Sony CDXM-10, CDXMR-10 Service manual

CDX-M10/MR10
SERVICE MANUAL
Ver. 1.0 2007.12
(Photo: CDX-M10)
• The tuner and CD sections have no adjustments.
AUDIO POWER SPECIFICATIONS (CDX-M10)
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
23.2 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, 4 channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 5% total harmonic distortion.
Model Name Using Similar Mechanism CDX-GT121/GT220/GT222 CD Drive Mechanism Type MG-101TC-188//Q Optical Pick-up Name DAX-25A
US Model
CDX-M10
AEP Model
UK Model
CDX-MR10
CD player section
Signal-to-noise ratio 120 dB Frequency response 10 – 20,000 Hz Wow and flutter Below measurable limit
Tuner section FM
Tuning range CDX-M10:
87.5 – 108.0 MHz (at 50 kHz step)
87.5 – 107.9 MHz (at 200 kHz step) CDX-MR10:
87.5 – 108.0 MHz FM tuning interval 50 kHz/200 kHz switchable Antenna (aerial) terminal
External antenna connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Usable sensitivity 9 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 67 dB (stereo), 69 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz
0.5% (stereo), 0.3% (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
SPECIFICATIONS
AM
CDX-M10: Tuning range 531 – 1,602 kHz (at 9 kHz step)
530 – 1,710 kHz (at 10 kHz step) AM tuning interval 9 kHz/10 kHz switchable Antenna (aerial) terminal
External antenna (aerial) connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity 30 µV
MW/LW
CDX-MR10: Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz Antenna (aerial) terminal
External antenna (aerial) connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV, LW: 40 µV
– Continued on next page –
FM/AM COMPACT DISC PLAYER
CDX-M10
2007L04-1 © 2007.12
FM/MW/LW COMPACT DISC PLAYER
CDX-MR10
Sony Corporation
Audio Business Group Published by Sony Techno Create Corporation
CDX-M10/MR10
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output
General
Output Audio outputs terminal (rear/sub switchable)
Inputs Telephone ATT control terminal (CDX-MR10)
Tone controls Low: ±10 dB at 60 Hz (XPLOD)
Power requirements 12 V DC boat battery (negative ground (earth)) Dimensions Approx. 178 × 50 × 179 mm
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 162 mm
Mass Approx. 1.2 kg (2 lb. 11 oz.) Supplied accessories Parts for installation and connections (1 set)
Design and specifications are subject to change without notice.
52 W × 4 (at 4 ohms)
Power antenna (aerial) relay control terminal Power amplifier control terminal
Remote controller input terminal Antenna (aerial) input terminal AUX input jack (stereo mini jack)
Mid: ±10 dB at 1 kHz (XPLOD) High: ±10 dB at 10 kHz (XPLOD)
(7
1/8 × 2 × 7 1/8 in.) (w/h/d)
(7 1/4 × 2 1/8 × 6 1/2 in.) (w/h/d)
AUX cap
Notes on Chip Component Replacement
•Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be damaged by heat.
TEST DISCS
Please use the following test discs for the check on the CD section.
YDES-18 (Part No. 3-702-101-01) PATD-012 (Part No. 4-225-203-01)
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
If the optical pick-up block is defective, please replace the whole optical pick-up block. Never turn the semi-fix ed resistor located at the side of optical pick­up block.
optical pick-up
SERVICE NOTES
NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK-UP BLOCK OR BASE UNIT
The laser diode in the optical pick-up block may suffer electrostatic breakdown because of the potential difference generated by the charged electrostatic load, etc. on clothing and the human body. During repair, pay attention to electrostatic breakdown and also use the procedure in the printed matter which is included in the repair parts. The flexible board is easily damaged and should be handled with care.
NOTES ON LASER DIODE EMISSION CHECK
The laser beam on this model is concentrated so as to be focused on the disc reflective surface by the objective lens in the optical pick­up block. Therefore, when checking the laser diode emission, observe from more than 30 cm away from the objective lens.
semi-fixed resistor
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!!
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED LINE WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.
2
CDX-M10/MR10
This compact disc player is classified as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the exterior.
This label is located on the bottom of the chassis.
• CD Playback
You can play CD-DA (also containing CD TEXT) and CD-R/ CD-RW (MP3/WMA f iles).
Type of discs Label on the disc
CD-DA
MP3
WMA

TABLE OF CONTENTS

1. SERVICE NOTE ....................................................... 4
2. GENERAL
Location of Controls........................................................ 5
Connections ..................................................................... 5
3. DISASSEMBLY
3-1. Sub Panel Assy ................................................................ 9
3-2. CD Mechanism Block ..................................................... 9
3-3. Main Board ...................................................................... 10
3-4. Servo Board ..................................................................... 10
3-5. Chassis (T) Sub Assy....................................................... 11
3-6. Roller Arm Assy .............................................................. 11
3-7. Chassis (OP) Assy ........................................................... 12
3-8. Chucking Arm Sub Assy ................................................. 12
3-9. Sled Motor Assy .............................................................. 13
3-10. Optical Pick-up Section................................................... 14
3-11. Optical Pick-up................................................................ 14
4. DIAGNOSIS FUNCTION....................................... 15
5. DIAGRAMS
5-1. Block Diagram –Main Section– ...................................... 17
5-2. Block Diagram –Display Section– .................................. 18
5-3. Printed Wiring Board –Main Section– ............................ 19
5-4. Schematic Diagram –Main Section (1/4)– ...................... 20
5-5. Schematic Diagram –Main Section (2/4)– ...................... 21
5-6. Schematic Diagram –Main Section (3/4)– ...................... 22
5-7. Schematic Diagram –Main Section (4/4)– ...................... 23
5-8. Printed Wiring Board –Key Section– .............................. 24
5-9. Schematic Diagram –Key Section– ................................. 25
UNLEADED SOLDER
Boards requiring use of unleaded solder are printed with the lead­free mark (LF) indicating the solder contains no lead. (Caution: Some printed circuit boards may not come printed with
the lead free mark due to their particular size)
: LEAD FREE MARK
Unleaded solder has the following characteristics.
Unleaded solder melts at a temperature about 40 ˚C higher
than ordinary solder. Ordinary soldering irons can be used but the iron tip has to be applied to the solder joint for a slightly longer time. Soldering irons using a temperature regulator should be set to about 350 ˚C. Caution: The printed pattern (copper foil) may peel away if
the heated tip is applied for too long, so be careful!
Strong viscosity
Unleaded solder is more viscous (sticky, less prone to flow) than ordinary solder so use caution not to let solder bridges occur such as on IC pins, etc.
Usable with ordinary solder
It is best to use only unleaded solder but unleaded solder may also be added to ordinary solder.
6. EXPLODED VIEWS
6-1. Main Section.................................................................... 29
6-2. Front Panel Section ......................................................... 30
6-3. CD Mechanism Section (MG-101TC-188//Q) ................ 31
7. ELECTRICAL PARTS LIST................................ 32
3
CDX-M10/MR10
D
k
SECTION 1

SERVICE NOTE

EXTENSION CABLE AND SERVICE POSITION
When repairing or servicing this set, connect the jig (extension cable) as shown below.
• Connect the MAIN board (CNP301) and the SERVO board (CN2) with the extension cable (Part No. J-2502-076-1).
MAIN BOARD CNP301
J-2502-076-1
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE SERVO BOARD
When repairing, the complete SER VO board (A-1177-201-A) should be replaced since any parts in the SER V O board cannot be repaired.
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE AUX JACK (J901)
To replace the AUX jack requires alignment.
1. Insert the AUX jack into the KEY board.
2. Place the KEY board on the front panel.
3. Solder the three terminals of the jack.
KEY board
AUX jac
SERVO BOAR CN2
front panel
4
• LOCATION OF CONTROLS
qaq
q;9
q
q
q
7
O Num ber buttons
CD:
(1)/(2): ALBUM –/+ (during MP3/WMA playback)
To s ki p albu ms (press); skip albums continuously (press and hold).
(3): REP page 8 (4): SHUF page 8 (6): PAU SE
To p ause playback of a CD on this unit. To c an cel, pr es s again.
Radio: To re ce ive stored stations (press); store stations (press and hold).
P Receptor for the card remote
commander
About AUX cap
When not using the AUX input jack
(7)
, use the supplied AUX cap to prevent water entering. Keep the AUX cap out of the reach of children to prevent accidental swallowing.
Location of controls and basic operations
Main unit
1
2
4 5 8673
SECTION 2

GENERAL

CDX-M10/MR10
This section is extracted from instruction manual.
OFF
EQ3
SEEK
SCRL
DSPL
This section contains instructions on the location of controls and basic operations. For details, see the respective pages.
A OFF button
To p ow er off; stop the source.
B EQ3 ( equalizer) button page 11
To s el ect an equalizer type (XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE, GRAVITY, CU S T O M or OFF).
C Vo lume c ontro l d ial/select button
page 11
To a dj ust volume (rotate); select setup items (press and rotate).
D SOURCE button
To p ow er on; change the source (Radio/CD/ AUX).
E Disc slot
Insert the disc (label side up) , playback starts.
F Displ ay window G AUX input jack page 12
To c onnect a portable audio device.
H Z (eject) button
To e ject t he disc.
I (front panel release) button page 4
6
• CONNECTIONS
PUSH SELECT
SOURCE
SEEK
MODE
s
ALBUM
23 5416
qf
d
g
J DS PL (display)/SCRL (scroll) button
page 8
To ch ange display items (press); scroll t h e display item (press and hold).
K SEEK –/+ buttons
CD: To sk i p tr acks (press); skip tracks continuously (press, then press again within about 1 second and hold); reverse/fas t ­forward a track (press and hold). Radio: To tune in stations automatically (press); find a station manually (press and hold).
L MODE button page 8
To se lect t h e radio band.
M BT M button (CDX-M10) page 8
To st art t he BTM function (press and hold).
AF (Alternative Frequencies)/ TA (Traffic Announcement)/ PTY (Program Type) button (CDX­MR10) page 10
To se t AF and TA (press); select PTY (press and hold) in RDS.
N Frequency select switch (CDX-M10
only)
(located on the bottom of the unit) See ìFrequency select switchî in the supplied installation/connections manual.
PAUSEREP SHUF
AUX
h
REAR/SUB
AUDIO OUT
REAR/SUB
AUDIO OUT
Connection example
Notes
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Exemple de raccordement
Remarques
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter
l’amplificateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est
utilisé.
Ejemplo de conexiones
Notas
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes
de realizar la conexión del amplificador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
incorporado.
Anschlussbeispiel
Hinweise
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Verstärker anschließen.
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
verwendet wird.
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Esempio di collegamento
Note
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l’apparecchio all’amplificatore.
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato.
5
CDX-M10/MR10
• CDX-M10
Front speaker (left) Haut-parleur avant (gauche) Altavoz frontal (izquierdo) Frontlautsprecher (links) Voorluidspreker (links) Diffusore anteriore (sinistro)
Front speaker (right) Haut-parleur avant (droit) Altavoz frontal (derecho) Frontlautsprecher (rechts) Voorluidspreker (rechts) Diffusore anteriore (destro)
Rear speaker (left) Haut-parleur arrière (gauche) Altavoz posterior (izquierdo) Hecklautsprecher (links) Achterluidspreker (links) Diffusore posteriore (sinistro)
Rear speaker (right) Haut-parleur arrière (droit) Altavoz posterior (derecho) Hecklautsprecher (rechts) Achterluidspreker (rechts) Diffusore posteriore (destro)
from boat antenna (aerial) de l’antenne du bateau desde la antena del barco von Bootsantenne van de antenne van de boot dall’antenna dell’imbarcazione
AMP REM
3
Max. supply current 0.3 A Courant d’alimentation maximum 0,3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A max. Versorgungsstrom 0,3 A Max. voedingsstroom 0,3 A Alimentazione massima fornita 0,3 A
1
*
L
R
REAR/SUB AUDIO OUT
Fuse (10 A)
REAR/SUB
Fusible (10 A)
2
Fusible (10 A)
AUDIO OUT
*
Sicherung (10 A) Zekering (10 A) Fusibile (10 A)
Blue/white striped / Rayé bleu/blanc / Con rayas azules y blancas / Blauweiß gestreift / Blauw/wit gestreept / Rigato blu e bianco
White / Blanc / Blanco / Weiß / Wit / Bianco
White/black striped / Rayé blanc/noir / Con rayas blancas y negras / Weißschwarz gestreift / Wit/zwart gestreept / Rigato bianco e nero
Gray / Gris / Gris / Grau / Grijs / Grigio
Gray/black striped / Rayé gris/noir / Con rayas grises y negras / Grauschwarz gestreift / Grijs/zwart gestreept / Rigato grigio e nero
Green / Vert / Verde / Grün / Groen / Verde
Green/black striped / Rayé vert/noir / Con rayas verdes y negras / Grünschwarz gestreift / Groen/zwart gestreept / Rigato verde e nero
Purple / Mauve / Morado / Violett / Paars / Viola
Purple/black striped / Rayé mauve/noir / Con rayas moradas y negras / Violettschwarz gestreift / Paars/zwart gestreept / Rigato viola e nero
REMOTE
IN
2
Black / Noir / Negro / Schwarz / Zwart / Nero
Blue / Bleu / Azul / Blau / Blauw / Blu
Red / Rouge / Rojo / Rot / Rood / Rosso
Yellow / Jaune / Amarillo / Gelb / Geel / Giallo
3
*
Max. supply current 0.1 A Courant d’alimentation maximum 0,1 A Corriente máx. de alimentación de 0,1 A max. Versorgungsstrom 0,1 A Max. voedingsstroom 0,1 A Alimentazione massima fornita 0,1 A
ANT REM
1
*
RCA pin cord (not supplied)
2
*
AUDIO OUT can be switched REAR
or SUB. For details, see the Operating Instructions.
3
*
Supplied with the marine remote
commander.
1
*
Cordon à broche RCA (non fourni)
2
*
AUDIO OUT peut être commuté sur
REAR ou SUB. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi.
3
*
Fourni avec la télécommande marine.
1
*
Cable con terminales RCA (no
suministrado)
2
*
AUDIO OUT puede cambiarse a REAR o
SUB. Para obtener información, consulte el manual de instrucciones suministrado.
3
*
Suministrado con el mando a distancia
subacuático.
1
*
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
2
*
AUDIO OUT kann zwischen REAR
und SUB umgeschaltet werden. Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung.
3
*
Mit der bootstauglichen Fernbedienung
mitgeliefert.
1
*
Tu lpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
2
*
AUDIO OUT kan worden ingesteld
op REAR of SUB. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
3
*
Geleverd bij de maritieme
afstandsbediening.
1
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
2
*
AUDIO OUT può essere impostato
su REAR o su SUB. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale di istruzioni per l’uso.
3
*
In dotazione con il telecomando per uso
in ambiente marino.
1
2
4
5
Connection diagram
1 To battery or distribution block ground
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow and red power supply leads.
2 To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually­operated telescopic antenna (aerial).
When your boat has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
3 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.
4 To the +12 V power terminal which is energized in
the accessory position of the ignition switch
Note
If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to connect the black ground (earth) lead to the battery or distribution block ground first.
5 To the +12 V power terminal which is energized at
all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the battery or distribution block ground first.
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC
when you turn on the tuner.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or connect
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
in your boat if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly.
Schema di collegamento
1 Alla batteria o al ripartitore di messa a terra
Collegare innanzitutto il cavo di massa nero, quindi collegare i cavi di alimentazione giallo e rosso.
2 Al cavo di controllo dell’antenna elettrica o
al cavo di alimentazione dell’amplificatore di potenza dell’antenna
Note
Non è necessario collegare questo cavo se non sono presenti
un’antenna elettrica o un amplificatore di potenza dell’antenna oppure nel caso venga utilizzata un’antenna telescopica ad uso manuale.
Se l’imbarcazione è dotata di un’antenna FM/AM incorporata sul
vetro posteriore/laterale, consultare le “Note sui cavi di controllo e di alimentazione”.
3 A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza
opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare danni all’apparecchio.
4 Al terminale di alimentazione da +12 V che
viene alimentato nella posizione accessoria dell’interruttore di accensione dell’imbarcazione
Nota
Se l’imbarcazione è priva della posizione accessoria, collegare il terminale di alimentazione da +12 V (batteria) che viene costantemente alimentato. Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero alla batteria o al ripartitore di messa a terra.
5 Al terminale di alimentazione da +12 V che viene
costantemente alimentato
Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero alla batteria o al ripartitore di messa a terra.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione
pari a +12 V CC quando viene attivato il sintonizzatore.
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
Non collegare i terminali dei diffusori al telaio dell’imbarcazione e
non collegare i terminali del diffusore destro con quelli del diffusore sinistro.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Onde evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati nell’imbarcazione se l’apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente, “FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Schémas de raccordement
1 Ve rs la batterie ou le répartiteur de terre
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les câbles d’alimentation jaune et rouge.
2 Ve rs le câble de commande d’antenne électrique
ou le câble d’alimentation de l’amplificateur d’antenne
Remarques
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une antenne télescopique manuelle.
Si votre bateau est équipé d’une antenne FM/AM intégrée dans
la vitre arrière/latérale, reportez-vous à la section « Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ».
3 Ve rs AMP REMOTE IN de l’amplificateur de
puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs. Le raccordement de tout autre système risque d’endommager l’appareil.
4 Ve rs la borne +12 V qui est alimentée quand la clé
de contact est sur la position accessoires
Remarque
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence. Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à la batterie ou au répartiteur de terre.
5 Ve rs la borne +12 V qui est alimentée en
permanence
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à la batterie ou au répartiteur de terre.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement
de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les haut­parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont raccordés correctement.
Diagrama de conexión
1 A la conexión a masa de la batería o del bloque
de distribución
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
2 Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del amplificador de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el barco incorpora una antena FM/AM en el cristal posterior o
lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.
3 A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
4 Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de encendido
Nota
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Conecte primero el cable de conexión a masa negro a la toma de masa de la batería o del bloque de distribución.
5 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Conecte primero el cable de conexión a masa negro a la toma de masa de la batería o del bloque de distribución.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de
+12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni conecte
los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el barco si su unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del altavoz.
Anschlussdiagramm
1 An Batterie oder Verteilerblockmasse
Schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung und dann die gelbe und rote Stromversorgungsleitung an.
2 An Motorantennen-Steuerleitung oder
Stromversorgungskabel für Antennenverstärker
Hinweise
Diese Leitung brauchen Sie nicht anzuschließen, wenn keine
Motorantenne bzw. kein Antennenverstärker vorhanden ist oder wenn Sie eine manuell ausziehbare Teleskopantenne verwenden.
Wenn das Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe integrierten UKW/AM-Antenne ausgestattet ist, lesen Sie unter „Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen“ nach.
3 An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
4 An den +12-V-Stromversorgungsanschluss,
an dem Spannung anliegt, wenn sich das Zündschloss in der Zubehörposition befindet
Hinweis
Wenn das Zündschloss keine Zubehörposition (ACC oder I) aufweist, schließen Sie die Leitung an den +12-V-Stromver­sorgungsanschluss (Batterie) an, an dem immer Spannung anliegt. Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst an die Batterie oder die Verteilerblockmasse anzuschließen.
5 An den +12-V-Stromversorgungsanschluss, an
dem immer Spannung anliegt
Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst an die Batterie oder die Verteilerblockmasse anzuschließen.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 Volt Gleichstrom,
wenn Sie den Tuner einschalten.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Boot
installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Aansluitschema
1 Naar aarding van accu of verdeelkast
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan en vervolgens de gele en rode voedingskabels.
2 Naar de bedieningskabel van de elektrische
antenne of voedingskabel van de antenneversterker
Opmerkingen
Het is niet nodig deze kabel aan te sluiten als er geen
elektrische antenne of antenneversterker is, of bij een telescoopantenne die handmatig wordt bediend.
Zie “Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels” als
uw boot beschikt over een ingebouwde FM-/AM-antenne.
3 Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.
4 Naar de +12 V voedingsaansluiting die stroom
ontvangt in de accessoirepositie (ACC) van de contactschakelaar
Opmerking
Als er geen accessoirepositie (ACC) is, moet u verbinding maken met de +12 V voedingsaansluiting (accu) die altijd stroom ontvangt. Zorg ervoor dat u eerst de zwarte aardingskabel aansluit op de aarding van de accu of de verdeelkast.
5 Naar de +12 V voedingsaansluiting die altijd
stroom ontvangt
Zorg ervoor dat u eerst de zwarte aardingskabel aansluit op de aarding van de accu of de verdeelkast.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert +12 V
gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt.
Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het contact wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan
te sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op
dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de romp van
de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde
luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
6
• CDX-MR10
Aansluitschema
A Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.
B Naar het interface-snoer van een telefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverde netsnoer 3 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) functie activeert.
Wanneer uw boot is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg de handelaar voor meer informatie.
Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het contact wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
aan te sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de
romp van de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde
luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Schémas de raccordement
A Au niveau du AMP REMOTE IN d’un
amplificateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.
B Ve rs le cordon d’interface d’un téléphone
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon d’alimentation fourni 3 risque d’endommager l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V
lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez la fonction AF (Fréquences alternatives) ou TA (Messages de radioguidage).
Lorsque votre bateau est équipé d’une antenne FM/MW (PO)/LW
(GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande d’antenne électrique (bleu) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors
tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les haut­parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont raccordés correctement.
Anschlussdiagramm
A An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
B An das Schnittstellenkabel eines Telefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
3
die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativ­frequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Wenn das Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungs anschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Stromversorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Boot installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Schema di collegamento
A A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare danni all’apparecchio.
B Al cavo di interfaccia di un telefono
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di alimentazione in dotazione 3, si potrebbe danneggiare l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza alternativa).
Se l’imbarcazione dispone di un’antenna FM/MW/LW incorporata
sul vetro laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione del preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
Non collegare i terminali dei diffusori al telaio dell’imbarcazione
e non collegare i terminali del diffusore destro con quelli del diffusore sinistro.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Onde evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’imbarcazione se l’apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente, “FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Connection diagram
A To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.
B To the interface cable of a telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting lead 3 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
When your boat has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative
(–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your boat if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly.
Diagrama de conexión
A A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
B Al cable de interfaz de un teléfono
Advertencia
Si la antena motorizada no dispone de caja de relé, es posible que la conexión de esta unidad mediante el cable de alimentación suministrado 3 provoque daños en la antena.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc
de +12 V cuando encienda el sintonizador o active la función AF (Frecuencias alternativas) o TA (Notificación de tráfico).
Si el barco tiene una antena de FM/MW/LW incorporada en el
cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de la antena motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de señal de la antena existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de
altavoz incorporados instalados en el barco si su unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del altavoz.
CDX-M10/MR10
1
from boat antenna (aerial)
*
de l’antenne du bateau desde la antena del barco von Bootsantenne van de antenne van de boot dall’antenna dell’imbarcazione
Max. supply current 0.3 A Courant d’alimentation maximum 0,3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A max. Versorgungsstrom 0,3 A Max. voedingsstroom 0,3 A Alimentazione massima fornita 0,3 A
2
*
2
REAR/SUB
AUDIO OUT
AMP REM
A
ATT
B
See “Power connection diagram” on the reverse side for details. Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
plus de détails. Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión
de la alimentación” que encontrará al dorso. Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um. Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details. Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione” che si trova sul retro.
L
R
REAR/SUB
AUDIO OUT
Fuse (10 A) Fusible (10 A)
3
Fusible (10 A)
*
Sicherung (10 A) Zekering (10 A) Fusibile (10 A)
Blue/white striped Rayé bleu/blanc Con rayas azules y blancas Blauweiß gestreift Blauw/wit gestreept Rigato blu e bianco
Light blue Bleu ciel Azul celeste Hellblau Lichtblauw Azzurro
*
REMOTE
IN
3
Yellow Jaune
Amarillo
4
Gelb Geel
Giallo
Blue Bleu Azul
5
Blau
Blauw
Blu
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins. Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches. Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no tienen pines. An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins. Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
4
from the boat’s power connector du connecteur d’alimentation du bateau desde el conector de alimentación del barco vom Stromanschluss des Boots van de voedingsstekker van de boot
dal connettore di alimentazione dell’imbarcazione
continuous power supply
alimentation continue fuente de alimentación continua permanente Stromversorgung
continu voeding
alimentazione continua
power antenna (aerial) control
antenne électrique
control de la antena motorizada
Motorantennensteuerung
elektrische antenne
comando dell’antenna elettrica
Red
Rouge
Rojo
7
Rot
Rood
Rosso Black
Noir
Negro
8
Schwarz
Zwart
Nero
1
Note for the antenna (aerial) connecting
*
If your boat antenna (aerial) is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adaptor
2
to connect it. First connect the boat antenna (aerial) to the supplied adaptor, then connect it to the antenna (aerial) jack of the master unit.
2
*
RCA pin cord (not supplied)
3
*
AUDIO OUT can be switched REAR
or SUB. For details, see the Operating Instructions.
4
*
Supplied with the marine remote
commander.
1
*
Remarque sur le raccordement de
l’antenne Si l’antenne de votre bateau est de type ISO (Organisation internationale de normalisation), raccordez-la à l’aide de l’adaptateur fourni
2
tout d’abord l’antenne du bateau à l’adaptateur fourni, puis raccordez-la à la prise d’antenne de l’appareil principal.
2
*
Cordon à broche RCA (non fourni)
3
*
AUDIO OUT peut être commuté sur
REAR ou SUB. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi.
4
*
Fourni avec la télécommande marine.
. Raccordez
57
48
switched power supply alimentation commutée
fuente de alimentación conmutada
geschaltete Stromversorgung
geschakelde voeding
alimentazione commutata
earth
masse
masa
Masse
aarding
terra
1
*
Nota para la conexión de la antena
Si la antena del barco cumple con la norma ISO (Organización internacional de normalización), utilice el adaptador suministrado
2
para conectarla. Primero conecte la antena del barco al adaptador suministrado y, a continuación, conecte éste a la toma de la antena de la unidad principal.
2
*
Cable con terminales RCA (no
suministrado)
3
*
AUDIO OUT puede cambiarse a REAR o
SUB. Para obtener información, consulte el manual de instrucciones suministrado.
4
*
Suministrado con el mando a distancia
subacuático.
1
*
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Bootsantenne der ISO-Norm (Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht, schließen Sie sie mithilfe des mitgelieferten Adapters Sie zuerst die Bootsantenne mit dem mitgelieferten Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
2
*
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
3
*
AUDIO OUT kann zwischen REAR und SUB umgeschaltet werden. Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung.
4
*
Mit der bootstauglichen Fernbedienung
mitgeliefert.
Haut-parleur, arrière, droit
Purple Mauve
Morado
Violett Paars
Viola
Gray Gris Gris Grau Grijs
Grigio
Altavoz, posterior, derecho
+
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
Haut-parleur, avant, droit Altavoz, frontal, derecho
+
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
Haut-parleur, avant, droit Altavoz, frontal, derecho
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
1
2–
3
4–
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads. Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés. Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados. An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern. De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels. Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
1
*
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Als uw boot is uitgerust met een antenne van het type ISO (International Organization for Standardization), moet u deze aansluiten met de bijgeleverde adapter
2
de boot aan op de bijgeleverde adapter en vervolgens de antennestekker op de hoofdeenheid.
2
*
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
3
*
AUDIO OUT kan worden ingesteld
op REAR of SUB. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
4
*
Geleverd bij de maritieme
afstandsbediening.
1
*
Nota per il collegamento dell’antenna Se l’antenna dell’imbarcazione è di tipo ISO (International Organization for Standardization), utilizzare l’adattatore
2
an. Verbinden
in dotazione per collegarla. Collegare prima l’antenna dell’imbarcazione all’adattatore in dotazione, quindi collegarla alla presa dell’antenna dell’apparecchio principale.
2
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
3
*
AUDIO OUT può essere impostato
su REAR o su SUB. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale di istruzioni per l’uso.
4
*
In dotazione con il telecomando per uso
in ambiente marino.
from the boat’s speaker connector du connecteur du haut-parleur du bateau desde el conector de los altavoces del barco vom Lautsprecheranschluss des Boots van de luidsprekerstekker van de boot dal connettore del diffusore dell’imbarcazione
Speaker, Rear, Right
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Right
Speaker, Front, Right
5
6–
7
8–
. Sluit eerst de antenne van
Haut-parleur, avant, gauche
+
White Blanc
Diffusore, anteriore, sinistro
Blanco
Weiß
Wit
Haut-parleur, avant, gauche
Bianco
Diffusore, anteriore, sinistro
Haut-parleur, arrière, gauche Altavoz, posterior, izquierdo
+
Green
Vert
Diffusore, posteriore, sinistro
Verde Grün
Groen
Haut-parleur, arrière, gauche
Verde
Altavoz, posterior, izquierdo
Diffusore, posteriore, sinistro
2
13 57
24 68
Speaker, Front, Left
Altavoz, frontal, izquierdo Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Altavoz, frontal, izquierdo Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links Luidspreker, achter, links
7
CDX-M10/MR10
SECTION 3

DISASSEMBLY

Note: This set can be disassemble according to the following sequence.
SET
3-1. SUB PANEL ASSY
(Page 9)
3-2. CD MECHANISM BLOCK
(Page 9)
3-3. MAIN BOARD
(Page 10)
3-4. SERVO BOARD
(Page 10)
3-5. CHASSIS (T) SUB ASSY
(Page 11)
3-6. ROLLER ARM ASSY
(Page 11)
3-7. CHASSIS (OP) ASSY
(Page 12)
3-8. CHUCKING ARM SUB ASSY
(Page 12)
3-9. SLED MOTOR ASSY
(Page 13)
3-10. OPTICAL PICK-UP SECTION
(Page 14)
3-11. OPTICAL PICK-UP
(Page 14)
8
Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
s

3-1. SUB PANEL ASSY

3
two claws
CDX-M10/MR10
2
two claw
1
two
screws
(+PTT 2.6
×
6)

3-2. CD MECHANISM BLOCK

7
2
screw (+PTT 2.6
×
6)
CD mechanism block
4
sub panel assy
6
3
bracket (CD)
5
two
(+PTT 2.6
screws
×
4)
4
CNP301
1
screw (+PTT 2.6
×
6)
9
CDX-M10/MR10
)
)

3-3. MAIN BOARD

1
three ground point
(+PTT 2.6
×
2
two
screws
(+PTT 2.6
screws
6)
insulating sheet
3
×
4
two
(+P 2.6
9
MAIN board
8) screws
×
8)
8
5
two
(+PTT 2.6
heat sink
6
7
screws
screw (+P 2.6
screw (+PTT 2.6
×
10)
×
10)
×
10

3-4. SERVO BOARD

WHT
RED
BLK
WHT
RED
BLK
RED
ORG
BLE YEL
GRY
1
Remove the eleven solders.
SERVO board
claw
2
toothed lock
(M 1.7
×
2.5)
screw
3
toothed lock
(M 1.7
×
2.5)
5
SERVO board
4
optical pick-up (16 core (CN1)
claw
screw
10

3-5. CHASSIS (T) SUB ASSY

r
1
two precision
(+P 1.7
×
2.2)
screws
2
two precision
(+P 1.7
4
screws
×
2.2)
chassis (T) sub assy
CDX-M10/MR10

3-6. ROLLER ARM ASSY

1
spring (RAL)
3
claw
5
roller arm assy
4
gear (RA1)
3
washe
2
spring (RAR)
11
CDX-M10/MR10
)

3-7. CHASSIS (OP) ASSY

1
7
coil spring (damper) (natural)
tension spring (KF)
4
slider (R)
6
chassis (OP) assy
5
8
coil spring (damper) (blue
3
lever (D)
2
gear (LE1)

3-8. CHUCKING ARM SUB ASSY

spring
1
Note: Have this portion receive the chassis.
3
chucking arm sub assy
2
Note: Have this portion receive the chassis.
Note: Be careful not to touch the turn table.
12
Loading...
+ 26 hidden pages