Sony CDX-L450V User Manual 2

FM/AM Compact Disc Player
3-227-649-42 (1)
Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/connexions fourni.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
GB FR ES
CDX-L450V
© 2001 Sony Corporation

Welcome !

Thank you for purchasing this Sony Compact Disc Player. You can enjoy its various features even more with:
Optional controller accessory
Card remote commander RM-X114
CLASS
1
PRODUCTLASER
This label is located on the bottom of the chassis.
CAUTION INVISIBLE
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
This label is located on the drive unit’s internal chassis.
LASER RADIATIONWHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
2

Table of Contents

Location of controls .................................................. 4
Precautions ................................................................ 6
Notes on discs ........................................................... 6
Getting Started
Resetting the unit ................................................. 7
Detaching the front panel ................................... 8
Setting the clock ................................................... 9
CD Player
Playing a disc ........................................................ 9
Display items ...................................................... 10
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play ............................................... 10
Playing tracks in random order
— Shuffle Play ............................................... 10
Radio
Display items ...................................................... 11
Storing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 11
Receiving the stored stations ............................ 12
Storing only the desired stations ..................... 12
Other Functions
Adjusting the sound characteristics ................ 13
Quickly attenuating the sound ........................ 13
Canceling the beep sound ................................. 13
Selecting the sound position
— My Best sound Position (MBP) .............. 14
Boosting the bass sound
— D-bass ........................................................ 14
Additional Information
Maintenance ........................................................ 15
Removing the unit ............................................. 16
Specifications ...................................................... 17
Troubleshooting .................................................. 18
Error displays ..................................................... 19
3

Location of controls

Refer to the pages listed for details.
: During Playback : During radio reception
CD RADIO
SOURCE
SRC
MODE
SEL
1ATT
RELEASE
SENS
1 Volume +/– button 9, 13 2 Receptor for the card remote
commander
3 MODE button
11, 12
RADIO
4 SRC (SOURCE) (TUNER/CD) button
9, 11, 12
5 SEL (select) button 9, 13, 14 6 Display window 7
MBP (My Best sound Position) button 14
8 D (D-BASS) button 14 9Z (eject) button 9 q; RELEASE (front panel release) button 8 qa RESET button (located on the front side of
the unit, behind the front panel) 7
MBP
D-BASS
D
REP SHUF
65432
CDX-L450V
OFF
BTM DSPL
qs ATT (attenuate) button 13 qd SENS button 12 qf Number buttons
CD
(3) REP 10 (4) SHUF 10
11, 12
RADIO
qg Frequency select switch (located on the
bottom of the unit) See “Frequency select switch” in the installation/connections manual.
qh BTM (Best Tuning Memory) button 11 qj DSPL (display mode change) button
9, 10, 11
qk OFF button* 8, 9 ql SEEK/AMS +/– button
9
CD
12
RADIO
SEEK
AMS
* Warning when installing in a car
without an ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for 2 seconds to turn off the clock display after turning off the engine.
Otherwise, the clock display does not turn off and this causes battery drain.
4
Card remote commander RM-X114 (optional)
The corresponding buttons of the card remote commander control the same functions as those on this unit.
1 DSPL button
DSPL MODE
+
PRESET
LIST
+
DISC
MENU
SEEK
SOUND
SOURCE
DISC
PRESET –
+
VOL
+
SEEK
R
E
T
N
E
ATTOFF
Note
If the unit is turned off by pressing (OFF) for 2 seconds, it cannot be operated with the card remote commander unless (SRC) on the unit is pressed, or a disc is inserted to activate the unit first.
2 MENU button* 3 SOURCE button 4 SEEK (</, ) buttons 5 SOUND button
(used as 5 SEL button for this unit) 6 OFF button 7 VOL (–/+) buttons 8 MODE button 9 LIST button* 0 DISC/PRESET (M/m) buttons qa ENTER button* qs ATT button
* Not available for this model.
Tip
Refer to “Replacing the lithium battery” for details on how to replace the batteries (page 15).
5

Precautions

•If your car was parked in direct sunlight, allow the unit to cool off before operating it.
•Power aerials will extend automatically while the unit is operating.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture condensation may occur inside the lenses and display of the unit. Should this occur, the unit will not operate properly. In such a case, remove the disc and wait for about an hour until the moisture has evaporated.
To maintain high sound quality
Be careful not to splash juice or other soft drinks onto the unit or discs.

Notes on discs

•To keep the disc clean, do not touch the surface. Handle the disc by its edge.
•Keep your discs in their cases or disc magazines when not in use. Do not subject the discs to heat/high temperature. Avoid leaving them in parked cars or on dashboards/rear trays.
•Do not attach labels, or use discs with sticky ink/residue. Such discs may stop spinning when used, causing a malfunction, or may ruin the disc.
•Do not use any discs with labels or stickers attached The following malfunctions may result from using such discs: —Inability to eject a disc (due to a label or
sticker peeling off and jamming the eject mechanism)
—Inability to read audio data correctly (e.g.,
playback skipping, or no playback) due to heat shrinking of a sticker or label causing a disc to be warp
•Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot be played on this unit. Attempting to do so may damage the unit. Do not use such discs.
• You cannot play 8 cm CDs.
•Before playing, clean the discs with a commercially available cleaning cloth. Wipe each disc from the centre out. Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners, or antistatic spray intended for analog discs.
6
Notes on CD-R/CD-RW discs
•You can play CD-Rs (recordable CDs) designed for audio use on this unit. Look for this mark to distinguish CD-Rs for audio use.
This mark denotes that a disc is not for audio use.
•Some CD-Rs (depending on the equipment used for its recording or the condition of the disc) may not play on this unit.
•You cannot play a CD-R that is not finalized*.
* A process necessary for a recorded CD-R disc to
be played on the audio CD player.
•You cannot play CD-RWs (rewritable CDs) on this unit.

Getting Started

Resetting the unit

Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Remove the front panel and press the RESET button with a pointed object, such as a ballpoint pen.
RESET button
Note
Pressing the RESET button will erase the clock setting and some stored contents.
7

Detaching the front panel

You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen.
Caution alarm
If you turn the ignition switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds. If you connect an optional amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
1 Press (OFF)*.
CD playback or radio reception stops (the key illumination and display remain on).
* If your car has no ACC position on the
ignition switch, be sure to turn the unit off by pressing (OFF) for 2 seconds to avoid car battery drain.
2 Press (RELEASE), then pull it off towards
you.
(OFF)
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks.
A
B
Note
Do not put anything on the inner surface of the front panel.
(RELEASE)
Notes
If you detach the panel while the unit is still turned on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged.
• Do not drop or put excessive pressure on the front panel and its display window.
• Do not subject the front panel to heat/high temperature or moisture. Avoid leaving it in parked cars or on dashboards/rear trays.
Tip
When carrying the front panel with you, use the supplied front panel case.
8

Setting the clock

The clock uses a 12-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (DSPL) for 2 seconds.
The hour indication flashes.
1 Press either side of the volume +/–
button to set the hour.
2 Press (SEL).
The minute indication flashes.

CD Player

Playing a disc

Insert the disc (labelled side up).
3 Press either side of the volume +/–
button to set the minute.
2 Press (DSPL).
The clock starts. After the clock setting is completed, the display returns to normal play mode.
Playback starts automatically.
If a disc is already inserted, press (SRC)
repeatedly until “CD” appears to start playback.
To
Stop playback Eject the disc Skip tracks
– Automatic
Music Sensor
Fast-forward/ reverse – Manual Search
Note
When the last track on the disc is over, playback restarts from the first track of the disc.
Press
Z or (OFF) Z (SEEK/AMS) (./>)
[once for each track]
(SEEK/AMS) (m/M)
[hold to desired point]
9

Display items

When the disc/track changes, any prerecorded data of the new disc/track is automatically displayed.
Displayable items
• Clock
Music source
• Elapsed playing time
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
The current track will repeat itself when it reaches the end.
During playback, press (3) (REP) until “REP” indicator appears in the display.
Repeat Play starts.
Track number
To
Switch display item
Press
(DSPL)
To return to normal play mode, (REP) again.
press (3)
Playing tracks in random order
You can select to play the tracks on the current disc in random order.
To return to normal play mode, (SHUF) again.
— Shuffle Play
During playback, press (4) (SHUF) until “SHUF” indicator appears in the display.
Shuffle Play starts.
press (4)
10

Radio

The unit can store up to 6 stations per band (FM1, FM2, FM3, AM1, and AM2).
Caution
When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents.
Storing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest signals within the selected band, and stores them in the order of their frequency.
1 Press (SRC) repeatedly to select the
radio.

Display items

The following items can be displayed.
Displayable items
• Clock
Band
Preset number
To
Switch display item
• Frequency
Press
(DSPL)
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press (BTM) for 2 seconds.
The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds when the setting is stored.
Notes
• If only a few stations can be received due to weak signals, some number buttons will retain their former settings.
• When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed.
11

Receiving the stored stations

1 Press (SRC) repeatedly to select the
radio.
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
During radio reception, press (SENS) repeatedly until “MONO” indicator appears.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
If preset tuning does not work
— Automatic tuning/Local Seek Mode
Automatic tuning:
Press either side of (SEEK/AMS) to search for the station.
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is received.
Local Seek Mode:
If the automatic tuning stops too frequently, press (SENS) repeatedly until “LCL” indicator appears.
“LCL” indicator is displayed.
Only the stations with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen to, press either side of (SEEK/AMS) until the desired frequency appears (manual tuning).
“MONO” indicator is displayed.
The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears).
To return to normal, press (SENS) again.

Storing only the desired stations

You can manually preset the desired stations on any chosen number button.
1 Press (SRC) repeatedly to select the
radio.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station that you want to store.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) until "MEM" appears.
The number button indication appears in the display.
Note
If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased.
12

Other Functions

Adjusting the sound characteristics

You can adjust the bass, treble, balance, and fader.

Quickly attenuating the sound

Press (ATT).
“ATT” appears in the display.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
Each time you press (SEL), the item
changes as follows:
BAS (bass) t TRE (treble) t BAL (left-right) t FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either side of the volume +/– button.
Note
Adjust within 3 seconds after selecting the item.

Canceling the beep sound

Press (6) while pressing (SEL) down.
To activate the beep sound again, press these buttons again.
Note
If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
13
Selecting the sound position
— My Best sound Position (MBP)
When you drive without passengers, you can enjoy the most comfortable sound environment with “My Best sound Position.” “My Best sound Position” has two presets, which adjust the sound level of balance and fader. You can select one very easily with the MBP button.
Display
window
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Press (MBP) repeatedly for the desired listening position.
The mode of “My Best sound Position” is shown in the display in order of the table.
If you want to adjust the sound level of balance and fader more precisely, you can
do it using the (SEL) button. (page 13)
Balance Level Fader Level
Right
– 4dB
Left
Front
0
0
– 4dB
0
0
0
0
0
Rear
– 4dB
– 4dB
0
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal and high frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even while the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound
easily with the (D) D-BASS button.
D.BASS-3
Level
0dB
Adjusting the bass curve
Press (D) (D-BASS) repeatedly to select the desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does the effect.
Note
The bass sound may distort at same volume. If the bass sound distorts, select less effective bass curve.
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1
Frequency (Hz)
Notes
• When the BAL (balance) or FAD (fader) in “Adjusting the sound characteristics” (page 13) is adjusted, the MBP setting returns OFF.
• When MBP is set to OFF, the BAL and FAD setting is activated.
14

Additional Information

Notes
• For safety, turn off the ignition before cleaning the connectors, and remove the key from the ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your fingers or with any metal device.

Maintenance

Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, detach the front panel (page 8) and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
Main unit
Replacing the lithium battery
Under normal conditions, batteries will last approximately 1 year. (The service life may be shorter, depending on the conditions of use.) When the battery becomes weak, the range of the card remote commander becomes shorter. Replace the battery with a new CR2025 lithium battery.
x
+ side up
Notes on lithium battery
•Keep the lithium battery out of the reach of children. Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor.
•Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact.
•Be sure to observe the correct polarity when installing the battery.
•Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a short-circuit may occur.
Back of the front panel
WARNING
Battery may explode if mistreated. Do not recharge, disassemble, or dispose of in fire.
15

Removing the unit

1 Remove the front cover
1 Detach the front panel (page 8). 2 Press the clip inside the front cover
with a thin screwdriver.
3 Repeat step 2 for the other side.
2 Remove the unit
1 Use a thin screwdriver to push in the
clip on the left side of the unit, then pull out the left side of the unit until the catch clears the mounting.
4 mm
2 Repeat step 1 for the right side. 3 Slide the unit out of its mounting.
16

Specifications

CD player section
Signal-to-noise ratio 90 dB Frequency response 10 – 20,000 Hz Wow and flutter Below measurable limit
Tuner section
FM
Tuning range FM tuning interval:
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 11 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 33 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
AM
Tuning range AM tuning interval:
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity 30 µV
50 kHz/200 kHz switchable
87.5 – 108 MHz (at 50 kHz step)
87.5 – 107.9 MHz (at 200 kHz step)
68 dB (mono)
0.7 % (stereo),
0.5 % (mono)
9 kHz/10 kHz switchable 531 – 1,602 kHz (at 9 kHz step) 530 – 1,710 kHz (at 10 kHz step)
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
General
Outputs Audio outputs
Tone controls Bass ±9 dB at 100 Hz
Power requirements 12 V DC car battery Dimensions Approx. 178 × 50 × 176 mm Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 161 mm
Mass Approx. 1.2 kg Supplied accessories Parts for installation and
Optional accessory Card remote commander
Note
This unit cannot be connected to a digital preamplifier or an equalizer.
Design and specifications are subject to change without notice.
Power aerial relay control lead Power amplifier control lead
Treble ±9 dB at 10 kHz
(negative earth)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set) Front panel case (1)
RM-X114
17

Troubleshooting

The following checklist will help you remedy problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
No sound.
•Press the volume control + button to adjust the volume.
•Cancel the ATT function.
•Set the fader control to the centre position for a 2-speaker system.
The contents of the memory have been erased.
•The RESET button has been pressed.
t Store again into the memory.
•The power cord or battery has been disconnected.
•The power connecting cord is not connected properly.
No beep sound.
• The beep sound is cancelled (page 13).
• An optional power amplifier is connected and you are not using the built-in amplifier.
Indications disappear from/do not appear in the display.
•The clock display disappears if you press
(OFF) for 2 seconds. t Press (OFF) again for 2 seconds to
display the clock.
•Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the connectors” (page 15) for details.
Stored stations and correct time are erased. The fuse has blown. Makes noise when the ignition key is in the ON, ACC, or OFF position.
The leads are not matched correctly with the car’s accessory power connector.
No power is being supplied to the unit.
•Check the connection. If everything is in order, check the fuse.
•The car does not have an ACC position.
t Press (SRC) (or insert a disc) to turn on
the unit.
The power is continuously supplied to the unit.
The car does not have an ACC position.
The power aerial does not extend.
The power aerial does not have a relay box.
18
CD playback
A disc cannot be loaded.
•Another CD is already loaded.
•The CD is forcibly inserted upside down or in the wrong way.
Playback does not begin.
•Dirty or defective disc.
•CD-R that is not finalized, or a CD-RW.
•You tried to playback a CD-R not designed for audio use.
•Some CD-Rs may not play due to its recording equipment or the disc condition.
A disc is automatically ejected.
The ambient temperature exceeds 50°C.
CD will not be ejected. The operation buttons do not function.
Press the RESET button.
The sound skips from vibration.
•The unit is installed at an angle of more than 60°.
•The unit is not installed in a sturdy part of the car.
The sound skips.
Dirty or defective disc.
Radio reception
Preset tuning is not possible.
•Store the correct frequency in the memory.
•The broadcast signal is too weak.
The stations cannot be received. The sound is hampered by noises.
•Connect a power aerial control lead (blue) or accessory power supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial booster. (Only when your car has built-in FM/AM aerial in the rear/side glass.)
•Check the connection of the car aerial.
•The auto aerial will not go up.
t Check the connection of the power
aerial control lead.
•Check the frequency.
Automatic tuning is not possible.
•The local seek mode is set to “ON.”
t Set the local seek mode to “OFF”
(page 12).
•The broadcast signal is too weak.
t Perform manual tuning.
The “ST” indication flashes.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
t Set to the monaural reception mode
(page 12).
A programme broadcast in stereo is heard in monaural.
The unit is in monaural reception mode.
t Cancel monaural reception mode
(page 12).

Error displays

Error displays
The following indications will flash for a while.
E-04
A CD is dirty or inserted upside down.
t Clean or insert the CD correctly.
E-99
The CD unit cannot be operated because of some problem.
t Press the RESET button on the unit.
If these solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
19
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un lecteur de disque compact Sony. Cet appareil vous permet d’exploiter de multiples fonctions d’utilisation à l’aide des accessoires de commande ci-dessous :
Accessoire de commande en option
Mini-télécommande RM-X114
CLASS
1
PRODUCTLASER
Cette étiquette est située sur la partie inférieure de châssis.
CAUTION INVISIBLE
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Cette étiquette est située sur le châssis interne de l’unité du lecteur.
LASER RADIATIONWHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
2
Table des matières
Emplacement des commandes ............................... 4
Précautions ................................................................ 6
Remarques sur les disques compacts .................... 6
Préparation
Réinitialisation de l’appareil............................... 7
Dépose de la façade ............................................. 8
Réglage de l’horloge ............................................ 9
Lecteur CD
Lecture d’un disque ............................................. 9
Rubriques d’affichage........................................ 10
Lecture de plages répétée
— Lecture répétée ......................................... 10
Lecture de plages dans un ordre quelconque
— Lecture aléatoire ....................................... 10
Radio
Rubriques d’affichage........................................ 11
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord
(BTM) .............................................................. 11
Ecoute des stations mémorisées ....................... 12
Mémoriser uniquement les stations
souhaitées ....................................................... 12
Autres fonctions
Réglage des caractéristiques du son ................ 13
Atténuation rapide du son ............................... 13
Désactivation du bip sonore ............................. 13
Sélection des réglages favoris
— Mes réglages favoris (MBP) ................... 14
Renforcement des graves
— D-bass ........................................................ 14
Informations complémentaires
Entretien .............................................................. 15
Retirer l’appareil................................................. 16
Spécifications ...................................................... 17
Dépannage .......................................................... 18
Affichages d’erreur ............................................ 19
3
Emplacement des commandes
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées.
: En cours de lecture : En cours de réception radio
CD RADIO
SOURCE
SRC
MODE
SEL
1ATT
RELEASE
SENS
1 Touche volume +/– 9, 13 2 Récepteur pour la mini-télécommande 3 Touche MODE
11, 12
RADIO
4 Touche SRC (SOURCE) (TUNER/CD)
9, 11, 12
5 Touche SEL (sélection) 9, 13, 14 6 Fenêtre d’affichage 7 Touche MBP (mes réglages favoris)
14
8 Touche D (D-BASS) 14 9 Touche Z (éjection) 9 q; Touche RELEASE (pour enlever la
façade) 8
qa Touche RESET (située sur la partie avant
de l’appareil, derrière la façade) 7
MBP
D-BASS
D
REP SHUF
65432
CDX-L450V
OFF
BTM DSPL
qs Touche ATT (mise en sourdine) 13 qd Touche SENS 12 qf Touches numériques
CD
(3) REP 10 (4) SHUF 10
11, 12
RADIO
qg Sélecteur de fréquences (situé dans la
partie inférieure de l’appareil) Reportez-vous à “Sélecteur de fréquences” dans le manuel d’installation/connexions.
qh Touche BTM (mémorisation du meilleur
accord) 11
qj Touche DSPL (modification du mode
d’affichage) 9, 10, 11
qk Touche OFF* 8, 9 ql Touche SEEK/AMS +/–
CD
9
RADIO
12
SEEK
AMS
* Avertissement en cas d’installation
dans une voiture dont le contact ne comporte pas de position ACC (accessoires)
Assurez-vous d’appuyer sur la touche (OFF) de l’appareil pendant 2 secondes pour désactiver l’affichage de l’horloge après avoir arrêté le moteur du véhicule.
Dans le cas contraire, l’affichage de l’horloge n’est pas désactivé et cela décharge la batterie.
4
Mini-télécommande RM-X114 (en option)
Les touches correspondantes de la mini-télécommande pilotent les mêmes fonctions que celles de l'appareil.
1 Touche DSPL
DSPL MODE
+
PRESET
LIST
+
DISC
MENU
SEEK
SOUND
SOURCE
DISC
PRESET –
+
VOL
+
SEEK
R
E
T
N
E
ATTOFF
Remarque
Si vous désactivez l'appareil en appuyant sur (OFF) pendant 2 secondes, il ne peut plus être utilisé avec la mini-télécommande sauf si la touche (SRC) de l'appareil est enfoncée ou si un disque est d'abord inséré dans le lecteur pour activer l'appareil.
Conseil
Pour obtenir des informations détallées sur la façon de remplacer la pile, reportez-vous à "Remplacement de la pile au lithium" (page 15).
2 Touche MENU* 3 Touche SOURCE 4 Touches SEEK (</, ) 5 Touche SOUND
(utilisée comme touche SEL 5 pour cet
appareil)
6 Touche OFF 7 Touches VOL (–/+) 8 Touche MODE 9 Touche LIST* 0 Touches DISC/PRESET (M/m) qa Touche ENTER* qs Touche ATT
* N’existe pas pour ce modèle.
5
Précautions
•Si votre véhicule était garé en plein soleil, laissez l’appareil refroidir avant de le faire fonctionner.
•Les antennes électriques se déploient automatiquement lorsque vous utilisez l’appareil.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement de cet appareil qui ne sont pas abordés dans le présent mode d’emploi, veuillez consultez votre revendeur Sony.
Condensation d’humidité
Par temps de pluie ou dans les régions très humides, de l’humidité risque de se condenser sur les lentilles à l’intérieur de l’appareil. Si cela se produit, l’appareil ne fonctionnera pas correctement. En pareil cas, retirez le disque et attendez environ une heure que l’humidité se soit évaporée.
Pour conserver un son de haute qualité
Evitez de renverser du jus de fruit ou des boissons sucrées sur l’appareil ou les disques.
Remarques sur les disques compacts
•Pour garder le disque propre, évitez d’en toucher la surface. Saisissez le disque par les bords.
•Gardez les disques dans leurs boîtiers ou dans des étuis de rangement lorsqu’ils ne sont pas utilisés. N’exposez pas les disques à la chaleur/à des températures élevées. Evitez de les laisser dans une voiture en stationnement, sur le tableau de bord ou la plage arrière.
•Ne collez pas d’étiquettes sur les disques ou n’utilisez pas de disques rendus collants par de l’encre/des résidus. De tels disques peuvent s’arrêter en cours de lecture créant un dysfonctionnement ou devenant inutilisables.
•N’utilisez pas de disques comportant des étiquettes ou des autocollants. Dans le cas contraire, les dysfonctionnements suivants peuvent se produire : —Impossible d’éjecter un disque (à cause
d’une étiquette ou d’un autocollant qui se décolle et qui bloque le mécanisme d’éjection)
—Impossible de lire des données audio
correctement (par ex. : saut de lecture ou pas de lecture), le disque est voilé en raison du rétrécissement d’un autocollant ou d’une étiquette sous l’effet de la chaleur
•Les disques de forme non standard (par ex. en forme de cœur, de carré, d’étoile) ne peuvent pas être lus sur cet appareil. Vous risquez d’endommager votre appareil si vous essayez de le faire. N’utilisez pas de tels disques.
• Vous ne pouvez pas lire de CD de 8 cm.
•Avant la lecture, nettoyez les disques avec un chiffon de nettoyage disponible dans le commerce. Essuyez chaque disque en partant du centre. N’utilisez pas de solvants tels que de la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le commerce ou des vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques analogiques.
6
Remarques sur les disques CD-R/ CD-RW
•Vous pouvez lire des CD-R (CD enregistrables) audio avec cet appareil. Repérez cette marque pour distinguer les CD-R à usage audio.
Cette marque indique que le CD n’est pas à usage audio.
•Certains CD-R (en fonction du matériel utilisé pour l’enregistrement ou de l’état du disque) risquent de ne pas être lus avec cet appareil.
•Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R non finalisés*.
* Processus nécessaire pour qu’un disque CD-R
puisse être lu sur un lecteur CD audio.
•Vous ne pouvez pas lire de CD-RW (CD réinscriptibles) avec cet appareil.
Préparation
Réinitialisation de l’appareil
Avant la première mise en service de l’appareil ou après avoir remplacé la batterie de la voiture, vous devez réinitialiser l’appareil. Retirez la façade et appuyez sur la touche RESET à l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille.
Touche RESET
Remarque
Une pression sur la touche RESET effacera l’heure et certaines fonctions mémorisées.
7
Dépose de la façade
Vous pouvez retirer la façade de cet appareil pour le protéger contre le vol.
Avertisseur
Si vous mettez la clé de contact en position OFF sans ôter la façade, l’alarme retentira pendant quelques secondes. Si vous raccordez un amplificateur en option et que vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le bip sonore est désactivé.
1 Appuyez sur (OFF)*.
La lecture du CD ou la réception de la radio s’arrête (l’éclairage des touches et l’affichage restent apparents).
* Si votre voiture ne dispose pas de position
ACC sur le démarreur, assurez-vous que vous éteignez l’appareil en appuyant sur (OFF) pendant 2 secondes afin d’éviter de décharger la batterie.
2 Appuyez sur (RELEASE), puis tirez la
façade vers vous.
(OFF)
Fixation de la façade
Fixez la partie A de la façade à la partie B de
l’appareil comme illustré et poussez le côté gauche en position jusqu’à ce qu’il émette un “clic”.
A
B
Remarque
Ne posez rien sur la surface interne de la façade.
(RELEASE)
Remarques
Si vous retirez la façade alors que l’appareil est toujours sous tension, l’alimentation est coupée automatiquement de manière à éviter d’endommager les haut-parleurs.
• N’exercez pas de pression excessive sur la façade et sur la fenêtre d’affichage.
• N’exposez pas la façade à la chaleur/à des températures élevées ou à l’humidité. Evitez de la laisser dans un véhicule en stationnement, sur le tableau de bord ou la plage arrière.
Conseil
Lorsque vous emportez la façade, glissez-la dans l’étui spécial fourni.
8
Réglage de l’horloge
L’horloge à affichage numérique fonctionne suivant un cycle de 12 heures.
Exemple : pour régler l’heure sur 10:08
1 Appuyez sur (DSPL) pendant 2 secondes.
L’indication des heures se met à clignoter.
1 Appuyez sur l’un des côtés de la
touche volume +/– pour régler l’heure.
2 Appuyez sur (SEL).
L’indication des minutes se met à clignoter.
3 Appuyez sur l’un des côtés de la
touche volume +/– pour régler les minutes.
2 Appuyez sur (DSPL).
L’horloge démarre. Lorsque le réglage de l’horloge est terminé, l’affichage revient au mode de lecture normal.
Lecteur CD
Lecture d’un disque
Insérez le disque (avec l’étiquette vers le haut).
La lecture démarre automatiquement.
Si un CD se trouve déjà dans l’appareil,
appuyez plusieurs fois de suite sur (SRC)
jusqu’à ce que “CD” apparaisse pour démarrer la lecture.
Pour
Arrêter la lecture Ejecter le CD Passer d’une
plage à l’autre – Capteur de
musique automatique
Avance rapide/ Retour – Recherche
manuelle
Appuyez sur
Z ou (OFF) Z (SEEK/AMS) (./>)
[une fois pour chaque plage]
(SEEK/AMS) (m/M)
[maintenir jusqu’à l’endroit souhaité]
Remarque
Lorsque la dernière plage du disque est terminée, la lecture reprend à partir de la première plage du CD.
9
Rubriques d’affichage
Lorsque le disque/la plage change, tout titre préenregistré du nouveau disque/de la nouvelle plage est automatiquement affiché.
Rubriques affichables
• Horloge
Source
Numéro de plage
• Temps de lecture écoulé
Lecture de plages répétée
— Lecture répétée
La lecture de la plage se répète automatiquement lorsqu’elle est terminée.
Au cours de la lecture, appuyez plusieurs fois sur (3) (REP) jusqu’à l’affichage de l’indication “REP”.
La lecture répétée démarre.
Pour revenir au mode de lecture normale,
ré-appuyez sur (3) (REP).
Pour
Modifier la rubrique d’affichage
Appuyez sur
(DSPL)
Lecture de plages dans un ordre quelconque
— Lecture aléatoire
Vous pouvez choisir d’écouter les plages du disque selon un ordre aléatoire.
Au cours de la lecture, appuyez sur (4) (SHUF) plusieurs fois jusqu’à l’affichage de l’indication “SHUF”.
La lecture aléatoire démarre.
Pour revenir au mode de lecture normale,
ré-appuyez sur (4) (SHUF).
10
Radio
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations dans chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM1, AM2).
Attention
Pour syntoniser des stations pendant que vous conduisez, nous vous conseillons d’utiliser la fonction de mémorisation du meilleur accord (BTM) de façon à éviter les accidents.
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)
L’appareil sélectionne les stations de radio émettant avec le signal le plus puissant et les mémorise dans l’ordre de leur fréquence.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour
sélectionner la radio.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande de fréquence.
Rubriques d’affichage
Les rubriques suivantes peuvent être affichées.
Rubriques affichables
•Heure
Bande
Numéro préréglé
Pour
Modifier la rubrique d’affichage
•Fréquence
Appuyez sur
(DSPL)
3 Appuyez sur (BTM) pendant 2 secondes.
L’appareil mémorise les stations sous les touches numériques dans l’ordre de leur fréquence. Un bip retentit lorsque le réglage est mémorisé.
Remarques
• Si seulement quelques stations sont captables, certaines touches numériques conserveront leur réglage préalable.
• Si un numéro est indiqué dans la fenêtre d’affichage, l’appareil commence la mémorisation des stations à partir de la station affichée.
11
Ecoute des stations mémorisées
1 Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour
sélectionner la radio.
Si la réception FM est faible
— Mode monaural
Au cours de la réception radio, appuyez sur (SENS) plusieurs fois jusqu’à l’affichage de l’indication “MONO”.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de fréquence.
3 Appuyez sur la touche numérique ((1) à
(6)) sous laquelle la station désirée est mémorisée.
Si l’accord prédéfini ne fonctionne pas
— Syntonisation automatique/Mode recherche locale
Syntonisation automatique :
Appuyez sur l’un des côtés de (SEEK/AMS) pour rechercher la station.
Le balayage s’arrête lorsque l’appareil capte une station. Appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK/AMS) jusqu’à ce que la station
désirée soit captée.
Mode recherche locale :
Si la recherche automatique des fréquences s’arrête trop souvent, appuyez sur la touche (SENS) de façon répétée jusqu’à ce que “LCL” s’affiche.
L’indication “LCL” est affichée.
Seules les stations dont les signaux sont suffisamment puissants seront accordées.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence de la station que vous désirez écouter, appuyez et maintenez enfoncé le côté de (SEEK/AMS) jusqu’à ce que la fréquence désirée apparaisse (syntonisation manuelle).
L’indication “MONO” est affichée.
La qualité sonore s’en trouve améliorée, mais le son est diffusé en mode monaural (l’indication “ST” disparaît).
Pour revenir au mode normal, appuyez de
nouveau sur (SENS).
Mémoriser uniquement les stations souhaitées
Vous pouvez mémoriser manuellement les stations souhaitées sur n’importe quelle touche numérique.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SRC) pour sélectionner la radio.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de fréquence.
3 Appuyez sur l’un des deux côtés de
(SEEK/AMS) pour accorder la station que vous souhaitez mémoriser.
4 Appuyez sur la touche numérique
souhaitée ((1) à (6)) jusqu’à l’affichage de l’indication “MEM”.
Le numéro de la touche numérique de présélection apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Remarque
Si vous essayez de mémoriser une autre station sous une touche numérique déjà utilisée, la station précédemment mémorisée est supprimée.
12
Autres fonctions
Atténuation rapide du son
Appuyez sur (ATT).
L’indication “ATT” s’affiche.
Réglage des caractéristiques du son
Vous pouvez régler les graves, les aiguës ainsi que la balance gauche-droite et la balance avant-arrière.
1 Sélectionnez la rubrique que vous voulez
régler en appuyant plusieurs fois de suite sur (SEL).
Chaque fois que vous appuyez sur (SEL),
la rubrique change comme suit :
BAS (graves) t TRE (aiguës) t BAL (balance gauche-droite) t FAD (balance avant-arrière)
2 Réglez la rubrique sélectionnée en
appuyant sur l’un des deux côtés de la touche du volume +/–.
Remarque
Effectuez ce réglage dans les 3 secondes après avoir sélectionné les options.
Pour restaurer le niveau précédent du volume,
appuyez à nouveau sur (ATT).
Désactivation du bip sonore
Appuyez sur (6) tout en maintenant (SEL) enfoncé.
Pour réactiver le bip sonore, appuyez à nouveau sur ces touches.
Remarque
Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option et si vous n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le signal sonore est désactivé.
13
Sélection des réglages favoris
Lorsque vous voyagez seul, “Mes réglages favoris” vous permet de bénéficier d’un environnement sonore confortable. “Mes réglages favoris” dispose de deux préréglages qui règlent le niveau sonore de la balance gauche-droite et de la balance avant­arrière. Vous pouvez sélectionner l’une ou l’autre facilement avec la touche MBP.
Fenêtre
d’affichage
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Appuyez sur (MBP) plusieurs fois jusqu’à ce que la position d’écoute voulue soit sélectionnée.
Le mode “Mes réglages favoris” est affiché selon l’ordre indiqué dans le tableau.
Si vous souhaitez régler le niveau sonore de la balance et de l’équilibrage avant-arrière avec une plus grande précision, utilisez le
bouton (SEL). (page 13)
— Mes réglages favoris (MBP)
Niveau de balance
Droite
Gauche
– 4dB
0
0
Niveau d’ équilibrage
Avant
0
– 4dB
0
avant-arrière
0
0
0
Arrière
– 4dB
– 4dB
0
Renforcement des graves
— D-bass
Vous pouvez exploiter des graves claires et puissantes. La fonction D-bass renforce les signaux de basse fréquence et les signaux de haute fréquence avec une courbe plus tendue qu’une fonction d’accentuation classique. Vous entendez plus distinctement les graves, même si le volume de la partie vocale reste au même niveau. Vous pouvez renforcer et ajuster
les graves à l’aide de la touche (D) (D-BASS).
D.BASS-3
D.BASS-2
Niveau
0dB
D.BASS-1
Fréquence (Hz)
Réglage de la courbe des graves
Appuyez plusieurs fois de suite sur (D) (D-BASS) pour sélectionner la courbe des graves souhaitée.
L’effet s’intensifie à mesure que la valeur D-BASS augmente.
Remarque
Les graves peuvent être distordues au même volume. Si les graves sont distordues, sélectionnez une courbe de graves moins efficace.
D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1
Remarques
• Lorsque BAL (balance) ou FAD (équilibreur) dans “Réglage des caractéristiques du son” (page 13) est réglé, le réglage MBP revient sur OFF.
• Lorsque MBP est réglé sur OFF, le réglage BAL et FAD est activé.
14
Informations complémentaires
Remarques
• Pour des raisons de sécurité, coupez le moteur avant de nettoyer les connecteurs et retirez la clé du contact.
• Ne touchez jamais les connecteurs directement avec les mains ou avec un ustensile métallique.
Entretien
Remplacement du fusible
En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite sur le fusible. Si le fusible grille, vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible grille une nouvelle fois après avoir été remplacé, cela peut révéler une défaillance interne de l’appareil. Le cas échéant, consultez un revendeur Sony.
Fusible (10 A)
Avertissement
N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil, car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
Nettoyage des connecteurs
L’appareil ne peut pas fonctionner correctement si les connecteurs entre l’appareil et la façade sont souillés. Pour éviter cela, enlevez la façade (page 8) et nettoyez les connecteurs à l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool. N’exercez pas une pression trop forte. Vous risquez sinon d’endommager les connecteurs.
Remplacement de la pile au lithium
Dans des conditions d'utilisation normale, les piles durent environ 1 an. (La durée de vie peut être plus courte, selon des conditions d'utilisation.) Lorsque la pile est déchargée, la portée de la mini-télécommande diminue. Remplacez la pile par une nouvelle pile au lithium CR2025.
x
+ vers le haut
Remarques sur la pile au lithium
•Conservez la pile hors de portée de enfants. S’ils avalent la pile, consultez immédiatement un médecin.
•Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un bon contact.
•Veillez à respecter la polarité lors de l'installation de la pile.
•Ne tenez pas la pile avec des pinces métalliques car cela pourrait entraîner un court-circuit.
Autoradio
Dos de la façade
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser en cas de mauvais traitement. Ne rechargez pas, ne démontez pas la pile et ne la jetez pas dans le feu.
15
Retirer l’appareil
1 Déposez la façade.
1 Retirez le panneau avant (page 8). 2 Appuyez sur l’attache du panneau
avant avec un tournevis fin.
3 Répétez l’étape 2 pour l’autre côté.
2 Retirez l’appareil
1 Utilisez un tournevis fin pour
enfoncer l’attache du côté gauche de l’appareil, puis tirez le côté gauche de l’appareil jusqu’au dégagement complet du côté gauche.
4 mm
2 Répétez l’étape 1 du côté droit. 3 Faites glisser l’appareil en dehors de
sa cage de montage.
16
Spécifications
Lecteur CD
Rapport signal-bruit 90 dB Réponse en fréquence 10 – 20.000 Hz Pleurage et scintillement En dessous du seuil
mesurable
Radio
FM
Plage de syntonisation Intervalle de syntonisation
Borne d’antenne Connecteur d’antenne
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz Sensibilité utile 11 dBf Sélectivité 75 dB à 400 kHz Rapport signal-bruit 65 dB (stéréo),
Distorsion harmonique à 1 kHz
Séparation 33 dB à 1 kHz Réponse en fréquence 30 – 15.000 Hz
AM
Plage de syntonisation Intervalle de syntonisation
Borne d’antenne Connecteur d’antenne
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz Sensibilité 30 µV
FM : 50 kHz/200 kHz commutable 87,5 – 108 MHz (par pas de 50 kHz) 87,5 – 107,9 MHz (par pas de 200 kHz)
externe
68 dB (mono)
0,7 % (stéréo), 0,5 % (mono)
AM : 9 kHz/10 kHz commutable 531 – 1.602 kHz (par pas de 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (par pas de 10 kHz)
externe
Amplificateur de puissance
Sorties Sorties pour haut-parleurs
Impédance de haut-parleurs Puissance utile maximum 50 W × 4 (à 4 ohms)
(connecteurs de sécurité)
4 – 8 ohms
Caractéristiques générales
Sorties Sorties audio
Commandes de tonalité Graves ±9 dB à 100 Hz
Puissance de raccordement
Dimensions Approx. 178 × 50 × 176 mm Dimensions de montage Approx. 182 × 53 × 161 mm
Poids Approx. 1,2 kg Accessoires fournis Eléments d’installation et
Accessoires en option Mini-télécommande
Remarque
Cet appareil ne peut pas être branché sur un préamplificateur ou un égaliseur numérique.
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Fil de commande de relais d’antenne électrique Fil de commande de relais d’amplificateur de puissance
Aiguës ±9 dB à 10 kHz
Batterie de voiture 12 V CC (masse négative)
(L × H × P) (L × H × P)
de raccordement (1 jeu) Etui pour la façade (1)
RM-X114
17
Dépannage
La liste de contrôles suivante vous aidera à remédier aux problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet appareil. Avant de passer en revue la liste de contrôle ci­dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
Généralités
Pas de son.
•Appuyez sur la touche + de la commande volume pour régler le volume.
•Annulez la fonction ATT.
•Réglez la commande de la balance avant arrière dans la position centrale pour un système avec deux haut-parleurs.
Le contenu de la mémoire a été effacé.
•La touche RESET a été enfoncée.
t Recommencez la procédure
d’enregistrement dans la mémoire.
•Le cordon d’alimentation ou la batterie a été déconnecté.
•Le cordon d’alimentation n’est pas raccordé correctement.
Aucun bip sonore.
• Le bip sonore est désactivé (page 13).
• Un amplificateur de puissance en option est raccordé et vous n’employez pas l’amplificateur intégré.
Aucune indication n’apparaît dans la fenêtre d’affichage.
•L’affichage de l’horloge disparaît si vous
appuyez sur (OFF) pendant 2 secondes. t Appuyez une nouvelle fois sur (OFF)
pendant 2 secondes pour afficher l’horloge.
•Déposez la façade et nettoyez les connecteurs. Pour plus de détails, voir la procédure “Nettoyage des connecteurs” (page 15).
Les stations mémorisées et l’heure sont effacées. Le fusible a grillé. Des sons sont émis lorsque la clé de contact est sur la position ON, ACC ou OFF.
Les fils de commande ne correspondent pas au connecteur d’alimentation de l’accessoire du véhicule.
Aucune alimentation ne parvient à l’appareil.
•Vérifiez les raccordements. Si tout est en ordre, vérifiez le fusible.
•Le véhicule ne dispose pas de position ACC.
t Appuyez sur (SRC) (ou insérez un
disque) pour allumer l’appareil.
L’appareil est alimenté en continu.
Le véhicule ne dispose pas de position ACC.
L’antenne électrique ne sort pas.
L’antenne électrique n’a pas de relais.
Lecture CD
Impossible d’introduire un disque.
•Un autre disque est déjà en place.
•Le CD est introduit à l’envers en forçant ou dans le mauvais sens.
La lecture ne commence pas.
•Disque encrassé ou défectueux.
•CD-R non terminé ou CD-RW.
•Vous avez essayé de lire un CD-R qui n’est pas conçu pour l’usage audio.
•Il est possible que ce lecteur ne lise pas certains CD-R selon l’équipement utilisé pour l’enregistrement ou l’état du disque.
Un disque est éjecté automatiquement.
La température ambiante dépasse 50°C.
Le CD n’est pas éjecté. Les touches de commande sont inopérantes.
Appuyez sur la touche RESET.
Le son est irrégulier à cause des vibrations.
•L’appareil est installé suivant un angle de plus de 60˚.
•L’appareil n’a pas été installé dans un endroit suffisamment stable de la voiture.
Le son saute.
Disque encrassé ou défectueux.
18
Réception radio
Impossible de syntoniser une présélection.
•Enregistrez la fréquence correcte dans la mémoire.
•Le signal d’émission est trop faible.
Impossible de recevoir les stations. Le son comporte des parasites.
•Raccordez un fil de commande d’antenne électrique (bleu) ou un fil d’alimentation d’accessoire (rouge) au câble d’alimentation de l’amplificateur d’antenne de la voiture. (Uniquement si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/ latérale.)
•Vérifiez le raccordement de l’antenne du véhicule.
•L’antenne automatique ne sort pas.
t Vérifiez le raccordement du fil de
commande de l’antenne électrique.
•Vérifiez la fréquence.
La syntonisation automatique est impossible.
•Le mode de recherche local est réglé sur “ON”.
t Réglez le mode de recherche local sur
“OFF” (page 12).
•Le signal d’émission est trop faible.
t Effectuez une syntonisation manuelle.
L’indication “ST” clignote.
•Syntonisez la fréquence correctement.
•Le signal d’émission est trop faible.
t Sélectionnez le mode de réception
monaural (page 12).
Une émission diffusée en stéréo est entendue en monaural.
L’appareil est en mode de réception monaural.
t Annuler le mode de réception
monaural (page 12).
Affichages d’erreur
Affichages d’erreur
Les indications suivantes clignotent pendant quelques instants.
E-04
Un CD est sale ou a été introduit à l’envers.
t Nettoyez ou introduisez correctement le
CD.
E-99
Le lecteur CD ne peut pas fonctionner en raison de problèmes rencontrés.
t Appuyez sur la touche RESET de
l’appareil.
Si les solutions proposées ci-dessus ne permettent pas de remédier au problème, veuillez consulter votre revendeur Sony.
19
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de discos compactos Sony. Disfrutará incluso más de sus distintas funciones con:
Accesorios de controlador opcionales
Mando a distancia de tarjeta RM-X114
CLASS
1
PRODUCTLASER
Esta etiqueta está situada en la parte inferior del chasis.
CAUTION INVISIBLE
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Esta etiqueta está situada en el chasis interno de la unidad de activación.
LASER RADIATIONWHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
2
Índice
Ubicación de los controles ....................................... 4
Precauciones .............................................................. 6
Notas sobre discos .................................................... 6
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................. 7
Extracción del panel frontal ................................ 8
Ajuste del reloj ...................................................... 9
Reproductor de CD
Reproducción de discos ...................................... 9
Elementos del visor ............................................ 10
Reproducción repetida de pistas
— Reproducción repetida ............................ 10
Reproducción de pistas en orden aleatorio
— Reproducción repetida ............................ 10
Radio
Elementos del visor ............................................ 11
Almacenamiento automático de emisoras
— Memoria de la mejor sintonía (BTM) .... 11
Recepción de las emisoras almacenadas ........ 12
Almacenamiento de las emisoras deseadas ... 12
Otras funciones
Ajuste de las características de sonido ............ 13
Atenuación del sonido ...................................... 13
Cancelación de los pitidos ................................ 13
Selección de la posición del sonido
— Posición de mi mejor sonido (MBP) ...... 14
Refuerzo de los graves
— D-Bass ........................................................ 14
Información complementaria
Mantenimiento ................................................... 15
Extracción de la unidad .................................... 16
Especificaciones .................................................. 17
Solución de problemas ...................................... 18
Indicaciones de error ......................................... 19
3
Ubicación de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada.
: Durante la reproducción : Durante la recepción de la radio
CD RADIO
SOURCE
SRC
MODE
SEL
1ATT
RELEASE
SENS
1 Botón de control de volumen +/– 9, 13 2 Receptor para el mando a distancia de
tarjeta
3 Botón MODE
11, 12
RADIO
4 Botón SRC (SOURCE) (Radio/CD) 9, 11,
12
5 Botón SEL (select) 9, 13, 14 6 Visor 7 Botón
MBP (posición de mi mejor sonido)
14
8 Botón D (D-BASS) 14 9 BotónZ (eject) 9 q; Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 8
qa Botón RESET (situado en la parte frontal de
la unidad, detrás del panel frontal) 7
MBP
D-BASS
D
REP SHUF
65432
CDX-L450V
OFF
BTM DSPL
qs Botón ATT (attenuación) 13 qd Botón SENS 12 qf Botones numéricos
CD
(3) REP 10 (4) SHUF 10
11, 12
RADIO
qg Selector de frecuencia
inferior de la unidad) Consulte “Selector de frecuencia” del manual de instalación/conexiones.
qh Botón BTM (memoria de la mejor
sintonía) 11
qj Botón DSPL (combio del modo de
indicación) 9, 10, 11
qk Botón OFF* 8, 9 ql Botón SEEK/AMS +/–
CD
9
RADIO
12
SEEK
AMS
(situado en la parte
* Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de encendido
Después de apagar el encendido, asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante 2 segundos para desactivar la indicación del reloj.
En caso contrario, la indicación del reloj no se desactivará y causará el desgaste de la batería.
4
Mando a distancia de tarjeta RM-X114 (opcionales)
Los botones correspondientes del mando a distancia de tarjeta controlan las mismas funciones que los de esta unidad.
1 Botón DSPL
DSPL MODE
+
PRESET
LIST
+
DISC
MENU
SEEK
SOUND
SOURCE
DISC
PRESET –
+
VOL
+
SEEK
R
E
T
N
E
ATTOFF
Nota
Si la unidad se apaga pulsando (OFF) durante 2 segundos, no podrá utilizarse con el mando a distancia de tarjeta a menos que se pulse (SRC) en la unidad, o que se inserte un disco para que dicha unidad se active primero.
Sugerencia
Consulte “Sustitución de la pila de litio” para obtener información detallada sobre cómo sustituir las pilas (página 15).
2 Botón MENU* 3 Botón SOURCE 4 Botones SEEK (</, ) 5 Botón SOUND
(Utilizados como botón 5 SEL para esta
unidad)
6 Botón OFF 7 Botones VOL (–/+) 8 Botón MODE 9 Botón LIST* 0 Botones DISC/PRESET (M/m) qa Botón ENTER* qs Botón ATT
* No disponible para este modelo.
5
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa, permita que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Las antenas motorizadas se extenderán automáticamente al encender la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad que este manual no trate, consulte con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad dentro de las lentes y visor de la unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que se haya evaporado la humedad.
Para mantener una alta calidad de sonido
Asegúrese de que no salpica zumos ni demás bebidas suaves sobre la unidad o los discos.
Notas sobre discos
•Para mantener los discos limpios, no toque la superficie. Agarre los discos por los bordes.
•Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los utilice. No someta los discos al calor ni a altas temperaturas. Evite dejarlos en automóviles aparcados o en salpicaderos o bandejas traseras.
•No adhiera etiquetas, ni utilice discos con residuos/tinta pegajosos. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, causando fallos de funcionamiento, o pueden dañarse.
•No utilice discos que tengan etiquetas o pegatinas adheridas. Si los utiliza, se pueden provocar los fallos de funcionamiento siguientes: —No es posible extraer un disco (provocado
por una etiqueta o pegatina que se desengancha y atasca el mecanismo de extracción)
—No es posible leer datos de audio
correctamente (por ejemplo, saltos en la reproducción o imposibilidad de reproducir) debido a que la etiqueta o la pegatina se encogen por la acción del calor y hacen que el disco se deforme
•Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en esta unidad. Si lo intenta, puede dañar la unidad. No utilice tales discos.
•No es posible reproducir discos compactos de 8 cm.
•Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño de limpieza disponible en el mercado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos analógicos.
6
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
•Puede reproducir discos CD-R (discos compactos grabables) diseñados para uso de audio en esta unidad. Busque esta marca con el fin de distinguir los discos CD-R para uso de audio.
Esta marca indica que el disco no es para uso de audio.
•Determinados discos CD-R (dependiendo del equipo utilizado para su grabación o la condición del disco) pueden no reproducirse en esta unidad.
•No es posible reproducir discos CD-R que no estén finalizados*.
* Proceso necesario para reproducir en el
reproductor de CD de audio discos CD-R grabados.
•No es posible reproducir discos CD-RW (discos compactos reescribibles) en esta unidad.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es preciso restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Botón RESET
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borrará el ajuste del reloj y algunos contenidos memorizados.
7
Extracción del panel frontal
Puede extraer el panel frontal de esta unidad para evitar su robo.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de encendido hasta la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos. Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
1 Pulse (OFF)*.
La reproducción de CD/MD o la recepción de la radio se detiene (la iluminación de las teclas y el visor permanecen activados).
* Si el automóvil no dispone de posición ACC
en el interruptor de encendido, asegúrese de apagar la unidad pulsando (OFF) durante 2 segundos para evitar el desgaste de la batería del automóvil.
2 Pulse (RELEASE), deslice y sáquelo
tirando hacia fuera.
(OFF)
Fijación del panel frontal
Haga coincidir la parte A del panel frontal con la parte B de la unidad como muestra la
ilustración y presione sobre el lado izquierdo hasta que encaje en su sitio.
A
B
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel frontal.
(RELEASE)
Notas
• Si extrae el panel con la unidad encendida, la alimentación se desactivará automáticamente para evitar que los altavoces se dañen.
• No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el panel frontal ni sobre su visor.
• No someta el panel frontal al calor ni a altas temperaturas o humedad. Evite dejarlo en automóviles aparcados o en salpicaderos o bandejas traseras.
Sugerencia
Cuando lleve el panel frontal consigo, utilice el estuche suministrado para el mismo.
8
Ajuste del reloj
El reloj utiliza una indicación digital de 12 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (DSPL) durante 2 segundos.
La indicación de hora parpadea.
1 Pulse cualquier lado de Botón de
control de volumen +/– para ajustar la hora.
2 Pulse (SEL).
La indicación de minutos parpadea.
3 Pulse cualquier lado de Botón de
control de volumen +/– para ajustar los minutos.
2 Pulse (DSPL).
El reloj se pone en funcionamiento. Al finalizar el ajuste del reloj, el visor vuelve al modo de reproducción normal.
Reproductor de CD
Reproducción de discos
Inserte el disco (cara etiquetada hacia arriba).
La reproducción se inicia automáticamente.
Si ya hay un disco insertado, pulse (SRC)
varias veces hasta que aparezca “CD” para iniciar la reproducción.
Para
Detener la reproducción
Expulsar el disco Omitir pistas
– Sensor
automático de canciones
Avanzar/retroceder rápidamente – Búsqueda
manual
Pulse
Z o (OFF)
Z (SEEK/AMS) (./>)
[una vez por pista]
(SEEK/AMS) (m/M)
[manténgalo pulsado hasta alcanzar el punto deseado]
Nota
Cuando finalice la última pista del disco, la reproducción se reiniciará a partir de la primera pista del disco.
9
Elementos del visor
Al cambiar el disco/pista, el elemento pregrabado del nuevo disco/pista aparece automáticamente.
Elementos visualizables
• Reloj
Fuente de música
Número de la pista
• Tiempo de reproducción transcurrido
Reproducción repetida de pistas
Cuando el tema actual finaliza, vuelve a reproducirse automáticamente desde el principio.
Para recuperar el modo de reproducción
normal, vuelva a pulsar (3) (REP).
— Reproducción repetida
Durante la reproducción, pulse (3) (REP) hasta que aparezca “REP” en el visor.
Se inicia la reproducción repetida.
Para
Cambiar el elemento de Visor
Pulse
(DSPL)
Reproducción de pistas en orden aleatorio
— Reproducción repetida
Se pueden reproducir en orden aleatorio las pistas del disco actual.
Durante la reproducción, pulse (4) (SHUF) hasta que aparezca “SHUF” en el visor.
Se inicia la reproducción aleatoria.
Para recuperar el modo de reproducción
normal, vuelva a pulsar (4) (SHUF).
10
Radio
La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2).
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras conduce, utilice la función Memoria de la mejor sintonía para evitar accidentes.
Elementos del visor
Al cambiar el disco/pista, el elemento pregrabado del nuevo disco/pista aparece automáticamente.
Elementos visualizables
•Reloj
Banda
Numéricos programados
•Frecuencia
Almacenamiento automático de emisoras
— Memoria de la mejor sintonía (BTM)
La unidad selecciona las emisoras de señal más intensa dentro de la banda seleccionada y las almacena por orden de frecuencia.
1 Pulse (SRC) varias veces para seleccionar
la radio.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse (BTM) durante 2 segundos.
La undad almacenarál las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste.
Notas
• Si se reciben pocas emisoras debido a que las señales son débiles, algunos botones numéricos conservarán sus valores anteriores.
• Si el visor muestra un número, la unidad comenzará a almacenar emisoras a partir del actualmente mostrado.
Para
Cambiar el elemento de Visor
Pulse
(DSPL)
11
Recepción de las emisoras almacenadas
1 Pulse (SRC) varias veces para seleccionar
la radio.
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo mono
Durante la recepción de la radio, pulse (SENS) varias veces hasta que aparezca “MONO”.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el
que esté almacenada la emisora deseada.
Si la sintonización programada no funciona
— Sintonización automática/Modo de búsqueda local
Sintonización automática:
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora.
La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita la operación hasta recibir la emisora deseada.
Modo de búsqueda local:
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse cualquier lado de (SENS) varias veces hasta que aparezca "LCL".
Se muestra el indicador “LCL”.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Sugerencia
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que aparezca la frecuencia deseada (Sintonización manual).
Se muestra el indicador “MONO”.
El sonido mejorará, aunque será mono (“ST“ desaparece).
Para recuperar el modo de reproducción
normal, vuelva pulsa (SENS).
Almacenamiento de las emisoras deseadas
Puede memorizar manualmente las emisoras que desee en cualquier botón numérico.
1 Pulse (SRC) varias veces para seleccionar
la radio.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee almacenar.
4 Pulse el botón numérico que desee ((1) a
(6)) hasta que aparezca“MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en el visor.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, se borrará la emisora anteriormente almacenada.
12
Otras funciones
Atenuación del sonido
Pulse (ATT).
La indicación “ATT” aparece en el visor.
Ajuste de las características de sonido
Puede ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre los altavoces.
1 Seleccione el elemento que desee ajustar
pulsando (SEL) varias veces.
Cada vez que pulse (SEL), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo-derecho) t FAD (frontal-posterior)
2 Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado de Botón de control de volumen +/–.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran 3 segundos después de seleccionar el elemento.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
Cancelación de los pitidos
Pulse (6) mientras pulsa (SEL).
Para recuperar los pitidos, vuelva a pulsar estos botones.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
13
Selección de la posición del sonido
— Posición de mi mejor sonido (MBP)
Si viaja sin pasajeros, podrá disfrutar de un entorno acústico cómodo con “Posición de mi mejor sonido”. “Posición de mi mejor sonido” dispone de dos ajustes predefinidos, que permiten ajustar el nivel de sonido del balance y del equilibrio entre altavoces. Es posible seleccionar uno de ellos muy fácilmente con el botón MBP.
0
– 4dB
0
Nivel de equilibrio
entre altavoces
Frontal
Posterior
0
– 4dB
0
– 4dB
0
0
Visor
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Nivel de balance
Derecho
Izquierdo
– 4dB
0
0
Pulse (MBP) varias veces hasta que aparezca la posición de audición deseada.
El modo de “Posición de mi mejor sonido” se mostrará en el visor según el orden que aparece en la tabla.
Refuerzo de los graves
— D-Bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e intensos. La función D-bass refuerza las señales de baja y alta frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible recibir la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal no haya variado. Puede potenciar y ajustar los
graves fácilmente con el botón (D) (D-BASS).
D.BASS-3
Nivel
0dB
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D) (D-BASS) varias veces para seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo hará el efecto.
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de graves menos efectiva.
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1
Frecuencia (Hz)
Si desea ajustar el nivel de sonido del balance y del equilibrio entre altavoces con más precisión, puede hacerlo con el botón
(SEL). (página 13)
Notas
• Al ajustar el elemento BAL (balance) o FAD (equilibrio entre altavoces) de “Ajuste de las características de sonido” (página 13), MBP recupera el valor OFF.
• Cuando MBP se ajusta en OFF, el valor de BAL y FAD se activa.
14
Información complementaria
Notas
• Por razones de seguridad, apague el encendido antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con algún dispositivo metálico.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje sea el mismo al especificado en el fusible original. Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible que exista algún fallo de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible cuyo amperaje supere al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores entre dicha unidad y el panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, extraiga el panel frontal (página 8) y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. En caso contrario, los conectores podrían dañarse.
Sustitución de la pila de litio
En condiciones normales, las pilas duran aproximadamente 1 año. (La duración puede ser menor en función de las condiciones de uso.) Cuando la pila dispone de poca energía, el alcance del mando a distancia de tarjeta se reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio CR2025.
x
Lado + hacia arriba
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si la pila se ingiere, póngase en contacto inmediatamente con un médico.
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo.
• Asegúrese de observar la polaridad correcta cuando instale la pila.
• No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que si lo hace puede producirse un cortocircuito.
Unidad
Parte trasera del panel
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego.
15
Extracción de la unidad
1 Extraiga la cubierta frontal
1 Extraiga el panel frontal (página 8). 2 Presione el clip del interior de la
cubierta frontal con un destornillador fino.
3 Repita el paso 2 en el otro lado.
2 Extraiga la unidad
1 Utilice un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip del lado izquierdo de la unidad, y después tire de dicho lado hasta que el retén libere la fijación.
4 mm
2 Repita el paso 1 en el lado derecho. 3 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
16
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido 90 dB Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Margen de sintonización
Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 11 dBf Selectividad 75 dB at 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
Distorsión armónica a 1 kHz
Separación 33 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
AM
Margen de sintonización
Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad 30 µV
Intervalo de sintonía de FM: 50 kHz/200 kHz conmutable 87,5 – 108 MHz (intervalo de 50 kHz) 87,5 – 107,9 MHz (intervalo de 200 kHz)
68 dB (mono)
0,7 % (estéreo), 0,5 % (mono)
Intervalo de sintonía de AM: 9 kHz/10 kHz conmutable 531 – 1.602 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (intervalo de 10 kHz)
Sección del amplificador de potencia
Salidas Sslidas de altavoz
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia
(conectores de sellado seguro) 50 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de audio
Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz
Requisitos de alimentación Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 176 mm Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
Peso Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Components para
Accesorios opcionales
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un preamplificador digital o a un ecualizador.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Cable de control de relé de antena motoriziada Cable de control de amplificador de potencia
Agudos ±9 dB a 10 kHz Batería de automóvil 12 V (toma a tierra negativa)
(an/al/prf)
(an/al/prf)
instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Mando a distancia de tarjeta RM-X114
17
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar los problemas que puedan producirse con la unidad. Antes de consultar la siguiente lista, compruebe los procedimientos de conexión y empleo.
Generales
No se oye el sonido.
• Pluse el botón de control de volumen + en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen.
• Cancele la función ATT.
• Ajuste el control de equilibrio en la posición central para un sistema de 2 altavoces.
El contenido de la memoria se ha borrado.
• Ha pulsado el botón RESET.
t Realice el almacenamiento de nuevo en
la memoria.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• El cable de conexión de la alimentación no está correctamente conectado.
No se oyen los pitidos.
• El sonido de los pitidos está cancelado (página13).
• Si conecta un amplificador opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Las indicaciones desaparecen del visor o no aparecen en éste.
• La indicación del reloj desaparecerá si
pulsa (OFF) durante 2 segundos. t Pulse (OFF) de nuevo durante 2
segundos para visualizar el reloj.
• Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Consulte “Limpieza de los conectores” (página 15) para obtener información detallada.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta se han borrado. El fusible se ha fundido. Se oye ruido cuando la llave de encendido se encuentra en la posición ON, ACC o OFF.
Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación auxiliar del automóvil.
No se suministra alimentación a la unidad.
• Compruebe la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible.
• El automóvil no dispone de posiciónACC.
t Pulse (SRC) (o inserte un disco) para
que se encienda la unidad.
Se suministra alimentación a la unidad de forma continua.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de caja de relé.
Reproducción de CD
No es posible insertar un disco.
• Ya hay un CD insertado.
• El CD se ha insertado a la fuerza al revés o de forma incorrecta.
La reproducción no se inicia.
• MD defectuoso o CD sucio.
• CD-R no finalizado o CD-RW.
• Ha intentado reproducir un CD-R no diseñado para uso de audio.
• Ciertos discos CD-R pueden no reproducirse debido al equipo de grabación o al estado del disco.
El disco se expulsa automáticamente.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
El CD no se expulsa. Los botones de operación no funcionan.
Pulse el botón RESET.
Se producen pérdidas de sonido debido a vibraciones.
• La unidad está instalada en un ángulo superior a 60°.
• La unidad no está instalada en una parte segura del automóvil.
Se producen saltos de sonido.
Disco sucio o defectuoso.
18
Recepción de la radio
No es posible utilizar la sintonización programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de suministro de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil dispone de una antena de FM/ AM incorporada en el cristal trasero/lateral.)
• Compruebe la conexión de la antena del automóvil.
• La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de
control de antena motorizada.
• Compruebe la frecuencia.
No es posible utilizar la sintonización automática.
• El modo de búsqueda local está ajustado en “ON”.
tAjuste el modo de búsqueda local en
“OFF”. (página 12)
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
tRealice el ajuste en el modo de
recepción mono (página 12).
Un programa emitido en estéreo se oye en mono.
La unidad se encuentra en el modo de recepción monofónica.
t Cancele el modo de recepción
monofónica (página 12).
Indicaciones de error
Indicaciones de error
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cierto tiempo.
E-04
El CD está sucio o insertado al revés.
t Límpielo o insértelo correctamente.
E-99
La unidad de CD no puede utilizarse debido a algún problema.
tPulse el botón RESET de la unidad.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación, consulte con el proveedor Sony más próximo.
19
Sony Corporation Printed in Korea
Loading...