CDX-M10/MR10
• CDX-M10
Front speaker (left)
Haut-parleur avant (gauche)
Altavoz frontal (izquierdo)
Frontlautsprecher (links)
Voorluidspreker (links)
Diffusore anteriore (sinistro)
Front speaker (right)
Haut-parleur avant (droit)
Altavoz frontal (derecho)
Frontlautsprecher (rechts)
Voorluidspreker (rechts)
Diffusore anteriore (destro)
Rear speaker (left)
Haut-parleur arrière (gauche)
Altavoz posterior (izquierdo)
Hecklautsprecher (links)
Achterluidspreker (links)
Diffusore posteriore (sinistro)
Rear speaker (right)
Haut-parleur arrière (droit)
Altavoz posterior (derecho)
Hecklautsprecher (rechts)
Achterluidspreker (rechts)
Diffusore posteriore (destro)
from boat antenna (aerial)
de l’antenne du bateau
desde la antena del barco
von Bootsantenne
van de antenne van de boot
dall’antenna dell’imbarcazione
AMP REM
3
Max. supply current 0.3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
1
*
L
R
REAR/SUB
AUDIO OUT
Fuse (10 A)
REAR/SUB
Fusible (10 A)
2
Fusible (10 A)
AUDIO OUT
*
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Fusibile (10 A)
Blue/white striped / Rayé bleu/blanc /
Con rayas azules y blancas / Blauweiß gestreift /
Blauw/wit gestreept / Rigato blu e bianco
White / Blanc /
Blanco / Weiß /
Wit / Bianco
White/black striped / Rayé blanc/noir /
Con rayas blancas y negras / Weißschwarz gestreift /
Wit/zwart gestreept / Rigato bianco e nero
Gray / Gris /
Gris / Grau /
Grijs / Grigio
Gray/black striped / Rayé gris/noir /
Con rayas grises y negras / Grauschwarz gestreift /
Grijs/zwart gestreept / Rigato grigio e nero
Green / Vert /
Verde / Grün /
Groen / Verde
Green/black striped / Rayé vert/noir /
Con rayas verdes y negras / Grünschwarz gestreift /
Groen/zwart gestreept / Rigato verde e nero
Purple / Mauve /
Morado / Violett /
Paars / Viola
Purple/black striped / Rayé mauve/noir /
Con rayas moradas y negras / Violettschwarz gestreift /
Paars/zwart gestreept / Rigato viola e nero
REMOTE
IN
2
Black / Noir /
Negro / Schwarz /
Zwart / Nero
Blue / Bleu /
Azul / Blau /
Blauw / Blu
Red / Rouge /
Rojo / Rot /
Rood / Rosso
Yellow / Jaune /
Amarillo / Gelb /
Geel / Giallo
3
*
Max. supply current 0.1 A
Courant d’alimentation maximum 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
max. Versorgungsstrom 0,1 A
Max. voedingsstroom 0,1 A
Alimentazione massima fornita 0,1 A
ANT REM
1
*
RCA pin cord (not supplied)
2
*
AUDIO OUT can be switched REAR
or SUB. For details, see the Operating
Instructions.
3
*
Supplied with the marine remote
commander.
1
*
Cordon à broche RCA (non fourni)
2
*
AUDIO OUT peut être commuté sur
REAR ou SUB. Pour obtenir plus de
détails, reportez-vous au mode d’emploi.
3
*
Fourni avec la télécommande marine.
1
*
Cable con terminales RCA (no
suministrado)
2
*
AUDIO OUT puede cambiarse a REAR o
SUB. Para obtener información, consulte
el manual de instrucciones suministrado.
3
*
Suministrado con el mando a distancia
subacuático.
1
*
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
2
*
AUDIO OUT kann zwischen REAR
und SUB umgeschaltet werden.
Näheres hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
3
*
Mit der bootstauglichen Fernbedienung
mitgeliefert.
1
*
Tu lpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
2
*
AUDIO OUT kan worden ingesteld
op REAR of SUB. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
3
*
Geleverd bij de maritieme
afstandsbediening.
1
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
2
*
AUDIO OUT può essere impostato
su REAR o su SUB. Per ulteriori
informazioni, consultare il manuale di
istruzioni per l’uso.
3
*
In dotazione con il telecomando per uso
in ambiente marino.
1
2
4
5
Connection diagram
1 To battery or distribution block ground
First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow and red power supply leads.
2 To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
•
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manuallyoperated telescopic antenna (aerial).
•
When your boat has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.”
3 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system
may damage the unit.
4 To the +12 V power terminal which is energized in
the accessory position of the ignition switch
Note
If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the battery or
distribution block ground first.
5 To the +12 V power terminal which is energized at
all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the battery or
distribution block ground first.
Notes on the control and power supply leads
•
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC
when you turn on the tuner.
•
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection
•
Before connecting the speakers, turn the unit off.
•
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.
•
Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or connect
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
•
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
•
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
•
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
•
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
in your boat if the unit shares a common negative (–) lead for the
right and left speakers.
•
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
Schema di collegamento
1 Alla batteria o al ripartitore di messa a terra
Collegare innanzitutto il cavo di massa nero, quindi collegare i cavi
di alimentazione giallo e rosso.
2 Al cavo di controllo dell’antenna elettrica o
al cavo di alimentazione dell’amplificatore di
potenza dell’antenna
Note
•
Non è necessario collegare questo cavo se non sono presenti
un’antenna elettrica o un amplificatore di potenza dell’antenna
oppure nel caso venga utilizzata un’antenna telescopica ad uso
manuale.
•
Se l’imbarcazione è dotata di un’antenna FM/AM incorporata sul
vetro posteriore/laterale, consultare le “Note sui cavi di controllo
e di alimentazione”.
3 A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza
opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori.
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare
danni all’apparecchio.
4 Al terminale di alimentazione da +12 V che
viene alimentato nella posizione accessoria
dell’interruttore di accensione dell’imbarcazione
Nota
Se l’imbarcazione è priva della posizione accessoria, collegare
il terminale di alimentazione da +12 V (batteria) che viene
costantemente alimentato.
Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero alla
batteria o al ripartitore di messa a terra.
5 Al terminale di alimentazione da +12 V che viene
costantemente alimentato
Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero alla
batteria o al ripartitore di messa a terra.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
•
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione
pari a +12 V CC quando viene attivato il sintonizzatore.
•
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
•
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
•
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire
danneggiati.
•
Non collegare i terminali dei diffusori al telaio dell’imbarcazione e
non collegare i terminali del diffusore destro con quelli del diffusore
sinistro.
•
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
•
Non collegare i diffusori in parallelo.
•
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
•
Onde evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’imbarcazione se l’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
•
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Schémas de raccordement
1 Ve rs la batterie ou le répartiteur de terre
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les
câbles d’alimentation jaune et rouge.
2 Ve rs le câble de commande d’antenne électrique
ou le câble d’alimentation de l’amplificateur
d’antenne
Remarques
•
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une
antenne télescopique manuelle.
•
Si votre bateau est équipé d’une antenne FM/AM intégrée dans
la vitre arrière/latérale, reportez-vous à la section « Remarques
sur les câbles de commande et d’alimentation ».
3 Ve rs AMP REMOTE IN de l’amplificateur de
puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.
Le raccordement de tout autre système risque d’endommager
l’appareil.
4 Ve rs la borne +12 V qui est alimentée quand la clé
de contact est sur la position accessoires
Remarque
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à la
batterie ou au répartiteur de terre.
5 Ve rs la borne +12 V qui est alimentée en
permanence
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à la
batterie ou au répartiteur de terre.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
•
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension.
•
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
•
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
•
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
•
Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles
du haut-parleur gauche.
•
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement
de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes
des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
•
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si
l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les hautparleurs droit et gauche.
•
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont raccordés
correctement.
Diagrama de conexión
1 A la conexión a masa de la batería o del bloque
de distribución
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después
los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
2 Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del amplificador
de señal de la antena
Notas
•
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
•
Si el barco incorpora una antena FM/AM en el cristal posterior o
lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente
de alimentación”.
3 A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
4 Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio del
interruptor de encendido
Nota
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Conecte primero el cable de conexión a masa negro a la toma de
masa de la batería o del bloque de distribución.
5 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Conecte primero el cable de conexión a masa negro a la toma de
masa de la batería o del bloque de distribución.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
•
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de
+12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
•
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor
de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
•
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
•
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
•
No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni conecte
los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
•
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.
•
No intente conectar los altavoces en paralelo.
•
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz,
puede dañar la unidad.
•
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el barco si su unidad comparte un cable
negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
•
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá “FAILURE”
en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del altavoz.
Anschlussdiagramm
1 An Batterie oder Verteilerblockmasse
Schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung und dann die
gelbe und rote Stromversorgungsleitung an.
2 An Motorantennen-Steuerleitung oder
Stromversorgungskabel für Antennenverstärker
Hinweise
•
Diese Leitung brauchen Sie nicht anzuschließen, wenn keine
Motorantenne bzw. kein Antennenverstärker vorhanden ist
oder wenn Sie eine manuell ausziehbare Teleskopantenne
verwenden.
•
Wenn das Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten UKW/AM-Antenne ausgestattet ist, lesen Sie unter
„Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen“ nach.
3 An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
4 An den +12-V-Stromversorgungsanschluss,
an dem Spannung anliegt, wenn sich das
Zündschloss in der Zubehörposition befindet
Hinweis
Wenn das Zündschloss keine Zubehörposition (ACC oder I)
aufweist, schließen Sie die Leitung an den +12-V-Stromversorgungsanschluss (Batterie) an, an dem immer Spannung anliegt.
Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst an die
Batterie oder die Verteilerblockmasse anzuschließen.
5 An den +12-V-Stromversorgungsanschluss, an
dem immer Spannung anliegt
Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst an die
Batterie oder die Verteilerblockmasse anzuschließen.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
•
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 Volt Gleichstrom,
wenn Sie den Tuner einschalten.
•
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
•
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
•
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
beschädigt werden.
•
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
•
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
•
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
•
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
•
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Boot
installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken
Lautsprecher verwendet wird.
•
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall,
dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Aansluitschema
1 Naar aarding van accu of verdeelkast
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan en vervolgens de gele en
rode voedingskabels.
2 Naar de bedieningskabel van de elektrische
antenne of voedingskabel van de
antenneversterker
Opmerkingen
•
Het is niet nodig deze kabel aan te sluiten als er geen
elektrische antenne of antenneversterker is, of bij een
telescoopantenne die handmatig wordt bediend.
•
Zie “Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels” als
uw boot beschikt over een ingebouwde FM-/AM-antenne.
3 Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
4 Naar de +12 V voedingsaansluiting die stroom
ontvangt in de accessoirepositie (ACC) van de
contactschakelaar
Opmerking
Als er geen accessoirepositie (ACC) is, moet u verbinding
maken met de +12 V voedingsaansluiting (accu) die altijd stroom
ontvangt.
Zorg ervoor dat u eerst de zwarte aardingskabel aansluit op de
aarding van de accu of de verdeelkast.
5 Naar de +12 V voedingsaansluiting die altijd
stroom ontvangt
Zorg ervoor dat u eerst de zwarte aardingskabel aansluit op de
aarding van de accu of de verdeelkast.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
•
De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert +12 V
gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt.
•
Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
van het geheugen intact, ook wanneer het contact wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
•
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan
te sluiten.
•
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op
dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit
niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
•
Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de romp van
de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker
niet op elkaar aan.
•
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
•
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
•
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
•
Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde
luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
•
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat
de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
6
• CDX-MR10
Aansluitschema
A Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
B Naar het interface-snoer van een telefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan
het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverde netsnoer
3 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
•
De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency) of
TA (Traffic Announcement) functie activeert.
•
Wanneer uw boot is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van
de bestaande antenneversterker. Raadpleeg de handelaar voor
meer informatie.
•
Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
•
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
aan te sluiten.
•
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
•
Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de
romp van de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
•
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
•
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
•
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden
tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd
uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
•
Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde
luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
•
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen
dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Schémas de raccordement
A Au niveau du AMP REMOTE IN d’un
amplificateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.
B Ve rs le cordon d’interface d’un téléphone
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de
relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon
d’alimentation fourni 3 risque d’endommager l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
•
Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V
lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez
la fonction AF (Fréquences alternatives) ou TA (Messages de
radioguidage).
•
Lorsque votre bateau est équipé d’une antenne FM/MW (PO)/LW
(GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
commande d’antenne électrique (bleu) ou le câble d’alimentation
des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez
votre revendeur.
•
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
•
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors
tension.
•
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
•
Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à
celles du haut-parleur gauche.
•
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion
de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux
bornes des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
•
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si
l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les hautparleurs droit et gauche.
•
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont raccordés
correctement.
Anschlussdiagramm
A An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
B An das Schnittstellenkabel eines Telefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden,
kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten
Stromversorgungskabel
3
die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
•
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen)
aktivieren.
•
Wenn das Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist,
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungs
anschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres
dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
•
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Stromversorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
•
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
•
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
•
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
•
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
•
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
•
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
•
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Boot installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und
den linken Lautsprecher verwendet wird.
•
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem
Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Schema di collegamento
A A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all’apparecchio.
B Al cavo di interfaccia di un telefono
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione 3, si potrebbe danneggiare
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
•
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore
oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza
alternativa).
•
Se l’imbarcazione dispone di un’antenna FM/MW/LW incorporata
sul vetro laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria
al terminale di alimentazione del preamplificatore dell’antenna
esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
•
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
•
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
•
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
•
Non collegare i terminali dei diffusori al telaio dell’imbarcazione
e non collegare i terminali del diffusore destro con quelli del
diffusore sinistro.
•
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
•
Non collegare i diffusori in parallelo.
•
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
•
Onde evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’imbarcazione se l’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
•
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Connection diagram
A To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
B To the interface cable of a telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
lead 3 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
•
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
•
When your boat has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead
(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power
terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details,
consult your dealer.
•
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection
•
Before connecting the speakers, turn the unit off.
•
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
•
Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the left
speaker.
•
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative
(–) terminal of the speaker.
•
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
•
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
•
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your boat if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
•
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
Diagrama de conexión
A A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
B Al cable de interfaz de un teléfono
Advertencia
Si la antena motorizada no dispone de caja de relé, es
posible que la conexión de esta unidad mediante el cable de
alimentación suministrado 3 provoque daños en la antena.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
•
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc
de +12 V cuando encienda el sintonizador o active la función AF
(Frecuencias alternativas) o TA (Notificación de tráfico).
•
Si el barco tiene una antena de FM/MW/LW incorporada en el
cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de la antena
motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al terminal de alimentación del amplificador de señal de la
antena existente. Para obtener más información, consulte a su
distribuidor.
•
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
•
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
•
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
•
No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
•
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
•
No intente conectar los altavoces en paralelo.
•
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
•
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de
altavoz incorporados instalados en el barco si su unidad comparte
un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e
izquierdo.
•
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá
“FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del
altavoz.
CDX-M10/MR10
1
from boat antenna (aerial)
*
de l’antenne du bateau
desde la antena del barco
von Bootsantenne
van de antenne van de boot
dall’antenna dell’imbarcazione
Max. supply current 0.3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
2
*
2
REAR/SUB
AUDIO OUT
AMP REM
A
ATT
B
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
plus de détails.
Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión
de la alimentación” que encontrará al dorso.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione” che si trova sul retro.
L
R
REAR/SUB
AUDIO OUT
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
3
Fusible (10 A)
*
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Fusibile (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
Blauweiß gestreift
Blauw/wit gestreept
Rigato blu e bianco
Light blue
Bleu ciel
Azul celeste
Hellblau
Lichtblauw
Azzurro
*
REMOTE
IN
3
Yellow
Jaune
Amarillo
4
Gelb
Geel
Giallo
Blue
Bleu
Azul
5
Blau
Blauw
Blu
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no tienen pines.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
4
from the boat’s power connector
du connecteur d’alimentation du bateau
desde el conector de alimentación del barco
vom Stromanschluss des Boots
van de voedingsstekker van de boot
dal connettore di alimentazione dell’imbarcazione
continuous power supply
alimentation continue
fuente de alimentación continua
permanente Stromversorgung
continu voeding
alimentazione continua
power antenna (aerial) control
antenne électrique
control de la antena motorizada
Motorantennensteuerung
elektrische antenne
comando dell’antenna elettrica
Red
Rouge
Rojo
7
Rot
Rood
Rosso
Black
Noir
Negro
8
Schwarz
Zwart
Nero
1
Note for the antenna (aerial) connecting
*
If your boat antenna (aerial) is an
ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied
adaptor
2
to connect it. First connect
the boat antenna (aerial) to the supplied
adaptor, then connect it to the antenna
(aerial) jack of the master unit.
2
*
RCA pin cord (not supplied)
3
*
AUDIO OUT can be switched REAR
or SUB. For details, see the Operating
Instructions.
4
*
Supplied with the marine remote
commander.
1
*
Remarque sur le raccordement de
l’antenne
Si l’antenne de votre bateau est de
type ISO (Organisation internationale
de normalisation), raccordez-la à l’aide
de l’adaptateur fourni
2
tout d’abord l’antenne du bateau à
l’adaptateur fourni, puis raccordez-la à la
prise d’antenne de l’appareil principal.
2
*
Cordon à broche RCA (non fourni)
3
*
AUDIO OUT peut être commuté sur
REAR ou SUB. Pour obtenir plus de
détails, reportez-vous au mode d’emploi.
4
*
Fourni avec la télécommande marine.
. Raccordez
57
48
switched power supply
alimentation commutée
fuente de alimentación conmutada
geschaltete Stromversorgung
geschakelde voeding
alimentazione commutata
earth
masse
masa
Masse
aarding
terra
1
*
Nota para la conexión de la antena
Si la antena del barco cumple con la
norma ISO (Organización internacional
de normalización), utilice el adaptador
suministrado
2
para conectarla. Primero
conecte la antena del barco al adaptador
suministrado y, a continuación, conecte
éste a la toma de la antena de la unidad
principal.
2
*
Cable con terminales RCA (no
suministrado)
3
*
AUDIO OUT puede cambiarse a REAR o
SUB. Para obtener información, consulte
el manual de instrucciones suministrado.
4
*
Suministrado con el mando a distancia
subacuático.
1
*
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Bootsantenne der ISO-Norm
(Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters
Sie zuerst die Bootsantenne mit dem
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse des
Hauptgeräts.
2
*
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
3
*
AUDIO OUT kann zwischen REAR und
SUB umgeschaltet werden. Näheres hierzu
finden Sie in der Bedienungsanleitung.
4
*
Mit der bootstauglichen Fernbedienung
mitgeliefert.
Haut-parleur, arrière, droit
Purple
Mauve
Morado
Violett
Paars
Viola
Gray
Gris
Gris
Grau
Grijs
Grigio
Altavoz, posterior, derecho
+
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
+
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
1
2–
3
4–
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
1
*
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Als uw boot is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organization for Standardization), moet
u deze aansluiten met de bijgeleverde
adapter
2
de boot aan op de bijgeleverde adapter
en vervolgens de antennestekker op de
hoofdeenheid.
2
*
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
3
*
AUDIO OUT kan worden ingesteld
op REAR of SUB. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
4
*
Geleverd bij de maritieme
afstandsbediening.
1
*
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’imbarcazione è di
tipo ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l’adattatore
2
an. Verbinden
in dotazione per collegarla. Collegare prima
l’antenna dell’imbarcazione all’adattatore
in dotazione, quindi collegarla alla presa
dell’antenna dell’apparecchio principale.
2
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
3
*
AUDIO OUT può essere impostato
su REAR o su SUB. Per ulteriori
informazioni, consultare il manuale di
istruzioni per l’uso.
4
*
In dotazione con il telecomando per uso
in ambiente marino.
from the boat’s speaker connector
du connecteur du haut-parleur du bateau
desde el conector de los altavoces del barco
vom Lautsprecheranschluss des Boots
van de luidsprekerstekker van de boot
dal connettore del diffusore dell’imbarcazione
Speaker, Rear, Right
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Right
Speaker, Front, Right
5
6–
7
8–
. Sluit eerst de antenne van
Haut-parleur, avant, gauche
+
White
Blanc
Diffusore, anteriore, sinistro
Blanco
Weiß
Wit
Haut-parleur, avant, gauche
Bianco
Diffusore, anteriore, sinistro
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
+
Green
Vert
Diffusore, posteriore, sinistro
Verde
Grün
Groen
Haut-parleur, arrière, gauche
Verde
Altavoz, posterior, izquierdo
Diffusore, posteriore, sinistro
2
13 57
24 68
Speaker, Front, Left
Altavoz, frontal, izquierdo
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Altavoz, frontal, izquierdo
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
7