23.2 watts per channel minimum continuous average power into
4 ohms, 4 channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 5% total harmonic distortion.
US Model
CDX-M50IP
AEP Model
UK Model
CDX-MR50IP
Model Name Using Similar Mechanism NEW
CD Drive Mechanism TypeMG-101FC-188//Q
Optical Pick-up NameDAX-25A
CD player section
Signal-to-noise ratio120 dB
Frequency response10 – 20,000 Hz
Wow and flutterBelow measurable limit
switchable)
Power antenna (aerial) relay control terminal
Power amplifier control terminal
Illumination control terminal
BUS control input terminal
BUS audio input terminal
Remote controller input terminal
Antenna (aerial) input terminal
AUX input jack (stereo mini jack)
iPod signal input terminal (dock connector)
Mid: ±10 dB at 1 kHz (XPLOD)
High: ±10 dB at 10 kHz (XPLOD)
(7
1/8× 2 × 7 1/8 in.) (w/h/d)
(7 1/4× 2 1/8× 6 1/2 in.) (w/h/d)
AUX cap
Parts for installation and connections (1 set)
SERVICE NOTES
NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK-UP BLOCK
OR BASE UNIT
The laser diode in the optical pick-up block may suffer electrostatic
breakdown because of the potential difference generated by the
charged electrostatic load, etc. on clothing and the human body.
During repair, pay attention to electrostatic breakdown and also use
the procedure in the printed matter which is included in the repair
parts.
The flexible board is easily damaged and should be handled with
care.
NOTES ON LASER DIODE EMISSION CHECK
The laser beam on this model is concentrated so as to be focused on
the disc reflective surface by the objective lens in the optical pickup block. Therefore, when checking the laser diode emission,
observe from more than 30 cm away from the objective lens.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous
radiation exposure.
If the optical pick-up block is defective, please replace the whole
optical pick-up block.
Never turn the semi-fix ed resistor located at the side of optical pickup block.
optical pick-up
MPEG Layer-3 audio coding technology and
patents licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.
Design and specifications are subject to change without
notice.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in
the U.S. and other countries.
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!!
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED LINE
WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN
THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION.
REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY P ARTS WHOSE
PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS MANUAL OR
IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.
semi-fixed resistor
2
CDX-M50IP/MR50IP
This compact disc player is classified as a CLASS 1 LASER
product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the
exterior.
• CDX-MR50IP
This label is located on the bottom of the chassis.
Notes on Chip Component Replacement
•Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be damaged
by heat.
TEST DISCS
Please use the following test discs for the check on the CD section.
You can play CD-DA (also containing CD TEXT) and CD-R/
CD-RW (MP3/WMA/AAC files).
Type of discsLabel on the disc
UNLEADED SOLDER
•
Boards requiring use of unleaded solder are printed with the leadfree mark (LF) indicating the solder contains no lead.
(Caution:Some printed circuit boards may not come printed with
the lead free mark due to their particular size.)
: LEAD FREE MARK
Unleaded solder has the following characteristics.
• Unleaded solder melts at a temperature about 40°C higher than
ordinary solder.
Ordinary soldering irons can be used but the iron tip has to be
applied to the solder joint for a slightly longer time.
Soldering irons using a temperature regulator should be set to
about 350°C.
Caution:The printed pattern (copper foil) may peel away if the
heated tip is applied for too long, so be careful!
• Strong viscosity
Unleaded solder is more viscous (sticky, less prone to flow)
than ordinary solder so use caution not to let solder bridges
occur such as on IC pins, etc.
• Usable with ordinary solder
It is best to use only unleaded solder but unleaded solder may
also be added to ordinary solder.
6-1. Main Section.................................................................... 37
6-2. Front Panel Section ......................................................... 38
6-3. CD Mechanism Section (MG-101FC-188//Q) ................ 39
7.ELECTRICAL PARTS LIST .................................. 40
4
SECTION 1
D
k
SERVICE NOTE
EXTENSION CABLE AND SERVICE POSITION
When repairing or servicing this set, connect the jig (extension cable)
as shown below.
• Connect the MAIN board (CN350) and the SER V O board (CN2)
with the extension cable (Part No. J-2502-076-1).
MAIN BOARD
CN350
CDX-M50IP/MR50IP
J-2502-076-1
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE SERVO BOARD
When repairing, the complete SER VO board (A-1177-362-A) should
be replaced since any parts in the SER V O board cannot be repaired.
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE AUX JACK (J901)
To replace the AUX jack requires alignment.
1. Insert the AUX jack into the KEY board.
2. Place the KEY board on the front panel.
3. Solder the three terminals of the jack.
KEY board
AUX jac
SERVO BOAR
CN2
front panel
5
CDX-M50IP/MR50IP
• Location of controls and basic operations
Location of controls and basic operations
Main unit
1
OFF
ALBM
SEEKSEEK
ALBM
Front panel removed
2
9q;7
RESET
SOURCE
MODE
PUSH SELECT
qa qs8qfqd
45 63
PAUSE SCRL
REP SHUF
123456
qhqjqg
OPEN
AUX
DSPL
SECTION 2
GENERAL
This section contains instructions on the location
of controls and basic operations. For details, see
the respective pages.
For iPod operation, see “iPod (CDX-M50IP/
MR50IP)” on page 14, or for optional device
(CD/MD changer, etc.,) operation, see “Using
optional equipment” on page 17.
The corresponding buttons on the card remote
commander control the same functions as those
on the unit.
A OF F button
To power off; stop the source.
B Vo lume control dial/select button
page 15
To adjust volume (rotate); select setup items
(press and rotate).
C SOURC E button
To power on; change the source (Radio/CD/
1)*2
.
AUX/PD*
D Display window
E AUX input jack page 17
To connect a portable audio device.
F OPEN button page 7
G ALBM +/– buttons (during MP3/WMA/
AAC playback)
To skip albums (press); skip albums
continuously (press and hold).
H Receptor for the card remote
commander
I SEEK –/+ buttons
1
CD/PD*
:
To skip tracks (press); skip tracks
continuously (press, then press again within
about 1 second and hold); reverse/fastforward a track (press and hold).
Radio:
To tune in stations automatically (press); find
a station manually (press and hold).
This section is extracted
from instruction manual.
J MOD E button page 11
To select the radio band*
mode of iPod*
K BTM/CAT button (CDX-M50IP/M30)
page 11
To start the BTM function (press and hold).
AF (Alternative Frequencies)/TA
(Traffic Announcement)/PTY
(Program Type) button (CDX-MR50IP)
page 12
To set AF and TA (press); select PTY (press
and hold) in RDS.
L Frequency select switch (CDX-M50IP/
M30 only)
(located on the bottom of the unit)
See “Frequency select switch” in the
supplied installation/connections manual.
M Nu mber buttons
1
CD/PD*
(3): REP page 11
(4): SHUF page 11
(6): PAUSE
To pause playback of a CD on this unit.
To cancel, press again.
Radio:
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
N DSPL (display)/SCRL (scroll) button
page 11
To change display items (press); scroll the
display item (press and hold).
O RESET button page 6
P Z (eject) button page 7
To eject the disc.
Q Disc slot page 7
To insert the disc.
2
; select the play
1
.
:
continue to next page t
8
Card remote commander
RM-X151
1
OFF
SOURCE
DSPL
132
465
SEL
+
–
+
VOL
–
ATT
MODE
SCRL
1
, the same as
3
qk
ql
w;
The following buttons on the card remote
commander have also different buttons/functions
from the unit. Remove the insulation film before
use (page 6).
qk < (. )/, (>) buttons
To control CD/radio/PD*
(SEEK) –/+ on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by
< ,.
ql DSPL (displ ay) button
To change display items.
w; VOL (vol um e ) +/ – button
To adjust volume.
wa AT T ( attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press
again.
ws SEL (select) button
The same as the select button on the unit.
10
wd M (+)/m (–) buttons
To control CD/PD*
+/– on the unit.
wa
ws
q;
wd
wf
wg
Setup, sound setting, etc., can be operated by
Mm.
wf SCRL (scroll) button
To scroll the display item.
wg Number buttons
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
*1
CDX-M50IP/MR50IP only
*2
In the case of a CD/MD changer or SAT tuner
being connected; when
connected device (“MD,” “XM” or “SR”) will appear
in the display, depending on which device is
connected. Furthermore, if
you can switch the changer, or SAT tuner band.
(A SAT tuner can only be connected to the CDXM50IP/M30.)
Note
If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the card remote commander
(SOURCE)
unless
inserted to activate the unit first.
About AUX cap
When not using the AUX input jack
supplied AUX cap to prevent water entering. Keep the
AUX cap out of the reach of children to prevent
accidental swallowing.
on the unit is pressed, or a disc is
1
, the same as (ALBM)
(SOURCE)
is pressed, the
(MODE)
is pressed,
(5)
, use the
• Connections (CDX-M50IP)
A
*
CDX-M50IP only
CDX-M50IP uniquement
Sólo CDX-M50IP
Nur CDX-M50IP
Alleen CDX-M50IP
Solo CDX-M50IP
*
REAR/SUB
AUDIO OUT
B
REMOTE IN
*
CDX-M50IP only
CDX-M50IP uniquement
Sólo CDX-M50IP
Nur CDX-M50IP
Alleen CDX-M50IP
Solo CDX-M50IP
*
BUS CONTROL IN
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
Signalquellenwähler*
Geluidsbronkiezer*
Selettore di fonte*
XA-C40
BUS AUDIO IN
FRONT
AUDIO OUT
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
*
not supplied
non fourni
no suministrado
nicht mitgeliefert
niet bijgeleverd
non in dotazione
9
6
CDX-M50IP/MR50IP
Connection example
Notes
(2-A)
•
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifi er.
•
The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used.
Tips
(2-
B)
•
When connecting only a single CD/MD changer or other optional
device, connect directly to this unit.
•
For connecting two or more CD/MD changers or other optional
devices, the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
Front speaker (left)
Haut-parleur avant (gauche)
Altavoz frontal (izquierdo)
Frontlautsprecher (links)
Voorluidspreker (links)
Diffusore anteriore (sinistro)
Front speaker (right)
Haut-parleur avant (droit)
Altavoz frontal (derecho)
Frontlautsprecher (rechts)
Voorluidspreker (rechts)
Diffusore anteriore (destro)
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter
l’amplifi cateur.
•
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré est
utilisé.
(2-B)
Conseils
•
En cas de raccordement d’un seul changeur CD/MD uniquement
ou d’autres appareils en option, raccordez-le/les directement à cet
appareil.
•
Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire pour
raccorder deux changeurs CD/MD ou plus ou d’autres appareils en
option.
BUS AUDIO IN
from boat antenna (aerial)
de l’antenne du bateau
desde la antena del barco
von Bootsantenne
van de antenne van de boot
dall’antenna dell’imbarcazione
Blue/white striped / Rayé bleu/blanc /
AMP REM
3
Max. supply current 0.3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Con rayas azules y blancas / Blauweiß gestreift /
Blauw/wit gestreept / Rigato blu e bianco
White / Blanc /
Blanco / Weiß /
Wit / Bianco
White/black striped / Rayé blanc/noir /
Con rayas blancas y negras / Weißschwarz gestreift /
Wit/zwart gestreept / Rigato bianco e nero
Gray / Gris /
Gris / Grau /
Grijs / Grigio
Gray/black striped / Rayé gris/noir /
Con rayas grises y negras / Grauschwarz gestreift /
Grijs/zwart gestreept / Rigato grigio e nero
Green / Vert /
Verde / Grün /
Groen / Verde
Green/black striped / Rayé vert/noir /
Con rayas verdes y negras / Grünschwarz gestreift /
Groen/zwart gestreept / Rigato verde e nero
Purple / Mauve /
Morado / Violett /
Paars / Viola
Purple/black striped / Rayé mauve/noir /
Con rayas moradas y negras / Violettschwarz gestreift /
Paars/zwart gestreept / Rigato viola e nero
Ejemplo de conexiones
Notas
(2-A)
•
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes
de realizar la conexión del amplifi cador.
•
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplifi cador
incorporado.
Sugerencias
•
Al conectar únicamente un solo cambiador de CD/MD u otros
dispositivos opcionales, conéctelos directamente a esta unidad.
•
Para conectar dos o más cambiadores de CD/MD u otros
dispositivos opcionales, se precisa el selector de fuente XA-C40 (no
suministrado).
1
*
REAR/SUB
FRONT
BUS
AUDIO OUT
IN
Fuse (10 A)
REAR/SUB
Fusible (10 A)
2
*
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Fusibile (10 A)
AUDIO OUT
(2-
B)
FRONT
AUDIO OUT
L
R
Anschlussbeispiel
Hinweise
(2-A)
•
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Verstärker anschließen.
•
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
verwendet wird.
Tipps
(2-B)
•
Wenn Sie nicht mehr als einen CD/MD-Wechsler oder ein anderes
gesondert erhältliches Gerät anschließen wollen, schließen Sie es
direkt an dieses Gerät an.
•
Wenn Sie mindestens zwei CD/MD-Wechsler oder andere gesondert
erhältliche Geräte anschließen wollen, ist der Signalquellenwähler
XA-C40 (nicht mitgeliefert) erforderlich.
Orange/white striped / Rayé orange/blanc /
Con rayas naranjas y blancas / Orangeweiß gestreift /
Oranje/wit gestreept / Rigato arancione e bianco
Red / Rouge /
Rojo / Rot /
Rood / Rosso
Yellow / Jaune /
Amarillo / Gelb /
Geel / Giallo
4
*
7
*
3
*
4
*
BUS
4
*
Max. supply current 0.1 A
Courant d’alimentation maximum 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
max. Versorgungsstrom 0,1 A
Max. voedingsstroom 0,1 A
Alimentazione massima fornita 0,1 A
6
*
ILLUMINATION
ANT REM
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen
(2-A)
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
•
•
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Tips
(2-B)
•
Wanneer u slechts één CD/MD-wisselaar of een ander optioneel
apparaat wilt aansluiten, moet u deze rechtstreeks op dit apparaat
aansluiten.
•
Als u twee of meer CD/MD-wisselaars of andere optionele
apparaten wilt aansluiten, moet u de geluidsbronkiezer XA-C40 (niet
bijgeleverd) gebruiken.
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
XA-C40
1
5
*
*4*
1
2
4
5
RCA pin cord (not supplied)
2
*
AUDIO OUT can be switched REAR
or SUB. For details, see the Operating
Instructions.
3
*
Insert with the cord upwards.
4
*
Supplied with the marine remote
commander.
5
*
Supplied with XA-C40
6
*
Both the RM-X55M and RM-X11M
cannot be connected to this unit at the
same time.
7
*
CDX-M50IP only
1
*
Cordon à broche RCA (non fourni)
2
*
AUDIO OUT peut être commuté sur
REAR ou SUB. Pour obtenir plus de
détails, reportez-vous au mode d’emploi.
3
*
Insérez avec le câble vers le haut.
4
*
Fourni avec la télécommande marine.
5
*
Fourni avec le XA-C40
6
*
Il est impossible de raccorder
simultanément les télécommandes RMX55M et RM-X11M à cet appareil.
7
*
CDX-M50IP uniquement
1
*
Cable con terminales RCA (no
suministrado)
2
*
AUDIO OUT puede cambiarse a REAR o
SUB. Para obtener información, consulte
el manual de instrucciones suministrado.
3
*
Insertar con el cable hacia arriba.
4
*
Suministrado con el mando a distancia
subacuático.
5
*
Suministrado con el XA-C40
6
*
No es posible conectar el RM-X55M y el
RM-X11M a la vez a esta unidad.
7
*
Sólo CDX-M50IP
6
7
Esempio di collegamento
Note
(2-A)
•
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l’apparecchio all’amplifi catore.
•
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplifi catore incorporato.
(2-B)
Suggerimenti
Se si collega unicamente un singolo cambia CD/MD o un altro
•
dispositivo opzionale, effettuare il collegamento direttamente alla
presente unità.
•
Per effettuare il collegamento di due o più cambia CD/MD o altri
dispositivi opzionali, è necessario utilizzare il selettore di sorgente
XA-C40 (non in dotazione).
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur CD/MD
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
In dotazione con il cambia CD/MD
1
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
2
*
AUDIO OUT kann zwischen REAR
und SUB umgeschaltet werden.
Näheres hierzu fi nden Sie in der
Bedienungsanleitung.
3
*
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
4
*
Mit der bootstauglichen Fernbedienung
mitgeliefert.
5
*
Mit dem XA-C40 geliefert
6
*
Sie können nicht gleichzeitig die RM-
X55M und die RM-X11M an dieses
Gerät anschließen.
7
*
Nur CDX-M50IP
1
*
Tu lpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
2
*
AUDIO OUT kan worden ingesteld
op REAR of SUB. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
3
*
Plaatsen met het snoer naar boven.
4
*
Geleverd bij de maritieme
afstandsbediening.
5
*
Geleverd met de XA-C40
6
*
De RM-X55M en de RM-X11M kunnen
niet tegelijk op dit apparaat worden
aangesloten.
7
*
Alleen CDX-M50IP
1
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
2
*
AUDIO OUT può essere impostato
su REAR o su SUB. Per ulteriori
informazioni, consultare il manuale di
istruzioni per l’uso.
3
*
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.
4
*
In dotazione con il telecomando per uso
in ambiente marino.
5
*
In dotazione con il modello XA-C40
6
*
Non è possibile collegare
contemporaneamente il modello RMX55M e il modello RM-X11M al presente
apparecchio.
7
*
Solo CDX-M50IP
Connection diagram
1 To a metal surface of the boat
First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow and red power supply leads.
2 To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
•
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manuallyoperated telescopic antenna (aerial).
•
When your boat has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.”
3 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other system
may damage the unit.
4 To the interface cable of a telephone
5 To the illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the boat fi rst.
6 To the +12 V power terminal which is energized in
the accessory position of the ignition switch
Note
If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the boat fi rst.
7 To the +12 V power terminal which is energized at
all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the boat fi rst.
Notes on the control and power suppy leads
•
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC
when you turn on the tuner.
•
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection
•
Before connecting the speakers, turn the unit off.
•
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.
•
Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or connect
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
•
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
•
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
•
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage the unit.
•
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
in your boat if the unit shares a common negative (–) lead for the
right and left speakers.
•
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifi er are connected correctly.
Schémas de raccordement
1 Vers un point métallique du bateau
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les
câbles d’alimentation jaune et rouge.
2 Ve rs le câble de commande d’antenne électrique
ou le câble d’alimentation de l’amplifi cateur
d’antenne
Remarques
•
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas
d’antenne électrique ni d’amplifi cateur d’antenne, ou avec une
antenne télescopique manuelle.
•
Si votre bateau est équipé d’une antenne FM/AM intégrée dans
la vitre arrière/latérale, reportez-vous à la section « Remarques
sur les câbles de commande et d’alimentation ».
3 Vers AMP REMOTE IN de l’amplifi cateur de
puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplifi cateurs.
Le raccordement de tout autre système risque d’endommager
l’appareil.
4 Ve rs le câble d’interface d’un téléphone
5 Ve rs le signal d’éclairage
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du bateau.
6 Ve rs la borne +12 V qui est alimentée quand la clé
de contact est sur la position accessoires
Remarque
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du bateau.
7 Ve rs la borne +12 V qui est alimentée en
permanence
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du bateau.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
•
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension.
•
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
•
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
•
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
•
Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles
du haut-parleur gauche.
•
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement
de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs intégrés) aux bornes
des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
•
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si
l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les hautparleurs droit et gauche.
•
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affi che. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplifi cateur sont raccordés
correctement.
Diagrama de conexión
1 A una superfi cie metálica del barco
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después
los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
2 Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del amplifi cador
de señal de la antena
Notas
•
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplifi cador
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
•
Si el barco incorpora una antena FM/AM en el cristal posterior o
lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente
de alimentación”.
3 A AMP REMOTE IN de un amplifi cador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplifi cadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
4 Al cable de interfaz de un teléfono
5 A una señal de iluminación
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superfi cie metálica del barco.
6 Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio del
interruptor de encendido
Nota
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superfi cie metálica del barco.
7 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superfi cie metálica del barco.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
•
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de
+12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
•
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor
de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
•
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
•
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
•
No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni conecte
los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
•
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.
•
No intente conectar los altavoces en paralelo.
•
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplifi cadores incorporados) a los terminales de altavoz,
puede dañar la unidad.
•
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el barco si su unidad comparte un cable
negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
•
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá “FAILURE”
en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del altavoz.
Ω
con la capacidad
Anschlussdiagramm
An eine Metalloberfiläc he des Boots
Schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung und dann die
gelbe und rote Stromversorgungsleitung an.
An 12 Motorantennen-Steuerleitung oder
Stromversorgungskabel für Antennenverstärker
Hinweise
•
Diese Leitung brauchen Sie nicht anzuschließen, wenn keine
Motorantenne bzw. kein Antennenverstärker vorhanden ist
oder wenn Sie eine manuell ausziehbare Teleskopantenne
verwenden.
•
Wenn das Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten UKW/AM-Antenne ausgestattet ist, lesen Sie unter
„Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen“ nach.
3 An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
An das Schnittstellenkabel eines Telefons
An 45 die Signalleitung für Beleuchtung
Sie müssen aber zuerst die schwarze Masseleitung an eine
Metalloberfiläche des Boots anschließen.
6 An den +12-V-Stromversorgungsanschluss,
an dem Spannung anliegt, wenn sich das
Zündschloss in der Zubehörposition befi ndet
Hinweis
Wenn das Zündschloss keine Zubehörposition (ACC oder I)
aufweist, schließen Sie die Leitung an den +12-V-Stromversorgungsanschluss (Batterie) an, an dem immer Spannung anliegt.
Sie müssen aber zuerst die schwarze Masseleitung an eine
Metalloberfl äche des Boots anschließen.
7 An den +12-V-Stromversorgungsanschluss, an
dem immer Spannung anliegt
Sie müssen aber zuerst die schwarze Masseleitung an eine
Metalloberfl äche des Boots anschließen.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
•
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 Volt Gleichstrom,
wenn Sie den Tuner einschalten.
•
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
•
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
•
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
beschädigt werden.
•
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
•
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
•
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
•
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
•
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Boot
installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken
Lautsprecher verwendet wird.
•
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall,
dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Aansluitschema
1 Naar een metalen oppervlak van de boot
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan en vervolgens de gele en
rode voedingskabels.
2 Naar de bedieningskabel van de elektrische
antenne of voedingskabel van de
antenneversterker
Opmerkingen
•
Het is niet nodig deze kabel aan te sluiten als er geen
elektrische antenne of antenneversterker is, of bij een
telescoopantenne die handmatig wordt bediend.
•
Zie “Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels” als
uw boot beschikt over een ingebouwde FM-/AM-antenne.
3 Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
4 Naar het interface-snoer van een telefoon
Naar 5 het verlichtingssignaal
Sluit de zwarte aardingskabel eerst aan op een metalen oppervlak
van de boot.
6 Naar de +12 V voedingsaansluiting die stroom
ontvangt in de accessoirepositie (ACC) van de
contactschakelaar
Opmerking
Als er geen accessoirepositie (ACC) is, moet u verbinding
maken met de +12 V voedingsaansluiting (accu) die altijd stroom
ontvangt.
Sluit de zwarte aardingskabel eerst aan op een metalen oppervlak
van de boot.
7 Naar de +12 V voedingsaansluiting die altijd
stroom ontvangt
Sluit de zwarte aardingskabel eerst aan op een metalen oppervlak
van de boot.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
•
De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert +12 V
gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt.
•
Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
van het geheugen intact, ook wanneer het contact wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
•
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan
te sluiten.
•
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op
dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit
niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
•
Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de romp van
de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker
niet op elkaar aan.
•
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
•
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
•
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
•
Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde
luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
•
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat
de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Schema di collegamento
1 Ad una superfi cie metallica dell’imbarcazione
Collegare innanzitutto il cavo di massa nero, quindi collegare i cavi
di alimentazione giallo e rosso.
2 Al cavo di controllo dell’antenna elettrica o
al cavo di alimentazione dell’amplifi catore di
potenza dell’antenna
Note
•
Non è necessario collegare questo cavo se non sono presenti
un’antenna elettrica o un amplifi catore di potenza dell’antenna
oppure nel caso venga utilizzata un’antenna telescopica ad uso
manuale.
•
Se l’imbarcazione è dotata di un’antenna FM/AM incorporata sul
vetro posteriore/laterale, consultare le “Note sui cavi di controllo
e di alimentazione”.
3 A AMP REMOTE IN di un amplifi catore di potenza
opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplifi catori.
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare
danni all’apparecchio.
4 Al cavo di interfaccia di un telefono
5 Al segnale del sistema di illuminazione
Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero ad una
superfi cie metallica dell’imbarcazione.
6 Al terminale di alimentazione da +12 V che
viene alimentato nella posizione accessoria
dell’interruttore di accensione dell’imbarcazione
Nota
Se l’imbarcazione è priva della posizione accessoria, collegare
il terminale di alimentazione da +12 V (batteria) che viene
costantemente alimentato.
Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero ad una
super cie metallica dell’imbarcazione.
7 Al terminale di alimentazione da +12 V che viene
costantemente alimentato
Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero ad una
superfi cie metallica dell’imbarcazione.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
•
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione
pari a +12 V CC quando viene attivato il sintonizzatore.
•
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
•
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
•
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire
danneggiati.
•
Non collegare i terminali dei diffusori al telaio dell’imbarcazione e
non collegare i terminali del diffusore destro con quelli del diffusore
sinistro.
•
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
•
Non collegare i diffusori in parallelo.
•
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori incorporati, ai
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
•
Onde evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’imbarcazione se l’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
•
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplifi catore e il diffusore non sono collegati correttamente,
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
l’amplifi catore e il diffusore siano collegati correttamente.
7
CDX-M50IP/MR50IP
• Connections (CDX-MR50IP)
A
REAR/SUB
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
Connection example
Notes
(2-A)
•
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifi er.
•
The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used.
(2-
Tips
B)
•
When connecting only a single CD/MD changer or other optional
device, connect directly to this unit.
•
For connecting two or more CD/MD changers or other optional
devices, the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
Ejemplo de conexiones
Notas
(2-A)
•
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión del amplifi cador.
•
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplifi cador
incorporado.
Sugerencias
(2-
•
•
B)
Al conectar únicamente un solo cambiador de CD/MD u otros
dispositivos opcionales, conéctelos directamente a esta unidad.
Para conectar dos o más cambiadores de CD/MD u otros
dispositivos opcionales, se precisa el selector de fuente XA-C40
(no suministrado).
Exemple de raccordement
Remarques
(2-A)
•
•
Conseils
•
•
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
connecter l’amplifi cateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré est
utilisé.
(2-B)
En cas de raccordement d’un seul changeur CD/MD uniquement
ou d’autres appareils en option, raccordez-le/les directement à cet
appareil.
Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire pour
raccorder deux changeurs CD/MD ou plus ou d’autres appareils
en option.
Anschlussbeispiel
Hinweise
(2-A)
•
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den Verstärker anschließen.
•
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Verstärker verwendet wird.
Tipps
(2-B)
•
Wenn Sie nicht mehr als einen CD/MD-Wechsler oder ein anderes
gesondert erhältliches Gerät anschließen wollen, schließen Sie es
direkt an dieses Gerät an.
•
Wenn Sie mindestens zwei CD/MD-Wechsler oder andere
gesondert erhältliche Ger‰te anschließen wollen, ist der
Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) erforderlich.
B
1
*
from boat antenna (aerial)
de l’antenne du bateau
desde la antena del barco
von Bootsantenne
van de antenne van de boot
dall’antenna dell’imbarcazione
Max. supply current 0.3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
REMOTE IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
Signalquellenwähler*
Geluidsbronkiezer*
Selettore di fonte*
XA-C40
BUS AUDIO IN
1
*
Note for the antenna (aerial) connecting
If your boat antenna (aerial) is an
ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied
adaptor
2
the boat antenna (aerial) to the supplied
adaptor, then connect it to the antenna
(aerial) jack of the master unit.
2
*
RCA pin cord (not supplied)
3
*
AUDIO OUT can be switched REAR
or SUB. For details, see the Operating
Instructions.
4
*
Insert with the cord upwards.
5
*
Supplied with the marine remote
commander.
2
*
BUS AUDIO IN
2
REAR/SUB
AUDIO OUT
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
Blauweiß gestreift
Blauw/wit gestreept
AMP REM
A
B
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
plus de détails.
Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión
de la alimentación” que encontrará al dorso.
Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione” che si trova sul retro.
Rigato blu e bianco
Light blue
Bleu ciel
Azul celeste
Hellblau
Lichtblauw
ATT
Azzurro
6
*
Supplied with XA-C40
7
*
Both the RM-X55M and RM-X11M cannot
be connected to this unit at the same
time.
FRONT
AUDIO OUT
L
R
REAR/SUB
FRONT
BUS
AUDIO OUT
IN
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
3
Fusible (10 A)
*
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Fusibile (10 A)
to connect it. First connect
REMOTE
IN
BUS
CONTROL IN
3
*
not supplied
non fourni
no suministrado
nicht mitgeliefert
niet bijgeleverd
non in dotazione
1
*
Remarque sur le raccordement de
l’antenne
Si l’antenne de votre bateau est de
type ISO (Organisation internationale
de normalisation), raccordez-la à l’aide
de l’adaptateur fourni
tout d’abord l’antenne du bateau à
l’adaptateur fourni, puis raccordez-la à la
prise d’antenne de l’appareil principal.
2
*
Cordon à broche RCA (non fourni)
3
*
AUDIO OUT peut être commuté sur
REAR ou SUB. Pour obtenir plus de
détails, reportez-vous au mode d’emploi.
4
*
Insérez avec le câble vers le haut.
5
*
Fourni avec la télécommande marine.
6
*
Fourni avec le XA-C40
7
*
Il est impossible de raccorder
simultanément les télécommandes RMX55M et RM-X11M à cet appareil.
5
*
4
*
5
*
Yellow
Jaune
fuente de alimentación continua
Amarillo
4
Gelb
Geel
Giallo
Blue
Bleu
Azul
control de la antena motorizada
5
Blau
Blauw
Blu
comando dell’antenna elettrica
switched illumination power supply
Orange/White
Rayé orange/
blanc
Naranjas y
blancas
6
Orangeweiß
Beleuchtungsstromversorgung
gestreift
Oranje/wit
Arancione/
bianco
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen
•
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
•
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Tips
•
Wanneer u slechts één CD/MD-wisselaar of een ander optioneel
apparaat wilt aansluiten, moet u deze rechtstreeks op dit apparaat
aansluiten.
•
Als u twee of meer CD/MD-wisselaars of andere optionele
apparaten wilt aansluiten, moet u de geluidsbronkiezer XA-C40
(niet bijgeleverd) gebruiken.
1
*
Nota para la conexión de la antena
Si la antena del barco cumple con la
norma ISO (Organización internacional
de normalización), utilice el adaptador
suministrado
. Raccordez
*
conecte la antena del barco al adaptador
suministrado y, a continuación, conecte
éste a la toma de la antena de la unidad
principal.
2
*
Cable con terminales RCA (no
suministrado)
3
*
AUDIO OUT puede cambiarse a REAR o
SUB. Para obtener información, consulte
el manual de instrucciones suministrado.
4
*
Insertar con el cable hacia arriba.
5
*
Suministrado con el mando a distancia
subacuático.
6
*
Suministrado con el XA-C40
7
*
No es posible conectar el RM-X55M y el
RM-X11M a la vez a esta unidad.
7
7
8
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen pines.
An Position 1, 2 und 3 befi nden sich keine Stifte.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
2
6
*
5
*
from the boat’s power connector
du connecteur d’alimentation du bateau
desde el conector de alimentación del barco
vom Stromanschluss des Boots
van de voedingsstekker van de boot
dal connettore di alimentazione dell’imbarcazione
continuous power supply
alimentation continue
permanente Stromversorgung
continu voeding
alimentazione continua
power antenna (aerial) control
antenne électrique
Motorantennensteuerung
elektrische antenne
alimentation de l’éclairage
commutée
fuente de alimentación de
iluminación conmutada
geschaltete
geschakelde voeding voor
verlichting
alimentazione illuminazione
commutata
(2-A)
(2-B)
2
para conectarla. Primero
*5*
Red
Rouge
fuente de alimentación conmutada
Rojo
geschaltete Stromversorgung
Rot
Rood
alimentazione commutata
Rosso
Black
Noir
Negro
Schwarz
Zwart
Nero
6
48
switched power supply
alimentation commutée
geschakelde voeding
earth
masse
masa
Masse
aarding
terra
1
*
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Bootsantenne der ISO-Norm
(Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters
Sie zuerst die Bootsantenne mit dem
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse des
Hauptgeräts.
2
*
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
3
*
AUDIO OUT kann zwischen REAR und
SUB umgeschaltet werden. Näheres hierzu
finden Sie in der Bedienungsanleitung.
4
*
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
5
*
Mit der bootstauglichen Fernbedienung
mitgeliefert.
6
*
Mit dem XA-C40 geliefert
7
*
Sie können nicht gleichzeitig die RM-
X55M und die RM-X11M an dieses Gerät
anschließen.
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
XA-C40
2
an. Verbinden
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur CD/MD
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
In dotazione con il cambia CD/MD
57
1
+
Purple
Mauve
Morado
6
Violett
Paars
Viola
2–
3
+
Gray
Gris
Gris
Grau
Grijs
Grigio
4–
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
Esempio di collegamento
Note
(2-A)
•
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l’apparecchio all’amplifi catore.
•
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplifi catore incorporato.
Suggerimenti
(2-B)
•
Se si collega unicamente un singolo cambia CD/MD o un altro
dispositivo opzionale, effettuare il collegamento direttamente alla
presente unità.
•
Per effettuare il collegamento di due o più cambia CD/MD o altri
dispositivi opzionali, è necessario utilizzare il selettore di sorgente
XA-C40 (non in dotazione).
1
*
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Als uw boot is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organization for Standardization), moet
u deze aansluiten met de bijgeleverde
adapter
2
. Sluit eerst de antenne van
de boot aan op de bijgeleverde adapter
en vervolgens de antennestekker op de
hoofdeenheid.
2
*
Tu lpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
3
*
AUDIO OUT kan worden ingesteld
op REAR of SUB. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
4
*
Plaatsen met het snoer naar boven.
5
*
Geleverd bij de maritieme
afstandsbediening.
6
*
Geleverd met de XA-C40
7
*
De RM-X55M en de RM-X11M kunnen
niet tegelijk op dit apparaat worden
aangesloten.
from the boat’s speaker connector
du connecteur du haut-parleur du bateau
desde el conector de los altavoces del barco
vom Lautsprecheranschluss des Boots
van de luidsprekerstekker van de boot
dal connettore del diffusore dell’imbarcazione
Speaker, Front, Right
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
Speaker, Front, Right
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
1
Nota per il collegamento dell’antenna
*
Se l’antenna dell’imbarcazione è di
tipo ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l’adattatore
in dotazione per collegarla. Collegare prima
l’antenna dell’imbarcazione all’adattatore
in dotazione, quindi collegarla alla presa
dell’antenna dell’apparecchio principale.
2
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
3
*
AUDIO OUT può essere impostato
su REAR o su SUB. Per ulteriori
informazioni, consultare il manuale di
istruzioni per l’uso.
4
*
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.
5
*
In dotazione con il telecomando per uso
in ambiente marino.
6
*
In dotazione con il modello XA-C40
7
*
Non è possibile collegare
contemporaneamente il modello RMX55M e il modello RM-X11M al presente
apparecchio.
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
system may damage the unit.
B To the interface cable of a telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
lead 3 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control power and suppy leads
•
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
(Alternative Frequency) or TA (Traffi c Announcement) function.
•
When your boat has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead
(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power
terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details,
consult your dealer.
•
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection
•
Before connecting the speakers, turn the unit off.
•
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
•
Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the left
speaker.
•
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative
(–) terminal of the speaker.
•
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
•
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage the unit.
•
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your boat if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
•
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifi er are connected correctly.
Schémas de raccordement
A Au niveau du AMP REMOTE IN d’un
amplifi cateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.
B Ve rs le cordon d’interface d’un téléphone
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de
relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon
d’alimentation fourni 3 risque d’endommager l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
•
Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V
lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez
la fonction AF (Fréquences alternatives) ou TA (Messages de
radioguidage).
•
Lorsque votre bateau est équipé d’une antenne FM/MW (PO)/LW
(GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
commande d’antenne électrique (bleu) ou le câble d’alimentation
des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de
l’amplifi cateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez
votre revendeur.
•
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
•
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors
tension.
•
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
•
Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à
celles du haut-parleur gauche.
•
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion
de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs intégrés) aux
bornes des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
•
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si
l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les hautparleurs droit et gauche.
•
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affi che. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplifi cateur sont raccordés
correctement.
Diagrama de conexión
A A AMP REMOTE IN de un amplifi cador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplifi cadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
B Al cable de interfaz de un teléfono
Advertencia
Si la antena motorizada no dispone de caja de relé, es
posible que la conexión de esta unidad mediante el cable de
alimentación suministrado 2 provoque daños en la antena.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
•
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc
de +12 V cuando encienda el sintonizador o active la función AF
(Frecuencias alternativas) o TA (Notifi cación de tráfi co).
•
Si el barco tiene una antena de FM/MW/LW incorporada en el
cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de la antena
motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al terminal de alimentación del amplifi cador de señal de la
antena existente. Para obtener más información, consulte a su
distribuidor.
•
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
•
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
•
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
•
No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
•
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
•
No intente conectar los altavoces en paralelo.
•
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplifi cadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
•
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de
altavoz incorporados instalados en el barco si su unidad comparte
un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e
izquierdo.
•
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá
“FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del
altavoz.
Anschlussdiagramm
ABAn AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
An das Schnittstellenkabel eines Telefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden,
kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten
Stromversorgungskabel
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
•
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen)
aktivieren.
•
Wenn das Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist,
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungs
anschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres
dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
•
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Stromversorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
•
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
•
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
•
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
•
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
•
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
•
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
•
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Boot installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und
den linken Lautsprecher verwendet wird.
•
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem
Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
die Antenne beschädigt werden.
3
Aansluitschema
A Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
B Naar het interface-snoer van een telefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan
het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverde netsnoer
de antenne beschadigen.3
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
•
De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency) of
TA (Traf fi c Announcement) functie activeert.
•
Wanneer uw boot is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van
de bestaande antenneversterker. Raadpleeg de handelaar voor
meer informatie.
•
Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
•
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
aan te sluiten.
•
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
•
Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de
romp van de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
•
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
•
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
•
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden
tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd
uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
•
Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde
luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
•
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen
dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Schema di collegamento
A A AMP REMOTE IN di un amplifi catore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplifi catori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all’apparecchio.
B Al cavo di interfaccia di un telefono
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione 3, si potrebbe danneggiare
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
•
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore
oppure la funzione TA (notiziario sul traffi co) o AF (frequenza
alternativa).
•
Se l’imbarcazione dispone di un’antenna FM/MW/LW incorporata
sul vetro laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria
al terminale di alimentazione del preamplifi catore dell’antenna
esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
•
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
•
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
•
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
•
Non collegare i terminali dei diffusori al telaio dell’imbarcazione
e non collegare i terminali del diffusore destro con quelli del
diffusore sinistro.
•
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
•
Non collegare i diffusori in parallelo.
•
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori incorporati, ai
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
•
Onde evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’imbarcazione se l’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
•
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplifi catore e il diffusore non sono collegati correttamente,
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
l’amplifi catore e il diffusore siano collegati correttamente.
9
CDX-M50IP/MR50IP
SECTION 3
DISASSEMBLY
Note: This set can be disassemble according to the following sequence.
SET
3-1.SUB (AUX) PANEL ASSY
(Page 11)
3-2.CD MECHANISM BLOCK
(Page 11)
3-3.MAIN BOARD
(Page 12)
3-4.SERVO BOARD
(Page 12)
3-5.CHASSIS (T) SUB ASSY
(Page 13)
3-6.ROLLER ARM ASSY
(Page 13)
3-7.CHASSIS (OP) ASSY
(Page 14)
3-8.CHUCKING ARM SUB ASSY
(Page 14)
3-9.SLED MOTOR ASSY
(Page 15)
3-10. OPTICAL PICK-UP SECTION
(Page 16)
10
3-11. OPTICAL PICK-UP
(Page 16)
Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
s
3-1. SUB (AUX) PANEL ASSY
3
two claws
CDX-M50IP/MR50IP
2
two claw
1
two
screws
(+PTT 2.6
×
6)
3-2. CD MECHANISM BLOCK
7
2
screw
(+PTT 2.6
×
5
sub (AUX) panel assy
CD mechanism block
6)
6
bracket (CD)
3
4
flexible flat cable (17 core)
(CN802)
5
two
screws
(+PTT 2.6
×
4)
4
CN350
1
screw
(+PTT 2.6
×
6)
11
CDX-M50IP/MR50IP
)
3-3. MAIN BOARD
1
three ground point
(+PTT 2.6
×
6)
4
7
automobile cord (for iPod)
screws
CN801 (8P)
3
5
CN803 (3P)
insulating sheet
6
qd
heat sink
qf
MAIN board
screw
(+PTT 2.6
8
screw
(+PTT 2.6
9
two
(+P 2.6
×
8)
screws
×
2
two
(+PTT 2.6
×
10)
8)
screws
qa
qs
screw
(+PTT 2.6
×
0
two
(+PTT 2.6
two
(+P 2.6
8)
screws
screws
×
×
10)
×
10)
8)
3-4. SERVO BOARD
WHT
RED
BLK
WHT
RED
BLK
RED
ORG
BLE
YEL
GRY
1
Remove the eleven solders.
SERVO board
claw
2
toothed lock
(M 1.7
×
2.5)
screw
3
toothed lock
(M 1.7
×
2.5)
5
SERVO board
4
optical pick-up (16 core
(CN1)
claw
screw
12
3-5. CHASSIS (T) SUB ASSY
r
1
two precision
(+P 1.7
×
2.2)
screws
2
two precision
(+P 1.7
4
CDX-M50IP/MR50IP
screws
×
2.2)
chassis (T) sub assy
3-6. ROLLER ARM ASSY
1
spring (RAL)
3
claw
5
roller arm assy
4
gear (RA1)
3
washe
2
spring (RAR)
13
CDX-M50IP/MR50IP
)
3-7. CHASSIS (OP) ASSY
7
coil spring (damper) (natural)
1
tension spring (KF)
4
slider (R)
6
chassis (OP) assy
5
8
coil spring (damper) (blue
3
lever (D)
3-8. CHUCKING ARM SUB ASSY
spring
1
3
chucking arm sub assy
2
2
gear (LE1)
14
Note: Have this portion receive the chassis.
Note: Be careful not to touch the turn table.
Note: Have this portion receive the chassis.
3-9. SLED MOTOR ASSY
turn table
2
three serration
(M 2
×
3
stand
3)
screws
sled motor assy
1
CDX-M50IP/MR50IP
spring
spring
Note:
Never remove these parts since they were adjusted.
stand
Note: Place the stand with care not to touch the turn table.
Note for Assembly
three serration
(M 2
×
screws
3)
sled motor assy
Note: Take care to prevent the chassis from being bent
when tightening the three machine screws.
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.