Technische
gegevens
Afstembereik
CFM-10
Model voor Europa
FM: 87,6–107 MHz
AM: 531–1602 kHz
Model voor Italië
FM: 87,5–108 MHz
AM: 526,5–1606,5 kHz
Overige modellen
FM: 87,6–108 MHz
AM: 530–1605 kHz
CFM-10L
FM: 87,6–108 MHz
LG: 153–279 kHz
Tussenfrekwenties
FM: 10,7 MHz
AM/LG: 455 kHz
Antennes
FM: Teleskoopantenne
AM/LG: Ingebouwde
Opnamesysteem
2 sporen, mono
Frekwentiebereik
100–8000 Hz
Luidspreker
Breedband-luidspreker: 7,7
cm diameter x 1
Maximaal uitgangsvermogen
0,9 watt
Uitgangsaansluiting
Oortelefoon-aansluiting,
impedantie 32 ohm
Stroomvoorziening
Model voor Europa
Model voor Groot-Brittannië
Overige modellen
6 V gelijkstroom van vier
stuks R20 (D-formaat)
batterijen
Stroomverbruik
5 watt, bij lichtnet-voeding
Levensduur batterijen
Batterijen Opnemen Weergave
Sony Ca. 24 uur Ca. 20 uur
R20P
Sony Ca. 55 uur Ca. 50 uur
LR20
alkali
Afmetingen
Ca.
(b/h/d), inkl. uitstekende
delen en bedieningsorganen
Gewicht
Ca. 1,5 kg inkl. batterijen
Bijgeleverd toebehoren
Netsnoer (1)
Wijzigingen in ontwerp en
technische gegevens, zonder
kennisgeving, voorbehouden.
ferroceptor
220–230 V wisselstroom,
50 Hz
230–240 V wisselstroom,
50 Hz
110–120 V/220–240 V
wisselstroom (instelbaar),
50/60 Hz
van FMuitzendingen
272 x 130 x 121,5
mm,
Tekniska data
Mottagningsområde
CFM-10
Modellerna till europeiska
länder
FM: 87,6–107 MHz
AM: 531–1.602 kHz
Modellen till Italien
FM: 87,5–108 MHz
AM: 526,5–1.606,5 kHz
Övriga modeller
FM: 87,6–108 MHz
AM: 530–1.605 kHz
CFM-10L
FM: 87,6–108 MHz
LV: 153–279 kHz
Mellanfrekvens
FM: 10,7 MHz
AM/LV: 455 kHz
Antenner
FM: teleskopantenn
AM/LV: inbyggd
Inspelningsmekanism
2-spårs, enkanalig
Frekvensomfång
Från 100 till 8.000 Hz
Högtalare
Täcker hela frekvensområdet:
7,7
Maximal uteffekt
0,9 watt
Utgång
Uttag för öronsnäcka med 32
ohms impedans
Strömförsörjning
Modellerna till Europa (utom
Storbritannien)
Modellen till Storbritannien
Övriga modeller
6 V likströmsspänning med
fyra st. batterier R20
(storlek D)
Strömförbrukning
5 watt vid nätdrift
Batteriernas livslängd
Batterityp Vid Vid
Sonys ca. ca.
R20P
Sonys ca. ca.
alkaliska 55 timmar
batterier
LR20
Dimensioner
Ca.
(b/h/d) inkl. utskjutande
delar
Vikt
Ca. 1,5 kg inkl. batterierna
Medföljande tillbehör
Nätkabel (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
ferritstavantenn
cm i diam. x 1
220–230 V/50 Hz
nätspänning
230–240 V/50 Hz
nätspänning
110–120 V/220–240 V
nätspänning, valbart, 50/
60 Hz
inspelning av
FM-program ning
24 timmar
272 x 130 x 121,5
bandavspel-
20
timmar
50
timmar
mm
Caratteristiche
tecniche
Campo di frequenza
CFM-10
Modello per l’Europa
FM: 87,6–107 MHz
AM: 531–1.602 kHz
Modello per l’Italia
FM: 87,5–108 MHz
AM: 526,5–1.606,5 kHz
Altri modelli
FM: 87,6–108 MHz
AM: 530–1.605 kHz
CFM-10L
FM: 87,6–108 MHz
LW: 153–279 kHz
FI FM: 10,7 MHz
AM/LW: 455 kHz
Antenne
FM: Antenna telescopica
AM/LW: Antenna a barra di
Sistema di registrazione
2 piste, mono
Risposta in frequenza
100–8.000 Hz
Diffusore
Gamma completa da 7,7 cm
dia. x 1
Uscita di potenza massima
0,9 W
Uscita
Presa auricolare, impedenza
32 ohm
Alimentazione
Modello per l’Europa
Modello per il Regno Unito
Altri modelli
6 V CC, quattro pile R20
(formato D)
Consumo
5 W, funzionamento CA
Durata delle pile
Pile Registrazione Riproduzione
Sony Circa
R20P
Sony Circa
LR20
alcaline
Dimensioni
Circa
(l/a/p) incluse parti
sporgenti
Massa
Circa 1,5 kg, incluse le pile
Accessorio in dotazione
Cavo di alimentazione (1)
Disegno e caratteristiche tecniche
soggetti a modifiche senza
preavviso.
ferrite incorporata
220–230 V CA, 50 Hz
230–240 V CA, 50 Hz
110–120 V/220–240 V
CA selezionabile,
50/60 Hz
FM
24
ore Circa
55
ore Circa
272 x 130 x 121,5
20
50
mm
ore
ore
Especificações
Gama de frequências
CFM-10
Modelo para a Europa
FM: 87,6–107 MHz
AM: 531–1.602 kHz
Modelo para a Itália
FM: 87,5–108 MHz
AM: 526,5–1.606,5 kHz
Outros modelos
FM: 87,6–108 MHz
AM: 530–1.605 kHz
CFM-10L
FM: 87,6–108 MHz
LW: 153–279 kHz
Frequência intermediária
FM: 10,7 MHz
AM/LW: 455 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
AM/LW: Antena de barra de
Sistema de gravação
2 pistas, mono
Resposta em frequência
100–8.000 Hz
Altifalante
Gama completa: 7,7 cm de
diâm. x 1
Potência de saída máxima
0,9 W
Saída
Tomada para auriculares
com impedância de
32 ohm
Alimentação
Modelo para a Europa
Modelo para o Reino Unido
Outros modelos
6 V CC, com quatro pilhas
R20 (tamanho D)
Consumo
5 W em funcionamento com
CA
Duração das pilhas
Pilhas Gravação Leitura
Sony Aprox. Aprox.
R20P
Sony LR20 Aprox. Aprox.
alcalina
Dimensões
Aprox.
(l/a/p) incluindo
partes e controlos salientes
Peso
Aprox. 1,5 kg, incluindo
pilhas
Acessório fornecido
Cabo de alimentação CA (1)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
ferrite incorporada
220–230 V CA, 50 Hz
230–240 V CA, 50 Hz
110–120 V/220–240 V CA
seleccionável, 50/60 Hz
de FM
24
horas 20 horas
55
horas 50 horas
272 x 130 x 121,5
mm
Nederlands
Lees, alvorens het apparaat in
gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig
door en bewaar deze voor
eventuele naslag.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan
regen of vocht, om gevaar voor
brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open nooit de behuizing, om
gevaar van elektrische schokken
te vermijden. Laat reparaties aan
de erkende vakhandel over.
Radio Cassette-Corder
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
CFM-10
CFM-10L
Sony Corporation © 1995 Printed in China
Svenska
Läs noga igenom bruksanvisningen
för att lära känna till kassettradion
och dess användning. Spara
bruksanvisningen.
VARNING!
Utsätt inte kassettradion för regn
och fukt för att undvika riskerna
för brand och/eller elektriska
stötar.
Öppna inte höljet. Det kan
resultera i risk för elektriska
stötar. Överlåt allt underhålls- och
reparationsarbete till fackkunniga
tekniker.
Prima di usare l’apparecchio,
leggere con attenzione questo
manuale e conservarlo per
riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire il rivestimento. Per la
manutenzione, rivolgersi solo a
personale qualificato.
Nota
Si dichiara che l’apparecchio è stato
fabbricato in conformità all’Art. 2
Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548.
Le prescrizioni alle frequenze sono
quelle indicate nel paragrafo 3
dell’allegato A al D.M. 25.06.1985 e
nel paragrafo 3 dell’allegato 1 al
D.M. 27.08.1987 e precisamente:
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
2. Frequenza intermedia:
3. Oscillatore locale:
Italiano
Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente este manual e
guarde-o para futuras consultas.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou
de choque eléctrico, não exponha
o aparelho à chuva nem à
humidade.
Para evitar descargas eléctricas,
não abra o aparelho.
Solicite assistência somente a
técnicos especializados.
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
AM: 526,5 kHz – 1.606,5 kHz
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
Sony Deutschland GmbH
Product Compliance Europe
3-810-277-53(1)
Português
Voorzorgsmaatregelen
Opmerkingen betreffende de
stroomvoorziening
•Kontroleer of de bedrijfsspanning
van het apparaat overeenkomt
met de plaatselijke netspanning,
alvorens u het apparaat op een
stopkontakt aansluit (zie
“Technische gegevens”). Gebruik
uitsluitend het bijgeleverde
netsnoer; gebruik geen ander type
netsnoer. De spanningskiezer
bevindt zich aan de achterzijde
van het apparaat.
•Voor gebruik op batterijvoeding
dient u vier R20 (D-formaat)
batterijen te gebruiken.
•Zolang het netsnoer op het
stopkontakt is aangesloten, blijft
er spanning op het apparaat
staan, zelfs nadat het apparaat is
uitgeschakeld.
•Het verdient aanbeveling de
batterijen te verwijderen, wanneer
u het apparaat geruime tijd niet
op batterijvoeding gebruikt. Dit
om mogelijke schade als gevolg
van batterijlekkage en corrosie te
voorkomen.
•Het naamplaatje waarop de
bedrijfsspanning, e.d. wordt
aangegeven, bevindt zich aan de
onderkant van het apparaat.
•Aan de onderkant bevindt zich
een waarschuwingslabel (alleen
op het model voor GrootBrittannië).
Omgaan met het apparaat
•Stel het apparaat niet bloot aan
hoge temperaturen, direkt
zonlicht, stof of mechanische
schokken.
•Mocht er vloeistof of een
voorwerp in het apparaat
terechtkomen, trek dan
onmiddellijk de stekker uit het
stopkontakt, verwijder de
batterijen en laat het apparaat
door een bevoegd deskundige
nakijken, alvorens het weer in
gebruik te nemen.
•Til het apparaat niet aan de
draagbeugel op wanneer de
teleskoopantenne uitgeschoven is.
•Is het apparaat een tijdlang niet
gebruikt, zet het dan in de
weergavestand en laat het
apparaat zonder cassette enkele
minuten warm draaien alvorens
het te gebruiken.
Opmerking betreffende
cassettes
Het gebruik van cassettes met een
speelduur van langer dan 90
minuten wordt niet aanbevolen,
tenzij u langdurig zonder enige
onderbreking wilt kunnen
opnemen of afspelen.
Mocht u vragen met betrekking tot
dit apparaat hebben die niet in deze
gebruiksaanwijzing aan de orde
komen, aarzel dan niet kontakt op
te nemen met de dichtstbijzijnde
Sony handelaar.
Att observera
Angående strömförsörjning
•Vid nätdrift: kontrollera att
kassettradions märkspänning
stämmer överens med lokal
nätspänning (vi hänvisar till
Tekniska data) och anslut därefter
den medföljande nätkabeln.
Använd inga andra typer av
nätkablar.
Nätspänningsväljaren finns på
baksidan.
•Vid batteridrift: driv kassettradion
med fyra st. batterier R20 (storlek
D).
• Nätströmtillförseln kopplas inte
ur så länge stickkontakten sitter i
ett nätuttag, inte ens när strömmen
till själva kassettradion slås av.
• Ta ur batterierna för att undvika
skador på grund av
batteriläckage och korrosion, när
kassettradion inte under en
längre tidsperiod ska drivas med
batterier.
• Namnplåten, som anger
märkspänningen,
strömförbrukningen och liknande
uppgifter, finns på undersidan.
• Varningsetiketten finns på under
sidan (gäller modellen till
Storbritannien).
Angående hantering
• Placera inte kassettradion på
platser, där den utsätts för värme,
solsken, damm, mekaniska
vibrationer och/eller stötar.
• Dra ut stickkontakten ur
nätuttaget och ta ur batterierna
om du skulle råka spilla vätska
eller tappa ett föremål i
kassettradion. Låt en fackkunnig
reparatör besiktiga kassettradion
innan den tas i bruk igen.
• Lyft inte upp handtaget när
teleskopantennen står i upprät
ställning.
• Gör kassettradion klar för
bandavspelning för att värma
upp den i några minuters tid
innan kassetten sätts i, när
kassettradion inte har använts på
ett tag.
Att observera angående
kassetter
Vi rekommenderar inte
användandet av kassetter, vilkas
bandlängder överstiger 90 minuter,
utom i undantagsfall vid
inspelningar och bandavspelning
som tar längre tid i anspråk.
Rådfråga affären där kassettradion
köptes, eller Sonys representant,
när du råkar ut för svårigheter eller
vill ställa frågor som inte besvaras i
denna bruksanvisning.
For kunderne i Danmark
ADVARSEL!
Netspændingen til dette apparat
er IKKE afbrudt, sålænge
netledningen sidder i en
stikkontakt, som er tændt – også
selv om der er slukket på
apparatets netafbryder.
Precauzioni
Note sulle fonti di
alimentazione
•Per il funzionamento a CA
controllare che la tensione
operativa dell’apparecchio sia
identica a quella della rete
elettrica locale (vedere
“Caratteristiche tecniche”) e
usare il cavo di alimentazione in
dotazione; non usare alcun altro
tipo di cavo. Il selettore di
tensione si trova sul retro
dell’apparecchio.
• Per il funzionamento a pile,
usare quattro pile R20 (formato
D).
• L’apparecchio rimane collegato
alla fonte di alimentazione CA
(rete pubblica) fintanto che il
cavo di alimentazione è inserito
nella presa a muro, anche se
l’apparecchio stesso è stato
spento.
• Quando non si usano le pile per
un lungo periodo, estrarle per
evitare danni causati da perdite
di fluido delle pile e corrosione.
• La piastrina indicante la
tensione operativa, il consumo,
ecc. si trova sul fondo.
• L’etichetta di avvertenza si
trova sul fondo (solo modello
per il Regno Unito).
Cura dell’apparecchio
• Non lasciare l’apparecchio nei
pressi di fonti di calore o in
luoghi esposti alla luce solare
diretta, polvere eccessiva o
scosse meccaniche.
• In caso di penetrazione di
oggetti o liquidi all’interno
dell’apparecchio, scollegare il
cavo di alimentazione e far
controllare l’apparecchio da
personale qualificato prima di
usarlo nuovamente.
• Non sollevare la maniglia
quando l’antenna telescopica è
estesa.
• Se l’apparecchio non è stato
usato per un lungo periodo
regolarlo in modo di
riproduzione e lasciarlo
scaldare per alcuni minuti
prima di inserire una cassetta.
Nota sulle cassette
L’uso di cassette di durata
superiore a 90 minuti non è
consigliato se non per
riproduzioni o registrazioni
lunghe e ininterrotte.
In caso di interrogativi o
problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il
proprio rivenditore Sony.
Precauções
Notas acerca das fontes de
alimentação
•Para o funcionamento com CA,
verifique se a voltagem de
funcionamento do leitor é
idêntica à tensão da rede
eléctrica local (consulte
«Especificações») e utilize o cabo
de alimentação CA fornecido;
não utilize nenhum outro tipo
de cabo. O selector de voltagem
está localizado na parte
posterior do leitor.
• Para o funcionamento com
pilhas, utilize quatro pilhas R20
(tamanho D).
• O leitor não estará desligado da
fonte de alimentação CA
enquanto permanecer ligado a
uma tomada da rede, mesmo
que o seu interruptor de
alimentação tenha sido
desactivado.
• Quando as pilhas não forem ser
utilizadas durante um longo
período, retire-as, a fim de
evitar eventuais avarias
decorrentes de fuga do
electrólito e corrosão das
mesmas.
• A placa indicativa da voltagem
de funcionamento, consumo,
etc. está localizada na base do
aparelho.
• A etiqueta de advertência está
localizada na base do aparelho
(somente modelo para o Reino
Unido).
Manuseamento do leitor
• Não deixe o aparelho nas
cercanias de fontes de calor,
nem em locais sujeitos à luz
solar directa, poeira excessiva
ou choques mecânicos.
• Se algum objecto sólido ou um
líquido cair no interior do
aparelho, desligue-o da tomada
e submeta-o a uma revisão
técnica por pessoal qualificado
antes de o utilizar novamente.
• Não levante a pega quando a
antena telescópica estiver
estirada.
• Caso o aparelho não tenha sido
utilizado por um período
prolongado, ajuste-o no modo
de leitura para o aquecer por
alguns minutos, antes de inserir
uma cassete.
Nota acerca das cassetes
Não se recomenda a utilização de
cassetes com mais de 90 minutos
de duração, excepto para leituras
e gravações longas e contínuas.
Caso surjam quaisquer dúvidas
ou problemas concernentes a este
leitor, consulte o seu agente Sony
mais próximo.
Verhelpen van
storingen
A
Het apparaat funktioneert niet.
•Er zijn geen batterijen in de
houder aanwezig.
•De batterijen zijn met de
verkeerde polariteit ingestoken.
•De batterijen zijn uitgeput.
Vervang alle batterijen door
nieuwe.
•Het netsnoer (voor gebruik op het
lichtnet) is niet aangesloten.
Er is ruis te horen.
•Iemand gebruikt een GSM of een
ander apparaat dat radiogolven
produceert in de buurt van de
speler. Verwijder de GSM, enz uit
de buurt van de speler.
Insteken van een cassette is
niet mogelijk.
•De cassette wordt op onjuiste
wijze (omgekeerd) ingestoken.
•De 9 PLAY toets staat nog
ingedrukt.
De r REC toets kan niet
ingedrukt worden.
•Er is geen cassette in het deck
geplaatst.
•Het wispreventienokje van de
geplaatste cassette is uitgebroken.
Bedek de opening met een stukje
plakband of gebruik een andere
cassette voor het opnemen.
De band loopt niet.
•
De P PAUSE toets staat ingedrukt.
•De batterijen zijn uitgeput.
Vervang alle batterijen door
nieuwe.
Er komt geen geluid uit de
luidspreker.
•De VOLUME regelaar is geheel
dichtgedraaid.
•De FUNCTION keuzeschakelaar
staat in de verkeerde stand.
•Er is een oortelefoon aangesloten.
Ongelijkmatige weergave,
wegvallende hoge tonen of
teveel ruis.
•Vervuilde bandkoppen. Reinig de
in de afbeelding aangegeven
onderdelen met een wattenstaafje,
licht bevochtigd met wat
reinigingsvloeistof of spiritus (Zie
afb. A).
•Demagnetiseer de koppen en alle
metalen delen waarlangs de band
loopt met een in de handel
verkrijgbaar demagnetiseerapparaatje.
Felsökning
Kassettradion fungerar inte
alls.
• Batterifacket är tomt.
• Batterierna har satts i på fel sätt
(felvända).
• Batterierna håller på att laddas
ur. Byt ut samtliga batterier.
• Nätkabeln har inte anslutits.
Störningar i ljudet.
• Någon använder en bärbar
telefon eller annan utrustning
som avger radiovågor i
närheten av spelaren. Öka
avståndet mellan spelaren och
den misstänkta störkällan.
Kassetten kan inte sättas i
kassettfacket.
• Kassetten sätts i på fel sätt.
•9 PLAY har tryckts in i
intryckt läge.
r REC kan inte tryckas in.
• Kassettfacket är tomt.
• Tungan/tungorna finns inte
längre kvar på kassetten. Byt
kassett, eller vidhäfta tejp över
hålet/hålen.
Bandet står stilla.
•P PAUSE har tryckts in i
intryckt läge.
• Batterierna håller på att laddas
ur. Byt ut samtliga batterier.
Ljudet återges inte via
högtalaren.
• Volymreglaget VOLUME står i
minimiläget.
• Funktionsväljaren FUNCTION
står i fel läge.
• Öronsnäckan har anslutits till
suttaget @ .
Ljudbortfall, diskantförlust
eller märkbara störningar.
• Smutsiga bandhuvuden.
Använd en rengöringspinne,
vars huvud fuktats i
rengöringsvätska eller
rengöringssprit, för att rengöra
delarna som visas på
illustrationen (ill. A).
• Avmagnetisera bandhuvudena
och samtliga metalldelar i
bandbanan med en lämplig
avmagnetiserare som finns att
köpa.
Guida alla soluzione
di problemi
Aandrukrol
Motrulle
Rullino preminastro
Rolete pressor
Bandloopas
Drivrulle
Wattenstaafje
Rengöringspinne
Bastoncino di cotone
Haste de algodão
L’apparecchio non funziona.
• Non ci sono pile nel comparto
pile.
• Le pile non sono inserite
correttamente (orientamento
errato).
• Pile scariche. Sostituire tutte le
pile.
• Il cavo di alimentazione non è
collegato.
Vi sono disturbi sonori.
• Si sta utilizzando il lettore
vicino a un telefono cellulare o
un apparecchio che emette
onde radio. Collocare il telefono
cellulare, ecc. lontano dal
lettore.
Non è possibile inserire la
cassetta.
• La cassetta viene inserita in
modo errato.
• Il tasto 9 PLAY è premuto.
Non è possibile premere il
tasto r REC.
• Non c’è una cassetta inserita.
• La cassetta inserita è priva di
linguette di protezione. Usare
un’altra cassetta o coprire le
aperture lasciate dalle linguette
con del nastro adesivo.
Il nastro non scorre.
• Il tasto P PAUSE è premuto.
• Pile scariche. Sostituire tutte le
pile.
Assenza di suono dal
diffusore.
• Il comando VOLUME è
abbassato completamente.
• La regolazione del selettore
FUNCTION non è corretta.
• L’auricolare è collegato.
Cadute di suono, perdita
delle alte frequenze o
disturbi eccessivi.
• Testine sporche. Pulire le parti
mostrate nell’illustrazione con
un bastoncino di cotone
leggermente inumidito con
fluido di pulizia o alcool
(vedere la fig. A).
• Smagnetizzare le testine e tutte
le parti metalliche del percorso
del nastro con uno
smagnetizzatore per testine
reperibile in commercio.
Cabestano
Veio de arrasto
Guia para solução
de problemas
Wiskop
Raderhuvud
Testina di cancellazione
Cabeça de apagamento
Opname/weergavekop
In/avspelningshuvud
Testina di registrazione/
riproduzione
Cabeça de leitura/gravação
O aparelho não funciona.
• Ausência de pilhas no
compartimento de pilhas.
• Inserção incorrecta das pilhas
(não correspondência dos
pólos).
• Pilhas fracas. Substitua todas
por outras novas.
• O cabo de alimentação CA não
está ligado.
Ouve-se ruído.
• Alguém está a utilizar um
telefone portátil ou um aparelho
que transmite ondas de rádio,
perto do leitor. Afaste o telefone
portátil, etc., do leitor.
Não é possível inserir
cassetes.
• Inserção incorrecta da cassete.
• A tecla 9 PLAY foi accionada.
Não é possível accionar a
tecla r REC.
• Ausência de cassete no
compartimento.
• A cassete inserida teve a sua
lingueta de segurança removida.
Utilize uma outra cassete ou
cubra a abertura da lingueta
removida com fita adesiva.
A fita não entra em
movimento.
• A tecla P PAUSE foi accionada.
• Pilhas fracas. Substitua todas
por outras novas.
Ausência de som pelo
altifalante.
• O controlo VOLUME foi
ajustado ao seu mínimo.
• O selector FUNCTION foi
ajustado incorrectamente.
• Um par de auriculares está
ligado.
Perdas de som, perda das
altas frequências ou excesso
de ruídos.
• Cabeças contaminadas. Limpe as
partes ilustradas com uma haste
de algodão levemente
humedecida com líquido de
limpeza ou álcool (veja Fig A).
• Desmagnetize as cabeças e todas
as partes metálicas no trajecto da
fita com um desmagnetizador de
cabeças disponível no comércio.