Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
Oδηγίες Λειτυργίας
Инструкция по эксплуатации
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
Για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, δείτε τ συνδευτικ εγειρίδι Εγκατάσταση/
Συνδέσεις.
Перед установкой и подсоединениями прочитайте прилагаемую инструкцию по
установке и подсоединению.
: During Playback: During radio reception: During menu mode
CD
1
MBP
EQ 7
4
RADIOMENU
2
3
REP
SOURCE
MODE
SHUF
6
5
CDX-L550X/L550V/L550
AF
SCROLL
MENU
SEEK
SOUND
S
O
P
E
N
S
E
E
R
T
DSPL
P
PTY
SEEK
ENTER
TA
O
F
F
a Volume control dial 14
b MBP button 19
c Z (eject) button (located on the front side
of the unit, behind the front panel) 9
d SOURCE (Power on/Radio/CD/MD)
button 8, 9, 10, 11, 14, 20
e Display window
f MENU button 8, 10, 14, 16, 19, 20
g S (SCROLL) button 9
h OPEN button 7, 9
i PTY (DSPL) (programme type/display
mode change) button
9
CD
12, 15
RADIO
j EQ7 button 20
k RESET button (located on the front side of
the unit, behind the fr ont panel) 7
l Number buttons
CD
(3) REP 10
(6) SHUF 10
10, 11, 13, 14
RADIO
m MODE button
10, 11, 14
RADIO
n SOUND button 18, 19
o AF button 13, 14
p TA button 14
q OFF (Stop/Power off) button* 7, 9
r ENTER button
12
RADIO
8, 10, 14, 15, 16, 19, 20
MENU
* Warning when installing in a car without
an ACC (accessory) position on the
ignition switch
After turning off the ignition, be sure to press
(OFF) on the unit for 2 seconds to turn off the
clock d ispla y.
Otherwise, the clock display does not turn off
and this causes battery drain.
4
Page 5
SCROLL
S
O
P
E
N
S
E
E
R
T
DSPL
P
PTY
SEEKSEEK
ENTER
O
FF
(PRESET)
(PRESET)
(SEEK)
(+): to select
rightwards/
>
AF
(SEEK)
(–): to select
leftwards/
.
MENU
SOUND
TA
(+): to select upwards
(–): to select downwards
In menu mode, the currently selectable button (s)
of these four are indicated with a “ M” in the display.
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight, al low
the unit to cool off before operating it.
• Power aerials will extend automatically when
the unit is o perating.
If you have any questions or probl em s
concerning your unit that are not covered in this
manual, please consult your nearest S ony dealer.
Moisture condensation
On a rainy day or in a very dam p area, moisture
condensation may occur inside the lenses and
display of the unit. Should this occur, the unit
will not operate properly. In such a case, remove
the disc and wait for about an hour until the
moisture has evaporated.
To maintain high sound quality
Be careful not to splash jui ce or other soft drinks
onto the unit or discs.
s PRESET buttons (+/–)
11, 12, 15
RADIO
8, 10, 14, 16, 19, 20
MENU
t SEEK buttons (–/+)
9
CD
11, 13
RADIO
8, 16, 18, 19, 20
MENU
5
Page 6
Notes on discs
• T o keep the disc clean, do not touch the surface.
Handle the disc by its edge.
• Keep your discs in their cases or disc
magazines when no t in use.
Do not subject the discs to heat/high
temperature. Avoid leaving them in parked cars
or on dashboards/rear trays.
Notes on CD-R/CD-RW discs
• You can play CD-Rs (recordable CDs)
designed for audio use on this unit.
Look for this mark to distinguish CD-Rs for
audio use.
This mark denotes that a disc is not for audio
use.
• Do not attach labels, or use discs with sticky
ink/residue. Such discs may stop spinning
when used, causing a malfunction, or may ruin
the disc.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart,
square, star) ca nnot be played on this un it.
Attempting to do so may damage the unit. Do
not use such discs.
• Yo u cannot play 8cm CDs.
• Before playing, clean the discs with a
commercially available cleaning cloth. Wipe
each disc from the centre out. Do not use
solvents such as benzin e, thinner , commercial ly
available cleaners, or antistatic spray intended
for analog discs.
• Some CD-Rs (depending on the eq ui pment
used for its recording or the condition of the
disc) may not play on this unit.
• You cannot play a CD-R that is not finalized*.
* A process necessary for a recorded CD-R disc to
be played on the audio CD player.
• You cannot play CD-RWs (rewritable CDs) on
this unit.
6
Page 7
Getting Started
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car ba tte ry, you must reset the
unit.
Remove the front panel and press the RESET
button with a pointed object, such as a ballpoint
pen.
RESET button
Note
Pressing the RESET button will erase the clock setting
and some stored contents.
Caution alarm
If you turn the ignition switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds.
If you connect an op ti onal amplifier and do not
use the built-in amplifier, the beep sound will be
deactivated.
1 Press (OFF)*.
CD playback or radio reception stops (the key
illumination and display remain on).
* If your car has no ACC position on the ignition
switch, be sure to turn the unit off by pressing
(OFF) for 2 seconds to avoid car battery drain.
2 Press (OPEN), then slide the f ront
panel to the right, and gently pull out
the left en d of the front p a n el.
1
2
Notes
• If you detach the panel while the unit is still turned
on, the power will turn off automatically to prevent
the speakers from being damaged.
• Do not drop or put excessive pressure on the front
panel and its display window.
• Do not subject the front panel to heat/high
temperature or moisture. Avoid leaving it in parked
cars or on dashboards/rear trays.
Tip
When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
continue to next page t
7
Page 8
Attaching the front panel
Place hole A of the front panel onto the spindle
B on the unit, then lightly push the left side in.
Press (SOURCE) (or insert a CD) to operate the
unit.
A
B
x
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indicati on.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (MENU), then press either side
of (PRESET) repeatedly until “CLOCK”
appears.
1 Press (ENTER).
The hour indica tion flashes.
2 Press either side of (PRESET) to set
the hour.
3 Press the (+) side of (SEEK).
The minute indi cation flashes.
4 Press either side of (PRESET) to set
the minute.
2 Press (ENTER).
Note
Do not put anything on the inner surface of the front
panel.
8
The clock starts. Aft er th e cl ock setting is
completed, the display retu rn s to normal play
mode.
Tips
• You can set the clock automatically with the RDS
feature (page 16).
• When D.INFO mode is set to ON, the time is always
displayed (page 18).
Page 9
CD Player
Playing a disc
1 Press (OPEN) and insert the disc
(labelled side up).
2 Close the front panel.
Playback starts automatically.
If a disc is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly unti l “CD” appears to start playback.
ToPress
Stop playba ck(OFF)
Eject the disc(OPEN) then Z
Skip tracks
– Automatic
Music Sensor
Fast-forward/
reverse
– Manual Search
Note
When the last track on the disc is over, playback
restarts from the first track of the disc.
(SEEK) (./>)
[once for each tr ack]
(SEEK) (m/M)
[hold to desired p o i nt ]
Display items
When the disc/track changes, any prerecorded
title* of the new disc/track is automatically
displayed (if the Auto Scroll function is set to
“ON,” names exceeding 8 characters will be
scrolled (page 18)) .
Displayable ite m s
• Music source
• Clock
• Function
Displayable items
• Elapsed pl ay back time
• Disc name*/artist name*
• Track title*
ToPress
Switch display
item
Scroll display item (SCROLL)
* Only for CD TEXT discs with the artist name.
Notes
• Some characters cannot be displayed.
• For some CD TEXT discs with very many
characters, information may not scroll.
• This unit cannot display the artist name for each
track of a CD TEXT disc.
Tip
When Auto scroll is set to OFF and the disc/track
name is changed, the disc/track name does not scroll.
(PTY/DSPL)
9
Page 10
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
The current track will repeat itself when it
reaches the end.
During playback, press (3) (REP) until
“REP-ON” appears in the display.
Repeat Play starts.
To return to normal play mode, select “REP-
OFF.”
Playing tracks in random
order
— Shuffle Play
You can select to play t h e tracks on the current
disc in random order .
During playback, press (6) (SHUF)
repeatedly until “SHUF-ON” appears
in the display.
Shuffle Play starts.
To return to normal play mode, select “SHUF-
OFF.”
Radio
The unit can store up t o 6 st ations per band
(FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stat i ons while driving, use Best
Tuning Memory to prevent accidents .
Storing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the st r ongest
signals wit hi n t he selected band, and sto r es them
in the order of their frequency.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
the radio.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press (MENU), then press either side
of (PRESET) repeatedly until “BTM”
appears.
4 Press (ENTER).
A beep sounds when the setting is stored.
Notes
• If only a few stations can be received due to weak
signals, some number buttons will retain their former
settings.
• When a number is indicated in the display, the unit
starts storing stations from the one currently
displayed.
10
Page 11
Receiving the stored stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
the radio.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6))
on which the desired station is sto re d.
Tip
Press either side of (PRESET) to receive the stations
in the order they are stored in the memory (Preset
Search function).
If preset tuning does not work
Press either side of (SEEK) to search for
the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Repeat un t il th e desired station is
received.
Tips
• If automatic tuning stops too frequently, turn on the
Local Seek to limit seek to stations with stronger
signals (page 19).
• If you know the frequency of the station you want to
listen to, press and hold either side of (SEEK) to
locate the approximate frequency, then press
(SEEK) repeatedly to fine adjust to the desired
frequency (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
Select monaural reception mode (page
19).
The sound improves, but becomes monaural
(“ST” disappears).
Storing only the desired
stations
You can manually preset the desired stations on
any chosen number button.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
the radio.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press either side of (SEEK) to tune in
the station that you want to store .
4 Press the desired number button ((1)
to (6)) for 2 seconds until “MEM”
appears.
The number button indication appears in the
display.
Note
If you try to store another station on the same number
button, the previously stored station will be erased.
11
Page 12
RDS
Overview of RDS
FM stations with Radio Data System (RDS)
service send in audible digital information along
with the regular radio programme signal. For
example, one of the fol lowing will be displayed
upon receiving a station with RDS capability.
Displayable ite m s
• Music source
• Clock
• Function
Displayable ite m s
•
Station name (freque ncy)
• Programme type
RDS services
RDS data offers you other conveniences, such as:
• Automatic retuning of a programme, helpful
during long-distance drives. — AF t page 13
• Receiving traffic announcements, even
when enjoyin g an other programme / source. —
TA t page 14
• Selecting stations by the type of programme
it broadcast s. — PTY t page 15
• Automatic clock time setting. — CT t page
16
Notes
• Depending on the country or region, not all of the
RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is
weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
ToPress
Switch display
item
12
(PTY/DSPL)
Page 13
Automatic retuning for best
reception results
— AF function
The alternative frequenc ies (AF) function allows
the radio to always tune into the area’s st rongest
signal for the st at ion you are listening to.
Frequencies change automatically.
98.5 MHz
Station
1 Select an FM station (p age 11).
2 Press (AF) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
frequency with a s tro nger signal in the same
network.
If “NO AF” flashes, the currently tuned into
station does not have an alternative frequency.
Note
When there is no alternat ive frequency in th e area or
when you do not need to search for one, turn the AF
function off by selecting “AF-OFF.”
96.0 MHz
102.5 MHz
Note
This function does not work in the United Kingdom
and in some other areas.
Local Link function
(United Kingdom only)
This function enables you to select other local
stations in the area, even if they are not stored on
your number buttons.
1 Press a number button ((1) to (6))
that has a local station stored on it.
2 Within 5 seconds, press the numbe r
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the
desired local station is received.
For stations without alternative
frequencies
Press either side of (SEEK) while the
station name is flashing (within 8
seconds).
The unit starts searching for another
frequency with the same PI (Programme
Identification) data (“PI SEEK” appears).
If the unit cannot find the same PI, the unit
returns to the previous ly selected freque ncy.
Staying with one regional programme
When AF function is on: t hi s unit’s factory-set
setting restricts reception to a specific region, so
you won’t be switched to another regional station
with a stronger frequency.
If you leave this regional progr am me’s reception
area or wo ul d l ik e t o t ak e advantage of the whole
AF function, select “REG-OFF” from t he MENU
(page 19).
13
Page 14
Receiving traffic
announcements
— TA/TP
By activating the Traffic Announcement (TA)
and Traffic Programme (TP), you can
automatically tune in an FM sta tion bro adcastin g
traffic announcements. These settings function
regardless of the current FM programme/source,
CD/MD; the unit switches back to the original
source when the bulletin is ove r.
Presetting RDS stations with
AF and TA setting
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s AF/TA setting (on/off) as well as
its frequency. You can select a different setti ng
(for AF, TA, or both) for individual preset
stations, or the same setting for all preset
stations. If you preset stations with “AF-ON” the
unit automatically stores stations with the
strongest radi o si gnal.
Press (TA) rep eatedly until “TA-ON”
appears.
The unit starts searching for traffic
information stations.
“TP” indicates reception of such stations, and
“TA” flashes during an actual traffic
announcement. The unit will continue
searching for stations available with TP if
“NO TP” is indicated.
To cancel all traffic announcements, select “TA-
OFF.”
ToPress
Cancel curren t
announcement
Tip
You can also cancel the current announcement by
pressing (SOURCE) or (MODE).
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcement s so you won’t miss hearing them.
(TA)
1 Turn the volume control dial to adjust
the desired volume level.
2 Press (TA) for 2 seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Presetting the same setting for all prese t
stations
1 Select an FM band (page 10).
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-
ON” and/or “TA-ON.”
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF ”
stores not only RD S st ations, but also nonRDS stations.
3 Press (MENU), then press either side
of (PRESET) repeatedly until “BTM”
appears.
4 Press (ENTER) until “BTM” flashes.
Presetting different settings for each
preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station (page 11).
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-
ON” and/or “TA-ON.”
3 Press the desired number button ((1)
to (6)) until “MEM” appears.
Repeat from step 1 t o pr eset other stations.
Receiving emergency announcements
If either AF or TA is on, the unit will switch to
emergency announceme nt s, if one comes in
while listening to an FM station or CD/MD.
14
Page 15
Tuning in stations by
programme type
— PTY
You can tune in a station by selecting the type of
programme you woul d like to listen to.
Programme typesDisplay
NewsNEWS
Current AffairsAFFAIRS
InformationINFO
SportsSPORT
EducationEDUCATE
DramaDRAMA
CultureCULTURE
ScienceSCIENCE
VariedVARIED
Popular MusicPOP M
Rock MusicROCK M
Easy ListeningEASY M
Light ClassicalLIGHT M
ClassicalCLASSICS
Other Music TypeOTHER M
WeatherWEATHER
FinanceFINANCE
Children’s Programmes CHILDREN
Social AffairsSOCIAL A
ReligionRELIGION
Phone InPHONE IN
TravelTRAVEL
LeisureLEISURE
Jazz MusicJAZZ
Country MusicCOUNTRY
National MusicNATION M
Oldies MusicOLDIES
Folk MusicFOLK M
DocumentaryDOCUMENT
1 Press (PTY/DSPL) during FM reception
until “PTY” appears.
The current programme type name ap pears if
the station is transmitting the PTY data.
“--------” appears if the rec e ived station is not
an RDS station, or if the RDS data is not
received.
2 Press (PRESET) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme t ypes appear in the order
shown in the table.
“--------” appears if the programme type is not
specified i n the RDS data .
3 Press (ENTER).
The unit starts sear ching for a station
broadcasting the selected programm e t ype.
Note
You cann ot use thi s funct ion in some cou ntri e s where
no PTY (Programme Type selection) data is available.
15
Page 16
Setting the clock
automatically
— CT
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatic ally.
Other Functions
You can also control the unit with a rotary
commander (optional).
1 During radio reception, press (MENU),
then press either side of (PRESET )
repeatedly until “CT-OFF” appears.
2 Press the (+) side of (SEEK) repeat edly
until “CT-ON” appears.
The clock is set.
3 Press (ENTER) to return to the normal
display.
To cancel the CT function, select “CT-OFF” in
step 2.
Notes
• The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
• There might be a difference between the time set by
the CT function and the actual time.
Using the rotary commander
First, attach the app ro priate label depending on
how you want to mount the rot a ry commander.
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rota ti ng controls.
SOUND
MODE
DSPL
By pressing buttons
(SOUND)
(SOURCE)
Rotate the VOL control
to adjust the volume.
PressTo
(SOURCE)
(MODE)
Change source
(radio/CD)
Change operati on
(radio band)
(ATT)Attenuate sound
(OFF)*
Stop playback or ra dio
reception
(SOUND)Adjust th e sound menu
(DSPL)Change the display item
DSPL
MODE
SOUND
(ATT)
(DSPL)
(MODE)
(OFF)
OFF
16
* If your car has no ACC (accessory) position on the
ignition key switch, be sure to press (OFF) for 2
seconds to turn off the clock indication after turning
off the ignition.
Page 17
By rotating the control
SEEK/AMS
control
Rotate a n d release to:
– Skip tracks.
– Tune in stations automatically.
Rotate, hold, and release to:
– Fast-forward/reverse a track.
– Find a station manu ally.
By pushing in and rotating the control
Changing the operative direction
The operative directi on of controls is factory-set
as shown below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direct io n.
PRESET
control
Push in and rotate the control to:
– Receive preset station s.
Press (SOUND) for 2 seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of these
controls with the unit (page 18).
17
Page 18
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
The bass and treble levels can be stored
independentl y for each source.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
Each time you press (SOUND), the item
changes as foll ows:
BAS (bass) t TRE (treble) t BAL (leftright)
t FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either side of (SEEK).
When adjusting with the rotary commander,
press (SOUND) and rotate the VOL control.
Note
Adjust within 3 seconds after selecting the item.
Quickly attenuating the
sound
(With the rotary commander)
Press (ATT) on the rotary commander
or card remote commander.
After “ATT-ON ” momentarily appear s, th e
“ATT” ap pears in the display.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes in
(Telephone ATT function).
Changing the sound and
display settings
— Menu
The following items can be set:
SET (Set Up)
• CLOCK (page 8)
• CT (Clock Time) (page 16)
• BEEP — to turn the be eps on or off.
• RM (Rotary Commander) — to change the
operative direction of the controls of the rotary
commander.
– Select “NORM” to use the ro tary commande r
as the factory-set position.
– Select “REV” when you mount the rotary
commander on the ri ght side of the steerin g
column.
DSPL (Display)
• D.INFO (Dual Information) — to displa y the
clock and the play mode at the same time (on).
• AMBER/GREEN — to change the
illumination colour to amber or green (CDXL550 only).
• DIM (Dimmer) — to change the brightness of
the display (CDX -50V only).
– Select “ON” to dim the display.
– Select “OFF” to deactivate the Dimmer.
• M.DSPL (Motion Display) — to select the Motion Display mode from “1,”“2,” and
“OFF.”
– Select “1” to show decoration lines in the
display and activate Demo dis pl ay.
– Select “2” to show decoration lines in the
display and deactivate Demo di s play.
– Select “OFF” to deactivate the Motion
Display.
• A.SCRL (Auto Scrol l)
– Select “ON” to scroll all automatically
displayed nam es exceeding 8 characters.
– When Auto scroll is set to off and the disc/
track name is changed, the disc/track nam e
does not scroll.
18
SND (Sound)
• LOUD (Loudness) — to enjoy ba ss and treble
even at low volumes. The bass and treble will
be reinforced.
Page 19
P/M (Play Mode)
• LOCAL-ON/OFF (Local seek mode) (page 11)
– Select “ON” to only tune into stations with
stronger signals.
• MONO-ON/OFF (Monaural mode) (page 11)
– Select “ON” to hear FM stereo broadcast in
monaural. Select “OFF” to return to normal
mode.
• REG-ON/OFF (R eg ional) (pag e 13)
1 Press (MENU).
To set A.SCRL, press (MENU) during CD
Playback.
2 Press either side of (PRESET)
repeatedly until the desired item
appears.
3 Press the (+) side of (SEEK) to select
the desired setting (Example: ON or
OFF).
4 Press (ENTER).
After the mode setting is completed, the
display returns to norma l p lay mode.
Note
The displayed item will differ depending on the source.
Tip
You can easily switch among categories (“SET,”
“DSPL,” “SND,” and “P/M”) by pres sing either side of
(PRESET) for 2 seconds.
Selecting the sound position
— My Best sound Position (MBP )
When you drive without pa ss engers, you can
enjoy the most comfortable so und environment
with “My Best sound Position.”“My Best sound Position” has two presets, which
adjust the sound level of bala nce and fader. You
can select one very easily with the MBP button.
Display
window
MBP-A
MBP-B0– 4 dB0– 4 dB
MBP-OFF
Press (MBP) repeatedly for the desired
listening position.
The mode of “My Best sound Position” is
shown in the display in or der of the table.
After one second, the display goes back to the
normal playback mode.
If you want to adjust the sound level of
balance and fader more precisely, you can do
it using the (SOUND) button (page 18).
Notes
• When the BAL (balance) or FAD (fader) in “Adjusting
the sound ch ar a c teri s ti c s” (page 18) is adjusted, the
MBP setting returns OFF.
• When MBP is set to OFF, the BAL and F AD setting is
activated.
Balance LevelFader Level
RightLeft FrontRear
– 4 dB00– 4 dB
0000
19
Page 20
Setting the equalizer
You can select an equalizer curve for sev en
music types (VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW
AGE, ROCK, CUSTOM, and XPLOD).
You can store and adjust th e equalizer settings
for frequency and level.
2 Press either si de of (PRESET ) to
adjust the desired volume level.
The volume level is adjustable by 1 dB
steps from –10 dB to +10 dB.
Selecting the equalizer curve
1 Press (SOURCE) to select a source
(radio, CD).
2 Press (EQ7) repeatedly until the
desired equalizer curve.
Each time you press (EQ7), the item
changes.
T o cancel the equalizing effect, select “OFF.”
After three seconds, the display returns to the
normal playback mode.
Adjusting the equalizer curve
1 Press (MENU).
2 Press either side of (PRESET )
repeatedly until “EQ7 TUNE” appears,
then press (ENTER).
3 Press either side of (SEEK) to select
the desired equalizer curve, then
press (ENTER).
Each time you press (SEEK), the item
changes.
4 Select the desired frequency and level.
1Press either side of (SEEK) to select
the desired frequency.
Each time you press (SEEK), the
frequency changes .
To restore the facto ry-set equalizer curve,
press (ENTER) for 2 seconds.
5 Press (MENU) twice.
When the effect setting is complete, the
normal playback mode appears.
20
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y
16k (Hz)
Page 21
Additional Information
Maintenance
Fuse replacement
When replacing t he fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse blows
again after replacement, there may be an internal
malfunction. In su ch a case, consult your neares t
Sony dealer.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the u ni t.
Notes
• For safety, turn off the ignition before cleaning the
connectors, and remove the key from the ignition
switch.
• Never touch the connectors directly with your fingers
or with any metal device.
Removing the unit
1 Remove the front cover
1 Detach the front panel (page 7).
2 Press the clip inside the front cover
with a thin screwdriver.
3 Repeat step 2
2 Remove the unit
1 Use a thin screwdriver to push in
the clip on the left side of the unit,
then pull out the left side of the unit
until the catch clears the mounting.
for the other side.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front panel
are not clean. In order to prevent this, detach the
front panel (p age 7) and clean the connectors
with a cotton swab dipped in alco hol. Do not
apply too much force. Otherwise, the connectors
may be damaged.
Main unit
Back of the front panel
4mm
2 Repeat step 1 for the right side.
3 Slide the unit out of its mounting.
21
Page 22
Specifications
CD Player section
Signal-to-noise ratio90 dB
Frequency response10 – 20,000 Hz
Wow and flutterBelow measurable limit
Tuner section
FM
Tuning range87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminalExternal aerial connector
Intermediate frequency10.7 MHz /450 kHz
Usable sensitivity8 dBf
Selectivity75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio66 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation35 dB at 1 kHz
Frequency response30 – 15,000 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
(negativ e eart h )
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set)
Front panel case (1)
RM-X4S
× 50 × 177 mm
× 53 × 161 mm
22
Page 23
Troubleshooting
The following checklist will help you remedy
problems you may encounter with your unit.
Before going t hrough the checkl ist belo w, check
the connection and operating procedur es .
General
No sound.
• Rotate the volume co n trol dial clockwise to
adjust the volume.
• Cancel the ATT function.
• Set the fader control to the ce ntre position f or
a 2-speaker system.
The contents of the memory have been
erased.
• The RESET button has been pressed.
t Store again into the memory.
• The power cord or batte ry has been
disconnected.
• The power connecting cord is not connected
properly.
No beep sound.
The beep sound is cancelled (page 18).
Indications disappear from/do not appear in
the display.
• The clock display disappears if you press
(OFF) for 2 seconds.
t Press (OFF) again for 2 secon ds to
display the clock.
• Remove the front panel and clean the
connectors. See “Cleaning the connectors”
(page 21) for details.
Stored stations and correct time are erased.
The fuse has blown.
Makes noise when the ignition key is in the
ON, ACC, or OFF position.
The leads are not matched correctly with the
car’s accessory power connecto r.
No power is being supplied to the unit.
• Check the conn ect i o n. If everything is in
order, check the fuse.
• The car does not have an ACC position.
t Press (SOURCE) (or insert a disc) to turn
on the unit.
The power is continuously supplied to the
unit.
The car does not have an ACC position.
The power aerial does not extend.
The power aerial does not have a relay box.
CD playback
A disc cannot be loaded.
• Another CD is already loaded.
• The CD is forcibly inserted upside do wn or
in the wrong way.
Playback doe s not begin.
• Dirty or defective disc.
• CD-R that is not finalized, or a CD-RW.
• You tried to playback a CD-R not designed
for audio use.
• Some CD-Rs ma y not pl ay due to its
recording equipment or the disc condition.
A disc is automatically ejected.
The ambient temp erature exceeds 50°C.
CD will not be ejected.
The operation buttons do not function.
Press the RESET button.
The sound skips from vibration.
• The unit is i n stalled at an angle of more t han
60°.
• The unit is not installed in a sturdy part of
the car.
The sound skips.
Dirty or defective disc.
Radio reception
Preset tuning is not possible.
• Store the correc t frequency in the memory.
• The broadca st si gnal is too weak .
The stations cannot be received.
The sound is hampered by noises.
• Connect a power aerial control lead (blue) or
accessory power supply lead (red) to the
power supply lead of a car’s aerial booster.
(Only when your car ha s built-in FM/ MW/
LW aerial in the rear/side glass.)
• Check the connection of the car aerial.
• The auto aerial will not go up.
t Check the connection of t he power aerial
control lead.
• Check the frequen cy.
Automatic tuning is not possible.
• The local seek mode is set to “ON.”
t Set the local seek mode to “OFF.” (page
19)
• The broadca st si gnal is too weak .
t Perform manual tuning.
continue to next page t
23
Page 24
The “ST” indication flashes.
• Tune in the frequency accurate ly.
• The broadcast signal is to o w eak.
t Set to the monaural reception mode (page
19).
A programme broadcast in stereo is heard
in monaural.
The unit is in monaural reception mode.
t Ca ncel monaural recept io n m ode (page
19).
RDS
The SEEK starts after a few seconds of
listening.
The station is non- TP or has weak signal.
t Press (AF) or (TA) repeatedly until “AF-
OFF” or “TA-OFF” appears.
No traffic announcements.
• Activate “TA.”
• The station does not br oa dcast any traffic
announcements de spite being TP.
t Tune in another station.
PTY displays “--------.”
• The current station is not an RDS station.
• RDS data has not been received.
• The station does no t sp ecify the programm e
type.
Error displays/Messages
Error displays
The following indications will flash for about 5
seconds, and an ala rm sound will be heard.
ERROR*
HI TEMP
RESET
*1 When an error occurs during playback of a CD, the
*2 The disc number of the disc causing the error
If these solutions do not help improve the
situation, consult your nearest Sony dealer.
L.SEEK +/–
NO AF
“” or “”
1
A CD is dirty or inserted upside down.*
2
t Clean or insert the CD correctly.
The ambient temperature is more than 50°C.t Wait until the temperature goes down
below 50°C.
The CD unit cannot be operated because of
some problem.
t Press the RESET button o n the unit.
disc number of the CD does not appear in the
display.
appears in the display.
Messages
The Local Seek mode is on during automatic
tuning (page 11 ).
There is no alternat ive frequ ency f or the
current station.
You have reached the beginning or th e end of
the disc and you cann ot go any further.
24
Page 25
Page 26
¡Bienvenido!
Gracias por adquir ir este reproductor de dis cos
compactos Sony. Disfrutará incluso más de sus
distintas funciones con:
• Información CD TEXT (mostrada al reproducir
discos CD TEXT*).
• Accesorios de controlador opcionales
Mando rotativo RM-X4S
* Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye
información, como el nombre del disco, el nombre
del artista y los nombres de las pistas. Esta
información está grabada en el disco.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior del
chasis.
CAUTION INVISIBLE
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
LASER RADIATIONWHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
Esta etiqueta está situada en el chasis interno de
la unidad de activación.
2
Page 27
Índice
Ubicación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . 4
Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada.
: Durante la reproducción: Durante l a recepción de la radio : Durante el
CD
modo de menú
MBP
EQ 7
1
2
3
REP
SOURCE
MODE
SHUF
6
5
4
RADIOMENU
SCROLL
MENU
SEEK
SOUND
AF
TA
CDX-L550X/L550V/L550
S
O
P
EN
S
E
E
R
T
DSPL
P
PTY
SEEK
ENTER
O
FF
1 Dial de control de volumen 14
2
Botón MBP 19
3 BotónZ(expulsión) (situado en la part e
frontal de la unidad, detrá s del pane l frontal)
9
4
Botón SOURCE (Activación de la
alimentación/Radio/CD/MD)
8, 9, 10,
11, 14, 20
5 Visor
6
Botón MENU 8, 10, 14, 16, 19, 20
7 Botón S (SCROLL) 9
8
Botón OPEN 7, 9
9
Botón PTY (DSPL) (tipo de programa/
cambio del modo de indicación)
9
CD
12, 15
RADIO
q;
Botón EQ7 20
qa Botón RESET (situado en la parte fronta l
de la unidad, detrás del panel frontal ) 7
qs
Botones numéricos
CD
(3) REP 10
(6)
SHUF 10
10, 11, 13, 14
RADIO
qd
Botón MODE
qf
Botón SOUND 18, 19
qg
Botón AF 13, 14
RADIO
10, 11, 14
qh Botón TA 14
qj
Botón OFF (Parada/Desactivación de la
alimentación)
* 7, 9
qk Botón ENTER
12
RADIO
8, 10, 14, 15, 16, 19, 20
MENU
*
Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de posición
ACC (auxiliar) en el interruptor de
encendido
Después de apagar el encendido, asegúrese
de pulsar
(OFF) en la unidad durante 2
segundos para desactivar la indicación del
reloj.
En caso contrario, la indicación del reloj no se
desactivará y causará el desgaste de la batería.
4
Page 29
SCROLL
S
O
P
E
N
S
E
E
R
T
DSPL
P
PTY
SEEKSEEK
ENTER
O
F
F
(PRESET)
(PRESET)
(SEEK)
(+): para
seleccionar
hacia la
derecha/
>
(SEEK)
(–): para
seleccionar
hacia la
izquierda/
.
MENU
SOUND
AF
TA
(+): para seleccionar hacia arriba
(–): para seleccionar hacia abajo
En el modo de menú, el botón o los botones
actualmente seleccionables se indican con “ M” en
el visor.
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa,
permita que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
• Las antenas motori zadas se extenderán
automáticamente al encender la unidad .
Si desea realizar alguna consulta o so lu ci onar
algún problema relativo a la unidad que este
manual no trate, consulte con el proveedor Sony
más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmeda s, es
posible que se condense humedad de nt r o de las
lentes y el visor de la unidad. Si esto ocurre, ésta
no funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el disco y espe re una hora
aproximadame nte h asta que s e ha ya e v apor ado la
humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar zum os ni demás
bebidas suaves sobre la un i dad o los discos.
ql Botones PRESET (+/–)
11, 12, 15
RADIO
8, 10, 14, 16, 19, 20
MENU
w;
Botones SEEK (–/+)
9
CD
11, 13
RADIO
8, 16, 18, 19, 20
MENU
5
Page 30
Notas sobre discos
• Para mantener los discos limpios, no toque la
superficie. Agarre los discos por los bordes.
• Guarde los discos en sus cajas o en los
cargadores de discos cu ando no los utilice.
No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en automóviles
aparcados o en salpicaderos o bandejas
traseras.
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
• Puede reproduci r di scos CD-R (discos
compactos gr abables) diseñados para uso de
audio en esta unidad.
Busque esta mar ca con el fin de distinguir los
discos CD-R para uso de audio.
Esta marca indi ca que el disco no es para uso
de audio.
• No adhiera eti quetas, ni uti l ice discos con
residuos/tinta pegajosos. Tales discos pueden
dejar de girar durante el uso, causando fallos de
funcionamiento , o pueden dañarse.
• Los discos con fo rm as no estándar (p.ej.,
corazón, cuadrado, estrella ) no pueden
reproducirse en esta unidad. Si lo intent a,
puede dañar la unidad. No utilice tales discos.
• No es posible reproducir discos compactos de 8
cm.
• Antes de realizar la reproducc i ón, limpie los
discos con un paño de limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el centro hac i a los
bordes. No utilice disolventes como bencina,
diluyente, limpia dores disponibles en el
mercado ni aerosoles antiestáticos para discos
analógicos.
• Determinados discos CD-Rs (dependiendo del
equipo utilizado para su grabación o la
condición del disco) pueden no reproducirse en
esta unidad.
• No es posible repr oducir discos CD-R que no
estén finalizados*.
* Proceso necesario para reproducir en el
reproductor de CD de audio discos CD-R
grabados.
• No es posible reproducir discos CD-RW
(discos compactos reescribibles) en esta
unidad.
6
Page 31
Procedimientos iniciales
Extracción del panel frontal
Puede extraer el panel frontal de esta unidad para
evitar su robo.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil, es
preciso restaurar dicha unidad.
Extraiga el pa nel fron ta l y p ul se el bo tón RESET
con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Botón RESET
Nota
Al pulsar e l b otón RESET, se borrará el ajuste del reloj
y algunos contenidos memorizados.
Alarma de precaución
Si gira el interru pt or de encendido hasta l a
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,
la alarma de precaución emitirá pitidos durante
unos segundos.
Si conecta un amp li ficador opcional de poten ci a
y no utiliza el incorporado, los pitid os se
desactivarán.
1 Pulse (OFF)*.
La reproducc i ón de CD o la recepción de la
radio se detiene (la iluminación de las teclas y
el visor permanecen activados).
* Si el automóvil no dispone de posición ACC en
el interruptor de encendido, asegúrese de
apagar la unidad pulsando (OFF) durante 2
segundos para evitar el desgaste de la batería
del automóvil.
2 Pulse (OPEN)y, a continuación,
deslice el panel frontal a la derecha y
tire del extremo izquierdo de dicho
panel con suavidad.
1
2
Notas
• Si extrae el panel con la unidad encendida, la
alimentación se desactivará automáticamente para
evitar que los alt avoces se dañen.
• No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal ni sobre su visor.
• No someta el panel frontal al calor ni a altas
temperaturas o humedad. Evite dejarlo en
automóviles aparcados o en salpicaderos o
bandejas traseras.
Sugerencia
Cuando lleve el panel frontal consigo, utilice el
estuche suministrado para el mismo.
Continúa en la página siguiente t
7
Page 32
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal sobre el
eje
B de la unidad y presione ligeramente sobre
el lado izquierdo para insertarlo .
Pulse (SOURCE) (o inserte un CD) para utilizar
la unidad.
A
B
x
Ajuste del reloj
El reloj utiliza una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (PRESET) varias
veces hasta que aparezca “CLOCK”.
1 Pulse (ENTER).
La indicación de hora parpadea.
2 Pulse cualquier lado de
(PRESET) para ajustar la hora.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK).
La indicación de minutos parpadea.
4 Pulse cualquier lado de
(PRESET) para ajustar los minuto s.
2 Pulse (ENTER).
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel
frontal.
8
El reloj se pone en funcionamiento. Al
finalizar el ajuste del reloj, el visor vuelve al
modo de reproducción normal.
Sugerencias
• Puede ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (página 16).
• Si el modo D.INFO está ajustado en ON, la hora
siempre se mostrará (página 18).
Page 33
Reproductor de CD
Reproducción de discos
1 Pulse (OPEN) e inserte el disco (cara
etiquetada hacia arriba).
2 Cierre el panel frontal.
La reproducci ón se inicia automáticamente.
Si ya hay un disco insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que ap ar ezca “CD” para
iniciar la reproducción.
ParaPulse
Detener la
reproducción
Expulsar el disco (OPEN) y, a continuación,
Omitir pistas
–Sensor de
música
automático
Avanzar/retroceder
rápidamente
–Búsqueda
manual
Nota
Cuando finalice la última pista del disco, la
reproducción se reiniciará a partir de la primera pista
del disco.
(OFF)
Z
(SEEK) (./>)
[una vez por pista]
(SEEK) (m/M)
[manténgalo pulsado hasta
alcanzar el punt o deseado]
Elementos del visor
Al cambiar el disco/pista, el título pregr abado*
del nuevo disco/pista ap ar ece automáticamente
(si la función de desplazamiento automático está
ajustada en “ON”, los nombres con más de 8
caracteres se desplazarán (página 18)).
Elementos visual i zables
• Fuente de música
• Reloj
• Función
Elementos visual i zables
• Tiempo de reproducción
transcurrido
• Nombre del disco*/artista*
• Título de la pista*
ParaPulse
Cambiar el
elemento del visor
Que el elemento se
desplace por el
visor
* Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista.
Notas
• Algunos caracte res no pue de n mostra rse.
• Con algunos discos CD TEXT que contengan
muchos caracteres, la información puede no
desplazarse.
• Esta unidad no puede mostrar el nombre del artista
de cada pista de un disco CD TEXT.
Sugerencia
Con el desplazamiento automático ajustado en OFF y
al cambiar el nom bre de l dis co /pis ta, dic ho no mbr e no
se desplaza.
(PTY/DSPL)
(SCROLL)
9
Page 34
Reproducción repetida de
pistas
— Reproducción repetida
La pista actual se repetirá cuando llegue al final.
Durante la reproducción, pulse (3)
(REP) hasta que “REP-ON” aparezca
en el visor.
Se inici a la reproduc ción repetida.
Radio
La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por
banda (FM1, FM2, FM 3, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar em isoras mientra s conduce,
utilice la función Memoria de la mejor sintonía
para evitar accidentes .
Para recuperar el modo de reproducci ón normal,
seleccione “REP-OFF”.
Reproducción de pistas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Puede seleccionar la reproducción de la s pi stas
del disco actual en orden aleatorio.
Durante la reproducción, pulse (6)
(SHUF) hasta que “SHUF-ON”
aparezca en el visor.
Se inici a la reproduc ción aleatoria.
Para recuperar el modo de reproducci ón normal,
seleccione “SHUF-OFF”.
Almacenamiento automático
de emisoras
— Memoria de la mejor sintonía (BTM)
La unidad seleccion a la s emisoras de señal más
intensa dentro de la banda seleccionada y las
almacena por or den de frecuencia.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (PRESET) varias
veces hasta que aparezca “BTM ”.
4 Pulse (ENTER).
La unidad emite un piti do al almacenar el
ajuste.
Notas
• Si se reciben pocas emisoras debido a que las
señales son débiles, algunos botones numéricos
conservarán sus valores anteriores.
• Si el visor muestra un número, la uni dad com enz ará
a almacenar emisoras a partir del actualmente
mostrado.
10
Page 35
Recepción de las emisoras
almacenadas
Almacenamiento de las
emisoras deseadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Pulse (MODE) varias vec es para
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en
el que esté almacenada la emisora
deseada.
Sugerencia
Pulse cualquier lado de (PRESET) para recibir las
emisoras en el orden en el que están almacenadas en
la memoria (Función de búsqueda programada).
Si la sintonización programada no
funciona
Pulse cualquier lado de (SEEK) par a
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se det i ene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita la operación hasta
recibir la emis ora deseada.
Sugerencias
• Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, active la búsqueda local para
buscar solamente emisoras de señal más intensa
(página 19).
• Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse y mantenga pulsando
cualquier lado de (SEEK) para localizar la
frecuencia aproximada. A continuación, pulse
(SEEK) varias veces para ajustar con precisión la
frecuencia deseada (sintonización manual).
Puede memorizar manualmente las emisoras que
desee en cualquier botón numérico.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar.
4 Pulse el botón numérico que desee
((1) a (6)) durante 2 segundos hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
el visor.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se borrará la emisora anteriormente
almacenada.
Si la recepción de FM en estéreo es de
mala calidad
Seleccione el modo de recepción
monofónica (página 19).
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(“ST” desaparece).
11
Page 36
RDS
Descripción general de RDS
Las emisoras de FM con servicio RDS (Sistema
de datos de radio) envían información digital
inaudible junto con la señal normal de programa
de radio. Por ejempl o, aparecerá una de las
siguientes indica ciones al recibirse una emisora
con capacidad RD S.
Elementos visual i zables
• Fuente de música
• Reloj
• Función
Elementos visual i zables
• nombre de la emisora
(frecuencia)
• tipo de programa
Servicios RDS
Los datos RDS ofrecen otras funciones útiles,
como:
•
Resintonización automática de un
programa, que resulta útil durante un largo
viaje. — AF
• Recepción de
mientras se re ci be ot ro pr ogra ma/f ue nt e. — TA
t página 14
• Selección de emisoras mediante el
programa
• Ajuste automátic o
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS
depende del país o región.
• RDS puede no funcionar correctamente si la señal
es débil o si la emisora que sintoniza no transmite
datos RDS.
t página 13
anuncios de tr áfico, incluso
que se emita. — PTY t página 15
del reloj
tipo de
. — CT t página 16
ParaPulse
Cambiar el
elemento
del visor
12
(PTY/DSPL)
Page 37
Resintonización automática
para mejorar la recepción
— Función AF
La función de frecuencias alternativas (AF)
permite que la radio sintonice siempre la señal
más intensa de la emisora que escuche de ntro de
una zona.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5 MHz
Emisora
1 Seleccione una emisora de FM (página
11).
2 Pulse (AF) varias veces hast a que
aparezca “AF-ON”.
La unidad comienza a buscar una frecuencia
alternativa con la se ñal más intensa de la
misma red.
Si “NO AF” parpadea, significa que la
emisora actualmente sinto n i zada no dispone
de frecuencia al ternativa.
Nota
Si no hay frecuencias alternativas en la zona o si no
es necesario buscar una, desactive la función AF
seleccionando “AF-OFF”.
96,0 MHz
102,5 MHz
Si desea permanecer en la zona de re cepción de
este programa regional o si desea obtener el
máximo rendimiento de la función AF,
seleccione “REG-OFF” en el MENU (página
19).
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
algunas zonas.
Función Enlace local
(sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras
locales de la zona, aunque no estén almacenadas
en los botones num éricos.
1 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en
el que haya almacenado una emisora
local.
2 Antes de 5 segundos, pulse de nuevo
el botón numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta
recibir la emisora local deseada.
Para emisoras sin frecuencias
alternativas
Pulse cualquier lado de (SEEK)
mientras el nombre d e la em i sor a
parpadea (antes de 8 segundos).
La unidad comi enza a buscar otra frecuencia
con los mismos datos PI (Identificación de
programa) (aparece “PI SEEK”).
Si la unidad no pu ede encontrar los mismos
datos PI, volverá a la frecuencia
anteriormente seleccionada.
Permanencia en un programa regional
Cuando la función AF está activada: el ajuste de
fábrica de esta unid ad l imita la recepción a una
región específica, por lo que no cambiará a otra
emisora regional de f re cuencia más inte n sa.
13
Page 38
Recepción de anuncios de
tráfico
— TA/TP
La activación de las funcione s Anuncios de
tráfico (TA) y Programas de tráfico (TP) permite
sintonizar automáticamente anuncios de tráfico
de una emisora de FM que los emita. Estos
ajustes funcionan i ndependientemente de la
fuente (CD) o programa de FM actual ; la unidad
vuelve a la fuente original al finalizar el anuncio.
Pulse (TA) varias veces hasta que
aparezca “TA-ON”.
La unidad comien za a busc ar em i soras de
información sobre el tráfico.
“TP” indica la recepción de tales emisoras, y
“TA” parpadea durante el anuncio de tr áfico
existente. La unidad continuará buscan do
emisoras disponibles con TP si se indica “NO
TP”.
Para cancelar todos lo s anuncios de tráfico,
seleccione “TA-OFF”.
ParaPulse
Cancelar el
anuncio actual
Sugerencia
También puede cancelar el anuncio actual pulsando
(SOURCE) o (MODE).
(TA)
Memorización de emisoras
RDS con los ajustes AF y TA
Al memorizar emisoras RDS, la uni dad almacena
el ajuste AF/TA (activado/desactivado) de cada
emisora, así como su frecuencia. Puede
seleccionar un ajuste diferente (para AF, TA o
ambos) para determina da s emisoras
memorizadas, o el mismo ajuste para todas. Si
memoriza emisoras con “AF-ON”, la unidad
almacenará automáticamente las emisoras de
señal más intensa.
Memorización del mismo ajuste para
todas las emisoras memorizadas
1 Seleccione una banda de FM (página
11).
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
“AF-ON” y/o “TA-ON”.
Tenga en cuenta que al seleccionar “AF-OFF”
o “TA-OFF” se almacenarán no sólo las
emisoras RDS, sino también las que no lo
son.
3 Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (PRESET) varias
veces hasta que aparezca “BTM ”.
4 Pulse (ENTER) hasta que “BTM”
parpadee.
Memorización de ajustes diferentes
para cada emisora memorizada
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Puede programar el nivel de volumen de los
anuncios de tráfico para que no pasen
inadvertidos.
1 Gire el dial de control de volumen para
ajustar el nivel de volumen que desee.
2 Pulse (TA) durante 2 segundos.
Aparece “TA” y el ajuste se almacena.
Recepción de avisos de emergencia
Si AF o TA está activado, la unidad cambiará a
los avisos de emergencia, si se p roduce uno
mientras escucha una emisora de FM o un CD.
14
1 Seleccione una banda de FM y
sintonice la emisora deseada (página
11).
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
“AF-ON” y/o “TA-ON”.
3 Pulse el botón numérico que desee
((1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”.
Repita la operación a partir del paso 1 para
programar otras emisoras.
Page 39
Sintonización de emisoras
mediante tipo de programa
— PTY
Puede sintonizar em i soras mediante la selección
del tipo de program a que desee escuchar.
Tipos de programaIndicación
NoticiasNEWS
Tema s de actua lid adAFF AIRS
InformaciónINFO
DeportesSPORT
EducaciónEDUCATE
DramaDRAMA
CulturaCULTURE
CienciaSCIENCE
VariedadesVARIED
Música popularPOP M
Música “rock”ROCK M
Música fácil de escuchar EASY M
Clásica ligeraLIGHT M
ClásicaCLASSICS
Otro tipo de músicaOTHER M
Información
meteorológica
FinanzasFINANCE
Programas infantilesCHILDREN
Tema s socialesSOCIAL A
ReligiónRELIGION
Conversación telefónica PHONE IN
ViajesTRAVEL
OcioLEISURE
Música “jazz”JAZZ
Música “country”COUNTRY
Música del paísNATION M
Melodías de ayerOLDIES
Música folklóricaFOLK M
DocumentalesDOCUMENT
WEATHER
1 Pulse (PTY/DSPL) durante la recepción
de FM hasta que aparezca “PTY”.
El nombre del tipo de programa actual
aparecerá si la emisora transmite datos PTY.
Aparecerá “--------” si la emisora recibi da no
es RDS o si los datos RDS no se reciben.
2 Pulse (PRESET) varias vece s hasta
que aparezca el tipo de programa
deseado.
Los tipos de progra ma aparecen en el orde n
mostrado en la tabla.
Aparecerá “--------” si el tipo de programa no
se especifica en lo s datos RDS.
3 Pulse (ENTER).
La unidad c omien za a bu sca r una emis ora qu e
emita el tipo de programa seleccionado.
Nota
No es posible utilizar esta función en países en los
que no haya datos PTY (selección de tipo de
programa) disponibles.
15
Page 40
Ajuste automático del reloj
— CT
Los datos CT (Hora del reloj) de las
transmisiones RDS ponen el reloj en hora
automáticamente.
Otras funciones
También puede control ar la u nidad con un ma ndo
rotativo
(opcional).
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, cualquier
lado de (PRESET) varias veces hasta
que aparezca “CT-OFF”.
2 Pulse el lado (+) de (SEEK) varias
veces hasta que apar ezca “CT-ON”.
El reloj se pone en ho ra.
3 Pulse (ENTER) para recuperar la
indicación normal.
Para cancelar la funci ón CT, seleccione “CTOFF” en el paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba
una emisora RDS.
• Puede haber cierta diferencia entre la hora ajustada
mediante la función CT y la hora real.
Uso del mando rotativo
En primer lugar, adhiera la et i queta apropiada
dependiendo de cómo desee montar el mando
rotativo.
El mando rotativo funciona pulsando los botones
y/o girando los controles .
SOUND
MODE
DSPL
Pulsación de botones
(SOUND)
(SOURCE)
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
DSPL
MODE
SOUND
(ATT)
(DSPL)
(MODE)
(OFF)
OFF
16
PulsePara
(SOURCE)
(MODE)
Cambiar la fuente
(radio/CD)
Cambiar el funcionamiento
(banda de radio)
(ATT)Atenuar el soni do
(OFF)*
Detener la reproducción o la
recepción de la radio
(SOUND)Ajustar el menú de sonido
(DSPL)
* Si el automóvil no dispone de posi ción ACC
(auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido,
asegúrese de pulsar (OFF) durante 2 segundos
para desactivar la indicación del reloj después de
apagar el encendido.
Cambiar el elemento del
visor
Page 41
Giro del control
Control
SEEK/AMS
Cambio del sentido de funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Gírelo, man t éngalo en esa posición y
suéltelo para:
– Avanzar/retroceder rápi damente una pista.
– Encontrar una emisora manualmente.
Presión y giro del control
Control
PRESET
Presione y gire el control para:
–Recibir emisor as memorizadas.
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir el sentido de funcion am i ento.
Pulse (SOUND) durante 2 segundos
mientras presiona el control VOL.
Sugerencia
También puede cambiar el sentido de funcionamiento
de estos controles con la unidad (página 18).
17
Page 42
Ajuste de las características
de sonido
Puede ajust ar l os gra ves, los agudos, el bala nce y
el equilibrio entre los altavoces.
Los niveles de graves y agudos pueden
almacenarse por separado para cada fuente.
1 Seleccione el elemento que desee
ajustar pulsando (SOUND) varias
veces.
Cada vez que pul se (SOUND), el elem ento
cambiará de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo-derecho)
posterior)
t FAD (frontal-
2 Ajuste el elem e n t o sel ec ci onado
pulsando cualquier lado de (SEEK).
Al realizar el aj us te con el mando rotat ivo,
pulse (SOUND) y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran 3
segundos después de selecciona r el ele men to.
Atenuación rápida del sonido
(Con el mando rotativo o el mando a
distancia de tarjet a)
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en
el mando a distancia de tarj et a.
Después de aparecer “ATT-ON”
momentáneamente, el visor muestra “ATT”.
Para recuperar el nivel ante ri or de volumen,
pulse (ATT) de nuevo.
Sugerencia
Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil
está conectado a l cable ATT, la unidad disminuirá el
volumen automáticamente cuando se reciba una
llamada telefónica (Función ATT de teléfono).
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
— Menú
Es posible ajustar los siguientes elementos:
SET (Configuración)
• CLOCK (página 8)
• CT (Hora d e l reloj) (página 16)
• BEEP — para activar o desactivar los pitidos.
• RM (Mando rotativo ) — para cambiar el
sentido de funcionamiento de los controles del
mando rotativo.
– Seleccione “NORM” para utilizar el mando
rotativo en la po sición ajustada en f ábrica.
– Seleccione “REV” si monta el mando rotativo
en el lado derecho de la columna de
dirección.
DSPL (Indicación)
• D.INFO (Información dual) — para mostrar
simultáneamente el reloj y el modo de
reproducción (activado).
• AMBER/GREEN — para cambiar el col or de
iluminación a ámbar o verde (s ólo CDX-L550).
• DIM (Atenuador) — para cambiar el brillo del
visor (sólo CDX-L550V).
– Seleccione “ON” para que el visor se at enúe.
– Seleccione “OFF” para desactivar el
atenuador.
• M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) —
para seleccionar el modo de de sp la za mie nto d e
indicaciones entre “1”, “2” y “OFF”.
– Seleccione “1” para visual i zar líneas
decorativas en el visor y activar la indicación
de demostraci ón.
– Seleccione “2” para visual i zar líneas
decorativas en el visor y desactivar la
indicación de demostración.
– Seleccione “OFF” para desactivar el
desplazamiento de indicaciones.
• A.SCRL (Despl azamiento automático)
– Seleccione “ON” para que se despla cen
automáticamente todos los nombres
mostrados de más de 8 caracteres.
– Con el desplazami ento automático
desactivado y al cambiar el no m br e del disco/
pista, dicho nombr e no se desplaza.
18
SND (Sonido)
• LOUD (Sonoridad) — para disfrutar de graves
y agudos incluso con el volumen bajo. Los
graves y los agudos se pot enciarán.
Page 43
P/M (Modo de reproducción)
• LOCAL-ON/OFF (Modo de búsqueda loca l)
(página 11)
– Seleccione “ON” para que se sintonic en
solamente emisoras de señal m ás intensa.
• MONO-ON/OFF (Modo monofónico) (página
11)
– Seleccione “ON” para escuchar emisiones
estéreo de FM en monofónic o. Seleccione
“OFF” para recuperar el modo normal.
• REG-ON/OFF (R eg ional) (pági na 13)
1 Pulse (MENU).
Para ajustar A.S C R L, pulse (MENU) durante
la reproducción de CD.
2 Pulse cual qui er lado de (PRESET)
varias veces hasta que apar ezca el
elemento deseado.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: ON u OFF).
4 Pulse (ENTER).
Al finalizar el ajust e del modo, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Nota
El elemento mostrado varía en función de la fuente.
Sugerencia
Puede cambiar fácilmente entre categorías (“SET”,
“DSPL”, “SND” y “P/M”) pulsando cualquier lado de
(PRESET) durante 2 segundos.
Selección de la posición del
sonido
(MBP)
Cuando condu zca sin pasajeros, po drá disfrutar
del entorno de so nido más cómo do co n “Posición
óptima de sonido”.
“Posición óptima de sonido” dispone de dos
valores que ajustan el nivel de sonido del balance
y el equilibri o entre los altavoces. Pu ede
seleccionar uno de ellos fácilmente con el botón
MBP.
MBP-A– 4 dB00– 4 dB
MBP-B0– 4 dB0– 4 dB
MBP-OFF0000
Pulse (MBP) varias veces para
seleccionar la posición de audición
deseada.
El modo de “Posición óptima de sonido” se
muestra en el visor en el orden de la tabla.
— Posición óptima de sonido
Nivel de
Visor
balance
DerechoIzquier
do
Nivel de
equilibrio
entre los
altavoces
Frontal
Posteri
or
Transcurrido un segundo, el vi sor vuelve al
modo de reproducción normal.
Si desea ajustar el nivel de sonido del balance
y el equilibrio con mayor precisión, puede
realizarlo con el botón (SOUND) (página
18).
Notas
• Al ajustar el elemento BAL (balance) o FAD
(equilibrio entre altavoces) de “Ajuste de las
características de sonido” (página 18), MBP
recupera el valor OFF.
• Cuando MBP se ajusta en OFF, el valor de BAL y
FAD se activa.
19
Page 44
Ajuste del ecualizador
Puede seleccionar una curva de ecualizador para
siete tipos de música: (VOCAL, CLUB, JAZZ
NEW AGE, ROCK CUSTOM y XPLOD).
Puede almacenar y definir los ajuste s del
ecualizador de frecuencia y nivel.
Selección de la curva de ecualizador
Pulse cualquier lado de
2
(PRESET) para ajustar el nivel de
volumen que desee.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio o CD).
2 Pulse (EQ7) varias veces hasta
seleccionar la curva de ecualizador
que desee.
Cada vez que pulse
cambiará.
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione “OFF”. Transcur r id o s t res
segundos, el visor vuelve al modo de
reproducción normal.
Ajuste de la curva de ecualizador
(EQ7)
, el elemento
1 Pulse (MENU).
2 Pulse cualquier lado de (PRESET)
varias veces hasta que aparezca “EQ7
TUNE” y, a continuación, pulse
(ENTER).
3 Pulse cualquier lado de (SEEK) para
seleccionar la curva de ecualizador
que desee y, a continuación, pulse
(ENTER).
Cada vez que pul se (SEEK), el elemento
cambiará.
4 Seleccion e la fr ecuencia y nivel que
desee.
1 Pulse cualquier lado de (SEEK) para
seleccionar la frecuencia de seada.
Cada vez que pulse (SEEK), la frecuencia
cambiará.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, pulse (ENTER) durante 2
segundos.
5 Pulse (MENU) dos veces.
Una vez compl e tado el ajuste de efecto,
aparece el modo de reproducción normal.
20
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y
16k (Hz)
Page 45
Información
complementaria
Notas
• Por razones de seguridad, apague el encendido
antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con los
dedos o con algún dispositivo metálico.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar
uno cuyo ampera je sea el mismo al especificado
en el fusible original. Si el fusible se funde,
compruebe la con exión de alimentación y
sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo
después de sustituirlo, e s posibl e que ex ista a lgún
fallo de funcionamiento interno. En tal caso,
consulte con el proveedo r Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunc a un fusi ble cuyo am peraj e supere
al del suministrado con la unidad, ya que ésta
podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar c orrectamente si los
conectores entre dicha unidad y el panel fronta l
están sucios. Con el fin de evita rl o, extraiga el
panel frontal (página 7) y limpie los conectores
con un bastoncillo de algodón humedecido en
alcohol. No aplique demasiada fuerza. En caso
contrario, los conec t ores podrían dañarse.
Extracción de la unidad
1 Extraiga la cubierta frontal
1 Extraiga el panel frontal (página 7).
2 Presione el clip del interior de la
cubierta frontal con un
destornillador fino.
3 Repita el paso 2 en el otro lado.
2 Extraiga la unidad
1 Utilice un destornillador flno para
ejercer presión sobre el clip del lado
izqulerdo de la unidad y, después,
tire de dicho lado hasta que el retén
libere la fijación.
4 mm
Unidad principal
Parte trasera del panel
frontal
2 Repita el paso 1 en el lado
derecho.
3 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
21
Page 46
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido90 dB
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémoloInferior al límite medible
10 – 20.000 Hz
Sección del sintonizador
FM
Margen de sintonización
Terminal de antenaConector de antena externa
Frecuencia intermedia10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil8 dB f
Selectividad75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido66 dB (estéreo),
Distorsión armónica a 1 kHz
Separación35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia
MW/LW
Margen de sintonización
Terminal de antenaConector de antena externa
Frecuencia intermedia10,7 MHz/450 kHz
SensibilidadMW: 30 µV
Sección del amplificador de potencia
SalidasSalidas de altavoz
Impedancia de altavoz4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
87,5 – 108,0 MHz
72 dB (mono)
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
30 – 15.000 Hz
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
LW: 40 µV
(conectores de sellado
seguro)
× 4 (a 4 ohmios)
50 W
Generales
SalidasSalidas de audio
EntradasCable de control ATT para
Controles de tonoGraves ±8 dB a 100 Hz
Requisitos de alimentación
DimensionesAprox. 178
Dimensiones de montaje
PesoAprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Accesorios opcionalesMando rotativo
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital o a un ecualizador.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
teléfono
Conector de entrada de
controlador remoto
Conector de entrada de
antena
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Batería de automóvil de 12
V CC (tierra negativa)
(an/al/prf)
Aprox. 182
(an/al/prf)
Componentes de instalación
y conexiones (1 juego)
Estuche para el panel front al
(1)
RM-X4S
× 50 × 177 mm
× 53 × 161 mm
22
Page 47
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará
a solucionar los problemas que puedan
producirse con la uni dad.
Antes de consult ar la siguiente lista, com pruebe
los procedimientos de conexi ón y empleo.
Generales
No se oye el sonido.
• Gire el dial de control de volumen en el
sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
• Cancele la func ión ATT.
• Ajuste el contro l de equi li brio en la posición
central para un si st ema de 2 altavoces.
El contenido de la memoria se ha borrado.
• Ha pulsado el botón R ESET.
t Real ice e l almacen amien to de nue v o en la
memoria.
• Ha desconectado el cable de alimentación o
la batería.
• El cable de conexión de la alimentación no
está correctam ente conectado.
No se oyen los pitidos.
El sonido de los pitidos está cancelado (página
18).
Las indicaciones desaparecen del visor o
no aparecen en éste.
• La indicación del reloj desapare cerá si pulsa
(OFF) durante 2 segundos.
t Pulse (OFF) de nuevo durante 2
segundos para visualizar el reloj.
• Extraiga el panel frontal y limpie los
conectores. Consulte “Limpieza de los
conectores” (página 21) para obtener
información detallada.
Las emisoras almacenadas y la hora
correcta se han borrado.
El fusible se ha fundido.
Se oye ruido cuando la llave de encendido
se encuentra en la posición ON, ACC u OFF.
Los cables no coinci den correctamente con el
conector de alimentación auxiliar del
automóvil.
No se suministra alimentación a la unidad.
• Compruebe la conexión. Si todo está en
orden, compruebe el fusible.
• El automóvil no dispone de posición ACC.
t Pulse (SOURCE) (o inserte un disco)
para que se encienda la unidad.
Se suministra alimentación a la unidad de
forma continua.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no se e x tiende.
La antena motorizada no dispone de caja de
relé.
Reproducción de CD
No es posible insertar un disco.
• Ya hay un CD insertado.
• El CD se ha inse rt ado a la fuerza al revés o
de forma inco rr ecta.
La reproducción no se inicia.
• Disco sucio o defectuoso.
• CD-R no finalizado o CD-RW .
• Ha intentado rep ro ducir un CD-R no
diseñado para uso de audio.
• Ciertos discos CD-R pueden no reproducirse
debido al equ ipo de graba ción o al estado del
disco.
El disco se expulsa automáticamente.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
El CD no se expulsa.
Los botones de operación no funcionan.
Pulse el botón RESET.
Se producen pérdidas de sonido debido a
vibraciones.
• La unidad está instalada en un ángulo
superior a 60°.
• La unidad no está instalada en una parte
segura del automóvil.
Se producen saltos de sonido.
Disco sucio o defectuoso.
Recepción de la radio
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la fre cuencia correcta en l a
memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las emisoras.
Los ruidos obstaculizan el sonido.
• Conecte un cabl e de control de antena
motorizada (a zul) o un cable de fuente de
alimentación auxiliar (rojo) al cable de
suministro de alimentación del am plificador
de antena del auto m óvil. (Sólo si el
automóvil dispone de una antena de FM/
MW/LW incorporada en el cristal trasero/
lateral.)
• Compruebe la conexión de la antena del
automóvil.
• La antena autom ática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de
control de antena motorizada.
• Compruebe la frecuencia.
Continúa en la página siguiente t
23
Page 48
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El modo de búsqueda local está ajustado en
“ON”.
t Ajuste el modo de búsqued a local en
“OFF”. (página 19)
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
• Sintonice la frecue ncia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Real ic e el ajus t e en el modo de rec epc ión
monofónica (página 19).
Un programa emitido en estéreo se oye en
monofónico.
La unidad se encu entra en el modo de
recepción monofónica.
t Cancele el modo de recepción monofónica
(página 19).
RDS
La función SEEK se inicia tras unos
segundos de audición.
La emisora no es TP o su señal es débil.
t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que
aparezca “AF-OFF” o “TA-OFF”.
No se oyen los anuncios de tráfico.
• Active “TA”.
• La emisora no emite anuncios de tráfico a
pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “--------.”
• La emisora actual no es RDS.
• No se reciben datos RD S.
• La emisora no especi fica el tip o de
programa.
Indicaciones de erro r/
Mensajes
Indicaciones de error
Las siguientes indicaciones parpadearán durante
unos 5 segundos y se oir á una alarma.
ERROR*
HI TEMP
RESET
*1 Cuando se produce algún error durante la
*2 El visor muestra el número del disco que causa el
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la
situación, consulte con el proveedor Sony más
próximo.
L.SEEK +/–
NO AF
“” o “”
1
El CD está sucio o insertado al revés.*
t Límpielo o insértelo correcta mente.
2
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
t Espera hasta que la temperatura descienda
por debajo de 50°C.
La unidad de CD no puede utilizarse debido a
algún problema.
t Pu l se el botón de restauración de la unidad.
reproducción de un CD, el número de disco del CD
no aparece en el visor.
error.
Mensajes
El modo de búsqueda local está activado
durante la sintonización automática (página
11).
No hay frecuenci as alternativas para la
emisora actual.
Ha llegado al principio o al final del disco y no
es posible avanzar más.
24
Page 49
Page 50
Välkommen!
Tack för att du valde denna CD-spelare från
Sony. Du kan ta del av ännu fler funktioner om
du har följande tillval:
• CD TEXT-information (visas vid uppspelning
av en CD TEXT-skiva*).
• Valfria kontrolltillbehör
Rotary commander RM-X4S
* En CD TEXT-skiva är en audio-CD som bl.a.
innehåller information om namnen på skivan,
artisten och de olika spåren. Uppgifterna är
inspelade på skivan.
Den här etiketten finner du på undersidan av
enhetens chassi.
CAUTION INVISIBLE
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
LASER RADIATIONWHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
Den här etiketten finner du på enheten s interna
chassi.
: Under uppspelning: Under radiomott agning : Under menyläget
CD
MBP
EQ 7
1
2
SOURCE
MODE
5
4
RADIOMENU
3
REP
SHUF
6
CDX-L550X/L550V/L550
MENU
SEEK
SOUND
AF
SCROLL
TA
S
O
P
E
N
S
E
E
R
T
DSPL
P
PTY
SEEK
ENTER
O
F
F
1 Volymkontroll 14
2 Knappen MBP 19
3 Z utmatningsknapp (finns på enhetens
framsida, bakom frontpanelen) 9
4 Knappen SOURCE (Power on/Radio/
CD) 8, 9, 10, 11, 14, 20
5 Teckenföns tr et
6 Knappen MENU 8, 10, 14, 16, 19, 20
7 Knappen S (SCROLL) 9
8
Knappen OPEN 7, 9
9 Knappen PTY (DSPL) (programtyp/
ändravisningsläge)
9
CD
12, 15
RADIO
q; Knappen EQ7
20
qa Knappen RESET (finns på enhetens
framsida, bakom frontpanelen) 7
qs Nummerknappar
CD
(3)
REP 10
(6)
SHUF 10
10, 11, 13, 14
RADIO
qd Knappen MODE
10, 11, 14
RADIO
qf Knappen SOUND 18, 19
qg Knappen AF 13, 14
qh Knappen TA 14
qj Knappen OFF (Stopp/Power off)* 7, 9
qk Knappen ENTER
12
RADIO
8, 10, 14, 15, 16, 19, 20
MENU
*
Tänk på följande om du installerar enheten
i en bil som inte har ACC-läge (tillbehör) i
tändningslåset
När du stänger av tändningen ska du hålla
knappen
(OFF) på enheten nedtryckt under
2 sekunder så att klockan i teckenfönstret
försvinner.
Om klockan inte stängs av kan batteriet laddas
ur.
4
Page 53
SCROLL
S
O
P
E
N
S
E
E
R
T
DSPL
P
MENU
SOUND
AF
(SEEK)
(–): om du vi ll
välja åt
vänster/
.
TA
(+): om du vill välja uppåt
(–): om vill välja nedåt
PTY
SEEKSEEK
ENTER
O
FF
(PRESET)
(PRESET)
(SEEK)
(+): om du vill
välja åt
höger/>
I menyläget visas de knappar som går att välja för
dessa fyra alternativ med ett “ M” i teckenfönstret.
Säkerhetsföreskrifter
• Om bilen har stått i dir ekt solsken ska du låta
CD-spelaren svalna innan den tas i bruk.
• Elantenner skjuts ut automatiskt när enheten
slås på.
Om du har några frågor, eller om några problem
kvarstår sedan du har gått igenom
bruksanvisningen, kontaktar du närmaste Sonyåterförsäljare.
Fuktbildning
Vid regn, eller om det är mycket fukt igt, kan
imma uppstå på insidan av enhetens lins er och
teckenfönster. Om detta inträffar fungerar in t e
enheten tillfredsställande. Ta då ut skivan och
vänta en timme tills imman har försvunnit.
Så här bibehåller du hög ljudkvalitet
Var noga med att inte spilla drycker av olika slag
på enheten eller skivorna.
ql Knapparna PRESET (+/–)
11, 12, 15
RADIO
8, 10, 14, 16, 19, 20
MENU
w; Knapparna SEEK (–/+)
9
CD
11, 13
RADIO
8, 16, 18, 19, 20
MENU
5
Page 54
Råd om skivor
• Undvik att ta på skivans spelyta. Håll skivan
runt kanten.
• Förvara skivorna i fodralen elle r i skivmagasin
när de inte sp elas.
Utsätt inte skivorna för höga temperaturer.
Lämna inte skivorna i parkerade bilar eller
ovanpå bilens instrumentpanel.
Råd om CDR-skivor/CD-RW-skivor
• Du kan spela CDR-s kivor (inspelningsbara
CD-skivor) avsedda för audiobruk på denna
enhet.
Försäkra dig om att skivorna är märkta på
följande sätt.
Denna märkning innebär att en skiva inte är
avsedd för audiobruk.
• Sätt inte på etiketter och anv änd inte ski v or som
har rester av papper el le r tusch. Sådana skivor
kan sluta snurra när de används, orsaka andra
fel eller förstöras.
• Specialformade s kivor (t ex hjärtformade,
fyrkantiga eller stjärnformade skivor) går inte
att spela på denna enhet. Om du försöker spela
sådana skivor kan enheten skadas. Använd
därför inte s ådana skivor.
• Det går inte att spela CD-skivor med måttet
8cm.
• Torka av skivan med en rengöringsduk innan
du spelar den. Torka från skivans centrum och
ut mot kant en. Använd inte lösningsmedel som
tvättbensin, thinner, i handeln förekommande
rengöringsm edel eller antistat spray avsedd för
vinylskivor.
• Vissa CDR-skivor (beroende på utrustningen
som använts vid inspelningen eller skivans
skick) går inte att spela på denna enhet.
• Det går inte att spela en CDR-skiva som inte är
slutbehandlad*.
* En inspelad CDR-skiva måste slutbehandlas
(finalized) på CD-brännaren innan den kan spelas
på andra CD-spelare.
• Du kan inte spela upp CD-RW-skivor
(återskrivbara C D -skivor) på den här enheten.
6
Page 55
Komma igång
Ta bort frontpanelen
Du kan ta bort frontpanelen på denna enhe t f ör
att stöldskydda den.
Återställa enheten
Innan du använder enheten första gången (elle r
om du har kopplat ifrån bi lb atteriet) måste du
återställa den.
Ta bort frontpanelen och tryck på knappen
RESET med ett spetsigt föremål, t.ex. en
kulspetspenna.
Knappen RESET
Obs!
När du trycker på knappen RESET raderas klockans
inställning och viss lagrad information.
Varningslarm
Om du ställer tändningslåset i läget OFF utan att
ta bort frontpanelen piper varningslarmet i några
sekunder.
Om du ansluter en förstärkare (tillval) och inte
använder den inbyggda förstärkaren inaktiveras
larmet.
1 Tryck på (OFF)*.
CD-uppspelning eller radiomottagning
stoppas (belysningen och teckenfönstret är
fortfarande på).
* Om bilen saknar ACC-läge i tändningslåset ska
du stänga av enheten genom att trycka på
(OFF) under 2 sekunder för att undvika att
bilbatteriet tar slut.
2 Tryck på (OPEN), dra sedan
frontpanel till höger och dra försiktigt
ut vänstersidan av frontpanelen.
1
2
Obs!
• Om du tar bort panelen medan enheten är påslagen
stängs strömmen av automatiskt för att undvika att
högtalarna skadas.
• Frontpanelen och teckenfönstret får inte utsättas för
tryck eller stötar.
• Utsätt inte frontpanelen för höga temperaturer eller
fukt. Lämna den inte i parkerade bilar eller ovanpå
bilens instrumentpanel.
Tips!
När du tar med dig frontpanelen ska du använda
medföljande förvaringslåda.
fortsätt till nästa sida t
7
Page 56
Ansluta frontpanelen
Placera frontpanelens hål A på uttag B på
enheten och tryck försiktigt in den vänstra sidan.
Tryck på (SOURCE) (eller lägg i en s kiva) när
du vill sätta på enheten.
A
B
x
Ställa klockan
Klockan har 24-timmars digital indikering.
Exempel: Så här ställer du klockan ti ll 10:08
1 Tryck på (MENU), och try ck sedan på
någon av sidorna på (PRESET)
upprepade gånger tills “CLOCK”
visas.
1 Tryck på knappen (ENTER).
Timindikatorn blinkar i te ckenfönstret.
2 Tryck på någon av sidorna av
(PRESET) när du vill välja önskad
timme.
3 Tryck på (+)-sidan av (SEEK).
Minutindikatorn blinkar i teckenfönstret.
4 Tryck på någon av sidorna av
(PRESET) när du vill välja önskad
minut.
2 Tryck på knappen (ENTER).
Obs!
Lägg inte något på frontpanelens inneryta.
8
Klockan star tas. När inställningen är utförd
återgår teckenfönstret till normalt spelläge.
Tips!
• Du kan ställa klockan automatiskt med RDSfunktionen (sidan 16).
• När D.INFO-läget är ställt till ON, visas tidan alltid
(sidan 18).
Page 57
CD-spelaren
Spela en skiva
1 Try ck p å (OPEN) och stoppa in skivan
(med etiket t en uppåt).
2 Stäng frontpanelen.
Uppspelningen startas automatiskt.
Om det redan ligger en skiva i spelaren trycker
du på (SOURCE) upprepade gånger tills “CD”
visas för att starta uppspelningen.
Om du vill …… trycker du på
Stoppa
uppspelning
Ta u t skivan(OPEN) sedan Z
Hoppa över spår
– Automatic
Music Sensor
Snabbspela fram åt
eller bakåt
– Manuell sökning
(OFF)
(SEEK) (
[en gång för varje spår]
(SEEK) (m/M)
[håll till önskad punkt]
./>)
Visningsalternativ i
teckenfönstret
När skiva/spår ändras kan vilken förinspelad titel
som helst* på den nya skivan eller det nya spåret
automatiskt visas (om funktionen Auto Scroll är
inställd på “ON”, visas namn med fler än 8
tecken (sidan 18)).
Information som kan visas i
teckenfönstret
• Musikkälla
• Klocka
• Funktion
Information som kan visas i
teckenfönstret
• Förfluten speltid
• Skivans namn*/artistens
namn*
•
Spårets titel*
Om du vill …… trycker du på
Växla
visningsalternativ
Växla
visningsalternativ
(PTY/DSPL)
(SCROLL)
Obs!
När skivans sista spår har spelats, spelas skivan om
från början.
* Endast för CD TEXT-skivor med artistens namn.
Obs!
• Vissa tecken kan inte visas.
• För vissa CD TEXT-skivor med många tecken visas
ingen information
• Den här enheten kan inte visa artistens namn för
vart och ett av spåren på en CD TEXT-skiva.
Tips!
När Auto Scroll är inställd på OFF och skiv/
spårnamnet är ändrat, visas inte namnet.
9
Page 58
Spela spår upprepade gånger
— Repeat Play
Aktuellt spår upprepas när det når slutet.
Tryck upprepade gånger på (3) (REP)
under uppspelningen tills “REP-ON”
visas i teckenfönstret.
Repeat Play startar.
När du vill återgå till nor m al uppspelning väljer
du REP-OFF.
Spela spår i slumpvis
ordningsföljd
— Shuffle Play
Du kan välja att spela skivans spår i slumpmässig
ordningsföljd.
Tryck upprepade gånger på (6)
(SHUF) under uppspelningen tills
“SHUF-ON” visas i teckenfönstret.
Shuffle Play startar.
När du vill återgå till nor m al uppspelning väljer
du SHUF-OFF.
Obs!
SHUF-ALL blandar inte spår mellan en CD-spelare
och en MD-spelare.
Radio
Radioenheten kan lag ra upp till 6 stationer per
band (FM1, FM2, FM3, MW och LW).
Tänk på att
Använd dig av BTM (Best Tuning Memory)
under körning f ör att undvika olyckor.
Lagra stationer automatiskt
— BTM (Best Tuning Memory)
Radioenheten väljer ut de stationer som har
starkast signal inom valt band och lagrar dem
efter frekvens.
1 Tryck på knappen (SOURCE)
upprepade gånger om du vill välja
radio.
2 Tryck på knappen (MODE) upprepade
gånger om du vill välja band.
3 Tryck på (MENU), och sedan på någon
av sidorna på (PRESET) upprepade
gånger tills “BTM” visas.
4 Tryck på knappen (ENTER).
När inställningen är lagrad hörs ett pip.
Obs!
• Om svaga signaler medger att endast ett fåtal
stationer kan tas emot, behåller vissa
nummerknappar sina ursprungliga inställningar.
• När ett nummer anges i teckenfönstret börjar
radioenheten lagra stationer från det nummer som
för tillfället visas.
10
Page 59
Ta emot lagrade stationer
1 Try ck p å knappen (SOURCE)
upprepade gånger om du vill välja
radio.
2 Tryck på knappen (MODE) upprepade
gånger om du vill välja band.
3 Tryck på nummerknappen ((1) till (6))
där den önskade stationen är l agrad.
Tips!
Tryck på någon av sidorna av (PRESET) när du vill ta
emot stationerna i den ordning de är lagrade i minnet
(Funktionen Preset Search).
Om den förinställda inställningen inte
fungerar
Tryck p å någon av sidorna av (SEEK)
när du vill söka efter stationen
(automatisk inställning).
Sökningen avbryts när radioenheten hitt ar en
station. Fortsätt tills den önskade stati onen
hittas.
Tips!
• Gå till Local Seek för att begränsa sökningen till
stationer med starkare signaler om den automatiska
inställningen stannar för ofta (sidan 19).
• Om du känner till frekvensen på den station som du
vill lyssna på ska du hålla någon av sidorna på
(SEEK) intryckt för att hitta den ungefärliga
frekvensen och sedan trycka på knappen (SEEK)
upprepade gånger för att fininställa den önskade
frekvensen (manuell inställning).
Lagra endast önskade
stationer
Du kan förinställa önskade stationer manuellt på
alla valda nummerknappar.
1 Tryck på knappen (SOURCE)
upprepade gånger om du vill välja
radio.
2 Tryck på knappe n (MODE) upprepade
gånger om du vill v älja band.
3 Tryck upprepade gånger på någon av
sidorna av (SEEK) för att ställa in
stationen du vill lagra.
4 Håll önskad nummerkna pp ( (1) till
(6)) intryckt under 2 sekunder tills
MEM visas.
Nummerknappen visas i teckenfönstret.
Obs!
Om du försöker lagra en annan station på samma
nummerknapp raderas den tidigare lagrade stationen.
Om FM-stereomottagningen är dålig
Välj monomottagning (sidan 19).
Ljudet förbättras men återges i mono (“ST”
försvinner).
11
Page 60
RDS
Översikt av RDS
FM-stationer med tjänsten RDS (Radio Data
System) sänder ohörbar digital information
tillsammans med den reguljära
radioprograms ig n a len. Exempelvis kommer
något av följande att visas när en station med
RDS tas in.
Information som kan visas i
teckenfönstret
• Musikkälla
• Klocka
• Funktion
Information som kan visas i
teckenfönstret
• Stationsnamn (frekvens)
• Programtyp
RDS-tjänster
RDS-informa tionen ger dig också tillgång till
bl.a:
•
Automatisk sökning av kanaler – praktiskt
under långa bilfärder. – AF
• Ta emot
• Välja station efter
• Automatisk installning av
Obs!
• Vissa av RDS-tjänsterna finns inte i alla länder.
• RDS fungerar inte om signalstyrkan är för dålig eller
trafikmeddelanden, även när du
lyssnar på andra program/källor. – TA
14
sänder. – PTY
sidan 16
om den inställda stationen inte har RDS-tjänster.
typen av program den
t sidan 15
t sidan 13
t sidan
klockan. – CT t
Om du vill …… trycker du på
Ändra
teckenfönstrets
visningsalternativ
(PTY/DSPL)
12
Page 61
Automatisk sökning för bästa
mottagningsresultat
— AF-funktion
Funktionen AF (A lt ernative Frequencies) gör att
radion hela tiden tar in den starkaste signalen för
stationen du ly ssnar på.
Frekvenserna ändras automatiskt.
98,5 MHz
Station
1 Välja en FM-station (sidan 11).
2 Tryck på knappen (AF) upprepade
gånger tills AF-ON visas.
Radion börjar d å söka efter en alternativ
frekvens med starkare signal i samma
sändarnät.
Om “NO AF” börjar blinka finns ingen
alternativ frekve ns för stationen.
Obs!
Om det inte finns alternativa frekvenser, eller om du
inte behöver söka efter någon, stänger du av AFfunktionen genom att välja “AF-OFF”.
96,0 MHz
102,5 MHz
När du lämnar regionalstationens
sändningsområde, eller om du vill utnyttja hela
AF-funktione n, ska du välja “REG-OFF” på
menyn (sidan 19).
Obs!
Funktionen går inte att använda i Storbritannien och i
vissa andra områden.
Funktionen Local Link
(Endast i Storbritannien)
Funktionen gör att du kan välja andra lokala
stationer i området även om de inte är lagrade på
dina nummerknappar.
1 Tryck på en nummerknapp ((1) till
(6)) som har en lokal station lagrad .
2 Tryck på nummerknappe n med
lokalstationen igen inom 5 sekunder.
3 Fortsätt tills den önskade
lokalstationen hittas.
Stationer som saknar alternativa
frekvenser
Tryck på någon sida av (SEEK) medan
stationsnamnet blinkar (inom 8
sekunder).
Radion börjar då söka efter en annan frekvens
med samma PI-information (PI –
Programidentifikation) (PI SEEK visas).
Om radion inte hittar samma PI, återgår den
till den senast valda f re kvensen.
Lyssna på en och samma
regionalkanal
När AF-funktionen är på: Fabriksinställningen
för radion gör att mottagningen begränsas till en
specifik region. Radion tar då inte in någon
annan regionalstat i on med starkare signal .
13
Page 62
Ta emot trafikinformation
— TA/TP
Genom att aktivera TA (Traffic Announcement)
och TP (Traffic Programme) kan du automatiskt
ställa in en FM-station som sänder
trafikmeddelanden. D essa inställningar fungerar
oberoende av vilken FM-kanal/källa eller CDenhet som du lyssnar p å. Efter t raf ikmedd elandet
återgår enheten till källan du lyssna r på.
Tryck på knappen (TA) upprep ade
gånger tills “TA-ON” visas.
Enheten börjar nu söka efter stationer m ed
trafikinformation.
“TP” indikerar mottagning av sådana
stationer, medan “TA” blinkar under ett
trafikmeddelande. Så länge “NO TP”
indikeras fort sätter enheten att söka efter
stationer med TP.
Välj “TA-OFF” om du inte vill ha
trafikinformation.
Om du vill …… trycker du på
Avbryta pågående
meddelande
Tips!
Du kan också avbryta pågående meddelanden genom
att trycka på knappen (SOURCE) eller (MODE).
Förinställa volymen för
trafikmeddelanden
Du kan förinställa volymnivån för
trafikmeddelanden så att du inte riskerar att
missa dem.
1 Vrid volymkontrollen till önskad nivå.
2 Håll knappe n (TA) intryckt under 2
sekunder.
TA visas och inställningen lagras.
(TA)
Förinställa RDS-stationer
med AF/TA-inställning
När du förinställer RDS-stationer lagrar enheten
varje stations AF/TA-inställning (on/ off) och
frekvens. Du kan välja olika inställning (för AF,
TA, eller båda) för individuellt förinställda
stationer, eller samma inställnin g för alla
förinställda stationer. Om du förinställer stationer
med “AF-ON” lagrar enheten automatiskt de
stationer som ger starkast radiosi gnal.
Förinställa alla stationer med samma
inställning
1 Välja ett FM-band (sidan 10).
2 Tryck på (AF) och/eller (TA) för att
välja “AF-ON” och/eller “TA-ON”.
Observera att när du väljer “AF-OFF” eller
“TA-OFF”, lagras både stat i oner som har
RDS och stationer som sak na r RD S.
3 Tryck på (MENU), och sedan på någon
av sidorna av (PRESET) upprepade
gånger tills “BTM” visas.
4 Tryck på (ENTER) tills “BTM” börjar
blinka.
Förinställa olika inställninga r för varje
förinställd station
1 Välj ett FM-ba nd och ta in önskad
station (sidan 11).
2 Tryck på (AF) och/eller (TA) för att
välja “AF-ON” och/eller “TA-ON”.
3 Håll önskad numm erk napp ((1) till
(6)) intryckt tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du ska ställa in andra
stationer.
Ta emot brådskande meddelanden
Om det kommer ett brådskande meddelande när
du lyssnar på en FM-station eller CD och inte har
AF eller TA på, växla r en heten till brådskande
meddelande.
14
Page 63
Ta in stationer efter
programtyp
— PTY
Du kan ta in en station genom att välja den typ av
program du vill lyssna på.
ProgramtyperTeckenfönster
NyheterNEWS
Aktuella frågorAFFAIRS
InformationINFO
SportSPORT
UtbildningEDUCATE
RadioteaterDRAMA
KulturCULTURE
Ve te nskapSCIENCE
DiverseVARIED
PopulärmusikPOP M
RockmusikROCK M
LättlyssnatEASY M
Lättlyssnat klassisktLIGHT M
KlassisktCLASSICS
Andra typer av musikOTHER M
VäderWEATHER
EkonomiFINANCE
BarnprogramCHILDREN
Sociala frågorSOCIAL A
ReligionRELIGION
Ring till programmetPHONE IN
ResorTRAVEL
FritidLEISURE
JazzJAZZ
CountrymusikCOUNTRY
Lokal musikNATION M
Gamla godingarOLDIES
FolkmusikFOLK M
DokumentärerDOCUMENT
1 Tryck på (PTY/DSPL) under FM-
mottagning tills “PTY” visas.
Om stationen sänder PTY-information visas
den aktuella prog ramtypens namn.
Om den mottagna stationen inte har RDS
eller om RDS-informationen inte tas emot,
visas “--------” i teckenfönstret.
2 Tryck på kanppen (PRESET)
upprepade gånger tills den önskade
programtypen visas.
Programtyperna vi sas i den ordning de står i
tabellen.
Om programtypen inte är specificerad i RDSinformationen, visas “--------” i
teckenfönstret.
3 Tryck på knappe n (ENTER).
Enheten börjar nu söka efter en st at ion som
sänder den valda programtypen.
Obs!
Funktionen kan inte användas i länder där PTY
(Programtyp) saknas.
15
Page 64
Ställa klockan automatiskt
— CT
Informatio n om CT (Clock Time) från RDSsändningen ställer kl ockan automatiskt.
1 Tryck på knappen (MENU) medan
radion är på och tryc k se dan på någon
av sidorna av (PRESET) upprepade
gånger tills “CT-OFF” vi sas.
2 Tryck på (+)-sidan av (SEEK)
upprepade gånger tills “CT-ON” visas.
Klockan är nu ställd.
3 Tryck på knappen (ENTER) när du vill
återgå till normalt teckenfönster.
Välj “CT-OFF” i steg 2 om du vill ta bort CTfunktionen.
Obs!
• Ibland går det inte att använda CT-funktionen trots
att en RDS-station tas emot.
• Det kan föreligga skillnader mellan tidsinställningen
för CT-funktionen och verklig tid.
Andra funktioner
Du kan styra enheten med en Rotary
Commander, fjärrkontroll,
Använda fjärrkontrollen
Rotary Commander
Sätt först på en passande etikett, beroende på hur du
vill montera fjärrkontrollen Rotary Commander.
Du använder fjärrkontrollen Rotary Commander
genom att trycka på knap par och/eller vr ida på
reglage.
SOUND
MODE
DSPL
Genom att trycka på knappar
(SOUND)
(tillval).
DSPL
MODE
SOUND
(ATT)
(MODE)
16
(SOURCE)
(DSPL)
Vrid på VOL-kontrollen när
du vill justera volymen.
T ryck på …… om du vill
(SOURCE)
(MODE)
Byta källa
(radio/CD)
Byta funktionssätt
(radio band)
(ATT)Dämpa ljudet
(OFF)*
Stoppa uppspelni ng eller
radio- mottagning
(SOUND)Justera ljudmenyn
(DSPL)
* I bilar som inte har ACC-läge (tillbehör) läge i
tändningslåset ska knappen (OFF) hållas intryckt
under 2 sek under så att klockan försvinner från
teckenfönstret efter att tändningen har slagits av.
Ändra teckenfönstrets
visningsalternativ
OFF
(OFF)
Page 65
Genom att vrida på reglaget
Reglage för
SEEK/AMS
Vrid och släpp om du vill:
– Hoppa över sp år.
– Ta in station e r automa tiskt.
Vrid, håll och släpp om du vill:
– Snabbspela ett spår framåt eller bakåt.
– söka efter en station manuellt.
Genom att skjuta in och vrida reglaget
Kontroll för
PRESET
Skjut in och v r id r e glaget om du vil l:
–Ta emot förinställda station er.
Ändra manöverriktningen
Reglagets manöverriktning är fabriksins tälld
enligt bilden nedan.
Om du vill öka
Om du vill minska
Om du måste monte ra reglaget på rattstångens
högra sida kan du kasta om manöverriktningen.
Håll knappen (SOUND) intryckt under
2 sekunder samtidigt som du trycker
på VOL-kontroll en.
Tips!
Du kan även ändra man överriktningen för dessa
kontroller med enheten (sidan 18).
17
Page 66
Justera tonkontrollerna
Du kan justera bas, diskant, balans och fader.
Bas- och diskantnivåerna kan lagras var för sig
för varje källa.
1 Välj funktionen du vill justera genom
att trycka på (SOUND) upprepade
gånger.
Varje gång du trycker på (SOUND) ändras
visningsalternati ven enligt följande:
BAS (bas) t TRE (diskant) t BAL
(vänster-höger)
t FAD (framåt-bakåt)
2 Justera de valda visningsalternativen
genom att trycka på någon av sidorna
av (SEEK).
Om du justerar m ed hjälp av fjärrkontrollen
Rotary Commander,ska du trycka på
(SOUND) och vrida VOL-kontrollen.
Obs!
Justera inom 3 sekunder efter att du valt
visningsalternativ.
Snabbdämpa ljudet
(Med hjälp av Rotary Commander e ller den
vanliga fjärrkontrollen)
Tryck på (ATT) på Rotary Commander
eller fjärrkontrollen.
Nu visas “ATT-ON” helt kort i teckenfönstret
innan “ATT” visas.
Om du vill återställa den tidigare volymni vån ska
du trycka på (ATT) igen.
Tips!
När du kopplar en biltelefons gränssnittskabel till ATTkabeln, höjer enheten volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Telephone A TT-funktion).
Ändra inställningarna för ljud
och teckenfönster
— Meny
Följande visning s alternativ kan ställas in:
SET (Set Up)
• CLOCK (sidan 8)
• CT (Clock Time) (sidan 16)
• BEEP – om du vill sätta på eller stänga av
pipsignalen.
• RM (Rotary Commander) – om du vill ändra
manöverriktningen f ör Rotary Commanders
kontroller.
– Välj “NORM” om du vill använda Rotary
Commander i det fabriksinställda läget.
– Välj “REV” när du monterar Rotary
Commander på höger sida av rattstången.
DSPL (Teckenfönster)
• D.INFO (Dual Information) – om du vill visa
klocka och spelläge samtidigt (på).
• AMBER/GREEN – om du vill ändra
belysningsfärgen till gul eller grön (endast
CDX-L550).
• DIM (Dimmer) – om du vill ändra
teckenfönstrets ljusstyrka (endast CDXL550V).
– Välj “ON” om du vill tona ned
teckenfönstret.
– Välj “OFF” om du vill inaktivera funktionen
Dimmer.
• M.DSPL (Motion Display) – om du vill välja
läget Motion Display från “1”, “2” och “OFF”.
– Välj “1” om du vill visa dekorationslinjer i
teckenfönstret och aktivera Demo display.
– Välj “2” om du vill visa dekorationslinjer i
teckenfönstret och i naktivera Demo display.
– Välj “OFF” om du vill inaktivera funktionen
Motion Display.
• A.SCRL (Auto Scrol l)
– Välj “ON” om du vill gå i genom samtliga
automatiskt visade namn som har fler än 8
tecken.
– När Auto Scroll är inaktiverat och skiv/spår-
namnet är ändrat, visas inte namnet.
18
SND (Sound)
• LOUD (Loudness) – om du höra bas och
diskant även vid låga ljudnivåer. Såväl bas som
diskant förstärks
Page 67
P/M (Play Mode)
• LOCAL-ON/OFF (Local seek mode) (sidan
11)
– Välj “ON” om du bara vill ta in stationer med
starkare signaler.
• MONO-ON/OFF (Mono-läge) (sidan 11)
– Välj “ON” om du vill höra FM-utsändningar i
mono. Välj “OF F” om du vill återgå till
normalläge.
• REG-ON/OFF (Regional) (sidan 13)
1 Try ck p å knappen (MENU).
Om du vill ställa in A .SCRL ska du trycka på
(MENU) under uppspelning av CD.
2 Tryck på någon av sidorna av
(PRESET) upprepade gånger tills det
önskade altern ativet visas .
3 Tryck på (+)-sidan av (SEEK) om du vill
välja önskad inställning (Exempelvis:
ON eller OFF).
4 Tryck på knappen (ENTER).
När inställningen är utförd återgår
teckenfönstret till normalt spelläge.
Obs!
Visningsalternativet kan variera beroende på vilken
typ av källa som används.
Tips!
Du kan smidigt växla mellan kategorierna (“SET”,
“DSPL”, “SND“ och “P/M”) genom att trycka på någon
av sidorna av (PRESET) under 2 sekunder.
Välja ljudmiljö
— MBP (My Best sound Position)
När du är ensam i bilen ka n MBP ge dig den
bästa ljudmiljön.
MBP har två förinställd a lägen som justerar
balans och fader. Du kan lätt välja någon av med
hjälp av MBP-knappen.
Teckenfönstret
MBP-A– 4 dB00– 4 dB
MBP-B0– 4 dB0– 4 dB
MBP-OFF0000
Tryck på (MBP) upprepade gånger för
att få önskat lyssningsläge.
Läget för MBP v isas i teckenfönstret i den
ordning de står i tabellen.
Teckenfönstret återgår till normalt
uppspelningsläge efter en sekund.
Du kan justera balans och fader mer exakt
genom att trycka på knappen (SOUND)
(sidan 18).
Obs!
• När du ställer in BAL (balans) eller FAD (toning) i
“Adjustin g the sound characteris tics” (sidan 18)
återställs inställningen för MBP till OFF (av).
• När MBP är ställd på OFF, aktiveras inställningarna
för BAL och FAD.
BalansnivåFadernivå
Höger
Vänster
Främre Bakre
19
Page 68
Ställa in equalizer
Du kan välja en equalizer-kurva för sju olika
musiktyper (VOCAL, CLUB, JAZZ NEW AGE,
ROCK, CUSTOM och XPLOD).
Du kan lagra och just era equalizerns inställningar
för frekvens och nivå.
Välja equalizerns kurva
Tryck på någon av sidorna av
2
(PRESET) när du vill justera
volymnivån.
Voly mniv ån kan justeras stegvis 1 dB i
taget från -10 dB till +10 dB.
1 Tryck på (SOURCE) om du vill välja en
källa (radio eller CD).
2 Tryck på knappen (EQ7) upprepade
gånger tills du får fram den önskade
kurvan.
Varje gång du trycker på
visningsalternativen.
Om du vill ta bort equalizer-effekten ska du
välja “OFF”. Teckenfönstret återg år till
normalt uppspel ni ngs läge efter tre sekun der.
Justera equalizerns kurva
(EQ7)
ändras
1 Tryck på knappen (MENU).
2 Tryck på någon sida av ( PRESET)
upprepade gånger tills “EQ7 TUNE”
visas. Tryck sedan på (ENTER).
3 Tryck på någon av sidorna av (SEEK)
om du vill välja önskad equalizerkurva och tryck sedan på (ENTER).
Varje gång du trycker på (SEEK) ändras
visningsalternativet.
4 Välja önskad frekvens och nivå.
1 Tryck på någon av sidorna av
(SEEK) när du vill välja önskad
frekvens.
Varje g ång du trycker på (SEEK) ändras
frekvensen.
Om du vill återställa den förinställda
equalizer-kurvan ska du hålla (ENTER)
intryckt under 2 sekunder.
5 Tryck på knappen (MENU) två gånger.
När effektinställningarna är utförda visas
normalt uppspelni ngsläge.
20
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y
16k (Hz)
Page 69
Ytterligare information
Underhåll
Byta säkringar
Se till att de nya säkringarna har sa mma amperetal som de ursprungliga. Om en säkring går ska
du kontrollera elkontakten och byta ut säkringen.
Om säkringen går igen ka n det föreligga fel i
enheten. Då kontaktar d u närmaste Sonyåterförsäljare.
Säkring (10 A)
Obs!
• Av säkerhetsskäl ska du slå av tändningen och ta ut
nyckeln ur tändningslåset innan du rengör
kontakterna.
• Vidrör aldrig kontakterna med fingrarna eller med
metallföremål.
Ta ut enheten
1 Ta bort fronthöljet
1 Ta bort frontpanelen (sidan 7).
2 Tryck in klämman på fronthöljet
med en skruvmejs el .
Varning!
Enheten kan ta skada om du använder en säkring
vars ampere-tal är högre än den säkring som
medföljde enheten.
Rengöra kontakterna
Om kontakterna mellan enheten och frontpanelen
inte är rena kan enhetens funktionsdugligh et
försämras. Dett a ka n du förhindra genom att ta
bort frontpanelen (sidan 7) och rengöra
kontakterna med en bom ullspinne doppad i
alkohol. Rengör försiktigt utan att trycka alltför
hårt. I annat fall kan kontakterna skadas.
Huvudenheten
Frontpanelens
baksida
3 Upprepa steg 2 på den andra sidan.
2 Ta ut enheten
1 Använd en liten skruvmej sel och
tryck in klämman på enhetens
vänstra sida. Dra sedan ut den
vänstra sidan tills spärren släpper.
4 mm
2 Uppre p a steg 1 på höger sida.
3 Skjut ut enheten.
21
Page 70
Tekniska data
CD-spelardelen
Signal/brusförhållande90 dB
Frekvensomfång 10–20 000 Hz
Svaj och brumEj mätbart
Radiodelen
FM
Mottagningsområde87,5–108,0 MHz
AntennuttagExtern antennanslutning
Mellanfrekvens10,7 MHz/450 kHz
Brukbar känslighet8 dBf
Selektivitet75 dB vid 400 kHz
Signal/brusförhållande66 dB (stere o) ,
Harmonisk distorsion vid 1 kHz
Separation35 dB vid 1 kHz
Frekvensomfång30 –15 000 Hz
ViktCirka 1,2 kg
Medföljande tillbehörInstallati onsdelar och
Valfria tillbehörFjärrk o ntr o l le n Rot ary
Obs!
Denna enhet kan inte anslutas till en digital
förförstärkare eller equalizer.
Rätt till ändringar av utförande och tekniska data
förbehålles.
Styrkabel till elantennens
relä
Styrkabel till förstärkaren
Ingång för fjärrkontroll
Antenningång
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
(minusjordad strömkrets)
× 50 × 177 mm
(b/h/d)
× 53 × 161 mm
(b/h/d)
anslutningar
(1 förpackning)
Förvaring för frontpanelen
(1)
Commander
RM-X4S
22
Page 71
Felsökning
Med hjälp av följ ande kontrollista kan du vid t a
lämpliga åtgär der om det uppstår problem me d
enheten.
Kontro llera a nslut ningen o ch dri ftruti nerna i nnan
du börjar läsa kontrollistan.
Allmänt
Inget ljud.
• Vrid på volymkontrollen i klockans riktning
när du vill justera volymen.
• Stäng av ATT-funktionen.
• Ställ in fader-kontrollen till mittläget för
system med 2 högtalare.
Innehållet i minnet har raderats.
• RESET-knappen har tryckts in.
t Lagra i minnet igen.
• Strömkabeln ell er batteriet har kopplats
ifrån.
• Strömkabeln är inte korrekt anslut en.
Inget pip-ljud.
Pip-ljudet har tagits bort (sidan 18).
Visningsalternativen i teckenfönstret
försvinner eller visas inte.
• Klockan försvinner från teckenfönstre t om
du håller (OFF) intryckt under 2 seku nder.
t Håll (OFF) intryckt under 2 seku nder
igen om du vill visa kl oc kan.
• Ta bor t fr on tp anel en och re ngör kontakterna.
Mer information finns i av snittet “Rengöra
kontakterna” (sidan 21).
Lagrade stationer och korrekt tid har
raderats.
Säkringen har gått.
Enheten ger ifrån sig missljud när
tändningsnyckeln är i TILL-, ACC- eller
FRÅN-läge.
Kablarna är inte korrekt kopplade till bilens
strömanslutning.
Enheten saknar strömförsörjning.
• Kontrollera anslutningen. Kontrollera
säkringen om anslu tn i ngen är OK.
• Bilen saknar ACC-läge.
t Tryck på (SOURCE) (eller lägg i en
skiva) när du vill sätta på enheten.
Strömmen till enheten är på hela tiden.
Bilen saknar ACC-läge.
Elantennen skjuts inte ut.
Elantennen saknar reläbox.
Uppspelning av CD
Det går inte att lägga in en skiva i spelaren.
• Det finns redan en skiva i spelaren.
• Skiva n har l ag ts in upp oc h ne r el l er på annat
felaktigt sätt.
Uppspeln ingen star tar inte.
• Smutsig eller skadad skiva.
• Ej slutbehandlad CDR-skiva eller CDRWskiva.
• Du har försökt spela en CDR-skiva som inte
är avsedd för audio-bruk.
• Vissa CDR-skivor kan inte spelas beroen de
på utrustningen som använts vid
inspelningen, eller skicket på skivan.
Skivan stöts ut av sig själv.
Den omgivande temperatur en är högre än
50°C.
CD-sklvan matas inte ut.
Manöverknapparna fungerar inte.
Tryck på RESET-knappen.
Ljudet hoppar vid vibrationer.
• Enheten är installera d i e n vi nkel som
överskrider 60°.
• Enheten är installe rad på ett instabilt ställe i
bilen.
Ljudet hoppar.
Smutsig eller skadad skiva.
Radiomottagning
Det går inte att göra några förinställningar.
• Lagra korrekt frekvens i minnet.
• Sändningssignalen är för svag.
Det går inte att ta emot stationerna.
Missljud hörs.
• Anslut styr kabe ln fr ån en elantenn (blå) eller
en strömkabel (röd) till en antennförstärkares
strömkabel. (En dast när det finns en inbyggd
FM/MW/LW-antenn i bilen.)
• Kontrollera bile ns antennans l utning.
• Elantennen kommer inte upp.
t Kontrollera anslutningen för elante nnens
styrkabel.
• Kontrollera frekvensen.
Det går inte att utföra automatisk
inställning.
• Läget lokalsökning är inställt på “ON.”
t Ställ in läget lokal sökning på “OFF.”
(sidan 19)
• Sändningssignalen är för svag.
t Utföra manuell inställning.
fortsätt till nästa sida t
23
Page 72
“ST” blinkar i teckenfönstret.
• Ställ in rätt frekvens.
• Sändningssignalen är för svag.
t Ändra till monomottagning (sidan 19).
Ett program som sänds i stereo hörs i
mono.
Enheten är inställd på läget mono.
t Ta bort läget monomottagning (sidan 19).
RDS
Funktionen SEEK startar efter några
sekunders lyssning.
Stationen är inte TP eller har för svag signal.
t Tryck på (AF) eller (TA) upprepade
gånger tills “AF-OFF” eller “TA-OFF”
visas.
Inga trafikmeddelanden hörs.
• Aktivera “TA.”
• Stationen har TP men ski ckar ändå inte ut
trafikmeddelanden.
t Ta in en annan station.
PTY visar “--------.”
• Stationen är ingen RDS -s tat io n.
• RDS-information har inte tagits emot.
• Stationen anger int e pr ogramtypen.
Felindikationer/
Meddelanden
Felindikationer
Följande indika tioner blinkar i ungefär 5
sekunder och ett larmljud hörs.
ERROR*
HI TEMP
RESET
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av en CD
*2 Numret på skivan som orsakar felet visas i
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om
problemen kvarst år efter att du har vidtagit dessa
åtgärder.
L.SEEK +/–
NO AF
“” eller “”
1
CD-skivan är smu tsig el ler har lagt s in upp och
2
ner.*
t Rengör skivan eller lägg in den korrekt.
Den omgivande tempe raturen är högre än
50°C.
t Vänta tills tempera tur en har sjunkit till
under 50°C.
CD-enheten fungerar inte.
t Tryck in enhetens kapp en RESET.
visas inte skivnumret i teckenfönstret.
teckenfönstret.
Meddelanden
Läget lokalsökning är på under automatisk
inställning (sidan 11).
Det finns ingen alterna tiv frekvens för
stationen.
Du har kommit till början eller slutet av en
skiva och kan inte gå vidare.
24
Page 73
Page 74
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido este leitor de CD da
Sony. Pode tirar ainda maior partido de todas as
funções deste leitor utilizando.
• Informaç ão CD TEXT (que ap arec e se es ti ver a
ouvir um disco CD TEXT *
• Acessórios de comando opcionais
Comando rotativo RM-X4S
* Um disco CD TEXT é um CD de música que contém
informações, como o nome do disc o, o nome do
artista e os nomes das faixas. Estas informações
estão gravadas no disco.
Esta etiqueta está localiz ada na part e inferior do
chassis.
2
).
CAUTION INVISIBLE
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Esta etiqueta está localizada no c hassi s inter no da
unidade de accionamento.
Para obter informações, consulte as páginas indicadas.
: Durante a repro dução: Se estiver a ouvir rádio : Se estiver no modo de
CD
menus
1
2
REP
MBP
EQ 7
SOURCE
MODE
SHUF
5
4
RADIOMENU
3
6
CDX-L550X/L550V/L550
MENU
SEEK
SOUND
AF
SCROLL
P
TA
S
O
P
EN
S
E
E
R
T
DSPL
PTY
SEEK
ENTER
O
FF
1 Botão de controlo do volume 14
2 Botão M B P 19
3 Botão Z (ejectar)
(localizado na parte
da frente do aparelho, atrás do painel
frontal)
9
4 Botão SOURCE (Ligação/Rádio/CD) 8,
9, 10, 11, 14, 20
5 Visor
6 Botão MENU 8, 10, 14, 16, 19, 20
7 Botão S (S C ROLL) 9
8 Botão OPEN 7, 9
9 Botão PT Y (DSPL) (tipo de prog r a m a /
alterar modo de visualização)
9
CD
12, 15
RADIO
q; Botão EQ 7 20
qa Botão RESET
(localizado na parte da
frente do leitor, atrás do painel frontal)
qs Botões numéricos
CD
(3) REP 10
(6) SHUF 10
10, 11, 13, 14
RADIO
qd Botão MODE
10, 11, 14
RADIO
qf Botão SOUND 18, 19
qg Botão AF 13, 14
qh Botão TA 14
qj Botão OFF (Parar/Desligar)* 7, 9
qk Botão ENTER
12
RADIO
8, 10, 14, 15, 16, 19, 20
MENU
*Aviso que aparece se instalar o leitor num
automóvel sem posição ACC (acessórios)
7
na chave de ignição
Depois de desligar a ignição, tem de carregar
em
(OFF) no aparelho durante 2 segundos
para desactivar o visor do relógio.
Se não o fizer, o visor do relógio não se desliga
e descarrega a bateria.
4
Page 77
SCROLL
S
O
P
E
N
S
E
E
R
T
DSPL
P
PTY
SEEKSEEK
ENTER
O
FF
(PRESET)
para cima
(PRESET)
baixo
(SEEK)
(+): para
seleccionar
para a
direita/>
(SEEK)
(–): para
seleccionar
para a
esquerda/
.
MENU
SOUND
AF
TA
(+): para seleccionar
(–): para seleccionar para
No modo de menus, o(s) botão(ões) que pode
seleccionar, de entre os quatro indicados,
aparece(m) assinalado(s) no visor com uma “ M” .
Precauções
• Se o carro estava estacionado ao sol, deixe o
leitor arrefecer antes de o l igar.
• A antena eléctrica sobe aut om aticamente
quando ligar o leitor.
Se tiver problemas ou dúvidas relativas ao
aparelho que n ão estejam de scritos ne ste manual ,
entre em contacto com o agente Sony mais
próximo.
Condensação de humidade
Em dias de chuva ou e m lo ca is muito húmidos, a
humidade pod e condensar-se no interi or das
lentes e no visor do aparelho. Se isso acontecer, o
leitor não funciona bem. Nesse caso, retire o
disco e espere cerca de uma hora at é a humidade
se evaporar.
Para manter um som de alta qualidade
Não deixe cair sumo ou ou tra s be bida s de ntr o do
aparelho ou em cima dos discos.
ql Botões PRESET (+/–)
11, 12, 15
RADIO
8, 10, 14, 16, 19, 20
MENU
w; Botões SEEK (–/+)
9
CD/MD
11, 13
RADIO
8, 16, 18, 19, 20
MENU
5
Page 78
Notas sobre os discos
• Não toque na superfíci e do disco para não o
sujar. Segure no disco pelas extremidades.
• Quando não estiver a utilizar os discos, guar deos dentro das caixas respectivas ou deixe-os
dentro do carregador.
Não exponha os discos a ca lo r ou temperaturas
altas. Não deixe os discos num automóvel
estacionado ao sol ou no tablier/pratelei ra
traseira do mesmo.
• Não cole etiquetas nem utilize discos com
resíduos de cola/tinta pegajosos. Os dis cos
nestas condições podem não rodar, ficando
danificados ou dando ori gem a uma avaria.
Notas sobre os discos CD-R/CD-RW
• Pode reproduzir d i scos CD-R (CDs graváveis)
de música neste leitor .
Para distinguir os CD-Rs de música procure
esta marca.
Esta marca indi ca que o disco não é de música.
• Pode não conseguir reproduzir algun s di scos
CD-R neste leitor (dependendo do
equipamento utilizado para a gravação ou das
condições do disco).
• Não pode reproduzir um disco CD-R que não
tenha sido f i nalizado*.
* A finalização é uma condição es sencial para que
seja possível reproduzir um disco CD-R gravado
no leitor de CD.
• Não pode reproduzi r CD-RWs (CDs
regraváveis) neste aparelho.
• Não pode reproduz ir neste leitor discos com
formatos não standard (ex: coração, quadrado,
estrela). Se tentar fazê-lo, pode danificar o
leitor. Não utilize esse tipo de di scos.
• Não pode reproduzir CD s de 8 cm.
• Antes de reproduzir o disco, limpe-o com um
pano de limpeza à venda no mercad o. Limpe o
disco do cent ro para fora. Não u tilize solv entes,
como benzina, diluente, produtos de limpeza à
venda no mercado ou um spray anti-estático
destinado aos dis cos analógicos.
6
Page 79
Preparativos
Retirar o painel frontal
Pode retirar o pai nel frontal do apare lh o para
impedir que seja roubado.
Reiniciar o aparelho
Antes de uti l i zar o aparelho pela primei ra vez ou
depois de substitui r a bat eria do automóvel, tem
de reiniciar o aparelho.
Retire o painel fronta l e car regue no botão
RESET com um objecto p ont i ag udo, como a
ponta de uma esferográfica.
Botão RESET
Nota
Se carregar no botão RESET desactiva o relógio e
algumas das funções memorizadas.
Alarme de aviso
Se colocar a chave de ignição na posição OFF
sem retirar o pai nel fr ontal , ouv e um sina l son oro
de alarme durante alguns segundos.
Se ligar um amplificador opcional e não utilizar o
do próprio aparelho, o som do sinal de alarme é
desactivado.
1 Carregue em (OFF)*.
O CD ou o rádio pára (a luz da chave e o visor
continuam acesos).
* Se o automóvel não tiver posição ACC na chave
de ignição, desligue o leitor carregando em
(OFF) durante 2 segundos para evitar que a
bateria se descarregue.
2 Carregue em (OPEN), faça deslizar o
painel frontal para a direita e puxe, com
cuidado, o lado esquerdo do painel para
fora.
1
2
Notas
• Se retirar o painel frontal com o aparelho ligado,
este desliga-se automaticamente para não avariar
as colunas.
• Não deixe cair nem faça demasiada pressão sobre o
painel e o visor respectivo.
• Não exponha o painel fro nta l a calor/ tem pera turas
altas ou humidade. Não deixe o painel num
automóvel estacionado ao sol ou no tablier/
prateleira traseira do mesmo.
Sugestão
Se levar o painel frontal consigo, coloque-o na caixa
de transporte fornecida.
Continua na página seguinte t
7
Page 80
Colocar o painel frontal
Encaixe o ori fício B do painel frontal no eixo A
do aparelho e empur re o lado esquerdo para
dentro.
Carregue em (SOURCE) (ou coloque um CD )
para ligar o aparelho.
A
B
x
Acertar o relógio
O relógio utili za a indicação digital de 24 horas.
Exemplo: Para acertar o r elógio para as 10:08
1 Carregue em (MENU) e depois carregue
várias vezes num dos lados de
(PRESET) até aparecer a indicação
“CLOCK”.
1 Carregue em (ENTER).
A indicação da hora com eça a pi scar .
2 Carregue num dos lados de
(PRESET) para acertar a hora.
3 Carregue no lado (+) de (SEEK).
A indicação dos minutos começa a piscar.
4 Carregue num dos lados de
(PRESET) para acertar os minutos.
2 Carregue em (ENTER).
Nota
Não coloque nada sobre o lado de dentro do painel
frontal.
8
O relógio começa a funci ona r. Depois de ter
acertado o relógio, o visor volta ao modo de
reprodução norm al.
Sugestões
• Pode acertar automaticamente o relógio com a
função RDS (página 16).
• Se o modo D.INFO estiver programado para ON, a
hora aparece sempre (página 18).
Page 81
Leitor de CD
Reproduzir um disco
1 Carregue em (OPEN) e coloque o disco
(com o lado da etiqueta v oltado para
cima).
2 Feche o painel frontal
A reprodução começa automaticamente.
Se já tiver intr oduzido um disco, carregue várias
vezes em (SOURCE) até aparecer a indi cação
“CD” e inicie a reprodução.
ParaCarregue em
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar o disco(OPEN) e depois em Z
Saltar faixas
– Sensor de música
automático
Avanço rápido/
rebobinagem
– Procurar
manualmente
Nota
Quando a última faixa do disco chegar ao fim, a
reprodução recomeça a partir da primeira faixa do
disco.
(SEEK) (./>)
[uma vez para cada fai xa]
(SEEK) (m/M)
[mantenha ca rregado no
ponto desejado]
Elementos do visor
Quando o disco/ faixa muda, todos os títulos*
pré-gravados do novo disco/faixa aparecem
automaticamente (se a função Auto Scroll
(Desfile automático) estiver programada para
“ON”; os nomes com mais de 8 caracteres
passam no visor (página 18)).
Elementos que pode ver
• Fonte de música
• Relógio
• Função
Elementos que pode ver
• Tempo de reprodução decorrido
• Nome do di s c o*/nome do
artista*
• Título da faixa*
ParaCarregue em
Activar o elemento
do visor
Percorrer o
elemento do visor
* Apenas para discos com CD TEXT com o nome do
artista.
Notas
• Alguns caracteres não são visualizados.
• No caso de alguns discos CD TEXT com muitos
caracteres, as informações podem não passar no
visor.
• Este leitor não permite ver o nome do artista de
cada faixa de um disco CD-TEXT.
Sugestão
Se mudar o nome do disco/faixa com a função Auto
scroll (Desfile automático) programada para OFF, o
nome do disco/faixa não passa no visor.
(PTY/DSPL)
(SCROLL)
9
Page 82
Reproduzir faixas
repetidamente
— Reprodução repetitiva
A faixa actual é repet quando chega ao fim.
Durante a reprodução, ca r r e gue v árias
vezes em (3) (REP) até aparecer a “REPON” no visor.
A reprodução repetitiva começa.
Para voltar ao modo de repr odução normal,
seleccione “REP-OFF.”
Reproduzir as faixas por
ordem aleatória
— Reprodução aleatória
Pode escolher reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
Durante a reprodução, ca r r e gue v árias
vezes em (6) (SHUF) até aparecer a
“SHUF-ON” no visor.
A reprodução aleatória começa.
Para voltar ao modo de repr odução normal,
seleccione “SHUF-OFF”.
Rádio
O leitor pode memorizar um máximo de 6
estações por banda (FM1, FM2, FM3, MW e
LW).
Cuidado
Se quiser sintonizar estações enquanto conduz,
utilize a Memória da melhor sintonização para
evitar acidentes.
Memorizar as estações
manualmente
— Memória da melhor sint onização (BTM)
O leitor selecciona as estações com os sinais
mais fortes den tro da banda selecc ionada e
memoriza-as por or dem de frequência.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)
para seleccionar o rádio.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue em (MENU) e depois vári as
vezes num dos lados de (PRESET) até
aparecer a indicação “BTM”.
4 Carregue em (ENTER).
Quando a programação estiver memorizada
ouve-se um sinal sonoro.
Notas
• Se só for possível sintonizar um pequeno número
de estações, por os sinais serem muito fracos,
alguns botões numéricos ma ntêm as programações
anteriores.
• Quando aparecer um número no visor o leitor
começa a memorizar as estações a partir desse
número.
10
Page 83
Ouvir as estações
memorizadas
Memorizar apenas as
estações desejadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)
para seleccionar o rádio.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue no botão numérico ((1) a (6))
onde está memorizada a estação
desejada.
Sugestão
Carregue num dos lados de (PRESET) para ouvir as
estações pela ordem com que estão memorizadas
(Função Procura pré-programada).
Se a sintonização pré-programada não
funcionar
Carregue num dos lados de (SEEK) para
procurar a estação (sintonização
automática).
O varrimento pára quando o leitor sintoniza
uma estação. Repita até sint onizar a estação
desejada.
Sugestões
• Se a sintonização automática parar com demasiada
frequência, activ e a função Procur a local para limitar
a procura às estações com sinais mais fortes
(página 19).
• Se souber a frequência da estação que quer ouvir,
carregue sem soltar um dos lados de (SEEK) para
localizar a frequência aproximada e depois carregue
várias vezes em (SEEK) para sintonizar c om maior
precisão a frequência desejada (sintonização
manual).
Pode programar manualmente as estações
desejadas num botão numérico à sua escolha.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)
para seleccionar o rádio.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue num dos lados de (SEEK) par a
sintonizar a estação que quer memorizar.
4 Carregue no botão num érico ((1) a (6))
desejado durante 2 segundos até
aparecer a indicação “MEM”.
A indicação do botão numérico aparece no
visor.
Nota
Se tentar memorizar outra estação no mesmo botão
numérico, apaga a estação memorizada
anteriormente.
Se a recepção de FM estéreo for má
Seleccione o modo de recepção mono
(página 19).
O som melhora, mas fica mono (“ST”
desaparece).
11
Page 84
RDS
Descrição geral da função
RDS
As estações de FM com o serviço Radio Data
System (RDS) enviam inf ormações digitais
imperceptíveis, juntamente com o sinal de rádio
normal. Se, por exemplo, si nt onizar uma estação
com RDS, aparec e um a das indicações
apresentadas abaixo.
Elementos que pode ver
• Fonte de música
• Relógio
• Função
Elementos que pode ver
• Nome da estação (frequência)
• Tipo de programa
Serviços RDS
Os dados RDS oferecem-lhe outras
comodidades, tais como:
• Resintonização automática de um
programa, o que é muit o útil em viagens
longas. — AF t página 13
• Ouvir informações sobre o t rânsito
mesmo que este ja a ouvir outro programa/
fonte. — TA t página 14
• Selecciona r as estações pelo tipo de programa que estão a transmitir. — PTY t
página 15
• Acerto automático da hora. — CT t página
16
Notas
• Dependendo do país ou região, podem não estar
disponíveis todas as funções RDS.
• O serviço RDS pode não funcionar correctamente,
se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não
transmitir dados RDS.
ParaCarregue em
Mudar o elemento
do visor
(PTY/DSPL)
12
Page 85
Resintonização automática
para uma melhor recepção
— Função AF (Frequências alternativas)
A função de frequências alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar au tomaticamente o
sinal mais forte numa rede para a estação que
estiver a ouvir.
A frequência muda
automaticamente.
Para as estações sem frequências
alternativas
Carregue várias vezes num dos lados de
(SEEK) enquanto o nome da estação
estiver a piscar (durante 8 segundos).
O aparelho come ça a procurar outra
frequência com o s m es m os dados PI
(Identificação do programa) (Aparece a
indicação “PI SEEK”).
Se não conseguir encont rar outra frequência
com os mesmos da dos PI volta à frequência
seleccionada anteriormente.
98,5 MHz
Estação
96,0 MHz
102,5 MHz
1 Seleccione uma estação de FM (página
11).
2 Carregue várias vezes em (AF) até
aparecer a indicação “AF-ON”.
O aparelho começa a procurar a frequência
alternativa com o sinal mais forte na mesma
rede.
Se a indicação “NO AF” piscar isso significa
que não há frequência alternativa para a
estação sintonizada.
Nota
Se não existir uma frequência alternativa na área ou
não precisar de procurar uma, desactive a função AF
seleccionando “AF-OFF.”
Ouvir um programa regional
Se a função AF estiver activada: a definição de
fábrica deste leitor restringe a recepção a uma
região específica o que impede a mudança para
outra estação regional com uma frequência mais
forte.
Se sair da área de recepção do programa regional
ou se quiser tirar total partido da função AF,
seleccione “REG-OFF” no MENU (página 19).
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido e em
algumas outras áreas.
Função Ligação local
(só para o Reino Unido)
Esta função permite-lhe seleccionar outra s
estações locais dessa área mesmo que não
estejam memorizadas nos botões numéricos.
1 Carregue num botão numérico ((1) a
(6)) que tenha uma estação local
memorizada.
2 Carregue novamente no botão numérico
da estação local no prazo de 5
segundos.
3 Repita este procedimento até sintonizar
a estação local desejada.
13
Page 86
Ouvir as informações de
trânsito
— TA/TP
Se activar as Informações de trâns it o (TA) e o
Programa de trânsito (TP) pode sintonizar
automaticamente uma estação de FM qu e este ja a
transmitir informações sobre o trânsito. Estas
programações são activadas mesmo que esteja a
ouvir outro programa/ fonte de FM ou CD;
quando a transmissão terminar o aparelho volt a à
fonte original.
Carregue várias vezes em (TA) até
aparecer a indicação “TA-ON”.
O aparelho come ça a procurar estações que
transmitam informações de trânsito.
A indicação ”TP” indica que o aparelho
encontrou uma es ta ção com informações de
trânsito; a indicação “TA” pisca dura nt e a
transmissão das informações de trânsito. Se
aparecer a indica ção “NO TP” o aparelho
continua a procurar as estações que
transmitam informações sobre o t r ânsito.
Para cancelar as in formações sobre o trânsito,
seleccione “TA-OFF.”
ParaCarregue em
Cancelar as
informações
actuais
Sugestão
Também pode cance lar as inform ações actuais
carregando em (SOURCE) ou (MODE).
Pré-regular o volume das informações
de trânsito
Para não perder as informações de trânsi t o, pode
pré-regular o volume de som respectivo.
1 Rode o botão de regulação do volume
para regular o som para o nível
desejado.
2 Carregue em (TA). durante 2 segundos.
A indicação “TA” aparece e a program ação é
memorizada.
(TA)
Pré-programar os dados AF e
TA nas estações RDS
Quando pré-pro gr amar as estações RDS, o
aparelho memoriza a programação de cada
estaçãoAF/TA (ligar/desligar) bem como a
frequência respectiva. Pode seleccionar uma
programação diferente (para AF, TA ou ambas)
para cada estação pré-programada ou a mesma
programação para todas as estações préprogramadas. Se pré-programar as estações com
“AF-ON” o aparelho memoriz a automatica mente
as estações com o sinal mais forte.
Pré-selecção da mesma programação
para todas as estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda de FM (página
10).
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON.”
Se seleccionar “AF-OFF” ou “TA-OFF”
memoriza não só as estações RDS mas
também as estações não RDS.
3 Carregue em (MENU) e depois carregue
várias vezes num dos lados de
(PRESET) até aparecer a indicação
“BTM”.
4 Carregue em (ENTER) até a indicação
“BTM” piscar.
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação préprogramada
1 Seleccione uma banda de FM e sintonize
a estação desejada (página 11).
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON.”
3 Carregue no botão numérico desejado
((1) a (6)) até aparecer a indicação
“MEM”.
Para pré-programar as outras estações repita o
procedimento a partir do passo 1.
Ouvir comunicações de emergência
Se activar a função AF ou TA o rádio muda
automaticament e para a estação que transmitir
comunicações de e m ergência se estiver a ouvir
uma estação de FM ou um CD.
14
Page 87
Sintonizar as estações por
tipo de programa
— PTY
Pode sintonizar uma estação seleccion ando o
tipo de progra m a que quer ouvir.
1 Carregue em (PTY/DSPL) durante a
recepção de FM até aparecer a indicação
“PTY”.
Tipos de program aVisor
NoticiáriosNEWS
ActualidadesAFFAIRS
InformaçõesINFO
DesportoSPORT
EducaçãoEDUCATE
TeatroDRAMA
CulturaCULTURE
CiênciaSCIENCE
Variad osVAR IED
Música popularPOP M
Música rockROCK M
Música ligeiraEASY M
Música clássica ligeira LIGHT M
Música clássica erudita CLASSICS
Outros tipos de música OTHER M
MeteorologiaWEATHER
FinançasFINANCE
Programas para crianças CHILDREN
Assuntos sociaisSOCIAL A
ReligiãoRELIGION
Programas com
chamadas telef ónicas
ViagensTRAVEL
LazerLEISURE
Música de jazzJAZZ
Música "country"COUNTRY
Música nacionalNATION M
Música dos velhos
tempos
Música "folk"FOLK M
DocumentáriosDOCUMENT
PHONE IN
OLDIES
Se a estação estiv er a transmi ti r dados PTY, o
nome do tipo de programa transmitido
aparece no visor.
Se a estação si nt onizada não for uma estação
RDS ou se os dados RDS não forem
recebidos, a indi cação “--------” aparece no
visor.
2 Carregue várias vezes em (PRESET) até
aparecer o tipo de programa desejado.
Os tipos de prog rama aparecem pel a ordem
indicada na tabela.
Se o tipo de programa não estiver
especificado nos dado s RDS a indicação
“--------” aparece no visor.
3 Carregue em (ENTER).
O aparelho come ça a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado.
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
15
Page 88
Acerto automático do relógio
— CT
Os dados CT (Hora do relógio) da transmiss ão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Quando estiver a ouvir rádio, carregue
em (MENU) e depois carregue várias
vezes num dos lados de (PRESET) até
aparecer a indicação “CT-OFF”.
2 Carregue várias vezes no lado (+) de
(SEEK) até aparecer a indicação “CTON”.
O aparelho acert a o relógio.
3 Carregue em (ENTER) para voltar ao
visor normal.
Para cance lar a fu nção CT, seleccione “CT-OFF”
no passo 2.
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que es teja
a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora acertada pela
função CT e a hora real.
Outras funções
Também pode comandar o aparelho com um
comando rotativ o (opcional).
Utilizar o comando rotativo
Primeiro cole a etiqueta ade q uada à forma como
vai montar o comando rotativo.
O comando rotativo funciona carregando nos
botões e/ou nos controlo s rotativos.
SOUND
MODE
DSPL
Se carregar nos botões
(SOUND)
(SOURCE)
Rode o botão VOL para
regular o volume do som.
DSPL
MODE
SOUND
(ATT)
(DSPL)
(MODE)
(OFF)
OFF
16
Carregue em Para
(SOURCE)
(MODE)
Mudar de fonte
(rádio/CD)
Mudar o funcionamento
(banda de rádio)
(ATT)Diminuir rapidamente o
volume do som
(OFF)*
Parar a repro d ução ou o
rádio
(SOUND)Regular o menu do som
(DSPL)M udar o elemento do visor
* Se o automóvel não tiver a posição ACC
(acessórios) na chave de ignição, carregue em
(OFF) durante 2 segundos para desligar o relógio
depois de desligar a ignição.
Page 89
Rodando o botão
Controlo
SEEK/AMS
Rode e solte para:
– Saltar faixas.
– Sintonizar as estações automaticamente.
Rode, prenda e solte para:
– Fazer o av an ço/rebobinagem de uma faixa
rapidamente.
– localizar uma es ta ção manualmente.
Carregando e rodando o botão
Controlo
PRESET
Empurre e rode o botaão para:
–Sintonizar as estações pré-programadas.
Alterar a direcção de funcionamento
A direcção de funcionamento dos controlos vem
predefinida de fábrica como se mostra abaixo.
Para aumentar
Para diminuir
Se precisar de mont ar o comando rotativo do
lado direito da coluna da direcção, pode inverter
a direcção de funcionamento.
Carregue em (SOUND) durante 2
segundos fazendo press ão s obre o
controlo VOL.
Sugestão
Também pode alterar a direcção de funcionamento
dos controlos no próprio aparelho (página 18).
17
Page 90
Regular as características do
som
Pode regular os graves, os agudos o balanço e o
fader.
Pode memorizar o nível dos graves e dos agudos
para cada fonte de forma independente.
1 Seleccione o elemento que quer regular
carregando várias vezes em (SOUND).
Sempre que carregar em (SOUND) o
elemento muda da m aneira seguinte:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(esquerda-direita)
t FAD (à frente-atrás)
2 Regule o elemento seleccionado
carregan do num dos lados de (SEEK).
Quando fizer as regula ções utilizando o
comando rotativ o carregue em (SOUND) e
rode o controlo VOL.
Nota
Depois de seleccionar o elemento tem 3 segundos
para fazer a regulação.
Reduzir rapidamente o som
(Com o comando rotativo ou o comando tipo
cartão de crédito)
Carregue em (ATT) no comando rotativ o
ou no comando tipo cartão de crédito.
Aparece “ATT-ON” durante alguns momentos
e depois a indicação “ATT ”.
Para repor o nível do volume de som anterior,
carregue novamente em (ATT).
Sugestão
Se o cabo do i nterface de um telefone par a aut omóvel
estiver ligado ao cabo de ATT, o aparelho reduz
automaticamente o volume de som quando receber
uma chamada (Função Telephone ATT).
Alterar as programações do
som e do visor
— Menu
Pode regular os elementos seguintes:
SET (Configuração)
• CLOCK (página 8)
• CT (Hora do relógio) (página 16)
• BEEP — para activar/desac tivar o sinal s onoro.
• RM (Comando rotativo) — para alterar a
direcção de funcionamento d os cont rolos do
comando rota t ivo.
– Seleccione “NORM” para utilizar o comando
rotativo na posição predefinida de fábrica.
– Seleccione “REV” se montar o coman do
rotativo no lado direito da coluna de direcção.
DSPL (Visor)
• D.INFO (Informação dupla) — para ver o
relógio e o modo de reprodução ao mesmo
tempo (ligado).
• AMBER/GREEN — para alterar a cor da
iluminação para âmbar ou verde (só para CDXL550).
• DIM (Esbatimento) — para alterar a
luminosidade do visor (só para o CDXL550V).
– Seleccione “ON” para esbater o visor.
– Seleccione “OFF” para desactivar a função de
esbatimento.
• M.DSPL (Visualização dinâmica) — para
seleccionar o modo de Visualização dinâmica
para “1” “2” e “OFF”.
– Seleccione “1” para ver as linhas de
decoração no visor e activar o visor Demo.
– Seleccione “2” para ver as linhas de
decoração no visor e desactivar o visor Demo.
– Seleccione “OFF” para desactivar a função de
visualização dinâmica.
• A.SCRL (Desfile automático)
– Seleccione “ON” para fazer passar
automaticamente no visor todos os nomes
com mais de 8 caracteres.
– Se a função Auto scroll (Desfile automático)
estiver programada para OFF e mudar o nome
do disco/faixa, este não passa no visor.
18
SND (Som)
• LOUD (Altura do som) — para ouvir os graves
e os agudos mesmo com o volume de som
baixo. Intensifica os graves e os agudos.
Page 91
P/M (Modo de reprodução)
• LOCAL-ON/OFF (M odo Procura local)
(página 11)
– Seleccione “ON” para sintonizar apen as as
estações com os sinais mais fortes.
• MONO-ON/OFF (Modo mono) (página 11)
– Seleccione “ON” para ouvir as transmissões
de FM estéreo em mono. Seleccione “OFF”
para voltar ao modo normal.
• REG-ON/OFF (R eg ional) (pági na 13)
1 Carregue em (MENU).
Para programar A.S CRL, carregue em
(MENU) durante a reprodução de CD.
2 Carregue várias vezes num dos lados de
(PRESET) até aparecer o elemento
desejado.
3 Carregue no lado (+) de (SEEK) para
seleccionar a programação desejada
(exemplo): ON ou OFF).
4 Carregue em (ENTER).
Depois de terminar a programação do modo,
o visor volta ao modo de reprodução normal.
Nota
O elemento que aparece depende da fonte.
Sugestão
Pode mudar facilmente de categorias (“SET,” “DSPL,”
“SND,” e “P/M”) carregando num dos lados de
(PRESET) durante 2 segundos.
Seleccionar a posição de
som
— A melhor posição de som (MBP)
Quando viajar sózinho de automóvel pode
usufruir de um ambiente de som mais confortável
com a função “A melhor posição de som . ”
A função ”A melhor posição de som” tem duas
predefinições que regulam o volume do som do
balanço e do fader. Pode selecci onar facilm ente
uma delas com o bot ão MBP.
Nível do
Visor
MBP-A– 4 dB00– 4 dB
MBP-B0– 4 dB0– 4 dB
MBP-OFF0000
Carregue várias vezes em (MBP) até
obter a posição de audição desejada.
O modo de “A melhor posição de som”
aparece no visor pela ordem mostra da na
tabela.
balanço
Direita
Esquer
Nível do fader
da À frente
Atrás
Passado um segundo, o vi sor volta ao modo
de reprodução normal.
Se quiser regu lar o nível do som do balanço e
do fader com maior precisão, pode fazê-lo
com o botão (SOUND) (página 18).
Notas
• Se regular BAL (balanço) ou FAD (fader) em
“Regular as características de som” (página 18), a
programação MBP volta a OFF.
• Se MBP estiver programado para OFF, a
programação BAL e FAD é activada.
19
Page 92
Programar o equalizador
Pode seleccionar uma curva de equalização para
sete tipos de música (VOCAL, CLUB, JAZZ
NEW AGE, ROCK, CUSTOM e XPLOD).
Pode memorizar e regul ar as programações do
equalizador para a frequência e o nível.
Seleccionar a curva de equalização
2 Carregue num dos lados de
(PRESET) para regular o volume de
som desejado.
Pode regular o nível do volume em passos
de 1 dB de –10 dB a +10 dB.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio ou CD).
2 Carregue várias vezes em (EQ7) até
obter a curva de equlização desejada.
Sempre que carregar em
muda.
Para cancelar o efeito de equlização,
seleccione “OFF.” Passados três segundos, o
visor volta ao modo de reprodução normal .
Regular a curva de equalização
(EQ7)
o elemento
1 Carregue em (MENU).
2 Carregue várias vezes num dos lados de
(PRESET) até aparecer a indicação “EQ7
TUNE” e depois carregue em (ENTER ).
3 Carregue num dos lados de (SEEK) para
seleccionar a curva de equalização
desejada e depois carregue em (ENTER).
Sempre que carregar em (SEEK) o elemento
muda.
4 Seleccione a frequência e o nível
desejados.
1 Carregue num dos lados de (SEEK)
para seleccionar a frequência
desejada.
Sempre que carregar em (SEEK) a
frequência muda.
Para repor a curv a de equaliz ação predefinida,
carregue em (ENTER) durante 2 se gundos.
5 Carregue duas vezes em (MENU).
Depois de terminar a programação do efeito,
aparece o modo de reprodução normal.
20
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y
16k (Hz)
Page 93
Informações adicionais
Notas
• Para maior segurança, desligue a ignição antes de
limpar os conectores e retire a chave da ignição.
• Nunca toque nos conectores directamente com os
dedos ou com um objecto de metal.
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível utilize um fusível
com uma amperagem igual à do fusível original.
Se o fusível rebentar, verifique a ligação à
corrente e subs ti t ua o fusível. Se o fusível voltar
a rebentar depois de o s ubstituir pode haver uma
avaria interna. Se isso acon te cer, contacte o
agente da Sony mais próximo.
Fusível (10 A)
Aviso
Nunca utiliz e um fusível com uma amperage m
superior à do forneci do com o ap arel ho p ois pode
danificar o aparelho.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente se
os conectores existentes entre o aparelho e o
painel frontal estiverem sujos. Para evitar que
isso aconteça, retire o painel frontal (página 7) e
limpe os conectores com um cotonete embebido
em álcool. Não faça demasiada força. Se o fizer
pode danificar os conectores
Desmontar o aparelho
1 Retire a tampa da frente
1 Retire o painel frontal (página 7).
2 Carregue no clipe existente no interior
da tampa da frente com uma chave de
parafusos fina.
3 Repita o passo 2 para retirar o outro
lado.
2 Desmontar o aparelho
1 Utilize uma chave de parafusos fina
para empurrar o cl ipe existente no
lado esquerdo do apa r e lho e depois
puxe para fora até desprender o fecho.
4mm
Unidade principal
Parte de trás do
painel frontal
2 Repita o passo 1 para o lado direit o.
3 Puxe o aparelho para fora do suporte.
21
Page 94
Características técnicas
Leitor de CD
Relação sinal-ruído90 dB
Resposta em frequência10 – 20,000 Hz
Choro e flutuaçãoAbaixo do limte mensurável
Sintonizador
FM
Intervalo de sintonização87,5 – 108,0 MHz
Terminal antenaConector para antena exterior
Frequência intermédia10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidade de utilização 8 dBf
Selectividade75 dB a 400 kHz
Relação sinal-ruído66 dB (estéreo),
Distorção harmónica a 1 kHz
Separação35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência30 – 15.000 Hz
Impedância da coluna4 – 8 ohms
Potência máxima de saída 50 W
(conectores selados)
× 4 (a 4 ohms)
Geral
SaídasSaídas de som
EntradasFio de controlo da função
Controlos de tonalidadesGraves ±8 dB a 100 Hz
Requistos de alimentaçãoBateria do automóvel 12 V
DimensõesAprox. 178
Dimensões de montagemAprox. 182
PesoAprox. 1,2 kg
Acessórios fornecidosPeças para instalação e
Acessórios opcionaisComando rotativo
Nota
Este leitor não pode ser ligado a um pré-amplificador
digital ou a um equalizador.
Design e características técnicas sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
amplificador
Telephone ATT
Conector de entrada do
telecomando
Conector de entrada da antena
Agudos ±8 dB a 10 kHz
CC (negativo a massa)
(l/a/p)
(l/a/p)
ligações (1 conjunto)
Caixa para o painel frontal (1)
RM-X4S
× 50 × 177 mm
× 53 × 161 mm
22
Page 95
Resolução de problemas
A lista de verif icação seguinte ajuda a resolver os
problemas que possam surgir quando utiliza r o
leitor.
Antes de consult ar a lista apresentada abaixo,
verifique os procedimentos de operação e as
ligações.
Geral
Não se ouve o som.
• Rode o botão de regulação do volum e para a
direita para regu lar o som.
• Cancele a função ATT.
• Se o sistema tiver 2 colunas regule o controlo
de Fader para a posição central.
O conteúdo da memória foi apagado.
• Carregou no botão RES ET.
t Volte a guardar as programações na
memória.
• Desligou-s e a bateria ou o cabo de
alimentação.
• O cabo de ligação à corrente eléctrica não
está bem ligado.
Não se ouve o sinal sonoro.
O sinal sonoro es tá desacti vado (página 18).
As indicações desaparecem/não aparecem
no visor.
• O visor do relógio desaparece se carr eg a r em
(OFF) durante 2 segundos.
t Carregue novamente em (OFF) durante
2 segundos para fazer aparecer o relógio.
• Retire o painel frontal e limpe os conectores.
Para obter mais informações, consulte
“Limpeza dos co nectores” (página 21 ) .
As estações memorizadas e a hora foram
apagadas.
O fusível fundiu-se.
Há muito ruído quando a chave de ignição
está na posição ON, ACC ou OFF.
A correspondência dos fios não coincide com
o conector de alimentação dos acessórios do
automóvel.
O leitor não está a receber corrente.
• Verifique as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
• O automóvel não tem posição ACC.
t Carregue em (SOURCE) (o u coloque um
disco) para liga r o aparelho.
O leitor está sempre a receber corrente.
O automóvel não tem posição ACC.
A antena eléctrica não sobe.
A antena eléctrica não tem uma caixa de relé.
Reprodução de CD
Não consegue colocar um disco.
• Já está um CD dentro do leitor.
• Introduziu o CD ao contrário ou
incorrectamente.
A reprodução não começa.
• Disco sujo ou defeituoso.
• O CD-R não está finalizado ou é um CDRW.
• Tentou reproduzir um CD-R sem ser de
música.
• Pode não poder reproduzir alguns CD-Rs
devido ao tipo de equipamento ou às
condições do disco.
O disco é automaticamente ejectado.
A temperatura ambiente é superior a 50°C.
O CD não é ejectado
Os botões não funcionam .
Carregue no botão RESET.
O som salta com a vibração.
• O leitor está instalado com uma inclinação
superior a 60°.
• O leitor não está instalado numa superfície
estável do automóvel.
O som salta.
Disco sujo ou defeituoso.
Recepção de rádio
Não consegue efectuar a sintonização préprogramada.
• Memorize a frequência correcta.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
Não consegue sintonizar as estações.
O som é prejudicado por ruídos.
• Ligue o fio de controlo da antena eléctrica
(azul) ou o cabo de alimentação dos
acessórios (vermelho) ao cabo de
alimentação do amplificador do sinal da
antena do automóvel. (Apenas se o
automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW
instalada no vi dr o lateral/traseiro. )
• Verifique a ligação da antena do automóvel.
• A antena não sobe.
t Verifique a ligação do fio de c om ando da
antena eléctrica do automóvel.
• Verifique a frequência.
Não consegue efectuar a sintonização
automática.
• O modo de procura local está regulado para
“ON.”
t Regule o modo de procura local para
“OFF.” (página 19)
• O sinal da transmissão é muito fraco.
t Efectue a sintonização manual.
Continua na página seguinte t
23
Page 96
A indicação “ST” pisca.
• Sintonize a frequência com precisão.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
t Regule para o modo de recepção mono
(página 19).
Está a ouvir a transmissão de um programa
estéreo em mono.
O leitor está no modo de recepção mono.
t Cancele o modo de recepção mono (página
19).
RDS
A função SEEK é activada alguns segundos
depois de começar a ouvir o rádio.
A estação não é uma estação TP ou o sinal é
demasiado fraco.
t Carregue várias vezes em (AF) ou (TA)
até aparecer a indicação “AF-OFF” ou
“TA-OFF”.
Não consegue ouvir as inf ormações sobre o
trânsito.
• Active “TA.”
• A estação não transmite informações sobre o
trânsito embora seja uma estação TP.
t Sintonize outra estação.
PTY mostra “--------.”
• A estação actual não é uma estação RDS.
• Não está a receber dados RDS .
• A estação não mostra o tipo de programa.
Visores de erro/Mensagens
Visores de erro
As indicações abaixo piscam durante cerca de 5
segundos e ouve-se um sinal sonoro de aviso.
ERROR*
HI TEMP
RESET
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD,
*2 O número do disco que está a provocar o erro
Se estas soluções não o aj udarem a resolver o
problema, entre em contacto com o agen te da
Sony mais próximo.
L.SEEK +/–
NO AF
“” ou “”
1
O CD está sujo ou voltado ao contrário.*
t Limpe o CD ou introduza-o correctamente.
2
A temperatura ambiente é superior a 50°C.
t Espere até que a temperatura desça abaixo
dos 50°C.
Há problemas de funcionamento na un idade
de CD.
t Carregue no botão RESET do leitor .
o número do CD não aparece no visor.
aparece no visor.
Mensagens
O modo de procura local foi activado durante a
sintonização automática (página 11).
Não há frequência alternativa para a es ta ção
actual.
Chegou ao princípio ou ao fim do dis co e não
pode avançar mais.
24
Page 97
Page 98
Καλώσ ήρθατε !
Σασ ευχαριστούµε που αγοράσατε αυτ
το Compact Disc Player τησ Sony.
Μπορείτε να απολαύσετε ακµη
περισστερο τισ διάφορεσ δυναττητέσ
του, µε:
• Πληροφορίεσ CD text (εµφανίζονται
ταν αναπαράγεται ένασ δίσκοσ CD
TEXT*)
• Προαιρετικά εξαρτήµατα χειρισµού
Περιστροφικ Χειριστήριο RM-X4S
* Οι δίσκοι CD TEXT είναι CD ήχου, τα οποία
περιλαµβάνουν πληροφορίες πως το νοµα
του δίσκου, το νοµα του καλλιτέχνη και τα
ονµατα των κοµµατιών. Οι πληροφορίες αυτές
είναι καταγεγραµµένες στο δίσκο.
Αυτή η ετικέτα βρίσκεται στο κάτω
έροσ του σασί.
CAUTION INVISIBLE
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
LASER RADIATIONWHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
Αυτή η ετικέτα βρίσκεται στο εσωτερικ
σασί τησ ονάδασ λειτουργίασ.
2
Page 99
Περιεχµενα
Θέση των χειριστηρίων . . . . . . . . . . . . . . 4