Installation
Precautions
•Choose the installation location
carefully so that the unit will not
interfere with normal driving
operations.
•Avoid installing the unit in areas
subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperature,
such as in direct sunlight or near
heater ducts.
•Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less
than 60°.
How to detach and
attach the front panel
Before installing the unit, detach
the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be
sure to press (OFF). Press (OPEN),
then slide the front panel to the
right side, and pull out the left side.
B To attach
Place the hole in the front panel
onto the spindle on the unit as
illustrated, then push the left side
in.
Instalación
Precauciones
•Elija cuidadosamente el lugar de
montaje de forma que la unidad
no interfiera las funciones
normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde
pueda quedar sometida a altas
temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire de calefacción, o a
polvo, suciedad, o vibraciones
excesivas.
•Para realizar una instalación
segura y firme, utilice solamente
la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a
menos de 60°.
Forma de extraer e
instalar el panel
frontal
Antes de instalar la unidad,
extraiga el panel frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal,
ceriórese de pulsar (OFF). Pulse
(OPEN) después, deslícelo hacia la
derecha, y por último tire de su
parte izquierda.
B Para instalarlo
Coloque el orificio del panel
frontal en el eje de la unidad,
como se muestra en la ilustración, y
después pulse la parte izquierda.
Montering
Säkerhetsföreskrifter
•Var noga när du väljer var i bilen
du monterar bilstereon, så att den
inte sitter i vägen när du kör.
•Montera inte bilstereon där den
utsätts för värme, t ex solsken
eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller
vibrationer.
•Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara
säker på att bilstereon monteras
på ett säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara
större än 60 grader.
Ta loss/fästa
frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du
monterar bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Var noga med att trycka på (OFF)
innan frontpanelen tas loss. Tryck
därefter på (OPEN) för att öppna
frontpanelen. Skjut frontpanelen åt
höger och dra dess vänstra del utåt
för att ta loss frontpanelen.
B Fästa frontpanelen
Placera frontpanelen så att hålet
på frontpanelen träs över axeln
på bilstereon enligt illustrationen.
Tryck därefter frontpanelens
vänstra del inåt.
A B
1
2
Installation in the
dashboard
Instalación en el
salpicadero
Montera på
instrumentbrädan
1 2 3
Bend these claws outward for a tight fit,
if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia
fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar
1
Note
When installing this unit:
Depending on car type, the
mounting angle may not allow
the front panel to open easily. In
such a case, remove the silver
screw A shown below.
When screwing it on again, first
lock the lever B. Attaching the
screw without doing so may cause
the unit to break.
Nota
Cuando instale esta unidad: Es
posible que el ángulo de montaje
(en función del tipo de
automóvil) no permita que el
panel frontal se abra con
facilidad. En tal caso, extraiga el
tornillo plateado A mostrado
más abajo.
Cuando vuelva a atornillarlo,
bloquee primero la palanca B. Si
fija el tornillo sin realizar lo
expuesto, la unidad podría
romperse.
vid behov.
Se necessário, dobre as garras para
prender melhor.
Αν χρειαστεί, για πιο στέρεα εφαρµογή
λυγίστε τα ελάσµατα προς τα έξω.
При необходимости отогните эти
зажимные зубчики для обеспечения
более плотной фиксации.
Obs!
När du installerar den här
enheten bör du tänka på att
installationen görs beroende på
biltyp. Monteringsvinkeln kan
göra att frontpanelen inte går att
öppna så lätt beroende på vilken
bil det är. I så fall lösgör du den
silverfärgade skruven A som
visas nedan.
När du skruvar fast den igen var
noga med att först låsa spak B. Om
du fäster skruven utan att låsa
spaken kan det hända att enheten
går sönder.
Instalação
Precauções
•Escolha com cuidado um local
apropriado para a montagem do
aparelho, para que este não
interfira com as manobras
necessárias à condução do
veículo.
•Evite instalar o aparelho onde
possa estar sujeito a altas
temperaturas, como em locais
expostos directamente à luz do
sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó,
sujidade ou vibração excessiva.
•Para efectuar uma instalação
segura utilize unicamente o
material de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de
montagem
Ajuste o ângulo de montagem para
menos de 60°.
Para retirar e colocar
o painel frontal
Retire o painel frontal antes de
iniciar a instalação do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal,
tem de carregar primeiro em
(OFF). A seguir, carregue em
(OPEN) para soltar o painel frontal
e empurre-o para a direita. Depois
puxe o lado esquerdo do painel
para fora.
B Para colocar
Coloque o orificio do painel
frontal no eixo do aparelho tal
como ilustrado, e depois carregue
no lado esquerdo para dentro.
Instalação no tablier
5
7
Nota
Quando instalar o aparelho:
dependendo do tipo de
automóvel, o ângulo de
montagem pode impedir a
abertura fácil do painel frontal.
Se isso acontecer, retire o
parafuso prateado A mostrado
abaixo.
Quando voltar a colocá-lo, bloqueie
primeiro a alavanca B. Se colocar o
parafuso sem o fazer pode partir o
aparelho.
7
7
5
5
Εγκατάσταση
Προφυλάξεις
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση
εγκατάστασης ώστε η συσκευή
να µην εµποδίζει τις
φυσιολογικές λειτουργίες της
οδήγησης.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση
της συσκευής σε θέσεις που
υπ#κεινται σε σκ#νη, βρωµιά,
υπερβολικούς κραδασµούς ή
υψηλές θερµοκρασίες, #πως
απ# άµεση έκθεση στον ήλιο ή
κοντά σε αεραγωγούς του
καλοριφέρ.
• Για την ασφαλή και στέρεα
εγκατάσταση της συσκευής,
χρησιµοποιήστε µ#νο τα
παρεχ#µενα εξαρτήµατα
εγκατάστασης.
Ρύθµιση της γωνίας
εγκατάστασης
Ρυθµίστε τη γωνία
εγκατάστασης ώστε να είναι
µικρ#τερη απ# 60°.
Αφαίρεση και
τοποθέτηση της
πρσοψης
Πριν εγκαταστήσετε τη
συσκευή, αφαιρέστε την
πρσοψη.
A Αφαίρεση
Βεβαιωθείτε #τι έχετε πιέσει το
πλήκτρο (OFF) πριν αφαιρέσετε
την πρ#σοψη. Πιέστε το πλήκτρο
(OPEN), και στη συνέχεια αφού
σύρετε την πρ#σοψη προς τα
δεξιά, τραβήξτε προς τα έξω την
αριστερή πλευρά.
B Τοποθέτηση
Τοποθετήστε την οπή της
πρ#σοψης πάνω στον άξονα
της συσκευής #πως φαίνεται στο
σχέδιο, και στη συνέχεια πιέστε
την αριστερή πλευρά προς τα
µέσα.
Установка
Меры
предосторожности
• Место для установки
• Не устанавливайте магнитолу
• В целях обеспечения надежной
Допустимый угол
установки
Установите магнитолу под углом
не более 60°.
Порядок снятия и
установки
передней панели
Перед установкой магнитолы
снимите с нее переднюю
панель.
A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю
панель, обязательно отключите
магнитолу, нажав клавишу
(OFF). Затем нажмите (OPEN),
сдвиньте переднюю панель
вправо и, потянув за левую
часть панели, снимите ее.
B Установка панели
Сначала совместите отверстие
штырьком на магнитоле, как
это показано на иллюстрации, а
затем вдвиньте в паз левую
часть панели.
c
Εγκατάσταση στο
ταµπλ του
αυτοκινήτου
Dashboard
Salpicadero
4
Instrumentbräda
Tablier
Ταµπλ
Приборная доска
1
4
Σηµείωση
Κατά την εγκατάσταση αυτής
της συσκευής: Ανάλογα µε το
αυτοκίνητο, η γωνία
τοποθέτησης µπορεί να µην
επιτρέπει στην πρσοψη να
ανοίγει εύκολα. Στην περίπτωση
αυτή, αφαιρέστε την ασηµένια
βίδα A που φαίνεται πιο κάτω.
Οταν τη βιδώνετε ξανά, πρώτα
ασφαλίστε το µοχλ# B. Η
τοποθέτηση της βίδας χωρίς να
το κάνετε αυτ# µπορεί να
προκαλέσει σπάσιµο της
συσκευής.
Установка
магнитолы в
приборной доске
Примечание
При установке данного
аппарата (в зависимости от
типа автомобиля) угол
установки может создать
трудности для снятия
передней панели. В таком
случае вывинтите белый винт
A, изображенный на рисунке
внизу.
Когда будете ввинчивать его
обратно, сначала зафиксируйте
в закрытом положении рычажок
B, поскольу если Вы этого не
сделаете, при вкручивании
винта может произойти поломка
аппарата.
магнитолы выбирайте
тщательно, чтобы она не
мешала нормальному
управлению автомобилем.
там, где она будет подвержена
воздействию пыли, грязи,
чрезмерной вибрации или
высоких температур, например
в местах, попадающих под
прямые солнечные лучи или
находящихся вблизи
вентиляционных решеток
обогревателей.
и безопасной установки
используйте лишь входящие в
комплект монтажные детали.
на передней панели со
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
Αλεξίπυρο χώρισµα
Теплоизоляционная
перегородка
2
3
Troubleshooting guide
The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the check list below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
•Memorised stations and correct time are erased.
•The fuse has blown.
•Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and
OFF positions.
•No power is being supplied to the unit.
•The power is continuously supplied to the unit.
The power aerial does not extend.
Cause
Leads are not matched correctly with the car’s
accessory power connector.
The car doesn’t have an ACC position.
The power aerial does not have a relay box.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que puedan surgir
con la unidad. Antes de consultar la lista, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
•Se han borrado las emisoras memorizadas y la hora
correcta.
•El fusible se ha fundido.
•Se produce ruido cuando la llave de encendido se
encuentra en las posiciones ON, ACC y OFF.
•La unidad no recibe alimentación.
•La unidad recibe alimentación de forma continua.
La antena motorizada no se despliega.
Causa
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación accesoria del
automóvil.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no tiene un dispositivo
de relé.
Felsökning
De flesta problem som kan uppstå med enheten kan åtgärdas genom att kontrollera följande. Innan du går
igenom punkterna nedan bör du läsa instruktionerna för anslutning och handhavande.
Problem
•Minneslagrade stationer och aktuell tid har raderats.
•Säkringen har gått.
•Brus när tändningsnyckeln är i läge ON, ACC och OFF.
•Ingen ström till enheten.
•Kontinuerlig ström till enheten.
Motorantennen åker inte ut.
Orsak
Kablarna är inte kopplade på rätt sätt till
bilens anslutning för tillbehör.
Bilen har inte något ACC-läge.
Motorantennen har ingen relädosa.
Guia de detecção de avarias
A verificação seguinte ajuda-o a corrigir a maioria das avarias que podem ocorrer no aparelho. Antes de
utilizar a lista de verificação abaixo, consulte as instruções de funcionamento e de ligação.
Problema
•As estações memorizadas e a hora correcta são apagadas.
•O fusível rebentou.
•Faz ruído se a ignição estiver nas posições ON, ACC e
OFF.
•O aparelho não está a receber corrente.
•O aparelho está a receber continuamente corrente.
A antena eléctrica não estica.
Causa
A correspondência entre os fios de ligação e o
acessório do carro que funciona como fonte de
alimentação de corrente não está correcta.
O carro não tem posição ACC.
A antena eléctrica não tem caixa de relé.
Οδηγς Αντιµετώπισης Προβληµάτων
Η ακ#λουθη λίστα θα σας βοηθήσει να επιλύσετε τα προβλήµατα που πιθαν#ν να συναντήσετε µε τη
συσκευή σας. Πριν µελετήσετε την παρακάτω λίστα, ελέγξτε τις αντίστοιχες συνδέσεις και τις
διαδικασίες λειτουργίας.
Πρβληµα
• Οι καταχωρηµένοι στη µνήµη σταθµοί και η σωστή
ώρα έχουν διαγραφεί.
• Η ασφάλεια έχει καεί.
• Παρατηρείται θ#ρυβος #ταν το κλειδί της ανάφλεξης
βρίσκεται στις θέσεις ON, ACC και OFF.
• Η συσκευή δεν τροφοδοτείται µε ρεύµα.
• Η συσκευή τροφοδοτείται συνεχώς.
Η ηλεκτρική κεραία δεν ανοίγει.
Αιτία
Τα καλώδια δεν ταιριάζουν σωστά µε τις
επαφές της βοηθητικής υποδοχής
τροφοδοσίας του αυτοκινήτου.
Το αυτοκίνητο δεν διαθέτει θέση ACC.
Η ηλεκτρική κεραία δεν έχει κουτί ρελέ.
Руководство по устранению неполадок
Приводимый ниже перечень возможных неполадок поможет Вам при устранении большинства
проблем, с которыми Вы можете столкнуться при эксплуатации Вашей магнитолы. Прежде чем
обращаться к этому перечню, ознакомьтесь с инструкциями по подсоединению и эксплуатации.
Проблема
• Занесенные в память станции и точное время стерты.
• Перегорел плавкий предохранитель.
• Появляется шум, когда ключ зажигания находится в
положениях ON, ACC и OFF.
• На магнитолу не подается питание.
• Питание поступает на магнитолу непрерывно.
Электроприводная антенна не выдвигается.
Причина
Концы проводов неправильно
подсоединены к вспомогательному
автомобильному разъему питания.
Замок зажигания в автомобиле не имеет
положения ACC.
Электроприводная антенна не снабжена
релейным блоком.
3-227-739-21 (1)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
Установка/Подсоединение
CDX-L450
Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand
Parts list
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
Λίστα εξαρτηµάτων
Перечень деталей
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Οι αριθµοί στη λίστα συµφωνούν µε αυτούς των οδηγιών.
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам, упоминаемым далее в данной инструкции.
1
7
× 2
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du
inte skadar fingrarna.
23
564
× 2
8
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no
manuseamento
do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os
dedos.
Προσοχή
Προειδοποιητική σηµείωση για το χειρισµ# του
πλαισίου 1.
Χειριστείτε το πλαίσιο µε προσοχή ώστε να µην
τραυµατίσετε τα δάχτυλά σας.
Предостережение
Относительно обращения с консолью 1.
Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы не
повредить пальцы.
Reset button
When the installation and
connections are completed, be sure
to press the reset button with a
ballpoint pen, etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las
conexiones, cerciórese de pulsar el
botón de reposición con un
bolígrafo, etc.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna
eller något annat spetsigt föremål
för att trycka på
nollställningsknappen när
anslutningen och monteringen är
klar.
Botão de
reinicialização
Quando terminar a instalação e as
ligações, não se esqueça de carregar
no botão de reinicialização com a
ponta de uma caneta, etc.
B
A
Πλήκτρο
επαναρύθµισης
Αφού ολοκληρωθούν η
εγκατάσταση και οι συνδέσεις
της συσκευής, πιέστε το
πλήκτρο επαναρύθµισης µε ένα
αιχµηρ# αντικείµενο, #πως ένα
στυλ# για παράδειγµα.
Клавиша
переустановки
По окончании установки и всех
подсоединений не забудьте
нажать кончиком шариковой
ручки или иным аналогичным
предметом кнопку
переустановки.
Connections
Cautions
•This unit is designed for negative
ground 12 V DC operation only.
•Be careful not to pinch any wires
between the screw and the body
of the car, or this unit, or between
any moving parts such as the seat
railing, etc.
•Connect the power connecting
cord 8 to the unit and speakers
before connecting it to the
auxiliary power connector.
•Run all ground wires to a
common ground point.
•Connect the yellow cord to a free
car circuit rated higher than the
unit’s fuse rating. If you connect
this unit in combination with
other stereo components, the car
circuit they are connected to must
be rated higher than the sum of
the individual components’ fuse
rating. If there are no car circuits
rated as high as the unit’s fuse
rating, connect the unit directly to
the battery. If no car circuits are
available for connecting this unit,
connect the unit to a car circuit
rated higher than the unit’s fuse
rating in such a way that if the
unit blows its fuse, no other
circuits will be cut off.
Conexiones
Precauciones
•Esta unidad ha sido diseñada
para alimentarse con 12 V CC,
negativo a masa, solamente.
•Tenga cuidado de no atrapar
ningún cable entre algún tornillo
y la carrocería del automóvil o
esta unidad o entre las partes
móviles, como por ejemplo los
raíles del asiento, etc.
•Conecte el cable de conexión de
alimentación 8 a la unidad y los
altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.
•Conecte todos los conductores
de puesta a masa a un punto
común.
•Conecte el cable amarillo a un
circuito libre del automóvil de
potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad. Si conecta
esta unidad en combinación con
otros componentes estéreo, la
potencia nominal del circuito del
automóvil a los que dichos
componentes estén conectados
debe ser superior a la suma de la
potencia nominal del fusible de
los componentes. Si no existen
circuitos de automóvil de
potencia nominal tan alta como la
del fusible de la unidad, conecte
ésta directamente a la batería. Si
no hay circuitos de automóvil
disponibles para conectar esta
unidad, conecte la misma a un
circuito de automóvil de potencia
nominal superior a la del fusible
de la unidad de forma que no se
desactiven otros circuitos si el
fusible de dicha unidad se funde.
Anslutning
Säkerhetsföreskrifter
•Denna bilstereo är endast avsedd
för anslutning till ett negativt
jordat, 12 V bilbatteri.
•Var noga med att inga kablar
kläms mellan någon skruv eller
att de blir klämda mellan rörliga
delar som t.ex. bilsätet.
•Anslut strömkabeln 8 till
enheten och högtalarna innan du
ansluter den till den yttre
strömanslutning.
•Dra samtliga jordledningar till
en och samma jordningspunkt.
•Anslut den gula kabeln till en
ledig bilkrets med en högre
ampere än enhetens. Om du
seriekopplar enheten till andra
stereokomponenter måste den
bilkrets de kopplas till ha en
högre ampere än summan av de
enskilda delarnas amperestyrka.
Om det inte finns några bilkretsar
med en så hög amperestyrka som
enhetens ska du ansluta enheten
direkt till batteriet. Om inga
bilkretsar finns för anslutning till
enheten ska du ansluta enheten
till en bilkrets med en högre
ampere än enhetens styrka så att
inga andra säkringar går om
enhetens säkring smälter.
Ligações
Advertência
•Este aparelho foi concebido para
funcionar somente com corrente
contínua de 12 V com negativo à
massa.
•Tenha cuidado para que os fios
não fiquem entalados entre os
parafusos e a carroçaria do
automóvel ou a caixa do aparelho
nem entre as peças móveis, por
exemplo, as calhas dos bancos,
etc.
•Ligue o cabo de alimentação de
corrente 8 ao aparelho e aos
alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
•Ligue todos os fios de terra
num ponto de massa comum.
•Ligue o cabo amarelo a um
circuito eléctrico livre do
automóvel, cuja tensão seja
superior à dos fusíveis do
aparelho. Se ligar este aparelho
em série com outros componentes
estéreo, a tensão do circuito
eléctrico do automóvel onde os
ligar tem de ser superior à soma
das tensões dos fusíveis de todos
os componentes individuais. Se
não houver nenhum circuito
eléctrico do automóvel com uma
tensão tão elevada como a dos
fusíveis do aparelho, ligue-o
directamente à bateria. Se não
estiver disponível nenhum
circuito eléctrico do automóvel
para ligação deste aparelho,
ligue-o a um circuito eléctrico do
automóvel com uma potência
nominal superior à dos fusíveis
do aparelho, de tal modo que, se
o aparelho rebentar os fusíveis
respectivos, nenhum outro
circuito seja cortado.
Συνδέσεις
Προσοχή
• Αυτή η συσκευή έχει
σχεδιαστεί να λειτουργεί µ#νο
µε τροφοδοσία απ# µπαταρία
αυτοκινήτου 12 V DC µε
αρνητική γείωση.
• Προσέξτε να µην µαγκώσετε
κάποιο καλώδιο µεταξύ του
σώµατος του αυτοκινήτου και
κάποιας βίδας ή της συσκευής,
ή µεταξύ οποιωνδήποτε
κινούµενων τµηµάτων #πως
για παράδειγµα στη ράγα του
καθίσµατος.
• Συνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας 8 στη συσκευή
και τα ηχεία πριν το συνδέσετε
στη βοηθητική υποδοχή
τροφοδοσίας.
• Συνδέστε λα τα καλώδια
γείωσης σε µια κοινή γη.
• Συνδέστε το κίτρινο καλώδιο
σε ένα ελεύθερο κύκλωµα του
αυτοκινήτου µε ονοµαστική
τιµή έντασης µεγαλύτερη της
αναγραφ#µενης στην
ασφάλεια της συσκευής. Αν
συνδέσετε τη συσκευή αυτή σε
συνδυασµ# µε άλλες
στερεοφωνικές συσκευές
ήχου, θα πρέπει η ονοµαστική
τιµή της έντασης του
κυκλώµατος του αυτοκινήτου
που θα συνδεθεί να είναι
µεγαλύτερη απ# το άθροισµα
των εντάσεων των επιµέρους
ασφαλειών. Αν δεν υπάρχει
κύκλωµα στο αυτοκίνητο µε
τ#σο µεγάλη ονοµαστική τιµή
έντασης, συνδέστε τη συσκευή
απ' ευθείας στην µπαταρία. Αν
δεν υπάρχει ελεύθερο
διαθέσιµο κύκλωµα για τη
σύνδεση της συσκευής,
συνδέστε τη συσκευή σε
κάποιο κύκλωµα µεγαλύτερης
ονοµαστικής τιµής έντασης
απ# την αναγραφ#µενη στην
ασφάλεια της συσκευής, µε
τέτοιο τρ#πο ώστε αν καεί η
ασφάλεια της συσκευής να µην
αποκοπεί άλλο κύκλωµα.
Подсоединение
Предостережения
• Данная автомагнитола
предназначена для
подключения только к 12вольтному аккумулятору
постоянного тока с
заземлением минуса на массу.
• Следите за тем, чтобы не
защемить какие-либо провода
между винтом и корпусом
автомобиля или магнитолы
либо между подвижными
частями в салоне автомобиля,
например, передним сиденьем
и металлическими
направляющими рейками под
ним.
• Подсоедините шнур питания 8
сначала к магнитоле и
громкоговорителям, а уже
потом - к контактам внешнего
источника питания.
• Подведите все провода
заземления к одной и той же
точке заземления.
• Подсоедините желтый провод
к свободной электроцепи
автомобиля с большей силой
тока чем та, на которую
рассчитан предохранитель
магнитолы. Если Вы
подсоединяете эту магнитолу в
сочетании с другими
компонентами стереосистемы,
сила тока в электроцепи
автомобиля, к которой они
подключаются, должна быть
больше суммы значений силы
тока, на которую рассчитаны
предохранители отдельных
компонентов. В случае
отсутствия в автомобиле
контура со столь же высокой
силой тока, как та, на которую
рассчитан предохранитель
магнитолы, подсоедините
магнитолу напрямую к
аккумулятору. В случае если в
автомобиле нет свободных
электроцепей для
подсоединения магнитолы,
подсоедините ее к
автоэлектроцепи с силой тока
выше того значения, на
которое рассчитан
предохранитель магнитолы,
таким образом, чтобы если он
перегорит, другие цепи не
прервались.
Connection example
*1Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO
(International Organisation for
Standardisation) type, use the
supplied adaptor 6 to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect it
to the aerial jack of the master
unit.
2
RCA pin cord (not supplied)
*
from car aerial*
de la antena del automóvil*
från bilantenn*
à antena do automóvel*
απ την κεραία του αυτοκινήτου*
от автомобильной антенны*
to the interface cable of a car
telephone
al cable de interfaz de un
teléfono para automóvil
till mobiltelefonens
gränssnittskabel
Cabo de interface do telemóvel
προς το καλώδιο διασύνδεσης
ενς τηλεφώνου αυτοκινήτου
к кабелю интерфейса
автомобильного телефона
1
1
1
Ejemplo de conexiones
*1Nota sobre la conexión de la
antena
Si la antena del automóvil es del
tipo ISO (International
Organization for
Standardization), emplee el
adaptador suministrado 6 para
conectarla.
En primer lugar, conecte la
antena del automóvil al
adaptador suministrado y, a
continuación, a la toma de
antena de la unidad principal.
2
*
Cable con clavijas RCA (no
suministrado)
6
1
1
1
Ασφάλεια (10 A)
Предохранитель (10 A)
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Blå/vit-randig
Azul com listras brancas
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Μέγιστο ρεύµα τροφοδοσίας 0,3 A
Макс. сила тока 0,3 A
ATT
Μπλε/λευκ µε ρίγες
С синей/белой полоской
Light blue
Azul celeste
Ljusblå
Azul claro
Ανοικτ µπλε
Голубой
2
*
AUDIO OUT REAR
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Säkring (10 A)
Fusivel (10 A)
Anslutningarna enligt
exemplet
*1Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ
(International Organization for
Standardization), använder du
medföljande adapter 6 för att
ansluta den.
Anslut först motorantennen till
medföljande adapter och
därefter till antennuttaget på
huvudenheten.
2
Kabel med RCA-kontakter
*
(medföljer inte)
REMOTE IN
8
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be
sure to check the power connection diagram. Improper
connections may damage your car. If the supplied power
connecting cord can not be used with your car, consult your
nearest Sony dealer.
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en
función del automóvil. Asegúrese de consultar el diagrama de
conexión de alimentación. Las conexiones incorrectas pueden
dañar el automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil el
cable de conexión de alimentación suministrado, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil.
Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten
så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada
bilen. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den
medföljande strömkabeln inte passar till din bil.
Exemplo de ligações
*1Nota referente à ligação da
antena
Se a antena do automóvel for
uma antena de tipo ISO
(International Organization for
Standardization), utilize o
adaptador fornecido 6 para
fazer a ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do
automóvel ao adaptador
fornecido e depois à ficha tipo
jack de antena do sistema
principal.
2
*
Cabo de terminais RCA (não
fornecido)
Insert with the cord upwards
Insertar con el cable hacia arriba
Sätt in med kabeln vänd uppåt
Inserir com o fio virado para cima
Εισάγετε µε το καλώδιο προς τα επάνω
Вставляется проводом вверх
Παράδειγµα σύνδεσης
*1Σηµείωση σχετικά µε τη σύνδεση
της κεραίας
Αν η κεραία του αυτοκινήτου σας
είναι τύπου ISO (εγκεκριµένη
απ το ∆ιεθνή Οργανισµ
Τυποποίησης), χρησιµοποιήστε
τον παρεχµενο προσαρµογέα
6 για να τη συνδέσετε.
Συνδέστε την κεραία του
αυτοκινήτου πρώτα στον
παρεχµενο προσαρµογέα, και
στη συνέχεια στην υποδοχή
κεραίας της κυρίως συσκευής.
2
Καλώδιο βύσµατος RCA (δεν
*
παρέχεται)
Rotary commander RM-X4S (not supplied)
Mando rotativo RM-X4S (no suministrado)
Vridkontroll RM-X4S (medföljer inte)
Comando rotativo RM-X4S (não fornecido)
Περιστροφικ χειριστήριο RM-X4S (δεν παρέχεται)
Вращающийся дистанционный переключатель RM-X4S
(не прилагается)
Пример
подсоединения
*1Примечание о подсоединении
антенны
Если антенна в Вашем
автомобиле относится к типу,
утвержденному ISO
(Международной организацией
по стандартизации),
используйте для ее
подсоединения переходник 6.
Сначала подсоедините
автомобильную антенну к
прилагаемому переходнику, а
затем - к антенному гнезду
магнитолы.
2
Шнур с контактными
*
штырьками RCA (не
прилагается)
Advertência
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro
para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação
de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal
executadas podem danificar o seu carro. Se não puder utilizar o
cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente
Sony da sua zona.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Οι βοηθητικές υποδοχές τροφοδοσίας µπορεί να διαφέρουν
ανάλογα µε το αυτοκίνητο. Ελέγξτε το διάγραµµα σύνδεσης
της τροφοδοσίας. Λανθασµένες συνδέσεις µπορεί να
προκαλέσουν ζηµιά στο αυτοκίνητ σας. Αν το παρεχµενο
καλώδιο τροφοδοσίας δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί στο
αυτοκίνητ σας, συµβουλευθείτε τον πλησιέστερο
αντιπρσωπο της Sony.
ВНИМАНИЕ
В разных автомобилях могут использоваться разные
разъемы питания. Обязательно сверьтесь со схемой
подсоединения проводов питания, прилагаемой к данной
магнитоле. Неправильное подсоединение может
причинить ущерб Вашему автомобилю. Если прилагаемый
соединительный провод питания не подходит к Вашему
автомобилю, обратитесь за советом к ближайшему
дилеру фирмы Sony.
Notes of connection
example
Notes on the control leads
•The power aerial control lead
(blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner or when
you activate the AF (Alternative
Frequency), TA (Traffic
Announcement) function.
•A power aerial without a relay
box cannot be used with this unit.
•When your car has built-in FM/
MW/LW aerial in the rear/side
glass, it is necessary to connect
the power aerial control lead
(blue) or the accessory power
input lead (red) to the power
terminal of the existing aerial
booster. For details, consult your
dealer.
Warning
If you have a power aerial without
a relay box, connecting this unit
with the supplied power
connecting cord 8 may damage
the aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead
is connected, power will always be
supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection
•Before connecting the speakers,
turn the unit off.
•Use speakers with an impedance
of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be
damaged.
•Do not connect the terminals of
the speaker system to the car
chassis, and do not connect the
terminals of the right speaker
with those of the left speaker.
•Do not attempt to connect the
speakers in parallel.
•Do not connect any active
speakers (with built-in amplifiers)
to the speaker terminals of the
unit. Doing so may damage the
active speakers. Therefore, be
sure to connect passive speakers
to these terminals.
Warning when installing in a
car without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
Be sure to press (OFF) on the
unit for two seconds to turn off
the clock display after turning off
the engine.
When you press (OFF) only
momentarily, the clock display
does not turn off and this causes
battery wear.
Connection diagram
AUDIO OUT
REAR
Notas de ejemplo de
conexiones
Notas sobre conductores de
control
• El conductor (azul) de control de
la antena motorizada suministra
+12 V CC al encender el
sintonizador o al activar la
función AF (Frecuencias
alternativas) o TA (Anuncios de
tráfico).
•Con esta unidad no podrá
utilizarse una antena motorizada
sin caja de relés.
•Si el automóvil dispone de una
antena de FM/MW/LW
incorporada en el cristal trasero/
lateral, será necesario conectar el
cable de control de antena
motorizada (azul) o el cable de
entrada de alimentación auxiliar
(rojo) al terminal de alimentación
del amplificador de antena
existente. Para obtener
información detallada, consulte a
su proveedor.
Advertencia
Si dispone de una antena
motorizada sin dispositivo de relé,
la conexión de esta unidad con el
cable de conexión de alimentación
8 suministrado puede dañar la
antena.
Conexión para protección de la
memoria
Si conecta el conductor de entrada
amarillo, el circuito de la memoria
recibirá siempre alimentación,
incluso aunque ponga la llave de
encendido en la posición de
apagado.
Notas sobre la conexión de los
altavoces
•Antes de conectar los altavoces,
desconecte la alimentación de la
unidad.
•Utilice altavoces con una
impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia
máxima admisible adecuada, ya
que de lo contrario podría
dañarlos.
•No conecte los terminales del
sistema de altavoces al chasis del
automóvil, ni los del altavoz
izquierdo a los del derecho.
•No intente conectar los altavoces
en paralelo.
•No conecte altavoces activos (con
amplificadores incorporados) a
los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar
tales altavoces. Por lo tanto,
cerciórese de conectar altavoces
pasivos a estos terminales.
Advertencia sobre la
instalación en un automóvil
que no disponga de posición
ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de
encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la
unidad durante dos segundos
para desactivar la indicación del
reloj después de apagar el motor.
Si pulsa (OFF) sólo
momentáneamente, la indicación
del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
Diagrama de conexiones
Att observera
angående
anslutningsexemplen
Att observera angående de
olika styrkablarna
• Motorantennens strykabel (blå)
leder +12 V DC när du slår på
radion och när du aktiverar
någon av funktionerna AF
(alternativ frekvens) eller TA
(trafikmeddelanden).
•En motorantenn utan
styrrelädosa kan inte anslutas till
denna bilstereo.
•Om bilen har en FM/MW/LWantenn inbyggd i bak- eller
sidorutan måste du ansluta
motorantennens styrkabel (blå)
eller strömkabeln för tillbehör
(röd) till strömterminalen på den
befintliga antennförstärkaren. Din
återförsäljare kan ge dig mer
information om detta.
Varning
Om du har en motorantenn utan
relädosa kan antennen skadas om
du ansluter enheten med den
medföljande strömkabeln 8.
Notas sobre o
exemplo de ligação
Notas sobre os fios de controlo
•O fio de controlo da antena
eléctrica (azul) fornece +12 V DC
quando ligar o sintonizador ou
quando activar a função AF
(Frequência alternativa), TA
(Informações sobre o trânsito).
•Com este aparelho, não pode
utilizar uma antena eléctrica sem
relé.
•Se o automóvel tiver uma antena
FM/MW/LW integrada no vidro
traseiro/lateral, é necessário ligar
o fio de controlo da antena
eléctrica (azul) ou o cabo de
alimentação para acessórios
(vermelho) ao terminal eléctrico
do amplificador de sinal de
antena existente.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma
caixa de relé, o facto de ligar este
aparelho com o cabo de
alimentação 8 fornecido, pode
provocar danos na antena.
Ligação para alimentação
contínua da memória
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående
strömkabeln försörjs minneskretsen
med ström hela tiden, även när
tändlåset slås ifrån.
Att observera angående
högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du
ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars
impedans varierar från 4 till 8
ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att
skydda högtalarna mot skador.
• Anslut inte något av
högtalaruttagen till bilens chassi.
Anslut inte heller uttagen på
höger högtalare till uttagen på
vänster högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med
inbyggda slutsteg) till bilstereons
högtalaruttag, eftersom de kan
skada de aktiva högtalarna. Var
noga med att bara ansluta passiva
högtalare till dessa uttag.
Var försiktig när du gör
installationen i en bil där
tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att stänga av
klockvisningen när du har stängt
av motorn. Du stänger av den
genom att trycka på (OFF) på
enheten under två sekunder.
Om du bara trycker på (OFF) ett
kort ögonblick slocknar inte
klockans teckenfönster, vilket leder
till att batteriet laddas ur.
Quando o fio amarelo de entrada
de alimentação for ligado, os
circuitos de memória ficarão com
alimentação continua, mesmo se a
chave de ignição estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos
altifalantes
•Antes de ligar os altifalantes,
desligue o aparelho.
•Utilize altifalantes com
impedância de 4 a 8 ohm, e com
capacidade admissível de
potência adequada. Caso
contrário, os altifalantes poderão
sofrer avarias.
•Não ligue os terminais do sistema
de altifalantes ao chassis do
automóvel, e não ligue os
terminais do altifalante direito
aos terminais do altifalante
esquerdo.
•Não tente ligar os altifalantes em
paralelo.
•Não ligue nenhum sistema de
altifalantes activos (com
amplificadores incorporados) aos
terminais dos altifalantes do
aparelho. Se o fizer, pode avariar
o sistema de altifalantes activos.
Portanto, não se esqueça de ligar
altifalantes passivos a estes
terminais.
Aviso sobre a instalação num
automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de
ignição
Carregue em (OFF) no aparelho
durante dois segundos para
desligar o relógio, depois de
desligar o motor.
Se carregar em (OFF) menos de
dois segundos, o visor do relógio
não se apaga o que provoca o
desgaste da bateria.
Kopplingsschema Diagrama de ligações
Front speaker
Altavoz delantero
Främre högta lare
Altifalante dianteiro
Εµπρς ηχείο
Передний громкоговоритель
Rear speaker
Altavoz trasero
Bakre högtalare
Altifalante traseiro
Πίσω ηχείο
Задний громкоговоритель
Notes
• Be sure to connect the ground cord before
connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do
not use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.
Notas
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a
masa antes de realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
Obsevera
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du
ansluter förstärkaren.
• Om du väljer att använda en annan förstärkare i
stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att
avaktiveras.
Σηµειώσεις σχετικά µε
παραδείγµατα
σύνδεσης
Σηµειώσεις σχετικά µε τα
καλώδια ελέγχου
• Το καλώδιο ελέγχου της
ηλεκτρικής κεραίας (µπλε)
τροφοδοτείται µε
+12 V DC κάθε φορά που
ενεργοποιείτε το ραδι#φωνο ή
#ταν ενεργοποιείτε τις
λειτουργίες AF (Εναλλακτική
Συχν#τητα), TA (Ανακοινώσεις
για την Κυκλοφορία).
• ∆εν µπορεί να χρησιµοποιηθεί
ηλεκτρική κεραία χωρίς κουτί
ρελέ µε τη συσκευή αυτή.
• Αν το αυτοκίνητ# σας διαθέτει
ενσωµατωµένη κεραία FM/MW/
LW στο πίσω/πλαϊν# τζάµι,
χρειάζεται να συνδέσετε το
καλώδιο ελέγχου της
ηλεκτρικής κεραίας (µπλε) ή το
καλώδιο βοηθητικής
τροφοδοσίας (κ#κκινο) στην
υποδοχή τροφοδοσίας του
ενισχυτή της υπάρχουσας
κεραίας. Για περισσ#τερες
λεπτοµέρειες, συµβουλευθείτε
το κατάστηµα πώλησης.
Προειδοποίηση
Αν διαθέτετε ηλεκτρική κεραία
χωρίς κουτί ρελέ, η σύνδεση της
συσκευής αυτής µε το
παρεχ#µενο καλώδιο
τροφοδοσίας 8 µπορεί να
προκαλέσει ζηµιά στην κεραία.
Σύνδεση για τη διατήρηση της
µνήµης
Μετά τη σύνδεση του κίτρινου
καλωδίου τροφοδοσίας, το
κύκλωµα της µνήµης θα
τροφοδοτείται συνεχώς ακ#µα
και #ταν γυρίσετε το κλειδί
ανάφλεξης στη θέση off.
Σηµειώσεις για τη σύνδεση των
ηχείων
• Πριν συνδέσετε τα ηχεία,
απενεργοποιήστε τη συσκευή.
• Χρησιµοποιήστε ηχεία µε
σύνθετη αντίσταση απ# 4 ως 8
ohm, και ικανοποιητική ισχύ. Σ'
αντίθετη περίπτωση, τα ηχεία
µπορεί να καταστραφούν.
• Μην συνδέετε τους
ακροδέκτες του συστήµατος
των ηχείων στο σασί του
αυτοκινήτου, και µην συνδέετε
τους ακροδέκτες του δεξιού
ηχείου µε αυτούς του
αριστερού ηχείου.
• Μην προσπαθήσετε να
συνδέσετε τα ηχεία
παράλληλα.
• Μην συνδέσετε ενεργά ηχεία
(µε ενσωµατωµένους
ενισχυτές) στις υποδοχές των
ηχείων της συσκευής. Αν
κάνετε κάτι τέτοιο µπορεί να
προκαλέσετε ζηµιά στα ενεργά
ηχεία. Εποµένως, βεβαιωθείτε
#τι συνδέετε παθητικά ηχεία
στις υποδοχές αυτές.
Προειδοποίηση για την
εγκατάσταση σε αυτοκίνητο
χωρίς θέση ACC (βοηθητική)
στον διακπτη ανάφλεξης
Βεβαιωθείτε τι πιέσατε το
πλήκτρο (OFF) της συσκευής
για δύο δευτερλεπτα ώστε να
απενεργοποιήσετε την ένδειξη
του ρολογιού αφού σβήσετε τη
µηχανή του αυτοκινήτου.
Αν πιέσετε το πλήκτρο (OFF)
στιγµιαία µ#νο, η ένδειξη του
ρολογιού δεν απενεργοποιείται
και έτσι προκαλείται φθορά
στην µπαταρία του
αυτοκινήτου.
∆ιάγραµµα συνδέσεων
Notas
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de
ligar primeiro o cabo de ligação à massa.
• Se ligar um amplificador de potência opcional e
não utilizar o amplificador integrado, desactiva o
sinal sonoro.
Σηµειώσεις
• Βεβαιωθείτε τι συνδέσατε πρώτα ένα καλώδιο
γείωσης, πριν συνδέσετε τον ενισχυτή.
• Αν συνδέσετε έναν προαιρετικ ενισχυτή και δεν
χρησιµοποιείτε τον ενσωµατωµένο ενισχυτή, θα
απενεργοποιηθεί ο ήχος µπιπ.
Примечания
• Прежде чем подключать магнитолу к усилителю,
обязательно подсоедините провод заземления.
• Если Вы используется не встроенный усилитель,
а дополнительный усилитель, сигнал зуммера
будет отключен.
Примечания к
примеру
подсоединения
О проводах управления
• По (синему) проводу питания
антенны с электрическим
приводом осуществляется
подача постоянного тока
напряжением +12 вольт при
включении Вами
радиоприемника или
задействовании функций AF
(альтернативные частоты), TA
(дорожные сообщения).
• Электроприводная антенна, не
снабженная релейным блоком,
с данной магнитолой
использоваться не может.
• В случае если Ваш автомобиль
оснащен УКВ/СВ/ДВ-антенной,
встроенной в заднее/боковое
стекло, необходимо
подсоединить провод питания
электроприводной антенны
(синий) или провод питания
дополнительной аппаратуры
(красный) к гнезду питания на
автомобильном антенном
усилителе. За более подробной
информацией обращайтесь к
своему дилеру.
Предостережение
Если Вы используете
электроприводную антенну без
релейного блока, подсоединение
данной магнитолы посредством
прилагаемого шнура питания 8
может привести к повреждению
антенны.
Подсоединение для
поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен
желтый электрический провод,
блок памяти будет постоянно
получать питание, даже при
выключенном зажигании.
О подсоединении
громкоговорителей
• Прежде чем подсоединить
громкоговорители, выключите
магнитолу.
• Используйте громкоговорители
с полным сопротивлением 4-8
Ом, обладающие способностью
принимать достаточно мощный
сигнал. В противном случае
они могут быть повреждены.
• Не подсоединяйте контактные
гнезда громкоговорителей к
шасси автомобиля и не
соединяйте гнезда правого
громкоговорителя с гнездами
левого.
• Не пытайтесь подсоединить
громкоговорители
параллельно.
• Не подсоединяйте к гнездам
для громкоговорителей на
магнитоле какие бы то ни было
активные громкоговорители
(со встроенными усилителями),
поскольку это может привести
к повреждению последних.
Убедитесь в том, что
подсоединяемые
громкоговорители относятся к
пассивному типу.
Предостережение
относительно аппаратуры,
установленной в
автомобиле, замок
зажигания в котором не
имеет отдельного
положения (ACC) для
отключения
подсоединенной
аппаратуры.
После выключения двигателя
не забывайте нажать на две
секунды кнопку (OFF) на
аппарате, с тем чтобы
отключить циферблат часов.
При слишком кратком нажатии
(OFF) циферблат не
отключается, что ведет к
разрядке аккумуляторной
батареи.
Схема
подсоединения
to a car’s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
till bilens högtalaranslutning
ao conector de um altifalante do automóvel
προς την υποδοχή ηχείου του αυτοκινήτου
к разъему автомобильного громкоговорителя
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
1
Purple
Púrpura
Violett
Violeta
Μωβ
Фиолетовый
2
3
Grey
Gris
Grå
Cinzento
Γκρι
Серый
4
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
Οι θέσεις αρνητικής πολικτητας 2, 4, 6, και 8 έχουν καλώδια µε ρίγες.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
+
–
+
–
Power connection
diagram
Auxiliary power connector may
vary depending on the car. Check
your car’s auxiliary power
connector diagram to make sure
the connections match correctly.
There are three basic types
(illustrated below). You may need
to switch the positions of the red
and yellow leads in the car stereo’s
power connecting cord.
After matching the connections and
switched power supply leads
correctly, connect the unit to the
car’s power supply. If you have any
questions and problems connecting
your unit that are not covered in
this manual, please consult the car
dealer.
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Yttre strömanslutning
Conector auxiliar de corrente
Βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίας
Вспомогательный разъем питания
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηχείο, Πίσω, ∆εξί
Громкоговоритель, задний,
Altavoz, parte posterior, derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
Громкоговоритель, задний,
Altavoz, parte frontal, derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
Громкоговоритель, передний,
Altavoz, parte frontal, derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
Громкоговоритель, передний,
правый
Speaker, Rear, Right
Högtalare, bakre, höger
Ηχείο, Πίσω, ∆εξί
правый
Speaker, Front, Right
Högtalare, främre, höger
Ηχείο, Εµπρς, ∆εξί
правый
Speaker, Front, Right
Högtalare, främre, höger
Ηχείο, Εµπρς, ∆εξί
правый
Diagrama de conexión
de alimentación
El conector de alimentación auxiliar
puede variar en función del
automóvil. Compruebe el diagrama
del conector de alimentación
auxiliar del automóvil para
asegurarse de que las conexiones
coinciden correctamente. Existen
tres tipos básicos, ilustrados a
continuación. Es posible que sea
necesario cambiar las posiciones de
los cables rojo y amarillo del cable
de conexión de alimentación del
sistema estéreo del automóvil.
Después de hacer coincidir
correctamente las conexiones y los
cables de alimentación conmutada,
conecte la unidad al suministro de
alimentación del automóvil. Si
desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema
referentes a la conexión de la
unidad que no aparezcan en este
manual, consulte con el
concesionario automovilístico.
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
5
6
7
8
White
Blanco
Vit
Branco
Λευκ
Белый
Green
Verde
Grön
Verde
Πράσινο
Зеленый
Yellow
Amarillo
4
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
7
Vermelho
Κκκινο
Красный
Gul
Red
Rojo
Röd
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
+
–
+
–
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρς, Αριστερ
Громкоговоритель, передний,
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρς, Αριστερ
Громкоговоритель, передний,
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Громкоговоритель, задний,
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Громкоговоритель, задний,
левый
Speaker, Front, Left
левый
Speaker, Rear, Left
Ηχείο, Πίσω, Αριστερ
левый
Speaker, Rear, Left
Ηχείο, Πίσω, Αριστερ
левый
Strömanslutningsschema
Kontakten för anslutning av
tillbehör varierar från bil till bil.
Kontrollera hur bilens
anslutningskontakt är konstruerad
så att du ansluter på rätt sätt. Det
finns tre grundläggande typer
(visas nedan). Du kan eventuellt
behöva växla plats mellan de röda
och gula ledningarna i bilstereons
strömkabel. Passa ihop ledningarna
korrekt och anslut sedan enheten
till bilens strömanslutning. Om du
får problem eller har frågor som
inte besvaras i den här
bruksanvisningen kan du kontakta
bilåterförsäljaren.
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
включаемое питание
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
непрерывное поступление питания
Yellow
Amarillo
Gul
4
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Blue
Azul
Blå
5
Azul
Μπλε
Синий
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de pines.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift.
As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
Οι θέσεις 1, 2, 3 και 6 δεν έχουν pin.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
Diagrama de ligação
de corrente
O conector auxiliar de corrente
pode variar de carro para carro.
Verifique o diagrama do conector
auxiliar de corrente para se
certificar de que as ligações estão
bem feitas. Existem três tipos de
conectores (ilustrados abaixo). É
possível que tenha de trocar as
posições dos fios vermelho e
amarelo do cabo de alimentação do
autorádio. Depois de fazer a
correspondência correcta entre as
ligações e os cabos de alimentação
comutada, ligue o aparelho à fonte
de alimentação do carro. Se tiver
alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que
não esteja incluído neste manual,
consulte o concessionário.
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
непрерывное поступление питания
power aerial control
control de antena motorizada
styrning av motorantenn
antena eléctrica
έλεγχος ηλεκτρικής κεραίας
антенная электрика
∆ιάγραµµα Σύνδεσης
Τροφοδοσίας
Η βοηθητική υποδοχή
τροφοδοσίας µπορεί να διαφέρει
ανάλογα µε το αυτοκίνητο.
Ελέγξτε το διάγραµµα σύνδεσης
της τροφοδοσίας του
αυτοκινήτου σας ώστε να
βεβαιωθείτε #τι οι συνδέσεις
έχουν γίνει σωστά. Υπάρχουν
τρεις βασικοί τύποι συνδέσεων
(εικονίζονται παρακάτω). Μπορεί
να χρειαστεί να εναλλάξετε τις
θέσεις του κ#κκινου και του
κίτρινου καλωδίου του αγωγού
τροφοδοσίας του
στερεοφωνικού συστήµατος του
αυτοκινήτου σας.
Μετά την εκτέλεση των
συνδέσεων και τη σωστή
σύνδεση των καλωδίων της
διακοπτ#µενης τροφοδοσίας,
συνδέστε τη συσκευή στην
µπαταρία του αυτοκινήτου. Για
οποιαδήποτε ερώτηση ή
πρ#βληµα στη σύνδεση της
συσκευής που δεν καλύπτεται
απ# το παρ#ν εγχειρίδιο,
παρακαλούµε συµβουλευθείτε
τον αντιπρ#σωπο του
αυτοκινήτου σας.
to a car’s auxiliary power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
till bilens yttre strömanslutning
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
προς τη βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίας του αυτοκινήτου
к вспомогательному автомобильному разъему питания
7
8
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Black
Negro
Svart
Preto
Μαύρο
Черный
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
включаемое питание
ground
toma de tierra
jord
Terra
γη
земля
Схема
подключения
питания
В разных автомобилях могут
использоваться разные разъемы
вспомогательного питания. Для
того чтобы убедиться в
правильности подсоединения,
обязательно сверьтесь со
схемой разъема подключения
вспомогательного питания
Вашего автомобиля. Есть три
основных типа (как показано на
рисунке ниже). Возможно, при
подключении Вам придется
поменять местами красный и
желтый провода
соединительного кабеля питания
стереосистемы.
После проверки соответствия
разводки разъемов
автомобильного электропитания
и проводов питания магнитолы
подключите магнитолу к
автомобильному контуру
электропитания. Если у Вас
возникли какие-либо вопросы
или проблемы, связанные с
подключением магнитолы,
которые не рассматриваются в
настоящем руководстве,
обратитесь за советом к дилеру
автомобильной фирмы.
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Yellow
Amarillo
Gul
4
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Red
Rojo
Röd
7
Vermelho
Κκκινο
Красный
the car without ACC position
automóvil sin posición ACC
bil utan ACC-läge
o carro sem posição ACC
αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC
автомобиль, замок зажигания
которого не имеет положения ACC.
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
непрерывное поступление питания
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
включаемое питание