Sony CDX-L450 Installation Guide

Installation
Precautions
•Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out the left side.
B To attach
Place the hole in the front panel onto the spindle on the unit as illustrated, then push the left side in.
Instalación
Precauciones
•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de pulsar (OFF). Pulse (OPEN) después, deslícelo hacia la derecha, y por último tire de su parte izquierda.
B Para instalarlo
Coloque el orificio del panel frontal en el eje de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después pulse la parte izquierda.
Montering
Säkerhetsföreskrifter
•Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
•Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 60 grader.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Var noga med att trycka på (OFF) innan frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN) för att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt höger och dra dess vänstra del utåt för att ta loss frontpanelen.
B Fästa frontpanelen
Placera frontpanelen så att hålet på frontpanelen träs över axeln på bilstereon enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens vänstra del inåt.
A B
1
2
Installation in the dashboard
Instalación en el salpicadero
Montera på instrumentbrädan
1 2 3
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar
1
Note
When installing this unit: Depending on car type, the mounting angle may not allow the front panel to open easily. In such a case, remove the silver screw A shown below.
When screwing it on again, first lock the lever B. Attaching the screw without doing so may cause the unit to break.
Nota
Cuando instale esta unidad: Es posible que el ángulo de montaje (en función del tipo de automóvil) no permita que el panel frontal se abra con facilidad. En tal caso, extraiga el tornillo plateado A mostrado más abajo.
Cuando vuelva a atornillarlo, bloquee primero la palanca B. Si fija el tornillo sin realizar lo expuesto, la unidad podría romperse.
vid behov. Se necessário, dobre as garras para
prender melhor.
Αν χρειαστεί, για πιο στέρεα εφαρµογή λυγίστε τα ελάσµατα προς τα έξω.
При необходимости отогните эти зажимные зубчики для обеспечения более плотной фиксации.
Obs!
När du installerar den här enheten bör du tänka på att installationen görs beroende på biltyp. Monteringsvinkeln kan göra att frontpanelen inte går att öppna så lätt beroende på vilken bil det är. I så fall lösgör du den silverfärgade skruven A som visas nedan.
När du skruvar fast den igen var noga med att först låsa spak B. Om du fäster skruven utan att låsa spaken kan det hända att enheten går sönder.
Instalação
Precauções
•Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo.
•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva.
•Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o material de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem para menos de 60°.
Para retirar e colocar o painel frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar primeiro em
(OFF). A seguir, carregue em (OPEN) para soltar o painel frontal
e empurre-o para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para fora.
B Para colocar
Coloque o orificio do painel frontal no eixo do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue no lado esquerdo para dentro.
Instalação no tablier
5
7
Nota
Quando instalar o aparelho: dependendo do tipo de automóvel, o ângulo de montagem pode impedir a abertura fácil do painel frontal. Se isso acontecer, retire o parafuso prateado A mostrado abaixo.
Quando voltar a colocá-lo, bloqueie primeiro a alavanca B. Se colocar o parafuso sem o fazer pode partir o aparelho.
7
7
5
5
Εγκατάσταση
Προφυλάξεις
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση εγκατάστασης ώστε η συσκευή να µην εµποδίζει τις φυσιολογικές λειτουργίες της οδήγησης.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση της συσκευής σε θέσεις που υπ#κεινται σε σκ#νη, βρωµιά, υπερβολικούς κραδασµούς ή υψηλές θερµοκρασίες, #πως απ# άµεση έκθεση στον ήλιο ή κοντά σε αεραγωγούς του καλοριφέρ.
• Για την ασφαλή και στέρεα εγκατάσταση της συσκευής, χρησιµοποιήστε µ#νο τα παρεχ#µενα εξαρτήµατα εγκατάστασης.
Ρύθµιση της γωνίας εγκατάστασης
Ρυθµίστε τη γωνία εγκατάστασης ώστε να είναι µικρ#τερη απ# 60°.
Αφαίρεση και τοποθέτηση της πρσοψης
Πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε την πρσοψη.
A Αφαίρεση
Βεβαιωθείτε #τι έχετε πιέσει το πλήκτρο (OFF) πριν αφαιρέσετε την πρ#σοψη. Πιέστε το πλήκτρο (OPEN), και στη συνέχεια αφού σύρετε την πρ#σοψη προς τα δεξιά, τραβήξτε προς τα έξω την αριστερή πλευρά.
B Τοποθέτηση
Τοποθετήστε την οπή της πρ#σοψης πάνω στον άξονα της συσκευής #πως φαίνεται στο σχέδιο, και στη συνέχεια πιέστε την αριστερή πλευρά προς τα µέσα.
Установка
Меры предосторожности
• Место для установки
• Не устанавливайте магнитолу
• В целях обеспечения надежной
Допустимый угол установки
Установите магнитолу под углом не более 60°.
Порядок снятия и установки передней панели
Перед установкой магнитолы снимите с нее переднюю панель.
A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю панель, обязательно отключите магнитолу, нажав клавишу (OFF). Затем нажмите (OPEN), сдвиньте переднюю панель вправо и, потянув за левую часть панели, снимите ее.
B Установка панели
Сначала совместите отверстие
штырьком на магнитоле, как это показано на иллюстрации, а затем вдвиньте в паз левую часть панели.
c
Εγκατάσταση στο ταµπλ του αυτοκινήτου
4
Instrumentbräda Tablier
Ταµπλ
Приборная доска
1
4
Σηµείωση
Κατά την εγκατάσταση αυτής της συσκευής: Ανάλογα µε το αυτοκίνητο, η γωνία τοποθέτησης µπορεί να µην επιτρέπει στην πρσοψη να ανοίγει εύκολα. Στην περίπτωση αυτή, αφαιρέστε την ασηµένια βίδα A που φαίνεται πιο κάτω.
Οταν τη βιδώνετε ξανά, πρώτα ασφαλίστε το µοχλ# B. Η τοποθέτηση της βίδας χωρίς να το κάνετε αυτ# µπορεί να προκαλέσει σπάσιµο της συσκευής.
Установка магнитолы в приборной доске
Примечание
При установке данного аппарата (в зависимости от типа автомобиля) угол установки может создать трудности для снятия передней панели. В таком случае вывинтите белый винт A, изображенный на рисунке внизу.
Когда будете ввинчивать его обратно, сначала зафиксируйте в закрытом положении рычажок B, поскольу если Вы этого не сделаете, при вкручивании винта может произойти поломка аппарата.
магнитолы выбирайте тщательно, чтобы она не мешала нормальному управлению автомобилем.
там, где она будет подвержена воздействию пыли, грязи, чрезмерной вибрации или высоких температур, например в местах, попадающих под прямые солнечные лучи или находящихся вблизи вентиляционных решеток обогревателей.
и безопасной установки используйте лишь входящие в комплект монтажные детали.
на передней панели со
Fire wall Panel cortafuegos Brandsäker mellanvägg Painel corta-fogo
Αλεξίπυρο χώρισµα
Теплоизоляционная перегородка
2
3
Troubleshooting guide
The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the check list below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
•Memorised stations and correct time are erased.
•The fuse has blown.
•Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and OFF positions.
•No power is being supplied to the unit.
•The power is continuously supplied to the unit.
The power aerial does not extend.
Cause
Leads are not matched correctly with the car’s accessory power connector.
The car doesn’t have an ACC position.
The power aerial does not have a relay box.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que puedan surgir con la unidad. Antes de consultar la lista, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
•Se han borrado las emisoras memorizadas y la hora correcta.
•El fusible se ha fundido.
•Se produce ruido cuando la llave de encendido se encuentra en las posiciones ON, ACC y OFF.
•La unidad no recibe alimentación.
•La unidad recibe alimentación de forma continua.
La antena motorizada no se despliega.
Causa
Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación accesoria del automóvil.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no tiene un dispositivo de relé.
Felsökning
De flesta problem som kan uppstå med enheten kan åtgärdas genom att kontrollera följande. Innan du går igenom punkterna nedan bör du läsa instruktionerna för anslutning och handhavande.
Problem
•Minneslagrade stationer och aktuell tid har raderats.
•Säkringen har gått.
•Brus när tändningsnyckeln är i läge ON, ACC och OFF.
•Ingen ström till enheten.
•Kontinuerlig ström till enheten.
Motorantennen åker inte ut.
Orsak
Kablarna är inte kopplade på rätt sätt till bilens anslutning för tillbehör.
Bilen har inte något ACC-läge.
Motorantennen har ingen relädosa.
Guia de detecção de avarias
A verificação seguinte ajuda-o a corrigir a maioria das avarias que podem ocorrer no aparelho. Antes de utilizar a lista de verificação abaixo, consulte as instruções de funcionamento e de ligação.
Problema
•As estações memorizadas e a hora correcta são apagadas.
•O fusível rebentou.
•Faz ruído se a ignição estiver nas posições ON, ACC e OFF.
•O aparelho não está a receber corrente.
•O aparelho está a receber continuamente corrente.
A antena eléctrica não estica.
Causa
A correspondência entre os fios de ligação e o acessório do carro que funciona como fonte de alimentação de corrente não está correcta.
O carro não tem posição ACC.
A antena eléctrica não tem caixa de relé.
Οδηγς Αντιµετώπισης Προβληµάτων
Η ακ#λουθη λίστα θα σας βοηθήσει να επιλύσετε τα προβλήµατα που πιθαν#ν να συναντήσετε µε τη συσκευή σας. Πριν µελετήσετε την παρακάτω λίστα, ελέγξτε τις αντίστοιχες συνδέσεις και τις διαδικασίες λειτουργίας.
Πρβληµα
• Οι καταχωρηµένοι στη µνήµη σταθµοί και η σωστή ώρα έχουν διαγραφεί.
• Η ασφάλεια έχει καεί.
• Παρατηρείται θ#ρυβος #ταν το κλειδί της ανάφλεξης βρίσκεται στις θέσεις ON, ACC και OFF.
• Η συσκευή δεν τροφοδοτείται µε ρεύµα.
• Η συσκευή τροφοδοτείται συνεχώς.
Η ηλεκτρική κεραία δεν ανοίγει.
Αιτία
Τα καλώδια δεν ταιριάζουν σωστά µε τις επαφές της βοηθητικής υποδοχής τροφοδοσίας του αυτοκινήτου.
Το αυτοκίνητο δεν διαθέτει θέση ACC.
Η ηλεκτρική κεραία δεν έχει κουτί ρελέ.
Руководство по устранению неполадок
Приводимый ниже перечень возможных неполадок поможет Вам при устранении большинства проблем, с которыми Вы можете столкнуться при эксплуатации Вашей магнитолы. Прежде чем обращаться к этому перечню, ознакомьтесь с инструкциями по подсоединению и эксплуатации.
Проблема
• Занесенные в память станции и точное время стерты.
• Перегорел плавкий предохранитель.
• Появляется шум, когда ключ зажигания находится в положениях ON, ACC и OFF.
• На магнитолу не подается питание.
• Питание поступает на магнитолу непрерывно.
Электроприводная антенна не выдвигается.
Причина
Концы проводов неправильно подсоединены к вспомогательному автомобильному разъему питания.
Замок зажигания в автомобиле не имеет положения ACC.
Электроприводная антенна не снабжена релейным блоком.
3-227-739-21 (1)
FM/MW/LW Compact Disc Player
Installation/Connections Instalación/Conexiones Montering/Anslutning Instalação/Ligações
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
Установка/Подсоединение
CDX-L450
Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand
Parts list Lista de componentes Lista över medföljande delar Lista de componentes
Λίστα εξαρτηµάτων
Перечень деталей
The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte. Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Οι αριθµοί στη λίστα συµφωνούν µε αυτούς των οδηγιών.
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам, упоминаемым далее в данной инструкции.
1
7
× 2
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna.
23
564
× 2
8
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
Προσοχή
Προειδοποιητική σηµείωση για το χειρισµ# του πλαισίου 1. Χειριστείτε το πλαίσιο µε προσοχή ώστε να µην τραυµατίσετε τα δάχτυλά σας.
Предостережение
Относительно обращения с консолью 1. Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы не повредить пальцы.
Reset button
When the installation and connections are completed, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el botón de reposición con un bolígrafo, etc.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, etc.
B
A
Πλήκτρο επαναρύθµισης
Αφού ολοκληρωθούν η εγκατάσταση και οι συνδέσεις της συσκευής, πιέστε το πλήκτρο επαναρύθµισης µε ένα αιχµηρ# αντικείµενο, #πως ένα στυλ# για παράδειγµα.
Клавиша переустановки
По окончании установки и всех подсоединений не забудьте нажать кончиком шариковой ручки или иным аналогичным предметом кнопку переустановки.
Connections
Cautions
•This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
•Be careful not to pinch any wires between the screw and the body of the car, or this unit, or between any moving parts such as the seat railing, etc.
•Connect the power connecting cord 8 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector.
Run all ground wires to a
common ground point.
•Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in combination with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off.
Conexiones
Precauciones
•Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
•Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre algún tornillo y la carrocería del automóvil o esta unidad o entre las partes móviles, como por ejemplo los raíles del asiento, etc.
•Conecte el cable de conexión de alimentación 8 a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores
de puesta a masa a un punto común.
•Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil a los que dichos componentes estén conectados debe ser superior a la suma de la potencia nominal del fusible de los componentes. Si no existen circuitos de automóvil de potencia nominal tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos de automóvil disponibles para conectar esta unidad, conecte la misma a un circuito de automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad de forma que no se desactiven otros circuitos si el fusible de dicha unidad se funde.
Anslutning
Säkerhetsföreskrifter
•Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
•Var noga med att inga kablar kläms mellan någon skruv eller att de blir klämda mellan rörliga delar som t.ex. bilsätet.
•Anslut strömkabeln 8 till enheten och högtalarna innan du ansluter den till den yttre strömanslutning.
Dra samtliga jordledningar till
en och samma jordningspunkt.
•Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med en högre ampere än enhetens. Om du seriekopplar enheten till andra stereokomponenter måste den bilkrets de kopplas till ha en högre ampere än summan av de enskilda delarnas amperestyrka. Om det inte finns några bilkretsar med en så hög amperestyrka som enhetens ska du ansluta enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar finns för anslutning till enheten ska du ansluta enheten till en bilkrets med en högre ampere än enhetens styrka så att inga andra säkringar går om enhetens säkring smälter.
Ligações
Advertência
•Este aparelho foi concebido para funcionar somente com corrente contínua de 12 V com negativo à massa.
•Tenha cuidado para que os fios não fiquem entalados entre os parafusos e a carroçaria do automóvel ou a caixa do aparelho nem entre as peças móveis, por exemplo, as calhas dos bancos, etc.
•Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os fios de terra
num ponto de massa comum.
•Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico livre do automóvel, cuja tensão seja superior à dos fusíveis do aparelho. Se ligar este aparelho em série com outros componentes estéreo, a tensão do circuito eléctrico do automóvel onde os ligar tem de ser superior à soma das tensões dos fusíveis de todos os componentes individuais. Se não houver nenhum circuito eléctrico do automóvel com uma tensão tão elevada como a dos fusíveis do aparelho, ligue-o directamente à bateria. Se não estiver disponível nenhum circuito eléctrico do automóvel para ligação deste aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do automóvel com uma potência nominal superior à dos fusíveis do aparelho, de tal modo que, se o aparelho rebentar os fusíveis respectivos, nenhum outro circuito seja cortado.
Συνδέσεις
Προσοχή
• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί µ#νο µε τροφοδοσία απ# µπαταρία αυτοκινήτου 12 V DC µε αρνητική γείωση.
• Προσέξτε να µην µαγκώσετε κάποιο καλώδιο µεταξύ του σώµατος του αυτοκινήτου και κάποιας βίδας ή της συσκευής, ή µεταξύ οποιωνδήποτε κινούµενων τµηµάτων #πως για παράδειγµα στη ράγα του καθίσµατος.
• Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας 8 στη συσκευή και τα ηχεία πριν το συνδέσετε στη βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίας.
Συνδέστε λα τα καλώδια
γείωσης σε µια κοινή γη.
• Συνδέστε το κίτρινο καλώδιο σε ένα ελεύθερο κύκλωµα του αυτοκινήτου µε ονοµαστική τιµή έντασης µεγαλύτερη της αναγραφ#µενης στην ασφάλεια της συσκευής. Αν συνδέσετε τη συσκευή αυτή σε συνδυασµ# µε άλλες στερεοφωνικές συσκευές ήχου, θα πρέπει η ονοµαστική τιµή της έντασης του κυκλώµατος του αυτοκινήτου που θα συνδεθεί να είναι µεγαλύτερη απ# το άθροισµα των εντάσεων των επιµέρους ασφαλειών. Αν δεν υπάρχει κύκλωµα στο αυτοκίνητο µε τ#σο µεγάλη ονοµαστική τιµή έντασης, συνδέστε τη συσκευή απ' ευθείας στην µπαταρία. Αν δεν υπάρχει ελεύθερο διαθέσιµο κύκλωµα για τη σύνδεση της συσκευής, συνδέστε τη συσκευή σε κάποιο κύκλωµα µεγαλύτερης ονοµαστικής τιµής έντασης απ# την αναγραφ#µενη στην ασφάλεια της συσκευής, µε τέτοιο τρ#πο ώστε αν καεί η ασφάλεια της συσκευής να µην αποκοπεί άλλο κύκλωµα.
Подсоединение
Предостережения
• Данная автомагнитола предназначена для подключения только к 12­вольтному аккумулятору постоянного тока с заземлением минуса на массу.
• Следите за тем, чтобы не защемить какие-либо провода между винтом и корпусом автомобиля или магнитолы либо между подвижными частями в салоне автомобиля, например, передним сиденьем и металлическими направляющими рейками под ним.
• Подсоедините шнур питания 8 сначала к магнитоле и громкоговорителям, а уже потом - к контактам внешнего источника питания.
Подведите все провода
заземления к одной и той же точке заземления.
• Подсоедините желтый провод к свободной электроцепи автомобиля с большей силой тока чем та, на которую рассчитан предохранитель магнитолы. Если Вы подсоединяете эту магнитолу в сочетании с другими компонентами стереосистемы, сила тока в электроцепи автомобиля, к которой они подключаются, должна быть больше суммы значений силы тока, на которую рассчитаны предохранители отдельных компонентов. В случае отсутствия в автомобиле контура со столь же высокой силой тока, как та, на которую рассчитан предохранитель магнитолы, подсоедините магнитолу напрямую к аккумулятору. В случае если в автомобиле нет свободных электроцепей для подсоединения магнитолы, подсоедините ее к автоэлектроцепи с силой тока выше того значения, на которое рассчитан предохранитель магнитолы, таким образом, чтобы если он перегорит, другие цепи не прервались.
Connection example
*1Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation) type, use the supplied adaptor 6 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the aerial jack of the master unit.
2
RCA pin cord (not supplied)
*
from car aerial* de la antena del automóvil* från bilantenn* à antena do automóvel*
απ την κεραία του αυτοκινήτου*
от автомобильной антенны*
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
till mobiltelefonens gränssnittskabel
Cabo de interface do telemóvel
προς το καλώδιο διασύνδεσης ενς τηλεφώνου αυτοκινήτου
к кабелю интерфейса автомобильного телефона
1
1
1
Ejemplo de conexiones
*1Nota sobre la conexión de la
antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador suministrado 6 para conectarla. En primer lugar, conecte la antena del automóvil al adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de antena de la unidad principal.
2
*
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
6
1
1
1
Ασφάλεια (10 A)
Предохранитель (10 A)
Blue/white striped Con raya azul/blanca Blå/vit-randig Azul com listras brancas
AMP REM
Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A
Μέγιστο ρεύµα τροφοδοσίας 0,3 A
Макс. сила тока 0,3 A
ATT
Μπλε/λευκ µε ρίγες
С синей/белой полоской
Light blue Azul celeste Ljusblå Azul claro
Ανοικτ µπλε
Голубой
2
*
AUDIO OUT REAR
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Säkring (10 A)
Fusivel (10 A)
Anslutningarna enligt exemplet
*1Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 6 för att ansluta den. Anslut först motorantennen till medföljande adapter och därefter till antennuttaget på huvudenheten.
2
Kabel med RCA-kontakter
*
(medföljer inte)
REMOTE IN
8
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection diagram. Improper connections may damage your car. If the supplied power connecting cord can not be used with your car, consult your nearest Sony dealer.
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil. Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación. Las conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil el cable de conexión de alimentación suministrado, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömkabeln inte passar till din bil.
Exemplo de ligações
*1Nota referente à ligação da
antena
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 6 para fazer a ligação respectiva. Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido e depois à ficha tipo jack de antena do sistema principal.
2
*
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
Insert with the cord upwards Insertar con el cable hacia arriba Sätt in med kabeln vänd uppåt Inserir com o fio virado para cima
Εισάγετε µε το καλώδιο προς τα επάνω
Вставляется проводом вверх
Παράδειγµα σύνδεσης
*1Σηµείωση σχετικά µε τη σύνδεση
της κεραίας
Αν η κεραία του αυτοκινήτου σας είναι τύπου ISO (εγκεκριµένη απ το ∆ιεθνή Οργανισµ Τυποποίησης), χρησιµοποιήστε τον παρεχµενο προσαρµογέα 6 για να τη συνδέσετε. Συνδέστε την κεραία του αυτοκινήτου πρώτα στον παρεχµενο προσαρµογέα, και στη συνέχεια στην υποδοχή κεραίας της κυρίως συσκευής.
2
Καλώδιο βύσµατος RCA (δεν
*
παρέχεται)
Rotary commander RM-X4S (not supplied) Mando rotativo RM-X4S (no suministrado) Vridkontroll RM-X4S (medföljer inte) Comando rotativo RM-X4S (não fornecido)
Περιστροφικ χειριστήριο RM-X4S (δεν παρέχεται)
Вращающийся дистанционный переключатель RM-X4S (не прилагается)
Пример подсоединения
*1Примечание о подсоединении
антенны
Если антенна в Вашем автомобиле относится к типу, утвержденному ISO (Международной организацией по стандартизации), используйте для ее подсоединения переходник 6. Сначала подсоедините автомобильную антенну к прилагаемому переходнику, а затем - к антенному гнезду магнитолы.
2
Шнур с контактными
*
штырьками RCA (не прилагается)
Advertência
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal executadas podem danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente Sony da sua zona.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Οι βοηθητικές υποδοχές τροφοδοσίας µπορεί να διαφέρουν ανάλογα µε το αυτοκίνητο. Ελέγξτε το διάγραµµα σύνδεσης της τροφοδοσίας. Λανθασµένες συνδέσεις µπορεί να προκαλέσουν ζηµιά στο αυτοκίνητ σας. Αν το παρεχµενο καλώδιο τροφοδοσίας δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί στο αυτοκίνητ σας, συµβουλευθείτε τον πλησιέστερο αντιπρσωπο της Sony.
ВНИМАНИЕ
В разных автомобилях могут использоваться разные разъемы питания. Обязательно сверьтесь со схемой подсоединения проводов питания, прилагаемой к данной магнитоле. Неправильное подсоединение может причинить ущерб Вашему автомобилю. Если прилагаемый соединительный провод питания не подходит к Вашему автомобилю, обратитесь за советом к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Notes of connection example
Notes on the control leads
•The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic Announcement) function.
•A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
•When your car has built-in FM/ MW/LW aerial in the rear/side glass, it is necessary to connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer.
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 8 may damage the aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
•Before connecting the speakers, turn the unit off.
•Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
•Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
•Do not attempt to connect the speakers in parallel.
•Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.
Connection diagram
AUDIO OUT
REAR
Notas de ejemplo de conexiones
Notas sobre conductores de control
• El conductor (azul) de control de la antena motorizada suministra +12 V CC al encender el sintonizador o al activar la función AF (Frecuencias alternativas) o TA (Anuncios de tráfico).
•Con esta unidad no podrá utilizarse una antena motorizada sin caja de relés.
•Si el automóvil dispone de una antena de FM/MW/LW incorporada en el cristal trasero/ lateral, será necesario conectar el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para obtener información detallada, consulte a su proveedor.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con el cable de conexión de alimentación 8 suministrado puede dañar la antena.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
•Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
•Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
•No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
•No intente conectar los altavoces en paralelo.
•No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor.
Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería.
Diagrama de conexiones
Att observera angående anslutningsexemplen
Att observera angående de olika styrkablarna
• Motorantennens strykabel (blå) leder +12 V DC när du slår på radion och när du aktiverar någon av funktionerna AF (alternativ frekvens) eller TA (trafikmeddelanden).
•En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas till denna bilstereo.
•Om bilen har en FM/MW/LW­antenn inbyggd i bak- eller sidorutan måste du ansluta motorantennens styrkabel (blå) eller strömkabeln för tillbehör (röd) till strömterminalen på den befintliga antennförstärkaren. Din återförsäljare kan ge dig mer information om detta.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas om du ansluter enheten med den medföljande strömkabeln 8.
Notas sobre o exemplo de ligação
Notas sobre os fios de controlo
•O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece +12 V DC quando ligar o sintonizador ou quando activar a função AF (Frequência alternativa), TA (Informações sobre o trânsito).
•Com este aparelho, não pode utilizar uma antena eléctrica sem relé.
•Se o automóvel tiver uma antena FM/MW/LW integrada no vidro traseiro/lateral, é necessário ligar o fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou o cabo de alimentação para acessórios (vermelho) ao terminal eléctrico do amplificador de sinal de antena existente.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de ligar este aparelho com o cabo de alimentação 8 fornecido, pode provocar danos na antena.
Ligação para alimentação contínua da memória
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag.
Var försiktig när du gör installationen i en bil där tändningslåset saknar tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att stänga av klockvisningen när du har stängt av motorn. Du stänger av den genom att trycka på (OFF) på enheten under två sekunder.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick slocknar inte klockans teckenfönster, vilket leder till att batteriet laddas ur.
Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo se a chave de ignição estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
•Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
•Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias.
•Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo.
•Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
•Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Se o fizer, pode avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais.
Aviso sobre a instalação num automóvel sem posição ACC (acessórios) na chave de ignição
Carregue em (OFF) no aparelho durante dois segundos para desligar o relógio, depois de desligar o motor.
Se carregar em (OFF) menos de dois segundos, o visor do relógio não se apaga o que provoca o desgaste da bateria.
Kopplingsschema Diagrama de ligações
Front speaker Altavoz delantero Främre högta lare Altifalante dianteiro
Εµπρς ηχείο
Передний громкоговоритель
Rear speaker Altavoz trasero Bakre högtalare Altifalante traseiro
Πίσω ηχείο
Задний громкоговоритель
Notes
• Be sure to connect the ground cord before
connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do
not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Notas
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a
masa antes de realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y
no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Obsevera
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du
ansluter förstärkaren.
• Om du väljer att använda en annan förstärkare i
stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att avaktiveras.
Σηµειώσεις σχετικά µε παραδείγµατα σύνδεσης
Σηµειώσεις σχετικά µε τα καλώδια ελέγχου
• Το καλώδιο ελέγχου της ηλεκτρικής κεραίας (µπλε) τροφοδοτείται µε +12 V DC κάθε φορά που ενεργοποιείτε το ραδι#φωνο ή #ταν ενεργοποιείτε τις λειτουργίες AF (Εναλλακτική Συχν#τητα), TA (Ανακοινώσεις για την Κυκλοφορία).
• ∆εν µπορεί να χρησιµοποιηθεί ηλεκτρική κεραία χωρίς κουτί ρελέ µε τη συσκευή αυτή.
• Αν το αυτοκίνητ# σας διαθέτει ενσωµατωµένη κεραία FM/MW/ LW στο πίσω/πλαϊν# τζάµι, χρειάζεται να συνδέσετε το καλώδιο ελέγχου της ηλεκτρικής κεραίας (µπλε) ή το καλώδιο βοηθητικής τροφοδοσίας (κ#κκινο) στην υποδοχή τροφοδοσίας του ενισχυτή της υπάρχουσας κεραίας. Για περισσ#τερες λεπτοµέρειες, συµβουλευθείτε το κατάστηµα πώλησης.
Προειδοποίηση
Αν διαθέτετε ηλεκτρική κεραία χωρίς κουτί ρελέ, η σύνδεση της συσκευής αυτής µε το παρεχ#µενο καλώδιο τροφοδοσίας 8 µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στην κεραία.
Σύνδεση για τη διατήρηση της µνήµης
Μετά τη σύνδεση του κίτρινου καλωδίου τροφοδοσίας, το κύκλωµα της µνήµης θα τροφοδοτείται συνεχώς ακ#µα και #ταν γυρίσετε το κλειδί ανάφλεξης στη θέση off.
Σηµειώσεις για τη σύνδεση των ηχείων
• Πριν συνδέσετε τα ηχεία, απενεργοποιήστε τη συσκευή.
• Χρησιµοποιήστε ηχεία µε σύνθετη αντίσταση απ# 4 ως 8 ohm, και ικανοποιητική ισχύ. Σ' αντίθετη περίπτωση, τα ηχεία µπορεί να καταστραφούν.
• Μην συνδέετε τους ακροδέκτες του συστήµατος των ηχείων στο σασί του αυτοκινήτου, και µην συνδέετε τους ακροδέκτες του δεξιού ηχείου µε αυτούς του αριστερού ηχείου.
• Μην προσπαθήσετε να συνδέσετε τα ηχεία παράλληλα.
• Μην συνδέσετε ενεργά ηχεία (µε ενσωµατωµένους ενισχυτές) στις υποδοχές των ηχείων της συσκευής. Αν κάνετε κάτι τέτοιο µπορεί να προκαλέσετε ζηµιά στα ενεργά ηχεία. Εποµένως, βεβαιωθείτε #τι συνδέετε παθητικά ηχεία στις υποδοχές αυτές.
Προειδοποίηση για την εγκατάσταση σε αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC (βοηθητική) στον διακπτη ανάφλεξης
Βεβαιωθείτε τι πιέσατε το πλήκτρο (OFF) της συσκευής για δύο δευτερλεπτα ώστε να απενεργοποιήσετε την ένδειξη του ρολογιού αφού σβήσετε τη µηχανή του αυτοκινήτου.
Αν πιέσετε το πλήκτρο (OFF) στιγµιαία µ#νο, η ένδειξη του ρολογιού δεν απενεργοποιείται και έτσι προκαλείται φθορά στην µπαταρία του αυτοκινήτου.
∆ιάγραµµα συνδέσεων
Notas
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à massa.
• Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal sonoro.
Σηµειώσεις
• Βεβαιωθείτε τι συνδέσατε πρώτα ένα καλώδιο γείωσης, πριν συνδέσετε τον ενισχυτή.
• Αν συνδέσετε έναν προαιρετικ ενισχυτή και δεν χρησιµοποιείτε τον ενσωµατωµένο ενισχυτή, θα απενεργοποιηθεί ο ήχος µπιπ.
Примечания
• Прежде чем подключать магнитолу к усилителю, обязательно подсоедините провод заземления.
• Если Вы используется не встроенный усилитель, а дополнительный усилитель, сигнал зуммера будет отключен.
Примечания к примеру подсоединения
О проводах управления
• По (синему) проводу питания антенны с электрическим приводом осуществляется подача постоянного тока напряжением +12 вольт при включении Вами радиоприемника или задействовании функций AF (альтернативные частоты), TA (дорожные сообщения).
• Электроприводная антенна, не снабженная релейным блоком, с данной магнитолой использоваться не может.
• В случае если Ваш автомобиль оснащен УКВ/СВ/ДВ-антенной, встроенной в заднее/боковое стекло, необходимо подсоединить провод питания электроприводной антенны (синий) или провод питания дополнительной аппаратуры (красный) к гнезду питания на автомобильном антенном усилителе. За более подробной информацией обращайтесь к своему дилеру.
Предостережение
Если Вы используете электроприводную антенну без релейного блока, подсоединение данной магнитолы посредством прилагаемого шнура питания 8 может привести к повреждению антенны.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен желтый электрический провод, блок памяти будет постоянно получать питание, даже при выключенном зажигании.
О подсоединении громкоговорителей
• Прежде чем подсоединить громкоговорители, выключите магнитолу.
• Используйте громкоговорители с полным сопротивлением 4-8 Ом, обладающие способностью принимать достаточно мощный сигнал. В противном случае они могут быть повреждены.
• Не подсоединяйте контактные гнезда громкоговорителей к шасси автомобиля и не соединяйте гнезда правого громкоговорителя с гнездами левого.
• Не пытайтесь подсоединить громкоговорители параллельно.
• Не подсоединяйте к гнездам для громкоговорителей на магнитоле какие бы то ни было активные громкоговорители (со встроенными усилителями), поскольку это может привести к повреждению последних. Убедитесь в том, что подсоединяемые громкоговорители относятся к пассивному типу.
Предостережение относительно аппаратуры, установленной в автомобиле, замок зажигания в котором не имеет отдельного положения (ACC) для отключения подсоединенной аппаратуры.
После выключения двигателя не забывайте нажать на две секунды кнопку (OFF) на аппарате, с тем чтобы отключить циферблат часов.
При слишком кратком нажатии (OFF) циферблат не отключается, что ведет к разрядке аккумуляторной батареи.
Схема подсоединения
to a car’s speaker connector a un conector de altavoces del automóvil till bilens högtalaranslutning ao conector de um altifalante do automóvel
προς την υποδοχή ηχείου του αυτοκινήτου
к разъему автомобильного громкоговорителя
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
1
Purple
Púrpura
Violett
Violeta
Μωβ
Фиолетовый
2
3
Grey
Gris Grå
Cinzento
Γκρι
Серый
4
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar. As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
Οι θέσεις αρνητικής πολικτητας 2, 4, 6, και 8 έχουν καλώδια µε ρίγες.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
+
+
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo’s power connecting cord. After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.
Auxiliary power connector Conector de alimentación auxiliar Yttre strömanslutning Conector auxiliar de corrente
Βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίας
Вспомогательный разъем питания
Red Rojo Röd Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηχείο, Πίσω, ∆εξί
Громкоговоритель, задний,
Altavoz, parte posterior, derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
Громкоговоритель, задний,
Altavoz, parte frontal, derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
Громкоговоритель, передний,
Altavoz, parte frontal, derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
Громкоговоритель, передний,
правый
Speaker, Rear, Right
Högtalare, bakre, höger
Ηχείο, Πίσω, ∆εξί
правый
Speaker, Front, Right
Högtalare, främre, höger
Ηχείο, Εµπρς, ∆εξί
правый
Speaker, Front, Right
Högtalare, främre, höger
Ηχείο, Εµπρς, ∆εξί
правый
Diagrama de conexión de alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar en función del automóvil. Compruebe el diagrama del conector de alimentación auxiliar del automóvil para asegurarse de que las conexiones coinciden correctamente. Existen tres tipos básicos, ilustrados a continuación. Es posible que sea necesario cambiar las posiciones de los cables rojo y amarillo del cable de conexión de alimentación del sistema estéreo del automóvil. Después de hacer coincidir correctamente las conexiones y los cables de alimentación conmutada, conecte la unidad al suministro de alimentación del automóvil. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la conexión de la unidad que no aparezcan en este manual, consulte con el concesionario automovilístico.
Red Rojo Röd Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Κίτρινο
Желтый
5
6
7
8
White Blanco
Vit
Branco
Λευκ
Белый
Green Verde
Grön
Verde
Πράσινο
Зеленый
Yellow
Amarillo
4
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
7
Vermelho
Κκκινο
Красный
Gul
Red
Rojo
Röd
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
+
+
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρς, Αριστερ
Громкоговоритель, передний,
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρς, Αριστερ
Громкоговоритель, передний,
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Громкоговоритель, задний,
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Громкоговоритель, задний,
левый
Speaker, Front, Left
левый
Speaker, Rear, Left
Ηχείο, Πίσω, Αριστερ
левый
Speaker, Rear, Left
Ηχείο, Πίσω, Αριστερ
левый
Strömanslutningsschema
Kontakten för anslutning av tillbehör varierar från bil till bil. Kontrollera hur bilens anslutningskontakt är konstruerad så att du ansluter på rätt sätt. Det finns tre grundläggande typer (visas nedan). Du kan eventuellt behöva växla plats mellan de röda och gula ledningarna i bilstereons strömkabel. Passa ihop ledningarna korrekt och anslut sedan enheten till bilens strömanslutning. Om du får problem eller har frågor som inte besvaras i den här bruksanvisningen kan du kontakta bilåterförsäljaren.
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
включаемое питание
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
непрерывное поступление питания
Yellow
Amarillo
Gul
4
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Blue Azul
Blå
5
Azul
Μπλε
Синий
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins. Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de pines. Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift. As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
Οι θέσεις 1, 2, 3 και 6 δεν έχουν pin.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
Diagrama de ligação de corrente
O conector auxiliar de corrente pode variar de carro para carro. Verifique o diagrama do conector auxiliar de corrente para se certificar de que as ligações estão bem feitas. Existem três tipos de conectores (ilustrados abaixo). É possível que tenha de trocar as posições dos fios vermelho e amarelo do cabo de alimentação do autorádio. Depois de fazer a correspondência correcta entre as ligações e os cabos de alimentação comutada, ligue o aparelho à fonte de alimentação do carro. Se tiver alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho que não esteja incluído neste manual, consulte o concessionário.
Red Rojo Röd Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Red Rojo Röd Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Κίτρινο
Желтый
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
непрерывное поступление питания
power aerial control
control de antena motorizada
styrning av motorantenn
antena eléctrica
έλεγχος ηλεκτρικής κεραίας
антенная электрика
∆ιάγραµµα Σύνδεσης Τροφοδοσίας
Η βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίας µπορεί να διαφέρει ανάλογα µε το αυτοκίνητο. Ελέγξτε το διάγραµµα σύνδεσης της τροφοδοσίας του αυτοκινήτου σας ώστε να βεβαιωθείτε #τι οι συνδέσεις έχουν γίνει σωστά. Υπάρχουν τρεις βασικοί τύποι συνδέσεων (εικονίζονται παρακάτω). Μπορεί να χρειαστεί να εναλλάξετε τις θέσεις του κ#κκινου και του κίτρινου καλωδίου του αγωγού τροφοδοσίας του στερεοφωνικού συστήµατος του αυτοκινήτου σας. Μετά την εκτέλεση των συνδέσεων και τη σωστή σύνδεση των καλωδίων της διακοπτ#µενης τροφοδοσίας, συνδέστε τη συσκευή στην µπαταρία του αυτοκινήτου. Για οποιαδήποτε ερώτηση ή πρ#βληµα στη σύνδεση της συσκευής που δεν καλύπτεται απ# το παρ#ν εγχειρίδιο, παρακαλούµε συµβουλευθείτε τον αντιπρ#σωπο του αυτοκινήτου σας.
to a car’s auxiliary power connector a un conector de alimentación auxiliar del automóvil till bilens yttre strömanslutning a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
προς τη βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίας του αυτοκινήτου
к вспомогательному автомобильному разъему питания
7
8
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Black
Negro
Svart Preto
Μαύρο
Черный
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
включаемое питание
ground
toma de tierra
jord
Terra
γη
земля
Схема подключения питания
В разных автомобилях могут использоваться разные разъемы вспомогательного питания. Для того чтобы убедиться в правильности подсоединения, обязательно сверьтесь со схемой разъема подключения вспомогательного питания Вашего автомобиля. Есть три основных типа (как показано на рисунке ниже). Возможно, при подключении Вам придется поменять местами красный и желтый провода соединительного кабеля питания стереосистемы. После проверки соответствия разводки разъемов автомобильного электропитания и проводов питания магнитолы подключите магнитолу к автомобильному контуру электропитания. Если у Вас возникли какие-либо вопросы или проблемы, связанные с подключением магнитолы, которые не рассматриваются в настоящем руководстве, обратитесь за советом к дилеру автомобильной фирмы.
Red Rojo Röd Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Red Rojo Röd Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Yellow
Amarillo
Gul
4
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Red
Rojo
Röd
7
Vermelho
Κκκινο
Красный
the car without ACC position automóvil sin posición ACC bil utan ACC-läge o carro sem posição ACC
αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC
автомобиль, замок зажигания которого не имеет положения ACC.
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
непрерывное поступление питания
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
включаемое питание
Loading...