Sony CDXM-50-IP, CDXMR-50-IP Service manual

CDX-M50IP/MR50IP
SERVICE MANUAL
Ver. 1.0 2007. 08
Photo: CDX-M50IP
• The tuner and CD sections have no adjustments.
AUDIO POWER SPECIFICATIONS (US model)
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
23.2 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, 4 channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 5% total harmonic distortion.
US Model
CDX-M50IP
AEP Model
UK Model
CDX-MR50IP
Model Name Using Similar Mechanism NEW CD Drive Mechanism Type MG-101FC-188//Q Optical Pick-up Name DAX-25A
CD player section
Signal-to-noise ratio 120 dB Frequency response 10 – 20,000 Hz Wow and flutter Below measurable limit
Tuner section FM
Tuning range CDX-M50IP:
87.5 – 108.0 MHz (at 50 kHz step)
87.5 – 107.9 MHz (at 200 kHz step) CDX-MR50IP:
87.5 – 108.0 MHz
FM tuning interval CDX-M50IP:
50 kHz/200 kHz switchable
Antenna (aerial) terminal
External antenna (aerial) connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Usable sensitivity 9 dBf
SPECIFICATIONS
Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 67 dB (stereo), 69 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz
0.5% (stereo), 0.3% (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
AM (CDX-M50IP)
Tuning range 531 – 1,602 kHz (at 9 kHz step)
530 – 1,710 kHz (at 10 kHz step) AM tuning interval 9 kHz/10 kHz switchable Antenna (aerial) terminal
External antenna (aerial) connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity 30 µV
– Continued on next page –
FM/AM COMPACT DISC PLAYER
CDX-M50IP
2007H04-1 © 2007. 08
FM/MW/LW COMPACT DISC PLAYER
CDX-MR50IP
Sony Corporation
eVehicle Division Published by Sony Techno Create Corporation
CDX-M50IP/MR50IP
MW/LW (CDX-MR50IP)
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
Antenna (aerial) terminal
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV, LW: 40 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output
General
Outputs Audio outputs terminal (front, rear/sub
Inputs Telephone ATT control terminal
Tone controls Low: ±10 dB at 60 Hz (XPLOD)
Power requirements 12 V DC boat battery (negative ground (earth)) Dimensions Approx. 178 × 50 × 180 mm
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 162 mm
Mass Approx. 1.4 kg (3 lb. 2 oz.) Supplied accessories Card remote commander: RM-X151
LW: 153 – 279 kHz
External antenna (aerial) connector
52 W × 4 (at 4 ohms)
switchable) Power antenna (aerial) relay control terminal Power amplifier control terminal
Illumination control terminal BUS control input terminal BUS audio input terminal Remote controller input terminal Antenna (aerial) input terminal AUX input jack (stereo mini jack) iPod signal input terminal (dock connector)
Mid: ±10 dB at 1 kHz (XPLOD) High: ±10 dB at 10 kHz (XPLOD)
(7
1/8 × 2 × 7 1/8 in.) (w/h/d)
(7 1/4 × 2 1/8 × 6 1/2 in.) (w/h/d)
AUX cap Parts for installation and connections (1 set)
SERVICE NOTES
NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK-UP BLOCK OR BASE UNIT
The laser diode in the optical pick-up block may suffer electrostatic breakdown because of the potential difference generated by the charged electrostatic load, etc. on clothing and the human body. During repair, pay attention to electrostatic breakdown and also use the procedure in the printed matter which is included in the repair parts. The flexible board is easily damaged and should be handled with care.
NOTES ON LASER DIODE EMISSION CHECK
The laser beam on this model is concentrated so as to be focused on the disc reflective surface by the objective lens in the optical pick­up block. Therefore, when checking the laser diode emission, observe from more than 30 cm away from the objective lens.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
If the optical pick-up block is defective, please replace the whole optical pick-up block. Never turn the semi-fix ed resistor located at the side of optical pick­up block.
optical pick-up
MPEG Layer-3 audio coding technology and patents licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.
Design and specifications are subject to change without notice.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!!
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED LINE WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY P ARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.
semi-fixed resistor
2
CDX-M50IP/MR50IP
This compact disc player is classified as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the exterior.
• CDX-MR50IP
This label is located on the bottom of the chassis.
Notes on Chip Component Replacement
•Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be damaged by heat.
TEST DISCS
Please use the following test discs for the check on the CD section.
YDES-18 (Part No. 3-702-101-01) PATD-012 (Part No. 4-225-203-01)
• CD playback
You can play CD-DA (also containing CD TEXT) and CD-R/ CD-RW (MP3/WMA/AAC files).
Type of discs Label on the disc
UNLEADED SOLDER
Boards requiring use of unleaded solder are printed with the lead­free mark (LF) indicating the solder contains no lead. (Caution:Some printed circuit boards may not come printed with
the lead free mark due to their particular size.)
: LEAD FREE MARK
Unleaded solder has the following characteristics.
• Unleaded solder melts at a temperature about 40°C higher than ordinary solder. Ordinary soldering irons can be used but the iron tip has to be applied to the solder joint for a slightly longer time. Soldering irons using a temperature regulator should be set to about 350°C. Caution:The printed pattern (copper foil) may peel away if the
heated tip is applied for too long, so be careful!
• Strong viscosity Unleaded solder is more viscous (sticky, less prone to flow) than ordinary solder so use caution not to let solder bridges occur such as on IC pins, etc.
• Usable with ordinary solder It is best to use only unleaded solder but unleaded solder may also be added to ordinary solder.
CD-DA
MP3
WMA
AAC
3
CDX-M50IP/MR50IP

TABLE OF CONTENTS

1. SERVICE NOTE ........................................................ 5
2. GENERAL
Location of controls and basic operations ....................... 6
Connections (CDX-M50IP) ............................................ 6
Connections (CDX-MR50IP).......................................... 8
3. DISASSEMBLY
3-1. Sub (AUX) Panel Assy .................................................... 11
3-2. CD Mechanism Block ..................................................... 11
3-3. MAIN Board.................................................................... 12
3-4. SERVO Board.................................................................. 12
3-5. Chassis (T) Sub Assy....................................................... 13
3-6. Roller Arm Assy .............................................................. 13
3-7. Chassis (OP) Assy ........................................................... 14
3-8. Chucking Arm Sub Assy ................................................. 14
3-9. Sled Motor Assy .............................................................. 15
3-10. Optical Pick-up Section................................................... 16
3-11. Optical Pick-up................................................................ 16
4. DIAGNOSIS FUNCTION ........................................ 17
5. DIAGRAMS
5-1. Block Diagram –Main Section– ...................................... 21
5-2. Block Diagram –Display Section– .................................. 22
5-3. Printed Wiring Board –Main Section– ............................ 23
5-4. Schematic Diagram –Main Section (1/4)– ...................... 24
5-5. Schematic Diagram –Main Section (2/4)– ...................... 25
5-6. Schematic Diagram –Main Section (3/4)– ...................... 26
5-7. Schematic Diagram –Main Section (4/4)– ...................... 27
5-8. Printed Wiring Board –iPod Section– ............................. 28
5-9. Schematic Diagram –iPod Section– ................................ 28
5-10. Printed Wiring Board –Sub Section– .............................. 29
5-11. Schematic Diagram –Sub Section– ................................. 29
5-12. Printed Wiring Board –Display Section– ........................ 30
5-13. Schematic Diagram –Display Section– ........................... 31
6. EXPLODED VIEWS
6-1. Main Section.................................................................... 37
6-2. Front Panel Section ......................................................... 38
6-3. CD Mechanism Section (MG-101FC-188//Q) ................ 39
7. ELECTRICAL PARTS LIST .................................. 40
4
SECTION 1
D
k

SERVICE NOTE

EXTENSION CABLE AND SERVICE POSITION
When repairing or servicing this set, connect the jig (extension cable) as shown below.
• Connect the MAIN board (CN350) and the SER V O board (CN2) with the extension cable (Part No. J-2502-076-1).
MAIN BOARD CN350
CDX-M50IP/MR50IP
J-2502-076-1
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE SERVO BOARD
When repairing, the complete SER VO board (A-1177-362-A) should be replaced since any parts in the SER V O board cannot be repaired.
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE AUX JACK (J901)
To replace the AUX jack requires alignment.
1. Insert the AUX jack into the KEY board.
2. Place the KEY board on the front panel.
3. Solder the three terminals of the jack.
KEY board
AUX jac
SERVO BOAR CN2
front panel
5
CDX-M50IP/MR50IP
• Location of controls and basic operations
Location of controls and basic operations
Main unit
1
OFF
ALBM
SEEK SEEK
ALBM
Front panel removed
2
9q;7
RESET
SOURCE
MODE
PUSH SELECT
qa qs8 qfqd
4 5 63
PAUSE SCRL
REP SHUF
123456
qh qjqg
OPEN
AUX
DSPL
SECTION 2

GENERAL

This section contains instructions on the location of controls and basic operations. For details, see the respective pages. For iPod operation, see “iPod (CDX-M50IP/ MR50IP)” on page 14, or for optional device (CD/MD changer, etc.,) operation, see “Using optional equipment” on page 17. The corresponding buttons on the card remote commander control the same functions as those on the unit.
A OF F button
To power off; stop the source.
B Vo lume control dial/select button
page 15
To adjust volume (rotate); select setup items (press and rotate).
C SOURC E button
To power on; change the source (Radio/CD/
1)*2
.
AUX/PD*
D Display window E AUX input jack page 17
To connect a portable audio device.
F OPEN button page 7 G ALBM +/– buttons (during MP3/WMA/
AAC playback) To skip albums (press); skip albums continuously (press and hold).
H Receptor for the card remote
commander
I SEEK –/+ buttons
1
CD/PD*
: To skip tracks (press); skip tracks continuously (press, then press again within about 1 second and hold); reverse/fast­forward a track (press and hold). Radio: To tune in stations automatically (press); find a station manually (press and hold).
This section is extracted from instruction manual.
J MOD E button page 11
To select the radio band* mode of iPod*
K BTM/CAT button (CDX-M50IP/M30)
page 11
To start the BTM function (press and hold).
AF (Alternative Frequencies)/TA (Traffic Announcement)/PTY (Program Type) button (CDX-MR50IP)
page 12
To set AF and TA (press); select PTY (press and hold) in RDS.
L Frequency select switch (CDX-M50IP/
M30 only)
(located on the bottom of the unit) See “Frequency select switch” in the supplied installation/connections manual.
M Nu mber buttons
1
CD/PD*
(3): REP page 11 (4): SHUF page 11 (6): PAUSE
To pause playback of a CD on this unit. To cancel, press again.
Radio: To receive stored stations (press); store stations (press and hold).
N DSPL (display)/SCRL (scroll) button
page 11
To change display items (press); scroll the display item (press and hold).
O RESET button page 6 P Z (eject) button page 7
To eject the disc.
Q Disc slot page 7
To insert the disc.
2
; select the play
1
.
:
continue to next page t
8
Card remote commander RM-X151
1
OFF
SOURCE
DSPL
132
465
SEL
+
+
VOL
ATT
MODE
SCRL
1
, the same as
3
qk
ql
w;
The following buttons on the card remote commander have also different buttons/functions from the unit. Remove the insulation film before use (page 6).
qk < (. )/, (>) buttons
To control CD/radio/PD* (SEEK) –/+ on the unit. Setup, sound setting, etc., can be operated by < ,.
ql DSPL (displ ay) button
To change display items.
w; VOL (vol um e ) +/ – button
To adjust volume.
wa AT T ( attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press again.
ws SEL (select) button
The same as the select button on the unit.
10
wd M (+)/m (–) buttons
To control CD/PD*
+/– on the unit.
wa ws
q;
wd
wf
wg
Setup, sound setting, etc., can be operated by M m.
wf SCRL (scroll) button
To scroll the display item.
wg Number buttons
To receive stored stations (press); store stations (press and hold).
*1
CDX-M50IP/MR50IP only
*2
In the case of a CD/MD changer or SAT tuner being connected; when connected device (“MD,” “XM” or “SR”) will appear in the display, depending on which device is connected. Furthermore, if you can switch the changer, or SAT tuner band. (A SAT tuner can only be connected to the CDX­M50IP/M30.)
Note
If the unit is turned off and the display disappears, it cannot be operated with the card remote commander
(SOURCE)
unless inserted to activate the unit first.
About AUX cap
When not using the AUX input jack supplied AUX cap to prevent water entering. Keep the AUX cap out of the reach of children to prevent accidental swallowing.
on the unit is pressed, or a disc is
1
, the same as (ALBM)
(SOURCE)
is pressed, the
(MODE)
is pressed,
(5)
, use the
• Connections (CDX-M50IP)
A
*
CDX-M50IP only CDX-M50IP uniquement Sólo CDX-M50IP Nur CDX-M50IP Alleen CDX-M50IP Solo CDX-M50IP
*
REAR/SUB
AUDIO OUT
B
REMOTE IN
*
CDX-M50IP only CDX-M50IP uniquement Sólo CDX-M50IP Nur CDX-M50IP Alleen CDX-M50IP Solo CDX-M50IP
*
BUS CONTROL IN
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
Signalquellenwähler*
Geluidsbronkiezer*
Selettore di fonte*
XA-C40
BUS AUDIO IN
FRONT
AUDIO OUT
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
*
not supplied non fourni no suministrado nicht mitgeliefert niet bijgeleverd non in dotazione
9
6
CDX-M50IP/MR50IP
Connection example
Notes
(2-A)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the amplifi er.
The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used.
Tips
(2-
B)
When connecting only a single CD/MD changer or other optional device, connect directly to this unit.
For connecting two or more CD/MD changers or other optional devices, the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
Front speaker (left) Haut-parleur avant (gauche) Altavoz frontal (izquierdo) Frontlautsprecher (links) Voorluidspreker (links) Diffusore anteriore (sinistro)
Front speaker (right) Haut-parleur avant (droit) Altavoz frontal (derecho) Frontlautsprecher (rechts) Voorluidspreker (rechts) Diffusore anteriore (destro)
Rear speaker (left) Haut-parleur arrière (gauche) Altavoz posterior (izquierdo) Hecklautsprecher (links) Achterluidspreker (links) Diffusore posteriore (sinistro)
Rear speaker (right) Haut-parleur arrière (droit) Altavoz posterior (derecho) Hecklautsprecher (rechts) Achterluidspreker (rechts) Diffusore posteriore (destro)
Exemple de raccordement
Remarques
(2-A)
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter l’amplifi cateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré est utilisé.
(2-B)
Conseils
En cas de raccordement d’un seul changeur CD/MD uniquement ou d’autres appareils en option, raccordez-le/les directement à cet appareil.
Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire pour raccorder deux changeurs CD/MD ou plus ou d’autres appareils en option.
BUS AUDIO IN
from boat antenna (aerial) de l’antenne du bateau desde la antena del barco von Bootsantenne van de antenne van de boot dall’antenna dell’imbarcazione
Blue/white striped / Rayé bleu/blanc /
AMP REM
3
Max. supply current 0.3 A Courant d’alimentation maximum 0,3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A max. Versorgungsstrom 0,3 A Max. voedingsstroom 0,3 A Alimentazione massima fornita 0,3 A
Con rayas azules y blancas / Blauweiß gestreift / Blauw/wit gestreept / Rigato blu e bianco
White / Blanc / Blanco / Weiß / Wit / Bianco
White/black striped / Rayé blanc/noir / Con rayas blancas y negras / Weißschwarz gestreift / Wit/zwart gestreept / Rigato bianco e nero
Gray / Gris / Gris / Grau / Grijs / Grigio
Gray/black striped / Rayé gris/noir / Con rayas grises y negras / Grauschwarz gestreift / Grijs/zwart gestreept / Rigato grigio e nero
Green / Vert / Verde / Grün / Groen / Verde
Green/black striped / Rayé vert/noir / Con rayas verdes y negras / Grünschwarz gestreift / Groen/zwart gestreept / Rigato verde e nero
Purple / Mauve / Morado / Violett / Paars / Viola
Purple/black striped / Rayé mauve/noir / Con rayas moradas y negras / Violettschwarz gestreift / Paars/zwart gestreept / Rigato viola e nero
Ejemplo de conexiones
Notas
(2-A)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes
de realizar la conexión del amplifi cador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplifi cador
incorporado.
Sugerencias
Al conectar únicamente un solo cambiador de CD/MD u otros
dispositivos opcionales, conéctelos directamente a esta unidad.
Para conectar dos o más cambiadores de CD/MD u otros
dispositivos opcionales, se precisa el selector de fuente XA-C40 (no suministrado).
1
*
REAR/SUB
FRONT
BUS
AUDIO OUT
IN
Fuse (10 A)
REAR/SUB
Fusible (10 A)
2
*
Fusible (10 A) Sicherung (10 A) Zekering (10 A) Fusibile (10 A)
AUDIO OUT
(2-
B)
FRONT
AUDIO OUT
L
R
Anschlussbeispiel
Hinweise
(2-A)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den Verstärker anschließen.
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker verwendet wird.
Tipps
(2-B)
Wenn Sie nicht mehr als einen CD/MD-Wechsler oder ein anderes gesondert erhältliches Gerät anschließen wollen, schließen Sie es direkt an dieses Gerät an.
Wenn Sie mindestens zwei CD/MD-Wechsler oder andere gesondert erhältliche Geräte anschließen wollen, ist der Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) erforderlich.
5
*
REMOTE
IN
CONTROL IN
2
Black / Noir / Negro / Schwarz / Zwart / Nero
Blue / Bleu / Azul / Blau / Blauw / Blu
Light blue / Bleu ciel / Azul celeste / Hellblau / Lichtblauw / Azzurro
Orange/white striped / Rayé orange/blanc / Con rayas naranjas y blancas / Orangeweiß gestreift / Oranje/wit gestreept / Rigato arancione e bianco
Red / Rouge / Rojo / Rot / Rood / Rosso
Yellow / Jaune / Amarillo / Gelb / Geel / Giallo
4
*
7
*
3
*
4
*
BUS
4
*
Max. supply current 0.1 A Courant d’alimentation maximum 0,1 A Corriente máx. de alimentación de 0,1 A max. Versorgungsstrom 0,1 A Max. voedingsstroom 0,1 A Alimentazione massima fornita 0,1 A
6
*
ILLUMINATION
ANT REM
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen
(2-A)
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt gebruikt.
Tips
(2-B)
Wanneer u slechts één CD/MD-wisselaar of een ander optioneel apparaat wilt aansluiten, moet u deze rechtstreeks op dit apparaat aansluiten.
Als u twee of meer CD/MD-wisselaars of andere optionele apparaten wilt aansluiten, moet u de geluidsbronkiezer XA-C40 (niet bijgeleverd) gebruiken.
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni) Selector de fuente (no suministrado)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert) Geluidsbronkiezer (niet bijgeleverd) Selettore di fonte (non in dotazione)
XA-C40
1
5
*
*4*
1
2
4
5
RCA pin cord (not supplied)
2
*
AUDIO OUT can be switched REAR
or SUB. For details, see the Operating Instructions.
3
*
Insert with the cord upwards.
4
*
Supplied with the marine remote
commander.
5
*
Supplied with XA-C40
6
*
Both the RM-X55M and RM-X11M
cannot be connected to this unit at the same time.
7
*
CDX-M50IP only
1
*
Cordon à broche RCA (non fourni)
2
*
AUDIO OUT peut être commuté sur
REAR ou SUB. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi.
3
*
Insérez avec le câble vers le haut.
4
*
Fourni avec la télécommande marine.
5
*
Fourni avec le XA-C40
6
*
Il est impossible de raccorder
simultanément les télécommandes RM­X55M et RM-X11M à cet appareil.
7
*
CDX-M50IP uniquement
1
*
Cable con terminales RCA (no
suministrado)
2
*
AUDIO OUT puede cambiarse a REAR o
SUB. Para obtener información, consulte el manual de instrucciones suministrado.
3
*
Insertar con el cable hacia arriba.
4
*
Suministrado con el mando a distancia
subacuático.
5
*
Suministrado con el XA-C40
6
*
No es posible conectar el RM-X55M y el
RM-X11M a la vez a esta unidad.
7
*
Sólo CDX-M50IP
6
7
Esempio di collegamento
Note
(2-A)
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l’apparecchio all’amplifi catore.
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplifi catore incorporato.
(2-B)
Suggerimenti
Se si collega unicamente un singolo cambia CD/MD o un altro
dispositivo opzionale, effettuare il collegamento direttamente alla presente unità.
Per effettuare il collegamento di due o più cambia CD/MD o altri dispositivi opzionali, è necessario utilizzare il selettore di sorgente XA-C40 (non in dotazione).
Supplied with the CD/MD changer Fourni avec le changeur CD/MD Suministrado con el cambiador de CD/MD Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert Geleverd met de CD/MD-wisselaar In dotazione con il cambia CD/MD
1
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
2
*
AUDIO OUT kann zwischen REAR
und SUB umgeschaltet werden. Näheres hierzu fi nden Sie in der Bedienungsanleitung.
3
*
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
4
*
Mit der bootstauglichen Fernbedienung
mitgeliefert.
5
*
Mit dem XA-C40 geliefert
6
*
Sie können nicht gleichzeitig die RM-
X55M und die RM-X11M an dieses Gerät anschließen.
7
*
Nur CDX-M50IP
1
*
Tu lpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
2
*
AUDIO OUT kan worden ingesteld
op REAR of SUB. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
3
*
Plaatsen met het snoer naar boven.
4
*
Geleverd bij de maritieme
afstandsbediening.
5
*
Geleverd met de XA-C40
6
*
De RM-X55M en de RM-X11M kunnen
niet tegelijk op dit apparaat worden aangesloten.
7
*
Alleen CDX-M50IP
1
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
2
*
AUDIO OUT può essere impostato
su REAR o su SUB. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale di istruzioni per l’uso.
3
*
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.
4
*
In dotazione con il telecomando per uso
in ambiente marino.
5
*
In dotazione con il modello XA-C40
6
*
Non è possibile collegare
contemporaneamente il modello RM­X55M e il modello RM-X11M al presente apparecchio.
7
*
Solo CDX-M50IP
Connection diagram
1 To a metal surface of the boat
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow and red power supply leads.
2 To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually­operated telescopic antenna (aerial).
When your boat has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
3 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other system may damage the unit.
4 To the interface cable of a telephone 5 To the illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the boat fi rst.
6 To the +12 V power terminal which is energized in
the accessory position of the ignition switch
Note
If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the boat fi rst.
7 To the +12 V power terminal which is energized at
all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the boat fi rst.
Notes on the control and power suppy leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your boat if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifi er are connected correctly.
Schémas de raccordement
1 Vers un point métallique du bateau
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les câbles d’alimentation jaune et rouge.
2 Ve rs le câble de commande d’antenne électrique
ou le câble d’alimentation de l’amplifi cateur d’antenne
Remarques
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas d’antenne électrique ni d’amplifi cateur d’antenne, ou avec une antenne télescopique manuelle.
Si votre bateau est équipé d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, reportez-vous à la section « Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ».
3 Vers AMP REMOTE IN de l’amplifi cateur de
puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplifi cateurs. Le raccordement de tout autre système risque d’endommager l’appareil.
4 Ve rs le câble d’interface d’un téléphone 5 Ve rs le signal d’éclairage
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à un point métallique du bateau.
6 Ve rs la borne +12 V qui est alimentée quand la clé
de contact est sur la position accessoires
Remarque
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence. Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à un point métallique du bateau.
7 Ve rs la borne +12 V qui est alimentée en
permanence
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à un point métallique du bateau.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les haut­parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés correctement, le message « FAILURE » s’affi che. Dans ce cas, assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplifi cateur sont raccordés correctement.
Diagrama de conexión
1 A una superfi cie metálica del barco
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
2 Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del amplifi cador de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplifi cador de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el barco incorpora una antena FM/AM en el cristal posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.
3 A AMP REMOTE IN de un amplifi cador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplifi cadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
4 Al cable de interfaz de un teléfono 5 A una señal de iluminación
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superfi cie metálica del barco.
6 Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de encendido
Nota
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superfi cie metálica del barco.
7 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superfi cie metálica del barco.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de +12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplifi cadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el barco si su unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del altavoz.
con la capacidad
Anschlussdiagramm
An eine Metalloberfiläc he des Boots
Schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung und dann die gelbe und rote Stromversorgungsleitung an.
An 12 Motorantennen-Steuerleitung oder Stromversorgungskabel für Antennenverstärker
Hinweise
Diese Leitung brauchen Sie nicht anzuschließen, wenn keine Motorantenne bzw. kein Antennenverstärker vorhanden ist oder wenn Sie eine manuell ausziehbare Teleskopantenne verwenden.
Wenn das Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe integrierten UKW/AM-Antenne ausgestattet ist, lesen Sie unter „Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen“ nach.
3 An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
An das Schnittstellenkabel eines Telefons An 45 die Signalleitung für Beleuchtung
Sie müssen aber zuerst die schwarze Masseleitung an eine Metalloberfiläche des Boots anschließen.
6 An den +12-V-Stromversorgungsanschluss,
an dem Spannung anliegt, wenn sich das Zündschloss in der Zubehörposition befi ndet
Hinweis
Wenn das Zündschloss keine Zubehörposition (ACC oder I) aufweist, schließen Sie die Leitung an den +12-V-Stromver­sorgungsanschluss (Batterie) an, an dem immer Spannung anliegt. Sie müssen aber zuerst die schwarze Masseleitung an eine Metalloberfl äche des Boots anschließen.
7 An den +12-V-Stromversorgungsanschluss, an
dem immer Spannung anliegt
Sie müssen aber zuerst die schwarze Masseleitung an eine Metalloberfl äche des Boots anschließen.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 Volt Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen (–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Boot installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Aansluitschema
1 Naar een metalen oppervlak van de boot
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan en vervolgens de gele en rode voedingskabels.
2 Naar de bedieningskabel van de elektrische
antenne of voedingskabel van de antenneversterker
Opmerkingen
Het is niet nodig deze kabel aan te sluiten als er geen elektrische antenne of antenneversterker is, of bij een telescoopantenne die handmatig wordt bediend.
Zie “Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels” als uw boot beschikt over een ingebouwde FM-/AM-antenne.
3 Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.
4 Naar het interface-snoer van een telefoon
Naar 5 het verlichtingssignaal
Sluit de zwarte aardingskabel eerst aan op een metalen oppervlak van de boot.
6 Naar de +12 V voedingsaansluiting die stroom
ontvangt in de accessoirepositie (ACC) van de contactschakelaar
Opmerking
Als er geen accessoirepositie (ACC) is, moet u verbinding maken met de +12 V voedingsaansluiting (accu) die altijd stroom ontvangt. Sluit de zwarte aardingskabel eerst aan op een metalen oppervlak van de boot.
7 Naar de +12 V voedingsaansluiting die altijd
stroom ontvangt
Sluit de zwarte aardingskabel eerst aan op een metalen oppervlak van de boot.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert +12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt.
Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het contact wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de romp van de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Schema di collegamento
1 Ad una superfi cie metallica dell’imbarcazione
Collegare innanzitutto il cavo di massa nero, quindi collegare i cavi di alimentazione giallo e rosso.
2 Al cavo di controllo dell’antenna elettrica o
al cavo di alimentazione dell’amplifi catore di potenza dell’antenna
Note
Non è necessario collegare questo cavo se non sono presenti un’antenna elettrica o un amplifi catore di potenza dell’antenna oppure nel caso venga utilizzata un’antenna telescopica ad uso manuale.
Se l’imbarcazione è dotata di un’antenna FM/AM incorporata sul vetro posteriore/laterale, consultare le “Note sui cavi di controllo e di alimentazione”.
3 A AMP REMOTE IN di un amplifi catore di potenza
opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplifi catori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare danni all’apparecchio.
4 Al cavo di interfaccia di un telefono 5 Al segnale del sistema di illuminazione
Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero ad una superfi cie metallica dell’imbarcazione.
6 Al terminale di alimentazione da +12 V che
viene alimentato nella posizione accessoria dell’interruttore di accensione dell’imbarcazione
Nota
Se l’imbarcazione è priva della posizione accessoria, collegare il terminale di alimentazione da +12 V (batteria) che viene costantemente alimentato. Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero ad una super cie metallica dell’imbarcazione.
7 Al terminale di alimentazione da +12 V che viene
costantemente alimentato
Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero ad una superfi cie metallica dell’imbarcazione.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione pari a +12 V CC quando viene attivato il sintonizzatore.
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
Non collegare i terminali dei diffusori al telaio dell’imbarcazione e non collegare i terminali del diffusore destro con quelli del diffusore sinistro.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale negativo (–) del diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Onde evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati nell’imbarcazione se l’apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplifi catore e il diffusore non sono collegati correttamente, “FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che l’amplifi catore e il diffusore siano collegati correttamente.
7
CDX-M50IP/MR50IP
• Connections (CDX-MR50IP)
A
REAR/SUB
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
Connection example
Notes
(2-A)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the amplifi er.
The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used.
(2-
Tips
B)
When connecting only a single CD/MD changer or other optional device, connect directly to this unit.
For connecting two or more CD/MD changers or other optional devices, the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
Ejemplo de conexiones
Notas
(2-A)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de realizar la conexión del amplifi cador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplifi cador incorporado.
Sugerencias
(2-
B)
Al conectar únicamente un solo cambiador de CD/MD u otros dispositivos opcionales, conéctelos directamente a esta unidad. Para conectar dos o más cambiadores de CD/MD u otros dispositivos opcionales, se precisa el selector de fuente XA-C40 (no suministrado).
Exemple de raccordement
Remarques
(2-A)
Conseils
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter l’amplifi cateur. L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré est utilisé.
(2-B)
En cas de raccordement d’un seul changeur CD/MD uniquement ou d’autres appareils en option, raccordez-le/les directement à cet appareil. Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire pour raccorder deux changeurs CD/MD ou plus ou d’autres appareils en option.
Anschlussbeispiel
Hinweise
(2-A)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den Verstärker anschließen.
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker verwendet wird.
Tipps
(2-B)
Wenn Sie nicht mehr als einen CD/MD-Wechsler oder ein anderes gesondert erhältliches Gerät anschließen wollen, schließen Sie es direkt an dieses Gerät an.
Wenn Sie mindestens zwei CD/MD-Wechsler oder andere gesondert erhältliche Ger‰te anschließen wollen, ist der Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) erforderlich.
B
1
*
from boat antenna (aerial) de l’antenne du bateau desde la antena del barco von Bootsantenne van de antenne van de boot dall’antenna dell’imbarcazione
Max. supply current 0.3 A Courant d’alimentation maximum 0,3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A max. Versorgungsstrom 0,3 A Max. voedingsstroom 0,3 A Alimentazione massima fornita 0,3 A
REMOTE IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
Signalquellenwähler*
Geluidsbronkiezer*
Selettore di fonte*
XA-C40
BUS AUDIO IN
1
*
Note for the antenna (aerial) connecting If your boat antenna (aerial) is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adaptor
2
the boat antenna (aerial) to the supplied adaptor, then connect it to the antenna (aerial) jack of the master unit.
2
*
RCA pin cord (not supplied)
3
*
AUDIO OUT can be switched REAR or SUB. For details, see the Operating Instructions.
4
*
Insert with the cord upwards.
5
*
Supplied with the marine remote commander.
2
*
BUS AUDIO IN
2
REAR/SUB
AUDIO OUT
Blue/white striped Rayé bleu/blanc Con rayas azules y blancas Blauweiß gestreift Blauw/wit gestreept
AMP REM
A
B
See “Power connection diagram” on the reverse side for details. Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
plus de détails. Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión
de la alimentación” que encontrará al dorso. Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um. Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details. Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione” che si trova sul retro.
Rigato blu e bianco
Light blue Bleu ciel Azul celeste Hellblau Lichtblauw
ATT
Azzurro
6
*
Supplied with XA-C40
7
*
Both the RM-X55M and RM-X11M cannot be connected to this unit at the same time.
FRONT
AUDIO OUT
L
R
REAR/SUB
FRONT
BUS
AUDIO OUT
IN
Fuse (10 A) Fusible (10 A)
3
Fusible (10 A)
*
Sicherung (10 A) Zekering (10 A) Fusibile (10 A)
to connect it. First connect
REMOTE
IN
BUS
CONTROL IN
3
*
not supplied non fourni no suministrado nicht mitgeliefert niet bijgeleverd non in dotazione
1
*
Remarque sur le raccordement de
l’antenne Si l’antenne de votre bateau est de type ISO (Organisation internationale de normalisation), raccordez-la à l’aide de l’adaptateur fourni tout d’abord l’antenne du bateau à l’adaptateur fourni, puis raccordez-la à la prise d’antenne de l’appareil principal.
2
*
Cordon à broche RCA (non fourni)
3
*
AUDIO OUT peut être commuté sur
REAR ou SUB. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi.
4
*
Insérez avec le câble vers le haut.
5
*
Fourni avec la télécommande marine.
6
*
Fourni avec le XA-C40
7
*
Il est impossible de raccorder
simultanément les télécommandes RM­X55M et RM-X11M à cet appareil.
5
*
4
*
5
*
Yellow Jaune
fuente de alimentación continua
Amarillo
4
Gelb
Geel
Giallo
Blue Bleu Azul
control de la antena motorizada
5
Blau
Blauw
Blu
comando dell’antenna elettrica
switched illumination power supply
Orange/White Rayé orange/
blanc
Naranjas y
blancas
6
Orangeweiß
Beleuchtungsstromversorgung
gestreift
Oranje/wit Arancione/
bianco
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt gebruikt.
Tips
Wanneer u slechts één CD/MD-wisselaar of een ander optioneel apparaat wilt aansluiten, moet u deze rechtstreeks op dit apparaat aansluiten.
Als u twee of meer CD/MD-wisselaars of andere optionele apparaten wilt aansluiten, moet u de geluidsbronkiezer XA-C40 (niet bijgeleverd) gebruiken.
1
*
Nota para la conexión de la antena
Si la antena del barco cumple con la norma ISO (Organización internacional de normalización), utilice el adaptador suministrado
. Raccordez
*
conecte la antena del barco al adaptador suministrado y, a continuación, conecte éste a la toma de la antena de la unidad principal.
2
*
Cable con terminales RCA (no
suministrado)
3
*
AUDIO OUT puede cambiarse a REAR o
SUB. Para obtener información, consulte el manual de instrucciones suministrado.
4
*
Insertar con el cable hacia arriba.
5
*
Suministrado con el mando a distancia
subacuático.
6
*
Suministrado con el XA-C40
7
*
No es posible conectar el RM-X55M y el
RM-X11M a la vez a esta unidad.
7
7
8
Positions 1, 2 and 3 do not have pins. Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches. Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen pines. An Position 1, 2 und 3 befi nden sich keine Stifte. De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins. Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
2
6
*
5
*
from the boat’s power connector du connecteur d’alimentation du bateau desde el conector de alimentación del barco vom Stromanschluss des Boots van de voedingsstekker van de boot dal connettore di alimentazione dell’imbarcazione
continuous power supply
alimentation continue
permanente Stromversorgung
continu voeding
alimentazione continua
power antenna (aerial) control
antenne électrique
Motorantennensteuerung
elektrische antenne
alimentation de l’éclairage
commutée
fuente de alimentación de
iluminación conmutada
geschaltete
geschakelde voeding voor
verlichting
alimentazione illuminazione
commutata
(2-A)
(2-B)
2
para conectarla. Primero
*5*
Red
Rouge
fuente de alimentación conmutada
Rojo
geschaltete Stromversorgung
Rot Rood
alimentazione commutata
Rosso Black
Noir
Negro
Schwarz
Zwart
Nero
6
48
switched power supply alimentation commutée
geschakelde voeding
earth
masse
masa
Masse
aarding
terra
1
*
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Bootsantenne der ISO-Norm (Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht, schließen Sie sie mithilfe des mitgelieferten Adapters Sie zuerst die Bootsantenne mit dem mitgelieferten Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
2
*
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
3
*
AUDIO OUT kann zwischen REAR und SUB umgeschaltet werden. Näheres hierzu
finden Sie in der Bedienungsanleitung.
4
*
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
5
*
Mit der bootstauglichen Fernbedienung
mitgeliefert.
6
*
Mit dem XA-C40 geliefert
7
*
Sie können nicht gleichzeitig die RM-
X55M und die RM-X11M an dieses Gerät anschließen.
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni) Selector de fuente (no suministrado)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert) Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd) Selettore di fonte
(non in dotazione)
XA-C40
2
an. Verbinden
Supplied with the CD/MD changer Fourni avec le changeur CD/MD Suministrado con el cambiador de CD/MD Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert Geleverd met de CD/MD-wisselaar In dotazione con il cambia CD/MD
57
1
+
Purple Mauve
Morado
6
Violett Paars
Viola
2–
3
+
Gray Gris Gris Grau Grijs
Grigio
4–
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads. Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés. Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados. An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern. De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels. Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
Esempio di collegamento
Note
(2-A)
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l’apparecchio all’amplifi catore.
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplifi catore incorporato.
Suggerimenti
(2-B)
Se si collega unicamente un singolo cambia CD/MD o un altro dispositivo opzionale, effettuare il collegamento direttamente alla presente unità.
Per effettuare il collegamento di due o più cambia CD/MD o altri dispositivi opzionali, è necessario utilizzare il selettore di sorgente XA-C40 (non in dotazione).
1
*
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Als uw boot is uitgerust met een antenne van het type ISO (International Organization for Standardization), moet u deze aansluiten met de bijgeleverde adapter
2
. Sluit eerst de antenne van de boot aan op de bijgeleverde adapter en vervolgens de antennestekker op de hoofdeenheid.
2
*
Tu lpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
3
*
AUDIO OUT kan worden ingesteld
op REAR of SUB. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
4
*
Plaatsen met het snoer naar boven.
5
*
Geleverd bij de maritieme
afstandsbediening.
6
*
Geleverd met de XA-C40
7
*
De RM-X55M en de RM-X11M kunnen
niet tegelijk op dit apparaat worden aangesloten.
from the boat’s speaker connector du connecteur du haut-parleur du bateau desde el conector de los altavoces del barco vom Lautsprecheranschluss des Boots van de luidsprekerstekker van de boot dal connettore del diffusore dell’imbarcazione
Speaker, Rear, Right
Haut-parleur, arrière, droit Altavoz, posterior, derecho Lautsprecher hinten rechts Luidspreker, achter, rechts Diffusore, posteriore, destro
Speaker, Rear, Right
Haut-parleur, arrière, droit Altavoz, posterior, derecho Lautsprecher hinten rechts Luidspreker, achter, rechts Diffusore, posteriore, destro
Speaker, Front, Right Haut-parleur, avant, droit Altavoz, frontal, derecho
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
Speaker, Front, Right Haut-parleur, avant, droit Altavoz, frontal, derecho
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
1
Nota per il collegamento dell’antenna
*
Se l’antenna dell’imbarcazione è di tipo ISO (International Organization for Standardization), utilizzare l’adattatore in dotazione per collegarla. Collegare prima l’antenna dell’imbarcazione all’adattatore in dotazione, quindi collegarla alla presa dell’antenna dell’apparecchio principale.
2
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
3
*
AUDIO OUT può essere impostato
su REAR o su SUB. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale di istruzioni per l’uso.
4
*
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.
5
*
In dotazione con il telecomando per uso
in ambiente marino.
6
*
In dotazione con il modello XA-C40
7
*
Non è possibile collegare
contemporaneamente il modello RM­X55M e il modello RM-X11M al presente apparecchio.
Speaker, Front, Left
Haut-parleur, avant, gauche
White Blanc
Blanco
Weiß
Bianco
Green
Verde Grün
Groen
Verde
Wit
Vert
Altavoz, frontal, izquierdo
+
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
Speaker, Front, Left
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
Speaker, Rear, Left Haut-parleur, arrière, gauche Altavoz, posterior, izquierdo
+
Lautsprecher hinten links Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
Speaker, Rear, Left Haut-parleur, arrière, gauche Altavoz, posterior, izquierdo
Lautsprecher hinten links Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
5
6–
7
8–
13 57
24 68
2
8
CDX-M50IP/MR50IP
Connection diagram
A To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other system may damage the unit.
B To the interface cable of a telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting lead 3 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control power and suppy leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative Frequency) or TA (Traffi c Announcement) function.
When your boat has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your boat if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifi er are connected correctly.
Schémas de raccordement
A Au niveau du AMP REMOTE IN d’un
amplifi cateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs. Le raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.
B Ve rs le cordon d’interface d’un téléphone
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon d’alimentation fourni 3 risque d’endommager l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez la fonction AF (Fréquences alternatives) ou TA (Messages de radioguidage).
Lorsque votre bateau est équipé d’une antenne FM/MW (PO)/LW (GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande d’antenne électrique (bleu) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplifi cateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les haut­parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés correctement, le message « FAILURE » s’affi che. Dans ce cas, assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplifi cateur sont raccordés correctement.
Diagrama de conexión
A A AMP REMOTE IN de un amplifi cador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplifi cadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
B Al cable de interfaz de un teléfono
Advertencia
Si la antena motorizada no dispone de caja de relé, es posible que la conexión de esta unidad mediante el cable de alimentación suministrado 2 provoque daños en la antena.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de +12 V cuando encienda el sintonizador o active la función AF (Frecuencias alternativas) o TA (Notifi cación de tráfi co).
Si el barco tiene una antena de FM/MW/LW incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de la antena motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplifi cador de señal de la antena existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplifi cadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el barco si su unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del altavoz.
Anschlussdiagramm
ABAn AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
An das Schnittstellenkabel eines Telefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativ­frequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Wenn das Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungs anschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Stromversorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen (–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Boot installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
die Antenne beschädigt werden.
3
Aansluitschema
A Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.
B Naar het interface-snoer van een telefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverde netsnoer
de antenne beschadigen.3
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency) of TA (Traf fi c Announcement) functie activeert.
Wanneer uw boot is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg de handelaar voor meer informatie.
Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het contact wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de romp van de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Schema di collegamento
A A AMP REMOTE IN di un amplifi catore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplifi catori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare danni all’apparecchio.
B Al cavo di interfaccia di un telefono
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di alimentazione in dotazione 3, si potrebbe danneggiare l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffi co) o AF (frequenza alternativa).
Se l’imbarcazione dispone di un’antenna FM/MW/LW incorporata sul vetro laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione del preamplifi catore dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
Non collegare i terminali dei diffusori al telaio dell’imbarcazione e non collegare i terminali del diffusore destro con quelli del diffusore sinistro.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale negativo (–) del diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Onde evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati nell’imbarcazione se l’apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplifi catore e il diffusore non sono collegati correttamente, “FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che l’amplifi catore e il diffusore siano collegati correttamente.
9
CDX-M50IP/MR50IP
SECTION 3

DISASSEMBLY

Note: This set can be disassemble according to the following sequence.
SET
3-1. SUB (AUX) PANEL ASSY
(Page 11)
3-2. CD MECHANISM BLOCK
(Page 11)
3-3. MAIN BOARD
(Page 12)
3-4. SERVO BOARD
(Page 12)
3-5. CHASSIS (T) SUB ASSY
(Page 13)
3-6. ROLLER ARM ASSY
(Page 13)
3-7. CHASSIS (OP) ASSY
(Page 14)
3-8. CHUCKING ARM SUB ASSY
(Page 14)
3-9. SLED MOTOR ASSY
(Page 15)
3-10. OPTICAL PICK-UP SECTION
(Page 16)
10
3-11. OPTICAL PICK-UP
(Page 16)
Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
s
3-1. SUB (AUX) PANEL ASSY
3
two claws
CDX-M50IP/MR50IP
2
two claw
1
two
screws
(+PTT 2.6
×
6)
3-2. CD MECHANISM BLOCK
7
2
screw (+PTT 2.6
×
5

sub (AUX) panel assy

CD mechanism block

6)
6
bracket (CD)
3
4
flexible flat cable (17 core) (CN802)
5
two
screws
(+PTT 2.6
×
4)
4
CN350
1
screw (+PTT 2.6
×
6)
11
CDX-M50IP/MR50IP
)
3-3. MAIN BOARD
1
three ground point
(+PTT 2.6
×
6)
4
7
automobile cord (for iPod)
screws
CN801 (8P)
3
5
CN803 (3P)
insulating sheet
6
qd
heat sink
qf

MAIN board

screw (+PTT 2.6
8
screw (+PTT 2.6
9
two
(+P 2.6
×
8)
screws
×
2
two
(+PTT 2.6
×
10)
8)
screws
qa
qs
screw (+PTT 2.6
×
0
two
(+PTT 2.6
two
(+P 2.6
8)
screws
screws
×
×
10)
×
10)
8)
3-4. SERVO BOARD
WHT
RED
BLK
WHT
RED
BLK
RED
ORG
BLE YEL
GRY
1
Remove the eleven solders.

SERVO board

claw
2
toothed lock
(M 1.7
×
2.5)
screw
3
toothed lock
(M 1.7
×
2.5)
5
SERVO board
4
optical pick-up (16 core (CN1)
claw
screw
12
3-5. CHASSIS (T) SUB ASSY
r
1
two precision
(+P 1.7
×
2.2)
screws
2
two precision
(+P 1.7
4
CDX-M50IP/MR50IP
screws
×
2.2)

chassis (T) sub assy

3-6. ROLLER ARM ASSY
1
spring (RAL)
3
claw
5

roller arm assy

4
gear (RA1)
3
washe
2
spring (RAR)
13
CDX-M50IP/MR50IP
)
3-7. CHASSIS (OP) ASSY
7
coil spring (damper) (natural)
1
tension spring (KF)
4
slider (R)
6

chassis (OP) assy

5
8
coil spring (damper) (blue
3
lever (D)
3-8. CHUCKING ARM SUB ASSY
spring
1
3

chucking arm sub assy

2
2
gear (LE1)
14
Note: Have this portion receive the chassis.
Note: Be careful not to touch the turn table.
Note: Have this portion receive the chassis.
3-9. SLED MOTOR ASSY
turn table
2
three serration
(M 2
×
3
stand
3)
screws

sled motor assy

1
CDX-M50IP/MR50IP
spring
spring
Note: Never remove these parts since they were adjusted.
stand
Note: Place the stand with care not to touch the turn table.
Note for Assembly
three serration
(M 2
×
screws
3)
sled motor assy
Note: Take care to prevent the chassis from being bent
when tightening the three machine screws.
15
Loading...
+ 33 hidden pages