Sony CDX-HS70MW User Manual

©
FM/AM Compact Disc Player
CDX-HS70MW/CDX-HS70MS
FM/MW/LW Compact Disc Player
CDX-HR70MW/CDX-HR70MS
A-CN5-100-11 (1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
To cancel the demonstration (DEMO) display, see page 12. Pour annuler la démonstration (DEMO), reportez-vous à la page 13. Para cancelar la pantalla de demostración (DEMO), consulte la página 13. Zum Deaktivieren der Demo-Anzeige (DEMO) schlagen Sie bitte auf Seite 13 nach. Om de demonstratie (DEMO) te annuleren, zie pagina 13. Per annullare la dimostrazione (DEMO), vedere pagina 13.
US
FR
ES
DE
NL
IT
For installation and connections, see the
– –
t
supplied installation/connections manual.
Warning
This label is located on the bottom of the chassis.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment
packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Applicable accessory: Remote commander
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
CAUTION
CDX-HS70MW/HS70MS only
The “SAT Radio Ready” logo indicates that this product will control a
satellite radio tuner module (sold separately). Please see your nearest authorized Sony dealer for details on the satellite radio tuner module. “SAT Radio,” “SAT Radio Ready,” the SAT Radio and SAT Radio Ready logos and all related marks are trademarks of Sirius Satellite Radio Inc. and XM Satellite Radio Inc.
The use of optical instruments with this produc will increase eye hazard.
SonicStage and its logo are trademarks of Sony Corporation.
For the state of california, USA only
Perchlorate Material – special handling may apply, See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate Perchlorate Material: Lithium battery contains
perchlorate
“ATRAC” and its logo are trademarks of Sony Corporation.
Microsoft, Windows Media,
and the Windows logo are
trademarks or registered
trademarks of Microsoft
Warning if your boat’s ignition has no ACC position
Corporation in the United States and/or other countries.
Be sure to set the Auto Off function (page 12). The unit will shut off completely and automatically in the set time after the unit is turned off, which prevents battery drain. If you do not set the Auto Off function, press and hold (OFF) until the display disappears each time you turn the ignition off.
2
Table of Contents
Welcome ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Getting Started
Resetting the unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preparing the card remote commander . . . . . . . 5
Setting the clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inserting the disc in the unit . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ejecting the disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Location of controls and basic operations
Main unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Card remote commander RM-X151. . . . . . . 8
CD
Display items . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Repeat and shuffle play. . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Radio
Storing and receiving stations . . . . . . . . . . . . . . 9
Storing automatically — BTM . . . . . . . . . . . 9
Storing manually. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Receiving the stored stations . . . . . . . . . . . . 9
Tuning automatically . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS). . . . . . . . . . 10
Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Setting AF and TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Selecting PTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Setting CT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Other functions
Changing the sound settings. . . . . . . . . . . . . . 12
Adjusting the sound characteristics
— BAL/FAD/SUB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Customizing the equalizer curve
— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Adjusting setup items — SET . . . . . . . . . . . . 12
Using optional equipment. . . . . . . . . . . . . . . . 13
CD/MD changer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Marine remote commander RM-X55M. . . 14
Rotary commander RM-X4S . . . . . . . . . . . 14
Auxiliary audio equipment. . . . . . . . . . . . . 15
Additional Information
Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Notes on discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Playback order of MP3/WMA/
AAC files . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
About MP3 files. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
About WMA files. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
About AAC files . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
About ATRAC CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Error displays/Messages. . . . . . . . . . . . . . . 20
3
Welcome !
Thank you for purchasing this Sony Compact Disc Player. You can enjoy your sailing with the following functions.
CD playback
You can play CD-DA (also containing CD TEXT*), CD-R/CD-RW (MP3/WMA/AAC files also containing Multi Session ( and ATRAC CD (ATRAC3 and ATRAC3plus format (
page 17)).
Type of discs Label on the disc
CD-DA
MP3
WMA
AAC
ATRAC CD
Radio reception
– You can store up to 6 stations per band.
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM1, FM2, FM3, AM1 and AM2
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM1, FM2, FM3, MW and LW
BTM (Best Tuning Memory): The unit selects
strong signal stations and stores them.
RDS services
– You can listen to FM stations with the Radio
Data System (RDS) in Europe. (CDX-HR70MW/HR70MS)
Sound adjustmentEQ3 stage2: You can choose any one of 7
preset equalizer curves.
DSO (Dynamic Soundstage Organizer):
Creates a more ambient sound field, using virtual speaker synthesis, to enhance the sound of speakers, even if they are installed low in the door.
Optional unit operation You can also control optional CD/MD changers.
Auxiliary equipment connection An AUX IN jack on the rear of the unit allows connection of an external audio device.
* A CD TEXT disc is a CD-DA that includes
information such as disc, artist and track name.
page 16))
About water resistancy
This unit is designed for use in a marine environment. To protect the unit from water spray, waves, rain, moisture, ultraviolet rays, etc., the unit has undergone the following tests to ensure reliability and functionality (Front panel only):
• Water resistant front panel - IPx5 certified
• Salt fog resistant - Tested under ASTM B117
• Conformal coated circuit board
• UV resistant - Tested under ASTM G154
Notes
Be sure to close the front panel to maintain water resistant performance, except when inserting/ ejecting a disc.
Do not allow water to contact the unit except the front panel.
Do not use this unit in the following places: – places where the unit may be subject to high water
pressure, hot springs or bathtubs, etc.
– underwater.
4
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time, or after replacing the boat’s battery or changing the connections, you must reset the unit. Open the front panel and press the RESET button with a pointed object, such as a ball-point pen.
RESET button
Note
Pressing the RESET button will erase the clock setting and some stored contents.
Preparing the card remote commander
Before using the card remote commander for the first time, remove the insulation film.
Setting the clock
With the card remote commander
In step 4, to set the hour and minute, press M or m.
Tip
You can set the clock automatically with the RDS
page 11). (CDX-HR70MW/HR70MS only)
feature (
Inserting the disc in the unit
1 Slide the OPEN switch in the direction
of the arrow.
2 Open the front panel. 3 Insert the disc (label side up).
4 Close the front panel.
Playback starts automatically.
Notes
Do not put anything on the inner surface of the front
panel.
Be sure to close the front panel during operation.
CDX-HS70MW/HS70MS:
12-hour indication
CDX-HR70MW/HR70MS:
24-hour indication
1 Press and hold (SELECT).
The setup display appears.
2 Press (SELECT) repeatedly until
“CLOCK-ADJ” appears.
3 Press (SEEK) +.
The hour indication flashes.
4 Rotate the volume control dial to set
the hour and minute.
To move the digital indication, press (DSPL).
5 Press (SELECT).
The setup is complete and the clock starts.
To display the clock, press (DSPL). Press (DSPL) again to return to the previous display.
Ejecting the disc
1 Slide the OPEN switch and open the
front panel.
2 Press Z.
The disc is ejected.
3 Close the front panel.
5
Location of controls and basic operations
Main unit
OFF
S
E
E
K
Front panel opened
RESET
GP/ALBM
REP SHUF
K
E
E
S
S
T
E
C
L
E
SOURCE
PAUSE
CDX-HS70MW CDX-HS70MS CDX-HR70MW CDX-HR70MS
DSPL
MODE
6
Refer to the pages listed for details. The corresponding buttons on the card remote commander control the same functions as those on the unit.
A DSO button 4
To select the DSO mode (1, 2, 3 or OFF). The larger the number, the more enhanced the effect.
B OFF button
To power off; stop the source.
C SCRL (scroll) button (CDX-HS70MW/
HS70MS)
9
To scroll the display item.
AF (Alternative Frequencies)/TA (Traffic Announcement) button (CDX­HR70MW/HR70MS)
10
To set AF and TA in RDS.
D Volume control dial 12
To adjust volume.
E Number buttons
CD/MD*1: (1)/(2): GP*2/ALBM*3 –/+
To skip albums (press); skip albums continuously (press and hold).*
4
(3): REP 9, 13 (4): SHUF 9, 13 (6): PAUS E*
5
To pause playback. To cancel, press
again. Radio: To receive stored stations (press); store stations (press and hold).
F OPEN switch 5 G Display window H DSPL (display) button 9, 10
To change display items.
I EQ3 (equalizer) button 12
To select an equalizer type (XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE, GRAVITY, CUSTOM or OFF).
J Receptor for the card remote
commander
K BTM/CAT*6 button (CDX-HS70MW/
HS70MS)
9
To start the BTM function (press and hold).
PTY (Program Type) button (CDX­HR70MW/HR70MS)
11
To select PTY in RDS.
L SEEK –/+ buttons
CD: To skip tracks (press); skip tracks continuously (press, then press again within about 1 second and hold); reverse/fast­forward a track (press and hold). Radio: To tune in stations automatically (press); find a station manually (press and hold).
M SELECT button
To select setup items.
N SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/
1
MD*
/AUX).
O Frequency select switch (CDX-
HS70MW/HS70MS) (located on the
bottom of the unit) See “Frequency select switch” in the supplied installation/connections manual.
P MODE button 9, 13
To select the radio band; select the unit*7.
Q RESET button 5 R Disc slot 5
To insert the disc.
S Z (eject) button 5
To eject the disc.
continue to next page t
7
Card remote commander RM-X151
The following buttons on the card remote commander have also different buttons/functions from the unit. Remove the insulation film before use (
page 5).
w; < (.)/, (>) buttons
To control CD/radio, the same as (SEEK) –/+ on the unit.
wa VOL (volume) +/– button
To adjust volume.
ws ATT (attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press again.
wd M (+)/m (–) buttons
To control CD, the same as (GP/ALBM) –/+ on the unit.
wf SCRL (scroll) button 9
To scroll the display item.
wg Number buttons
To receive stored stations (press); store stations (press and hold).
*1 When an MD changer is connected. *2 When an ATRAC CD is played. *3 When an MP3/WMA/AAC is played. *4 If the changer is connected, the operation is
different, see page 13.
*5 When playing back on this unit. *6 When the SAT tuner is connected. *7 When a CD/MD changer is connected.
Note
If the unit is turned off and the display disappears, it cannot be operated with the card remote commander unless (SOURCE) on the unit is pressed, or a disc is inserted to activate the unit first.
Tip
For details on how to replace the battery, see “Replacing the lithium battery of the card remote commander” on page 17.
8
CD
For details on selecting a CD/MD changer, see page 13.
Display items
A Source B Track number/Elapsed playing time, Disc/
artist name, Album/group number*, Album/ group name, Track name, Text information, Clock
C ATRAC/WMA/MP3/AAC indication
* Album/group number is displayed only when the
album/group is changed.
To change display items B, press (DSPL); scroll display items B, press (SCRL) or set “A.SCRL-ON” (
Tip
Displayed items will differ, depending on the disc type, recorded format and settings. For details on MP3/ WMA/AAC, see
Repeat and shuffle play
1 During playback, press (3) (REP) or
(4) (SHUF) repeatedly until the desired setting appears.
Select To play
TRACK track repeatedly. ALBUM*
GROUP* SHUF ALBUM*1album in random order. SHUF GROUP*2group in random order. SHUF DISC disc in random order.
*1 When an MP3/WMA/AAC is played. *2 When an ATRAC CD is played.
To return to normal play mode, select “ OFF” or “SHUF OFF.”
page 13).
page 16; ATRAC CD, see page 17.
1
2
album repeatedly. group repeatedly.
Radio
Storing and receiving stations
Caution
When tuning in stations while sailing, use Best Tuning Memory (BTM) to prevent an accident.
Storing automatically — BTM
1 Press (SOURCE) repeatedly until
“TUNER” appears.
To change the band, press (MODE) repeatedly.
2 Press and hold (SELECT).
The setup display appears.
3 Press (SELECT) repeatedly until
“BTM” appears.
4 Press (SEEK) +.
The unit stores stations in order of frequency on the number buttons. A beep sounds when the setting is stored.
Storing by the BTM button
(CDX-HS70MW/HS70MS only) Press and hold (BTM) until “BTM” flashes,
instead of steps 2 to 4.
Storing manually
1 While receiving the station that you
want to store, press and hold a number button ((1) to (6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in the display.
Note
If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be replaced.
Tip
When a RDS station is stored, the AF/TA setting is also stored (
Receiving the stored stations
1 Select the band, then press a number
page 10). (CDX-HR70MW/HR70MS only)
button ((1) to (6)).
9
Tuning automatically
1 Select the band, then press (SEEK) –/+
to search for the station.
Scanning stops when the unit receives a station. Repeat this procedure until the desired station is received.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen to, press and hold (SEEK) approximate frequency, then press (SEEK) repeatedly to fine adjust to the desired frequency (manual tuning).
–/+ to locate the
–/+
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
Overview
FM stations with Radio Data System (RDS) service send inaudible digital information along with the regular radio program signal.
Display items
TA (Traffic Announcement)/TP (Traffic
Program)
Provides current traffic information/programs. Any information/program received, will interrupt the currently selected source.
PTY (Program Types)
Displays the currently received program type. Also searches your selected program type.
CT (Clock Time)
The CT data from the RDS transmission sets the clock.
Notes
Depending on the country/region, not all RDS functions may be available.
RDS will not work if the signal strength is too weak, or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data.
Setting AF and TA
1 Press (AF/TA) repeatedly until the
desired setting appears.
Select To
AF-ON activate AF and deactivate TA. TA-ON activate TA and deactivate AF. AF, TA-ON activate both AF and TA. AF, TA-OFF deactivate both AF and TA.
A Radio band, Function B TA/ TP *
1
C Frequency*2 (Program service name), Preset
number, Clock, RDS data
*1 “TA” flashes during traffic information. “TP” lights
up while such a station is received.
*2 While receiving the RDS station, “ *” is displayed
on the left of the frequency indication.
To change display items C, press (DSPL).
RDS services
This unit automatically provides RDS services as follows:
AF (Alternative Frequencies)
Selects and retunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same program during long-distance sailing without having to retune the same station manually.
10
Storing RDS stations with the AF and TA setting
You can preset RDS stations along with the AF/ TA setting. If you use the BTM function, only RDS stations are stored with the same AF/TA setting. If you preset manually, you can preset both RDS and non-RDS stations with the AF/TA setting for each.
1 Set AF/TA, then store the station with BTM or
manually.
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements so as to not miss hearing them.
1 Rotate the volume control dial to adjust the
volume level.
2 Press and hold (AF/TA) until “TA” appears.
Receiving emergency announcements
With AF or TA on, the emergency announcements will automatically interrupt the currently selected source.
Staying with one regional program — REG
When the AF function is on: this unit’s factory setting restricts reception to a specific region, so you will not be switched to another regional station with a stronger frequency.
If you leave this regional program’s reception area, set “REG-OFF” in setup during FM reception (
Note
This function does not work in the UK and in some other areas.
page 13).
Local Link function (UK only)
This function enables you to select other local stations in the area, even if they are not stored on your number buttons.
1 During FM reception, press a number button
((1) to (6)) on which a local station is stored.
2 Within 5 seconds, press again a number button
of the local station. Repeat this procedure until the local station is received.
Selecting PTY
1 Press (PTY) during FM reception.
Type of programs
NEWS (News), AFFAIRS (Current Affairs), INFO (Information), SPORT (Sports), EDUCATE (Education), DRAMA (Drama), CULTURE (Culture), SCIENCE (Science), VARIED (Varied), POP ROCK
M (Rock Music), EASY M (Easy Listening), LIGHT CLASSICS (Classical), OTHER Music Type), WEATHER (Weather), FINANCE (Finance), CHILDREN (Children’s Programs), SOCIAL RELIGION (Religion), PHONE TRAVEL (Travel), LEISURE (Leisure), JAZZ (Jazz Music), COUNTRY (Country Music), NATION
Music), FOLK (Documentary)
Note
You cannot use this function in countries/regions where no PTY data is available.
M (National Music), OLDIES (Oldies
M (Folk Music), DOCUMENT
M (Popular Music),
M (Light Classical),
M (Other
A (Social Affairs),
IN (Phone In),
Setting CT
1 Set “CT-ON” in setup (page 12).
Notes
The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
There might be a difference between the time set by
the CT function and the actual time.
The current program type name appears if the station is transmitting PTY data.
2 Press (PTY) repeatedly until the
desired program type appears.
3 Press (SEEK) –/+.
The unit starts to search for a station broadcasting the selected program type.
11
Other functions
Changing the sound settings
Adjusting the sound characteristics — BAL/FAD/SUB
You can adjust the balance, fader, and subwoofer volume.
1 Press (SELECT) repeatedly until
“BAL,” “FAD” or “SUB” appears.
The item changes as follows:
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t BAL (left-right) t FAD (front-rear) t SUB (subwoofer volume)*
*1 When EQ3 is activated (page 12). *2 When the audio output is set to “SUB”
(page 12). “ATT” is displayed at the lowest setting, and can be adjusted up to 20 steps.
*3 When AUX source is activated (page 15).
2 Rotate the volume control dial to
adjust the selected item.
After 3 seconds, the setting is complete and the display returns to normal play/reception mode.
With the card remote commander
In step 2, to adjust the selected item, press <, M, , or m.
2
t AUX*
3
After 3 seconds, the setting is complete and the display returns to normal play/reception mode.
Tip
Other equalizer types are also adjustable.
With the card remote commander
In step 3, to adjust the selected item, press <, M, , or m.
Adjusting setup items — SET
1 Press and hold (SELECT ).
The setup display appears.
2 Press (SELECT) repeatedly until the
desired item appears.
3 Rotate the volume control dial to
select the setting (example “ON” or “OFF”).
4 Press and hold (SELECT ).
The setup is complete and the display returns to normal play/reception mode.
Note
Displayed items will differ, depending on the source and setting.
With the card remote commander
In step 3, to select the setting, press < or ,.
The following items can be set (follow the page reference for details): “z” indicates the default settings.
Customizing the equalizer curve — EQ3
“CUSTOM” of EQ3 allows you to make your own equalizer settings.
1 Select a source, then press (EQ3)
repeatedly to select “CUSTOM.”
2 Press (SELECT) repeatedly until
“LOW,” “MID” or “HI” appears.
3 Rotate the volume control dial to
adjust the selected item.
The volume level is adjustable in 1 dB steps, from –10 dB to +10 dB.
Repeat steps 2 and 3 to adjust the equalizer curve. To restore the factory-set equalizer curve, press and hold (SELECT) before the setting is complete.
12
CLOCK-ADJ (Clock Adjust) (page 5)
1
(Clock Time)
CT*
To set “CT-ON” or “CT-OFF” (
z) (page 10, 11).
BEEP
To set “BEEP-ON” (z) or “BEEP-OFF.”
2
AUX-A*
(AUX Audio) To turn the AUX source display “AUX-A-ON” (
z) or “AUX-A-OFF” (page 15).
A.OFF (Auto Off)
To shut off automatically after a desired time when the unit is turned off: “A.OFF-NO” (
z),
“A.OFF-30S (Seconds),” “A.OFF-30M (Minutes)” or “A.OFF-60M (Minutes).”
REAR/SUB*
2
To switch the audio output. – “REAR-OUT” (
z): to output to a power
amplifier.
– “SUB-OUT”: to output to a subwoofer.
2
DEMO*
(Demonstration)
To set “DEMO-ON” (z) or “DEMO-OFF.”
DIM (Dimmer)
To change the brightness of the display. –“DIM-AT” (
z): to dim the display
automatically when you turn lights on. – “DIM-OFF”: to deactivate the dimmer. – “DIM-ON”: to dim the display.
CONTRAST
To adjust the contrast of the display. The contrast level is adjustable in 7 steps.
M.DSPL (Motion Display)
To select the Motion Display mode. – “M.DSPL-LM” (
z): to show moving patterns
and level meter. – “M.DSPL-OFF”: to deactivate the Motion
Display. – “M.DSPL-ON”: to show moving patterns.
A.SCRL (Auto Scroll)
To scroll long displayed item automatically when the disc/album/group/track is changed. – “A.SCRL-ON” (
z): to scroll.
– “A.SCRL-OFF”: to not scroll.
LOCAL (Local seek mode)
– “LOCAL-OFF” (
z): to tune normal reception.
– “LOCAL-ON” : to only tune into stations with
stronger signals.
MONO*
3
(Monaural mode) To improve poor FM reception, select monaural reception mode. – “MONO-OFF” (
z): to hear stereo broadcast in
stereo.
– “MONO-ON”: to hear stereo broadcast in
monaural.
1*3
REG*
LPF*
(Regional)
To set “REG-ON” (
4
(Low Pass Filter)
z) or “REG-OFF” (page 11).
To select the subwoofer cut-off frequency: “LPF OFF” (
z), “LPF125Hz” or “LPF 78Hz.”
BTM (page 9)
*1 CDX-HR70MW/HR70MS only. *2 When the unit is turned off. *3 When FM is received. *4 When the audio output is set to “SUB.”
Using optional equipment
CD/MD changer
Selecting the changer
1 Press (SOURCE) repeatedly until “CD” or
“MD” appears.
2 Press (MODE) repeatedly until the desired
changer appears.
Unit number
Disc number
Playback starts.
Skipping albums and discs
1 During playback, press (1)/(2) (GP/ALBM
–/+).
To skip
album and release (hold for a
album continuously
discs repeatedly. discs
continuously
Repeat and shuffle play
1 During playback, press (3) (REP) or (4)
(SHUF) repeatedly until the desired setting appears.
Select To play
DISC*
SHUF CHANGER*
SHUF ALL*
*1 When one or more CD/MD changers are
connected.
*2 When one or more CD changers, or two or more
MD changers are connected.
Press (1)/(2) (GP/ALBM –/+)
moment). within 2 seconds of first
releasing.
then, press again within 2 seconds and hold.
1
disc repeatedly. tracks in the changer in random
1
order.
2
tracks in all units in random order.
continue to next page t
13
To return to normal play mode, select “ OFF” or “SHUF OFF.”
Tip
“SHUF ALL” will not shuffle tracks between CD units and MD changers.
Marine remote commander RM-X55M
Rotary commander RM-X4S
Attaching the label
Attach the indication label depending on how you mount the rotary commander.
Location of controls
The corresponding buttons on the marine remote commander control the same functions as those on this unit.
VOLUME
+/–
SOURCE
MUTING
(ATT)
OFF
The following controls on the marine remote commander require a different operation from the unit.
VOLUME +/– button
The same as the volume control dial on the unit.
MODE
SEEK –/+
GP/ALBM
D
S
EL
S
E
D
O
M SPL
D
P
L
M
O
D
E
S
E
L
Location of controls
The corresponding buttons on the rotary commander control the same functions as those on this unit.
SEL
PRESET/
DISC
SOURCE
VOL
ATT
DSPL
SEEK/ AMS
MODE
OFF
OFF
The following controls on the rotary commander require a different operation from the unit.
PRESET/DISC control
The same as (1)/(2) (GP/ALBM –/+) on the unit (push in and rotate).
VOL (volume) control
The same as the volume control dial on the unit (rotate).
SEEK/AMS control
The same as (SEEK) –/+ on the unit (rotate, or rotate and hold).
Changing the operative direction
The operative direction of the controls is factory­set as shown below.
To increase
14
To decrease
If you need to mount the rotary commander on the right hand side of the steering column, you can reverse the operative direction.
1 While pushing the VOL control, press and
hold (SEL).
Auxiliary audio equipment
By connecting an optional portable audio device to the AUX IN jack on the unit and then simply selecting the source, you can listen on your boat speakers. The volume level is adjustable for any difference between the unit and the portable audio device. Follow the procedure below:
Adjust the volume level
Be sure to adjust the volume for each connected audio device before playback.
1 Turn down the volume on the unit. 2 Press (SOURCE) repeatedly until “AUX”
appears. “AUX REAR IN” appears.
3 Start playback of the portable audio device at a
moderate volume.
4 Set your usual listening volume on the unit. 5 Press (SELECT) repeatedly until “AUX”
appears, and rotate the volume control dial to adjust the input level (–8 dB to +18 dB).
Additional Information
Precautions
• If your boat has been moored in direct sunlight, allow the unit to cool off before operating it.
• Power antenna (aerial) will extend automatically while the unit is operating.
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture condensation may occur inside the lenses and display of the unit. Should this occur, the unit will not operate properly. In such a case, remove the disc and wait for about an hour until the moisture has evaporated.
To maintain high sound quality
Be careful not to splash juice or other soft drinks onto the unit or discs.
Notes on discs
• To keep a disc clean, do not touch its surface. Handle the disc by its edge.
• Keep your discs in their cases or disc magazines when not in use.
• Do not subject discs to heat/high temperature. Avoid leaving them in a moored boat.
• Do not attach labels, or use discs with sticky ink/ residue. Such discs may stop spinning when used, causing a malfunction, or may ruin the disc.
• Do not use any discs with labels or stickers attached. The following malfunctions may result from using such discs: – Inability to eject a disc (due to a label or sticker
peeling off and jamming the eject mechanism).
– Inability to read audio data correctly (e.g.,
playback skipping, or no playback) due to heat shrinking of a sticker or label causing a disc to warp.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot be played on this unit. Attempting to do so may damage the unit. Do not use such discs.
• You cannot play 8 cm (3
1
/4 in) CDs.
continue to next page t
15
• Before playing, clean the discs with a commercially available cleaning cloth. Wipe each disc from the center out. Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners, or antistatic spray intended for analog discs.
Notes on CD-R/CD-RW discs
• Some CD-Rs/CD-RWs (depending on the equipment used for its recording or the condition of the disc) may not play on this unit.
• You cannot play a CD-R/a CD-RW that is not finalized.
• The unit is compatible with the ISO 9660 level 1/ level 2 format, Joliet/Romeo in the expansion format, and Multi Session.
• The maximum number of: – folders (albums): 150 (including root and empty
folders).
– files (tracks) and folders contained in a disc: 300
(if a folder/file names contain many characters, this number may become less than 300).
– displayable characters for a folder/file name is
32 (Joliet), or 64 (Romeo).
• When the disc is recorded in Multi Session, only the first track of the first session format is recognized and played (any other format is skipped). The priority of the format is CD-DA, ATRAC CD and MP3/WMA/AAC. – When the first track is a CD-DA, only CD-DA of
the first session is played.
– When the first track is not a CD-DA, an ATRAC
CD or MP3/WMA/AAC session is played. If the disc has no data in any of these formats, “NO MUSIC” is displayed.
Music discs encoded with copyright protection technologies
This product is designed to play back discs that conform to the Compact Disc (CD) standard. Recently, various music discs encoded with copyright protection technologies are marketed by some record companies. Please be aware that among those discs, there are some that do not conform to the CD standard and may not be playable by this product.
Note on DualDiscs
A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD recorded material on one side with digital audio material on the other side. However, since the audio material side does not conform to the Compact Disc (CD) standard, playback on this product is not guaranteed.
Playback order of MP3/WMA/AAC files
MP3/WMA/AAC
Folder (album)
MP3/WMA/ AAC file (track)
About MP3 files
• MP3, which stands for MPEG-1 Audio Layer-3, is a music file compression format standard. It compresses audio CD data to approximately 1/10 of its original size.
• ID3 tag versions 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 and 2.4 apply to MP3 only. ID3 tag is 15/30 characters (1.0 and
1.1), or 63/126 characters (2.2, 2.3 and 2.4).
• When naming an MP3 file, be sure to add the file extension “.mp3” to the file name.
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR (variable bit rate) MP3 file, elapsed playing time may not display accurately.
About WMA files
• WMA, which stands for Windows Media Audio, is a music file compression format standard. It compresses audio CD data to approximately 1/22* of its original size.
• WMA tag is 63 characters.
• When naming a WMA file, be sure to add the file extension “.wma” to the file name.
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR (variable bit rate) WMA file, elapsed playing time may not display accurately.
* only for 64 kbps
Note on WMA
Playback of the following WMA files is not supported. – lossless compression – copyright-protected
16
About AAC files
• AAC, which stands for Advanced Audio Coding, is a music file compression format standard. It compresses audio CD data to approximately 1/11* of its original size.
• AAC tag is 126 characters.
• When naming an AAC file, be sure to add the file extension “.m4a” to the file name.
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR (variable bit rate) AAC file, elapsed playing time may not display accurately.
* only for 128 kbps
Note on AAC
Playback of a copyright-protected file is not supported.
Maintenance
Replacing the lithium battery of the card remote commander
Under normal conditions, the battery will last approximately 1 year. (The service life may be shorter, depending on the conditions of use.) When the battery becomes weak, the range of the card remote commander becomes shorter. Replace the battery with a new CR2025 lithium battery. Use of any other battery may present a risk of fire or explosion.
+ side up
About ATRAC CD
ATRAC3plus format
ATRAC3, which stands for Adaptive Transform Acoustic Coding3, is audio compression technology. It compresses audio CD data to approximately 1/10 of its original size. ATRAC3plus, which is an extended format of ATRAC3, compresses the audio CD data to approximately 1/20 of its original size. The unit accepts both ATRAC3 and ATRAC3plus format.
ATRAC CD
ATRAC CD is recorded audio CD data which is compressed to ATRAC3 or ATRAC3plus format using authorized software, such as SonicStage 2.0 or later, or SonicStage Simple Burner.
• The maximum number of: – folders (groups): 255 – files (tracks): 999
• The characters for a folder/file name and text information written by SonicStage are displayed.
For details on ATRAC CD, see the SonicStage or SonicStage Simple Burner manual.
Note
Be sure to create the ATRAC CD using authorized software, such as SonicStage 2.0 or later, or SonicStage Simple Burner 1.0 or 1.1.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, consult your nearest Sony dealer.
2
c
1
Notes on the lithium battery
Keep the lithium battery out of the reach of children. Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor.
Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact.
Be sure to observe the correct polarity when installing the battery.
Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a short-circuit may occur.
WARNING
Battery may explode if mistreated. Do not recharge, disassemble, or dispose of in fire.
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10A)
17
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
23.2 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, 4 channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 5% total harmonic distortion.
CEA2006 Standard Power Output: 17 Watts RMS × 4 at 4 Ohms < 1% THD+N SN Ratio: 82 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
CD Player section
Signal-to-noise ratio: 120 dB Frequency response: 10 – 20,000 Hz Wow and flutter: Below measurable limit
Tuner section
CDX-HS70MW/HS70MS: FM
Tuning range:
87.5 – 108.0 MHz (at 50 kHz step)
87.5 – 107.9 MHz (at 200 kHz step)
FM tuning interval: 50 kHz/200 kHz switchable Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz Usable sensitivity: 9 dBf Selectivity: 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio: 67 dB (stereo), 69 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz: 0.5 % (stereo),
0.3 % (mono)
Separation: 35 dB at 1 kHz Frequency response: 30 – 15,000 Hz
AM
Tuning range:
531 – 1,602 kHz (at 9 kHz step) 530 – 1,710 kHz (at 10 kHz step)
AM tuning interval: 9kHz/10kHz switchable Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity: 30 µV
CDX-HR70MW/HR70MS: FM
Tuning range: 87.5 – 108.0 MHz Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz Usable sensitivity: 9 dBf Selectivity: 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio: 67 dB (stereo), 69 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz: 0.5 % (stereo),
0.3 % (mono)
Separation: 35 dB at 1 kHz Frequency response: 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range:
MW: 531 – 1,602 kHz LW: 153 – 279 kHz
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Power amplifier section
Outputs: Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance: 4 – 8 ohms Maximum power output: 52 W × 4 (at 4 ohms)
General
Outputs:
Audio outputs terminal (front, rear/sub switchable) Power antenna (aerial) relay control terminal Power amplifier control terminal
Inputs:
Telephone ATT control terminal Illumination control terminal BUS control input terminal BUS audio input terminal Remote controller input terminal Antenna (aerial) input terminal AUX input terminal
Tone controls:
Low: ±10 dB at 60 Hz (XPLOD) Mid: ±10 dB at 1 kHz (XPLOD) High: ±10 dB at 10 kHz (XPLOD)
Power requirements: 12 V DC boat battery
(negative ground (earth))
Dimensions: Approx. 197 × 89 × 187 mm
(7 7/8 × 3 5/8 × 7 3/8 in) (w/h/d)
Mounting dimensions: Approx. 181 × 52 × 144 mm
(7 1/4 × 2 1/8 × 5 3/4 in) (w/h/d)
Mass: Approx. 1.7 kg (3 lb 12 oz) Supplied accessories:
Card remote commander: RM-X151 Parts for installation and connections (1 set)
Optional accessories/equipment*:
Marine remote commander: RM-X55M Rotary commander: RM-X4S BUS cable (supplied with an RCA pin cord): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) CD changer (10 discs): CDX-757MX CD changer (6 discs): CDX-T70MX, CDX-T69 Source selector: XA-C40 AUX-IN selector: XA-300 Interface adaptor for iPod: XA-110IP
18
* Accessories/equipment other than the marine
remote commander RM-X55M are not waterproof. Do not subject them to water.
Your dealer may not handle some of the above listed accessories. Please ask the dealer for detailed information.
US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories.
MPEG Layer-3 audio coding technology and patents licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.
Note
This unit cannot be connected to a digital preamplifier or an equalizer which is Sony BUS system compatible.
Design and specifications are subject to change without notice.
• Halogenated flame retardants are not used in the certain printed wiring boards.
• Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
• Cushions made from paper.
Troubleshooting
The following checklist will help you remedy problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
No power is being supplied to the unit.
• Check the connection. If everything is in order, check the fuse.
• If the unit is turned off and the display disappears, it cannot be operated with the remote commander.
t Turn on the unit.
The power antenna (aerial) does not extend.
The power antenna (aerial) does not have a relay box.
No sound.
• The volume is too low.
• The ATT function is activated, or the Telephone ATT function (when the interface cable of a telephone is connected to the ATT lead) is activated.
• The position of the fader control “FAD” is not set for a 2-speaker system.
• The CD changer is incompatible with the disc (MP3/ WMA/AAC/ATRAC CD).
t Play back with this unit.
No beep sound.
• The beep sound is canceled (page 12).
• An optional power amplifier is connected and you are not using the built-in amplifier.
The contents of the memory have been erased.
• The RESET button has been pressed.
t Store again into the memory.
• The power supply lead or battery has been disconnected.
• The power supply lead is not connected properly.
Stored stations and correct time are erased. The fuse has blown. Makes noise when the position of the ignition is switched.
The leads are not matched correctly with the boat’s accessory power connector.
The display disappears from/does not appear in the display window.
• The dimmer is set “DIM-ON” (page 13).
• The display disappears if you press and hold (OFF).
t Press and hold (OFF) on the unit until the
display appears.
The Auto Off function does not operate.
The unit is turned on. The Auto Off function activates after turning off the unit. t Turn off the unit.
Card remote commander operation is not possible.
Make sure the insulation film has been removed (page 5).
DSO does not function.
Depending on the boat’s interior or type of music, DSO may not have a desirable effect.
CD/MD playback
The disc cannot be loaded.
• Another disc is already loaded.
• The disc has been forcibly inserted upside down or in the wrong way.
The disc does not playback.
• Defective or dirty disc.
• The CD-Rs/CD-RWs are not for audio use (page 16).
• The disc format and file version are incompatible with this unit (For details, refer to page 4 and 16).
MP3/WMA/AAC files take longer to play back than others.
The following discs take a longer time to start playback. – a disc recorded with a complicated tree structure. – a disc recorded in Multi Session. – a disc to which data can be added.
The ATRAC CD cannot play.
• The disc is not created by authorized software, such as SonicStage or SonicStage Simple Burner.
• Tracks that are not included in the group cannot be played.
continue to next page t
19
The display items do not scroll.
• For discs with very many characters, those may not scroll.
• “A.SCRL” is set to “OFF”.
tSet “A.SCRL-ON” (page 13) or press (SCRL).
The sound skips.
• Installation is not correct.
tInstall the unit at an angle of less than 45° in a
sturdy part of the boat.
• Defective or dirty disc.
The operation buttons do not function. The disc will not eject.
Press the RESET button (page 5).
Radio reception
The stations cannot be received. The sound is hampered by noises.
• Connect a power antenna (aerial) control lead (blue) or accessory power supply lead (red) to the power supply lead of the boat’s antenna (aerial) booster (only when the boat has built-in antenna (aerial)).
• Check the connection of the boat antenna (aerial).
• The auto antenna (aerial) will not go up.
tCheck the connection of the power antenna
(aerial) control lead.
• Check the frequency.
• When the DSO mode is on, the sound is sometimes hampered by noises.
tSet the DSO mode to “OFF” (page 7).
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
Automatic tuning is not possible.
• Setting of the local seek mode is not correct.
tTuning stops too frequently:
Set “LOCAL-ON” (page 13).
tTuning does not stop at a station:
Set “MONO-ON” (page 13).
• The broadcast signal is too weak.
tPerform manual tuning.
During FM reception, the “ST” indication flashes.
• Tune in the frequency accurately.
• The broadcast signal is too weak.
tSet “MONO-ON” (page 13).
An FM program broadcast in stereo is heard in monaural.
The unit is in monaural reception mode. t Set “MONO-OFF” (page 13).
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
The SEEK starts after a few seconds of listening.
The station is non-TP or has weak signal. t Deactivate TA (page 10).
No traffic announcements.
• Activate TA (page 10).
• The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP.
tTune in another station.
20
PTY displays “- - - - - - - -.”
• The current station is not an RDS station.
• RDS data has not been received.
• The station does not specify the program type.
Error displays/Messages
1
BLANK*
Tracks have not been recorded on the MD.* t Play an MD with recorded tracks.
ERROR*
FAILURE
FAILURE (Illuminates for about 1 second.)
(CDX-HS70MW/HS70MS only)
LOAD
L. SEEK +/–
NO AF (CDX-HR70MW/HR70MS only)
NO DISC
NO INFO
NO MAG
NO MUSIC
NO NAME
NO TP (CDX-HR70MW/HR70MS only)
1
• The disc is dirty or inserted upside down.*
t Clean or insert the disc correctly.
• A blank disc has been inserted.
• The disc cannot play due to a problem.
t Insert another disc.
The connection of speakers/amplifiers is incorrect. t See the installation guide manual of this model to
check the connection.
When the XM tuner is connected, storing an XM radio channel into a preset failed. t Be sure to receive the channel that you want to
store, then try it again.
The changer is loading the disc. t Wait until loading is complete.
The local seek mode is on during automatic tuning.
There is no alternative frequency for the current station. t Press (SEEK) –/+ while the program service name
is flashing. The unit starts searching for another frequency with the same PI (Program Identification) data (“PI SEEK” appears).
The disc is not inserted in the CD/MD changer. t Insert discs in the changer.
Text information is not written in the MP3/WMA/ AAC files or ATRAC CD.
The disc magazine is not inserted in the CD changer. t Insert the magazine in the changer.
The disc is not a music file. t Insert a music CD in this unit or MP3 playable
changer.
A disc/album/group/track name is not written in the track.
The unit will continue searching for available TP stations.
2
2
NOT READ
The disc information has not been read by the unit. tLoad the disc, then select it on the list.
NOTREADY
The lid of the MD changer is open or the MDs are not inserted properly. tClose the lid or insert the MDs properly.
OFFSET
There may be an internal malfunction. tCheck the connection. If the error indication
remains on in the display, consult your nearest Sony dealer.
READ
The unit is reading all track and group/album information on the disc. tWait until reading is complete and playback starts
automatically. Depending on the disc structure, it may take more than a minute.
RESET
The CD unit and CD/MD changer cannot be operated due to a problem. tPress the RESET button (page 5).
” or “
During reverse or fast-forward, you have reached the beginning or the end of the disc and you cannot go any further.
“ ”
The character cannot be displayed with the unit.
*1 If an error occurs during playback of a CD or MD,
the disc number of the CD or MD does not appear in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error
appears in the display.
If these solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer. If you take the unit to be repaired because of CD playback trouble, bring the disc that was used at the time the problem began.
21
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/raccordement fourni.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux.
Avertissement au cas où le contact de votre bateau ne dispose pas d’une position ACC
Veillez à régler la fonction Auto Off (page 13). L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après le laps de temps défini une fois l’appareil mis hors tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge. Si vous ne réglez pas la fonction Auto Off, maintenez la touche (OFF) enfoncée jusqu’à ce que l’affichage disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Cette étiquette est située sur la partie inférieure du châssis.
CDX-HS70MW/HS70MS uniquement
Le logo « SAT Radio Ready » indique que ce produit commande un module tuner
radio satellite (vendu séparément). Consultez votre détaillant agréé Sony le plus proche pour en savoir plus sur le fonctionnement du module tuner radio satellite. « SAT Radio », « SAT Radio Ready », les logos SAT Radio et SAT Radio Ready, ainsi que toutes les marques associées sont des marques de commerce de Sirius Satellite Radio Inc. et de XM Satellite Radio Inc.
SonicStage et son logo sont des marques de commerce de Sony Corporation. « ATRAC » et son logo sont des marques de commerce de Sony Corporation.
Microsoft, Windows Media et
le logo Windows sont des
marques de commerce ou des
marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Accessoire compatible : Télécommande
2
Table des matières
Félicitations !. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Préparation
Réinitialisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 5
Préparation de la mini-télécommande. . . . . . . . 5
Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Insertion du disque dans l’appareil . . . . . . . . . . 5
Ejection du disque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Emplacement des commandes et opérations de base
Appareil principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mini-télécommande RM-X151. . . . . . . . . . . 8
CD
Rubriques d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Lecture répétée et aléatoire. . . . . . . . . . . . . . 9
Radio
Mémorisation et réception des stations . . . . . . 10
Mémorisation automatique — BTM. . . . . . 10
Mémorisation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réception des stations mémorisées. . . . . . . 10
Syntonisation automatique . . . . . . . . . . . . . 10
Fonction RDS
(CDX-HR70MW/HR70MS) . . . . . . . . . . . . . . 10
Aperçu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage de AF et TA . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sélection de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage de CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Autres fonctions
Modification des caractéristiques du son . . . . 12
Réglage des caractéristiques du son
— BAL/FAD/SUB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Personnalisation de la courbe de l’égaliseur
— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage des paramètres de configuration
— SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Utilisation d’un appareil en option . . . . . . . . . 14
Changeur CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Télécommande marine RM-X55M . . . . . . 15
Satellite de commande RM-X4S . . . . . . . . 15
Appareil audio auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . 16
Informations complémentaires
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Remarques sur les disques . . . . . . . . . . . . . 16
Ordre de lecture des fichiers
MP3/WMA/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
A propos des fichiers MP3. . . . . . . . . . . . . 17
A propos des fichiers WMA . . . . . . . . . . . 18
A propos des fichiers AAC . . . . . . . . . . . . 18
A propos de CD ATRAC . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Affichage des erreurs et messages . . . . . . . 21
3
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce lecteur de disques compacts Sony. Vous pouvez profiter de la navigation grâce aux fonctions ci-dessous.
Lecture de CD
Il est possible de lire des CD-DA (contenant également des informations CD TEXT*), des CD-R/CD-RW (fichiers MP3/WMA/AAC contenant également des multisessions (page 17)) et des CD ATRAC (formats ATRAC3 et ATRAC3plus (page 18)).
Type de disque
CD-DA
MP3
WMA
AAC
CD ATRAC
Symbole indiqué sur le
disque
Réception radio
– Vous pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations
pour chaque bande de fréquences.
CDX-HS70MW/HS70MS :
FM1, FM2, FM3, AM1 et AM2
CDX-HR70MW/HR70MS :
FM1, FM2, FM3, MW et LW
BTM (mémorisation des meilleurs accords) :
l’appareil sélectionne les stations émettant des signaux forts et les mémorise.
Services RDS
– Vous pouvez écouter une station FM
disposant du système RDS (système de radiocommunication de données) en Europe. (CDX-HR70MW/HR70MS)
Réglage du sonEQ3 stage2 : vous pouvez choisir une des 7
courbes d’égaliseur prédéfinies.
DSO (répartiteur dynamique du son) : crée
un champ sonore mieux réparti grâce à une synthèse de haut-parleurs virtuels, afin d’améliorer le son des haut-parleurs même si ceux-ci sont installés dans la partie inférieure des portières.
Fonctionnement de l’appareil en option Vous pouvez aussi commander des changeurs CD/MD en option.
Raccordement d’un appareil auxiliaire Une prise AUX IN située à l’arrière de l’appareil permet de raccorder un appareil audio externe.
4
* Un disque CD TEXT est un CD-DA contenant des
informations, telles que le nom du disque, le nom de l’artiste et le nom des plages.
A propos de la résistance à l’eau
Cet appareil est conçu pour être utilisé en milieu marin. Pour le protéger contre les diverses projections d’eau, les vagues, la pluie, l’humidité, les rayons ultraviolets, etc., l’appareil a fait l’objet des tests suivants afin de garantir sa fiabilité ainsi que son bon fonctionnement (façade uniquement) :
• Façade étanche - certifiée IPx5
• Résistance au brouillard salin - testée conformément à la norme ASTM B117
• Carte de circuit enrobée conforme
• Résistance aux UV - testée conformément à la norme ASTM G154
Remarques
Fermez bien la façade pour garantir une étanchéité optimale, sauf lorsque vous insérez ou éjectez un disque.
Ne laissez pas de liquide entrer en contact avec l’appareil, à l’exception de la façade.
N’utilisez pas cet appareil dans les endroits suivants : – les lieux où l’appareil peut être soumis à une
pression d’eau élevée, dans une source chaude ou dans une baignoire, etc. ;
– sous l’eau.
Préparation
Réinitialisation de l’appareil
Avant la première mise en service de l’appareil, après avoir remplacé la batterie du bateau ou modifié les raccordements, vous devez réinitialiser l’appareil. Ouvrez la façade et appuyez sur la touche RESET avec un objet pointu, comme un stylo à bille.
5 Appuyez sur (SELECT).
Le réglage est terminé et l’horloge démarre.
Pour afficher l’horloge, appuyez sur (DSPL). Appuyez de nouveau sur (DSPL) pour revenir à l’écran précédent.
Avec la mini-télécommande
A l’étape 4, appuyez sur M ou m pour régler l’heure et les minutes.
Conseil
Vous pouvez régler l’horloge automatiquement au moyen de la fonction RDS (page 12). (CDX-HR70MW/ HR70MS uniquement)
Touche RESET
Remarque
Une pression sur la touche RESET remet l’heure à zéro et efface certaines informations mémorisées.
Préparation de la mini­télécommande
Retirez la feuille isolante avant d’utiliser la mini­télécommande pour la première fois.
Réglage de l’horloge
CDX-HS70MW/HS70MS :
Cycle de 12 heures
CDX-HR70MW/HR70MS :
Cycle de 24 heures
1 Appuyez sur la touche (SEL ECT) et
maintenez-la enfoncée.
La fenêtre de réglage s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur (SELECT)
jusqu’à ce que « CLOCK-ADJ » apparaisse.
3 Appuyez sur (SEEK) +.
L’indication de l’heure clignote.
4 Tournez la molette de réglage du
volume pour régler les heures et les minutes.
Pour déplacer l’indication numérique, appuyez sur (DSPL).
Insertion du disque dans l’appareil
1 Faites glisser le commutateur OPEN
dans le sens de la flèche.
2 Ouvrez la façade. 3 Insérez le disque (côté imprimé vers le
haut).
4 Fermez la façade.
La lecture commence automatiquement.
Remarques
Ne posez rien sur la face interne de la façade.
Fermez la façade en cours d’utilisation.
Ejection du disque
1 Faites glisser le commutateur OPEN,
puis ouvrez la façade.
2 Appuyez sur Z.
Le disque est éjecté.
3 Fermez la façade.
5
Emplacement des commandes et opérations de base
Appareil principal
OFF
Façade ouverte
S
E
E
K
RESET
GP/ALBM
REP SHUF
K
E
E
S
S
T
E
C
L
E
SOURCE
PAUSE
CDX-HS70MW CDX-HS70MS CDX-HR70MW CDX-HR70MS
DSPL
MODE
6
Pour plus de détails, reportez-vous aux numéros de pages indiqués entre parenthèses. Les touches correspondantes sur la mini-télécommande commandent les mêmes fonctions que celles de l’appareil.
A Touche DSO 4
Permet de sélectionner le mode DSO (1, 2, 3 ou OFF). Plus la valeur est élevée, plus l’effet est prononcé.
B Touche OFF
Permet de mettre l’appareil hors tension ; d’arrêter la source.
C Touche SCRL (défilement)
(CDX-HS70MW/HS70MS) 9
Permet de faire défiler les rubriques d’affichage.
Touche AF (fréquences alternatives)/ TA (messages de radioguidage) (CDX-HR70MW/HR70MS) 11
Permet de régler AF et TA en RDS.
D Molette de réglage du volume 12
Permet de régler le niveau du volume.
E Touches numériques
CD/MD* (1)/(2) : GP*
1
:
2
/ALBM*3 –/+
Permettent de sauter des albums (appuyez) ; de sauter plusieurs albums de suite (appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée).*
4
(3) : REP 9, 15 (4) : SHUF 9, 15 (6) : PAU SE *
5
Permet d’interrompre la lecture. Appuyez de nouveau sur cette touche
pour annuler. Radio : Permettent de recevoir les stations enregistrées (appuyez) ; de mémoriser des stations (appuyez sur la touche et maintenez­la enfoncée).
F Commutateur OPEN 5 G Fenêtre d’affichage H Touche DSPL (affichage) 9, 10
Permet de changer les rubriques d’affichage.
I Touche EQ3 (égaliseur) 12
Permet de sélectionner un type d’égaliseur (XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE, GRAVITY, CUSTOM ou OFF).
J Récepteur de la mini-télécommande
K Touche BTM/CAT*
6
(CDX-HS70MW/
HS70MS) 10
Permet de lancer la fonction BTM (appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée).
Touche PTY (type d’émission) (CDX-HR70MW/HR70MS) 12
Permet de sélectionner PTY en mode RDS.
L Touches SEEK –/+
CD : Permettent de sauter des plages (appuyez) ; de sauter des plages en continu (appuyez, puis appuyez de nouveau sur la touche dans un délai d’environ 1 seconde et maintenez-la enfoncée) ; d’avancer ou de reculer rapidement dans une plage (appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée). Radio : Permettent de syntoniser automatiquement des stations (appuyez) ; de rechercher manuellement une station (appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée).
M Touche SELECT
Permet de régler des paramètres de configuration.
N Touche SOURCE
Permet de mettre l’appareil sous tension ; de changer de source (Radio/CD/MD*
1
O Commutateur de sélection des
fréquences (CDX-HS70MW/HS70MS)
(situé sur la partie inférieure de l’appareil) Reportez-vous à la section « Commutateur
de sélection des fréquences » du manuel d’installation/de raccordements fourni.
P Touche MODE 10, 14
Permet de sélectionner la bande radio ou l’appareil*
7
.
Q Touche RESET 5 R Fente d’insertion des disques 5
Permet d’insérer le disque.
S Touche Z (éjecter) 5
Permet d’éjecter le disque.
suite à la page suivante t
/AUX).
7
Mini-télécommande RM-X151
Les touches suivantes de la mini-télécommande ont également des touches/fonctions différentes de celles de l’appareil. Retirez la feuille isolante avant l’utilisation (page 5).
w; Touches < (.)/, (>)
Permettent de commander le lecteur CD/la radio, identiques à la commande (SEEK) –/+ de l’appareil.
wa Touche VOL (volume) +/–
Permet de régler le niveau du volume.
ws Touche ATT (atténuation du son)
Permet d’atténuer le son. Appuyez de nouveau sur cette touche pour annuler.
wd Touches M (+)/m (–)
Permettent de commander le lecteur CD, identiques à la touche (GP/ALBM) –/+ de l’appareil.
wf Touche SCRL (défilement) 9
Permet de faire défiler les rubriques d’affichage.
wg Touches numériques
Permettent de recevoir les stations enregistrées (appuyez) ; de mémoriser des stations (appuyez sur la touche et maintenez­la enfoncée).
*1 Lorsqu’un changeur MD est raccordé. *2 Lors de la lecture d’un CD ATRAC. *3 Lors de la lecture d’un fichier MP3/WMA/AAC. *4 Lorsque le changeur est raccordé, le
fonctionnement est différent, reportez-vous à la page 14.
*5 Lors de la lecture sur cet appareil. *6 Lors du raccordement du récepteur SAT. *7 Lors du raccordement d’un changeur CD/MD.
Remarque
Si vous mettez l’appareil hors tension et que l’affichage est désactivé, il ne peut plus être utilisé avec la mini-télécommande sauf si vous appuyez sur la touche (SOURCE) de l’appareil ou si vous insérez un disque dans le lecteur pour l’activer.
Conseil
Pour obtenir des informations détaillées sur la façon de remplacer la pile, reportez-vous à la section « Remplacement de la pile au lithium de la mini­télécommande » à la page 18.
8
CD
Pour obtenir des informations détaillées sur la sélection d’un à un changeur CD/MD, reportez­vous à la page 14.
Rubriques d’affichage
A Source B Numéro de plage/temps de lecture écoulé,
nom du disque/artiste, numéro de l’album/ groupe*, nom de l’album/groupe, nom des plages, informations textuelles, horloge
C Indication ATRAC/WMA/MP3/AAC
* Le numéro d’album/de groupe s’affiche uniquement
lorsque vous changez d’album/de groupe.
Pour changer de rubrique d’affichage B, appuyez sur (DSPL) ; pour faire défiler les rubriques d’affichage B, appuyez sur (SCRL) ou réglez l’appareil sur « A.SCRL-ON » (page 14).
Conseil
Les rubriques affichées diffèrent selon le type de disque, le format d’enregistrement et les réglages. Pour plus de détails sur le format MP3/WMA/AAC, voir la page 17 et voir la page 18 concernant le format CD AT RA C.
Lecture répétée et aléatoire
1 En cours de lecture, appuyez
plusieurs fois sur (3) (REP) ou (4) (SHUF) jusqu’à ce que le réglage souhaité apparaisse.
Sélectionnez Pour lire
TRACK une plage en boucle. ALBUM* GROUP*
1
2
SHUF ALBUM*
SHUF GROUP*
SHUF DISC un disque dans un ordre
*1 Lors de la lecture d’un fichier MP3/WMA/AAC. *2 Lors de la lecture d’un CD ATRAC.
Pour revenir au mode de lecture normal, sélectionnez « OFF » ou « SHUF OFF ».
un album en boucle. un groupe en boucle.
1
un album dans un ordre aléatoire.
2
un groupe dans un ordre aléatoire.
aléatoire.
9
Radio
Mémorisation et réception des stations
Réception des stations mémorisées
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez
sur une touche numérique ((1) à (6)).
Attention
Pour syntoniser des stations pendant que vous naviguez, utilisez la fonction de mémorisation des meilleurs accords (BTM) afin d’éviter les accidents.
Mémorisation automatique — BTM
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
jusqu’à ce que l’indication « TUNER » apparaisse.
Pour changer de bande, appuyez plusieurs fois sur (MODE).
2 Appuyez sur la touche (SELECT) et
maintenez-la enfoncée.
La fenêtre de réglage s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche
(SELECT) jusqu’à ce que « BTM » s’affiche.
4 Appuyez sur (SEEK) +.
L’appareil enregistre les stations sur les touches numériques dans l’ordre des fréquences. Un bip retentit lorsque le réglage est mémorisé.
Mémorisation à l’aide de la touche BTM
(CDX-HS70MW/HS70MS uniquement) Appuyez sur (BTM) et maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que « BTM » clignote au lieu d’effectuer les étapes 2 à 4.
Syntonisation automatique
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez
sur (SEEK) –/+ pour rechercher la station.
Le balayage s’interrompt lorsque l’appareil capte une station. Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous captiez la station souhaitée.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence de la station que vous souhaitez écouter, appuyez sur la touche (SEEK) –/+ et maintenez-la enfoncée pour localiser la fréquence approximativement, puis appuyez plusieurs fois sur (SEEK) –/+ pour régler la fréquence souhaitée avec précision (syntonisation manuelle).
Fonction RDS (CDX-HR70MW/ HR70MS)
Aperçu
Les stations FM disposant du système RDS (système de radiocommunication de données) transmettent des informations numériques inaudibles en même temps que le signal normal de leurs émissions radio.
Rubriques d’affichage
Mémorisation manuelle
1 Lorsque vous recevez la station que
vous souhaitez mémoriser, appuyez sur une touche numérique ((1) à (6)) et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « MEM » apparaisse.
Le numéro de la touche apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Remarque
Si vous essayez de mémoriser une autre station sur la même touche numérique, la station mémorisée précédemment est effacée.
Conseil
Lorsqu’une station RDS est mémorisée, le réglage AF/TA est également mémorisé (page 11). (CDX-HR70MW/HR70MS uniquement)
10
A Bande radio, fonctionnement B TA/ T P* C Fréquence*2 (nom du service de l’émission),
*1 L’indication « TA » clignote pendant les messages
*2 Lorsque vous captez la station RDS, « *» est
Pour modifier les rubriques d’affichage C, appuyez sur (DSPL).
1
numéro de présélection, horloge, données RDS
de radioguidage. L’indication « TP » s’allume lorsqu’une de ces stations est captée.
affiché à gauche de l’indication de la fréquence.
Services RDS
Cet appareil propose automatiquement les services RDS, comme suit :
AF (Fréquences alternatives)
Permet de sélectionner et de régler de nouveau la station ayant le signal le plus fort sur un réseau. Cette fonction vous permet d’écouter la même émission en continu pendant un long voyage sans avoir à régler de nouveau cette station manuellement.
TA (Messages de radioguidage)/TP (Programme de radioguidage)
Propose les messages/programmes de radioguidage disponibles à cet instant. Tout message/programme reçu interrompt la source sélectionnée en cours de diffusion.
PTY (Types d’émission)
Permet d’afficher le type de l’émission en cours et de rechercher votre type d’émission sélectionné.
CT (Heure)
Les données CT (heure) accompagnant la transmission RDS assurent le réglage de l’horloge.
Remarques
Selon le pays ou la région où vous vous trouvez, il est possible que les services RDS ne soient pas tous disponibles.
La fonction RDS ne fonctionne pas correctement si le signal de retransmission est faible ou si la station syntonisée ne transmet pas de données RDS.
Réglage de AF et TA
1 Appuyez plusieurs fois sur (AF/TA)
jusqu’à ce que le réglage souhaité apparaisse.
Sélectionnez Pour
AF-ON activer AF et désactiver TA. TA-ON activer TA et désactiver AF. AF, TA-ON activer AF et TA. AF, TA-OFF désactiver AF et TA.
Mémorisation des stations RDS avec les réglages AF et TA
Vous pouvez prérégler les stations RDS avec les réglages AF et TA. Si vous utilisez la fonction BTM, seules les stations RDS sont mémorisées avec le même réglage AF/TA. Si vous effectuez un préréglage manuel, vous pouvez prérégler à la fois des stations RDS et non-RDS, avec leurs réglages AF/TA respectifs.
1 Réglez AF/TA, puis mémorisez la station à
l’aide de la fonction BTM ou manuellement.
Préréglage du volume sonore des messages de radioguidage
Vous pouvez prérégler le niveau de volume des messages de radioguidage de façon à ne manquer aucune information.
1 Tournez la molette de réglage du volume pour
régler le niveau de volume.
2 Appuyez sur la touche (AF/TA) et maintenez-
la enfoncée jusqu’à ce que l’indication « TA » apparaisse.
Réception de messages d’urgence
Lorsque la fonction AF ou TA est activée, les messages d’urgence interrompent automatiquement la source sélectionnée en cours de diffusion.
Ecoute continue d’une émission régionale — REG
Lorsque la fonction AF est activée : ce réglage par défaut restreint la réception à une région spécifique, afin qu’une station régionale ayant une fréquence plus puissante ne soit pas captée.
Si vous quittez la zone de réception de cette émission régionale, réglez « REG-OFF » lors de la configuration en cours de réception FM (page 14).
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni et dans certaines autres régions.
Fonction de liaison locale (Royaume­Uni uniquement)
Cette fonction vous permet de sélectionner d’autres stations locales de la région, même si elles ne sont pas mémorisées sur les touches numériques.
1 En réception FM, appuyez sur une touche
numérique ((1) à (6)) sur laquelle une station locale est mémorisée.
2 Dans les 5 secondes qui suivent, appuyez de
nouveau sur la touche numérique de la station locale. Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous captiez la station locale souhaitée.
11
Sélection de PTY
1 Appuyez sur (PTY) en cours de
réception FM.
Le nom du type d’émission diffusé apparaît si la station transmet des données PTY.
2 Appuyez plusieurs fois sur (PTY)
jusqu’à ce que le type d’émission souhaité s’affiche.
3 Appuyez sur (SEEK) –/+.
L’appareil commence à rechercher une station diffusant le type d’émission sélectionné.
Types d’émissions
NEWS (Nouvelles), AFFAIRS (Dossiers
d’actualité), INFO (Informations), SPORT (Sports), EDUCATE (Education), DRAMA (Théâtre), CULTURE (Culture), SCIENCE (Science), VARIED (Divers), POP M (Musique pop), ROCK M (Rock), EASY M (Musique légère), LIGHT M (Musique classique légère), CLASSICS (Musique classique), OTHER M (Autres styles de musique), WEATHER (Météo), FINANCE (Finance), CHILDREN (Emissions pour les enfants), SOCIAL A (Affaires sociales), RELIGION (Religion),
PHONE IN (Emissions ligne ouverte), TRAVEL (Voyage), LEISURE (Loisirs), JAZZ (Jazz), COUNTRY (Musique country), NATION M (Musique nationale), OLDIES
(Musique d’autrefois), FOLK M (Musique folk), DOCUMENT (Documentaires)
Remarque
Cette fonction est inopérante dans certains pays ou régions où les données PTY ne sont pas disponibles.
Réglage de CT
1 Sélectionnez « CT-ON » lors de la
configuration (page 13).
Remarques
Il est possible que la fonction CT ne fonctionne pas, même si une station RDS est captée.
Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée par la fonction CT et l’heure réelle.
Autres fonctions
Modification des caractéristiques du son
Réglage des caractéristiques du son — BAL/FAD/SUB
Vous pouvez régler la balance gauche/droite, l’équilibre avant/arrière, ainsi que le volume du caisson de graves.
1 Appuyez plusieurs fois sur ( SEL ECT)
jusqu’à ce que « BAL », « FAD » ou « SUB » apparaisse.
Le paramètre change comme suit :
1
LOW*
t MID*1 t HI*1 t
BAL (gauche-droite) t FAD (avant-arrière) t SUB (volume du caisson de graves)*
3
AUX*
*1 Lorsque EQ3 est activé (page 12). *2 Lorsque la sortie audio est réglée sur « SUB »
(page 13). « ATT » est affiché au réglage le plus bas et peut être réglé par incréments de 20.
*3 Lorsque la source AUX est activée (page 16).
2 Tournez la molette de réglage du
volume pour régler le paramètre sélectionné.
Le réglage est terminé après 3 secondes et la fenêtre d’affichage revient au mode de lecture/réception normal.
Avec la mini-télécommande
A l’étape 2, appuyez sur <, M, , ou m pour régler le paramètre sélectionné.
Personnalisation de la courbe de l’égaliseur — EQ3
Le paramètre « CUSTOM » de EQ3 vous permet d’effectuer vos propres réglages de l’égaliseur.
1 Choisissez une source, puis appuyez
plusieurs fois sur (EQ3) pour sélectionner « CUSTOM ».
2 Appuyez plusieurs fois sur ( SEL ECT)
jusqu’à ce que « LOW », « MID » ou « HI » apparaisse.
2
t
12
3 Tournez la molette de réglage du
volume pour régler le paramètre sélectionné.
Le niveau de volume peut être réglé par incréments de 1 dB, de –10 dB à +10 dB.
Répétez les étapes 2 et 3 pour régler la courbe de l’égaliseur. Pour restaurer la courbe par défaut de l’égaliseur, appuyez sur la touche (SELECT) et maintenez-la enfoncée avant la fin du réglage. Le réglage est terminé après 3 secondes et la fenêtre d’affichage revient au mode de lecture/réception normal.
Conseil
Vous pouvez également régler d’autres types d’égaliseur.
Avec la mini-télécommande
A l’étape 3, appuyez sur <, M, , ou m pour régler le paramètre sélectionné.
Réglage des paramètres de configuration — SET
1 Appuyez sur la touche (SEL ECT) et
maintenez-la enfoncée.
La fenêtre de réglage s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur (SELECT)
jusqu’à ce que le paramètre souhaité s’affiche.
3 Tournez la molette de réglage du
volume pour sélectionner le réglage (exemple «ON» ou «OFF»»).
4 Appuyez sur la touche (SEL ECT) et
maintenez-la enfoncée.
Le réglage est terminé et la fenêtre d’affichage revient au mode de lecture/ réception normal.
Remarque
Les rubriques affichées diffèrent selon la source et le réglage.
Avec la mini-télécommande
A l’étape 3, appuyez sur < ou , pour sélectionner le réglage.
Les paramètres suivants peuvent être réglés (reportez-vous à la page indiquée pour plus de détails) : «
z » indique les réglages par défaut.
CLOCK-ADJ (Réglage de l’horloge) (page 5)
1
(Heure)
CT*
Pour régler « CT-ON » ou « CT-OFF » (
z)
(page 11, 12).
BEEP
Pour régler « BEEP-ON » (z) ou « BEEP­OFF ».
AUX-A*2 (Audio AUX)
Pour régler l’affichage de la source AUX sur «AUX-A-ON» (
z) ou « AUX-A-OFF »
(page 16).
A.OFF (Mise hors tension automatique)
Pour mettre hors tension automatiquement après un laps de temps défini : « A.OFF-NO » (
z),
« A.OFF-30S (secondes) », « A.OFF-30M (minutes) » ou « A.OFF-60M (minutes) ».
REAR/SUB*
2
Pour commuter la sortie audio. – « REAR-OUT » (
z) : pour émettre vers un
amplificateur de puissance.
– « SUB-OUT » : pour émettre vers un caisson
de graves.
2
DEMO*
(Démonstration) Pour régler « DEMO-ON » (z ) ou « DEMO­OFF ».
DIM (Régulateur de luminosité)
Pour modifier la luminosité de l’affichage. – « DIM-AT » (
z) : pour réduire
automatiquement la luminosité de l’affichage lorsque vous allumez les phares.
– « DIM-OFF » : pour désactiver le régulateur
de luminosité.
– « DIM-ON » : pour réduire la luminosité de
l’affichage.
CONTRAST
Pour régler le contraste de l’affichage. Le niveau de contraste peut être réglé sur 7 pas.
M.DSPL (Affichage animé)
Pour sélectionner le mode d’affichage animé. –«M.DSPL-LM» (
z) : pour afficher les motifs
animés et le limnimètre.
– « M.DSPL-OFF » : pour désactiver la fonction
d’affichage animé.
– « M.DSPL-ON » : pour afficher les motifs
animés.
suite à la page suivante t
13
A.SCRL (Défilement automatique)
Pour faire défiler automatiquement les rubriques d’affichage longues lorsque le disque, l’album, le groupe ou la plage est modifié(e). – « A.SCRL-ON » (
z) : pour faire défiler les
rubriques.
– « A.SCRL-OFF » : pour ne pas faire défiler les
rubriques.
LOCAL (Mode de recherche locale)
–«LOCAL-OFF» (
z) : pour syntoniser en
réception normale.
– « LOCAL-ON » : pour syntoniser uniquement
les stations dont les signaux sont puissants.
MONO*
3
(Mode monaural) Sélectionnez le mode de réception mono pour améliorer une mauvaise réception FM. – « MONO-OFF » (
z) : pour écouter les
émissions stéréo en stéréo.
– « MONO-ON » : pour écouter des émissions
stéréo en mode mono.
1*3
REG*
Pour régler « REG-ON » (
(Régional)
z) ou « REG-OFF »
(page 11).
LPF*4 (Filtre passe-bas)
Pour sélectionner la fréquence de coupure du caisson de graves : « LPF OFF » (
z),
« LPF125Hz » ou « LPF 78Hz ».
BTM (page 10)
*1 CDX-HR70MW/HR70MS uniquement. *2 Lorsque l’appareil est hors tension. *3 Lorsqu’une station FM est captée. *4 Lorsque la sortie audio est réglée sur « SUB ».
Utilisation d’un appareil en option
Changeur CD/MD
Sélection du changeur
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
jusqu’à ce que l’indication « CD » ou « MD » apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) jusqu’à
ce que le changeur souhaité s’affiche.
Numéro de l’appareil
Numéro de disque
La lecture commence.
Ignorer des albums et des disques
1 Pendant la lecture, appuyez sur (1)/(2) (GP/
ALBM –/+).
Pour sauter
un album puis relâchez (maintenez la
un album en continu
des disques de façon répétée. des disques en
continu
Appuyez sur (1)/(2) (GP/ALBM –/+)
touche enfoncée brièvement). dans les 2 secondes après avoir
relâché la touche pour la première fois.
et appuyez de nouveau sur la touche dans les 2 secondes, puis maintenez-la enfoncée.
14
Lecture répétée et aléatoire
1 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur
(3) (REP) ou (4) (SHUF) jusqu’à ce que le réglage souhaité apparaisse.
Sélectionnez Pour lire
1
DISC*
SHUF CHANGER*
SHUF ALL*
un disque en boucle. des plages du changeur dans un
1
ordre aléatoire.
2
des plages de tous les appareils dans un ordre aléatoire.
*1 Lorsqu’un ou plusieurs changeurs CD/MD sont
raccordés.
*2 Lorsqu’un ou plusieurs changeurs CD ou au moins
deux changeurs MD sont raccordés.
Pour revenir au mode de lecture normal, sélectionnez « OFF » ou « SHUF OFF ».
Conseil
La fonction « SHUF ALL » ne passe pas de façon aléatoire de la lecture de plages de lecteurs de CD à la lecture de plages de lecteurs de MD.
Télécommande marine RM-X55M
Emplacement des commandes
Les touches correspondantes de la télécommande marine commandent les mêmes fonctions que celles de cet appareil.
VOLUME
+/–
SOURCE
MUTING
(ATT)
OFF
Les commandes suivantes de la télécommande marine requièrent un fonctionnement différent de l’appareil.
Touche VOLUME +/–
Identique à la molette de réglage du volume de l’appareil.
MODE
SEEK –/+
GP/ALBM
Satellite de commande RM-X4S
Apposition de l’étiquette
Apposez l’étiquette comportant les indications en fonction de la position de montage du satellite de commande.
D
L
E
S
E
D
O
M
L
SP
D
S
P
L
M
O
D
E
S
E
L
Emplacement des commandes
Les touches du satellite de commande commandent les mêmes fonctions que les touches correspondantes de l’appareil.
SEL
PRESET/
DISC
SOURCE
VOL
Les commandes suivantes du satellite de commande requièrent un fonctionnement différent de l’appareil.
Commande PRESET/DISC
Identique à la touche (1)/(2) (GP/ALBM –/+) de l’appareil (enfoncez et tournez).
Commande VOL (volume)
Identique à la molette de réglage du volume de l’appareil (tournez).
Commande SEEK/AMS
Identique à la touche (SEEK) –/+ de l’appareil (tournez ou tournez et maintenez enfoncée).
suite à la page suivante t
ATT
DSPL
SEEK/ AMS
MODE
OFF
OFF
15
Modification du sens de fonctionnement
Le sens de fonctionnement des commandes est réglé par défaut comme indiqué sur l’illustration ci-dessous.
Pour augmen ter
Informations complémentaires
Précautions
• Si votre bateau est resté amarré en plein soleil, laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
• L’antenne électrique se déploie automatiquement lorsque l’appareil est en fonctionnement.
Pour diminuer
Si vous devez monter le satellite de commande du côté droit de la colonne de direction, vous pouvez inverser le sens de fonctionnement.
1 Appuyez sur la touche (SEL) et maintenez-la
enfoncée tout en appuyant sur la commande VOL.
Appareil audio auxiliaire
En raccordant un appareil audio portatif en option à la prise AUX IN de l’appareil, puis en sélectionnant simplement la source, vous pouvez écouter le son par l’intermédiaire des haut­parleurs de votre bateau. Vous pouvez régler le niveau du volume quelle que soit la différence de son entre l’appareil et l’appareil audio portatif. Suivez la procédure ci-dessous :
Réglage du niveau de volume
Veillez à régler le volume de chaque appareil audio raccordé avant la lecture.
1 Baissez le volume sur l’appareil. 2 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
jusqu’à ce que « AUX » s’affiche. « AUX REAR IN » s’affiche.
3 Lancez la lecture de l’appareil audio portatif à
un volume modéré.
4 Réglez votre niveau d’écoute habituel sur
l’appareil.
5 Appuyez plusieurs fois sur la touche
(SELECT) jusqu’à ce que « AUX » apparaisse, puis tournez la molette de réglage du volume pour ajuster le niveau d’entrée (– 8 dB à + 18 dB).
Condensation
Par temps de pluie ou dans des régions très humides, de l’humidité peut se condenser à l’intérieur des lentilles et dans la fenêtre d’affichage de l’appareil. Si cela se produit, l’appareil ne fonctionne pas correctement. Dans ce cas, retirez le disque et attendez environ une heure que l’humidité se soit évaporée.
Pour conserver un son de haute qualité
Veillez à ne pas renverser de jus de fruit ni d’autres boissons sucrées sur l’appareil ou sur les disques.
Remarques sur les disques
• Pour que le disque reste propre, ne touchez pas sa surface. Manipulez le disque en le tenant par les bords.
• Rangez vos disques dans leurs boîtiers ou dans des chargeurs lorsque vous ne vous en servez pas.
• Ne soumettez pas les disques à des températures élevées. Ne les laissez pas dans un bateau amarré.
• Ne collez pas d’étiquettes sur les disques et n’utilisez pas de disques rendus collants par de l’encre ou des résidus. De tels disques peuvent s’arrêter de tourner en cours de lecture et provoquer des problèmes de fonctionnement ou être endommagés.
• N’utilisez pas de disques sur lesquels sont collés des étiquettes ou des autocollants. L’utilisation de tels disques peut entraîner les problèmes de fonctionnement suivants : – impossibilité d’éjecter un disque parce que
l’étiquette ou l’autocollant se décolle et bloque le mécanisme d’éjection ;
– erreurs de lecture des données audio (p. ex. sauts
de lecture ou aucune lecture) provoquées par une déformation du disque suite au rétrécissement de l’étiquette ou de l’autocollant sous l’effet de la chaleur.
16
• Les disques de forme non standard (p. ex. en forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent pas être lus avec cet appareil. Vous risquez d’endommager votre appareil si vous essayez de le faire. N’utilisez pas de tels disques.
• Ce lecteur ne permet pas la lecture des CD de 8cm.
• Avant la lecture, nettoyez les disques avec un chiffon de nettoyage disponible dans le commerce. Essuyez chaque disque en partant du centre. N’utilisez pas de solvants tels que de l’essence, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le commerce ou des sprays antistatiques destinés aux disques analogiques.
Remarques sur les disques CD-R/ CD-RW
• Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire certains CD-R ou CD-RW (en fonction de l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou de l’état du disque).
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD-R ou CD-RW non finalisés.
• L’appareil est compatible avec le format ISO 9660 niveau 1/niveau 2, avec les extensions Joliet/ Romeo et les multisessions.
• Nombre maximal de : – dossiers (albums) : 150 (y compris le répertoire
de base et les dossiers vides).
– fichiers (plages) et dossiers contenus sur un
disque : 300 (lorsqu’un nom de fichier ou de dossier contient un grand nombre de caractères, ce nombre peut être inférieur à 300).
– caractères affichables pour un nom de dossier/
fichier : 32 (Joliet) ou 64 (Romeo).
• Lors de l’enregistrement d’un disque en multisession, seule la première plage du premier format de session est reconnue et lue (tout autre format est ignoré). La priorité du format est CD­DA, CD ATRAC et MP3/WMA/AAC. – Lorsque la première plage est un CD-DA, seul le
CD-DA de la première session est lu.
– Lorsque la première plage n’est pas un CD-DA,
seule une session CD ATRAC ou MP3/WMA/ AAC est lue. Si le disque ne contient aucune information dans ces formats, l’indication « NO MUSIC » apparaît.
Disques de musique encodés à l’aide d’une technologie de protection des droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture des disques conformes à la norme Compact Disc (CD). Dernièrement, certaines maisons de disques ont lancé sur le marché divers types de disques de musique encodés selon des technologies de protection des droits d’auteur. Notez que, parmi ces types de disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD. La lecture de ces disques avec cet appareil peut être impossible.
Remarque sur les DualDiscs
Un DualDisc est un disque double face qui comporte les données d’un DVD sur une face et des données audio numériques sur l’autre face. La face du contenu audio des DualDiscs n’étant pas conforme à la norme Compact Disc (CD), la lecture de ces disques sur cet appareil n’est pas garantie.
Ordre de lecture des fichiers MP3/ WMA/AAC
MP3/WMA/AAC
Dossier (album)
Fichier MP3/ WMA/AAC (plage)
A propos des fichiers MP3
• MP3, qui est l’abréviation de MPEG-1 Audio Layer-3, est une norme de format de compression des fichiers audio. Elle comprime les données de CD audio à environ 1/10e de leur taille initiale.
• Les versions 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 et 2.4 de tags ID3 s’appliquent au format MP3 uniquement. L’étiquette ID3 compte 15/30 caractères (1.0 et
1.1) ou 63/126 caractères (2.2, 2.3 et 2.4).
• Lors de l’identification d’un fichier MP3, veillez à ajouter l’extension « .mp3 » au nom de chaque fichier.
• Lors de la lecture d’un fichier MP3 VBR (à débit variable) ou pendant l’avance ou le retour rapide, le temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être inexact.
17
A propos des fichiers WMA
• WMA, qui signifie Windows Media Audio, est une norme de format de compression des fichiers audio. Elle comprime les données de CD audio à environ 1/22e* de leur taille initiale.
• Le tag WMA comporte 63 caractères.
• Lors de l’identification d’un fichier WMA, veillez à ajouter l’extension « .wma » au nom de chaque fichier.
• Lors de la lecture d’un fichier WMA VBR (à débit variable) ou pendant l’avance ou le retour rapide, le temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être inexact.
* uniquement pour 64 kbit/s
Remarque sur le format WMA
Les fichiers WMA suivants ne peuvent pas être lus : – fichiers comprimés sans perte ; – fichiers protégés par les droits d’auteur.
A propos des fichiers AAC
• AAC, qui signifie Advanced Audio Coding, est une norme de format de compression des fichiers audio. Elle comprime les données de CD audio à environ 1/11e* de leur taille initiale.
• Le tag AAC comporte 126 caractères.
• Lors de l’identification d’un fichier AAC, veillez à ajouter l’extension « .m4a » au nom de chaque fichier.
• Lors de la lecture d’un fichier AAC VBR (à débit variable) ou pendant l’avance ou le retour rapide, le temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être inexact.
* uniquement pour 128 kbit/s
Remarque sur le format AAC
Les fichiers protégés par les droits d’auteur ne peuvent pas être lus.
A propos de CD ATRAC
Format ATRAC3plus
La norme ATRAC3 (Adaptive Transform Acoustic Coding3) est une technologie de compression des données audio. Elle comprime les données de CD audio à environ 1/10e de leur taille initiale. ATRAC3plus, qui est un format étendu de ATRAC3, comprime les données de CD audio à environ 1/20e de leur taille initiale. L’appareil accepte les formats ATRAC3 et ATRAC3plus.
CD ATRAC
Les CD ATRAC sont des données de CD audio enregistrées comprimées au format ATRAC3 ou ATRAC3plus en utilisant un logiciel autorisé, tel que SonicStage 2.0, ou une version ultérieure, ou SonicStage Simple Burner.
• Nombre maximal de : – dossiers (groupes) : 255 – fichiers (plages) : 999
• Les caractères d’un nom de dossier ou de fichier et les informations textuelles écrites par SonicStage sont affichés.
Pour plus de détails sur le format CD ATRAC, reportez-vous au manuel SonicStage ou SonicStage Simple Burner.
Remarque
Assurez-vous de créer le CD ATRAC à l’aide du logiciel autorisé, tel que SonicStage 2.0, ou une version ultérieure, ou SonicStage Simple Burner 1.0 ou 1.1.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant cet appareil qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, contactez votre revendeur Sony.
Entretien
Remplacement de la pile au lithium de la mini-télécommande
Dans des conditions d’utilisation normales, la pile dure environ 1 an. (En fonction des conditions d’utilisation, sa durée de vie peut être plus courte.) Lorsque la pile est faible, la portée de la mini­télécommande diminue. Remplacez la pile par une nouvelle pile au lithium CR2025. L’utilisation de tout autre type de pile pose un risque d’incendie ou d’explosion.
pôle + vers le haut
2
c
1
Remarques sur la pile au lithium
Tenez la pile au lithium hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez immédiatement un médecin.
Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un bon contact.
Veillez à respecter la polarité lors de l’installation de la pile.
Ne tenez pas la pile avec des pinces métalliques, car cela pourrait entraîner un court-circuit.
ATTENTION
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni la jeter au feu.
18
Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un fusible dont la capacité, en ampères, correspond à la valeur indiquée sur l’ancien fusible. Si le fusible fond, vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez le fusible. Si le nouveau fusible fond
Fusible (10 A)
également, il est possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Spécifications
Lecteur CD
Rapport signal/bruit : 120 dB Réponse en fréquence : 10 à 20 000 Hz Pleurage et scintillement : en dessous de la limite
mesurable
Radio
CDX-HS70MW/HS70MS : FM
Plage de syntonisation :
87,5 à 108,0 MHz (par incréments de 50 kHz) 87,5 à 107,9 MHz (par incréments de 200 kHz)
Intervalle de syntonisation FM :
Commutable entre 50 kHz/200 kHz
Borne d’antenne :
Connecteur d’antenne externe
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz Sensibilité utile : 9 dBf Sélectivité : 75 dB à 400 kHz Rapport signal/bruit : 67 dB (stéréo), 69 dB (mono) Distorsion harmonique à 1 kHz : 0,5 % (stéréo),
0,3 % (mono)
Séparation : 35 dB à 1 kHz Réponse en fréquence : 30 à 15 000 Hz
AM
Plage de syntonisation :
531 à 1 602 kHz (par incréments de 9 kHz) 530 à 1 710 kHz (par incréments de 10 kHz)
Intervalle de syntonisation AM :
Commutable entre 9 kHz/10 kHz
Borne d’antenne :
Connecteur d’antenne externe
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz Sensibilité : 30 µV
CDX-HR70MW/HR70MS : FM
Plage de syntonisation : 87,5 à 108,0 MHz Borne d’antenne :
Connecteur d’antenne externe
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz Sensibilité utile : 9 dBf Sélectivité : 75 dB à 400 kHz Rapport signal/bruit : 67 dB (stéréo), 69 dB (mono)
Distorsion harmonique à 1 kHz : 0,5 % (stéréo),
0,3 % (mono)
Séparation : 35 dB à 1 kHz Réponse en fréquence : 30 à 15 000 Hz
MW (PO)/LW (GO)
Plage de syntonisation :
MW (PO) : 531 à 1 602 kHz LW (GO) : 153 à 279 kHz
Borne d’antenne :
Connecteur d’antenne externe
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz Sensibilité : MW (PO) : 30 µV, LW (GO) : 40 µV
Amplificateur de puissance
Sorties : sorties de haut-parleurs (connecteurs de
sécurité)
Impédance des haut-parleurs : 4 à 8 ohms Puissance de sortie maximale : 52 W × 4 (à 4 ohms)
Généralités
Sorties :
Borne de sorties audio (commutable avant, arrière/ caisson de graves) Borne de commande de relais d’antenne électrique Borne de commande d’amplificateur de puissance
Entrées :
Borne de commande ATT téléphone Borne de commande de l’éclairage Borne d’entrée de commande BUS Borne d’entrée audio BUS Borne d’entrée de commande à distance Borne d’entrée de l’antenne Borne d’entrée AUX
Commandes de tonalité :
Graves : ± 10 dB à 60 Hz (XPLOD) Médiums : ± 10 dB à 1 kHz (XPLOD) Aigus : ± 10 dB à 10 kHz (XPLOD)
Alimentation : batterie de bateau 12 V CC
(masse négative)
Dimensions : environ 197 × 89 × 187 mm (l/h/p) Dimensions du support : environ 181 × 52 × 144 mm
(l/h/p)
Poids : environ 1,7 kg Accessoires fournis :
Mini-télécommande : RM-X151 Composants destinés à l’installation et au raccordement (1 jeu)
Appareils/accessoires en option* :
Télécommande marine : RM-X55M Satellite de commande : RM-X4S Câble BUS (fourni avec un cordon à broche RCA) : RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Changeur CD (10 disques) : CDX-757MX Changeur CD (6 disques) : CDX-T70MX, CDX-T69 Sélecteur de source : XA-C40 Sélecteur AUX-IN : XA-300 Adaptateur d’interface pour iPod : XA-110IP
* Les appareils/accessoires autres que la
télécommande marine RM-X55M ne sont pas étanches à l’eau. Ne les mettez pas en contact avec de l’eau.
suite à la page suivante t
19
Il est possible que votre revendeur ne dispose pas de
certains accessoires décrits ci-dessus. Veuillez vous adresser à lui pour tout renseignement complémentaire.
Brevets américains et internationaux sous licence de Dolby Laboratories.
Licence de la technologie de codage audio MPEG Layer-3 et des brevets obtenue de Fraunhofer IIS et Thomson.
Remarque
Cet appareil ne peut pas être raccordé à un préamplificateur numérique ou à un égaliseur compatible avec le système BUS de Sony.
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé
dans certaines cartes à circuits imprimés.
Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé
dans la composition des coques.
Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.
Dépannage
La liste de contrôle suivante vous aidera à remédier aux problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet appareil. Avant de passer en revue la liste de contrôle ci­dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
Généralités
L’appareil n’est pas alimenté.
• Vérifiez le raccordement. Si tout est en ordre, vérifiez le fusible.
• Si vous mettez l’appareil hors tension et que l’affichage disparaît, vous ne pouvez pas le commander avec la mini-télécommande.
tMettez l’appareil sous tension.
L’antenne électrique ne se déploie pas.
L’antenne électrique ne dispose pas de relais.
Aucun son.
• Le volume est trop faible.
• La fonction ATT est activée ou la fonction ATT téléphone (lorsque le câble d’interface d’un téléphone est raccordé au câble ATT) est activée.
• La position de la commande de balance « FAD » n’est pas réglée pour un système à 2 enceintes.
• Le changeur CD est incompatible avec le disque (MP3/WMA/AAC/CD ATRAC).
tEffectuez la lecture avec cet appareil.
Aucun bip n’est émis.
• Le bip est désactivé (page 13).
• Un amplificateur de puissance en option est raccordé et vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré.
Le contenu de la mémoire a été effacé.
• La touche RESET a été enfoncée.
t Recommencez la procédure d’enregistrement
dans la mémoire.
• Le câble d’alimentation ou la batterie a été déconnecté.
• Le câble d’alimentation n’est pas raccordé correctement.
Les stations mémorisées et l’heure sont effacées. Le fusible a fondu. Emission de bruit lorsque la position de la clé de contact est modifiée.
Les câbles ne sont pas raccordés correctement au connecteur d’alimentation du bateau destiné aux accessoires.
L’affichage disparaît de la fenêtre d’affichage ou il ne s’affiche pas.
• Le régulateur de luminosité est réglé sur « DIM­ON » (page 13).
• L’affichage est désactivé si vous maintenez la touche (OFF) enfoncée.
t Maintenez la touche (OFF) de l’appareil
enfoncée jusqu’à ce que l’affichage apparaisse.
La fonction Auto Off ne fonctionne pas.
L’appareil est sous tension. La fonction Auto Off s’active une fois l’appareil éteint. t Mettez l’appareil hors tension.
Toute commande à partir de la mini­télécommande est impossible.
Assurez-vous que la feuille isolante a été retirée (page 5).
Le mode DSO ne fonctionne pas.
Selon l’intérieur du bateau ou le type de musique, le mode DSO peut avoir un effet indésirable.
Lecture de CD ou de MD
Impossible d’introduire le disque.
• Un autre disque est déjà en place.
• Le disque a été introduit de force à l’envers ou dans le mauvais sens.
La lecture du disque ne commence pas.
• Le disque est défectueux ou sale.
• Les CD-R/CD-RW ne sont pas destinés à un usage audio (page 17).
• Le format du disque et la version du fichier ne sont pas compatibles avec cet appareil (Pour plus de détails, reportez-vous à la page 4 et 17).
20
Certains fichiers MP3/WMA/AAC exigent un délai plus long que d’autres avant le début de la lecture.
La lecture des types de disques suivants exige un délai de démarrage plus long : – disques comportant une hiérarchie de dossiers
complexe ; – disques enregistrés en multisession ; – disques auxquels il est possible d’ajouter des
données.
La lecture du CD ATRAC ne commence pas.
• Le disque n’a pas été créé par un logiciel autorisé, tel
que le logiciel SonicStage ou SonicStage Simple Burner.
• Les plages qui ne sont pas incluses dans le groupe ne
peuvent pas être lues.
Les rubriques d’affichage ne défilent pas.
• Pour les disques contenant un grand nombre de
caractères, le défilement peut être inopérant.
• « A.SCRL » est réglé sur « OFF ».
t Réglez « A.SCRL-ON » (page 14) ou appuyez
sur (SCRL).
Le son saute.
• L’installation est incorrecte.
t Installez l’appareil suivant un angle de moins de
45° dans un endroit stable du bateau.
• Le disque est défectueux ou sale.
Les touches de commande sont inopérantes. Le disque ne s’éjecte pas.
Appuyez sur la touche RESET (page 5).
En cours de réception FM, l’indication « ST » clignote.
• Réglez la fréquence correctement.
• Le signal capté est trop faible.
t Réglez « MONO-ON » (page 14).
Un programme FM émis en stéréo est entendu en mono.
L’appareil est en mode de réception mono. t Réglez « MONO-OFF » (page 14).
Fonction RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
Une recherche (SEEK) commence après quelques secondes d’écoute.
La station ne diffuse pas de programmes de radioguidage (fonction TP désactivée) ou le signal capté est faible. t Désactivez TA (page 11).
Aucun message de radioguidage.
• Activez TA (page 11).
• La station n’émet pas de messages de radioguidage, malgré l’indication TP.
t Réglez la fréquence pour capter une autre station.
PTY affiche « - - - - - - - - ».
• La station actuellement captée n’est pas une station RDS.
• Les données RDS n’ont pas été reçues.
• La station ne spécifie pas le type d’émission.
Affichage des erreurs et messages
Réception radio
Impossible de capter des stations. Le son comporte des parasites.
• Raccordez un câble de commande d’antenne électrique (bleu) ou un câble d’alimentation d’accessoires (rouge) au câble d’alimentation de l’amplificateur d’antenne du bateau (uniquement si votre bateau est équipé d’une antenne).
• Vérifiez le raccordement de l’antenne du bateau.
• L’antenne automatique ne se déploie pas.
t Vérifiez le raccordement du câble de commande
de l’antenne électrique.
• Vérifiez la fréquence.
• Lorsque le mode DSO est activé, le son peut parfois comporter des parasites.
t Réglez le mode DSO sur « OFF » (page 7).
Impossible de capter une présélection.
• Enregistrez la fréquence correcte dans la mémoire.
• Le signal capté est trop faible.
La syntonisation automatique est impossible.
• Le réglage du mode de recherche locale est incorrect.
t La syntonisation automatique s’arrête trop
fréquemment : Réglez « LOCAL-ON » (page 14).
t La syntonisation automatique ne s’arrête sur
aucune station : Réglez « MONO-ON » (page 14).
• Le signal capté est trop faible.
t Réglez manuellement la fréquence.
1
BLANK*
Le MD ne contient aucune plage enregistrée.* t Insérez un MD contenant des plages enregistrées.
ERROR*
FAILURE
FAILURE (S’allume pendant environ 1 seconde.)
(CDX-HS70MW/HS70MS uniquement)
LOAD
L. SEEK +/–
1
• Le disque est sale ou inséré à l’envers.*
t Nettoyez le disque ou insérez-le correctement.
• Un disque vierge a été inséré.
• Le disque ne peut pas être lu en raison d’un problème.
t Insérez-en un autre.
Les haut-parleurs ou les amplificateurs ne sont pas raccordés correctement. t Reportez-vous au manuel d’installation de ce
modèle pour vérifier les raccordements.
Si le syntoniseur XM est raccordé, la mémorisation d’une station radio XM dans un préréglage a échouée. t Assurez-vous de recevoir la station que vous
souhaitez mémoriser, puis essayez de nouveau.
Le changeur est en train de charger le disque. t Attendez que cette opération soit terminée.
Le mode de recherche locale est activé en cours de syntonisation automatique.
2
2
suite à la page suivante t
21
NO AF (CDX-HR70MW/HR70MS uniquement)
Il n’existe aucune fréquence alternative pour la station actuelle. t Appuyez sur (SEEK) –/+ pendant que le nom du
service de programme clignote. L’appareil commence à rechercher une autre fréquence avec les mêmes données d’identification de programme (PI) (l’indication « PI SEEK » apparaît).
NO DISC
Le disque n’est pas inséré dans le changeur CD ou MD. t Insérez un disque dans le changeur.
NO INFO
Aucune information textuelle n’est écrite dans le fichier MP3/WMA/AAC ou sur le CD ATRAC.
NO MAG
Le chargeur n’a pas été inséré dans le changeur CD. t Insérez le chargeur dans le changeur.
NO MUSIC
Le disque n’est pas un fichier audio. t Insérez un CD audio dans cet appareil ou un
changeur compatible MP3.
NO NAME
Aucun nom de plage/album/groupe/disque n’est écrit dans la plage.
NO TP (CDX-HR70MW/HR70MS uniquement)
L’appareil continue à rechercher les stations diffusant des messages de radioguidage.
NOT READ
Les informations du disque n’ont pas encore été lues par l’appareil. t Chargez le disque, puis sélectionnez-le dans la liste.
NOTREADY
Le couvercle du changeur MD est ouvert ou les MD ne sont pas insérés correctement. t Fermez le couvercle ou insérez correctement les
MD.
OFFSET
Il est possible qu’il y ait un problème de fonctionnement. t Vérifiez le raccordement. Si le message d’erreur
reste affiché, contactez votre revendeur Sony le plus proche.
READ
L’appareil lit toutes les informations de plage et d’album/groupe sur le disque. t Attendez que la lecture soit terminée et la lecture
commence automatiquement. Selon la structure du disque, cette opération peut prendre plus d’une minute.
RESET
Le lecteur CD et le changeur CD/MD ne peuvent pas être utilisés suite à un problème. t Appuyez sur la touche RESET (page 5).
«» ou «»
Pendant le retour ou l’avance rapide, vous avez atteint le début ou la fin du disque et vous ne pouvez pas aller plus loin.
«»
Le caractère ne peut pas être affiché.
22
*1 Si une erreur se produit lors de la lecture d’un CD
ou d’un MD, le numéro de disque du CD ou du MD ne s’affiche pas.
*2 Le numéro du disque qui a provoqué l’erreur
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Si ces solutions ne permettent pas d’améliorer la situation, contactez votre revendeur Sony le plus proche. Si vous portez l’appareil à réparer en raison d’un problème de lecture de CD, apportez le disque utilisé au moment où le problème s’est produit.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Advertencia si el encendido del barco no dispone de una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática (página 13). La unidad se desconectará completa y automáticamente en el tiempo establecido después de apagar el dispositivo, lo cual evita que se agote la batería. Si no ajusta la función de desconexión automática, mantenga pulsado (OFF) hasta que se apague la pantalla cada vez que apague el motor.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior del chasis.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
Sólo para el modelo CDX-HS70MW/ HS70MS
El logotipo “SAT Radio Ready” indica que este producto controla un módulo
de sintonizador de radio por satélite (se vende por separado). Si desea obtener más detalles sobre el módulo de sintonizador de radio por satélite, póngase en contacto con el distribuidor Sony autorizado más cercano. “SAT Radio”, “SAT Radio Ready”, los logotipos de SAT Radio, SAT Radio Ready y todas las marcas relacionadas son marcas comerciales de Sirius Satellite Radio Inc. y XM Satellite Radio Inc.
SonicStage y su logotipo son marcas comerciales de Sony Corporation. “ATRAC” y su logotipo son marcas comerciales de Sony Corporation.
Microsoft, Windows Media
y el logotipo de Windows
son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos o en otros países.
2
Tabla de contenido
Bienvenido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preparación del mando a distancia de tarjeta. . . 5
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Introducción del disco en la unidad. . . . . . . . . . 5
Extracción del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mando a distancia de tarjeta RM-X151 . . . . 8
CD
Elementos de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 9
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras . . . 10
Almacenamiento automático
— BTM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . 10
Recepción de las emisoras almacenadas. . . 10
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . 10
RDS (modelo CDX-HR70MW/HR70MS) . . . 10
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste de AF y TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Selección de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste de CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Otras funciones
Cambio de los ajustes de sonido. . . . . . . . . . . 12
Ajuste de las características del sonido
— BAL/FAD/SUB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Personalización de la curva de ecualizador
— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Definición de los elementos de configuración
— SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Uso de un equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cambiador de CD/MD. . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mando a distancia subacuático
RM-X55M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . . 15
Equipo de audio auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 16
Información adicional
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Orden de reproducción de los archivos
MP3/WMA/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Acerca de los archivos MP3. . . . . . . . . . . . 17
Acerca de los archivos WMA . . . . . . . . . . 18
Acerca de los archivos AAC . . . . . . . . . . . 18
Acerca de los CD de ATRAC . . . . . . . . . . 18
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . . 21
3
Bienvenido
Le agradecemos que haya adquirido este reproductor de discos compactos Sony. Mientras navega puede disfrutar de las funciones siguientes.
Reproducción de CD
Puede reproducir discos CD-DA (incluidos CD TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA/ AAC incluidos también Multi Session (página 17)) y CD de ATRAC (formatos ATRAC3 y ATRAC3plus (página 18)).
Tipo de discos Etiqueta del disco
CD-DA
MP3
WMA
AAC
CD de ATRAC
Recepción de radio
– Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio
por banda.
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM1, FM2, FM3, MW y LW
BTM (Memoria de la mejor sintonía): la
unidad selecciona las emisoras que emiten la señal más intensa y las almacena.
Servicios RDS
– Puede escuchar emisoras FM con el sistema
de datos de radio (RDS) en Europa. (CDX-HR70MW/HR70MS)
Ajuste del sonidoEQ3 stage2: es posible seleccionar entre 7
curvas de ecualizador preestablecidas.
DSO (Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico): crea un campo de sonido más ambiental, mediante una síntesis de altavoces virtuales, para mejorar el sonido que emiten los altavoces, incluso si están instalados en una posición baja de la puerta.
Funcionamiento de la unidad opcional También puede controlar cambiadores de CD/MD opcionales.
Conexión de un equipo auxiliar Es posible conectar un dispositivo de audio externo mediante la toma de entrada AUX IN situada en la parte posterior de la unidad.
* Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye
información como el nombre del disco, del artista y de la pista.
4
Resistencia al agua
Esta unidad se ha diseñado para utilizarse en un entorno marino. Para garantizar la protección de la unidad contra la espuma del mar, las olas, la lluvia, la humedad, los rayos ultravioleta, etc., y la fiabilidad y funcionalidad de ésta, se ha sometido la unidad a las siguientes pruebas (sólo el panel frontal):
• Panel frontal resistente al agua: con certificación IPx5
• Resistente a la niebla salina: probado según la norma ASTM B117
• Placa del circuito con revestimiento homologada
• Resistente a los rayos utravioleta: probado según la norma ASTM G154
Notas
Cierre siempre el panel frontal para mantener la resistencia al agua de la unidad, excepto al introducir o extraer un disco.
No permita que el agua entre en contacto con ninguna parte de la unidad, excepto el panel frontal.
No utilice la unidad en: – lugares en los que esté expuesta a agua a alta
presión, manantiales termales o bañeras, etc.
– bajo el agua.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, después de reemplazar la batería del barco o de cambiar las conexiones, debe restaurar la unidad. Abra el panel frontal y pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo como, por ejemplo, un bolígrafo.
5 Pulse (SELECT).
La configuración finaliza y el reloj se inicia.
Para mostrar el reloj, pulse (DSPL). Vuelva a pulsar (DSPL) para volver a la pantalla anterior.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 4, para ajustar la hora y los minutos, pulse M o m.
Sugerencia
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la función RDS (página 12) (sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS).
Botón RESET
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y algunos contenidos almacenados.
Preparación del mando a distancia de tarjeta
Antes de utilizar por primera vez el mando a distancia de tarjeta, extraiga la película de aislamiento.
Ajuste del reloj
CDX-HS70MW/HS70MS:
Indicación de 12 horas
CDX-HR70MW/HR70MS:
Indicación de 24 horas
1 Mantenga pulsado (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
2 Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “CLOCK-ADJ”.
3 Pulse (SEEK) +.
La indicación de la hora parpadea.
4 Gire el selector de control de volumen
para ajustar la hora y los minutos.
Para mover la indicación digital, pulse (DSPL).
Introducción del disco en la unidad
1 Deslice el interruptor OPEN en la
dirección de la flecha.
2 Abra el panel frontal. 3 Introduzca el disco (con la etiqueta
hacia arriba).
4 Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
Notas
No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
Asegúrese de cerrar el panel frontal durante el
funcionamiento de la unidad.
Extracción del disco
1 Deslice el interruptor OPEN y abra el
panel frontal.
2 Pulse Z.
El disco se expulsa.
3 Cierre el panel frontal.
5
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
OFF
S
E
E
K
Panel frontal abierto
RESET
GP/ALBM
REP SHUF
K
E
E
S
S
T
E
C
L
E
SOURCE
PAUSE
CDX-HS70MW CDX-HS70MS CDX-HR70MW CDX-HR70MS
DSPL
MODE
6
Consulte las páginas facilitadas para obtener más información. Los botones correspondientes del mando a distancia de tarjeta controlan las mismas funciones que las de la unidad.
A Botón DSO 4
Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u OFF). Cuanto mayor sea el número, mejor será el efecto.
B Botón OFF
Para apagar la unidad o detener la fuente.
C Botón SCRL (desplazamiento)
(modelo CDX-HS70MW/HS70MS) 9
Para desplazar el elemento de la pantalla.
Botón AF (frecuencias alternativas)/ TA (anuncio de tráfico) (modelo CDX-HR70MW/HR70MS) 11
Para ajustar AF y TA en RDS.
D Selector de control de volumen 12
Para ajustar el volumen.
E Botones numéricos
CD/MD* (1)/(2): GP*
1
:
2
/ALBM*3 –/+
Para omitir álbumes (pulsar); para omitir álbumes continuamente (mantener pulsado).*
4
(3): REP 9, 14 (4): SHUF 9, 14 (6): PAUS E*
5
Para hacer una pausa en la reproducción. Para cancelar esta
función, vuelva a pulsar el botón. Radio: Para recibir las emisoras almacenadas (pulsar); para almacenar emisoras (mantener pulsado).
F Interruptor OPEN 5 G Pantalla H Botón DSPL (pantalla) 9, 10
Para cambiar los elementos de la pantalla.
I Botón EQ3 (ecualizador) 12
Para seleccionar el tipo de ecualizador (XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE, GRAVITY, CUSTOM u OFF).
J Receptor del mando a distancia de
tarjeta
K Botón BTM/CAT*
6
(modelo
CDX-HS70MW/HS70MS) 10
Para iniciar la función BTM (mantener pulsado).
Botón PTY (tipo de programa) (modelo CDX-HR70MW/HR70MS) 12
Para seleccionar PTY en RDS.
L Botones SEEK –/+
CD: Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas de forma continuada (pulsar y volver a pulsar antes de que transcurra 1 segundo y mantener pulsado); para avanzar o retroceder una pista rápidamente (mantener pulsado). Radio: Para sintonizar emisoras automáticamente (pulsar); para localizar una emisora manualmente (mantener pulsado).
M Botón SELECT
Para seleccionar los elementos de ajuste.
N Botón SOURCE
Para encender la unidad o cambiar la fuente (Radio/CD/MD*
1
/AUX).
O Selector de frecuencias (modelo
CDX-HS70MW/HS70MS) (ubicado en la
parte inferior de la unidad) Consulte “Selector de frecuencias” en el
manual de instalación/conexiones suministrado.
P Botón MODE 10, 14
Para seleccionar la banda de radio o seleccionar la unidad*
7
.
Q Botón RESET 5 R Ranura del disco 5
Para insertar el disco.
S Botón Z (expulsar) 5
Para expulsar un disco.
continúa en la página siguiente t
7
Mando a distancia de tarjeta RM-X151
Los botones siguientes del mando a distancia de tarjeta también presentan botones y funciones distintos de los de la unidad. Extraiga la película de aislamiento antes de utilizar el mando a distancia de tarjeta (página 5).
w; Botones < (.)/, (>)
Para controlar el CD o la radio, de la misma manera que con (SEEK) –/+ en la unidad.
wa Botón VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
ws Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta función, vuelva a pulsar el botón.
wd Botones M (+)/m (–)
Para controlar el CD, de la misma manera que con (GP/ALBM) –/+ en la unidad.
wf Botón SCRL (desplazamiento) 9
Para desplazar el elemento de la pantalla.
wg Botones numéricos
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar); para almacenar emisoras (mantener pulsado).
*1 Si se conecta un cambiador de MD. *2 Si se reproduce un CD de ATRAC. *3 Si se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC. *4 Si se conecta el cambiador, la operación es
diferente, consulte la página 14.
*5 Si se reproduce en esta unidad. *6 Si el sintonizador SAT está conectado. *7 Si se conecta un cambiador de CD/MD.
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a distancia de tarjeta salvo que se pulse (SOURCE) en la unidad o se inserte un disco para activarla en primer lugar.
Sugerencia
Si desea obtener información adicional sobre cómo sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio del mando a distancia de tarjeta” en la página 18.
8
CD
Para obtener más información sobre cómo seleccionar un cambiador de CD/MD, consulte la página 14.
Elementos de la pantalla
A Fuente B Número de pista/tiempo de reproducción
transcurrido, nombre del disco/artista, número de álbum/grupo*, nombre del álbum/ grupo, nombre de la pista, información de texto, reloj
C Indicación ATRAC/WMA/MP3/AAC
* El número de álbum/grupo se muestra solamente
cuando se cambia de álbum/grupo.
Para cambiar los elementos de la pantalla B, pulse (DSPL); para desplazar los elementos de la pantalla B, pulse (SCRL) o ajuste “A.SCRL­ON” (página 13).
Sugerencia
Los elementos que se muestran variarán en función del tipo de disco, el formato de grabación y los ajustes. Para obtener más información acerca de los archivos MP3/WMA/AAC, consulte la página 17 y para obtener más información acerca de CD de ATRAC, consulte la página 18.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione Para reproducir
TRACK pistas de forma repetida. ALBUM*
GROUP*
1
2
SHUF ALBUM*
SHUF GROUP*
SHUF DISC discos en orden
*1 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC. *2 Cuando se reproduce un CD de ATRAC.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
álbumes de forma repetida.
grupos de forma repetida.
1
álbumes en orden aleatorio.
2
grupos en orden aleatorio.
aleatorio.
9
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras
Atención
Para sintonizar emisoras mientras navega, utilice la función Memoria de la mejor sintonía (BTM) para evitar accidentes.
Almacenamiento automático — BTM
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
Para cambiar de banda, pulse (MODE) varias veces.
2 Mantenga pulsado (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
3 Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “BTM”.
4 Pulse (SEEK) +.
La unidad almacena las emisoras en el orden de frecuencia en los botones numéricos. La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste.
Almacenamiento mediante el botón BTM
(sólo en el modelo CDX-HS70MW/HS70MS) Mantenga pulsado (BTM) hasta que “BTM”
parpadee, en lugar de los pasos del 2 al 4.
Almacenamiento manual
1 Mientras recibe la emisora que desee
almacenar, mantenga pulsado un botón numérico (de (1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en pantalla.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, se reemplazará la que estaba almacenada previamente.
Sugerencia
Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA también se almacenará (página 11) (sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS).
10
Recepción de las emisoras almacenadas
1 Seleccione la banda y, a continuación,
pulse un botón numérico (de (1) a (6)).
Sintonización automática
1 Seleccione la banda y, a continuación,
pulse (SEEK) –/+ para buscar la emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado (SEEK) –/+ para localizar la frecuencia aproximada y, a continuación, pulse (SEEK) –/+ varias veces para ajustar la frecuencia deseada con mayor precisión (sintonización manual).
RDS (modelo CDX-HR70MW/ HR70MS)
Descripción general
Las emisoras FM con servicio de sistema de datos de radio (RDS) envían información digital inaudible junto con la señal de programa de radio normal.
Elementos de la pantalla
A Banda de radio, función B TA / TP * C Frecuencia*2 (nombre del servicio del
*1 “TA” parpadea mientras se recibe información de
*2 Durante la recepción de una emisora RDS,
Para cambiar los elementos de la pantalla C, pulse (DSPL).
1
programa), número de presintonía, reloj, datos RDS
tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una emisora de este tipo.
aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la indicación de frecuencia.
Servicios RDS
Esta unidad proporciona servicios RDS automáticamente como se indica a continuación:
AF (frecuencias alternativas)
Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que tenga la señal más intensa de la red. Mediante esta función, podrá escuchar de forma continuada el mismo programa durante trayectos de larga distancia sin tener que volver a sintonizar la misma emisora manualmente.
TA (anuncio de tráfico)/TP (programa de tráfico)
Proporciona la información/los programas actuales de tráfico. Cualquier información/ programa recibido, interrumpirá la fuente seleccionada actual.
PTY (tipos de programa)
Muestra el tipo de programa que se recibe actualmente. Asimismo, busca el tipo de programa seleccionado.
CT (hora del reloj)
Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el reloj.
Notas
En función del país/región, no todas las funciones del servicio RDS estarán disponibles.
El servicio RDS no funcionará si la señal es demasiado débil o si la emisora que sintoniza no transmite datos RDS.
Ajuste de AF y TA
1 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca el ajuste deseado.
Seleccione Para
AF-ON activar AF y desactivar TA. TA-ON activar TA y desactivar AF. AF, TA-ON activar AF y TA. AF, TA-OFF desactivar AF y TA.
Almacenamiento de emisoras RDS con el ajuste de las funciones AF y TA
Es posible preestablecer emisoras RDS con el ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se almacenan las emisoras RDS con el mismo ajuste AF/TA. Es posible preestablecer emisoras manualmente tanto si son RDS como si no, con el ajuste AF/ TA que corresponda.
1 Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la
emisora con BTM o manualmente.
Preajuste del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible preestablecer el volumen de los anuncios de tráfico para oírlos correctamente.
1 Gire el selector de control de volumen para
ajustar el nivel de volumen.
2 Mantenga pulsado (AF/TA) hasta que
aparezca “TA”.
Recepción de anuncios de emergencia
Con las funciones AF o TA activadas, los anuncios de emergencia interrumpirán automáticamente la fuente seleccionada actual.
Permanencia en un programa regional — REG
Si la función AF está activada: la configuración de fábrica de la unidad restringe la recepción a una región específica, por este motivo, no cambiará a otra emisora regional con una frecuencia más intensa.
Si abandona la zona de recepción de dicho programa regional, ajuste “REG-OFF” en la configuración durante la recepción FM (página 14).
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en algunas otras zonas.
Función Local Link (sólo en el Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Durante la recepción FM, pulse un botón
numérico (de (1) a (6)) en el cuál esté almacenada una emisora local.
2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el
botón numérico de la emisora local. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local.
11
Selección de PTY
1 Pulse (PTY) durante la recepción FM.
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY.
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa deseado.
3 Pulse (SEEK) –/+.
La unidad comienza la búsqueda de emisoras que ofrezcan el tipo de programa seleccionado.
Tipos de programas
NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de
actualidad), INFO (información), SPORT (deportes), EDUCATE (educación), DRAMA (drama), CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VAR IED (variados), POP M (música popular), ROCK M (música rock), EASY M (música ligera), LIGHT M (clásica ligera), CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas infantiles), SOCIAL A (temas sociales), RELIGION (religión), PHONE IN (llamadas telefónicas), TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ (música jazz), COUNTRY (música country), NATION M (música nacional), OLDIES (música de décadas pasadas), FOLK M (música folk), DOCUMENT (documental)
Nota
No es posible utilizar esta función en países/regiones en los que no estén disponibles los datos PTY.
Ajuste de CT
1 Ajuste “CT-ON” en la configuración
(página 13).
Notas
Es posible que la función CT no esté disponible aunque se reciba una emisora RDS.
Puede haber una diferencia entre la hora de la función CT y la hora real.
Otras funciones
Cambio de los ajustes de sonido
Ajuste de las características del sonido — BAL/FAD/SUB
Puede ajustar el balance, el equilibrio y el volumen del altavoz potenciador de graves.
1 Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “BAL”, “FAD” o “SUB”.
El elemento cambia de la manera siguiente:
1
LOW*
t MID*1 t HI*1 t
BAL (izquierdo-derecho) t FAD (frontal-posterior) t SUB (volumen del altavoz potenciador de
2
graves)*
*1 Si está activado EQ3 (página 12). *2 Si la salida de audio se ajusta en “SUB”
*3 Si está activada la fuente AUX (página 16).
t AUX*
(página 13). “ATT” aparece con el ajuste más bajo y puede ajustarse hasta con 20 intervalos.
2 Gire el selector de control de volumen
para ajustar el elemento seleccionado.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste y la pantalla vuelve al modo de reproducción/ recepción normal.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado, pulse <, M, , o m.
Personalización de la curva de ecualizador — EQ3
“CUSTOM” de EQ3 le permite realizar sus propios ajustes en el ecualizador.
1 Seleccione una fuente y pulse (EQ3)
varias veces para seleccionar “CUSTOM”.
2 Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “LOW”, “MID” o “HI”.
3
12
3 Gire el selector de control de volumen
para ajustar el elemento seleccionado.
El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la curva de ecualizador. Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fábrica, mantenga pulsado (SELECT) antes de que finalice el ajuste. Después de 3 segundos, se completa el ajuste y la pantalla vuelve al modo de reproducción/ recepción normal.
Sugerencia
También es posible ajustar otros tipos de ecualizador.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 3, para ajustar el elemento seleccionado, pulse <, M, , o m.
Definición de los elementos de configuración — SET
1 Mantenga pulsado (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
2 Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca el elemento deseado.
3 Gire el selector de control de volumen
para seleccionar el ajuste (por ejemplo, “ON” u “OFF”).
4 Mantenga pulsado (SELECT).
La configuración finaliza y la pantalla vuelve al modo de reproducción/recepción normal.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán en función de la fuente y del ajuste.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 3, pulse < o , para seleccionar el ajuste.
Se pueden ajustar los elementos siguientes (consulte la referencia de la página para obtener más información): “
z” indica el ajuste predeterminado.
CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (página 5)
1
(hora del reloj)
CT*
Permite ajustar “CT-ON” o “CT-OFF” ( (página 11, 12).
z)
BEEP
Permite ajustar “BEEP-ON” (
z) o “BEEP-
OFF”.
AUX-A*2 (AUX Audio)
Permite ajustar la pantalla de la fuente auxiliar en “AUX-A-ON” (
z) o “AUX-A-OFF”
(página 16).
A.OFF (desconexión automática)
Permite desconectar la alimentación automáticamente una vez transcurrido un período de tiempo deseado cuando la unidad está apagada: “A.OFF-NO” (
z), “A.OFF-30S
(segundos)”, “A.OFF-30M (minutos)” o “A.OFF-60M (minutos)”.
REAR/SUB*
2
Permite cambiar la salida de audio. – “REAR-OUT” (
z): para que la salida se
realice a través de un amplificador de potencia.
– “SUB-OUT”: para que la salida se realice a
través de un altavoz potenciador de graves.
2
DEMO*
(demostración) Permite ajustar “DEMO-ON” (z) o “DEMO­OFF”.
DIM (atenuador)
Permite cambiar el brillo de la pantalla. –“DIM-AT” (
z): para atenuar la pantalla
automáticamente cuando las luces se
encienden. – “DIM-OFF”: para desactivar el atenuador. – “DIM-ON”: para atenuar la pantalla.
CONTRAST
Permite ajustar el contraste de la pantalla. El nivel de contraste se puede ajustar en 7 niveles.
M.DSPL (desplazamiento de indicaciones)
Permite seleccionar el modo de desplazamiento de indicaciones. – “M.DSPL-LM” (
z): para mostrar los patrones
de movimiento y el nivel. – “M.DSPL-OFF”: para desactivar el
desplazamiento de indicaciones. – “M.DSPL-ON”: para mostrar los patrones de
movimiento.
A.SCRL (desplazamiento automático)
Permite desplazar automáticamente los elementos de la pantalla cuando se cambia de disco, álbum, grupo o pista. – “A.SCRL-ON” (
z): para que se desplacen.
– “A.SCRL-OFF”: para que no se desplacen.
LOCAL (modo de búsqueda local)
–“LOCAL-OFF” (
z): para ajustar la recepción
normal. – “LOCAL-ON”: para que se sintonicen
solamente las emisoras de señal más intensa.
continúa en la página siguiente t
13
MONO*3 (modo monoaural)
Permite mejorar una recepción de FM defectuosa, seleccione el modo de recepción monoaural. – “MONO-OFF” (
z): para escuchar las
emisiones estéreo en estéreo.
– “MONO-ON”: para escuchar las emisiones
estéreo en monoaural.
1*3
REG*
Permite ajustar “REG-ON” (
(regional)
z) o “REG-OFF”
(página 11).
LPF*4 (filtro de paso bajo)
Permite seleccionar la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves: “LPF OFF” ( “LPF125Hz” o “LPF 78Hz”.
BTM (página 10)
*1 Sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS. *2 Cuando la unidad está apagada. *3 Cuando se recibe FM. *4 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”.
Uso de un equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Selección del cambiador
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “CD” o “MD”.
2 Pulse (MODE) varias veces hasta que
aparezca el cambiador deseado.
Número de unidad
Número del disco
Se inicia la reproducción.
z),
Omisión de álbumes y discos
1 Durante la reproducción, pulse (1)/(2)
(GP/ALBM –/+).
Para omitir
Pulse (1)/(2) (GP/ALBM –/+)
un álbum y suéltelo (manténgalo pulsado
durante un momento).
un álbum continuamente
antes de que transcurran 2 segundos de haberlo soltado
por primera vez. discos varias veces. discos
continuamente
a continuación, vuelva a
pulsarlo antes de que
transcurran 2 segundos y
manténgalo pulsado.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o
(4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione Para reproducir
1
DISC*
SHUF CHANGER*
SHUF ALL*
*1 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD/
MD.
*2 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o
dos o más cambiadores de MD.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
Sugerencia
“SHUF ALL” no reproduce las pistas en orden aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD.
un disco varias veces. las pistas del cambiador en
1
orden aleatorio.
2
las pistas de todas las unidades en orden aleatorio.
14
Mando a distancia subacuático RM-X55M
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes del mando a distancia subacuático controlan las mismas funciones que los de la unidad.
VOLUME
+/–
SOURCE
MUTING
(ATT)
OFF
MODE
SEEK –/+
GP/ALBM
Los siguientes controles del mando a distancia subacuático requieren una operación diferente a los de la unidad.
Botón VOLUME +/–
Igual que el selector de control de volumen de la unidad.
Mando rotatorio RM-X4S
Colocación de la etiqueta
Coloque la etiqueta en función del montaje del mando rotatorio.
Los siguientes controles del mando rotatorio requieren una operación diferente a los de la unidad.
Control PRESET/DISC
Igual que (1)/(2) (GP/ALBM –/+) en la unidad (pulsar y girar).
Control VOL (volumen)
Igual que el selector de control de volumen de la unidad (girar).
Control SEEK/AMS
Igual que (SEEK) –/+ en la unidad (girar, o girar y mantener en esa posición).
Cambio del sentido de funcionamiento
Como se muestra a continuación, el sentido de funcionamiento de los controles viene configurado de fábrica.
Para aumentar
Para disminuir
Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado derecho de la columna de la dirección, puede invertir el sentido de funcionamiento.
1 Mientras pulsa el control VOL, mantenga
pulsado (SEL).
D
S
EL
S
E
D
O
M
L
SP
D
P
L
M
O
D
E
S
E
L
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes del mando rotatorio controlan las mismas funciones que los de la unidad.
SEL
PRESET/
DISC
SOURCE
VOL
ATT
DSPL
SEEK/ AMS
MODE
OFF
OFF
15
Equipo de audio auxiliar
Si conecta un dispositivo de audio portátil opcional a la toma de entrada AUX IN de la unidad y simplemente selecciona la fuente, podrá escuchar el sonido por los altavoces del barco. Puede ajustar cualquier diferencia en el nivel de volumen entre la unidad y el dispositivo de audio portátil. Siga este procedimiento:
Ajuste del nivel de volumen
Asegúrese de ajustar el volumen de cada dispositivo de audio conectado antes de la reproducción.
1 Baje el volumen de la unidad. 2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”. Aparece “AUX REAR IN”.
3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio
portátil a un volumen moderado.
4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad. 5 Pulse (SELECT) varias veces hasta que
aparezca “AUX” y, a continuación, gire el selector de control de volumen para ajustar el nivel de entrada (de –8 dB a +18 dB).
Información adicional
Precauciones
• Si el barco se ha amarrado bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• La antena motorizada se extenderá
automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad en el interior de las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, retire el disco y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Para mantener una alta calidad de sonido
Asegúrese de no derramar zumos ni refrescos sobre la unidad o los discos.
Notas sobre los discos
• Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
• Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores
de discos cuando no los use.
• No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un barco amarrado.
• No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos
de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, lo que provocaría un fallo de funcionamiento o daños en el disco.
16
• No utilice discos con etiquetas u adhesivos.
Su uso puede producir los siguientes fallos de funcionamiento: – Imposibilidad de expulsar el disco (debido a una
etiqueta o adhesivo que se despega y obstruye el mecanismo de expulsión).
– Imposibilidad de leer los datos de audio
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la reproducción o simplemente no se produce) debido a que el calor contrae el adhesivo o la etiqueta y hace que el disco se deforme.
• No se pueden reproducir en esta unidad discos con
formas no estándar (por ejemplo, formas de corazón, cuadrado o estrella). Si intenta la reproducción de este tipo de discos, puede dañar la unidad. No utilice este tipo de discos.
• No es posible reproducir discos compactos de
8 cm.
• Antes de reproducir los discos, límpielos con un paño de limpieza disponible en el mercado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos analógicos.
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW
• Según el estado del disco o el equipo utilizado para su grabación, es posible que algunos discos CD-R y CD-RW no puedan reproducirse en esta unidad.
• No es posible reproducir un disco CD-R o un CD­RW que no esté finalizado.
• La unidad es compatible con la norma ISO 9660 de formato de nivel 1 o nivel 2, con la norma Joliet/Romeo en cuanto al formato de expansión y con Multi Session.
• Cantidad máxima de: – carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz
y las carpetas vacías).
– archivos (pistas) y carpetas contenidas en un
disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta contiene muchos caracteres, este número puede ser inferior a 300).
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre
de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o 64 (Romeo).
• Cuando el disco se graba en Multi Session, sólo se reconoce y reproduce la primera pista del formato de la primera sesión (el resto de formatos se omite). La prioridad de formatos es CD-DA, CD de ATRAC y MP3/WMA/AAC. – Cuando la primera pista es un CD-DA,
solamente se reproduce el CD-DA de la primera sesión.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión de CD de ATRAC o MP3/ WMA/AAC. Si el disco no contiene datos en ninguno de estos formatos, aparece “NO MUSIC”.
Discos de música codificados con tecnologías de protección de los derechos de autor
Este producto ha sido diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados con tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse con este producto.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la reproducción pueda hacerse en este producto.
Orden de reproducción de los archivos MP3/WMA/AAC
MP3/WMA/AAC
Carpeta (álbum)
Archivo MP3/ WMA/AAC (pista)
Acerca de los archivos MP3
• MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un formato estandarizado que permite comprimir archivos de música. Comprime datos de CD de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
• Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del indicador ID3 se aplican solamente al formato MP3. El indicador ID3 puede tener de 15/30 caracteres (versiones 1.0 y 1.1) o de 63/126 caracteres (versiones 2.2, 2.3 y 2.4).
• Cuando nombre un archivo MP3, asegúrese de añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo.
• Durante la reproducción o el avance o retroceso rápido de un archivo MP3 grabado en VBR (velocidad de bits variable), es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no coincida con la realidad.
17
Acerca de los archivos WMA
1
• WMA, que significa Windows Media Audio, es un formato estandarizado que permite comprimir archivos de música. Comprime datos de CD de audio a aproximadamente 1/22* de su tamaño original.
• El indicador WMA tiene 63 caracteres.
• Cuando nombre un archivo WMA, asegúrese de añadir la extensión “.wma” al nombre de archivo.
• Durante la reproducción o el avance o retroceso rápido de un archivo WMA grabado en VBR (velocidad de bits variable), es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no coincida con la realidad.
* sólo de los 64 kbps
Nota sobre WMA
La reproducción de los siguientes archivos WMA no es compatible. – compresión sin pérdidas – protegidos por derechos de autor
• Cantidad máxima de: – carpetas (álbumes): 255 – archivos (pistas): 999
• Se visualizan los caracteres de un nombre de archivo/carpeta y la información de texto que escribe SonicStage.
Para obtener más información acerca de CD de ATRAC, consulte el manual de SonicStage o SonicStage Simple Burner.
Nota
Asegúrese de crear CD de ATRAC mediante el software autorizado como, por ejemplo, SonicStage
2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner 1.0 o 1.1.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad que no se trate en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano.
Mantenimiento
Acerca de los archivos AAC
• AAC, que significa Advanced Audio Coding, es un formato estandarizado que permite comprimir archivos de música. Comprime datos de CD de audio a aproximadamente 1/11* de su tamaño original.
• El indicador AAC tiene 126 caracteres.
• Cuando nombre un archivo AAC, asegúrese de añadir la extensión “.m4a” al nombre de archivo.
• Durante la reproducción o el avance o retroceso rápido de un archivo AAC grabado en VBR (velocidad de bits variable), es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no coincida con la realidad.
* sólo de los 128 kbps
Nota sobre AAC
La reproducción de archivos protegidos por derechos de autor no es compatible.
Acerca de los CD de ATRAC
Formato ATRAC3plus
ATRAC3, que significa Adaptive Transform Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión de audio. Comprime datos de CD de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño original. ATRAC3plus, que es un formato extendido de ATRAC3, comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La unidad acepta tanto el formato ATRAC3 como el ATRAC3plus.
CD de ATRAC
CD de ATRAC son datos de CD de audio grabados que se han comprimido al formato ATRAC3 o ATRAC3plus mediante el software autorizado como, por ejemplo, SonicStage 2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner.
Sustitución de la pila de litio del mando a distancia de tarjeta
En condiciones normales, la pila durará aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser menor, dependiendo de las condiciones de uso.) Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo de acción del mando a distancia de tarjeta es menor. Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si se utiliza una pila distinta, podría producirse un incendio o una explosión.
Lado + hacia arriba
2
c
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. En caso de tragarse la pila, póngase en contacto inmediatamente con el médico.
Limpie la pila con un paño seco para garantizar un buen contacto.
Asegúrese de colocar la pila con la polaridad correcta.
No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría producirse un cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego.
18
Cambio del fusible
Al cambiar el fusible, asegúrese de utilizar uno con el mismo amperaje indicado en el fusible original. Si se funde el fusible, compruebe la conexión de la alimentación y cambie el fusible. Si el fusible se vuelve a fundir después de cambiarlo, es posible que haya un problema interno. En este caso, póngase
Fusible (10 A)
en contacto con su distribuidor de Sony.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible
Sección del sintonizador
CDX-HS70MW/HS70MS: FM
Rango de sintonización:
de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz) de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz)
Intervalo de sintonización de FM:
50 kHz/200 kHz intercambiable
Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad útil: 9 dBf Selectividad: 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz
AM
Rango de sintonización:
de 531 a 1.602 MHz (a intervalos de 9 kHz) de 530 a 1.710 MHz (a intervalos de 10 kHz)
Intervalo de sintonización de AM:
9 kHz/10 kHz intercambiable
Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad: 30 µV
CDX-HR70MW/HR70MS: FM
Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad útil: 9 dBf Selectividad: 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz
MW/LW
Rango de sintonización:
MW: de 531 a 1.602 kHz LW: de 153 a 279 kHz
Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz: de 4 a 8 ohmios Máxima potencia de salida: 52 W × 4 (a 4 ohmios)
General
Salidas:
Terminal de salidas de audio (intercambiable entre frontal y posterior) Terminal de control de relé de la antena motorizada Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de control ATT de teléfono Terminal de control de iluminación Terminal de entrada de control BUS Terminal de entrada de audio BUS Terminal de entrada del mando a distancia Terminal de entrada de la antena Terminal de entrada AUX
Controles de tono:
Graves: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD) Medios: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD) Agudos: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Alimentación: batería de barco cc de 12 V
(masa negativa)
Dimensiones: aprox. 197 × 89 × 187 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje: aprox. 181 × 52 × 144 mm
(an/al/prf)
Peso: aprox. 1,7 kg Accesorios suministrados:
Mando a distancia de tarjeta: RM-X151 Componentes de instalación y conexiones (1 juego)
Equipo y accesorios opcionales*:
Mando a distancia subacuático: RM-X55M Mando rotatorio: RM-X4S Cable BUS (suministrado con un cable con terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX Cambiador de CD (6 discos): CDX-T70MX, CDX-T69 Selector de fuente: XA-C40 Selector AUX-IN: XA-300 Adaptador de interfaz para iPod: XA-110IP
* El equipo y los accesorios, excepto el mando a
distancia subacuático RM-X55M no son resistentes al agua. No los exponga al agua.
continúa en la página siguiente t
19
Es posible que su distribuidor no comercialice algunos de los accesorios que figuran en la lista anterior. Para obtener más información, consulte al distribuidor.
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con licencia de Dolby Laboratories.
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y pantentes bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un preamplificador digital ni a un ecualizador que sea compatible con el sistema BUS de Sony.
El diseño y las especificaciones pueden variar sin previo aviso.
• Ciertas placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
• Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
• Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación pretende facilitar la solución de los problemas que surjan con la unidad. Antes de consultar la siguiente lista de comprobación, verifique los procedimientos de conexión y de funcionamiento.
General
La unidad no recibe alimentación.
• Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible.
• Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no se puede utilizar con el mando a distancia.
tEncienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de una caja de relé.
No se emite el sonido.
• El volumen está demasiado bajo.
• Está activada la función ATT o la función ATT de teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un teléfono al cable ATT).
• La posición del control de equilibrio “FAD” no está ajustada para un sistema de 2 altavoces.
• El cambiador de CD no es compatible con el formato del disco (MP3/WMA/AAC/CD de ATRAC).
tReproduzca con la unidad.
No se escuchan pitidos.
• El sonido de los pitidos está cancelado (página 13).
• Se encuentra conectado un amplificador de potencia opcional y no está usando el amplificador integrado.
El contenido de la memoria se ha borrado.
• Ha pulsado el botón RESET.
t Vuelva a almacenar los datos en la memoria.
• Se ha desconectado el cable de fuente de alimentación o la batería.
• El cable de fuente de alimentación no está conectado correctamente.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta se han borrado. El fusible se ha fundido. Se escucha ruido cuando se cambia la posición del interruptor de la llave de encendido.
Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación auxiliar del barco.
Las indicaciones desaparecen del visualizador o no aparecen en él.
• El atenuador está ajustado en “DIM-ON” (página 13).
• La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF).
t Mantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que
se ilumine la pantalla.
No funciona la desconexión automática.
La unidad está encendida. La función de desconexión automática se activa después de apagar la unidad. t Apague la unidad.
No es posible utilizar el mando a distancia de tarjeta.
Asegúrese de que ha extraído la película de aislamiento (página 5).
DSO no funciona.
Según el interior del barco o el tipo de música, es posible que no se consiga el efecto deseado con DSO.
Reproducción de CD/MD
No es posible introducir el disco.
• Ya hay un disco insertado.
• El disco se ha insertado a la fuerza al revés o de forma incorrecta.
No se inicia la reproducción.
• El disco es defectuoso o está sucio.
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio (página 17).
• La unidad no es compatible con el formato y la versión del disco (para obtener más información, consulte página 4 y 17).
Los archivos MP3/WMA/AAC tardan más tiempo en reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes discos tarda algo más de tiempo. – disco grabado con una estructura de árbol
complicada. – disco grabado en Multi Session. – disco al que es posible añadir datos.
20
No es posible reproducir CD de ATRAC.
• No se ha creado el disco con un software autorizado como, por ejemplo, SonicStage o SonicStage Simple Burner.
• Las pistas no incluidas en el álbum no se pueden reproducir.
Los elementos de la pantalla no se desplazan.
• En el caso de discos con muchos caracteres, es posible que éstos no se desplacen.
• “A.SCRL” está ajustado en “OFF”.
t Ajuste “A.SCRL-ON” (página 13) o pulse
(SCRL).
Se producen saltos de sonido.
• La instalación no es correcta.
t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45° en
una parte firme del barco.
• El disco es defectuoso o está sucio.
Los botones de operación no funcionan. El disco no se expulsa.
Pulse el botón RESET (página 5).
Recepción de radio
No es posible recibir las emisoras. Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del barco (sólo si el barco dispone de antena incorporada).
• Compruebe la conexión de la antena del barco.
• La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de control de la
antena del barco.
• Revise la frecuencia.
• Cuando el modo DSO está activado, es posible que el sonido se vea interrumpido por ruido.
t Ajuste el modo DSO a “OFF” (página 7).
No es posible utilizar la sintonización programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización automática.
• El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto.
t La sintonización se detiene con demasiada
frecuencia: Ajuste “LOCAL-ON” (página 13).
t La sintonización no se detiene en una emisora:
Ajuste “MONO-ON” (página 14).
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
Durante la recepción de FM, la indicación “ST” parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Ajuste “MONO-ON” (página 14).
Un programa de FM emitido en estéreo se escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de recepción monoaural. tAjuste “MONO-OFF” (página 14).
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
La búsqueda (SEEK) comienza después de unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o tiene una señal débil. t Desactive TA (página 11).
No hay información de tráfico.
• Active TA (página 11).
• La emisora no emite información de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “- - - - - - - -”.
• La emisora actual no es RDS.
• No se reciben datos RDS.
• La emisora no especifica el tipo de programa.
Mensajes/indicaciones de error
1
BLANK*
No hay pistas grabadas en el MD.* t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas.
ERROR*
FAILURE
FAILURE (Se ilumina un segundo.) (sólo en el modelo
CDX-HS70MW/HS70MS)
LOAD
L. SEEK +/–
NO AF (sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS)
NO DISC
1
• El disco está sucio o se ha insertado al revés.*
t Límpielo o insértelo correctamente.
• Se ha insertado un disco vacío.
• El disco no se puede reproducir debido a un problema.
t Inserte otro disco.
La conexión de los altavoces o de los amplificadores es incorrecta. t Consulte el manual de instalación de este modelo
para revisar la conexión.
Con el sintonizador XM conectado, no se ha podido almacenar una emisora de radio XM en una emisora preestablecida. t Asegúrese de que recibe el canal que desea
almacenar y, a continuación, inténtelo de nuevo.
El cambiador está cargando el disco. t Espere hasta que finalice.
El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática.
No hay frecuencia alternativa para la emisora actual. t Pulse (SEEK) –/+ mientras el nombre del servicio
del programa parpadea. La unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (identificación de programa) y aparece “PI SEEK”).
El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD. t Inserte los discos en el cambiador.
continúa en la página siguiente t
2
2
21
NO INFO
No se ha grabado información de texto en el archivo MP3/WMA/AAC o CD de ATRAC.
NO MAG
El cargador de discos no está insertado en el cambiador de CD. t Inserte el cargador en el cambiador.
NO MUSIC
El disco no es un archivo de música. t Inserte un CD de música en esta unidad o en un
cambiador con capacidad para reproducir MP3.
NO NAME
No se ha grabado un nombre de disco/álbum/pista/ en la pista.
NO TP (sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS)
La unidad continúa buscando emisoras TP disponibles.
NOT READ
La unidad no puede leer la información del disco. t Cargue el disco y, a continuación, selecciónelo en
la lista.
NOTREADY
La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no están insertados correctamente. t Cierre la tapa o inserte los MD correctamente.
OFFSET
Es posible que se haya producido un error interno. t Revise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano.
READ
La unidad está leyendo toda la información de pistas y de álbumes del disco. t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la
reproducción automáticamente. Es posible que tarde más de un minuto en función de la estructura del disco.
RESET
La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden utilizarse debido a algún problema. t Pulse el botón RESET (página 5).
“” o “”
Durante la operación de retraso o avance rápido, ha llegado al principio o al final del disco, por lo que no es posible continuar.
“”
No se puede mostrar el carácter con la unidad.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD o MD, el número de disco del CD o del MD no aparece en pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Si entrega la unidad para su reparación a causa de problemas en la reproducción de CD, lleve el disco que se utilizó cuando se produjo el problema.
22
Wichtig! Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um
den Geräte-Pass vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich auf der hinteren Umschlagseite dieser Bedienungsanleitung.
Zur Installation und zum Anschluss siehe die mitgelieferte Installations-/Anschlussanleitung.
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres Boots nicht über eine Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik (Seite 13). Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der voreingestellten Zeit automatisch vollständig abgeschaltet, so dass der Batterie kein Strom mehr entzogen wird. Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die Taste (OFF) gedrückt halten, bis die Anzeige ausgeblendet wird.
SonicStage und das entsprechende Logo sind Markenzeichen der Sony Corporation. „ATRAC“ und das entsprechende Logo sind Markenzeichen der Sony Corporation.
Microsoft, Windows Media und das Windows-Logo sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern.
Dieses Etikett befindet sich an der Unterseite des Gehäuses.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Geeignetes Zubehör: Fernbedienung
2
Inhalt
Willkommen!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vorbereiten der Kartenfernbedienung. . . . . . . . 5
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Einlegen einer CD in das Gerät. . . . . . . . . . . . . 5
Auswerfen der CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lage und Grundfunktionen der Teile und Bedienelemente
Hauptgerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Kartenfernbedienung RM-X151. . . . . . . . . . 8
CD
Informationen im Display. . . . . . . . . . . . . . . 9
Repeat und Shuffle Play . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Radio
Speichern und Empfangen von Sendern . . . . . 10
Automatisches Speichern von Sendern
— BTM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manuelles Speichern von Sendern . . . . . . . 10
Empfangen gespeicherter Sender . . . . . . . . 10
Automatisches Einstellen von Sendern. . . . 10
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS). . . . . . . . . . 10
Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Einstellen von AF und TA . . . . . . . . . . . . . 11
Auswählen des Programmtyps (PTY) . . . . 12
Einstellen der Uhrzeit (CT). . . . . . . . . . . . . 12
Weitere Funktionen
Ändern der Klangeinstellungen . . . . . . . . . . . 12
Einstellen der Klangeigenschaften
— BAL/FAD/SUB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Individuelles Einstellen der Equalizer-Kurve
— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Einstellen von Konfigurationsoptionen
— SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Verwenden gesondert erhältlicher Geräte. . . . 14
CD/MD-Wechsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bootsfernbedienung RM-X55M . . . . . . . . 15
Joystick RM-X4S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Zusätzliche Audiogeräte. . . . . . . . . . . . . . . 16
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Hinweise zu CDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wiedergabereihenfolge von
MP3-/WMA-/AAC-Dateien. . . . . . . . . . . . 17
MP3-Dateien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
WMA-Dateien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
AAC-Dateien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ATRAC-CDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Störungsbehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fehleranzeigen/Meldungen . . . . . . . . . . . . 22
3
Willkommen!
Danke, dass Sie sich für diesen CD-Player von Sony entschieden haben. Mit diesem Gerät stehen Ihnen im Boot die folgenden Funktionen zur Verfügung.
CD-Wiedergabe
Wiedergabe von CD-DAs (auch solche mit CD TEXT*), CD-Rs/CD-RWs (MP3-/WMA-/ AAC-Dateien, auch auf Multisession-CDs (Seite 17)) sowie ATRAC-CDs (ATRAC3- und ATRAC3plus-Format (Seite 18)).
CD-Typ Beschriftung auf der CD
CD-DA
MP3
WMA
AAC
ATRAC-CD
Radioempfang
– Für jeden Frequenzbereich können Sie bis zu
6 Sender speichern.
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM1 (UKW1), FM2 (UKW2), FM3 (UKW3), AM1 und AM2
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM1 (UKW1), FM2 (UKW2), FM3 (UKW3), MW und LW
BTM (Speicherbelegungsautomatik): Das
Gerät wählt die Sender mit den stärksten Signalen aus und speichert diese.
RDS-Funktionen
– In Europa können Sie UKW-Sender hören,
die RDS (Radiodatensystem) unterstützen (CDX-HR70MW/HR70MS).
KlangeinstellungenEQ3 stage2: Sie können eine der 7
voreingestellten Equalizer-Kurven auswählen.
DSO (Dynamische Klangraumverbesserung):
Mithilfe virtueller Lautsprecher wird auch bei niedrig in der Tür montierten Lautsprechern eine bessere Raumklangwirkung erzeugt.
Bedienung eines gesondert erhältlichen
Geräts
Sie können auch gesondert erhältliche CD/MD­Wechsler steuern.
Anschließen eines zusätzlichen Geräts An die Buchse AUX IN an der Rückseite des Geräts können Sie ein externes Audiogerät anschließen.
* Eine CD mit CD TEXT ist eine CD-DA, die
Informationen wie den Namen der CD, den Namen des Interpreten und die Namen der Titel enthält.
Hinweis zur Wasserfestigkeit
Dieses Gerät ist auf den Einsatz in Wasserfahrzeugen ausgelegt. Um die Zuverlässigkeit und die Funktionsfähigkeit des Geräts auch dann zu gewährleisten, wenn es Spritzwasser, Wellen, Regen, Feuchtigkeit, ultravioletter Strahlung usw. ausgesetzt ist, wurde das Gerät den folgenden Prüfungen unterzogen (nur Frontplatte):
• Wassergeschützte Frontplatte - IPx5-zertifiziert
• Salznebelgeschützt - geprüft nach ASTM B117
• Entsprechend beschichtete Platine
• UV-beständig - geprüft nach ASTM G154
Hinweise
Halten Sie die Frontplatte außer beim Einlegen bzw. Auswerfen von CDs unbedingt geschlossen, um die Wasserfestigkeit aufrechtzuerhalten.
Andere Teile als die Frontplatte dürfen nicht in Kontakt mit Wasser gelangen.
Verwenden Sie das Gerät nicht an folgenden Orten: – Orten, an denen es hohem Wasserdruck
ausgesetzt sein könnte. Verwenden Sie es auch nicht in heißen Quellen oder Badewannen.
– unter Wasser.
4
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen oder wenn Sie die Bootsbatterie ausgetauscht oder die Verbindungen gewechselt haben, müssen Sie das Gerät zurücksetzen. Öffnen Sie die Frontplatte und drücken Sie die Taste RESET mit einem spitzen Gegenstand, wie z. B. einem Kugelschreiber.
5 Drücken Sie (SELECT).
Der Einstellvorgang ist damit abgeschlossen und die Uhr beginnt zu laufen.
Zum Einblenden der Uhrzeit drücken Sie (DSPL). Drücken Sie (DSPL) erneut, um zur normalen Anzeige zurückzuschalten.
Mit der Kartenfernbedienung
Stellen Sie in Schritt 4 die Stunden und Minuten mit M oder m ein.
Tipp
Mithilfe der RDS-Funktion können Sie die Uhr auch automatisch einstellen lassen (Seite 12) (nur CDX-HR70MW/HR70MS).
Taste RESET
Hinweis
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die eingestellte Uhrzeit und einige weitere gespeicherte Einstellungen gelöscht.
Vorbereiten der Kartenfernbedienung
Bevor Sie die Kartenfernbedienung zum ersten Mal verwenden, müssen Sie die Isolierfolie herausziehen.
Einstellen der Uhr
CDX-HS70MW/HS70MS:
12-Stunden-Format
CDX-HR70MW/HR70MS:
24-Stunden-Format
1 Halten Sie (SELECT) gedrückt.
Die Einstellanzeige erscheint.
2 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis
„CLOCK-ADJ“ angezeigt wird.
3 Drücken Sie (SEEK) +.
Die Stundenanzeige blinkt.
4 Drehen Sie den Lautstärkeregler, um
die Stunden und Minuten einzustellen.
Drücken Sie (DSPL), um zur jeweils nächsten Ziffer in der Digitalanzeige zu wechseln.
Einlegen einer CD in das Gerät
1 Schieben Sie den Schalter OPEN in
Pfeilrichtung.
2 Öffnen Sie die Frontplatte. 3 Legen Sie eine CD ein (mit der
beschrifteten Seite nach oben).
4 Schließen Sie die Frontplatte.
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
Hinweise
Legen Sie auf der Innenseite der Frontplatte nichts
ab.
Halten Sie die Frontplatte im Betrieb unbedingt
geschlossen.
Auswerfen der CD
1 Betätigen Sie den Schalter OPEN und
öffnen Sie die Frontplatte.
2 Drücken Sie Z.
Die CD wird ausgeworfen.
3 Schließen Sie die Frontplatte.
5
Lage und Grundfunktionen der Teile und Bedienelemente
Hauptgerät
OFF
S
E
E
K
Mit geöffneter Frontplatte
RESET
GP/ALBM
REP SHUF
K
E
E
S
S
T
E
C
L
E
SOURCE
PAUSE
CDX-HS70MW CDX-HS70MS CDX-HR70MW CDX-HR70MS
DSPL
MODE
6
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten. Die entsprechenden Tasten auf der Kartenfernbedienung haben dieselbe Funktion wie die Tasten am Gerät.
A Taste DSO 4
Auswählen des DSO-Modus (1, 2, 3 oder OFF). Je höher die Zahl, desto stärker ist die Wirkung.
B Taste OFF
Ausschalten bzw. Stoppen der Tonquelle.
C Bildlauftaste SCRL (CDX-HS70MW/
HS70MS) 9
Hiermit lassen Sie die Informationen im Display durchlaufen.
Taste AF (Alternativfrequenzen)/ TA (Verkehrsdurchsagen) (CDX-HR70MW/HR70MS) 11
Einstellen von AF und TA bei einem RDS­Sender.
D Lautstärkeregler 12
Einstellen der Lautstärke.
E Zahlentasten (Stationstasten)
CD/MD* (1)/(2): GP*
1
:
2
/ALBM*3 –/+
Überspringen von Alben (drücken) bzw. Überspringen mehrerer Alben hintereinander (gedrückt halten).*
4
(3): REP 9, 14 (4): SHUF 9, 14 (6): PAUS E*
5
Anhalten der Wiedergabe. Zum Beenden der Funktion drücken Sie die
Taste erneut. Radio: Einstellen gespeicherter Sender (drücken) bzw. Speichern von Sendern (gedrückt halten).
F Schalter OPEN 5 G Display H Taste DSPL (Anzeige) 9, 10
Wechseln der Informationen im Display.
I Taste EQ3 (Equalizer) 12
Auswählen eines Equalizer-Typs (XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE, GRAVITY, CUSTOM oder OFF).
J Empfänger für die
Kartenfernbedienung
K Taste BTM/CAT*
6
(CDX-HS70MW/
HS70MS) 10
Aktivieren der BTM-Funktion (gedrückt halten).
Taste PTY (Programmtyp) (CDX-HR70MW/HR70MS) 12
Auswählen von PTY bei einem RDS-Sender.
L Tasten SEEK –/+
CD: Überspringen von Titeln (drücken), Überspringen mehrerer Titel hintereinander (drücken, dann innerhalb von 1 Sekunde erneut drücken und gedrückt halten) bzw. Rückwärts-/Vorwärtssuchen in einem Titel (gedrückt halten). Radio: Automatisches Einstellen von Sendern (drücken) bzw. manuelle Sendersuche (gedrückt halten).
M Taste SELECT
Auswählen von Einstelloptionen.
N Taste SOURCE
Einschalten bzw. Wechseln der Tonquelle (Radio/CD/MD*
1
/AUX).
O Frequenzwählschalter
(CDX-HS70MW/HS70MS)
(an der Unterseite des Geräts) Siehe „Frequenzwählschalter“ in der
mitgelieferten Installations-/ Anschlussanleitung.
P Taste MODE 10, 14
Auswählen des Radiofrequenzbereichs bzw. Auswählen des Geräts*
7
.
Q Taste RESET 5 R CD-Einschub 5
Einlegen der CD.
S Taste Z (Auswerfen) 5
Auswerfen der CD.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
7
Kartenfernbedienung RM-X151
Die folgenden Tasten auf der Kartenfernbedienung unterscheiden sich außerdem hinsichtlich ihres Namens bzw. ihrer Funktion von denen am Gerät. Ziehen Sie vor dem Gebrauch die Isolierfolie heraus (Seite 5).
w; Tasten < (.)/, (>)
Beim Steuern von CD- und Radio­Funktionen entsprechen diese Tasten den Ta st en (SEEK) –/+ am Gerät.
wa Lautstärketaste VOL +/–
Einstellen der Lautstärke.
ws Taste ATT (Dämpfen des Tons)
Dämpfen des Tons. Zum Beenden der Funktion drücken Sie die Taste erneut.
wd Tasten M (+)/m (–)
Beim Steuern von CD-Funktionen entsprechen diese Tasten den Tasten (GP/ALBM) –/+ am Gerät.
wf Bildlauftaste SCRL 9
Hiermit lassen Sie die Informationen im Display durchlaufen.
wg Zahlentasten (Stationstasten)
Einstellen gespeicherter Sender (drücken) bzw. Speichern von Sendern (gedrückt halten).
*1 Wenn ein MD-Wechsler angeschlossen ist. *2 Bei Wiedergabe einer ATRAC-CD. *3 Bei Wiedergabe einer MP3-/WMA-/AAC-Datei. *4 Wenn ein Wechsler angeschlossen ist,
funktionieren die Tasten anders (siehe Seite 14).
*5 Bei der Wiedergabe mit diesem Gerät. *6 Wenn ein SAT-Tuner angeschlossen ist. *7 Wenn ein CD/MD-Wechsler angeschlossen ist.
Hinweis
Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der Kartenfernbedienung bedienen. Drücken Sie zunächst (SOURCE) am Gerät oder legen Sie eine CD ein, um das Gerät zu aktivieren.
Tipp
Einzelheiten zum Austauschen der Batterie finden Sie unter „Austauschen der Lithiumbatterie der Kartenfernbedienung“ auf Seite 18.
8
CD
Einzelheiten zum Auswählen eines CD/MD­Wechslers finden Sie auf Seite 14.
Informationen im Display
A Tonquelle B Titelnummer/Verstrichene Spieldauer, CD-/
Interpretenname, Album-/Gruppennummer*, Album-/Gruppenname, Titelname, Textinformationen, Uhrzeit
C ATRAC-/WMA-/MP3-/AAC-Anzeige
* Die Album-/Gruppennummer wird nur beim
Wechseln des Albums bzw. der Gruppe angezeigt.
Zum Wechseln der Informationen im Display B drücken Sie (DSPL). Damit die Informationen im Display B durchlaufen, drücken Sie (SCRL) oder stellen „A.SCRL-ON“ ein (Seite 13).
Tipp
Je nach CD-Typ, Aufnahmeformat und Einstellungen werden unterschiedliche Informationen angezeigt. Erläuterungen zu MP3/WMA/AAC finden Sie auf Seite 17, Erläuterungen zu ATRAC-CDs finden Sie auf Seite 18.
Repeat und Shuffle Play
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
so oft (3) (REP) oder (4) (SHUF), bis die gewünschte Einstellung im Display angezeigt wird.
Einstellung Funktion
TRACK Wiederholtes
ALBUM*
GROUP*
1
2
SHUF ALBUM*
SHUF GROUP*
SHUF DISC Wiedergeben einer CD
*1 Bei Wiedergabe einer MP3-/WMA-/AAC-Datei. *2 Bei Wiedergabe einer ATRAC-CD.
Wenn Sie wieder in den normalen Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen Sie „ OFF“ bzw. „SHUF OFF“.
Wiedergeben eines Titels.
Wiederholtes Wiedergeben eines Albums.
Wiederholtes Wiedergeben einer Gruppe.
1
Wiedergeben eines Albums in willkürlicher Reihenfolge.
2
Wiedergeben einer Gruppe in willkürlicher Reihenfolge.
in willkürlicher Reihenfolge.
9
Radio
Speichern und Empfangen von Sendern
Empfangen gespeicherter Sender
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus
und drücken Sie eine Stationstaste ((1) bis (6)).
Achtung
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen, sollten Sie die BTM-Funktion (Speicherbelegungsautomatik) verwenden. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Automatisches Speichern von Sendern — BTM
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis
„TUNER“ erscheint.
Zum Wechseln des Frequenzbereichs drücken Sie mehrmals (MODE).
2 Halten Sie (SELECT) gedrückt.
Die Einstellanzeige erscheint.
3 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis
„BTM“ angezeigt wird.
4 Drücken Sie (SEEK) +.
Das Gerät speichert die Sender in der Reihenfolge der Frequenzen auf den Zahlentasten (Stationstasten). Ein Signalton ist zu hören und die Einstellung wird gespeichert.
Speichern von Sendern mit der Taste BTM (nur CDX-HS70MW/HS70MS)
Halten Sie (BTM) gedrückt, bis „BTM“ blinkt, statt Schritt 2 bis 4 auszuführen.
Automatisches Einstellen von Sendern
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus
und starten Sie mit (SEEK) –/+ die Suche nach dem Sender.
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender empfangen wird. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Gerät den gewünschten Sender empfängt.
Tipp
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders kennen, halten Sie (SEEK) –/+ gedrückt, bis die Frequenz in etwa erreicht ist, und drücken Sie (SEEK) –/+ dann so oft, bis die gewünschte Frequenz genau eingestellt ist (manuelle Sendersuche).
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
Übersicht
UKW-Sender, die RDS (Radiodatensystem) unterstützen, senden neben den normalen Radioprogrammsignalen nicht hörbare, digitale Informationen.
Informationen im Display
Manuelles Speichern von Sendern
1 Während des Empfangs des zu
speichernden Senders halten Sie eine Stationstaste ((1) bis (6)) so lange gedrückt, bis „MEM“ angezeigt wird.
Die Stationstastenanzeige wird im Display angezeigt.
Hinweis
Wenn Sie auf der gleichen Stationstaste einen anderen Sender speichern, wird der zuvor gespeicherte Sender ersetzt.
Tipp
Wenn ein RDS-Sender gespeichert wird, wird auch die AF/TA-Einstellung gespeichert (Seite 11) (nur CDX-HR70MW/HR70MS).
10
A Radiofrequenzbereich, Funktion B TA / TP * C Frequenz*2 (Programmdienstname),
*1 „TA“ blinkt während einer Verkehrsdurchsage. „TP“
*2 Beim Empfang eines RDS-Senders wird „*“ links
Zum Wechseln der angezeigten Informationen C drücken Sie (DSPL).
1
Speichernummer, Uhrzeit, RDS-Daten
leuchtet, wenn ein Sender mit Verkehrsdurchsagen empfangen wird.
neben der Frequenz angezeigt.
RDS-Funktionen
Mit diesem Gerät stehen folgende RDS­Funktionen automatisch zur Verfügung:
AF (Alternativfrequenzen)
In einem Netzwerk wird der Sender mit den stärksten Signalen ausgewählt und neu eingestellt. So können Sie auch bei einer langen Fahrt über eine große Entfernung hinweg ununterbrochen denselben Sender empfangen, ohne ihn manuell neu einstellen zu müssen.
TA (Verkehrsdurchsagen)/ TP (Verkehrsfunksender)
Aktuelle Verkehrsinformationen bzw. Verkehrsfunksender werden empfangen. Wenn solche Informationen bzw. Sendungen empfangen werden, wird die gerade ausgewählte Tonquelle unterbrochen.
PTY (Programmtypauswahl)
Der gerade empfangene Programmtyp wird angezeigt. Außerdem kann nach dem ausgewählten Programmtyp gesucht werden.
CT (Uhrzeit)
Mit den CT-Daten (Uhrzeitdaten), die von RDS-Sendern ausgestrahlt werden, lässt sich die Uhr einstellen.
Hinweise
Je nach Land bzw. Region stehen möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen zur Verfügung.
Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht, wenn die Sendesignale zu schwach sind oder wenn der eingestellte Sender keine RDS-Daten ausstrahlt.
Einstellen von AF und TA
1 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis die
gewünschte Einstellung angezeigt wird.
Einstellung Funktion
AF-ON AF wird aktiviert und TA wird
TA-ON TA wird aktiviert und AF wird
AF, TA-ON AF und TA werden aktiviert. AF, TA-OFF AF und TA werden deaktiviert.
Speichern von RDS-Sendern zusammen mit der AF- und TA­Einstellung
Sie können zusammen mit den RDS-Sendern die AF/TA-Einstellung speichern. Mit der BTM­Funktion werden nur RDS-Sender mit derselben AF/TA-Einstellung gespeichert.
deaktiviert.
deaktiviert.
Beim manuellen Speichern von Sendern können Sie RDS- und Nicht-RDS-Sender mit unterschiedlicher AF/TA-Einstellung speichern.
1 Stellen Sie AF/TA ein und speichern Sie die
Sender dann mit BTM oder manuell ab.
Speichern der Lautstärke von Verkehrsdurchsagen
Sie können die Lautstärke für die Verkehrsdurchsagen voreinstellen, so dass Sie sie nicht überhören.
1 Stellen Sie durch Drehen des Lautstärkereglers
die Lautstärke ein.
2 Halten Sie (AF/TA) gedrückt, bis „TA“
erscheint.
Empfangen von Katastrophenwarnungen
Wenn AF oder TA aktiviert ist, unterbrechen Katastrophenwarnungen automatisch die ausgewählte Tonquelle.
Unveränderter Empfang eines Regionalsenders — REG
Wenn die AF-Funktion aktiviert ist: Der Empfang wird bei diesem Gerät werkseitig auf die Regionalsender einer bestimmten Region beschränkt, so dass nicht zu einem anderen Regionalsender mit einer stärkeren Frequenz gewechselt wird.
Wenn Sie den Empfangsbereich des betreffenden Regionalsenders verlassen, stellen Sie während des UKW-Empfangs „REG-OFF“ ein (Seite 14).
Hinweis
Diese Funktion steht in Großbritannien und in einigen anderen Regionen nicht zur Verfügung.
Lokalsenderfunktion (nur Großbritannien)
Mithilfe dieser Funktion können Sie andere Lokalsender auswählen, auch wenn diese zuvor nicht unter einer Stationstaste gespeichert wurden.
1 Drücken Sie während des UKW-Empfangs
eine Stationstaste ((1) bis (6)), unter der ein Lokalsender gespeichert ist.
2 Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden erneut
die Stationstaste des Lokalsenders. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Gerät den Lokalsender empfängt.
11
Auswählen des Programmtyps (PTY)
1 Drücken Sie während des UKW-
Empfangs (PTY).
Der Name des aktuellen Programmtyps erscheint, wenn der Sender PTY-Daten ausstrahlt.
2 Drücken Sie (PTY) so oft, bis der
gewünschte Programmtyp angezeigt wird.
3 Drücken Sie (SEEK) –/+.
Das Gerät beginnt, nach einem Sender zu suchen, der den ausgewählten Programmtyp ausstrahlt.
Programmtypen
NEWS (Nachrichten), AFFAIRS (Aktuelles Zeitgeschehen), INFO (Informationen), SPORT (Sport), EDUCATE (Erziehung und
Bildung), DRAMA (Hörspiele), CULTURE (Kultur), SCIENCE (Wissenschaft), VARIED (Verschiedenes), POP M (Pop-Musik), ROCK M (Rock-Musik), EASY M (Unterhaltungsmusik), LIGHT M (Leichte Klassik), CLASSICS (Klassik), OTHER M (Sonstige Musik), WEATHER (Wetter), FINANCE (Finanzberichte), CHILDREN (Kinderprogramme), SOCIAL A (Magazinsendungen), RELIGION (Religion), PHONE IN (Hörertelefon), TRAVEL (Reiseinformationen), LEISURE (Freizeitprogramm), JAZZ (Jazz), COUNTRY (Country-Musik), NATION M (Volksmusik),
OLDIES (Oldies), FOLK M (Folk-Musik), DOCUMENT (Dokumentarbeiträge)
Hinweis
Sie können diese Funktion in Ländern/Regionen, in denen keine PTY-Daten zur Verfügung stehen, nicht verwenden.
Einstellen der Uhrzeit (CT)
1 Stellen Sie bei der Konfiguration „CT-
ON“ ein (Seite 13).
Hinweise
Die CT-Funktion steht möglicherweise nicht zur Verfügung, auch wenn ein RDS-Sender empfangen wird.
Die mit der CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht immer korrekt.
12
Weitere Funktionen
Ändern der Klangeinstellungen
Einstellen der Klangeigenschaften — BAL/FAD/SUB
Sie können die Balance, den Fader und die Lautstärke des Tiefsttonlautsprechers einstellen.
1 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis
„BAL“, „FAD“ oder „SUB“ angezeigt wird.
Die Anzeige wechselt folgendermaßen:
1
LOW*
t MID*1 t HI*1 t
BAL (links-rechts) t FAD (vorne-hinten) t SUB (Lautstärke des
Tiefsttonlautsprechers)*
*1 Wenn EQ3 eingeschaltet ist (Seite 12). *2 Wenn als Audioausgang „SUB“ eingestellt ist
(Seite 13). „ATT“ wird bei der niedrigsten Einstellung angezeigt. Die Lautstärke lässt sich in 20 Stufen einstellen.
*3 Wenn die AUX-Tonquelle aktiviert ist (Seite 16).
2 Stellen Sie durch Drehen des
Lautstärkereglers die ausgewählte Option ein.
Nach 3 Sekunden ist die Einstellung abgeschlossen und im Display erscheint wieder die Anzeige für den normalen Wiedergabemodus bzw. Empfangsmodus.
Mit der Kartenfernbedienung
Drücken Sie in Schritt 2 die Taste <, M, , oder m, um die ausgewählte Option einzustellen.
Individuelles Einstellen der Equalizer-Kurve — EQ3
Mit „CUSTOM“ unter EQ3 können Sie Ihre individuellen Equalizer-Einstellungen vornehmen.
1 Wählen Sie eine Tonquelle aus und
drücken Sie mehrfach (EQ3), um „CUSTOM“ auszuwählen.
2 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis
„LOW“, „MID“ oder „HI“ angezeigt wird.
2
t AUX*
3
3 Stellen Sie durch Drehen des
Lautstärkereglers die ausgewählte Option ein.
Die Lautstärke lässt sich in Schritten von 1 dB auf einen Wert zwischen –10 dB und +10 dB einstellen.
Gehen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert vor, wenn Sie weitere Frequenzbereiche der Equalizer-Kurve einstellen möchten. Wenn Sie die werkseitig eingestellte Equalizer-Kurve wiederherstellen wollen, halten Sie (SELECT) gedrückt, bevor die Einstellung abgeschlossen ist. Nach 3 Sekunden ist die Einstellung abgeschlossen und im Display erscheint wieder die Anzeige für den normalen Wiedergabemodus bzw. Empfangsmodus.
Tipp
Andere Equalizer-Typen lassen sich ebenfalls einstellen.
Mit der Kartenfernbedienung
Drücken Sie in Schritt 3 die Taste <, M, , oder m, um die ausgewählte Option einzustellen.
Einstellen von Konfigurationsoptionen — SET
1 Halten Sie (SELECT) gedrückt.
Die Einstellanzeige erscheint.
2 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis die
gewünschte Option angezeigt wird.
3 Wählen Sie durch Drehen des
Lautstärkereglers die Einstellung aus (beispielsweise „ON“ oder „OFF“).
4 Halten Sie (SELECT) gedrückt.
Die Einstellung ist damit abgeschlossen und im Display erscheint wieder die Anzeige für den normalen Wiedergabemodus bzw. Empfangsmodus.
Hinweis
Die angezeigten Optionen unterscheiden sich je nach Tonquelle und Einstellung.
Mit der Kartenfernbedienung
Drücken Sie in Schritt 3 die Taste < oder ,, um die Einstellung auszuwählen.
Folgende Optionen können eingestellt werden (Einzelheiten finden Sie jeweils auf den angegebenen Seiten): „
z“ gibt die Standardeinstellung an.
CLOCK-ADJ (Uhr einstellen) (Seite 5)
1
(Uhrzeit)
CT*
Zum Einstellen von „CT-ON“ oder „CT-OFF“ (
z) (Seite 11, 12).
BEEP (Signalton)
Zum Einstellen von „BEEP-ON“ (z) oder „BEEP-OFF“.
AUX-A*2 (AUX Audio)
Zum Einstellen der AUX-Tonquellenanzeige auf „AUX-A-ON“ (
z) oder „AUX-A-OFF“
(Seite 16).
A.OFF (Abschaltautomatik)
Das Gerät kann nach dem Ausschalten nach einer voreingestellten Zeit automatisch vollständig abgeschaltet werden: „A.OFF-NO“ (
z), „A.OFF-30S (Seconds)“, „A.OFF-30M
(Minutes)“ oder „A.OFF-60M (Minutes)“.
REAR/SUB*
2
Zum Wechseln des Audioausgangs. – „REAR-OUT“ (
z): Ausgabe an einen
Endverstärker.
– „SUB-OUT“: Ausgabe an einen
Tiefsttonlautsprecher.
2
DEMO*
(Demo-Modus) Zum Einstellen von „DEMO-ON“ (z) oder „DEMO-OFF“.
DIM (Dimmer)
Zum Wechseln der Helligkeit im Display. –„DIM-AT“ (
z): Das Display wird dunkler,
wenn Sie die Beleuchtung einschalten. – „DIM-OFF“: Der Dimmer wird deaktiviert. – „DIM-ON“: Das Display wird dunkler.
CONTRAST
Zum Einstellen des Kontrasts im Display. Der Kontrast lässt sich in 7 Stufen einstellen.
M.DSPL (Bewegte Anzeige)
Zum Auswählen des Modus der bewegten Anzeige. – „M.DSPL-LM“ (
z): Bewegte Muster und eine
Aussteuerungsanzeige werden angezeigt. – „M.DSPL-OFF“: Die bewegte Anzeige wird
deaktiviert. – „M.DSPL-ON“: Bewegte Muster werden
angezeigt.
A.SCRL (Automatischer Bildlauf)
Zum Einstellen des automatischen Bildlaufs für lange Informationen beim Wechseln der CD, des Albums, der Gruppe oder des Titels. – „A.SCRL-ON“ (
z): Bildlauf wird
durchgeführt. – „A.SCRL-OFF“: Kein Bildlauf wird
durchgeführt.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
13
LOCAL (Lokaler Suchmodus)
– „LOCAL-OFF“ (
z): Normaler Empfang wird
eingestellt.
– „LOCAL-ON“: Es werden nur Sender mit
starken Signalen eingestellt.
MONO*
3
(Monauraler Modus) Wählen Sie bei schlechtem UKW-Empfang den monauralen Modus, um den Empfang zu verbessern. – „MONO-OFF“ (
z): Stereosender werden in
stereo wiedergegeben.
– „MONO-ON“: Stereosender werden monaural
wiedergegeben.
1*3
REG*
Zum Einstellen von „REG-ON“ (
(Regional)
z) oder „REG-
OFF“ (Seite 11).
LPF*4 (Niedrigpassfilter)
Zum Auswählen der Grenzfrequenz des Tiefsttonlautsprechers: „LPF OFF“ (
z),
„LPF125Hz“ oder „LPF 78Hz“.
BTM (Speicherbelegungsautomatik) (Seite 10)
*1 Nur CDX-HR70MW/HR70MS. *2 Bei ausgeschaltetem Gerät. *3 Wenn ein UKW-Sender empfangen wird. *4 Wenn als Audioausgang „SUB“ eingestellt ist.
Verwenden gesondert erhältlicher Geräte
CD/MD-Wechsler
Auswählen des Wechslers
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „CD“ oder
„MD“ angezeigt wird.
2 Drücken Sie (MODE) so oft, bis der
gewünschte Wechsler angezeigt wird.
Gerätenummer
Überspringen von Alben und CDs
1 Drücken Sie während der Wiedergabe (1)/
(2) (GP/ALBM –/+).
Zum Überspringen
Drücken Sie (1)/(2) (GP/ ALBM –/+)
eines Albums und lassen Sie die Taste nach
einem Moment los.
mehrerer Alben hintereinander
innerhalb von 2 Sekunden nach
dem Loslassen erneut. von CDs wiederholt. mehrerer CDs
hintereinander
und drücken Sie die Taste
innerhalb von 2 Sekunden
erneut und halten Sie sie dann
gedrückt.
Repeat und Shuffle Play
1 Drücken Sie während der Wiedergabe so oft
(3) (REP) oder (4) (SHUF), bis die gewünschte Einstellung im Display angezeigt wird.
Einstellung Funktion
1
DISC*
SHUF CHANGER*
SHUF ALL*
*1 Wenn mindestens ein CD/MD-Wechsler
angeschlossen ist.
*2 Wenn mindestens ein CD-Wechsler bzw.
mindestens zwei MD-Wechsler angeschlossen sind.
Wenn Sie wieder in den normalen Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen Sie „ OFF“ bzw. „SHUF OFF“.
Tipp
Mit „SHUF ALL“ werden nicht Titel von CD-Geräten und MD-Wechslern gemischt wiedergegeben.
Wiederholte Wiedergabe einer CD/MD.
Wiedergabe der Titel im
1
Wechsler in willkürlicher Reihenfolge.
2
Wiedergabe der Titel in allen Geräten in willkürlicher Reihenfolge.
CD/MD-Nummer
Die Wiedergabe beginnt.
14
Bootsfernbedienung RM-X55M
Lage und Funktion der Bedienelemente
Die entsprechenden Tasten auf der Bootsfernbedienung haben dieselbe Funktion wie die Tasten an diesem Gerät.
VOLUME
+/–
SOURCE
MUTING
(ATT)
OFF
MODE
SEEK –/+
GP/ALBM
Bei folgenden Reglern auf dem Joystick müssen Sie anders als mit dem Gerät vorgehen.
Regler PRESET/DISC
Entspricht der Taste (1)/(2) (GP/ALBM –/+) am Gerät (drücken und drehen).
Lautstärkeregler VOL
Entspricht dem Lautstärkeregler am Gerät (drehen).
Regler SEEK/AMS
Entspricht (SEEK) –/+ am Gerät (drehen oder drehen und gedreht halten).
Wechseln der Drehrichtung
Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig wie in der folgenden Abbildung zu sehen eingestellt.
Erhöhen
Bei folgenden Reglern auf der Bootsfernbedienung müssen Sie anders als mit dem Gerät vorgehen.
Taste VOLUME +/–
Entspricht dem Lautstärkeregler am Gerät.
Joystick RM-X4S
Anbringen des Aufklebers
Bringen Sie den Aufkleber je nach Montage des Joysticks an.
D
L
SE
E
D
O
M
L
P
S
D
S
P
L
M
O
D
E
S
E
L
Lage und Funktion der Bedienelemente
Die entsprechenden Tasten auf dem Joystick haben dieselbe Funktion wie die Tasten an diesem Gerät.
SEL
PRESET/
DISC
ATT
MODE
Verringern
Wenn Sie den Joystick rechts von der Lenksäule anbringen, können Sie die Drehrichtung der Regler ändern.
1 Drücken Sie den Regler VOL nach innen und
halten Sie (SEL) gedrückt.
SOURCE
VOL
DSPL
SEEK/ AMS
OFF
OFF
15
Zusätzliche Audiogeräte
Wenn Sie ein gesondert erhältliches tragbares Audiogerät an die Buchse AUX IN am Gerät anschließen und dann einfach die Tonquelle auswählen, können Sie den Ton über die Lautsprecher des Boots wiedergeben lassen. Unterschiede im Lautstärkepegel zwischen diesem Gerät und dem tragbaren Audiogerät können korrigiert werden. Gehen Sie wie im Folgenden erläutert vor:
Einstellen des Lautstärkepegels
Stellen Sie unbedingt vor der Wiedergabe die Lautstärke der einzelnen angeschlossenen Audiogeräte ein.
1 Drehen Sie die Lautstärke an diesem Gerät
herunter.
2 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „AUX“
angezeigt wird. „AUX REAR IN“ wird angezeigt.
3 Starten Sie die Wiedergabe am tragbaren
Audiogerät mit gemäßigter Lautstärke.
4 Stellen Sie die gewohnte Hörlautstärke an
diesem Gerät ein.
5 Drücken Sie die Taste (SELECT) so oft, bis
„AUX“ erscheint, und stellen Sie durch Drehen des Lautstärkereglers den Eingangspegel (–8 dB bis +18 dB) ein.
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
• Wenn das Boot längere Zeit in direktem
Sonnenlicht festgemacht war, lassen Sie das Gerät etwas abkühlen, bevor Sie es einschalten.
• Motorantennen werden automatisch ausgefahren,
wenn das Gerät eingeschaltet wird.
Feuchtigkeitskondensation
Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann sich auf den Linsen im Inneren des Geräts und im Display Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall funktioniert das Gerät nicht mehr richtig. Nehmen Sie die CD heraus und warten Sie etwa eine Stunde, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
So bewahren Sie die hohe Tonqualität
Achten Sie darauf, keine Säfte oder andere zuckerhaltige Getränke auf das Gerät oder die CDs zu verschütten.
Hinweise zu CDs
• Berühren Sie nicht die Oberfläche von CDs, damit
diese nicht verschmutzt werden. Fassen Sie CDs nur am Rand an.
• Bewahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den CD-
Magazinen auf, wenn sie nicht abgespielt werden.
• Schützen Sie CDs vor Hitze bzw. hohen
Temperaturen. Lassen Sie CDs nicht in einem festgemachten Boot liegen.
• Bringen Sie keine Aufkleber auf CDs an und
verwenden Sie keine CDs mit Rückständen von Tinte oder Klebstoffen. Solche CDs drehen sich beim Betrieb möglicherweise nicht mehr und führen zu einer Fehlfunktion oder können beschädigt werden.
16
• Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten
oder Aufkleber angebracht sind. Bei Verwendung solcher CDs kann es zu folgenden Fehlfunktionen kommen: – Die CD lässt sich nicht auswerfen, weil sich ein
Etikett oder Aufkleber gelöst hat und den Auswurfmechanismus blockiert.
– Die Audiodaten werden nicht korrekt gelesen
(z. B. Tonsprünge bei der Wiedergabe, keine Wiedergabe), weil ein Etikett oder Aufkleber durch Wärmeeinwirkung geschrumpft ist und die CD sich verzogen hat.
• CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B. herzförmige, quadratische oder sternförmige CDs) können mit diesem Gerät nicht wiedergegeben werden. Falls Sie es doch versuchen, kann das Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.
• Single-CDs (8-cm-CDs) können ebenfalls nicht verwendet werden.
• Reinigen Sie CDs vor dem Abspielen mit einem handelsüblichen Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner und keine handelsüblichen Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für Schallplatten.
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs
• Je nach dem Gerät, mit dem die CD-R/CD-RW bespielt wurde, oder dem Zustand der CD-R/CD­RW selbst ist eine Wiedergabe mit diesem Gerät nicht in jedem Fall möglich.
• Eine noch nicht abgeschlossene CD-R/CD-RW kann nicht wiedergegeben werden.
• Das Gerät ist mit dem Format ISO 9660, Stufe 1/ Stufe 2, dem erweiterten Joliet- bzw. Romeo­Format sowie dem Multisession-Format kompatibel.
• Höchstzahl an: – Ordnern (Alben): 150 (einschließlich
Stammordner und leerer Ordner).
– Dateien (Titeln) und Ordnern auf einer CD: 300
(Wenn ein Ordner-/Dateiname viele Zeichen enthält, ist die maximale Anzahl möglicherweise geringer als 300).
– anzeigbaren Zeichen für einen Ordner-/
Dateinamen: 32 (Joliet) bzw. 64 (Romeo).
• Bei einer Multisession-CD wird nur das Format des ersten Titels der ersten Session erkannt und wiedergegeben (alle anderen Formate werden übersprungen). Das CD-DA-Format hat Vorrang vor dem ATRAC-CD-Format und dieses hat Vorrang vor dem MP3-/WMA-/AAC-Format. – Wenn der erste Titel das CD-DA-Format
aufweist, werden nur die CD-DA-Titel der ersten Session wiedergegeben.
– Wenn der erste Titel nicht das CD-DA-Format
aufweist, wird eine ATRAC-CD- oder MP3-/ WMA-/AAC-Session wiedergegeben. Wenn auf der CD keine Daten in einem dieser Formate enthalten sind, wird „NO MUSIC“ angezeigt.
Musik-CDs mit Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Gerät ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit neuestem bringen einige Anbieter Musik-CDs mit Urheberrechtsschutzcodierung auf den Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben werden können.
Hinweis zu DualDiscs
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVD-Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der anderen Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die Audiomaterialseite nicht dem Compact Disc (CD)­Standard entspricht, kann einwandfreie Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert werden.
Wiedergabereihenfolge von MP3-/ WMA-/AAC-Dateien
MP3/WMA/AAC
Ordner (Album)
MP3-/WMA-/ AAC-Datei (Titel)
MP3-Dateien
• MP3 steht für MPEG-1 Audio Layer-3. Dabei handelt es sich um einen Formatstandard zum Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden Audio-CD-Daten auf etwa 1/10 ihrer ursprünglichen Größe komprimiert.
• ID3-Tags der Versionen 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 und 2.4 stehen nur bei MP3 zur Verfügung. Ein ID3-Tag besteht aus 15/30 Zeichen (1.0 und 1.1) bzw. 63/ 126 Zeichen (2.2, 2.3 und 2.4).
• Fügen Sie beim Benennen einer MP3-Datei unbedingt die Dateierweiterung „.mp3“ zum Dateinamen hinzu.
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/ Rückwärtssuchen in einer VBR-MP3-Datei (variable Bitrate) wird die verstrichene Spieldauer möglicherweise nicht richtig angezeigt.
17
WMA-Dateien
1
• WMA steht für Windows Media Audio. Dabei handelt es sich um einen Formatstandard zum Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden Audio-CD-Daten auf etwa 1/22* ihrer ursprünglichen Größe komprimiert.
• WMA-Tags bestehen aus 63 Zeichen.
• Fügen Sie beim Benennen einer WMA-Datei unbedingt die Dateierweiterung „.wma“ zum Dateinamen hinzu.
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/ Rückwärtssuchen in einer VBR-WMA-Datei (variable Bitrate) wird die verstrichene Spieldauer möglicherweise nicht richtig angezeigt.
* nur für 64 Kbps
Hinweis zu WMA
Die Wiedergabe folgender WMA-Dateien wird nicht unterstützt: – Dateien mit verlustfreier Komprimierung – kopiergeschützte Dateien
AAC-Dateien
• AAC steht für Advanced Audio Coding. Dabei handelt es sich um einen Formatstandard zum Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden Audio-CD-Daten auf etwa 1/11* ihrer ursprünglichen Größe komprimiert.
• AAC-Tags bestehen aus 126 Zeichen.
• Fügen Sie beim Benennen einer AAC-Datei unbedingt die Dateierweiterung „.m4a“ zum Dateinamen hinzu.
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/ Rückwärtssuchen in einer VBR-AAC-Datei (variable Bitrate) wird die verstrichene Spieldauer möglicherweise nicht richtig angezeigt.
* nur für 128 Kbps
Hinweis zu AAC
Die Wiedergabe kopiergeschützter Dateien wird nicht unterstützt.
ATRAC-CD
Eine ATRAC-CD ist eine mit Audio-CD-Daten bespielte CD, bei der die Daten mithilfe autorisierter Software, wie z. B. SonicStage 2.0 oder höher bzw. SonicStage Simple Burner, im ATRAC3- oder ATRAC3plus-Format komprimiert wurden.
• Höchstzahl an: – Ordnern (Gruppen): 255 – Dateien (Titeln): 999
• Die mit SonicStage eingegebenen Ordner- bzw. Dateinamen und Textinformationen werden angezeigt.
Weitere Informationen zu ATRAC-CDs finden Sie im Handbuch zu SonicStage bzw. SonicStage Simple Burner.
Hinweis
Verwenden Sie zum Erstellen einer ATRAC-CD unbedingt autorisierte Softwareprodukte wie SonicStage 2.0 oder höher bzw. SonicStage Simple Burner 1.0 oder 1.1.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Wartung
Austauschen der Lithiumbatterie der Kartenfernbedienung
Unter normalen Bedingungen hält die Batterie etwa 1 Jahr. Die Lebensdauer der Batterie kann je nach Gebrauch des Geräts jedoch auch kürzer sein. Wenn die Batterie schwächer wird, verkürzt sich die Reichweite der Kartenfernbedienung. Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue CR2025­Lithiumbatterie aus. Bei Verwendung einer anderen Batterie besteht Feuer- oder Explosionsgefahr.
Mit der Seite + nach oben
ATRAC-CDs
ATRAC3plus-Format
ATRAC3 steht für „Adaptive Transform Acoustic Coding3“ und ist eine Komprimierungstechnologie für Tonsignale. Hierbei werden Audio-CD-Daten auf etwa 1/10 ihrer ursprünglichen Größe komprimiert. Bei ATRAC3plus, einem erweiterten ATRAC3-Format, werden Audio-CD-Daten auf etwa 1/20 ihrer ursprünglichen Größe komprimiert. Dieses Gerät unterstützt das ATRAC3- und das ATRAC3plus-Format.
18
2
c
Hinweise zur Lithiumbatterie
Bewahren Sie die Lithiumbatterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Sollte eine Lithiumbatterie verschluckt werden, ist umgehend ein Arzt aufzusuchen.
Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch ab, um einen guten Kontakt zwischen den Batteriepolen und -anschlüssen sicherzustellen.
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polarität.
Halten Sie die Batterie nicht mit einer Metallpinzette. Dies könnte zu einem Kurzschluss führen.
VORSICHT
Die Batterie kann bei falscher Handhabung explodieren! Auf keinen Fall darf sie aufgeladen, auseinandergenommen oder ins Feuer geworfen werden.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und „Batterie leer“ signalisiert oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z. B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Austauschen der Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie
Sicherung (10 A)
den Stromanschluss und tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Sony-Händler.
Technische Daten
CD-Player
Signal-Rauschabstand: 120 dB Frequenzgang: 10 – 20.000 Hz Gleichlaufschwankungen: Unterhalb der Messgrenze
Tuner
CDX-HS70MW/HS70MS: FM (UKW)
Empfangsbereich:
87,5 – 108,0 MHz (in Schritten von 50 kHz) 87,5 – 107,9 MHz (in Schritten von 200 kHz)
UKW-Einstellintervall: umschaltbar zwischen 50 kHz
und 200 kHz
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz Nutzbare Empfindlichkeit: 9 dBf Trennschärfe: 75 dB bei 400 kHz Signal-Rauschabstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono) Harmonische Verzerrung bei 1 kHz: 0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Kanaltrennung: 35 dB bei 1 kHz
Frequenzgang: 30 – 15.000 Hz
AM
Empfangsbereich:
531 – 1.602 kHz (in Schritten von 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (in Schritten von 10 kHz)
AM-Einstellintervall: umschaltbar zwischen 9 kHz
und 10 kHz
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz Empfindlichkeit: 30 µV
CDX-HR70MW/HR70MS: FM (UKW)
Empfangsbereich: 87,5 – 108,0 MHz Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz Nutzbare Empfindlichkeit: 9 dBf Trennschärfe: 75 dB bei 400 kHz Signal-Rauschabstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono) Harmonische Verzerrung bei 1 kHz: 0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Kanaltrennung: 35 dB bei 1 kHz Frequenzgang: 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Empfangsbereich:
MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz Empfindlichkeit: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Endverstärker
Ausgänge: Lautsprecherausgänge (versiegelte
Anschlüsse)
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm Maximale Ausgangsleistung: 52 W × 4 (an 4 Ohm)
Allgemeines
Ausgänge:
Audioausgangsanschluss (vorne, hinten/ Tiefsttonlautsprecher umschaltbar) Motorantennen-Steueranschluss Steueranschluss für Endverstärker
Eingänge:
Steueranschluss für Stummschaltung beim Telefonieren Steueranschluss für Beleuchtung BUS-Steuereingang BUS-Audioeingang Fernbedienungseingang Antenneneingang AUX-Eingang
Klangregler:
Bässe: ±10 dB bei 60 Hz (XPLOD) Mitten: ±10 dB bei 1 kHz (XPLOD) Höhen: ±10 dB bei 10 kHz (XPLOD)
Betriebsspannung: 12 V Gleichstrom, Bootsbatterie
(negative Erdung)
Abmessungen: ca. 197 × 89 × 187 mm (B/H/T) Einbaumaße: ca. 181 × 52 × 144 mm (B/H/T) Gewicht: ca. 1,7 kg
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
19
Mitgeliefertes Zubehör:
Kartenfernbedienung: RM-X151 Montageteile und Anschlusszubehör (1 Satz)
Sonderzubehör/gesondert erhältliche Geräte*:
Bootsfernbedienung: RM-X55M Joystick: RM-X4S BUS-Kabel (mit einem Cinchkabel geliefert): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) CD-Wechsler (10 CDs): CDX-757MX CD-Wechsler (6 CDs): CDX-T70MX, CDX-T69 Signalquellenwähler: XA-C40 AUX IN-Signalquellenwähler: XA-300 Schnittstellenadapter für iPod: XA-110IP
* Andere Zubehörteile/Geräte als die
Bootsfernbedienung RM-X55M sind nicht wasserdicht. Schützen Sie sie vor Wasser.
Ihr Händler führt unter Umständen nicht alle der oben genannten Zubehörteile. Fragen Sie Ihren Händler nach ausführlichen Informationen.
US-amerikanische Patente und Patente anderer Länder lizenziert von Dolby Laboratories.
MPEG Layer-3 Audiocodiertechnologie und Patente lizenziert von Fraunhofer IIS und Thomson.
Hinweis
Dieses Gerät kann nicht an einen digitalen Vorverstärker oder an einen Equalizer, der mit dem Sony-BUS-System kompatibel ist, angeschlossen werden.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
• In bestimmten Leiterplatten werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
• Im Gehäuse werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
• Papier wird als Verpackungsfüllmaterial verwendet.
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem Gerät auftreten, selbst beheben. Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät richtig angeschlossen und bedient haben.
Allgemeines
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
• Überprüfen Sie die Kabelverbindungen. Wenn die Anschlüsse in Ordnung sind, überprüfen Sie die Sicherung.
• Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der Kartenfernbedienung bedienen.
t Schalten Sie das Gerät ein.
Die Motorantenne wird nicht ausgefahren.
Die Motorantenne hat kein Relaiskästchen.
Es ist kein Ton zu hören.
• Die Lautstärke ist zu niedrig.
• Die Funktion zum Dämpfen des Tons oder die Stummschaltfunktion zum Telefonieren (wenn das Schnittstellenkabel eines Telefons mit der ATT­Leitung verbunden ist) ist aktiviert.
• Der Fader-Regler „FAD“ ist nicht für ein 2­Lautsprecher-System eingestellt.
• Der CD-Wechsler unterstützt das CD-Format (MP3-/ WMA-/AAC-/ATRAC-CD) nicht.
t Lassen Sie die CD mit diesem Gerät
wiedergeben.
Kein Signalton ertönt.
• Der Signalton ist deaktiviert (Seite 13).
• Ein gesondert erhältlicher Endverstärker ist angeschlossen und Sie verwenden nicht den integrierten Verstärker.
Der Speicherinhalt wurde gelöscht.
• Die Taste RESET wurde gedrückt.
t Speichern Sie die Einstellungen erneut.
• Die Stromversorgungsleitung wurde gelöst oder die Verbindung zur Batterie besteht nicht mehr.
• Die Stromversorgungsleitung ist nicht richtig angeschlossen.
Gespeicherte Sender und die korrekte Uhrzeit werden gelöscht. Die Sicherung ist durchgebrannt. Störgeräusche sind zu hören, wenn der Zündschlüssel gedreht wird.
Die Leitungen sind nicht korrekt an den Stromanschluss für Zubehörgeräte angeschlossen.
Die Anzeige wird ausgeblendet bzw. erscheint nicht im Display.
• Der Dimmer ist auf „DIM-ON“ eingestellt (Seite 13).
• Die Anzeige wird ausgeblendet, wenn Sie (OFF) gedrückt halten.
t Halten Sie (OFF) am Gerät gedrückt, bis die
Anzeige eingeblendet wird.
20
Die Abschaltautomatik funktioniert nicht.
Das Gerät ist eingeschaltet. Die Abschaltautomatik wird nach dem Ausschalten des Geräts aktiviert. tSchalten Sie das Gerät aus.
Die Kartenfernbedienung funktioniert nicht.
Vergewissern Sie sich, dass die Isolierfolie herausgezogen wurde (Seite 5).
Die DSO-Funktion hat keine Wirkung.
Je nach dem Innenraum des jeweiligen Boots bzw. dem Musiktyp hat die DSO-Funktion möglicherweise nicht die gewünschte Wirkung.
CD/MD-Wiedergabe
Es lässt sich keine CD einlegen.
• Es ist bereits eine andere CD eingelegt.
• Die CD wurde mit Gewalt falsch herum oder falsch eingelegt.
Die CD lässt sich nicht abspielen.
• Die CD ist beschädigt oder verschmutzt.
• Die CD-R/CD-RW ist nicht als Audio-CD konzipiert (Seite 17).
• Das CD-Format und die Dateiversion sind nicht mit diesem Gerät kompatibel (Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 4 und 17).
Es dauert länger, bis die Wiedergabe von MP3-/ WMA-/AAC-Dateien beginnt.
Bei folgenden CDs dauert es länger, bis die Wiedergabe beginnt: – CDs mit einer komplizierten Datei-/Ordnerstruktur. – Multisession-CDs. – CDs, zu denen noch Daten hinzugefügt werden
können.
Eine ATRAC-CD kann nicht abgespielt werden.
• Die CD wurde nicht mit autorisierter Software wie SonicStage oder SonicStage Simple Burner erstellt.
• Titel, die nicht in einer Gruppe enthalten sind, können nicht abgespielt werden.
Im Display angezeigte Informationen laufen nicht automatisch durch.
• Bei CDs mit sehr viel Textinformationen laufen diese im Display möglicherweise nicht durch.
• „A.SCRL“ ist auf „OFF“ eingestellt.
t Stellen Sie „A.SCRL-ON“ ein (Seite 13) oder
drücken Sie (SCRL).
Tonsprünge treten auf.
• Das Gerät ist nicht richtig installiert.
t Installieren Sie das Gerät in einem Winkel von
unter 45° an einem stabilen Teil des Boots.
• Die CD ist beschädigt oder verschmutzt.
Die Funktionstasten funktionieren nicht. Die CD lässt sich nicht auswerfen.
Drücken Sie die Taste RESET (Seite 5).
Radioempfang
Sender lassen sich nicht empfangen. Der Ton ist stark gestört.
• Schließen Sie eine Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder eine Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an die Stromversorgungsleitung für den Antennenverstärker des Boots an (nur, wenn das Boot mit einer integrierten Antenne ausgestattet ist).
• Prüfen Sie die Verbindung der Bootsantenne.
• Die Bootsantenne wird nicht ausgefahren.
t Prüfen Sie die Verbindung der Motorantennen-
Steuerleitung.
• Überprüfen Sie die Frequenz.
• Wenn der DSO-Modus aktiviert ist, ist der Ton manchmal gestört.
t Setzen Sie DSO auf „OFF“ (Seite 7).
Gespeicherte Sender lassen sich nicht einstellen.
• Speichern Sie den/die Sender unter der korrekten Frequenz ab.
• Das Sendesignal ist zu schwach.
Der automatische Sendersuchlauf funktioniert nicht.
• Die Einstellung für den lokalen Suchmodus ist nicht korrekt.
t Der automatische Sendersuchlauf stoppt zu oft:
Stellen Sie „LOCAL-ON“ ein (Seite 14).
t Der automatische Sendersuchlauf hält bei keinem
Sender an: Stellen Sie „MONO-ON“ ein (Seite 14).
• Das Sendesignal ist zu schwach.
t Stellen Sie die Sender manuell ein.
Während des UKW-Empfangs blinkt die Anzeige „ST“.
• Stellen Sie die Frequenz genau ein.
• Das Sendesignal ist zu schwach.
t Stellen Sie „MONO-ON“ ein (Seite 14).
Eine UKW-Stereosendung ist nur monaural zu hören.
Das Gerät ist in den monauralen Empfangsmodus geschaltet. t Stellen Sie „MONO-OFF“ ein (Seite 14).
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
Der Sendersuchlauf (SEEK) startet nach ein paar Sekunden Radioempfang.
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender (TP) oder die Sendesignale sind zu schwach. t Deaktivieren Sie TA (Seite 11).
Es sind keine Verkehrsdurchsagen zu hören.
• Aktivieren Sie TA (Seite 11).
• Der Sender sendet keine Verkehrsdurchsagen, obwohl es sich um einen Verkehrsfunksender (TP­Sender) handelt.
t Stellen Sie einen anderen Sender ein.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
21
Bei der PTY-Funktion wird „- - - - - - - -“ angezeigt.
• Der aktuelle Sender ist kein RDS-Sender.
• Es wurden keine RDS-Daten empfangen.
• Der Sender gibt den Programmtyp nicht an.
Fehleranzeigen/Meldungen
1
BLANK*
Die MD enthält keine Titel.* t Legen Sie eine MD ein, auf der Titel aufgezeichnet
sind.
ERROR*
1
• Die CD/MD ist verschmutzt oder falsch herum eingelegt.
2
*
tReinigen Sie die CD bzw. legen Sie sie korrekt
ein.
• Eine leere CD wurde eingelegt.
• Die CD kann aufgrund einer Störung nicht abgespielt werden.
tLegen Sie eine andere CD ein.
FAILURE
Die Lautsprecher-/Verstärkeranschlüsse sind nicht korrekt. t Schlagen Sie in der Installationsanleitung nach, wie
die Anschlüsse korrekt vorgenommen werden müssen.
FAILURE (leuchtet etwa 1 Sekunde) (nur CDX-HS70MW/HS70MS)
Ein XM-Tuner ist angeschlossen, aber das Speichern eines XM-Senders ist fehlgeschlagen. t Vergewissern Sie sich, dass der zu speichernde
Kanal eingestellt ist, und versuchen Sie es nochmals.
LOAD
Der Wechsler lädt die CD/MD. t Warten Sie, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.
L. SEEK +/–
Beim automatischen Sendersuchlauf ist der lokale Suchmodus aktiviert.
NO AF (nur CDX-HR70MW/HR70MS)
Für den aktuellen Sender gibt es keine Alternativfrequenz. t Drücken Sie (SEEK) –/+, solange der
Programmdienstname blinkt. Das Gerät beginnt dann mit der Suche nach einer Frequenz mit denselben PI-Daten (Programmkennung) und „PI SEEK“ wird angezeigt.
NO DISC
Im CD/MD-Wechsler befindet sich keine CD/MD. t Legen Sie CDs/MDs in den Wechsler ein.
NO INFO
Die MP3-/WMA-/AAC-Datei oder ATRAC-CD enthält keine Textinformationen.
NO MAG
Das CD-Magazin ist nicht in den CD-Wechsler eingesetzt. t Setzen Sie das Magazin in den Wechsler ein.
2
NO MUSIC
Die CD enthält keine Musikdateien. t Legen Sie eine Musik-CD in dieses Gerät oder den
MP3-kompatiblen Wechsler ein.
NO NAME
Für den Titel gibt es keinen CD-, Album-, Gruppen­bzw. Titelnamen.
NO TP (nur CDX-HR70MW/HR70MS)
Das Gerät sucht weiter nach verfügbaren Verkehrsfunksendern.
NOT READ
Die CD/MD-Informationen wurden vom Gerät nicht eingelesen. t Legen Sie die CD/MD ein und wählen Sie sie aus
der Liste aus.
NOTREADY
Der Deckel des MD-Wechslers ist offen oder die MDs wurden nicht korrekt eingelegt. t Schließen Sie den Deckel bzw. legen Sie die MDs
korrekt ein.
OFFSET
Es liegt möglicherweise eine interne Fehlfunktion vor. t Überprüfen Sie die Kabelverbindungen. Wenn die
Fehleranzeige weiterhin im Display angezeigt wird, wenden Sie sich an einen Sony-Händler.
READ
Das Gerät liest gerade alle Titel- und Gruppen-/ Albuminformationen von der CD/MD ein. t Bitte warten Sie, bis das Einlesen abgeschlossen ist.
Die Wiedergabe beginnt danach automatisch. Je nach CD-Struktur kann das Einlesen länger als eine Minute dauern.
RESET
Das CD-Gerät bzw. der CD/MD-Wechsler kann wegen einer Störung nicht bedient werden. t Drücken Sie die Taste RESET (Seite 5).
„“ oder „“
Sie sind beim Rückwärts- oder Vorwärtssuchen am Anfang bzw. Ende der CD angelangt und können nicht weitersuchen.
„“
Das Zeichen kann mit diesem Gerät nicht angezeigt werden.
*1 Wenn während der Wiedergabe einer CD oder MD
ein Fehler auftritt, wird die Nummer der CD bzw. MD nicht im Display angezeigt.
*2 Die Nummer der CD/MD, die den Fehler
verursacht, erscheint im Display.
Wenn sich das Problem mit diesen Abhilfemaßnahmen nicht beheben lässt, wenden Sie sich an einen Sony-Händler. Wenn Sie das Gerät aufgrund einer Störung bei der CD-Wiedergabe zur Reparatur bringen, bringen Sie bitte auch die CD mit, die eingelegt war, als das Problem zum ersten Mal auftrat.
22
Zie voor het monteren en aansluiten van het
b
apparaat de bijgeleverde handleiding "Installatie en aansluitingen".
SonicStage en het bijbehorende logo zijn handelsmerken van Sony Corporation. "ATRAC" en het bijbehorende logo zijn handelsmerken van Sony Corporation.
Waarschuwing als het contactslot van de boot geen ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch uitschakelen instelt (pagina 13). Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu leegloopt. Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet instelt, moet u (OFF) ingedrukt houden tot het display verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.
Dit label bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
edrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Accessoire waarop dit van toepassing is: Afstandsbediening
Het symbool op het product of op de
Microsoft, Windows Media en het Windows-logo zijn geregistreerde handelsmerken van Microsoft Corporation in
de VS en/of andere landen.
2
Inhoudsopgave
Welkom! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Aan de slag
Het apparaat opnieuw instellen . . . . . . . . . . . . . 5
De kaartafstandsbediening voorbereiden. . . . . . 5
De klok instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
De disc in het apparaat plaatsen . . . . . . . . . . . . 5
De disc uitwerpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedieningselementen en algemene handelingen
Hoofdeenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Kaartafstandsbediening RM-X151 . . . . . . . . 8
CD
Displayitems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Herhaaldelijk en willekeurig afspelen . . . . . 9
Radio
Zenders opslaan en ontvangen. . . . . . . . . . . . . 10
Automatisch opslaan — BTM . . . . . . . . . . 10
Handmatig opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
De opgeslagen zenders ontvangen . . . . . . . 10
Automatisch afstemmen . . . . . . . . . . . . . . . 10
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS). . . . . . . . . . 10
Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
AF en TA instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PTY selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CT instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Andere functies
De geluidsinstellingen wijzigen . . . . . . . . . . . 12
De geluidskenmerken aanpassen
— BAL/FAD/SUB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
De equalizercurve aanpassen
— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instelitems aanpassen — SET. . . . . . . . . . . . . 13
Optionele apparaten gebruiken. . . . . . . . . . . . 14
CD/MD-wisselaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maritieme afstandsbediening
RM-X55M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bedieningssatelliet RM-X4S . . . . . . . . . . . 15
Randapparatuur voor audio . . . . . . . . . . . . 15
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Opmerkingen over discs. . . . . . . . . . . . . . . 16
Afspeelvolgorde van MP3-/WMA-/AAC-
bestanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Informatie over MP3-bestanden. . . . . . . . . 17
Informatie over WMA-bestanden . . . . . . . 17
Informatie over AAC-bestanden . . . . . . . . 17
Informatie over ATRAC CD's . . . . . . . . . . 17
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Foutmeldingen/berichten . . . . . . . . . . . . . . 21
3
Welkom!
Dank u voor de aankoop van deze Sony Compact Disc Player. U kunt tijdens het zeilen genieten van de volgende functies.
CD's afspelen
U kunt CD-DA's (ook met CD TEXT*) en CD-R's/CD-RW's (ook MP3-/WMA-/AAC­bestanden die met Multi Session (meerdere sessies) zijn opgenomen (pagina 17)) en ATRAC CD's (ATRAC3- en ATRAC3plus­indeling (pagina 17)) afspelen.
Soorten discs Label op de disc
CD-DA
MP3
WMA
AAC
ATRAC CD
Radio-ontvangst
– U kunt maximaal 6 zenders per band opslaan.
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM1, FM2, FM3, AM1 en AM2
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM1, FM2, FM3, MW en LW
BTM (geheugen voor beste afstemming): Met
het apparaat worden zenders met sterke signalen geselecteerd en opgeslagen.
RDS-diensten
– U kunt luisteren naar FM-zenders die
gebruikmaken van de RDS-dienst (radiogegevenssysteem) in Europa. (CDX-HR70MW/HR70MS)
GeluidsaanpassingEQ3 stage2: U kunt kiezen uit 7 ingestelde
equalizercurves.
DSO (dynamische soundstage-indeling): Het
geluid van de luidsprekers wordt met virtuele luidsprekersynthese verbeterd, zelfs als de luidsprekers onder in de deur zijn geïnstalleerd.
Optionele apparaten bedienen U kunt ook optionele CD/MD-wisselaars bedienen.
Randapparatuur aansluiten U kunt een extern audioapparaat aansluiten op de AUX IN-aansluiting aan de achterkant van het apparaat.
* Een CD TEXT-disc is een CD-DA die informatie
bevat, zoals discnamen, artiestennamen en tracknamen.
Waterbestendigheid
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in een waterrijke omgeving. Om het apparaat te beschermen tegen waterdruppels, golven, regen, vocht, ultraviolette straling, enzovoort, zijn de volgende tests uitgevoerd op het apparaat om verzekerd te zijn van betrouwbaarheid en functionaliteit (alleen het voorpaneel):
• Waterbestendig voorpaneel - IPx5 gecertificeerd
• Bestand tegen zilte lucht/mist - Getest onder ASTM B117
• Printplaat met speciale coating
• Bestand tegen ultraviolette straling - Getest onder ASTM G154
Opmerkingen
Sluit het voorpaneel om verzekerd te zijn van de waterbestendigheid, behalve wanneer u een disc plaatst/uitwerpt.
Zorg ervoor dat het apparaat, met uitzondering van het voorpaneel, niet in contact komt met water.
Zet dit apparaat niet op de volgende plaatsen: – plaatsen waar het apparaat kan worden
blootgesteld aan hoge waterdruk, geisers of badkuipen, enzovoort.
– onder water.
4
Aan de slag
Het apparaat opnieuw instellen
Voordat u het apparaat voor het eerst gaat gebruiken, of na het vervangen van de accu of het wijzigen van de aansluitingen, moet u het apparaat opnieuw instellen. Open het voorpaneel en druk met een puntig voorwerp, zoals een balpen, op de RESET toets.
5 Druk op (SELECT).
Het instellen is voltooid en de klok begint te lopen.
Als u de klok wilt weergeven, drukt u op (DSPL). Druk nogmaals op (DSPL) om terug te keren naar het vorige display.
Met de kaartafstandsbediening
Als u in stap 4 het uur en de minuten wilt instellen, drukt u op M of m.
Tip
U kunt de klok automatisch instellen met de RDS­functie (pagina 12). (alleen CDX-HR70MW/HR70MS)
RESET toets
Opmerking
Als u op de RESET toets drukt, worden de klokinstelling en bepaalde opgeslagen gegevens gewist.
De kaartafstandsbediening voorbereiden
Voordat u de kaartafstandsbediening voor het eerst gebruikt, moet u het isolatievel verwijderen.
De klok instellen
CDX-HS70MW/HS70MS:
12-uurs systeem
CDX-HR70MW/HR70MS:
24-uurs systeem
1 Houd (SELECT) ingedrukt.
Het instelvenster wordt weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot
"CLOCK-ADJ" wordt weergegeven.
3 Druk op (SEEK) +.
De aanduiding voor het uur gaat knipperen.
4 Draai de volumeknop om het uur en de
minuten in te stellen.
Als u de digitale aanduiding wilt verplaatsen, drukt u op (DSPL).
De disc in het apparaat plaatsen
1 Schuif de OPEN-schakelaar in de
richting van de pijl.
2 Open het voorpaneel. 3 Plaats de disc (met het label naar
boven).
4 Sluit het voorpaneel.
Het afspelen wordt automatisch gestart.
Opmerkingen
Plaats niets op de binnenkant van het voorpaneel.
Zorg ervoor dat het voorpaneel is gesloten wanneer
u het apparaat gebruikt.
De disc uitwerpen
1 Schuif de OPEN-schakelaar en open
het voorpaneel.
2 Druk op Z.
De disc wordt uitgeworpen.
3 Sluit het voorpaneel.
5
Bedieningselementen en algemene handelingen
Hoofdeenheid
OFF
S
E
E
K
Voorpaneel geopend
RESET
GP/ALBM
REP SHUF
K
E
E
S
S
T
E
C
L
E
SOURCE
PAUSE
CDX-HS70MW CDX-HS70MS CDX-HR70MW CDX-HR70MS
DSPL
MODE
6
Zie de volgende pagina's voor meer informatie. De overeenkomstige toetsen op de kaartafstandsbediening bedienen dezelfde functies als die op het apparaat.
A DSO toets 4
De DSO-functie selecteren (1, 2, 3 of OFF). Hoe groter het getal, des te duidelijker het effect.
B OFF toets
Uitschakelen; de bron stoppen.
C SCRL (rollen) toets (CDX-HS70MW/
HS70MS) 9
Het displayitem rollen.
AF (alternatieve frequenties)/TA (verkeersinformatie) toets (CDX­HR70MW/HR70MS) 11
AF en TA in RDS instellen.
D Volumeknop 12
Het volume aanpassen.
E Cijfertoetsen
CD/MD* (1)/(2): GP*
1
:
2
/ALBM*3 –/+
Albums overslaan (indrukken); albums blijven overslaan (ingedrukt houden).*
(3): REP 9, 14 (4): SHUF 9, 14 (6): PAUS E*
5
Afspelen onderbreken. Druk nogmaals
op de toets om te annuleren. Radio: De opgeslagen zenders ontvangen (indrukken); zenders opslaan (ingedrukt houden).
F OPEN-schakelaar 5 G Display H DSPL (display) toets 9, 10
De displayitems wijzigen.
I EQ3 (equalizer) toets 12
Een equalizertype selecteren (XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE, GRAVITY, CUSTOM of OFF).
J Ontvanger voor de
kaartafstandsbediening
K BTM/CAT*
6
toets (CDX-HS70MW/
HS70MS) 10
De BTM-functie starten (ingedrukt houden).
PTY (programmatype) toets (CDX­HR70MW/HR70MS) 11
PTY in RDS selecteren.
L SEEK –/+ toetsen
CD: Tracks overslaan (indrukken); tracks blijven overslaan (indrukken, vervolgens binnen 1 seconde nogmaals indrukken en vasthouden); een track snel terug-/ vooruitspoelen (ingedrukt houden). Radio: Automatisch afstemmen op zenders (indrukken); handmatig zoeken naar zenders (ingedrukt houden).
M SELECT toets
Instelitems selecteren.
N SOURCE toets
Inschakelen; de bron wijzigen (Radio/CD/
1
MD*
/AUX).
O Frequentiekeuzeschakelaar (CDX-
HS70MW/HS70MS) (aan de onderkant van
het apparaat) Raadpleeg "Frequentiekeuzeschakelaar" in de bijgeleverde handleiding voor installatie/ aansluitingen.
P MODE toets 10, 14
4
De radioband selecteren; het apparaat selecteren*
7
.
Q RESET toets 5 R Discsleuf 5
De disc plaatsen.
S Z (uitwerpen) toets 5
De disc uitwerpen.
vervolg op volgende pagina t
7
Kaartafstandsbediening RM-X151
De volgende toetsen op de kaartafstandsbediening verschillen van de toetsen op het apparaat of hebben andere functies dan de toetsen op het apparaat. Verwijder het isolatievel vóór gebruik (pagina 5).
w; < (.)/, (>) toetsen
CD/radio bedienen, heeft dezelfde functie als (SEEK) –/+ op het apparaat.
wa VOL (volume) +/– toets
Het volume aanpassen.
ws ATT (dempen) toets
Het geluid dempen. Druk nogmaals op de toets om te annuleren.
wd M (+)/m (–) toetsen
CD bedienen, heeft dezelfde functie als (GP/ALBM) –/+ op het apparaat.
wf SCRL (rollen) toets 9
Het displayitem rollen.
wg Cijfertoetsen
De opgeslagen zenders ontvangen (indrukken); zenders opslaan (ingedrukt houden).
*1 Als een MD-wisselaar is aangesloten. *2 Bij het afspelen van een ATRAC CD. *3 Bij het afspelen van een MP3-/WMA-/AAC-
bestand.
*4 Als de wisselaar is aangesloten, is de werking
anders. Zie pagina 14 voor meer informatie.
*5 Wanneer met dit apparaat wordt afgespeeld. *6 Wanneer de SAT-tuner is aangesloten. *7 Als een CD/MD-wisselaar is aangesloten.
Opmerking
Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het display verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met de kaartafstandsbediening, tenzij op (SOURCE) op het apparaat wordt gedrukt of er een disc wordt geplaatst om het apparaat eerst te activeren.
Tip
Zie "De lithiumbatterij van de kaartafstandsbediening vervangen" op pagina 18 voor meer informatie over het vervangen van de batterij.
8
CD
Zie pagina 14 voor meer informatie over het selecteren van een CD/MD-wisselaar.
Displayitems
A Bron B Tracknummer/verstreken speelduur, disc-/
artiestennaam, album-/groepsnummer*, album-/groepsnaam, tracknaam, tekstinformatie, klok
C ATRAC-/WMA-/MP3-/AAC-aanduiding
* Het album-/groepsnummer wordt alleen
weergegeven als het album/de groep wordt gewijzigd.
Als u de displayitems B wilt wijzigen, drukt u op (DSPL). Wilt u de displayitems B rollen, dan drukt u op (SCRL) of stelt u "A.SCRL-ON" in (pagina 13).
Tip
De weergegeven items zijn afhankelijk van het disctype, de opname-indeling en de instellingen. Zie pagina 17 voor meer informatie over MP3-/WMA-/ AAC-bestanden en pagina 17 voor meer informatie over ATRAC CD's.
Herhaaldelijk en willekeurig afspelen
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk
op (3) (REP) of (4) (SHUF) tot de gewenste instelling wordt weergegeven.
Selecteer Actie
TRACK Track herhaaldelijk
ALBUM*
GROUP*
1
2
SHUF ALBUM*
SHUF GROUP*
SHUF DISC Disc in willekeurige
*1 Bij het afspelen van een MP3-/WMA-/AAC-
bestand.
*2 Bij het afspelen van een ATRAC CD.
Als u wilt terugkeren naar de normale weergavestand, selecteert u " OFF" of "SHUF OFF".
afspelen. Album herhaaldelijk
afspelen. Groep herhaaldelijk
afspelen.
1
Album in willekeurige volgorde afspelen.
2
Groep in willekeurige volgorde afspelen.
volgorde afspelen.
9
Radio
Zenders opslaan en ontvangen
Let op
Als u afstemt op zenders tijdens het zeilen, moet u de BTM-functie (geheugen voor beste afstemming) gebruiken om ongelukken te vermijden.
Automatisch opslaan — BTM
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot
"TUNER" wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op (MODE) om de band te wijzigen.
2 Houd (SELECT) ingedrukt.
Het instelvenster wordt weergegeven.
3 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot
"BTM" wordt weergegeven.
4 Druk op (SEEK) +.
Het apparaat slaat de zenders in de volgorde van frequentie op onder de cijfertoetsen. Er klinkt een pieptoon wanneer de instelling is opgeslagen.
Opslaan met de BTM toets
(alleen CDX-HS70MW/HS70MS) Houd (BTM) ingedrukt tot "BTM" gaat
knipperen in plaats van stap 2 tot en met 4 uit te voeren.
Automatisch afstemmen
1 Selecteer de band en druk op
(SEEK) –/+ om de zender te zoeken.
Het zoeken stopt zodra een zender wordt ontvangen. Herhaal deze procedure tot de gewenste zender wordt ontvangen.
Tip
Als u de frequentie kent van de zender die u wilt beluisteren, houdt u (SEEK) –/+ ingedrukt tot de frequentie ongeveer is bereikt en drukt u vervolgens herhaaldelijk op (SEEK) –/+ om nauwkeurig af te stemmen op de gewenste frequentie (handmatig afstemmen).
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
Overzicht
FM-zenders met de RDS-dienst (radiogegevenssysteem) sturen onwaarneembare digitale informatie mee met het gewone radioprogrammasignaal.
Displayitems
Handmatig opslaan
1 Als u de zender ontvangt die u wilt
opslaan, houdt u een cijfertoets ((1) tot en met (6)) ingedrukt tot "MEM" wordt weergegeven.
De aanduiding voor de cijfertoets verschijnt in het display.
Opmerking
Als u een andere zender opslaat onder dezelfde cijfertoets, wordt de eerder opgeslagen zender vervangen.
Tip
Als een RDS-zender wordt opgeslagen, wordt de AF-/ TA-instelling ook opgeslagen (pagina 11). (alleen CDX-HR70MW/HR70MS)
De opgeslagen zenders ontvangen
1 Selecteer de band en druk vervolgens
op een cijfertoets ((1) tot en met (6)).
10
A Radioband, functie B TA / TP * C Frequentie*2 (programmaservicenaam),
*1 "TA" knippert tijdens de verkeersinformatie. "TP"
*2 Als u de RDS-zender ontvangt, wordt " *" links van
Als u de displayitems C wilt wijzigen, drukt u op (DSPL).
1
voorinstelnummer, klok, RDS-gegevens
gaat branden als dergelijke zenders worden ontvangen.
de frequentieaanduiding weergegeven.
RDS-diensten
Dit apparaat biedt op de volgende manier automatisch RDS-diensten:
AF (alternatieve frequenties)
Hiermee wordt de zender met het sterkste signaal in een netwerk geselecteerd of wordt opnieuw op deze zender afgestemd. Als u deze functie gebruikt, kunt u onafgebroken naar hetzelfde programma luisteren tijdens een lange zeiltocht zonder dat u steeds handmatig op dezelfde zender hoeft af te stemmen.
TA (verkeersinformatie)/ TP (verkeersprogramma)
Hiermee ontvangt u de huidige verkeersinformatie/-programma's. De huidige bron wordt onderbroken door eventuele verkeersinformatie/-programma's.
PTY (programmatypen)
Hiermee geeft u het ontvangen programmatype weer. Hiermee zoekt u ook naar het geselecteerde programmatype.
CT (kloktijd)
Met de CT-gegevens van de RDS-uitzending wordt de klok ingesteld.
Opmerkingen
In bepaalde landen/regio's zijn wellicht niet alle RDS-functies beschikbaar.
RDS functioneert wellicht niet als het ontvangstsignaal zwak is of als de zender waarop u hebt afgestemd, geen RDS-gegevens verzendt.
AF en TA instellen
1 Druk herhaaldelijk op (AF/TA) tot de
gewenste instelling wordt weergegeven.
Selecteer Actie
AF-ON AF inschakelen en TA
TA-ON TA inschakelen en AF
AF, TA-ON AF en TA inschakelen. AF, TA-OFF AF en TA uitschakelen.
RDS-zenders met de AF- en TA­instelling opslaan
U kunt RDS-zenders vooraf instellen met de AF­en TA-instelling. Als u de BTM-functie gebruikt, worden alleen RDS-zenders met dezelfde AF-/ TA-instelling opgeslagen. Als u handmatig vooraf instelt, kunt u zowel RDS- als niet-RDS-zenders instellen met de AF-/ TA-instelling.
1 Stel AF/TA in en sla de zender vervolgens met
BTM of handmatig op.
Het volume van de verkeersinformatie instellen
U kunt het volume van de verkeersinformatie vooraf instellen, zodat u geen enkel bericht mist.
1 Draai de volumeknop om het gewenste volume
te regelen.
2 Houd (AF/TA) ingedrukt tot "TA" wordt
weergegeven.
uitschakelen.
uitschakelen.
Noodberichten ontvangen
Als AF of TA is ingeschakeld, wordt de geselecteerde bron automatisch onderbroken door de noodberichten.
Een regionaal programma beluisteren — REG
Wanneer de AF-functie is ingeschakeld: de fabrieksinstelling van het apparaat beperkt de ontvangst tot een bepaalde regio, zodat er niet wordt overgeschakeld naar een andere regionale zender met een sterkere frequentie.
Wanneer u het ontvangstgebied van het regionale programma verlaat, stelt u tijdens FM-ontvangst "REG-OFF" in bij de instellingen (pagina 13).
Opmerking
Deze functie werkt niet in het Verenigd Koninkrijk en bepaalde andere gebieden.
Local Link-functie (alleen voor het Verenigd Koninkrijk)
Met deze functie kunt u andere lokale zenders in het gebied selecteren, ook als deze niet zijn opgeslagen onder de cijfertoetsen.
1 Druk tijdens FM-ontvangst op een cijfertoets
((1) tot en met (6)) waaronder een lokale zender is opgeslagen.
2 Druk binnen 5 seconden nogmaals op de
cijfertoets van de lokale zender. Herhaal dit tot de lokale zender wordt ontvangen.
PTY selecteren
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst.
De naam van het huidige programmatype verschijnt als de zender PTY-gegevens uitzendt.
2 Druk herhaaldelijk op (PTY) tot het
gewenste programmatype wordt weergegeven.
3 Druk op (SEEK) –/+.
Het apparaat gaat zoeken naar een zender die het geselecteerde programmatype uitzendt.
vervolg op volgende pagina t
11
Programmatypen
NEWS (Nieuws), AFFAIRS (Actualiteiten), INFO (Informatie), SPORT (Sport), EDUCATE (Educatieve programma's), DRAMA (Toneel), CULTURE (Cultuur), SCIENCE (Wetenschap), VARIED (Diversen), POP M (Populaire muziek), ROCK M (Rock-
muziek), EASY M (Easy Listening), LIGHT M (Licht klassiek), CLASSICS (Klassiek), OTHER M (Ander type muziek), WEATHER (Weerberichten), FINANCE (Financiën), CHILDREN (Kinderprogramma's), SOCIAL A (Sociale zaken), RELIGION (Religie),
PHONE IN (Phone In), TRAVEL (Reizen), LEISURE (Ontspanning), JAZZ (Jazz-muziek), COUNTRY (Country-muziek), NATION M (Nationale muziek), OLDIES (Oldies), FOLK M (Folk-muziek), DOCUMENT
(Documentaires)
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken in bepaalde landen/ regio's waar geen PTY-gegevens beschikbaar zijn.
CT instellen
1 Stel "CT-ON" in bij de instellingen
(pagina 13).
Opmerkingen
Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook al wordt er wel een RDS-zender ontvangen.
Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de CT-functie en de werkelijke tijd.
Andere functies
De geluidsinstellingen wijzigen
De geluidskenmerken aanpassen — BAL/FAD/SUB
U kunt de balans, de fader en het subwoofervolume regelen.
1 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot
"BAL", "FAD" of "SUB" wordt weergegeven.
Het item wordt als volgt gewijzigd:
1
LOW*
t MID*1 t HI*1 t
BAL (links-rechts) t FAD (voor-achter) t SUB (subwoofervolume)*
*1 Als EQ3 is ingeschakeld (pagina 12). *2 Als de audio-uitvoer is ingesteld op "SUB"
(pagina 13). "ATT" wordt weergegeven bij de laagste instelling en u kunt deze instelling maximaal 20 stappen aanpassen.
*3 Als de AUX-bron is geactiveerd (pagina 15).
2 Draai de volumeknop om het
geselecteerde item aan te passen.
Na 3 seconden is het instellen voltooid en keert het display terug naar de normale weergave-/ontvangststand.
Met de kaartafstandsbediening
Als u in stap 2 het geselecteerde item wilt aanpassen, drukt u op <, M, , of m.
2
t AUX*
3
12
De equalizercurve aanpassen — EQ3
Met "CUSTOM" bij EQ3 kunt u zelf equalizerinstellingen opgeven.
1 Selecteer een bron en druk
herhaaldelijk op (EQ3) om "CUSTOM" te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot
"LOW", "MID" of "HI" wordt weergegeven.
3 Draai de volumeknop om het
geselecteerde item aan te passen.
Het volume kan worden aangepast in stappen van 1 dB, van –10 dB tot +10 dB.
Herhaal stap 2 en 3 om de equalizercurve aan te passen.
Als u de fabrieksinstelling voor de equalizercurve wilt herstellen, houdt u (SELECT) ingedrukt voordat het instellen is voltooid. Na 3 seconden is het instellen voltooid en keert het display terug naar de normale weergave-/ontvangststand.
Tip
Andere equalizertypen kunnen ook worden aangepast.
Met de kaartafstandsbediening
Als u in stap 3 het geselecteerde item wilt aanpassen, drukt u op <, M, , of m.
Instelitems aanpassen — SET
1 Houd (SELECT) ingedrukt.
Het instelvenster wordt weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot het
gewenste item wordt weergegeven.
3 Draai de volumeknop om de instelling
(bijvoorbeeld "ON" of "OFF") te selecteren.
4 Houd (SELECT) ingedrukt.
Als het instellen is voltooid, keert het display terug naar de normale weergave-/ ontvangststand.
Opmerking
De weergegeven items zijn afhankelijk van de bron en de instelling.
Met de kaartafstandsbediening
Als u in stap 3 de instelling wilt selecteren, drukt u op < of ,.
De volgende instellingen zijn mogelijk (volg de paginaverwijzing voor meer informatie): "
z" geeft de standaardinstellingen aan.
CLOCK-ADJ (klok aanpassen) (pagina 5)
1
CT*
(kloktijd)
"CT-ON" of "CT-OFF" (
12).
BEEP
"BEEP-ON" (
AUX-A*
z) of "BEEP-OFF" instellen.
2
(AUX-audio) Het AUX-brondisplay instellen op "AUX-A­ON" (
z) of "AUX-A-OFF" (pagina 15).
A.OFF (automatisch uitschakelen)
Automatisch volledig uitschakelen na de gewenste tijd wanneer het apparaat is uitgeschakeld: "A.OFF-NO" ( (seconden)", "A.OFF-30M (minuten)" of "A.OFF-60M (minuten)".
z) instellen (pagina 11,
z), "A.OFF-30S
REAR/SUB*
2
De audio-uitvoer wijzigen. – "REAR-OUT" (
z): het geluid via een
versterker weergeven.
– "SUB-OUT": het geluid via een subwoofer
weergeven.
2
DEMO*
(demonstratie)
"DEMO-ON" (z) of "DEMO-OFF" instellen.
DIM (dimmer)
De helderheid van het display regelen. –"DIM-AT" (
z): om het display automatisch te
dimmen wanneer u de lichten inschakelt. – "DIM-OFF": om de dimmer uit te schakelen. – "DIM-ON": om het display te dimmen.
CONTRAST
Het contrast van het display aanpassen. Het contrastniveau kan worden aangepast in 7 stappen.
M.DSPL (bewegingsdisplay)
De stand voor de beweging van het display selecteren. – "M.DSPL-LM" (
z): bewegende patronen en de
niveaumeter weergeven. – "M.DSPL-OFF": de beweging van het display
uitschakelen. – "M.DSPL-ON": bewegende patronen
weergeven.
A.SCRL (automatisch rollen)
Lange displayitems automatisch laten rollen als de disc/groep/track of het album wordt gewijzigd. – "A.SCRL-ON" (
z): om items te rollen.
– "A.SCRL-OFF": om items niet te rollen.
LOCAL (lokale zoekfunctie)
– "LOCAL-OFF" (
z): om af te stemmen met
normale ontvangst. – "LOCAL-ON": om alleen af te stemmen op
krachtige zenders.
MONO*
3
(monostand) Als u een slechte FM-ontvangst wilt verbeteren, selecteert u de monostand. – "MONO-OFF" (
z): om stereo-uitzendingen in
stereo te horen.
– "MONO-ON": om stereo-uitzendingen in
mono te horen.
1*3
REG*
(regionaal)
"REG-ON" (
z) of "REG-OFF" instellen
(pagina 11).
4
LPF*
(laagdoorlaatfilter) Hiermee selecteert u de kantelfrequentie van de subwoofer: "LPF OFF" (
z), "LPF125Hz" of
"LPF 78Hz".
BTM (pagina 10)
*1 Alleen CDX-HR70MW/HR70MS. *2 Als het apparaat is uitgeschakeld. *3 Als FM wordt ontvangen. *4 Als de audio-uitvoer is ingesteld op "SUB".
13
Optionele apparaten gebruiken
CD/MD-wisselaar
De wisselaar selecteren
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "CD" of
"MD" wordt weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) tot de
gewenste wisselaar wordt weergegeven.
Apparaatnummer
Discnummer
Het afspelen wordt gestart.
Als u wilt terugkeren naar de normale weergavestand, selecteert u " OFF" of "SHUF OFF".
Tip
Met "SHUF ALL" kunt u tracks niet in willekeurige volgorde afspelen tussen CD-apparaten en MD­wisselaars.
Maritieme afstandsbediening RM-X55M
Bedieningselementen
De overeenkomstige toetsen op de maritieme afstandsbediening bedienen dezelfde functies als die op het apparaat.
VOLUME
+/–
SOURCE
MODE
SEEK –/+
Albums en discs overslaan
1 Druk tijdens het afspelen op (1)/(2) (GP/
ALBM –/+).
Actie
Album overslaan
Albums blijven overslaan
Druk op (1)/(2) (GP/ALBM –/+)
en laat los (kort ingedrukt houden).
binnen 2 seconden nadat u deze
hebt losgelaten. Discs overslaan herhaaldelijk. Discs blijven
overslaan
en druk binnen 2 seconden
weer op de toets en houd deze
ingedrukt.
Herhaaldelijk en willekeurig afspelen
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op
(3) (REP) of (4) (SHUF) tot de gewenste instelling wordt weergegeven.
Selecteer Actie
1
DISC*
SHUF CHANGER*
SHUF ALL*
*1 Als er een of meer CD/MD-wisselaars zijn
aangesloten.
*2 Als een of meer CD-wisselaars of twee of meer
MD-wisselaars zijn aangesloten.
14
Een disc herhaaldelijk afspelen.
Tracks in de wisselaar in
1
willekeurige volgorde afspelen.
2
Tracks in alle apparaten in willekeurige volgorde afspelen.
MUTING
(ATT)
OFF
GP/ALBM
De volgende bedieningselementen op de maritieme afstandsbediening moeten op een andere manier worden bediend dan op het apparaat.
VOLUME +/– toets
Heeft dezelfde functie als de volumeknop op het apparaat.
Loading...