Sony CDX-L550X, CDX-CA650, CDX-CA650X, CDX-L550V, CDX-L550 Installation Manual

...
FM/MW/LW Compact Disc Player
Installation/Connections Instalación/Conexiones Montering/Anslutning Instalação/Ligações
Εγκατάσταση/Συνδέσεισ
Установка/Подсоединение
CDX-CA650X CDX-CA650V CDX-CA650
Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand
1 3
1
2
3-227-676-21 (1)
CDX-L550X CDX-L550V CDX-L550
3
from car aerial* de la antena del automóvil* fran bilantenn* da antena do automóvel*
απ την κεραία του αυτοκινήτου
от автомобильной антенны
Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A
Μέγιστο ρεύµα τροφοδοσίας 0,3 A
Макс. сила тока 0,3 А
1
1
1
*
1
*
*1Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation) type, use the supplied adaptor 6 to connect it. First connect the car aerial to the supplied
4
*
3
*
3
*
Supplied with XA-C30 Suministrado con el XA-C30 Medföljer XA-C30 Fornecido com o XA-C30
Παρέχεται µε το XA-C30
Прилагается к модели XA-C30
Source selector (not supplied)
Selector de fuente (no suministrado)
Väljare för ljudkälla (medföljer inte)
Selector de fonte (não fornecido)
Επιλογέας πηγών (δεν παρέχεται)
Селектор источника (не прилагается)
XA-C30
Supplied with the CD/MD changer Suministrado con el cambiador de CD/MD Medföljer CD/MD-växlaren Fornecido com o permutador de CD/MD
Παρέχεται µε το CD/MD changer
Прилагается к проигрывателю CD/MD
AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
FRONT
REMOTE IN
6
1
1
AUDIO OUT REAR
A
AMP REM
B
ATT
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Consulte el " la cara inversa para obtener información detallada.
Mer information finns under " motsatta sidan.
Para obter mais informações, consulte "Diagrama de ligação de corrente" no verso.
∆είτε το “∆ιάγραµµα Σύνδεσης Tροφοδοσίας” στην πίσω πλευρά για λεπτοµέρειες.
Для получения подробной информации cм. paздел “Схема подключения питания” нa обороте.
BUS
AUDIO
Fuse (10 A) Fusible (10A) Säkaring (10A) Fusível (10A)
Ασφάλεια (10A)
Предохранитель (10 А)
Blue/white striped Con raya azul/blanca Blå/vit-randig Azul com listras brancas
Με µπλε/άσπρες ρίγες
С синей/белой полоской
Light blue Azul celeste Ljusblå Azul claro
Γαλάζιο
Cвeтло-голyбой
Diagrama de conexión de alimentación
L
R
AUDIO OUT
AUDIO OUT
FRONT
REAR
Strömanslutningsschema
" en
" på
BUS CONTROL IN
8
2
*
from the car’s power connector a un conector de alimentación auxiliar del automóvil till bilens yttre strömanslutning a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
προς την υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας του αυτοκινήτου
к вспомогательному автомобильному разъему питания
Yellow
Amarillo
Gul
4
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Blue Azul
Blå
5
Azul
Μπλε
Синий
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins. Las posiciones 1, 2 ,3 y 6 no disponen de pines. Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift. As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
Οι θέσεις 1, 2, 3, και 6 δεν έχουν ακίδες.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
continuous power supply
suministro de alimentación continuo
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
непрерывное поступление питания
power aerial control
control de antena motorizada
elektrisk antenn antena eléctrica
έλεγχος ηλεκτρικής κεραίας
антенная электрика
7
8
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Black
Negro
Svart Preto
Μαύρο
Черный
57
48
switched power supply
suministro de alimentación conmutado
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
включенное питание
ground
toma de tierra
jord
Terra
γείωση
земля
1
Purple
Púrpura
Violett Violeta
Μωβ
2
Фиолетовый
3
Grey
Gris Grå
Cinzento
Γκρι
4
Серый
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar. As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
Οι θέσεις αρνητικής πολικτητας 2, 4, 6, και 8 έχουν ριγέ καλώδια.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
adaptor, then connect it to the aerial jack of the master unit.
2
Insert with the cord upwards
*
3
RCA pin cord (not supplied)
*
4
CDX-CA650X/CA650V/CA650 only
* *1Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador suministrado 6 para conectarla. En primer lugar, conecte la antena del automóvil al adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de antena de la unidad principal.
2
*
Insertar con el cable hacia arriba
3
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
*
4
*
sólo CA650X/CA650V/CA650
1
Angående antennanslutning
*
Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 6 för att ansluta den. Anslut först motorantennen till medföljande adapter och därefter till antennuttaget på huvudenheten.
*2Sätt in med kabeln vänd uppåt
3
*
Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)
*4endast CDX-CA650X/CA650V/CA650
from the car’s speaker connector a un conector de altavoces del automóvil till bilens högtalaranslutning a um conector de altifalante do automóvel
προς την υποδοχή σύνδεσης ηχείων του αυτοκινήτου
к разъему автомобильного громкоговорителя
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
+
+
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Ηχείο, Εµπρς, ∆εξιά
Громкоговоритель, передний, правый
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Ηχείο, Εµπρς, ∆εξιά
Громкоговоритель, передний, правый
5
6
7
8
*1Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 6 para fazer a ligação respectiva. Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido e depois à ficha tipo jack de antena do sistema principal.
2
Inserir com o fio virado para cima
*
3
*
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
4
*
só para o CDX-650X/CA650V/CA650
1
*
Σηµείωση σχετικά µε τη σύνδεση της κεραίας
Αν η κεραία του αυτοκινήτου σας είναι τύπου ISO (εγκεκριµένη απ το ∆ιεθνή Οργανισµ Τυποποίησης), χρησιµοποιήστε τον παρεχµενο προσαρµογέα 6 για να τη συνδέσετε. Συνδέστε την κεραία του αυτοκινήτου πρώτα στον παρεχµενο προσαρµογέα, και στη συνέχεια στην υποδοχή κεραίας της κυρίως συσκευής.
2
Εισάγετε µε το καλώδιο προς τα επάνω
*
3
Καλώδιο βύσµατος RCA (δεν παρέχεται)
*
4
µνο στα CDX-CA650X/CA650V/CA650
*
1
Примечание о подсоединении антенны
*
Если антенна в Вашем автомобиле относится к типу, утвержденному ISO (Международной организацией по стандартизации), используйте для ее подсоединения переходник 6. Сначала подсоедините автомобильную антенну к прилагаемому переходнику, а затем - к антенному гнезду магнитолы.
2
Вставляется проводом вверх
*
3
Шнур с контактными штырьками RCA
*
(не прилагается)
*4Tοльсо у моделей CDX-CA650X/CA650V/
CA650
Speaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
+
White
Blanco
Vit
Branco
Λευκ
Белый
Green Verde
Grön
Verde
Πράσινο
Зеленый
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρς, Αριστερά
Громкоговоритель, передний, левый
Speaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρς, Αριστερά
Громкоговоритель, передний, левый
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
+
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
Громкоговоритель, задний, левый
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
Громкоговоритель, задний, левый
4
7
5
8
× 2
6
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte) Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Εξοπλισµς που εµφανίζεται στις εικνες (δεν παρέχεται)
Аппаратура, фигурирующая в иллюстрациях (не прилагается)
Front speaker Altavoz delantero Främre högtalare Altifalante dianteiro
Εµπρς ηχείο
Передний громкоговоритель
Rear speaker Altavoz trasero Bakre högtalare Altifalante traseiro
Πίσω ηχείο
Задний громкоговоритель
Rotary commander RM-X4S Mando rotativo RM-X4S Vridkontroll RM-X4S Comando rotativo RM-X4S
Περιστροφικ χειριστήριο RM-X4S
Вращающийся дистанционный переключатель RM-X4S (не прилагается)
Power amplifier Amplificador de potencia Effektförstärkare Amplificador de potência
Ενισχυτής
Усилитель
CD/MD changer Cambiador de CD/MD CD/MD-skivväxlare Permutador CD/MD
CD/MD changer
Проигрыватель CD/MD
2 A
AUDIO OUT FRONT
AUDIO OUT REAR
CDX-CA650X/CA650V/CA650 only
B
* not supplied
no suministrado medföljer inte não fornecido
δεν παρέχεται
не прилагается
sólo CA650X/CA650V/CA650 endast CDX-CA650X/CA650V/CA650 só para o CDX-650X/CA650V/CA650
µνο στα CDX-CA650X/CA650V/CA650
Tпльсо у моделей CDX-CA650X/CA650V/CA650
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector* Selector de fuente* Väljare för ljudkälla* Selector de fonte*
Πηγών*
Селектор источника*
BUS CONTROL IN
Cautions
•This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
•Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing).
•Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits.
•Connect the power connecting cord 8 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector.
Run all ground wires to a common ground
point.
•Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
•When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse.
•When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery.
Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.
Connection example (2)
Notes (2-A)
• Be sure to connect the ground cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Tip (2-B-
For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary. (CDX­CA650X/CA650V/CA650 only)
)
Connection diagram (3)
A To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.
B To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 8 may damage the aerial.
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass, connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
• Do not connect the ground lead of this unit to the negative (-) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
Precauciones
•Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
•No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento).
•Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.
•Conecte el cable de conexión de alimentación 8 a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
•Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta eléctrica los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de suministro de alimentación (amarillo)
•Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente.
•Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería.
Lista de componentes (1)
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Precauciones
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos.
Conexiones de ejemplo (2)
Notas (2-A)
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Consejo (2-B-
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional). (sólo CDX­CA650X/CA650V/CA650)
)
Diagrama de conexiones (3)
A A la entrada AMP REMOTE IN de un amplificador
opcional de potencia
Esta conexión es sólo para amplificadores. Si conecta cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
B Al cable de interfaz de un teléfono para
automóvil
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con el cable de conexión de alimentación 8 suministrado puede dañar la antena.
Notas sobre conductores de control
• El cable de control de antena motorizada (azul) suministra +12 V CC al encender el sintonizador o al activar la función AF (Frecuencias alternativas), TA (Anuncios de tráfico).
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/MW/ LW incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para obtener información detallada, consulte a su proveedor.
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena motorizada sin caja de relés.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
• No conecte el cable de puesta a tierra de esta unidad al terminal negativo (-) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
Att observera
•Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
•Se till att de kablar du drar inte hamnar under en skruv eller kommer i kläm mellan rörliga delar, t.ex. mellan ett bilsätes glidskenor.
•Eliminera risken för kortslutning genom att slå av tändningen innan du gör några anslutningar.
•Anslut strömkabeln 8 till enheten och högtalarna innan du ansluter den till den yttre strömanslutningen.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
•Se till att du isolerar lösa kablar som inte ska anslutas med t.ex. el-tejp.
Om strömmatningskabeln (gul)
•När du ansluter den här enheten tillsammans med andra stereokomponenter måste den säkring du ansluter till vara så kraftig att den klarar av den sammanlagda strömmen från de anslutna komponenterna (dvs. säkringen måste vara större än summan av säkringsvärdena för de anslutna komponenterna).
•Om du inte kan finna en säkring som är stark nog att klara detta krav, kan du ansluta enheten direkt till batteriet.
Lista över medföljande delar (1)
Siffrorna på den nedanstående illustrationen hänvisar till de siffror som nämns på illustrationerna i detta häfte.
Var försiktig!
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna.
Exempel på kopplingsschema (2)
Obsevera (2-A)
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren.
• Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att avaktiveras.
Tips (2-B-
För anslutning av två eller flera växlare krävs väljaren XA-C30 (tillval). (endast CDX-CA650X/ CA650V/CA650)
)
Kopplingsschema (3)
A Till AMP REMOTE IN på en annan
effektförstärkare
Den här anslutningen är bara avsedd för förstärkare. Om du ansluter andra system här kan enheten skadas.
B Till gränssnittskabeln för en biltelefon
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas om du ansluter enheten med den medföljande strömkabeln 8.
Att observera angående de olika styrkablarna
• Kabeln för styrström till antennen (blå) ger +12 V DC (likström) när du slår på radion eller aktiverar någon av funktionerna AF (alternativa frekvenser) eller TA (trafikmeddelanden).
• Om bilen är utrustad med en FM/MW/LW-antenn som är inbyggd i sido- eller bakrutan, ansluter du kabeln för styrström (blå) eller kabeln för strömförsörjning av tillbehör (röd) till strömterminalen på den befintliga antennförstärkaren. Återförsäljaren kan ge dig mer information om detta.
• En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas till denna bilstereo.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare.
• Anslut inte den här enhetens jordledning till högtalarens negativa (-) terminal.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag.
Advertência
•Este aparelho foi projectado para funcionar somente com 12 V CC, terra negativa.
•Não deixe que os fios fiquem presos nos parafusos ou nas peças móveis (por exemplo, as calhas dos assentos).
•Antes de fazer as ligações, desligue a chave da ignição para não provocar um curto-circuito.
•Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os fios terra a um ponto comum na
carroçaria.
•Por motivos de segurança, não se esqueça de isolar todos os fios desligados com fita isoladora.
Notas sobre o cabo de alimentação (amarelo)
•Quando ligar este aparelho em combinação com outros componentes estéreo, a amperagem dos circuitos ligados tem de ser superior à soma dos fusíveis dos componentes.
•Se não existir nenhum circuito com uma amperagem suficiente, ligue o aparelho directamente à bateria do automóvel.
Lista de componentes (1)
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números nas instruções.
Atenção
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
Exemplo de ligações (2)
Notas (2-A)
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à terra.
• Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal sonoro.
Sugestão (2-B-
Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional). (só para o CDX­CA650X/CA650V/CA650)
)
Diagrama de ligações (3)
A A AMP REMOTE IN de um amplificador de
potência opcional
Esta ligação só se aplica aos amplificadores. Se ligar outro tipo de sistema pode danificar o aparelho.
B Ao cabo de interface do telefone de um
automóvel
Advertência
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de ligar este aparelho com o cabo de alimentação 8 fornecido, pode provocar danos na antena.
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece uma corrente de +12 V CC quando ligar o sintonizador ou activar a função AF (Frequências alternativas), TA (Informações sobre o trânsito).
• Se o automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW embutida no vidro traseiro/lateral, ligue o fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou o fio de entrada de corrente para os acessórios (vermelho) ao terminal de alimentação do amplificador do sinal da antena existente. Para obter mais informações, consulte o concessionário.
• Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de relé com este aparelho.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo se a chave de ignição estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo.
• Não ligue o cabo de massa deste aparelho ao terminal negativo (-) do alatifalante.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais.
Προσοχή
• Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασµένη µνο για λειτουργία µε 12 V DC και αρνητική γείωση.
• Προσέξτε να µην πιαστούν τα καλώδια κάτω απ µια βίδα ή σε κινούµενα µέρη (π.χ.: ράγεσ καθίσµατοσ).
• Πριν κάνετε τισ συνδέσεισ, σβήστε τη µίζα του αυτοκινήτου για αποφυγή βραχυκυκλωµάτων.
• Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ 8 στη συσκευή και τα ηχεία πριν το συνδέσετε στην υποδοχή βοηθητικήσ τροφοδοσίασ.
Συνδέστε λα τα καλώδια γείωσης σε ένα
κοιν σηµείο γείωσης.
• Φροντίστε να µονώσετε κάθε λασκαρισµένο µη συνδεδεµένο καλώδιο µε µονωτική ταινία για ασφάλεια.
Σηµειώσεις για το καλώδιο τροφοδοσίας (κίτρινο)
• ταν συνδέετε αυτή τη συσκευή σε συνδυασµ µε άλλεσ στερεοφωνικέσ συσκευέσ, η ονοµαστική τιµή ρεύµατοσ του κυκλώµατοσ του αυτοκινήτου πρέπει να είναι υψηλτερη απ το άθροισµα των ασφαλειών τησ κάθε συσκευήσ.
• ταν κανένα κύκλωµα του αυτοκινήτου δεν παρέχει αρκετά υψηλή ονοµαστική τιµή ρεύµατοσ, συνδέστε τη συσκευή απευθείασ στην µπαταρία.
Λίστα εξαρτηµάτων (1)
Οι αριθµοί στη λίστα συµφωνούν µε αυτούσ των οδηγιών.
Προσοχή
Χειρίζεστε το πλαίσιο προσεκτικά προσ αποφυγή τραυµατισµού των δαχτύλων σασ.
Παράδειγµα σύνδεσης (2)
Σηµειώσεις (2-A)
• Βεβαιωθείτε τι συνδέσατε πρώτα ένα καλώδιο γείωσης, πριν συνδέσετε τον ενισχυτή.
• Αν συνδέσετε έναν προαιρετικ τελικ ενισχυτή και δεν χρησιµοποιείτε τον ενσωµατωµένο ενισχυτή, θα απενεργοποιηθεί ο ήχος µπιπ.
Συµβουλή (2-B-
Για τη σύνδεση δύο ή περισστερων changer, είναι απαραίτητος ο επιλογέας πηγών XA-C30 (προαιρετικς). (µνο στα CDX-CA650X/CA650V/
CA650)
)
∆ιάγραµµα Σύνδεσης (3)
A Προς AMP REMOTE IN ενς προαιρετικού
τελικού ενισχυτή
Αυτή η σύνδεση είναι µνο για ενισχυτές. Η σύνδεση οποιασδήποτε άλλης συσκευής µπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
B Προς το καλώδιο διασύνδεσης του τηλεφώνου
αυτοκινήτου
Προειδοποίηση
Εάν έχετε ηλεκτρική κεραία χωρίσ κουτί ρελέ, και τη συνδέσετε στη συσκευή µε το παρεχµενο καλώδιο τροφοδοσίασ 8, µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα την καταστροφή τησ κεραίασ.
Σηµειώσεις για τα καλώδια ελέγχου
• Το καλώδιο ελέγχου της ηλεκτρικής κεραίας (µπλε) παρέχει ρεύµα +12 V DC ταν ενεργοποιείτε το δέκτη ή ταν ενεργοποιείτε τη λειτουργία AF (Εναλλακτική συχντητα), TA (Ανακοίνωση για την Κυκλοφορία). ?ταν το αυτοκίνητ σας έχει ενσωµατωµένη
• κεραία FM/MW/LW στο πίσω/πλαϊν τζάµι, συνδέστε το καλώδιο ελέγχου ηλεκτρικής κεραίας (µπλε) ή το βοηθητικ καλώδιο εισδου τροφοδοσίας (κκκινο) στον ακροδέκτη τροφοδοσίας του υπάρχοντος ενισχυτή κεραίας. Για λεπτοµέρειες, απευθυνθείτε στον αντιπρσωπο.
• Ηλεκτρική κεραία χωρίς κουτί ρελέ δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί µε αυτή τη συσκευή.
Σύνδεση συγκράτησης µνήµης
?ταν είναι συνδεδεµένο το κίτρινο καλώδιο τροφοδοσίας, στο κύκλωµα µνήµης παρέχεται συνέχεια ισχύς, ακµη και ταν ο διακπτης ανάφλεξης είναι γυρισµένος στη θέση off.
Σηµειώσεις για τη σύνδεση των ηχείων
• Πριν συνδέσετε τα ηχεία, σβήστε τη συσκευή.
• Χρησιµοποιείτε ηχεία µε σύνθετη αντίσταση 4 έως 8 ohm, και επαρκούς ισχύος. ∆ιαφορετικά, υπάρχει πιθαντητα να καταστραφούν τα ηχεία.
• Μη συνδέετε τους ακροδέκτες του συστήµατος ηχείων µε το αµάξωµα του αυτοκινήτου, πως επίσης µη συνδέετε τους ακροδέκτες του δεξιού ηχείου µε αυτούς του αριστερού.
• Μη συνδέσετε το καλώδιο της γείωσης αυτής της συσκευς στον αρνητίκ (-) ακροδέκτη του ηχείου.
• Μην επιχειρήσετε να συνδέσετε παράλληλα τα ηχεία.
• Μη συνδέετε ενεργά ηχεία (µε ενσωµατωµένο ενισχυτή) στις εξδους ηχείων της συσκευής. Κάτι τέτοιο µπορεί να καταστρέψει τα ενεργά ηχεία. Βεβαιωθείτε τι στις εξδους ηχείων έχετε συνδέσει παθητικά ηχεία.
Предостережение
• Данная автомагнитола предназначена для подключения только к 12-вольтному аккумулятору постоянного тока с отpицaтeльным заземлением.
• He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты или мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep, мeждy нaпpaвляющими cидeний).
• Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого зaмыкaния.
• Сначала подсоедините шнур питания к магнитоле и громкоговорителям, а уже потом 8 к контактам внешнего источника питания.
Подведите все провода заземления к одной
и той же точке заземления.
B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe вce cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa изоляционной лeнтой.
Пpимeчaния отноcитeльно шнypa питaния (жeлтого)
• Пpи подключeнии дaнного ycтpойcтвa вмecтe c дpyгими cтepeокомпонeнтaми номинaльноe знaчeниe cилы токa в контype питaния aвтомобиля должно пpeвышaть cyммapноe знaчeниe cилы токa, yкaзaнноe нa пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов.
• Ecли номинaльноe знaчeниe cилы токa в контype питaния aвтомобиля нe доcтaточно выcокоe, подcоeдинитe ycтpойcтво нaпpямyю к aккyмyлятоpy.
Перечень деталей (1)
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам, упоминаемым далее в данной инструкции.
Bнимaниe
Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы не повредить пальцы.
Пример подсоединения (2)
Примечания (2-A)
Прежде чем подключать магнитолу к усилителю, обязательно подсоедините провод заземления.
Ecли подключaeтcя дополнитeльный ycилитeль мощноcти, a вcтpоeнный ycилитeль нe иcпользyeтcя, звyковой cигнaл бyдeт отключeн.
Примечание (2-B-
Для подсоединения двух или более проигрывателей компакт-дисков необходим селектор источника XA­C30 (в комплект не входит).
CDX-CA650X/CA650V/CA650)
)
(Tοльсо у моделей
Схема подсоединения (3)
A Подключeниe к вxодy AMP REMOTE IN
дополнитeльного ycилитeля мощноcти
Этот вapиaнт подключeния иcпользyeтcя только для ycилитeлeй. Подключeниe любой дpyгой cиcтeмы можeт пpивecти к повpeждeнию ycтpойcтвa.
B К интepфeйcномy кaбeлю aвтомобильного
тeлeфонa
Предостережение
Если Вы используете антенну с электрическим приводом без релейного блока, подсоединение данной магнитолы посредством прилагаемого шнура питания 8 может привести к повреждению антенны.
О проводах управления
• Пpи включeнии тюнepa или фyнкций AF (Alternative Frequency - Aльтepнaтивнaя чacтотa), TA (Traffic Announcement - Cообщeниe о движeнии тpaнcпоpтa) по пpоводy питaния пpиeмной aнтeнны (голyбомy) подaeтcя нaпpяжeниe +12 B поcтоянного токa.
• Ecли нa зaднeй/боковом cтeклe aвтомобиля ycтaновлeнa вcтpоeннaя aнтeннa диaпaзонa FM/ MW/LW, подcоeдинитe пpовод питaния пpиeмной aнтeнны (cиний) или пpовод питaния ycтpойcтвa (кpacный) к клeммe питaния cyщecтвyющeго ycилитeля aнтeнны. Чтобы полyчить дополнитeльныe cвeдeния, обpaтитecь к cвоeмy дилepy.
• Антенна с электрическим приводом, не снабженная релейным блоком, с данной магнитолой использоваться не может.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен желтый электрический провод, блок памяти будет постоянно получать питание, даже при выключенном зажигании.
О подсоединении громкоговорителей
• Прежде чем подсоединять громкоговорители, выключите магнитолу.
• Используйте громкоговорители с полным сопротивлением 4 - 8 Ом, обладающие способностью принимать достаточно мощный сигнал. В противном случае они могут быть повреждены.
• Не подсоединяйте контактные гнезда громкоговорителей к шасси автомобиля и не соединяйте гнезда правого громкоговорителя с гнездами левого.
• He подключайтe провод зaзeмления этого aппарата к отpицательномy (-) контaктy гpомкоговоpитeля.
• Не пытайтесь подсоединить громкоговорители параллельно.
• Не подсоединяйте к гнездам для громкоговорителей на магнитоле какие бы то ни было активные громкоговорители (со встроенными усилителями), поскольку это может привести к повреждению последних. Убедитесь в том , что подсоединяемые громкоговорители относятся к пассивному типу.
AB
4
A
1
B
2
c
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo’s power connecting cord. After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.
Diagrama de ligação de corrente
O conector auxiliar de corrente pode variar de carro para carro. Verifique o diagrama do conector auxiliar de corrente para se certificar de que as ligações estão bem feitas. Existem três tipos de conectores (ilustrados abaixo). É possível que tenha de trocar as posições dos fios vermelho e amarelo do cabo de alimentação do autorádio. Depois de fazer a correspondência correcta entre as ligações e os cabos de alimentação comutada, ligue o aparelho à fonte de alimentação do carro. Se tiver alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho que não esteja incluído neste manual, consulte o concessionário.
5
1
1
234
Dashboard Salpicadero Instrumentbräda Tablier
Ταµπλ
Приборная доска
1
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar vid behov.
Se necessário, dobre as garras para prender melhor.
Αν χρειαστεί, για πιο στέρεα εφαρµογή λυγίστε τα ελάσµατα προς τα έξω.
При необходимости отогните эти зажимные зубчики для обеспечения более плотной фиксации.
5
7
7
7
5
5
4
Fire wall Panel cortafuegos Brandsäker mellanvägg Painel corta-fogo
Αλεξίπυρο χώρισµα
Теплоизоляционная перегородка
2
3
Diagrama de conexión de alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar en función del automóvil. Compruebe el diagrama del conector de alimentación auxiliar del automóvil para asegurarse de que las conexiones coinciden correctamente. Existen tres tipos básicos, ilustrados a continuación. Es posible que sea necesario cambiar las posiciones de los cables rojo y amarillo del cable de conexión de alimentación del sistema estéreo del automóvil. Después de hacer coincidir correctamente las conexiones y los cables de alimentación conmutada, conecte la unidad al suministro de alimentación del automóvil. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la conexión de la unidad que no aparezcan en este manual, consulte con el concesionario automovilístico.
Strömanslutningsschema
Kontakten för anslutning av tillbehör varierar från bil till bil. Kontrollera hur bilens anslutningskontakt är konstruerad så att du ansluter på rätt sätt. Det finns tre grundläggande typer (visas nedan). Du kan eventuellt behöva växla plats mellan de röda och gula ledningarna i bilstereons strömkabel. Passa ihop ledningarna korrekt och anslut sedan enheten till bilens strömanslutning. Om du får problem eller har frågor som inte besvaras i den här bruksanvisningen kan du kontakta bilåterförsäljaren.
∆ιάγραµµα Σύνδεσης Τροφοδοσίας
Η βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίας µπορεί να διαφέρει ανάλογα µε το αυτοκίνητο. Ελέγξτε το διάγραµµα σύνδεσης της τροφοδοσίας του αυτοκινήτου σας ώστε να βεβαιωθείτε "τι οι συνδέσεις έχουν γίνει σωστά. Υπάρχουν τρεις βασικοί τύποι συνδέσεων (εικονίζονται παρακάτω). Μπορεί να χρειαστεί να εναλλάξετε τις θέσεις του κ"κκινου και του κίτρινου καλωδίου του αγωγού τροφοδοσίας του στερεοφωνικού συστήµατος του αυτοκινήτου σας. Μετά την εκτέλεση των συνδέσεων και τη σωστή σύνδεση των καλωδίων της διακοπτ"µενης τροφοδοσίας, συνδέστε τη συσκευή στην µπαταρία του αυτοκινήτου. Για οποιαδήποτε ερώτηση ή πρ"βληµα στη σύνδεση της συσκευής που δεν καλύπτεται απ" το παρ"ν εγχειρίδιο, παρακαλούµε συµβουλευθείτε τον αντιπρ"σωπο του αυτοκινήτου σας.
Схема подключения питания
В разных автомобилях могут использоваться разные разъемы вспомогательного питания. Для того чтобы убедиться в правильности подсоединения, обязательно сверьтесь со схемой разъема подключения вспомогательного питания Вашего автомобиля. Есть три основных типа (как показано на рисунке ниже). Возможно, при подключении Вам придется поменять местами красный и желтый провода соединительного кабеля питания стереосистемы. После проверки соответствия разводки разъемов автомобильного электропитания и проводов питания магнитолы подключите магнитолу к автомобильному контуру электропитания. Если у Вас возникли какие­либо вопросы или проблемы, связанные с подключением магнитолы, которые не рассматриваются в настоящем руководстве, обратитесь за советом к дилеру автомобильной фирмы.
Precautions
•Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the front panel (4)
Before installing the unit, detach the front panel.
4-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out the left side.
4-B To attach
Place the hole A in the front panel onto the spindle B on the unit as illustrated, then push the left side
in.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Note
When installing this unit: Depending on car type, the mounting angle may not allow the front panel to open easily. In such a case, remove the silver screw A shown below.
When screwing it on again, first lock the lever B. Attaching the screw without doing so may cause the unit to break.
B
A
Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.
RESET button
When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.
Precauciones
•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme, emplee solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Forma de extraer e instalar el panel frontal (4)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
4-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de pulsar (OFF). Pulse (OPEN) después, deslícelo hacia la derecha, y por último tire de su parte izquierda.
4-B Para instalarlo
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después pulse la parte izquierda.
Ejemplo de montaje (5)
Instalación en el salpicadero
Nota
Cuando instale esta unidad: Es posible que el ángulo de montaje (en función del tipo de automóvil) no permita que el panel frontal se abra con facilidad. En tal caso, extraiga el tornillo plateado A mostrado más abajo.
Cuando vuelva a atornillarlo, bloquee primero la palanca B. Si fija el tornillo sin realizar lo expuesto, la unidad podría romperse.
B
A
Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj una vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería.
Botón RESET
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón RESET con un bolígrafo, etc.
Att observera
•Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
•Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln måste vara under 60 grader.
Hur framsidan tas loss/fästs (4)
Ta loss framsidan före bilstereons montering.
4-A Hur framsidan tas loss
Var noga med att trycka på (OFF) innan frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN) för att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt höger och dra dess vänstra del utåt för att ta loss frontpanelen.
4-B Hur framsidan fästs i bilstereon
Placera frontpanelen så att hålet A på frontpanelen träs över axeln B på bilstereon enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens vänstra del inåt.
Exempel på montering (5)
Montera på instrumentbrädan
Obs!
När du installerar den här enheten bör du tänka på att installationen görs beroende på biltyp. Monteringsvinkeln kan göra att frontpanelen inte går att öppna så lätt beroende på vilken bil det är. I så fall lösgör du den silverfärgade skruven A som visas nedan.
När du skruvar fast den igen var noga med att först låsa spak B. Om du fäster skruven utan att låsa spaken kan det hända att enheten går sönder.
B
A
Var försiktig när du gör installationen i en bil där tändningslåset saknar tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten under två sekunder för att stänga av klockans teckenfönster efter det att du har stängt av motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan leda till att batteriet laddas ur.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar.
Precauções
•Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo.
•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, como em locais expostos directamente à luz do sol ou ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeito a pó, sujidade ou vibração excessiva.
•Utilize apenas o hardware de montagem fornecido para efectuar uma instalação segura.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°.
Para retirar e colocar o painel frontal (4)
Antes de inciar a instalação do aparelho, remova o painel frontal.
4-A Para remover
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar primeiro em (OFF). A seguir, carregue em (OPEN) para soltar o painel frontal e empurre-o para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para fora.
4-B Para colocar
Coloque o orificio A do painel frontal no eixo B do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue no lado esquerdo para dentro.
Exemplo de montagem (5)
Instalação no tablier
Nota
Quando instalar o aparelho: dependendo do tipo de automóvel, o ângulo de montagem pode impedir a abertura fácil do painel frontal. Se isso acontecer, retire o parafuso prateado A mostrado abaixo.
Quando voltar a colocá-lo, bloqueie primeiro a alavanca B. Se colocar o parafuso sem o fazer pode partir o aparelho.
B
A
Aviso sobre a instalação num automóvel sem posição ACC (acessórios) na chave de ignição
Verifique se carregou em (OFF) no aparelho durante dois segundos para desactivar o visor do relógio depois de ter desligado o motor.
Se carregar durante alguns momentos em (OFF), não desactiva o visor do relógio, o que provoca o desgaste da bateria.
Botão RESET
Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão RESET com a ponta de uma caneta, etc.
Προφυλάξεις
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση εγκατάστασης έτσι ώστε η συσκευή να µην παρεµβάλλεται στις συνήθεις κινήσεις οδήγησης.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση της συσκευής σε σηµεία υποκείµενα σε υψηλές θερµοκρασίες, "πως στον ήλιο ή σε ζεστ" αέρα απ" το καλοριφέρ, ή σε σηµεία υποκείµενα σε σκ"νη, βρωµιά ή υπερβολικές δονήσεις.
• Για ασφαλή και σίγουρη εγκατάσταση χρησιµοποιείτε µ"νο τα παρεχ"µενα υλικά τοποθέτησης.
Ρύθµιση γωνίας τοποθέτησης
Ρυθµίστε τη γωνία τοποθέτησης σε λιγ"τερο απ" 60°.
Πως να αφαιρέσετε και να τοποθετήσετε την πρσοψη (4)
Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, αφαιρέστε την πρσοψη.
4-A Αφαίρεση της πρσοψης
Βεβαιωθείτε "τι έχετε πιέσει το πλήκτρο (OFF) πριν αφαιρέσετε την πρ"σοψη. Πιέστε το πλήκτρο (OPEN), και στη συνέχεια αφού σύρετε την πρ"σοψη προς τα δεξιά, τραβήξτε προς τα έξω την αριστερή πλευρά.
4-B Τοποθέτηση της πρσοψης
Τοποθετήστε την οπή A της πρ"σοψης πάνω στον άξονα B της συσκευής "πως φαίνεται στο σχέδιο, και στη συνέχεια πιέστε την αριστερή πλευρά προς τα µέσα.
Παράδειγµα τοποθέτησης (5)
Εγκατάσταση στο ταµπλ
Σηµείωση
Κατά την εγκατάσταση αυτής της συσκευής: Ανάλογα µε το αυτοκίνητο, η γωνία τοποθέτησης µπορεί να µην επιτρέπει στην πρσοψη να ανοίγει εύκολα. Στην περίπτωση αυτή, αφαιρέστε την ασηµένια βίδα A που φαίνεται πιο κάτω.
Οταν τη βιδώνετε ξανά, πρώτα ασφαλίστε το µοχλ" B. Η τοποθέτηση της βίδας χωρίς να το κάνετε αυτ" µπορεί να προκαλέσει σπάσιµο της συσκευής.
A
Προειδοποίηση κατά την εγκατάσταση σε αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC (βοηθητική) στο διακπτη ανάφλεξης
Πιέστε (OFF) στη συσκευή για δύο δευτερλεπτα για να απενεργοποιήσετε την εµφάνιση του ρολογιού µετά το σβήσιµο του κινητήρα.
Οταν πιέζετε (OFF) στιγµιαία, δεν απενεργοποιείται η εµφάνιση του ρολογιού µε αποτέλεσµα να αδειάσει η µπαταρία.
Πλήκτρο Επαναρύθµισης (RESET)
4ταν ολοκληρωθούν η εγκατάσταση και οι συνδέσεις, θυµηθείτε να πιέσετε το πλήκτρο επαναρύθµισης µε ένα στυλ".
Меры предосторожности
• Место для установки магнитолы выбирайте тщательно, чтобы она не мешала нормальному управлению автомобилем.
• Не устанавливайте магнитолу там, где она будет подвержена воздействию пыли, грязи, чрезмерной вибрации или высоких температур, например в местах, попадающих под прямые солнечные лучи или находящихся вблизи вентиляционных решеток обогревателей.
• В целях обеспечения надежной и безопасной установки используйте лишь входящие в комплект монтажные детали.
Допустимый угол установки
Установите магнитолу под углом не более 60°.
Порядок снятия и установки передней панели (4)
Перед установкой магнитолы снимите с нее переднюю панель.
4-A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю панель, обязательно отключите магнитолу, нажав клавишу (OFF). Затем нажмите (OPEN), сдвиньте переднюю панель вправо и, потянув за левую часть панели, снимите ее.
4-B Установка панели
Сначала совместите отверстие A на передней панели со штырьком B на магнитоле, как это показано на иллюстрации, а затем вдвиньте в паз левую часть панели.
Пpимep ycтaновки (5)
Установка магнитолы в приборной доске
Примечание
При установке данного аппарата (в зависимости от типа автомобиля) угол установки может создать трудности для снятия передней панели. В таком случае вывинтите белый винт A, изображенный на рисунке внизу.
Когда будете ввинчивать его обратно, сначала зафиксируйте в закрытом положении рычажок B, поскольу если Вы этого не сделаете, при вкручивании винта может произойти поломка аппарата.
B
Предостережение относительно аппаратуры, установленной в автомобиле, замок зажигания в котором нeт отдельного положения (ACC) для отключения подсоединенной аппаратуры.
После выключения двигателя не забывайте нажать на две секунды кнопку (OFF), с тем чтобы отключить циферблат часов.
При кратком нажатии (OFF) циферблат не отключается, что ведет к разрядке аккумуляторной батареи.
Клавиша переустановки
По окончании установки и всех подсоединений не забудьте нажать кончиком шариковой ручки или иным аналогичным предметом кнопкy переустановки.
Auxiliary power connector Conector de alimentación auxiliar Yttre strömanslutning Conector auxiliar de corrente
Βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίας
Вспомогательный разъем питания
Red Rojo Röd Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Yellow
Amarillo
Gul
4
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Yellow
B
A
4
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
непрерывное поступление питания
Red Rojo Röd Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Κίτρινο
Желтый
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
включаемое питание
Red Rojo Röd Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Κίτρινο
Желтый
the car without ACC position automóvil sin posición ACC bil utan ACC-läge o carro sem posição ACC
αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC
автомобиль, замок зажигания которого не имеет положения ACC.
7
7
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Red Rojo Röd Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Κίτρινο
Желтый
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
включаемое питание
Red Rojo Röd Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Κίτρινο
Желтый
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
непрерывное поступление питания
Red Rojo Röd Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Loading...