Sony CRTL70 Operating Manual

d
OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO
CR-TL70
RADIO RECEIVER RECEPTOR DE LA RADIO
ENGLISH 1 See Page 2. ESPAÑOL 1 Consult la Página 3. FRANÇAIS 1 Voir Page 3. DEUTSCH 1 Siehe Seite 33. ITALIANO 1 Vedere Pagina 33.
FrançaisEspañol
English
TABLE OF CONTENTS
PRECAUTIONS ................................... 4
INSERTING BATTERIES .................... 6
PREPARATIONS ............................... 10
SETTING THE CLOCK ...................... 12
LISTENING TO THE RADIO ............. 14
CALCULATOR .................................. 16
TELEPHONE DIRECTORY ............... 18
ENTERING CONFIDENTIAL DATA .. 24
MAINTENANCE ................................. 28
SPECIFICATIONS ............................. 30
2
INDICE
PRECAUCIONES ................................ 5
COLOCACION DE LAS PILAS ............ 7
PREPARATIVOS ............................... 11
AJUSTE DE LA HORA ...................... 13
PARA ESCUCHAR LA RADIO ......... 15
CALCULADORA ............................... 17
DIRECTORIO TELEFONICO ............ 19
PARA ENTRAR DATOS
CONFIDENCIALES......................... 25
MANTENIMIENTO ............................. 29
ESPECIFICACIONES ........................ 31
TABLE DES MATIERES
PRECAUTIONS ................................... 5
MISE EN PLACE DES PILES .............. 7
PREPARATIFS .................................. 11
REGLAGE DE L’HORLOGE .............. 13
ECOUTE DE LA RADIO .................... 15
CALCULETTE ................................... 17
REPERTOIRE TELEPHONIQUE ...... 19
ENTREE DE DONNEES
CONFIDENTIELLES ....................... 25
ENTRETIEN ....................................... 29
SPECIFICATIONS ............................. 31
3
FrançaisEspañol
English
PRECAUTIONS
To maintain good performance
Do not keep the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit:
•in a high humidity area such as a bathroom
• near a heater
•in an area exposed to direct sunlight (e.g. inside a parked car, where there could be a considerable rise in temperature)
4
Note on listening with the headphones
•Listen at moderate volumes to avoid hearing damage.
• To ensure safety, do not wear the headphones while driving or cycling.
•Wear them properly: L is left, R is right.
Note
When the malfunction occurs or repairing, the unit is reset and the registered data may be erased. We recommend that you take notes of the important data in advance.
PRECAUCIONES
Para mantenerlo en buenas condiciones de funcionamiento
No utilice en lugares muy calientes, fríos, con polvo o humedad. Especialmente, no deje el aparato:
• en lugares muy húmedos, por ejemplo en el baño
• cerca de la calefacción
• en un lugar donde quede expuesto a los rayos directos del sol (por ejemplo, dentro de un coche estacionado cuyo interior puede calentarse mucho)
Notas para escuchar con los auriculares
•No escuche con el volumen alto porque puede dañar su capacidad de audición.
• Para su seguridad, no utilice los auriculares cuando conduce un coche o anda en bicicleta.
•Utilice correctamente: L es para la izquierda y R para la derecha.
Nota
Cuando se produce una avería o después de la reparación, el aparato vuelve a sus valores iniciales y los datos registrados pueden haberse borrado. Se recomienda mantener un registro de los datos importantes.
PRECAUTIONS
Pour assurer un bon fonctionnement
Ne laissez pas l’appareil à un emplacement très chaud, froid, poussiéreux ou humide. En particulier, ne le laissez pas:
•à un endroit très humide, une salle de bains par exemple
• près d’un appareil de chauffage
•à un endroit en plein soleil (dans une voiture garée, où la température peut considérablement augmenter)
Remarque sur l’écoute avec les écouteurs
• Ecoutez à volume modéré pour éviter tout dommage auditif.
• Par mesure de sécurité, n’utilisez pas les écouteurs en conduisant ou à bicyclette.
• Portez-les correctement: L pour la gauche, R pour la droite.
Remarque
En cas de panne ou de réparation, l’appareil est remis à zéro et les données enregistrées peuvent être effacées. Nous vous recommandons de noter préalablement les données importantes.
5
FrançaisEspañol
12
English
INSERTING BATTERIES
Dry cell battery
Insert a dry cell battery to listen to the radio.
Insert a dry cell battery R03 (size AAA) with the 4 and 5 marks correctly aligned.
Replace the dry cell battery R03 (size AAA) when volume decreases or sound distorts.
6
Note on dry cell battery
•Never recharge the battery, apply heat to it or take it apart.
• If liquid leaks from the battery, wipe thoroughly to remove.
COLOCACION DE LA PILA
Pila
Instale una pila nueva para escuchar la radio.
Instale una pila R03 (tamaño AAA) con las marcas 4 y 5 correctamente alineadas.
Cambie la pila R03 (tamaño AAA) por otra nueva cuando el volumen empieza a bajar o los sonidos se escuchen distorsionados.
Nota sobre la pila
•No recargue, caliente o desarme la pila.
•Si se ha salido el líquido de la pila, limpie completamente la caja para eliminar todo rastro de corrosión.
MISE EN PLACE DES PILES
Pile sèche
Insérez une pile sèche pour écouter la radio.
Insérez une pile sèche R03 (format AAA) en respectant les polarités 4/5.
Remplacez la pile sèche R03 (format AAA) quand le volume baisse ou que le son est déformé.
Remarques sur les piles sèches
•Ne rechargez pas, ne chauffez pas et ne démontez pas les piles.
•Si du liquide fuit de la pile, essuyez-le complètement.
7
FrançaisEspañol
123
English
INSERTING BATTERIES
Lithium battery
Insert the lithium battery to use clock, calculator or telephone directory.
Open the lithium battery compartment and pull up the ribbon. (Before this
operation, open the cover of the dry cell battery compartment.)
Battery replacement
Replace the lithium battery (CR 2032) with a new one when the display becomes
8
fainter. Insert the battery with + side facing up. Before battery replacement, press to turn off the power.
• This unit can memorize the data that you have retained for about 15 seconds during battery replacement.
Note on lithium battery
• Keep the lithium battery out of the reach of children. If someone swallows it, consult a doctor immediately.
• Insert the battery in the correct direction.
• To prevent a short circuit, never pinch the battery with metal forceps, etc.
COLOCACION DE LA PILA
Pila de litio
Coloque una pila de litio para que funcione el reloj o la calculadora y mantener la memoria del directorio telefónico.
Abra la caja de la pila de litio y tire de la cinta. (Para ello, abra antes la tapa de la
caja de la pila.)
Cambio de la pila
Cambie por una pila de litio nueva (CR
2032) cuando el visualizador se vuelva débil. Coloque de tal forma que el + esté hacia arriba. Pero, primero, presione el botón para desconectar el aparato.
• Este aparato mantiene en la memoria los datos memorizados durante unos 15 segundos mientras cambia la pila de litio.
Notas sobre la pila de litio
•No deje una pila de litio en un lugar al alcance de los niños. Si uno de ellos se tragara la pila, acuda inmediatamente a un médico.
•Coloque la pila correctamente.
• Para no crear un cortocircuito, no tome la pila con pinzas de metal, etc.
MISE EN PLACE DES PILES
Pile au lithium
Insérez la pile au lithium pour utiliser l’horloge, la calculette ou le répertoire téléphonique.
Ouvrez le logement de la pile au lithium et tirez sur le ruban, (Auparavant, ouvrez
le couvercle du logement de la pile sèche.)
Remplacement de la pile
Remplacez la pile au lithium par une neuve (CR 2032) quand l’affichage s’affaiblit. Insérez-la, le pôle + dirigé vers le haut. Auparavant, n’oubliez pas d’appuyer sur le bouton pour mettre l’appareil hors tension.
•Il peut mémoriser la date que vous avez maintenue environ 15 secondes pendant le changement de la pile au lithium.
Remarques sur la pile au lithium
• Conservez la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas d’avalement, consultez immédiatement un médecin.
• Insérez la pile dans le sens correct.
• Pour éviter toute décharge électrique, ne saisissez jamais la pile avec des pincettes métalliques, etc.
9
POWER ON/OFF
FrançaisEspañol
English
PREPARATIONS
To turn on the radio
Set the POWER switch to ON. After listening, set the switch to OFF to turn off the power.
To turn on the clock, calculator or telephone directory
Press . After using, press to turn off the power.
10
!
Note
• The clock, calculator and telephone directory do not turn on during radio reception.
• If you do not operate for about 3 minutes, the power will turn off automatically. (Auto Power OFF function)
PREPARATIVOS
Para escuchar la radio
Mueva el interruptor principal POWER a ON. Para dejar de escuchar la radio, presione el interruptor principal a OFF para desconectar el aparato.
Para ver la hora, utilizar la calculadora o consultar el directorio telefónico
Presione . Para dejar de utilizar, presione para desconectar el aparato.
Nota
•No puede ver la hora ni utilizar la calculadora o el directorio telefónico mientras está escuchando la radio.
•Si no utiliza estas funciones durante 3 minutos continuos, el aparato se desconectará automáticamente. (Función de desconexión automática)
PREPARATIFS
Pour allumer la radio
Réglez l’interrupteur POWER sur ON. Après l’écoute, réglez-le à OFF pour couper la radio.
Pour activer l’horloge, la calculette ou le répertoire téléphonique
Appuyez sur . Après l’emploi, appuyez sur pour mettre l’appareil hors tension.
Remarques
•L’horloge, la calculette et le répertoire téléphonique ne s’activent pas pendant la réception d’une émission de radio.
•Si l’appareil n’est pas sollicité pendant 3 minutes, il se mettra automatiquement hors tension. (Fonction de coupure automatique)
11
FrançaisEspañol
1
English
SETTING THE CLOCK
Before setting, insert the lithium battery.
1Press .
Date is displayed. If the date is not displayed, press .
2Press .
Minute begins to flash.
3 Input the minute by pressing or
.
4Repeat steps 2 and 3 to input the
hour, date and year.
12
2,4
12/24
3,4 5
5Press (ENTER).
Clock starts from 00 second.
To correct the time
Repeat the procedure from the beginning.
To select 12 hours/24 hours standard
Press . When you choose 12 hours standard, AM or PM is displayed.
AJUSTE DE LA HORA
Antes de hacer el ajuste, coloque una pila de litio con carga.
1 Presione .
Aparece la fecha. Si no apareciera la fecha, presione .
2 Presione .
Empiezan a destellar los minutos.
3Marque los minutos con el botón
o .
4Repita los pasos 2 y 3 para entrar
la hora, la fecha y el año.
5 Presione (ENTER).
El reloj empieza a marcar la hora desde 00 segundo.
Para corregir la hora
Repita el procedimiento desde el principio.
Para seleccionar la indicación del reloj de 12 horas/24 horas
Presione . Cuando se seleccione la hora en el modo de 12 horas, aparecerá AM o PM.
REGLAGE DE L’HORLOGE
Insérez la pile au lithium avant le réglage.
1Appuyez sur .
La date s’affichera. Si elle n’apparaît pas, appuyez sur .
2Appuyez sur .
Les minutes se mettront à clignoter.
3 Entrez les minutes en appuyant sur
ou .
4Répétez les étapes 2 et 3 pour
entrer l’heure, la date et l’année.
5Appuyez sur (ENTER).
L’horloge se met en marche à partir de 00 seconde.
Pour corriger l’heure
Reprenez la procédure depuis le début.
Pour sélectionner l’indication 12 heures/24 heures
Appuyez sur . Si 12 heures est choisi, AM ou FM apparaît.
13
2
4
FrançaisEspañol
English
LISTENING TO THE RADIO
1Connect the headphones to ! jack. 2 Set the POWER switch to ON. 3 Select a band. 4 Turn the TUNING control to tune in
to a station.
5 Turn the VOLUME control to adjust
the volume.
After listening, set the POWER switch to OFF to turn off the power.
14
3 5
1
!
For better reception
AM: Turn the unit to find the position which
gives the best reception.
FM: The headphone cord functions as the
FM antenna. Keep it extended.
AM FM
PARA ESCUCHAR LA RADIO
1Conecte los auriculares en la toma
! .
2Mueva el interruptor principal a
POWER a ON.
3 Seleccione la banda de
frecuencias.
4Gire el control TUNING para
sintonizar la emisora deseada.
5Gire el control VOLUME para
ajustar el volumen.
Para dejar de escuchar la radio, mueva el interruptor POWER a OFF para desconectar el aparato.
Recepción óptima
AM: Gire el aparato hasta encontrar la
posición en la que la recepción sea más nítida.
FM: El cable de los auriculares actúa como
antena de FM. Manténgala lo más extendida posible.
AM FM
ECOUTE DE LA RADIO
1Raccordez les écouteurs à la prise
!. 2Réglez l’interrupteur POWER à ON. 3 Sélectionnez la bande. 4 Tournez la commande TUNING
pour accorder une station. 5 Tournez la commande VOLUME
pour ajuster le volume.
Après l’écoute, remettez l’interrupteur POWER sur OFF pour couper l’alimentation.
Pour obtenir une meilleure réception
AM: Tourner l’appareil pour trouver la
position assurant la meilleure réception.
FM: Le cordon des écouteurs tient lieu
d’antenne FM. Maintenez-le étendu.
15
FrançaisEspañol
OFF
1
English
CALCULATOR
You can calculate four operations of 10 figures.
1Press . 2Press .
CAL is displayed.
3 Calculate.
16
2
3
Note
• “E” is displayed if the displayed numbers or characters exceed 10 figures. Press
to clear “E” and do other calculations.
• After calculating, press to turn off the power.
CALCULADORA
Se pueden hacer las 4 operaciones aritméticas con números de hasta 10 cifras.
1 Presione . 2 Presione .
Aparece CAL.
3Haga las operaciones aritméticas. Nota
• Aparece “E” cuando el número de espacios ocupados por los números y letras supera 10. Presione para que desaparezca la “E” y haga otros cálculos.
• Una vez hechos todos los cálculos, presione el interruptor principal para desconectar el aparato.
CALCULETTE
Vous pouvez effectuer quatre opérations jusqu’à un total de 10 chiffres.
1Appuyez sur . 2Appuyez sur .
CAL apparaît.
3 Calculez. Remarques
• “E” s’affiche si les chiffres ou caractères affichés dépassent 10 chiffres. Appuyez sur pour effacer “E” et faire d’autres opérations.
• Après le calcul, appuyez sur pour mettre hors tension.
17
FrançaisEspañol
OFF
1 5
English
TELEPHONE DIRECTORY
Total of 26 items can be registered in the memory. When you register 8 alphabetic characters and 12 numerical characters for one item.
Registering a name and a phone number 1Press . 2Press .
“TEL” and “NAME?” are displayed.
3 Input a name. Refer to “Input
letters and marks” (See page 22.).
18
2
6 4
4 Press and . 5 Input a phone number by pressing
and
.
6Press (ENTER).
• To input further data, repeat this operation from step 3.
• After registering, press button to turn off the power.
• The data will be registered in alphabetical order automatically.
If “MEMORY FULL!” is displayed
You cannot add a new data. Delete a needless data to register a new data.
DIRECTORIO TELEFONICO
Se pueden memorizar hasta 26 teléfonos. Cuando registre hasta 8 letras y un número de hasta 12 cifras para cada teléfono.
Registro del nombre y número telefónico 1 Presione . 2 Presione .
Aparecen las indicaciones “TEL” y “NAME?”.
3 Entre un nombre. Consulte la
“Entrada de letras y signos” (Lea la
página 23). 4 Presione y . 5Marque un número telefónico
presionando
y .
6 Presione (ENTER).
• Para seguir entrando más datos uno tras
otro, repita desde el paso 3.
• Una vez registrados todos los datos
necesarios, presione el interruptor principal a para desconectar el aparato.
• Los datos quedarán registrados
automáticamente en orden alfabético.
Si aparece “MEMORY FULL!”
No se pueden añadir nuevos datos. Borre los datos que no necesite más para poder registrar un nuevo dato.
REPERTOIRE TELEPHONIQUE
Il est possible de mémoriser un total de 26 items, avec 8 caractères alphanumériques et 12 chiffres par item.
Mémorisation d’un nom et d’un numéro de téléphone
1Appuyez sur . 2Appuyez sur .
“TEL” et “NAME” apparaissent.
3 Entrez un nom. Voir “Entrée de
lettres et chiffres” (page 23). 4Appuyez sur et . 5 Entrez un numéro de téléphone en
appuyant sur
et .
6Appuyez sur (ENTER).
• Pour entrer d’autres données, reprenez
cette procédure à partir de l’étape 3.
• Après la mémorisation, appuyez sur
pour mettre hors tension.
• Les données seront enregistrées
automatiquement par ordre alphabétique.
Si “MEMORY FULL!” apparaît
Il est impossible d’ajouter de nouvelles données. Effacez des données inutiles pour en enregistrer des nouvelles.
19
Loading...
+ 23 hidden pages