An die Haupteinheit kann der Videorecorder
DSR-V10/V10P angeschlossen werden. Die
Haupteinheit wird dann vom Videorecorder mit Strom
versorgt.
Wenn Sie die Einheit als Videokamera betreiben
wollen, verbinden Sie sie über ein A/V-Kabell (nicht
mitgeliefert) mit einem Fernseher oder Videorecorder.
Lesen Sie bitte auch die Anleitung des angeschlossenen
Geräts durch.
Anschluß der Kamera an die Haupteinheit
Stecken Sie den Stecker des Kamerakabels unter
Beachtung der Pfeilmarkierungen in die
Anschlußbuchse der Haupteinheit.
So wird die Kamera wieder abgetrennt
Während Sie die Verriegelung gedrückt halten, ziehen
Sie den Stecker des Kamerakabels ab. Drücken Sie beim
Abziehen unbedingt die Verriegelung, da sonst der
Stecker und die Anschlußbuchse beschädigt werden
können.
6-DE
Page 7
Anschluß der Einheit an den Videorecorder
Der Sony Videorecorder DSR-V10/V10P eignet sich
besonders gut zum Anschluß an diese Einheit. Die
folgenden Abbildungen zeigen den DSR-V10/V10P.
(1) Klappen Sie den LCD-Schirm des
Videorecorders hoch, und nehmen Sie die
Anschlußabdeckung ab.
(2) Bringen Sie den mitgelieferten Adapter am
Videorecorder an.
7-DE
Page 8
Anschluß
(3) Bringen Sie die Einheit am Adapter an.
So wird die Einheit vom Adapter abgetrennt [a]
Schieben Sie die RELEASE-Taste an der Einheit in
Pfeilrichtung.
So wird der Adapter vom Videorecorder abgetrennt
[b]
Schieben Sie die RELEASE-Taste am Adapter in
Pfeilrichtung.
8-DE
[a]
[b]
Page 9
Hinweise
• Wenn die Einheit nicht am Videorecorder
angeschlossen ist, bringen Sie die
Anschlußabdeckung am Videorecorder an, damit die
Anschlußbuchse geschützt ist. Die
Anschlußabdeckung wird in gleicher Weise
angebracht wie der Adapter.
• Das Kamerakabel und das (getrennt erhältliche)
Verlängerungskabel eignen sich nur für diese
Einheit. Verwenden Sie diese Kabel nicht für andere
Geräte.
Betrieb als eigenständige Videokamera
(1) Bringen Sie einen geladenen Akku (nicht
mitgeliefert) an der Einheit an.
Mit dem Netzadapter AC-V700 oder AV-VQ800
kann die Einheit auch an einer Netzsteckdose
betrieben werden. Verwenden Sie dann das
Anschlußkabel DK-415.
9-DE
Page 10
Anschluß
(2) Schließen Sie das Videogerät über ein passendes
A/V-Kabel (nicht mitgeliefert) an die Einheit an.
Falls das andere Videogerät eine S-Videobuchse
besitzt, verbinden Sie diese mit der S VIDEO Buchse der Einheit, und stecken Sie die gelben
Stecker (Videosignal) des A/V-Kabels nicht ein.
Der S-Videoanschluß liefert eine bessere
Bildqualität.
VIDEO OUTPUT-Buchse
S VIDEO -Buchse
L/R AUDIO
OUTPUT-Buchsen
: Signalfluß
10-DE
An S-Videoeingangsbuchse
S-Videokabel
(nicht mitgeliefert)
An Video-/Audioeingangsbuchsen
Anderes Gerät
A/V-Kabel
(nicht mitgeliefert)
Page 11
Hinweise
• Wenn bei Betrieb mit einem externen Mikrofon ein
Heulgeräusch über die Lautsprecher zu hören ist,
verringern Sie die Lautstärke am angeschlossenen
Gerät oder entfernen Sie das Mikrofon weiter von
den Lautsprechern.
• Wenn Sie die Einheit mit einem VerlängerungsKamara kabel (nicht mitgeliefert) betreiben,
versorgen Sie sie üder den Netzadapter oder den
Gleichspannungsadapter mit Strom. Verwenden Sie
in diesem Fall nicht den Akku.
• Bis zu drei (getrennt erhältliche) VerlängerungsKamera kabel können verwendet werden. Jedes
Verlängerungs-Kamera kabel besitzt eine Länge von
10 m. Der Maximalabstand zwischen Vorderseite des
Kameraobjektivs und dem Ende der
Verlängerungskabel beträgt etwa 33 m.
• Drücken Sie beim Abziehen des Kamerakabels den
Verriegelungsknopf, da sonst der Stecker und die
Buchse beschädigt werden können.
11-DE
Page 12
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Datum und Uhrzeit werden wie folgt im Menü
eingestellt.
(1) Drücken Sie MENU, um das Menü anzuzeigen.
(2) Wählen Sie mit +/– die Option ETC, und
drücken Sie EXEC.
(3) Wählen Sie mit +/– die Option CLOCK SET,
und drücken Sie EXEC.
(4) Stellen Sie mit +/– das Jahr ein, und drücken Sie
EXEC.
(5) Stellen Sie mit +/– den Monat, den Tag, die
Stunden und die Minuten ein, und drücken Sie
EXEC.
(6) Drücken Sie MENU, um das Menü wieder
abzuschalten.
1, 6 MENU
2, 3, 4, 5 +/–,
EXEC
12-DE
Zum Korrigieren von Datum und Uhrzeit
Wiederholen Sie die obigen Schritte.
Zum Überprüfen von Datum und Uhrzeit
Drücken Sie DATE zum Anzeigen des Datums oder
TIME zum Anzeigen der Uhrzeit.
Durch erneutes Drücken der betreffenden Taste wird
die Anzeige wieder abgeschaltet.
Page 13
Das Jahr ändert sich in der folgenden Reihenfolge:
1999 ˜ 2000 N · · · · n 2029
n
Hinweise zur Uhrzeitanzeige
Bei CVX-V18NS:
Die eingebaute Uhr arbeitet mit einem 12-StundenSystem.
• 12:00 AM bedeutet Mitternacht.
• 12:00 PM bedeutet Mittag.
Bei CVX-V18NSP:
Die eingebaute Uhr arbeitet mit einem 24-StundenSystem.
n
13-DE
Page 14
Aufnahme
Die mit dieser Einheit aufgenommenen Bilder können
mit einem Videorecorder usw. aufgezeichnet werden.
Lesen Sie bitte auch die Anleitung des Videogeräts
durch.
Aufnehmen mit einem Videorecorder
Der Sony Videorecorder DSR-V10/V10P eignet sich
besonders gut zum Anschluß an diese Einheit. Die
folgenden Abbildungen zeigen den DSR-V10/V10P.
(1) Wenn Sie auch den Ton aufnehmen wollen,
schließen Sie ein externes Mikrofon (nicht
mitgeliefert) an die MIC (PLUG IN POWER)Buchse an.
Ein Plug-in-Power-Mikrofon wird über die MIC
(PLUG IN POWER)-Buchse mit Strom versorgt.
14-DE
MIC (PLUG IN POWER)Buchse
Externes Mikrofon
(nicht mitgeliefert)
Page 15
(2) Schalten Sie den Videorecorder DSR-V10/V10P
ein.
Die POWER-Lampe am DSR-V10/V10P leuchtet
auf.
(3) Schalten Sie diese Einheit ein.
Die POWER-Lampe an der Einheit leuchtet auf.
(4) Legen Sie die Cassette in den DSR-V10/V10P
ein, und starten Sie die Aufnahme.
2
3
Hinweise zur Aufnahme
• Für Aufnahmen, die aufgrund einer Fehlfunktion des
Geräts, des Videobandes usw. nicht oder nicht
einwandfrei ausgeführt wurden, wird keine Haftung
übernommen.
• Wenn Sie das Signal der Kamera mit einem
Videorecorder aufnehmen, werden auch alle in das
Bild eingeblendeten Zeichen und Symbole mit
aufgezeichnet.
4
15-DE
Page 16
Aufnahme
Aufnahmezeit mit dem Akku
Bei den nicht eingeklammerten Werten handelt es sich
um die Aufnahmezeit mit einem ganz vollgeladen
Akku. Bei den Werten in Klammern handelt es sich um
die Aufnahmezeit mit einem normal geladenen Akku.
Hinweise zum Akku
• Bei schwachem Akku leuchtet die BATT-Lampe auf.
• Wenn der Akku des an der Kameraeinheit
• Die Akkus NP-F330, NP-F530 und NP-F550
• Bei einigen Akkutypen leuchtet die BATT-Lampe
Mögliche Aufnahmezeit (Min.)
Akku
NP-F750
NP-F950
Wenn der Akku ganz leer ist, erlischt die BATTLampe.
angeschlossenen Videogeräts leer wird, erlischt
zunächst die POWER-Lampe an der Kameraeinheit,
und danach wird die Stromversorgung ganz
abgeschaltet.
ermöglichen nur eine relativ kurze Aufnahmezeit (in
einigen Fällen ist auch gar kein Aufnehmen möglich).
Wir empfehlen, einen Akku mit hoher Kapazität zu
verwenden.
möglicherweise nicht auf, wenn der Akku leer wird.
Wenn die Kamera mit
den DSR-V10/V10P
betrieben wird
80 (70)
130 (115)
Wenn die
Einheit alleine
betrieben wird
610 (550)
930 (830)
16-DE
Page 17
Verwenden der Zoomfunktion
Die Kamera ist mit einer Zoomfunktion ausgestattet,
die Sie über die Zoomtaste steuern können.
“T”-Seite: Vorfahren in den Telebereich (Motiv
“W”-Seite: Zurückfahren in den Weitwinkelbereich
Hinweis zum Telebereich
Wenn das Motiv im extremen Telebereich nicht scharf
ist, drücken Sie die “W”-Seite der Zoomtaste, um weiter
in den Weitwinkelbereich zurückzufahren. Im
Telebereich kann bis auf etwa 80 cm an das Motiv
herangegangen werden, im Weitwinkelbereich auf bis
etwa 1 cm.
erscheint näher)
(Motiv erscheint weiter entfernt)
ZOOM
17-DE
Page 18
Aufnahme
Hinweise zum Digitalzoom
• Ab 18x wird digital gezoomt. Deshalb verschlechtert
• In der Zoomanzeige befindet sich der digitale
sich die Bildqualität, je weiter Sie in den “T”-Bereich
fahren. Wenn Sie die digitale Zoomfunktion nicht
benötigen, sollten Sie den Menüparameter D ZOOM
auf OFF setzen, um das Digitalzoom zu deaktivieren.
Zoombereich rechts [a] und der optische
Zoombereich links [b]. Wenn D ZOOM auf OFF
gesetzt ist, verschwindet der Bereich [a].
W
W
T
T
[a][b]
18-DE
Page 19
Verwendung der NightShot-Funktion
Mit der NightShot-Funktion können Sie auch bei
Dunkelheit aufnehmen.
Die Farben gehen dabei fast vollständig verloren, das
Bild wird monochrom.
Einschalten der NightShot-Leuchte
Zum Einschalten der NightShot-Leuchte setzen Sie den
Menüparameter IR LIGHT auf ON. Die NightShotLeuchte arbeitet mit unsichtbarem Infrarotlicht. Wenn
der Menüparameter SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
auf MANUAL gesetzt ist, besitzt die Leuchte eine
Reichweite von etwa 5 m. Steht SLOW SHTR auf
AUTO, vergrößert sich die Reichweite.
Hinweise zur NightShot-Funktion
• In normalen Aufnahmesituationen sollte
NIGHTSHOT nicht auf ON gesetzt sein, da es sonst
zu Farbverfälschungen kommt.
• Bei aktivierter NightShot-Funktion arbeitet der
Autofocus möglicherweise nicht einwandfrei.
Fokussieren Sie dann manuell.
19-DE
Page 20
Die verschiedenen Funktionen
Zum Aufnehmen bei Dunkelheit (NightShot)
Schieben Sie NIGHTSHOT auf ON.
erscheint dann auf dem Monitorschirm.
NIGHTSHOT
Zum Abschalten der NightShotFunktion
Schieben Sie NIGHTSHOT auf OFF.
Hinweise zur NightShot-Funktion
• Bei aktivierter NightShot-Funktion kann die
Belichtung nicht manuell eingestellt werden.
• Bei aktivierter NightShot-Funktion kann keine
kürzere Verschlußzeit als die normale Verschlußzeit
gewählt werden. (Normale Verschlußzeit: 1/50 s bei
PAL, 1/60 s bei NTSC.)
Einstellen der Belichtung
In folgenden Fällen empfiehlt es sich, die Belichtung
manuell einzustellen:
- Bei zu hellem Hintergrund (Gegenlicht).
- Bei unzureichender Beleuchtung (der größte Teil der
Szene ist dunkel).
20-DE
Page 21
- Bei hellem Motiv vor dunklem Hintergrund.
- Wenn bei Nachtaufnahmen die natürliche
Atmosphäre erhalten bleiben soll.
(1) Drücken Sie EXPOSURE.
(2) Stellen Sie mit +/– die Helligkeit ein.
1 EXPOSURE
2 +/–
Zum Zurückschalten auf automatische
Belichtung
Drücken Sie EXPOSURE erneut.
Die Sonne sollte sich möglichst hinter der Kamera
befinden!
Falls sich die Lichtquelle hinter dem Motiv befindet,
wird die Aufnahme zu hell. Das gleiche Problem tritt
auch in den folgenden Fällen auf:
• Bei Innenaufnahmen befindet sich das Motiv vor
einem Fenster.
• Die Szene enthält helle Lichtquellen.
• Eine Person mit weißer oder glänzender Kleidung
steht vor einem weißen Hintergrund (in diesem Fall
wird das Gesicht zu dunkel aufgezeichnet).
21-DE
Page 22
Die verschiedenen Funktionen
Erstellen eines eigenen Titels
Ein bis zu 20 Zeichen langer Titel kann eingegeben
werden.
(1) Drücken Sie TITLE, um das Titelmenü anzuzeigen.
(2) Wählen Sie mit +/– die Option
Sie EXEC.
(3) Wählen Sie mit +/– die Spalte mit dem
gewünschten Zeichen, und drücken Sie EXEC.
(4) Wählen Sie mit +/– das gewünschte Zeichen,
und drücken Sie EXEC.
(5) Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um alle
Zeichen des Titels einzugeben.
(6) Beenden Sie die Titeleingabe, indem Sie mit +/–
die Option [SET] wählen, und dann EXEC
drücken.
, und drücken
1 (TITLE)
2, 3, 4, 5, 6 (+/–,
EXEC)
22-DE
Hinweis
Der Titel kann aus bis zu 20 Zeichen bestehen.
So können Sie einen Titel löschen
Wählen Sie im Schritt 3 mit +/– die Option [M], und
drücken Sie EXEC. Dabei wird das letzte Zeichen
gelöscht. Wiederholen Sie den Vorgang, bis alle
Zeichen gelöscht sind.
Page 23
Einblenden des Titels
Farbe und Position des Titels können geändert werden.
Außerdem können Sie auch einen blinkenden Titel
einblenden.
(1) Drücken Sie TITLE, um das Titelmenü
anzuzeigen.
(2) Wählen Sie mit +/– die Option
Sie EXEC.
(3) Wählen Sie mit +/– die Farbe und die Position,
und drücken Sie EXEC.
(4) Nehmen Sie mit +/– die gewünschte Einstellung
vor, und drücken Sie EXEC.
(5) Wiederholen Sie Schritt 3 und 4, bis der Titel
Ihren Vorstellungen entspricht.
(6) Drücken Sie EXEC, um die Einstellung zu
beenden.
(7) Wenn Sie den Titel wieder ausblenden wollen,
drücken Sie TITLE.
, und drücken
1, 7 (TITLE)
2, 3, 4, 5, 6 (+/–,
EXEC)
23-DE
Page 24
Die verschiedenen Funktionen
Hinweis zur Titeleinblendung
Wenn Sie keinen eigenen Titel erzeugt haben, erscheint
“– – – – ...” auf dem Monitorschirm.
Die Farbe ändert sich in der folgenden Reihenfolge:
WHITE (weiß) ˜ YELLOW (gelb) ˜ VIOLET
(violett) ˜ RED (rot) ˜ CYAN (zyanblau) ˜
GREEN (grün) ˜ BLUE (blau)
Die wählbaren Titelpositionen
11 Vertikal- und 24 Horizontalpositionen stehen zur
Auswahl.
Einstellung der Blinkoption:
ON (ein) ˜ OFF (aus)
Hinweise zur Titeleinblendung
• Abhängig von der Titeleinblendposition erscheinen
Datum und/oder Uhrzeit manchmal nicht.
• Wenn Sie einen langen Titel rechts auf dem
Bildschirm einblenden, ist er möglicherweise nicht
vollständig zu sehen.
24-DE
Page 25
Einstellen der Verschlußzeit
Durch Drücken der SHUTTER-Taste können Sie auf
manuelle Verschlußzeiteinstellung schalten.
(1) Drücken Sie SHUTTER.
(2) Stellen Sie mit +/– die gewünschte
Verschlußzeit ein.
Zum Zurückschalten auf automatische
Verschlußzeiteinstellung
Drücken Sie SHUTTER erneut.
1 SHUTTER
2 +/–
25-DE
Page 26
Die verschiedenen Funktionen
CVX-V18NS
EinstellungVerschlußzeit
(SHUTTER
SPEED)
41/4 s
81/8 s
151/15 s
301/30 s
601/60 s
901/90 s
1001/100 s
1251/125 s
1801/180 s
2501/250 s
3501/350 s
5001/500 s
7251/725 s
10001/1000 s
15001/1500 s
20001/2000 s
30001/3000 s
40001/4000 s
60001/6000 s
100001/10000 s
CVX-V18NSP
EinstellungVerschlußzeit
(SHUTTER
SPEED)
31/3 s
61/6 s
121/12 s
251/25 s
501/50 s
751/75 s
1001/100 s
1201/120 s
1501/150 s
2151/215 s
3001/300 s
4251/425 s
6001/600 s
10001/1000 s
12501/1250 s
17501/1750 s
25001/2500 s
35001/3500 s
60001/6000 s
100001/10000 s
26-DE
Page 27
Einstellen verschiedener Modi
Im Menü können Sie verschiedene Modi der Kamera
wunschgemäß voreinstellen.
(1) Drücken Sie MENU, um das Menü anzuzeigen.
(2) Wählen Sie mit +/– die gewünschte Ikone auf
der linken Seite des Menüs, und drücken Sie
EXEC.
(3) Wählen Sie mit +/– den gewünschten
Parameter, und drücken Sie EXEC.
(4) Wählen Sie mit +/– den gewünschten Modus,
und drücken Sie EXEC. Wenn Sie einen anderen
Modus einstellen wollen, wiederholen Sie die
Schritte 3 und 4. Zum Einstellen eines anderen
Parameters wählen Sie
EXEC, und wiederholen Sie dann die Schritte 2
bis 4.
(5) Drücken Sie MENU oder wählen Sie die Ikone
, um das Menü wieder abzuschalten.
RETURN, drücken Sie
1, 5 MENU
2, 3, 4 +/–, EXEC
27-DE
Page 28
Die verschiedenen Funktionen
Die wählbaren Modi der einzelnen
Parameter
CAMERA 1 SET-Menü
D ZOOM
• Zum Einschalten (ON) oder Ausschalten (OFF) des
digitalen Zooms.
• Wenn Sie das digitale Zoom verwenden wollen,
schalten Sie auf ON.
Wenn Sie mit dem normalen (optischen) Zoom nicht
dicht genug an das Motiv heranfahren können,
verwenden Sie das digitale Zoom. Beachten Sie jedoch,
daß sich im digitalen Zoombereich die Bildqualität
verschlechtert.
AF SENS.
• Zur Wahl zwischen hoher (HIGH) oder niedriger
(LOW) Empfindlichkeit des Autofocussensors.
• Wenn sich das Motiv schnell bewegt, empfiehlt sich
die Einstellung HIGH.
SLOW SHTR
• Dieser Parameter (SLOW SHUTTER) ermöglicht die
Wahl zwischen manueller Einstellung (MANUAL)
und automatischer Einstellung (AUTO).
• Beim Aufnehmen von dunklen Szenen sollte auf
AUTO geschaltet werden.
IR LIGHT
• Zum Einschalten (IR LIGHT ON) oder Ausschalten
(OFF) der Infrarotleuchte.
• Wenn bei vollständiger Dunkelheit mit der
NIGHTSHOT-Funktion aufgenommen wird, sollte
auf ON geschaltet werden.
28-DE
Page 29
CAMERA 2 SET-Menü
STEADYSHOT
• Zum Einschalten (STEADYSHOT ON) oder
Ausschalten (OFF) des Bildstabilisators.
• Beim Aufnehmen im Telebereich sollte auf ON
geschaltet werden, um das Bild zu stabilisieren.
MIRROR
• Zum Einschalten (MIRROR ON) oder Ausschalten
(MIRROR OFF) des Spiegelmodus.
• Wenn Sie links und rechts vertauschen wollen,
schalten Sie auf ON.
16:9 WIDE
• Zur Wahl zwischen herkömmlichem Bildformat
(OFF) und Breitbildformat (CINEMA oder 16:9
FULL).
• CINEMA
Bei der Wiedergabe auf einem Breitbildfernseher füllt
das Bild den ganzen Bildschirm aus. Bei der
Wiedergabe auf einem herkömmlichen Fernseher
erscheinen jedoch schwarze Streifen am oberen und
unteren Bildrand.
• 16:9 FULL
Bei der Wiedergabe auf einem Breitbildfernseher füllt
das Bild den ganzen Bildschirm aus. Bei der
Wiedergabe auf einem normalen Fernseher ist das
Bild horizontal gestaucht.
ETC-Menü
CLOCK SET
• Zum Einstellen der eingebauten Uhr.
29-DE
Page 30
Die einzelnen Funktionen
Zum Ausschalten aller Bildschirmanzeigen
außer Datum, Uhrzeit und Menü
Drücken Sie DISPLAY.
Zum Einschalten der
Bildschirmanzeigen
Drücken Sie DISPLAY erneut.
Zum Anzeigen des Datums
Drücken Sie DATE.
Zum Ausschalten des Datums
Drücken Sie DATE erneut.
Zum Anzeigen der Uhrzeit
Drücken Sie TIME.
Zum Ausschalten der Uhrzeit
Drücken Sie TIME erneut.
DISPLAY
30-DE
DATE
TIME
Page 31
Zur besonderen Beachtung
Anschlußbuchsen und Kabel
• Achten Sie sorgfältig darauf, daß keine
Metallgegenstände mit den Metallteilen der Buchsen
in Berührung kommen. Ansonsten entsteht ein
Kurzschluß, und das Gerät kann beschädigt werden.
• Halten Sie die Buchsen stets sauber.
• Ziehen Sie nicht und drücken Sie nicht auf das Kabel.
Betrieb und Lagerung
• Legen Sie das Gerät niemals in die Nähe von
Heizungen oder an andere Plätze, die hohen
Temperaturen ausgesetzt sind. Lassen Sie es auch
nicht in einem in der Sonne geparkten Wagen
zurück. Durch Hitzeeinwirkung kann sich das
Gehäuse verformen, und es kann zu Fehlfunktionen
kommen.
• Achten Sie darauf, daß kein Sand und kein Staub in
das Gerät gelangt. Wenn Sie das Gerät am Strand
oder an staubigen Plätzen verwenden, schützen Sie
es ausreichend vor Sand und Staub. Sand und Staub
können zu Fehlfunktionen führen oder das Gerät so
sehr beschädigen, daß es nicht mehr repariert
werden kann.
• Halten Sie das Gerät von starken Magnetfeldern fern.
Magnetfelder können die Aufnahme beeinträchtigen.
• Stecken Sie das Gerät während des Betriebs nicht
längere Zeit in eine Tasche, da es sonst durch
Überhitzung zu Fehlfunktionen kommen kann.
Vorsicht vor zu hellen Szenen
Wenn die Aufnahmeszene zu hell ist, leidet die
Bildqualität.
Vorsicht bei stationärer Aufnahme von hellen
Motiven
Richten Sie die Kamera nicht über längere Zeit auf ein
stationäres helles Motiv, da sonst der CCD-Farbfilter
beschädigt werden kann.
31-DE
Page 32
Zur besonderen Beachtung
Vorsicht beim Transport
Achten Sie beim Transport darauf, daß das Objektiv der
Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle
Lichtquelle gerichtet ist, da sonst der CCD-Farbfilter
beschädigt werden kann.
Aufnahme
Wenn das Objektiv auf die Sonne oder eine andere helle
Lichtquelle gerichtet ist, können doppelte Konturen
(Geisterbilder) entstehen.
Reinigung des Geräts
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch, und trocknen Sie es anschließend
mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
3 Tasto di titolo (TITLE)
4 Tasto di menu (MENU)
5 Presa S-video (S VIDEO)
6 Prese di uscita video/
audio (VIDEO/AUDIO
OUTPUT)
7 Tasto di zoom (ZOOM)
8 Tasto di vicino/lontano
(NEAR/FAR)
9 Interruttore di messa a
fuoco (FOCUS)
!ºSuperficie di montaggio
blocco batteria/
adattatore
!¡ Tasto +/-
!™ Tasto di esecuzione
(EXEC)
!£ Spia blocco batteria
(BATT)
!¢ Tasto di visualizzazione
(DISPLAY)
!∞ Tasto di data (DATE)
!§Tasto di ora (TIME)
!¶ Presa microfono (PLUG
IN POWER)
Collegarvi un microfono
esterno (non in
dotazione).
!• Interruttore di funzione
NightShot (NIGHTSHOT)
!ª Interruttore di
alimentazione (POWER)
@º Spia di alimentazione
(POWER)
@¡ Tasto di rilascio blocco
batteria (BATTERY
RELEASE)
@™ Connettore (per il cavo
telecamera)
Adattatore
@£Tasto di rilascio
(RELEASE)
@¢ Connettore
Telecamera
@∞ Obiettivo
5-IT
Page 38
Collegamenti
Il videoregistratore DSR-V10/V10P può essere
collegato a questo apparecchio. Il videoregistratore
fornisce alimentazione a questo apparecchio.
Quando si usa questo apparecchio come una telecamera
singola, collegare questo apparecchio ad un televisore o
videoregistratore usando il cavo di collegamento A/V
(non in dotazione). Fare riferimento alle istruzioni per
l’uso dell’apparecchio da collegare.
Collegamento della telecamera
all’apparecchio principale
Inserire la spina della telecamera nel connettore
sull’apparecchio principale allineando il segno della
freccia sulla spina della telecamera con il connettore
sull’apparecchio principale
Per scollegare la telecamera
Scollegare la telecamera tirando fuori la spina mentre si
tiene premuto il bloccaspina. Se si tenta di scollegare la
telecamera senza tenere premuto il bloccaspina, la spina
e il connettore rimangono danneggiati.
6-IT
Page 39
Collegamento di questo apparecchio al
videoregistratore
Il videoregistratore consigliato per il collegamento a
questo apparecchio è il DSR-V10/V10P Sony. Il DSRV10 viene usato nelle illustrazioni di esempio.
(1) Aprire lo schermo LCD del videoregistratore e
rimuovere il coperchio connettore.
(2) Applicare l’adattatore in dotazione al
videoregistratore.
7-IT
Page 40
Collegamenti
(3) Applicare questo apparecchio all’adattatore in
dotazione.
Quando si rimuove questo apparecchio
dall’adattatore [a]
Spostare il tasto RELEASE su questo apparecchio in
direzione della freccia.
Quando si rimuove l’adattatore dal
videoregistratore [b]
Spostare il tasto RELEASE sull’adattatore in direzione
della freccia.
8-IT
[a]
[b]
Page 41
Note
• Quando questo apparecchio non è collegato al
videoregistratore, assicurarsi di applicare il coperchio
connettore sul videoregistratore per proteggere il
connettore. Il procedimento per l’applicazione del
coperchio connettore è uguale a quello per
l’applicazione dell’adattatore.
• Il cavo telecamera e il cavo di prolunga (non in
dotazione) possono essere collegati solo a questo
modello. Non collegare mai ad alcun altro
apparecchio.
Uso di questo apparecchio come telecamera
singola
(1) Applicare un blocco batteria carico (non in
dotazione) a questo apparecchio.
Il trasformatore AC-V700 o AC-VQ800 può essere
usato per fornire alimentazione da una fonte di
alimentazione CA quando si usa il cavo di
collegamento DK-415.
9-IT
Page 42
Collegamenti
(2) Collegare l’altro apparecchio video usando il
cavo di collegamento A/V (non in dotazione).
Usare un cavo di collegamento audio/video
appropriato per collegare questo apparecchio
all’altro apparecchio video. Se l’altro apparecchio
video è dotato di presa S VIDEO, collegare la presa
S VIDEO invece della presa gialla (video). Si può
ottenere un’immagine più chiara.
10-IT
Presa VIDEO OUTPUT
Presa S VIDEO
alla presa
di ingresso
S VIDEO
Cavo di collegamento
S-video
(non in dotazione)
alle prese
di ingresso
video/audio
Altri apparecchi
Prese L/R
AUDIO OUTPUT
: Flusso del segnale
Cavo di
collegamento A/V
(non in dotazione)
Page 43
Note
• Se viene prodotto feedback dai diffusori quando si
usa un microfono esterno, abbassare il livello di
volume dell’apparecchio collegato o allontanare il
microfono dai diffusori.
• Quando si usa una prolunga telecamera (non in
dotazione), fornire alimentazione tramite
trasformatore CA o trasformatore CC. Non usare il
blocco batteria.
• Si possono collegare fino a 3 cavi di prolunga
telecamera (1 cavo: 10 m, non in dotazione) per
formare un singolo cavo. La lunghezza totale tra la
testa dell’obiettivo telecamera e l’estremità dei cavi di
prolunga è di circa 33 m.
• Quando si scollega la telecamera, assicurarsi di tirare
la spina tenendo premuto il bloccaspina. Altrimenti
la spina e il connettore rimangono danneggiati.
11-IT
Page 44
Impostazione di data e ora
Si possono impostare data e ora nel sistema a menu.
(1) Premere MENU per visualizzare il menu.
(2) Premere +/– per selezionare ETC, quindi
premere EXEC.
(3) Premere +/– per selezionare CLOCK SET,
quindi premere EXEC.
(4) Premere +/– per impostare l’anno desiderato,
quindi premere EXEC.
(5) Impostare mese, giorno, ore e minuti premendo
+/– ed EXEC.
(6) Premere MENU per eliminare la visualizzazione
del menu.
1, 6 (MENU)
2, 3, 4, 5 (+/–,
EXEC)
Per correggere l’impostazione di data e
ora
Ripetere il procedimento sopra.
12-IT
Per controllare la data e l’ora impostate
Premere DATE per visualizzare l’indicazione della
data.
Premere TIME per visualizzare l’indicazione dell’ora.
Quando si preme di nuovo il tasto, l’indicazione
scompare.
Page 45
L’anno cambia come segue:
1999 ˜ 2000 N · · · · n 2029
n
Note sull’indicazione dell’ora
CVX-V18NS:
L’orologio interno di questo apparecchio impiega il
ciclo di 12 ore.
• 12:00 AM corrisponde a mezzanotte
• 12:00 PM corrisponde a mezzogiorno
CVX-V18NSP:
L’orologio interno di questo apparecchio impiega il
ciclo di 24 ore.
n
13-IT
Page 46
Registrazione
Le immagini riprese con questo apparecchio possono
essere registrate su un videoregistratore, ecc. Fare
riferimento alle istruzioni per l’uso allegate
all’apparecchio video da collegare.
Registrazione su un videoregistratore
Il videoregistratore consigliato per il collegamento a
questo apparecchio è il DSR-V10/V10P Sony. Il DSRV10 viene usato nelle illustrazioni di esempio.
(1) Quando si registra il suono, collegare un
microfono esterno (non in dotazione).
Collegare un microfono esterno alla presa MIC
(PLUG IN POWER).
La presa MIC (PLUG IN POWER) può essere
collegata anche a microfoni del tipo plug-in-power.
14-IT
Presa MIC (PLUG
IN POWER)
Microfono esterno
(non in dotazione)
Page 47
(2) Accendere il DSR-V10/V10P.
La spia POWER del DSR-V10/V10P si illumina.
(3) Accendere questo apparecchio.
La spia POWER di questo apparecchio si illumina.
(4) Inserire una cassetta nel DSR-V10/V10P e
iniziare la registrazione.
2
3
Note sulla registrazione
• Il contenuto della registrazione non può essere
compensato se la registrazione non viene eseguita a
causa di problemi di funzionamento di questo
apparecchio, della videocassetta, ecc.
• Quando si usa questo apparecchio collegato ad un
videoregistratore, notare che tutti i caratteri e le icone
visualizzati sono registrati.
4
15-IT
Page 48
Registrazione
Tempo di registrazione con il blocco
batteria
Blocco batteria
NP-F750
NP-F950
Quando si usa un blocco batteria completamente carico
(carica completa), i numeri indicano il tempo di
registrazione rimanente. Quando si usa un blocco
batteria parzialmente carico (carica normale), i numeri
tra parentesi indicano il tempo di registrazione
rimanente.
Note sul blocco batteria
• Quando la carica del blocco batteria è bassa, la spia
BATT si illumina e quando il blocco batteria è scarico
la spia BATT si spegne.
• Quando la carica del blocco batteria applicato
all’apparecchio video collegato a questo apparecchio
è bassa, la spia POWER di questo apparecchio si
spegne e quindi questo apparecchio si spegne
automaticamente.
• Quando si usa lo NP-F330, NP-F530 o NP-F550, il
tempo di registrazione può essere più breve o la
registrazione può non essere eseguita. Consigliamo
di usare un blocco batteria con una durata maggiore.
• A seconda del tipo di blocco batteria usato, la spia
BATT può non illuminarsi anche quando la carica del
blocco batteria è bassa.
Tempo di uso possibile (min.)
Uso con il
DSR-V10/V10P
80 (70)
130 (115)
Uso
indipendente
610 (550)
930 (830)
16-IT
Page 49
Uso della funzione zoom
La telecamera è dotata di zoom. Quando si usa lo zoom,
regolare manualmente.
Lato “T”: per teleobiettivo (il soggetto appare più
vicino)
Lato “W”: per grandangolare (il soggetto appare più
lontano)
Quando si riprende un soggetto con zoom
teleobiettivo
Se non si riesce ad ottenere una messa a fuoco nitida
nella posizione di teleobiettivo massimo, spostare la
leva dello ZOOM automatico vero il lato “W” fino a che
la messa a fuoco diventa nitida. Si può riprendere un
soggetto ad una distanza minima di circa 80 cm dalla
superficie dell’obiettivo nella posizione teleobiettivo o
circa 1 cm nella posizione grandangolare.
ZOOM
17-IT
Page 50
Registrazione
Note sullo zoom digitale
• Lo zoom oltre 18x viene eseguito digitalmente e la
qualità dell’immagine scade quanto più ci si avvicina
al lato “T”. Se non si desidera usare lo zoom digitale,
impostare la funzione D ZOOM su OFF nel sistema a
menu.
• Il lato destro [a] dell’indicatore di zoom automatico
indica la zona di zoom digitale e il lato sinistro [b]
indica la zona di zoom ottico. Se si imposta la
funzione D ZOOM su OFF, la parte [a] scompare.
W
W
T
T
[a][b]
18-IT
Page 51
Uso come telecamera NightShot
La funzione NightShot permette di riprendere un
soggetto in luoghi scuri. Usare questa funzione per
registrare immagini chiare senza luce.
Questa funzione può registrare le immagini quasi in
bianco e nero.
Uso della luce NightShot
Se si imposta IR LIGHT su ON nel sistema a menu,
l’immagine risulta più chiara.
I raggi della luce IR sono infrarossi e quindi invisibili.
La portata massima della luce IR è di circa 5 metri
quando SLOW SHTR (SHUTTER) è regolato su
MANUAL. Quando si regola SLOW SHTR su AUTO
nel sistema a menu, la portata della luce IR viene estesa.
Note su NightShot
• Se si lascia NIGHTSHOT su ON per riprese normali,
l’immagine può essere registrata con colori errati/
innaturali.
• Se la messa a fuoco risulta difficile nel modo di messa
a fuoco automatica durante l’uso della funzione
NightShot, mettere a fuoco manualmente.
19-IT
Page 52
Uso di varie funzioni
Riprese al buio (NightShot)
Spostare NIGHTSHOT su ON.
appare sullo schermo del monitor.
Per disattivare la funzione NightShot
Spostare NIGHTSHOT su OFF.
Note su NightShot
• Non è possibile regolare l’esposizione mentre si usa
la funzione NightShot.
• Non è possibile usare velocità dell’otturatore
superiori alla velocità normale.
(Velocità otturatore normale: 1/60 per NTSC o 1/50
per PAL)
NIGHTSHOT
20-IT
Page 53
Regolazione dell’esposizione
Regolare manualmente l’esposizione nei seguenti casi.
- Lo sfondo è troppo luminoso (controluce)
- Luce insufficiente: la maggior parte dell’immagine è
scura
- Soggetto luminoso e sfondo scuro
- Per registrare fedelmente l’oscurità
(1) Premere EXPOSURE.
(2) Premere +/– per regolare la luminosità.
Per tornare al modo di esposizione
automatica
Premere di nuovo EXPOSURE.
Riprese con il sole alle spalle
Se la fonte di luce è dietro il soggetto, o nelle seguenti
situazioni, il soggetto viene registrato troppo scuro.
• Il soggetto è in interni con una finestra dietro il
soggetto.
• Forti fonti di luce sono incluse nella scena.
• Quando si riprende una persona con abiti bianchi o
lucidi davanti ad uno sfondo bianco, il volto viene
registrato troppo scuro.
1 (EXPOSURE)
2 (+/–)
21-IT
Page 54
Uso di varie funzioni
Creazione di titoli personali
Si può creare un titolo personale di 20 caratteri al
massimo.
(1) Premere TITLE per visualizzare il menu titoli.
(2) Premere +/– per selezionare
EXEC.
(3) Premere +/– per selezionare la colonna del
carattere desiderato, quindi premere EXEC.
(4) Premere +/– per selezionare il carattere
desiderato, quindi premere EXEC.
(5) Ripetere i punti 3 e 4 fino a completare il titolo.
(6) Per concludere l’operazione, premere +/– per
selezionare [SET], quindi premere EXEC.
, quindi premere
1 (TITLE)
2, 3, 4, 5, 6 (+/–,
EXEC)
22-IT
Nota
Non è possibile immettere un titolo di oltre 20 caratteri.
Per cancellare un titolo
Al punto 3, premere +/– per selezionare [M], quindi
premere EXEC. Viene cancellato l’ultimo carattere.
Ripetere questo punto per cancellare tutti i caratteri.
Page 55
Sovrimpressione di titoli
Si può selezionare il colore e la posizione del titolo da
sovrimprimere sullo schermo e anche farlo
lampeggiare.
(1) Premere TITLE per visualizzare il menu titoli.
(2) Premere +/– per selezionare
EXEC.
(3) Premere +/– per selezionare il colore o la
posizione, quindi premere EXEC.
(4) Premere +/– per selezionare la voce desiderata,
quindi premere EXEC.
(5) Ripetere i punti 3 e 4 fino a che il titolo assume
l’aspetto desiderato.
(6) Premere EXEC per completare l’impostazione.
(7) Quando si desidera cessare la registrazione del
titolo, premere TITLE.
, quindi premere
1, 7 (TITLE)
2, 3, 4, 5, 6 (+/–,
EXEC)
23-IT
Page 56
Uso di varie funzioni
Nota sulla sovrimpressione di titoli
Se non si è creato un titolo personale, “– – – – ...” appare
sullo schermo del monitor.
Il colore del titolo cambia come segue:
WHITE (bianco) ˜ YELLOW (giallo) ˜ VIOLET
(viola) ˜ RED (rosso) ˜ CYAN (azzurro) ˜
GREEN (verde) ˜ BLUE (blu)
Posizioni del titolo
Si può scegliere tra 11 posizioni in senso verticale o 24
posizioni in senso orizzontale.
La selezione del lampeggiamento titolo cambia
come segue:
ON ˜ OFF
Note sul titolo
• A seconda della posizione del titolo, data e ora o una
di esse non sono visualizzate.
• Quando un titolo lungo è posizionato sul lato destro
dello schermo, può non essere visualizzato l’intero
titolo.
24-IT
Page 57
Selezione della velocità dell’otturatore
La velocità dell’otturatore può essere selezionata con il
tasto SHUTTER.
(1) Premere SHUTTER.
(2) Premere +/– per selezionare la velocità
dell’otturatore.
1 (SHUTTER)
2 (+/–)
Per regolare automaticamente la
velocità dell’otturatore
Si possono cambiare le impostazioni di modo nel
sistema a menu per poter usare meglio le caratteristiche
e le funzioni della telecamera.
(1) Premere MENU per visualizzare il menu.
(2) Premere +/– per selezionare l’icona desiderata
sul lato sinistro del menu, quindi premere EXEC.
(3) Premere +/– per selezionare la voce desiderata,
quindi premere EXEC.
(4) Premere +/– per selezionare il modo desiderato,
quindi premere EXEC. Se si desidera cambiare
altri modi, ripetere i punti 3 e 4. Se si desidera
cambiare altre voci, selezionare
premere EXEC, quindi ripetere i punti da 2 a 4.
(5) Premere MENU o selezionare l’icona
eliminare la visualizzazione del menu.
RETURN e
per
1, 5 (MENU)
2, 3, 4 (+/–,
EXEC)
27-IT
Page 60
Uso di varie funzioni
Selezione dell’impostazione di modo di
ciascuna voce
Menu CAMERA1 SET
D ZOOM
• ON (attiva) o OFF (disattiva) lo zoom digitale.
• Regolare su ON per usare lo zoom digitale.
Lo zoom digitale ingrandisce qualsiasi immagine che
non può essere ingrandita a sufficienza con lo zoom
normale.
Tuttavia, notare che la qualità dell’immagine scade
quando si usa lo zoom digitale rispetto a quando si usa
lo zoom normale.
AF SENS.
• Alterna l’impostazione del sensore di messa a fuoco
automatica tra HIGH alta e LOW (bassa).
• Regolare su HIGH per registrare chiaramente
soggetti in rapido movimento.
SLOW SHTR
• Alterna l’impostazione di SLOW SHTR (otturatore
lento) tra MANUAL (manuale) e AUTO
(automatica).
• Regolare su AUTO per registrare chiaramente i
soggetti in ambienti scuri.
IR LIGHT
• ON (attiva) o OFF (disattiva) IR LIGHT (luce IR).
• Regolare su ON per riprendere chiaramente soggetti
in ambienti scuri quando si usa la funzione
NIGHTSHOT senza illuminazione.
28-IT
Page 61
Menu CAMERA2 SET
STEADYSHOT
• ON (attiva) o OFF (disattiva) la funzione
STEADYSHOT.
• Regolare su ON per ridurre il tremito della
telecamera anche durante l’uso della funzione zoom.
MIRROR
• ON (attiva) e OFF (disattiva) il modo MIRROR
(specchio).
• Regolare su ON per invertire sinistra e destra.
16:9 WIDE
• Alterna il rapporto di aspetto dell’immagine tra
normale (OFF), modo CINEMA e modo ampio (16:9
FULL).
• CINEMA
Le immagini registrate in modo CINEMA appaiono
normali su un televisore a schermo ampio ma
quando sono riprodotte su un televisore a schermo
normale strisce nere appaiono in cima e in fondo allo
schermo.
• 16:9 FULL
Le immagini registrate in modo 16:9 FULL appaiono
normali su un televisore a schermo ampio ma
quando sono riprodotte su un televisore a schermo
normale appaiono compresse orizzontalmente.
Menu ETC
CLOCK SET
• Imposta l’orologio incorporato.
29-IT
Page 62
Uso di varie funzioni
Disattivazione delle indicazioni sullo
schermo tranne data, ora e menu
Premere DISPLAY.
Per riattivare le indicazioni sullo
schermo
Premere di nuovo DISPLAY.
Visualizzazione della data
Premere DATE.
Per eliminare la visualizzazione della
data
Premere di nuovo DATE.
Visualizzazione dell’ora
Premere TIME.
Per eliminare la visualizzazione dell’ora
Premere di nuovo TIME.
30-IT
DISPLAY
DATE
TIME
Page 63
Precauzioni
Prese e cavi
• Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in
contatto con la parte metallica delle prese. Se questo
dovesse accadere, si può verificare un cortocircuito e
l’apparecchio può essere danneggiato.
• Pulire sempre le prese.
• Non tirare forzatamente o strattonare il cavo.
Uso e deposito
• Non lasciare mai l’apparecchio esposto a temperature
elevate, come vicino a caloriferi, in un’auto
parcheggiata al sole o dove batte direttamente il sole.
Questo può causare deformazioni del rivestimento e
problemi di funzionamento dell’apparecchio.
• Evitare la penetrazione di sabbia e polvere
nell’apparecchio. Quando si usa l’apparecchio in
spiagge sabbiose o luoghi polverosi, proteggerlo
dalla sabbia o dalla polvere. Sabbia e polvere
possono causare problemi di funzionamento
dell’apparecchio, che a volte non possono essere
riparati.
• Tenere l’apparecchio lontano da forti campi
magnetici. La registrazione può non essere eseguita
normalmente.
• Non usare l’apparecchio per lunghi periodi
tenendolo rinchiuso, come ad esempio avvolto in una
borsa. Questo può causare surriscaldamenti e
risultare in problemi di funzionamento.
Luminosità del soggetto
Se la luminosità del soggetto eccede la gamma di
illuminazione, l’immagine può non essere visualizzata
chiaramente.
Proibizione di usi impropri
Non mettere a fuoco soggetti stazionari o luminosi per
lungo tempo. Il filtro di colore CCD può essere
danneggiato.
31-IT
Page 64
Precauzioni
Trasporto
Non puntare l’obiettivo verso forti fonti di luce, come il
sole, durante il trasporto. Il filtro di colore CCD può
essere danneggiato.
Riprese
Se si punta l’obiettivo verso una forte fonte di luce,
come il sole, un’ombra o “fantasma” può apparire
nell’immagine.
Cura dell’apparecchio
Pulire l’apparecchio con un panno leggermente
inumidito con acqua e quindi asciugarlo con un panno
morbido asciutto. Non lavare l’apparecchio sotto
l’acqua corrente.
32-IT
Page 65
Caratteristiche tecniche
Sistema
Segnale video
CVX-V18NS: Colore NTSC
CVX-V18NSP: Colore PAL
Dispositivo di immagine
CCD a colori da 1/4 di pollice
CVX-V18NS: 470.000 pixel (totale)
CVX-V18NSP: 570.000 pixel (totale)
Obiettivo
Obiettivo zoom 18x automatico,
f=4,1-73,8 mm, F=1,4-2,9
Diametro filtro 37 mm
Illuminazione minima
0,7 lux (a 25 IRE)
0 lux (quando si usa la luce IR)
Gamma di illuminazione
Da 0,7 a 100.000 lux
Illuminazione consigliata
Più di 100 lux
Alimentazione
7,2 V
Consumo
Circa 2,2 W
Durante l’uso della luce IR circa 3,2
W
Temperatura di impiego
Da 0ºC a 40ºC
Temperatura di deposito
Da -20ºC a +60ºC
Dimensioni (l x a x p)
Telecamera: Circa 63 x 66 x 115 mm
Apparecchio principale: 50 x 59 x
110 mm
Lunghezza cavo
Circa 3 m
Massa
Telecamera: Circa 343 g
Apparecchio principale: Circa 153 g
Presa di ingresso MIC
Minipresa stereo 0,388 mV
Bassa impedenza con da 2,5 a 3,5 V
CC, impedenza di uscita 6,8 kohm
Prese di uscita
Uscita video
Presa fono (1)
Segnale di luminanza: 1 Vp-p, 75
ohm, non bilanciato
Uscita audio
Prese fono (2: stereo L e R)
327 m V (a impedenza di uscita di
47 kohm), impedenza inferiore a
2,2 kohm
Uscita S-video
Mini DIN a 4 terminali (1)
Segnale di luminanza: 1 Vp-p, 75
ohm, non bilanciato
Segnale di crominanza: CVXV18NS: 0,286 Vp-p, 75 ohm, non
bilanciato
CVX-V18NSP: 0,3 Vp-p, 75 ohm
non bilanciato
Accessori in dotazione
Adattatore (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Disegno e caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
33-IT
Page 66
Page 67
Page 68
Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.