To cancel the demonstration (DEMO) display, see page 12.
Pour annuler la démonstration (DEMO), reportez-vous à la page 13.
Para cancelar la pantalla de demostración (DEMO), consulte la página 13.
Zum Deaktivieren der Demo-Anzeige (DEMO) schlagen Sie bitte auf Seite 13 nach.
Om de demonstratie (DEMO) te annuleren, zie pagina 13.
Per annullare la dimostrazione (DEMO), vedere pagina 13.
US
FR
ES
DE
NL
IT
2006 Sony Corporation
For installation and connections, see the
–
–
–
–
t
supplied installation/connections manual.
Warning
This label is located on the bottom of the
chassis.
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
packaging indicates that this product shall not be treated
as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. The recycling of materials
will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Applicable accessory: Remote commander
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver
is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this
equipment.
CAUTION
CDX-HS70MW/HS70MS only
The “SAT Radio Ready”
logo indicates that this
product will control a
satellite radio tuner module
(sold separately). Please see your nearest
authorized Sony dealer for details on the
satellite radio tuner module.
“SAT Radio,” “SAT Radio Ready,” the SAT
Radio and SAT Radio Ready logos and all
related marks are trademarks of Sirius Satellite
Radio Inc. and XM Satellite Radio Inc.
The use of optical instruments with this produc
will increase eye hazard.
SonicStage and its logo are trademarks of Sony
Corporation.
For the state of california, USA only
Perchlorate Material – special handling may apply,
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Perchlorate Material: Lithium battery contains
perchlorate
“ATRAC” and its logo are trademarks of Sony
Corporation.
Microsoft, Windows Media,
and the Windows logo are
trademarks or registered
trademarks of Microsoft
Warning if your boat’s ignition has no
ACC position
Corporation in the United States and/or other
countries.
Be sure to set the Auto Off function (page 12).
The unit will shut off completely and
automatically in the set time after the unit is
turned off, which prevents battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press
and hold (OFF) until the display disappears
each time you turn the ignition off.
Thank you for purchasing this Sony Compact
Disc Player. You can enjoy your sailing with the
following functions.
• CD playback
You can play CD-DA (also containing CD
TEXT*), CD-R/CD-RW (MP3/WMA/AAC
files also containing Multi Session (
and ATRAC CD (ATRAC3 and ATRAC3plus
format (
page 17)).
Type of discsLabel on the disc
CD-DA
MP3
WMA
AAC
ATRAC CD
• Radio reception
– You can store up to 6 stations per band.
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM1, FM2, FM3, AM1 and AM2
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM1, FM2, FM3, MW and LW
– BTM (Best Tuning Memory): The unit selects
strong signal stations and stores them.
• RDS services
– You can listen to FM stations with the Radio
Data System (RDS) in Europe.
(CDX-HR70MW/HR70MS)
• Sound adjustment
– EQ3 stage2: You can choose any one of 7
preset equalizer curves.
– DSO (Dynamic Soundstage Organizer):
Creates a more ambient sound field, using
virtual speaker synthesis, to enhance the
sound of speakers, even if they are installed
low in the door.
• Optional unit operation
You can also control optional CD/MD
changers.
• Auxiliary equipment connection
An AUX IN jack on the rear of the unit allows
connection of an external audio device.
* A CD TEXT disc is a CD-DA that includes
information such as disc, artist and track name.
page 16))
About water resistancy
This unit is designed for use in a marine
environment. To protect the unit from water spray,
waves, rain, moisture, ultraviolet rays, etc., the unit
has undergone the following tests to ensure
reliability and functionality (Front panel only):
• Water resistant front panel - IPx5 certified
• Salt fog resistant - Tested under ASTM B117
• Conformal coated circuit board
• UV resistant - Tested under ASTM G154
Notes
• Be sure to close the front panel to maintain water
resistant performance, except when inserting/
ejecting a disc.
• Do not allow water to contact the unit except the
front panel.
• Do not use this unit in the following places:
– places where the unit may be subject to high water
pressure, hot springs or bathtubs, etc.
– underwater.
4
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time, or
after replacing the boat’s battery or changing the
connections, you must reset the unit.
Open the front panel and press the RESET button
with a pointed object, such as a ball-point pen.
RESET
button
Note
Pressing the RESET button will erase the clock setting
and some stored contents.
Preparing the card remote
commander
Before using the card remote commander for the
first time, remove the insulation film.
Setting the clock
With the card remote commander
In step 4, to set the hour and minute, press M or m.
Tip
You can set the clock automatically with the RDS
page 11). (CDX-HR70MW/HR70MS only)
feature (
Inserting the disc in the unit
1 Slide the OPEN switch in the direction
of the arrow.
2 Open the front panel.
3 Insert the disc (label side up).
4 Close the front panel.
Playback starts automatically.
Notes
• Do not put anything on the inner surface of the front
panel.
• Be sure to close the front panel during operation.
CDX-HS70MW/HS70MS:
12-hour indication
CDX-HR70MW/HR70MS:
24-hour indication
1 Press and hold (SELECT).
The setup display appears.
2 Press (SELECT) repeatedly until
“CLOCK-ADJ” appears.
3 Press (SEEK) +.
The hour indication flashes.
4 Rotate the volume control dial to set
the hour and minute.
To move the digital indication, press (DSPL).
5 Press (SELECT).
The setup is complete and the clock starts.
To display the clock, press (DSPL). Press
(DSPL) again to return to the previous display.
Ejecting the disc
1 Slide the OPEN switch and open the
front panel.
2 Press Z.
The disc is ejected.
3 Close the front panel.
5
Location of controls and basic operations
Main unit
OFF
S
E
E
K
Front panel opened
RESET
GP/ALBM
REPSHUF
K
E
E
S
S
T
E
C
L
E
SOURCE
PAUSE
CDX-HS70MW
CDX-HS70MS
CDX-HR70MW
CDX-HR70MS
DSPL
MODE
6
Refer to the pages listed for details. The
corresponding buttons on the card remote
commander control the same functions as those
on the unit.
A DSO button 4
To select the DSO mode (1, 2, 3 or OFF).
The larger the number, the more enhanced
the effect.
B OFF button
To power off; stop the source.
C SCRL (scroll) button (CDX-HS70MW/
HS70MS)
9
To scroll the display item.
AF (Alternative Frequencies)/TA
(Traffic Announcement) button (CDXHR70MW/HR70MS)
10
To set AF and TA in RDS.
D Volume control dial 12
To adjust volume.
E Number buttons
CD/MD*1:
(1)/(2): GP*2/ALBM*3 –/+
To skip albums (press); skip albums
continuously (press and hold).*
4
(3): REP 9, 13
(4): SHUF 9, 13
(6): PAUS E*
5
To pause playback. To cancel, press
again.
Radio:
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
F OPEN switch 5
G Display window
H DSPL (display) button 9, 10
To change display items.
I EQ3 (equalizer) button 12
To select an equalizer type (XPLOD,
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM or OFF).
J Receptor for the card remote
commander
K BTM/CAT*6 button (CDX-HS70MW/
HS70MS)
9
To start the BTM function (press and hold).
PTY (Program Type) button (CDXHR70MW/HR70MS)
11
To select PTY in RDS.
L SEEK –/+ buttons
CD:
To skip tracks (press); skip tracks
continuously (press, then press again within
about 1 second and hold); reverse/fastforward a track (press and hold).
Radio:
To tune in stations automatically (press); find
a station manually (press and hold).
M SELECT button
To select setup items.
N SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/
1
MD*
/AUX).
O Frequency select switch (CDX-
HS70MW/HS70MS) (located on the
bottom of the unit)
See “Frequency select switch” in the
supplied installation/connections manual.
P MODE button 9, 13
To select the radio band; select the unit*7.
Q RESET button 5
R Disc slot 5
To insert the disc.
S Z (eject) button 5
To eject the disc.
continue to next page t
7
Card remote commander
RM-X151
The following buttons on the card remote
commander have also different buttons/functions
from the unit. Remove the insulation film before
use (
page 5).
w; < (.)/, (>) buttons
To control CD/radio, the same as (SEEK)
–/+ on the unit.
wa VOL (volume) +/– button
To adjust volume.
ws ATT (attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press
again.
wd M (+)/m (–) buttons
To control CD, the same as (GP/ALBM) –/+
on the unit.
wf SCRL (scroll) button 9
To scroll the display item.
wg Number buttons
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
*1 When an MD changer is connected.
*2 When an ATRAC CD is played.
*3 When an MP3/WMA/AAC is played.
*4 If the changer is connected, the operation is
different, see page 13.
*5 When playing back on this unit.
*6 When the SAT tuner is connected.
*7 When a CD/MD changer is connected.
Note
If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the card remote commander
unless (SOURCE) on the unit is pressed, or a disc is
inserted to activate the unit first.
Tip
For details on how to replace the battery, see
“Replacing the lithium battery of the card remote
commander” on page 17.
8
CD
For details on selecting a CD/MD changer, see
page 13.
Display items
A Source
B Track number/Elapsed playing time, Disc/
artist name, Album/group number*, Album/
group name, Track name, Text information,
Clock
C ATRAC/WMA/MP3/AAC indication
* Album/group number is displayed only when the
album/group is changed.
To change display items B, press (DSPL);
scroll display items B, press (SCRL) or set
“A.SCRL-ON” (
Tip
Displayed items will differ, depending on the disc type,
recorded format and settings. For details on MP3/
WMA/AAC, see
Repeat and shuffle play
1 During playback, press (3) (REP) or
(4) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
SelectTo play
TRACKtrack repeatedly.
ALBUM*
GROUP*
SHUF ALBUM*1album in random order.
SHUF GROUP*2group in random order.
SHUF DISCdisc in random order.
*1 When an MP3/WMA/AAC is played.
*2 When an ATRAC CD is played.
To return to normal play mode, select “ OFF”
or “SHUF OFF.”
page 13).
page 16; ATRAC CD, see page 17.
1
2
album repeatedly.
group repeatedly.
Radio
Storing and receiving stations
Caution
When tuning in stations while sailing, use Best
Tuning Memory (BTM) to prevent an accident.
Storing automatically — BTM
1 Press (SOURCE) repeatedly until
“TUNER” appears.
To change the band, press (MODE)
repeatedly.
2 Press and hold (SELECT).
The setup display appears.
3 Press (SELECT) repeatedly until
“BTM” appears.
4 Press (SEEK) +.
The unit stores stations in order of frequency
on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
Storing by the BTM button
(CDX-HS70MW/HS70MS only)
Press and hold (BTM) until “BTM” flashes,
instead of steps 2 to 4.
Storing manually
1 While receiving the station that you
want to store, press and hold a
number button ((1) to (6)) until
“MEM” appears.
The number button indication appears in the
display.
Note
If you try to store another station on the same number
button, the previously stored station will be replaced.
Tip
When a RDS station is stored, the AF/TA setting is
also stored (
Receiving the stored stations
1 Select the band, then press a number
page 10). (CDX-HR70MW/HR70MS only)
button ((1) to (6)).
9
Tuning automatically
1 Select the band, then press (SEEK) –/+
to search for the station.
Scanning stops when the unit receives a
station. Repeat this procedure until the
desired station is received.
Tip
If you know the frequency of the station you want to
listen to, press and hold (SEEK)
approximate frequency, then press (SEEK)
repeatedly to fine adjust to the desired frequency
(manual tuning).
–/+ to locate the
–/+
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
Overview
FM stations with Radio Data System (RDS)
service send inaudible digital information along
with the regular radio program signal.
Display items
TA (Traffic Announcement)/TP (Traffic
Program)
Provides current traffic information/programs.
Any information/program received, will
interrupt the currently selected source.
PTY (Program Types)
Displays the currently received program type.
Also searches your selected program type.
CT (Clock Time)
The CT data from the RDS transmission sets
the clock.
Notes
• Depending on the country/region, not all RDS
functions may be available.
• RDS will not work if the signal strength is too weak,
or if the station you are tuned to is not transmitting
RDS data.
Setting AF and TA
1 Press (AF/TA) repeatedly until the
desired setting appears.
SelectTo
AF-ONactivate AF and deactivate TA.
TA-ONactivate TA and deactivate AF.
AF, TA-ONactivate both AF and TA.
AF, TA-OFFdeactivate both AF and TA.
A Radio band, Function
B TA/ TP *
1
C Frequency*2 (Program service name), Preset
number, Clock, RDS data
*1 “TA” flashes during traffic information. “TP” lights
up while such a station is received.
*2 While receiving the RDS station, “ *” is displayed
on the left of the frequency indication.
To change display items C, press (DSPL).
RDS services
This unit automatically provides RDS services as
follows:
AF (Alternative Frequencies)
Selects and retunes the station with the
strongest signal in a network. By using this
function, you can continuously listen to the
same program during long-distance sailing
without having to retune the same station
manually.
10
Storing RDS stations with the AF and
TA setting
You can preset RDS stations along with the AF/
TA setting. If you use the BTM function, only
RDS stations are stored with the same AF/TA
setting.
If you preset manually, you can preset both RDS
and non-RDS stations with the AF/TA setting for
each.
1 Set AF/TA, then store the station with BTM or
manually.
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements so as to not miss hearing them.
1 Rotate the volume control dial to adjust the
volume level.
2 Press and hold (AF/TA) until “TA” appears.
Receiving emergency
announcements
With AF or TA on, the emergency
announcements will automatically interrupt the
currently selected source.
Staying with one regional program
— REG
When the AF function is on: this unit’s factory
setting restricts reception to a specific region, so
you will not be switched to another regional
station with a stronger frequency.
If you leave this regional program’s reception
area, set “REG-OFF” in setup during FM
reception (
Note
This function does not work in the UK and in some
other areas.
page 13).
Local Link function (UK only)
This function enables you to select other local
stations in the area, even if they are not stored on
your number buttons.
1 During FM reception, press a number button
((1) to (6)) on which a local station is stored.
2 Within 5 seconds, press again a number button
of the local station.
Repeat this procedure until the local station is
received.
Selecting PTY
1 Press (PTY) during FM reception.
Type of programs
NEWS (News), AFFAIRS (Current Affairs),
INFO (Information), SPORT (Sports),
EDUCATE (Education), DRAMA (Drama),
CULTURE (Culture), SCIENCE (Science),
VARIED (Varied), POP
ROCK
M (Rock Music), EASY M (Easy Listening), LIGHT
CLASSICS (Classical), OTHER
Music Type), WEATHER (Weather),
FINANCE (Finance), CHILDREN (Children’s Programs), SOCIAL
RELIGION (Religion), PHONE
TRAVEL (Travel), LEISURE (Leisure), JAZZ
(Jazz Music), COUNTRY (Country Music),
NATION
Music), FOLK
(Documentary)
Note
You cannot use this function in countries/regions
where no PTY data is available.
M (National Music), OLDIES (Oldies
M (Folk Music), DOCUMENT
M (Popular Music),
M (Light Classical),
M (Other
A (Social Affairs),
IN (Phone In),
Setting CT
1 Set “CT-ON” in setup (page 12).
Notes
• The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
• There might be a difference between the time set by
the CT function and the actual time.
The current program type name appears if the
station is transmitting PTY data.
2 Press (PTY) repeatedly until the
desired program type appears.
3 Press (SEEK) –/+.
The unit starts to search for a station
broadcasting the selected program type.
11
Other functions
Changing the sound settings
Adjusting the sound
characteristics — BAL/FAD/SUB
You can adjust the balance, fader, and subwoofer
volume.
1 Press (SELECT) repeatedly until
“BAL,” “FAD” or “SUB” appears.
The item changes as follows:
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t
BAL (left-right) t FAD (front-rear) t
SUB (subwoofer volume)*
*1 When EQ3 is activated (page 12).
*2 When the audio output is set to “SUB”
(page 12).
“ATT” is displayed at the lowest setting, and can
be adjusted up to 20 steps.
*3 When AUX source is activated (page 15).
2 Rotate the volume control dial to
adjust the selected item.
After 3 seconds, the setting is complete and
the display returns to normal play/reception
mode.
With the card remote commander
In step 2, to adjust the selected item, press <, M, ,
or m.
2
tAUX*
3
After 3 seconds, the setting is complete and
the display returns to normal play/reception
mode.
Tip
Other equalizer types are also adjustable.
With the card remote commander
In step 3, to adjust the selected item, press <, M, ,
or m.
Adjusting setup items — SET
1 Press and hold (SELECT ).
The setup display appears.
2 Press (SELECT) repeatedly until the
desired item appears.
3 Rotate the volume control dial to
select the setting (example “ON” or
“OFF”).
4 Press and hold (SELECT ).
The setup is complete and the display returns
to normal play/reception mode.
Note
Displayed items will differ, depending on the source
and setting.
With the card remote commander
In step 3, to select the setting, press < or ,.
The following items can be set (follow the page
reference for details):
“z” indicates the default settings.
Customizing the equalizer curve
— EQ3
“CUSTOM” of EQ3 allows you to make your
own equalizer settings.
1 Select a source, then press (EQ3)
repeatedly to select “CUSTOM.”
2 Press (SELECT) repeatedly until
“LOW,” “MID” or “HI” appears.
3 Rotate the volume control dial to
adjust the selected item.
The volume level is adjustable in 1 dB steps,
from –10 dB to +10 dB.
Repeat steps 2 and 3 to adjust the equalizer
curve.
To restore the factory-set equalizer curve,
press and hold (SELECT) before the setting
is complete.
12
CLOCK-ADJ (Clock Adjust) (page 5)
1
(Clock Time)
CT*
To set “CT-ON” or “CT-OFF” (
z) (page 10, 11).
BEEP
To set “BEEP-ON” (z) or “BEEP-OFF.”
2
AUX-A*
(AUX Audio)
To turn the AUX source display “AUX-A-ON”
(
z) or “AUX-A-OFF” (page 15).
A.OFF (Auto Off)
To shut off automatically after a desired time
when the unit is turned off: “A.OFF-NO” (
z),
“A.OFF-30S (Seconds),” “A.OFF-30M
(Minutes)” or “A.OFF-60M (Minutes).”
REAR/SUB*
2
To switch the audio output.
– “REAR-OUT” (
z): to output to a power
amplifier.
– “SUB-OUT”: to output to a subwoofer.
2
DEMO*
(Demonstration)
To set “DEMO-ON” (z) or “DEMO-OFF.”
DIM (Dimmer)
To change the brightness of the display.
–“DIM-AT” (
z): to dim the display
automatically when you turn lights on.
– “DIM-OFF”: to deactivate the dimmer.
– “DIM-ON”: to dim the display.
CONTRAST
To adjust the contrast of the display.
The contrast level is adjustable in 7 steps.
M.DSPL (Motion Display)
To select the Motion Display mode.
– “M.DSPL-LM” (
z): to show moving patterns
and level meter.
– “M.DSPL-OFF”: to deactivate the Motion
Display.
– “M.DSPL-ON”: to show moving patterns.
A.SCRL (Auto Scroll)
To scroll long displayed item automatically
when the disc/album/group/track is changed.
– “A.SCRL-ON” (
z): to scroll.
– “A.SCRL-OFF”: to not scroll.
LOCAL (Local seek mode)
– “LOCAL-OFF” (
z): to tune normal reception.
– “LOCAL-ON” : to only tune into stations with
stronger signals.
MONO*
3
(Monaural mode)
To improve poor FM reception, select monaural
reception mode.
– “MONO-OFF” (
z): to hear stereo broadcast in
stereo.
– “MONO-ON”: to hear stereo broadcast in
monaural.
1*3
REG*
LPF*
(Regional)
To set “REG-ON” (
4
(Low Pass Filter)
z) or “REG-OFF” (page 11).
To select the subwoofer cut-off frequency: “LPF
OFF” (
z), “LPF125Hz” or “LPF 78Hz.”
BTM (page 9)
*1 CDX-HR70MW/HR70MS only.
*2 When the unit is turned off.
*3 When FM is received.
*4 When the audio output is set to “SUB.”
Using optional equipment
CD/MD changer
Selecting the changer
1 Press (SOURCE) repeatedly until “CD” or
“MD” appears.
2 Press (MODE) repeatedly until the desired
changer appears.
Unit number
Disc number
Playback starts.
Skipping albums and discs
1 During playback, press (1)/(2) (GP/ALBM
–/+).
To skip
albumand release (hold for a
album
continuously
discsrepeatedly.
discs
continuously
Repeat and shuffle play
1 During playback, press (3) (REP) or (4)
(SHUF) repeatedly until the desired setting
appears.
SelectTo play
DISC*
SHUF
CHANGER*
SHUF ALL*
*1 When one or more CD/MD changers are
connected.
*2 When one or more CD changers, or two or more
MD changers are connected.
Press (1)/(2) (GP/ALBM
–/+)
moment).
within 2 seconds of first
releasing.
then, press again within 2
seconds and hold.
1
disc repeatedly.
tracks in the changer in random
1
order.
2
tracks in all units in random
order.
continue to next page t
13
To return to normal play mode, select “ OFF”
or “SHUF OFF.”
Tip
“SHUF ALL” will not shuffle tracks between CD units
and MD changers.
Marine remote commander
RM-X55M
Rotary commander RM-X4S
Attaching the label
Attach the indication label depending on how
you mount the rotary commander.
Location of controls
The corresponding buttons on the marine remote
commander control the same functions as those
on this unit.
VOLUME
+/–
SOURCE
MUTING
(ATT)
OFF
The following controls on the marine remote
commander require a different operation from
the unit.
VOLUME +/– button
The same as the volume control dial on the unit.
MODE
SEEK –/+
GP/ALBM
D
S
EL
S
E
D
O
M
SPL
D
P
L
M
O
D
E
S
E
L
Location of controls
The corresponding buttons on the rotary
commander control the same functions as those
on this unit.
SEL
PRESET/
DISC
SOURCE
VOL
ATT
DSPL
SEEK/ AMS
MODE
OFF
OFF
The following controls on the rotary commander
require a different operation from the unit.
• PRESET/DISC control
The same as (1)/(2) (GP/ALBM –/+) on the
unit (push in and rotate).
• VOL (volume) control
The same as the volume control dial on the unit
(rotate).
• SEEK/AMS control
The same as (SEEK) –/+ on the unit (rotate, or
rotate and hold).
Changing the operative direction
The operative direction of the controls is factoryset as shown below.
To increase
14
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
1 While pushing the VOL control, press and
hold (SEL).
Auxiliary audio equipment
By connecting an optional portable audio device
to the AUX IN jack on the unit and then simply
selecting the source, you can listen on your boat
speakers. The volume level is adjustable for any
difference between the unit and the portable
audio device. Follow the procedure below:
Adjust the volume level
Be sure to adjust the volume for each connected
audio device before playback.
1 Turn down the volume on the unit.
2 Press (SOURCE) repeatedly until “AUX”
appears.
“AUX REAR IN” appears.
3 Start playback of the portable audio device at a
moderate volume.
4 Set your usual listening volume on the unit.
5 Press (SELECT) repeatedly until “AUX”
appears, and rotate the volume control dial to
adjust the input level (–8 dB to +18 dB).
Additional Information
Precautions
• If your boat has been moored in direct sunlight,
allow the unit to cool off before operating it.
• Power antenna (aerial) will extend automatically
while the unit is operating.
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture
condensation may occur inside the lenses and
display of the unit. Should this occur, the unit will
not operate properly. In such a case, remove the disc
and wait for about an hour until the moisture has
evaporated.
To maintain high sound quality
Be careful not to splash juice or other soft drinks
onto the unit or discs.
Notes on discs
• To keep a disc clean, do not touch its surface.
Handle the disc by its edge.
• Keep your discs in their cases or disc magazines
when not in use.
• Do not subject discs to heat/high temperature.
Avoid leaving them in a moored boat.
• Do not attach labels, or use discs with sticky ink/
residue. Such discs may stop spinning when used,
causing a malfunction, or may ruin the disc.
• Do not use any discs with labels or stickers
attached.
The following malfunctions may result from using
such discs:
– Inability to eject a disc (due to a label or sticker
peeling off and jamming the eject mechanism).
– Inability to read audio data correctly (e.g.,
playback skipping, or no playback) due to heat
shrinking of a sticker or label causing a disc to
warp.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart,
square, star) cannot be played on this unit.
Attempting to do so may damage the unit. Do not
use such discs.
• You cannot play 8 cm (3
1
/4 in) CDs.
continue to next page t
15
• Before playing, clean the discs
with a commercially available
cleaning cloth. Wipe each disc
from the center out. Do not use
solvents such as benzine,
thinner, commercially available
cleaners, or antistatic spray
intended for analog discs.
Notes on CD-R/CD-RW discs
• Some CD-Rs/CD-RWs (depending on the
equipment used for its recording or the condition
of the disc) may not play on this unit.
• You cannot play a CD-R/a CD-RW that is not
finalized.
• The unit is compatible with the ISO 9660 level 1/
level 2 format, Joliet/Romeo in the expansion
format, and Multi Session.
• The maximum number of:
– folders (albums): 150 (including root and empty
folders).
– files (tracks) and folders contained in a disc: 300
(if a folder/file names contain many characters,
this number may become less than 300).
– displayable characters for a folder/file name is
32 (Joliet), or 64 (Romeo).
• When the disc is recorded in Multi Session, only
the first track of the first session format is
recognized and played (any other format is
skipped). The priority of the format is CD-DA,
ATRAC CD and MP3/WMA/AAC.
– When the first track is a CD-DA, only CD-DA of
the first session is played.
– When the first track is not a CD-DA, an ATRAC
CD or MP3/WMA/AAC session is played. If the
disc has no data in any of these formats, “NO
MUSIC” is displayed.
Music discs encoded with copyright
protection technologies
This product is designed to play back discs that
conform to the Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with
copyright protection technologies are marketed by
some record companies. Please be aware that among
those discs, there are some that do not conform to
the CD standard and may not be playable by this
product.
Note on DualDiscs
A DualDisc is a two sided disc product which
mates DVD recorded material on one side with
digital audio material on the other side. However,
since the audio material side does not conform to
the Compact Disc (CD) standard, playback on this
product is not guaranteed.
Playback order of MP3/WMA/AAC
files
MP3/WMA/AAC
Folder
(album)
MP3/WMA/
AAC file
(track)
About MP3 files
• MP3, which stands for MPEG-1 Audio Layer-3, is
a music file compression format standard. It
compresses audio CD data to approximately 1/10
of its original size.
• ID3 tag versions 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 and 2.4 apply to
MP3 only. ID3 tag is 15/30 characters (1.0 and
1.1), or 63/126 characters (2.2, 2.3 and 2.4).
• When naming an MP3 file, be sure to add the file
extension “.mp3” to the file name.
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR
(variable bit rate) MP3 file, elapsed playing time
may not display accurately.
About WMA files
• WMA, which stands for Windows Media Audio,
is a music file compression format standard. It
compresses audio CD data to approximately 1/22*
of its original size.
• WMA tag is 63 characters.
• When naming a WMA file, be sure to add the file
extension “.wma” to the file name.
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR
(variable bit rate) WMA file, elapsed playing time
may not display accurately.
* only for 64 kbps
Note on WMA
Playback of the following WMA files is not supported.
– lossless compression
– copyright-protected
16
About AAC files
• AAC, which stands for Advanced Audio Coding,
is a music file compression format standard. It
compresses audio CD data to approximately 1/11*
of its original size.
• AAC tag is 126 characters.
• When naming an AAC file, be sure to add the file
extension “.m4a” to the file name.
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR
(variable bit rate) AAC file, elapsed playing time
may not display accurately.
* only for 128 kbps
Note on AAC
Playback of a copyright-protected file is not supported.
Maintenance
Replacing the lithium battery of the
card remote commander
Under normal conditions, the battery will last
approximately 1 year. (The service life may be
shorter, depending on the conditions of use.)
When the battery becomes weak, the range of the
card remote commander becomes shorter. Replace
the battery with a new CR2025 lithium battery. Use
of any other battery may present a risk of fire or
explosion.
+ side up
About ATRAC CD
ATRAC3plus format
ATRAC3, which stands for Adaptive Transform
Acoustic Coding3, is audio compression
technology. It compresses audio CD data to
approximately 1/10 of its original size.
ATRAC3plus, which is an extended format of
ATRAC3, compresses the audio CD data to
approximately 1/20 of its original size. The unit
accepts both ATRAC3 and ATRAC3plus format.
ATRAC CD
ATRAC CD is recorded audio CD data which is
compressed to ATRAC3 or ATRAC3plus format
using authorized software, such as SonicStage 2.0 or
later, or SonicStage Simple Burner.
• The maximum number of:
– folders (groups): 255
– files (tracks): 999
• The characters for a folder/file name and text
information written by SonicStage are displayed.
For details on ATRAC CD, see the SonicStage or
SonicStage Simple Burner manual.
Note
Be sure to create the ATRAC CD using authorized
software, such as SonicStage 2.0 or later, or
SonicStage Simple Burner 1.0 or 1.1.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, consult
your nearest Sony dealer.
2
c
1
Notes on the lithium battery
• Keep the lithium battery out of the reach of children.
Should the battery be swallowed, immediately
consult a doctor.
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good
contact.
• Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
• Do not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose of
in fire.
Fuse replacement
When replacing the fuse, be
sure to use one matching the
amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows,
check the power connection and
replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement,
there may be an internal
malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony
dealer.
Fuse (10A)
17
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC
DISTORTION
23.2 watts per channel minimum continuous
average power into 4 ohms, 4 channels driven
from 20 Hz to 20 kHz with no more than 5% total
harmonic distortion.
CEA2006 Standard
Power Output: 17 Watts RMS × 4 at
4 Ohms < 1% THD+N
SN Ratio: 82 dBA
(reference: 1 Watt into 4 Ohms)
CD Player section
Signal-to-noise ratio: 120 dB
Frequency response: 10 – 20,000 Hz
Wow and flutter: Below measurable limit
Tuner section
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM
Tuning range:
87.5 – 108.0 MHz (at 50 kHz step)
87.5 – 107.9 MHz (at 200 kHz step)
FM tuning interval: 50 kHz/200 kHz switchable
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz
Usable sensitivity: 9 dBf
Selectivity: 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz: 0.5 % (stereo),
0.3 % (mono)
Separation: 35 dB at 1 kHz
Frequency response: 30 – 15,000 Hz
Outputs: Speaker outputs (sure seal connectors)
Speaker impedance: 4 – 8 ohms
Maximum power output: 52 W × 4 (at 4 ohms)
General
Outputs:
Audio outputs terminal (front, rear/sub switchable)
Power antenna (aerial) relay control terminal
Power amplifier control terminal
Inputs:
Telephone ATT control terminal
Illumination control terminal
BUS control input terminal
BUS audio input terminal
Remote controller input terminal
Antenna (aerial) input terminal
AUX input terminal
Tone controls:
Low: ±10 dB at 60 Hz (XPLOD)
Mid: ±10 dB at 1 kHz (XPLOD)
High: ±10 dB at 10 kHz (XPLOD)
Power requirements: 12 V DC boat battery
(negative ground (earth))
Dimensions: Approx. 197 × 89 × 187 mm
(7 7/8× 3 5/8× 7 3/8 in) (w/h/d)
Mounting dimensions: Approx. 181 × 52 × 144 mm
(7 1/4× 2 1/8× 5 3/4 in) (w/h/d)
Mass: Approx. 1.7 kg (3 lb 12 oz)
Supplied accessories:
Card remote commander: RM-X151
Parts for installation and connections (1 set)
Optional accessories/equipment*:
Marine remote commander: RM-X55M
Rotary commander: RM-X4S
BUS cable (supplied with an RCA pin cord):
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD changer (10 discs): CDX-757MX
CD changer (6 discs): CDX-T70MX, CDX-T69
Source selector: XA-C40
AUX-IN selector: XA-300
Interface adaptor for iPod: XA-110IP
18
* Accessories/equipment other than the marine
remote commander RM-X55M are not waterproof.
Do not subject them to water.
Your dealer may not handle some of the above listed
accessories. Please ask the dealer for detailed
information.
US and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories.
MPEG Layer-3 audio coding technology and
patents licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.
Note
This unit cannot be connected to a digital preamplifier
or an equalizer which is Sony BUS system compatible.
Design and specifications are subject to change
without notice.
• Halogenated flame retardants are not used in the
certain printed wiring boards.
• Halogenated flame retardants are not used in
cabinets.
• Cushions made from paper.
Troubleshooting
The following checklist will help you remedy
problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the
connection and operating procedures.
General
No power is being supplied to the unit.
• Check the connection. If everything is in order, check
the fuse.
• If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the remote commander.
t Turn on the unit.
The power antenna (aerial) does not extend.
The power antenna (aerial) does not have a relay box.
No sound.
• The volume is too low.
• The ATT function is activated, or the Telephone ATT
function (when the interface cable of a telephone is
connected to the ATT lead) is activated.
• The position of the fader control “FAD” is not set for
a 2-speaker system.
• The CD changer is incompatible with the disc (MP3/
WMA/AAC/ATRAC CD).
t Play back with this unit.
No beep sound.
• The beep sound is canceled (page 12).
• An optional power amplifier is connected and you are
not using the built-in amplifier.
The contents of the memory have been erased.
• The RESET button has been pressed.
t Store again into the memory.
• The power supply lead or battery has been
disconnected.
• The power supply lead is not connected properly.
Stored stations and correct time are erased.
The fuse has blown.
Makes noise when the position of the ignition
is switched.
The leads are not matched correctly with the boat’s
accessory power connector.
The display disappears from/does not appear
in the display window.
• The dimmer is set “DIM-ON” (page 13).
• The display disappears if you press and hold (OFF).
t Press and hold (OFF) on the unit until the
display appears.
The Auto Off function does not operate.
The unit is turned on. The Auto Off function activates
after turning off the unit.
t Turn off the unit.
Card remote commander operation is not
possible.
Make sure the insulation film has been removed
(page 5).
DSO does not function.
Depending on the boat’s interior or type of music,
DSO may not have a desirable effect.
CD/MD playback
The disc cannot be loaded.
• Another disc is already loaded.
• The disc has been forcibly inserted upside down or in
the wrong way.
The disc does not playback.
• Defective or dirty disc.
• The CD-Rs/CD-RWs are not for audio use (page 16).
• The disc format and file version are incompatible
with this unit (For details, refer to page 4 and 16).
MP3/WMA/AAC files take longer to play back
than others.
The following discs take a longer time to start
playback.
– a disc recorded with a complicated tree structure.
– a disc recorded in Multi Session.
– a disc to which data can be added.
The ATRAC CD cannot play.
• The disc is not created by authorized software, such
as SonicStage or SonicStage Simple Burner.
• Tracks that are not included in the group cannot be
played.
continue to next page t
19
The display items do not scroll.
• For discs with very many characters, those may not
scroll.
• “A.SCRL” is set to “OFF”.
tSet “A.SCRL-ON” (page 13) or press (SCRL).
The sound skips.
• Installation is not correct.
tInstall the unit at an angle of less than 45° in a
sturdy part of the boat.
• Defective or dirty disc.
The operation buttons do not function.
The disc will not eject.
Press the RESET button (page 5).
Radio reception
The stations cannot be received.
The sound is hampered by noises.
• Connect a power antenna (aerial) control lead (blue)
or accessory power supply lead (red) to the power
supply lead of the boat’s antenna (aerial) booster
(only when the boat has built-in antenna (aerial)).
• Check the connection of the boat antenna (aerial).
• The auto antenna (aerial) will not go up.
tCheck the connection of the power antenna
(aerial) control lead.
• Check the frequency.
• When the DSO mode is on, the sound is sometimes
hampered by noises.
tSet the DSO mode to “OFF” (page 7).
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
Automatic tuning is not possible.
• Setting of the local seek mode is not correct.
tTuning stops too frequently:
Set “LOCAL-ON” (page 13).
tTuning does not stop at a station:
Set “MONO-ON” (page 13).
• The broadcast signal is too weak.
tPerform manual tuning.
During FM reception, the “ST” indication
flashes.
• Tune in the frequency accurately.
• The broadcast signal is too weak.
tSet “MONO-ON” (page 13).
An FM program broadcast in stereo is heard in
monaural.
The unit is in monaural reception mode.
t Set “MONO-OFF” (page 13).
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
The SEEK starts after a few seconds of
listening.
The station is non-TP or has weak signal.
t Deactivate TA (page 10).
No traffic announcements.
• Activate TA (page 10).
• The station does not broadcast any traffic
announcements despite being TP.
tTune in another station.
20
PTY displays “- - - - - - - -.”
• The current station is not an RDS station.
• RDS data has not been received.
• The station does not specify the program type.
Error displays/Messages
1
BLANK*
Tracks have not been recorded on the MD.*t Play an MD with recorded tracks.
ERROR*
FAILURE
FAILURE (Illuminates for about 1 second.)
(CDX-HS70MW/HS70MS only)
LOAD
L. SEEK +/–
NO AF (CDX-HR70MW/HR70MS only)
NO DISC
NO INFO
NO MAG
NO MUSIC
NO NAME
NO TP (CDX-HR70MW/HR70MS only)
1
• The disc is dirty or inserted upside down.*
t Clean or insert the disc correctly.
• A blank disc has been inserted.
• The disc cannot play due to a problem.
t Insert another disc.
The connection of speakers/amplifiers is incorrect.
t See the installation guide manual of this model to
check the connection.
When the XM tuner is connected, storing an XM radio
channel into a preset failed.
t Be sure to receive the channel that you want to
store, then try it again.
The changer is loading the disc.
t Wait until loading is complete.
The local seek mode is on during automatic tuning.
There is no alternative frequency for the current
station.
t Press (SEEK) –/+ while the program service name
is flashing. The unit starts searching for another
frequency with the same PI (Program
Identification) data (“PI SEEK” appears).
The disc is not inserted in the CD/MD changer.
t Insert discs in the changer.
Text information is not written in the MP3/WMA/
AAC files or ATRAC CD.
The disc magazine is not inserted in the CD changer.
t Insert the magazine in the changer.
The disc is not a music file.
t Insert a music CD in this unit or MP3 playable
changer.
A disc/album/group/track name is not written in the
track.
The unit will continue searching for available TP
stations.
2
2
NOT READ
The disc information has not been read by the unit.
tLoad the disc, then select it on the list.
NOTREADY
The lid of the MD changer is open or the MDs are not
inserted properly.
tClose the lid or insert the MDs properly.
OFFSET
There may be an internal malfunction.
tCheck the connection. If the error indication
remains on in the display, consult your nearest
Sony dealer.
READ
The unit is reading all track and group/album
information on the disc.
tWait until reading is complete and playback starts
automatically. Depending on the disc structure, it
may take more than a minute.
RESET
The CD unit and CD/MD changer cannot be operated
due to a problem.
tPress the RESET button (page 5).
“” or “”
During reverse or fast-forward, you have reached the
beginning or the end of the disc and you cannot go any
further.
“ ”
The character cannot be displayed with the unit.
*1 If an error occurs during playback of a CD or MD,
the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error
appears in the display.
If these solutions do not help improve the situation,
consult your nearest Sony dealer.
If you take the unit to be repaired because of CD
playback trouble, bring the disc that was used at the
time the problem began.
21
En ce qui concerne l’installation et les
connexions, consulter le manuel
d’installation/raccordement fourni.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce
produit augmente les risques pour les yeux.
Avertissement au cas où le contact de
votre bateau ne dispose pas d’une
position ACC
Veillez à régler la fonction Auto Off (page 13).
L’appareil s’éteint complètement et
automatiquement après le laps de temps défini
une fois l’appareil mis hors tension afin
d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction Auto Off,
maintenez la touche (OFF) enfoncée jusqu’à
ce que l’affichage disparaisse à chaque fois
que vous coupez le contact.
Cette étiquette est située sur la partie inférieure
du châssis.
CDX-HS70MW/HS70MS uniquement
Le logo « SAT Radio Ready »
indique que ce produit
commande un module tuner
radio satellite (vendu
séparément). Consultez votre détaillant agréé
Sony le plus proche pour en savoir plus sur le
fonctionnement du module tuner radio satellite.
« SAT Radio », « SAT Radio Ready », les logos
SAT Radio et SAT Radio Ready, ainsi que
toutes les marques associées sont des marques de
commerce de Sirius Satellite Radio Inc. et de
XM Satellite Radio Inc.
SonicStage et son logo sont des marques de
commerce de Sony Corporation.
« ATRAC » et son logo sont des marques de
commerce de Sony Corporation.
Microsoft, Windows Media et
le logo Windows sont des
marques de commerce ou des
marques déposées de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes
de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
Affichage des erreurs et messages . . . . . . . 21
3
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de ce lecteur de disques compacts Sony. Vous
pouvez profiter de la navigation grâce aux
fonctions ci-dessous.
• Lecture de CD
Il est possible de lire des CD-DA (contenant
également des informations CD TEXT*), des
CD-R/CD-RW (fichiers MP3/WMA/AAC
contenant également des multisessions
(page 17)) et des CD ATRAC (formats
ATRAC3 et ATRAC3plus (page 18)).
Type de disque
CD-DA
MP3
WMA
AAC
CD ATRAC
Symbole indiqué sur le
disque
• Réception radio
– Vous pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations
pour chaque bande de fréquences.
CDX-HS70MW/HS70MS :
FM1, FM2, FM3, AM1 et AM2
CDX-HR70MW/HR70MS :
FM1, FM2, FM3, MW et LW
– BTM (mémorisation des meilleurs accords) :
l’appareil sélectionne les stations émettant
des signaux forts et les mémorise.
• Services RDS
– Vous pouvez écouter une station FM
disposant du système RDS (système de
radiocommunication de données) en Europe.
(CDX-HR70MW/HR70MS)
• Réglage du son
– EQ3 stage2 : vous pouvez choisir une des 7
courbes d’égaliseur prédéfinies.
– DSO (répartiteur dynamique du son) : crée
un champ sonore mieux réparti grâce à une
synthèse de haut-parleurs virtuels, afin
d’améliorer le son des haut-parleurs même si
ceux-ci sont installés dans la partie inférieure
des portières.
• Fonctionnement de l’appareil en option
Vous pouvez aussi commander des changeurs
CD/MD en option.
• Raccordement d’un appareil auxiliaire
Une prise AUX IN située à l’arrière de
l’appareil permet de raccorder un appareil
audio externe.
4
* Un disque CD TEXT est un CD-DA contenant des
informations, telles que le nom du disque, le nom de
l’artiste et le nom des plages.
A propos de la résistance à l’eau
Cet appareil est conçu pour être utilisé en milieu
marin. Pour le protéger contre les diverses
projections d’eau, les vagues, la pluie, l’humidité,
les rayons ultraviolets, etc., l’appareil a fait l’objet
des tests suivants afin de garantir sa fiabilité ainsi
que son bon fonctionnement (façade uniquement) :
• Façade étanche - certifiée IPx5
• Résistance au brouillard salin - testée
conformément à la norme ASTM B117
• Carte de circuit enrobée conforme
• Résistance aux UV - testée conformément à la
norme ASTM G154
Remarques
• Fermez bien la façade pour garantir une étanchéité
optimale, sauf lorsque vous insérez ou éjectez un
disque.
• Ne laissez pas de liquide entrer en contact avec
l’appareil, à l’exception de la façade.
• N’utilisez pas cet appareil dans les endroits
suivants :
– les lieux où l’appareil peut être soumis à une
pression d’eau élevée, dans une source chaude
ou dans une baignoire, etc. ;
– sous l’eau.
Préparation
Réinitialisation de l’appareil
Avant la première mise en service de l’appareil,
après avoir remplacé la batterie du bateau ou
modifié les raccordements, vous devez
réinitialiser l’appareil.
Ouvrez la façade et appuyez sur la touche
RESET avec un objet pointu, comme un stylo à
bille.
5 Appuyez sur (SELECT).
Le réglage est terminé et l’horloge démarre.
Pour afficher l’horloge, appuyez sur (DSPL).
Appuyez de nouveau sur (DSPL) pour revenir à
l’écran précédent.
Avec la mini-télécommande
A l’étape 4, appuyez sur M ou m pour régler l’heure et
les minutes.
Conseil
Vous pouvez régler l’horloge automatiquement au
moyen de la fonction RDS (page 12). (CDX-HR70MW/
HR70MS uniquement)
Touche
RESET
Remarque
Une pression sur la touche RESET remet l’heure à
zéro et efface certaines informations mémorisées.
Préparation de la minitélécommande
Retirez la feuille isolante avant d’utiliser la minitélécommande pour la première fois.
Réglage de l’horloge
CDX-HS70MW/HS70MS :
Cycle de 12 heures
CDX-HR70MW/HR70MS :
Cycle de 24 heures
1 Appuyez sur la touche (SEL ECT) et
maintenez-la enfoncée.
La fenêtre de réglage s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur (SELECT)
jusqu’à ce que « CLOCK-ADJ »
apparaisse.
3 Appuyez sur (SEEK) +.
L’indication de l’heure clignote.
4 Tournez la molette de réglage du
volume pour régler les heures et les
minutes.
Pour déplacer l’indication numérique,
appuyez sur (DSPL).
Insertion du disque dans
l’appareil
1 Faites glisser le commutateur OPEN
dans le sens de la flèche.
2 Ouvrez la façade.
3 Insérez le disque (côté imprimé vers le
haut).
4 Fermez la façade.
La lecture commence automatiquement.
Remarques
• Ne posez rien sur la face interne de la façade.
• Fermez la façade en cours d’utilisation.
Ejection du disque
1 Faites glisser le commutateur OPEN,
puis ouvrez la façade.
2 Appuyez sur Z.
Le disque est éjecté.
3 Fermez la façade.
5
Emplacement des commandes et opérations de base
Appareil principal
OFF
Façade ouverte
S
E
E
K
RESET
GP/ALBM
REPSHUF
K
E
E
S
S
T
E
C
L
E
SOURCE
PAUSE
CDX-HS70MW
CDX-HS70MS
CDX-HR70MW
CDX-HR70MS
DSPL
MODE
6
Pour plus de détails, reportez-vous aux numéros
de pages indiqués entre parenthèses. Les touches
correspondantes sur la mini-télécommande
commandent les mêmes fonctions que celles de
l’appareil.
A Touche DSO 4
Permet de sélectionner le mode DSO (1, 2, 3
ou OFF). Plus la valeur est élevée, plus
l’effet est prononcé.
B Touche OFF
Permet de mettre l’appareil hors tension ;
d’arrêter la source.
C Touche SCRL (défilement)
(CDX-HS70MW/HS70MS) 9
Permet de faire défiler les rubriques
d’affichage.
Touche AF (fréquences alternatives)/
TA (messages de radioguidage)
(CDX-HR70MW/HR70MS) 11
Permet de régler AF et TA en RDS.
D Molette de réglage du volume 12
Permet de régler le niveau du volume.
E Touches numériques
CD/MD*
(1)/(2) : GP*
1
:
2
/ALBM*3 –/+
Permettent de sauter des albums
(appuyez) ; de sauter plusieurs albums
de suite (appuyez sur la touche et
maintenez-la enfoncée).*
4
(3) : REP 9, 15
(4) : SHUF 9, 15
(6) : PAU SE *
5
Permet d’interrompre la lecture.
Appuyez de nouveau sur cette touche
pour annuler.
Radio :
Permettent de recevoir les stations
enregistrées (appuyez) ; de mémoriser des
stations (appuyez sur la touche et maintenezla enfoncée).
F Commutateur OPEN 5
G Fenêtre d’affichage
H Touche DSPL (affichage) 9, 10
Permet de changer les rubriques d’affichage.
I Touche EQ3 (égaliseur) 12
Permet de sélectionner un type d’égaliseur
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,
SPACE, GRAVITY, CUSTOM ou OFF).
J Récepteur de la mini-télécommande
K Touche BTM/CAT*
6
(CDX-HS70MW/
HS70MS) 10
Permet de lancer la fonction BTM (appuyez
sur la touche et maintenez-la enfoncée).
CD :
Permettent de sauter des plages (appuyez) ;
de sauter des plages en continu (appuyez,
puis appuyez de nouveau sur la touche dans
un délai d’environ 1 seconde et maintenez-la
enfoncée) ; d’avancer ou de reculer
rapidement dans une plage (appuyez sur la
touche et maintenez-la enfoncée).
Radio :
Permettent de syntoniser automatiquement
des stations (appuyez) ; de rechercher
manuellement une station (appuyez sur la
touche et maintenez-la enfoncée).
M Touche SELECT
Permet de régler des paramètres de
configuration.
N Touche SOURCE
Permet de mettre l’appareil sous tension ; de
changer de source (Radio/CD/MD*
1
O Commutateur de sélection des
fréquences (CDX-HS70MW/HS70MS)
(situé sur la partie inférieure de l’appareil)
Reportez-vous à la section « Commutateur
de sélection des fréquences » du manuel
d’installation/de raccordements fourni.
P Touche MODE 10, 14
Permet de sélectionner la bande radio ou
l’appareil*
7
.
Q Touche RESET 5
R Fente d’insertion des disques 5
Permet d’insérer le disque.
S Touche Z (éjecter) 5
Permet d’éjecter le disque.
suite à la page suivante t
/AUX).
7
Mini-télécommande RM-X151
Les touches suivantes de la mini-télécommande
ont également des touches/fonctions différentes
de celles de l’appareil. Retirez la feuille isolante
avant l’utilisation (page 5).
w; Touches < (.)/, (>)
Permettent de commander le lecteur CD/la
radio, identiques à la commande (SEEK)
–/+ de l’appareil.
wa Touche VOL (volume) +/–
Permet de régler le niveau du volume.
ws Touche ATT (atténuation du son)
Permet d’atténuer le son. Appuyez de
nouveau sur cette touche pour annuler.
wd Touches M (+)/m (–)
Permettent de commander le lecteur CD,
identiques à la touche (GP/ALBM) –/+ de
l’appareil.
wf Touche SCRL (défilement) 9
Permet de faire défiler les rubriques
d’affichage.
wg Touches numériques
Permettent de recevoir les stations
enregistrées (appuyez) ; de mémoriser des
stations (appuyez sur la touche et maintenezla enfoncée).
*1 Lorsqu’un changeur MD est raccordé.
*2 Lors de la lecture d’un CD ATRAC.
*3 Lors de la lecture d’un fichier MP3/WMA/AAC.
*4 Lorsque le changeur est raccordé, le
fonctionnement est différent, reportez-vous à la
page 14.
*5 Lors de la lecture sur cet appareil.
*6 Lors du raccordement du récepteur SAT.
*7 Lors du raccordement d’un changeur CD/MD.
Remarque
Si vous mettez l’appareil hors tension et que
l’affichage est désactivé, il ne peut plus être utilisé
avec la mini-télécommande sauf si vous appuyez sur
la touche (SOURCE) de l’appareil ou si vous insérez
un disque dans le lecteur pour l’activer.
Conseil
Pour obtenir des informations détaillées sur la façon
de remplacer la pile, reportez-vous à la section
« Remplacement de la pile au lithium de la minitélécommande » à la page 18.
8
CD
Pour obtenir des informations détaillées sur la
sélection d’un à un changeur CD/MD, reportezvous à la page 14.
Rubriques d’affichage
A Source
B Numéro de plage/temps de lecture écoulé,
nom du disque/artiste, numéro de l’album/
groupe*, nom de l’album/groupe, nom des
plages, informations textuelles, horloge
C Indication ATRAC/WMA/MP3/AAC
* Le numéro d’album/de groupe s’affiche uniquement
lorsque vous changez d’album/de groupe.
Pour changer de rubrique d’affichage B,
appuyez sur (DSPL) ; pour faire défiler les
rubriques d’affichage B, appuyez sur (SCRL)
ou réglez l’appareil sur « A.SCRL-ON »
(page 14).
Conseil
Les rubriques affichées diffèrent selon le type de
disque, le format d’enregistrement et les réglages.
Pour plus de détails sur le format MP3/WMA/AAC, voir
la page 17 et voir la page 18 concernant le format CD
AT RA C.
Lecture répétée et aléatoire
1 En cours de lecture, appuyez
plusieurs fois sur (3) (REP) ou
(4) (SHUF) jusqu’à ce que le réglage
souhaité apparaisse.
SélectionnezPour lire
TRACKune plage en boucle.
ALBUM*
GROUP*
1
2
SHUF ALBUM*
SHUF GROUP*
SHUF DISCun disque dans un ordre
*1 Lors de la lecture d’un fichier MP3/WMA/AAC.
*2 Lors de la lecture d’un CD ATRAC.
Pour revenir au mode de lecture normal,
sélectionnez « OFF » ou « SHUF OFF ».
un album en boucle.
un groupe en boucle.
1
un album dans un ordre
aléatoire.
2
un groupe dans un ordre
aléatoire.
aléatoire.
9
Radio
Mémorisation et réception des
stations
Réception des stations
mémorisées
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez
sur une touche numérique ((1) à (6)).
Attention
Pour syntoniser des stations pendant que vous
naviguez, utilisez la fonction de mémorisation
des meilleurs accords (BTM) afin d’éviter les
accidents.
Mémorisation automatique — BTM
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
jusqu’à ce que l’indication « TUNER »
apparaisse.
Pour changer de bande, appuyez plusieurs
fois sur (MODE).
2 Appuyez sur la touche (SELECT) et
maintenez-la enfoncée.
La fenêtre de réglage s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche
(SELECT) jusqu’à ce que « BTM »
s’affiche.
4 Appuyez sur (SEEK) +.
L’appareil enregistre les stations sur les
touches numériques dans l’ordre des
fréquences.
Un bip retentit lorsque le réglage est
mémorisé.
Mémorisation à l’aide de la touche
BTM
(CDX-HS70MW/HS70MS uniquement)
Appuyez sur (BTM) et maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que « BTM » clignote au
lieu d’effectuer les étapes 2 à 4.
Syntonisation automatique
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez
sur (SEEK) –/+ pour rechercher la
station.
Le balayage s’interrompt lorsque l’appareil
capte une station. Répétez cette procédure
jusqu’à ce que vous captiez la station
souhaitée.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence de la station que
vous souhaitez écouter, appuyez sur la touche
(SEEK) –/+ et maintenez-la enfoncée pour localiser la
fréquence approximativement, puis appuyez plusieurs
fois sur (SEEK) –/+ pour régler la fréquence souhaitée
avec précision (syntonisation manuelle).
Fonction RDS (CDX-HR70MW/
HR70MS)
Aperçu
Les stations FM disposant du système RDS
(système de radiocommunication de données)
transmettent des informations numériques
inaudibles en même temps que le signal normal
de leurs émissions radio.
Rubriques d’affichage
Mémorisation manuelle
1 Lorsque vous recevez la station que
vous souhaitez mémoriser, appuyez
sur une touche numérique ((1) à (6))
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce
que « MEM » apparaisse.
Le numéro de la touche apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
Remarque
Si vous essayez de mémoriser une autre station sur la
même touche numérique, la station mémorisée
précédemment est effacée.
Conseil
Lorsqu’une station RDS est mémorisée, le réglage
AF/TA est également mémorisé (page 11).
(CDX-HR70MW/HR70MS uniquement)
10
A Bande radio, fonctionnement
B TA/ T P*
C Fréquence*2 (nom du service de l’émission),
*1 L’indication « TA » clignote pendant les messages
*2 Lorsque vous captez la station RDS, « *» est
Pour modifier les rubriques d’affichage C,
appuyez sur (DSPL).
1
numéro de présélection, horloge, données
RDS
de radioguidage. L’indication « TP » s’allume
lorsqu’une de ces stations est captée.
affiché à gauche de l’indication de la fréquence.
Services RDS
Cet appareil propose automatiquement les
services RDS, comme suit :
AF (Fréquences alternatives)
Permet de sélectionner et de régler de nouveau
la station ayant le signal le plus fort sur un
réseau. Cette fonction vous permet d’écouter la
même émission en continu pendant un long
voyage sans avoir à régler de nouveau cette
station manuellement.
TA (Messages de radioguidage)/TP (Programme
de radioguidage)
Propose les messages/programmes de
radioguidage disponibles à cet instant. Tout
message/programme reçu interrompt la source
sélectionnée en cours de diffusion.
PTY (Types d’émission)
Permet d’afficher le type de l’émission en cours
et de rechercher votre type d’émission
sélectionné.
CT (Heure)
Les données CT (heure) accompagnant la
transmission RDS assurent le réglage de
l’horloge.
Remarques
• Selon le pays ou la région où vous vous trouvez, il
est possible que les services RDS ne soient pas
tous disponibles.
• La fonction RDS ne fonctionne pas correctement si
le signal de retransmission est faible ou si la station
syntonisée ne transmet pas de données RDS.
Réglage de AF et TA
1 Appuyez plusieurs fois sur (AF/TA)
jusqu’à ce que le réglage souhaité
apparaisse.
Sélectionnez Pour
AF-ONactiver AF et désactiver TA.
TA-ONactiver TA et désactiver AF.
AF, TA-ONactiver AF et TA.
AF, TA-OFFdésactiver AF et TA.
Mémorisation des stations RDS avec
les réglages AF et TA
Vous pouvez prérégler les stations RDS avec les
réglages AF et TA. Si vous utilisez la fonction
BTM, seules les stations RDS sont mémorisées
avec le même réglage AF/TA.
Si vous effectuez un préréglage manuel, vous
pouvez prérégler à la fois des stations RDS et
non-RDS, avec leurs réglages AF/TA respectifs.
1 Réglez AF/TA, puis mémorisez la station à
l’aide de la fonction BTM ou manuellement.
Préréglage du volume sonore des
messages de radioguidage
Vous pouvez prérégler le niveau de volume des
messages de radioguidage de façon à ne manquer
aucune information.
1 Tournez la molette de réglage du volume pour
régler le niveau de volume.
2 Appuyez sur la touche (AF/TA) et maintenez-
la enfoncée jusqu’à ce que l’indication « TA »
apparaisse.
Réception de messages d’urgence
Lorsque la fonction AF ou TA est activée, les
messages d’urgence interrompent
automatiquement la source sélectionnée en cours
de diffusion.
Ecoute continue d’une émission
régionale — REG
Lorsque la fonction AF est activée : ce réglage
par défaut restreint la réception à une région
spécifique, afin qu’une station régionale ayant
une fréquence plus puissante ne soit pas captée.
Si vous quittez la zone de réception de cette
émission régionale, réglez « REG-OFF » lors de
la configuration en cours de réception FM
(page 14).
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni et dans
certaines autres régions.
Fonction de liaison locale (RoyaumeUni uniquement)
Cette fonction vous permet de sélectionner
d’autres stations locales de la région, même si
elles ne sont pas mémorisées sur les touches
numériques.
1 En réception FM, appuyez sur une touche
numérique ((1) à (6)) sur laquelle une
station locale est mémorisée.
2 Dans les 5 secondes qui suivent, appuyez de
nouveau sur la touche numérique de la station
locale.
Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous
captiez la station locale souhaitée.
11
Sélection de PTY
1 Appuyez sur (PTY) en cours de
réception FM.
Le nom du type d’émission diffusé apparaît si
la station transmet des données PTY.
2 Appuyez plusieurs fois sur (PTY)
jusqu’à ce que le type d’émission
souhaité s’affiche.
3 Appuyez sur (SEEK) –/+.
L’appareil commence à rechercher une station
diffusant le type d’émission sélectionné.
Types d’émissions
NEWS (Nouvelles), AFFAIRS (Dossiers
d’actualité), INFO (Informations), SPORT
(Sports), EDUCATE (Education), DRAMA
(Théâtre), CULTURE (Culture), SCIENCE
(Science), VARIED (Divers), POP M (Musique
pop), ROCK M (Rock), EASY M (Musique
légère), LIGHT M (Musique classique légère),
CLASSICS (Musique classique), OTHER M
(Autres styles de musique), WEATHER
(Météo), FINANCE (Finance), CHILDREN
(Emissions pour les enfants), SOCIAL A
(Affaires sociales), RELIGION (Religion),
PHONE IN (Emissions ligne ouverte),
TRAVEL (Voyage), LEISURE (Loisirs), JAZZ
(Jazz), COUNTRY (Musique country),
NATION M (Musique nationale), OLDIES
(Musique d’autrefois), FOLK M (Musique
folk), DOCUMENT (Documentaires)
Remarque
Cette fonction est inopérante dans certains pays ou
régions où les données PTY ne sont pas disponibles.
Réglage de CT
1 Sélectionnez « CT-ON » lors de la
configuration (page 13).
Remarques
• Il est possible que la fonction CT ne fonctionne pas,
même si une station RDS est captée.
• Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée par
la fonction CT et l’heure réelle.
Autres fonctions
Modification des
caractéristiques du son
Réglage des caractéristiques du
son — BAL/FAD/SUB
Vous pouvez régler la balance gauche/droite,
l’équilibre avant/arrière, ainsi que le volume du
caisson de graves.
1 Appuyez plusieurs fois sur ( SEL ECT)
jusqu’à ce que « BAL », « FAD » ou
« SUB » apparaisse.
Le paramètre change comme suit :
1
LOW*
tMID*1 tHI*1 t
BAL (gauche-droite) t FAD (avant-arrière)
t SUB (volume du caisson de graves)*
3
AUX*
*1 Lorsque EQ3 est activé (page 12).
*2 Lorsque la sortie audio est réglée sur « SUB »
(page 13).
« ATT » est affiché au réglage le plus bas et
peut être réglé par incréments de 20.
*3 Lorsque la source AUX est activée (page 16).
2 Tournez la molette de réglage du
volume pour régler le paramètre
sélectionné.
Le réglage est terminé après 3 secondes et la
fenêtre d’affichage revient au mode de
lecture/réception normal.
Avec la mini-télécommande
A l’étape 2, appuyez sur <, M, , ou m pour régler le
paramètre sélectionné.
Personnalisation de la courbe de
l’égaliseur — EQ3
Le paramètre « CUSTOM » de EQ3 vous permet
d’effectuer vos propres réglages de l’égaliseur.
1 Choisissez une source, puis appuyez
plusieurs fois sur (EQ3) pour
sélectionner « CUSTOM ».
2 Appuyez plusieurs fois sur ( SEL ECT)
jusqu’à ce que « LOW », « MID » ou
« HI » apparaisse.
2
t
12
3 Tournez la molette de réglage du
volume pour régler le paramètre
sélectionné.
Le niveau de volume peut être réglé par
incréments de 1 dB, de –10 dB à +10 dB.
Répétez les étapes 2 et 3 pour régler la courbe
de l’égaliseur.
Pour restaurer la courbe par défaut de
l’égaliseur, appuyez sur la touche (SELECT)
et maintenez-la enfoncée avant la fin du
réglage.
Le réglage est terminé après 3 secondes et la
fenêtre d’affichage revient au mode de
lecture/réception normal.
Conseil
Vous pouvez également régler d’autres types
d’égaliseur.
Avec la mini-télécommande
A l’étape 3, appuyez sur <, M, , ou m pour régler le
paramètre sélectionné.
Réglage des paramètres de
configuration — SET
1 Appuyez sur la touche (SEL ECT) et
maintenez-la enfoncée.
La fenêtre de réglage s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur (SELECT)
jusqu’à ce que le paramètre souhaité
s’affiche.
3 Tournez la molette de réglage du
volume pour sélectionner le réglage
(exemple «ON» ou «OFF»»).
4 Appuyez sur la touche (SEL ECT) et
maintenez-la enfoncée.
Le réglage est terminé et la fenêtre
d’affichage revient au mode de lecture/
réception normal.
Remarque
Les rubriques affichées diffèrent selon la source et le
réglage.
Avec la mini-télécommande
A l’étape 3, appuyez sur < ou , pour sélectionner
le réglage.
Les paramètres suivants peuvent être réglés
(reportez-vous à la page indiquée pour plus de
détails) :
«
z » indique les réglages par défaut.
CLOCK-ADJ (Réglage de l’horloge) (page 5)
1
(Heure)
CT*
Pour régler « CT-ON » ou « CT-OFF » (
z)
(page 11, 12).
BEEP
Pour régler « BEEP-ON » (z) ou « BEEPOFF ».
AUX-A*2 (Audio AUX)
Pour régler l’affichage de la source AUX sur
«AUX-A-ON» (
z) ou « AUX-A-OFF »
(page 16).
A.OFF (Mise hors tension automatique)
Pour mettre hors tension automatiquement après
un laps de temps défini : « A.OFF-NO » (
(Démonstration)
Pour régler « DEMO-ON » (z ) ou « DEMOOFF ».
DIM (Régulateur de luminosité)
Pour modifier la luminosité de l’affichage.
– « DIM-AT » (
z) : pour réduire
automatiquement la luminosité de l’affichage
lorsque vous allumez les phares.
– « DIM-OFF » : pour désactiver le régulateur
de luminosité.
– « DIM-ON » : pour réduire la luminosité de
l’affichage.
CONTRAST
Pour régler le contraste de l’affichage.
Le niveau de contraste peut être réglé sur 7 pas.
M.DSPL (Affichage animé)
Pour sélectionner le mode d’affichage animé.
–«M.DSPL-LM» (
z) : pour afficher les motifs
animés et le limnimètre.
– « M.DSPL-OFF » : pour désactiver la fonction
d’affichage animé.
– « M.DSPL-ON » : pour afficher les motifs
animés.
suite à la page suivante t
13
A.SCRL (Défilement automatique)
Pour faire défiler automatiquement les rubriques
d’affichage longues lorsque le disque, l’album,
le groupe ou la plage est modifié(e).
– « A.SCRL-ON » (
z) : pour faire défiler les
rubriques.
– « A.SCRL-OFF » : pour ne pas faire défiler les
rubriques.
LOCAL (Mode de recherche locale)
–«LOCAL-OFF» (
z) : pour syntoniser en
réception normale.
– « LOCAL-ON » : pour syntoniser uniquement
les stations dont les signaux sont puissants.
MONO*
3
(Mode monaural)
Sélectionnez le mode de réception mono pour
améliorer une mauvaise réception FM.
– « MONO-OFF » (
z) : pour écouter les
émissions stéréo en stéréo.
– « MONO-ON » : pour écouter des émissions
stéréo en mode mono.
1*3
REG*
Pour régler « REG-ON » (
(Régional)
z) ou « REG-OFF »
(page 11).
LPF*4 (Filtre passe-bas)
Pour sélectionner la fréquence de coupure du
caisson de graves : « LPF OFF » (
z),
« LPF125Hz » ou « LPF 78Hz ».
BTM (page 10)
*1 CDX-HR70MW/HR70MS uniquement.
*2 Lorsque l’appareil est hors tension.
*3 Lorsqu’une station FM est captée.
*4 Lorsque la sortie audio est réglée sur « SUB ».
Utilisation d’un appareil en
option
Changeur CD/MD
Sélection du changeur
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
jusqu’à ce que l’indication « CD » ou « MD »
apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) jusqu’à
ce que le changeur souhaité s’affiche.
Numéro de l’appareil
Numéro de disque
La lecture commence.
Ignorer des albums et des disques
1 Pendant la lecture, appuyez sur (1)/(2) (GP/
ALBM –/+).
Pour sauter
un albumpuis relâchez (maintenez la
un album en
continu
des disquesde façon répétée.
des disques en
continu
Appuyez sur (1)/(2)
(GP/ALBM –/+)
touche enfoncée brièvement).
dans les 2 secondes après avoir
relâché la touche pour la
première fois.
et appuyez de nouveau sur la
touche dans les 2 secondes, puis
maintenez-la enfoncée.
14
Lecture répétée et aléatoire
1 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur
(3) (REP) ou (4) (SHUF) jusqu’à ce que le
réglage souhaité apparaisse.
Sélectionnez Pour lire
1
DISC*
SHUF
CHANGER*
SHUF ALL*
un disque en boucle.
des plages du changeur dans un
1
ordre aléatoire.
2
des plages de tous les appareils
dans un ordre aléatoire.
*1 Lorsqu’un ou plusieurs changeurs CD/MD sont
raccordés.
*2 Lorsqu’un ou plusieurs changeurs CD ou au moins
deux changeurs MD sont raccordés.
Pour revenir au mode de lecture normal,
sélectionnez « OFF » ou « SHUF OFF ».
Conseil
La fonction « SHUF ALL » ne passe pas de façon
aléatoire de la lecture de plages de lecteurs de CD à
la lecture de plages de lecteurs de MD.
Télécommande marine RM-X55M
Emplacement des commandes
Les touches correspondantes de la télécommande
marine commandent les mêmes fonctions que
celles de cet appareil.
VOLUME
+/–
SOURCE
MUTING
(ATT)
OFF
Les commandes suivantes de la télécommande
marine requièrent un fonctionnement différent de
l’appareil.
Touche VOLUME +/–
Identique à la molette de réglage du volume de
l’appareil.
MODE
SEEK –/+
GP/ALBM
Satellite de commande RM-X4S
Apposition de l’étiquette
Apposez l’étiquette comportant les indications
en fonction de la position de montage du satellite
de commande.
D
L
E
S
E
D
O
M
L
SP
D
S
P
L
M
O
D
E
S
E
L
Emplacement des commandes
Les touches du satellite de commande
commandent les mêmes fonctions que les
touches correspondantes de l’appareil.
SEL
PRESET/
DISC
SOURCE
VOL
Les commandes suivantes du satellite de
commande requièrent un fonctionnement
différent de l’appareil.
• Commande PRESET/DISC
Identique à la touche (1)/(2) (GP/ALBM –/+)
de l’appareil (enfoncez et tournez).
• Commande VOL (volume)
Identique à la molette de réglage du volume de
l’appareil (tournez).
• Commande SEEK/AMS
Identique à la touche (SEEK) –/+ de l’appareil
(tournez ou tournez et maintenez enfoncée).
suite à la page suivante t
ATT
DSPL
SEEK/ AMS
MODE
OFF
OFF
15
Modification du sens de
fonctionnement
Le sens de fonctionnement des commandes est
réglé par défaut comme indiqué sur l’illustration
ci-dessous.
Pour augmen ter
Informations complémentaires
Précautions
• Si votre bateau est resté amarré en plein soleil,
laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
• L’antenne électrique se déploie automatiquement
lorsque l’appareil est en fonctionnement.
Pour diminuer
Si vous devez monter le satellite de commande
du côté droit de la colonne de direction, vous
pouvez inverser le sens de fonctionnement.
1 Appuyez sur la touche (SEL) et maintenez-la
enfoncée tout en appuyant sur la commande
VOL.
Appareil audio auxiliaire
En raccordant un appareil audio portatif en
option à la prise AUX IN de l’appareil, puis en
sélectionnant simplement la source, vous pouvez
écouter le son par l’intermédiaire des hautparleurs de votre bateau. Vous pouvez régler le
niveau du volume quelle que soit la différence de
son entre l’appareil et l’appareil audio portatif.
Suivez la procédure ci-dessous :
Réglage du niveau de volume
Veillez à régler le volume de chaque appareil
audio raccordé avant la lecture.
1 Baissez le volume sur l’appareil.
2 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
jusqu’à ce que « AUX » s’affiche.
« AUX REAR IN » s’affiche.
3 Lancez la lecture de l’appareil audio portatif à
un volume modéré.
4 Réglez votre niveau d’écoute habituel sur
l’appareil.
5 Appuyez plusieurs fois sur la touche
(SELECT) jusqu’à ce que « AUX »
apparaisse, puis tournez la molette de réglage
du volume pour ajuster le niveau d’entrée
(– 8 dB à + 18 dB).
Condensation
Par temps de pluie ou dans des régions très humides,
de l’humidité peut se condenser à l’intérieur des
lentilles et dans la fenêtre d’affichage de l’appareil.
Si cela se produit, l’appareil ne fonctionne pas
correctement. Dans ce cas, retirez le disque et
attendez environ une heure que l’humidité se soit
évaporée.
Pour conserver un son de haute
qualité
Veillez à ne pas renverser de jus de fruit ni d’autres
boissons sucrées sur l’appareil ou sur les disques.
Remarques sur les disques
• Pour que le disque reste propre, ne touchez pas sa
surface. Manipulez le disque en le tenant par les
bords.
• Rangez vos disques dans leurs boîtiers ou dans des
chargeurs lorsque vous ne vous en servez pas.
• Ne soumettez pas les disques à des températures
élevées. Ne les laissez pas dans un bateau amarré.
• Ne collez pas d’étiquettes sur les disques et
n’utilisez pas de disques rendus collants par de
l’encre ou des résidus. De tels disques peuvent
s’arrêter de tourner en cours de lecture et
provoquer des problèmes de fonctionnement ou
être endommagés.
• N’utilisez pas de disques sur lesquels sont collés
des étiquettes ou des autocollants.
L’utilisation de tels disques peut entraîner les
problèmes de fonctionnement suivants :
– impossibilité d’éjecter un disque parce que
l’étiquette ou l’autocollant se décolle et bloque
le mécanisme d’éjection ;
– erreurs de lecture des données audio (p. ex. sauts
de lecture ou aucune lecture) provoquées par une
déformation du disque suite au rétrécissement de
l’étiquette ou de l’autocollant sous l’effet de la
chaleur.
16
• Les disques de forme non standard (p. ex. en
forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent
pas être lus avec cet appareil. Vous risquez
d’endommager votre appareil si vous essayez de le
faire. N’utilisez pas de tels disques.
• Ce lecteur ne permet pas la lecture des CD de
8cm.
• Avant la lecture, nettoyez les
disques avec un chiffon de
nettoyage disponible dans le
commerce. Essuyez chaque
disque en partant du centre.
N’utilisez pas de solvants tels
que de l’essence, du diluant,
des produits de nettoyage
vendus dans le commerce ou
des sprays antistatiques destinés aux disques
analogiques.
Remarques sur les disques CD-R/
CD-RW
• Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire
certains CD-R ou CD-RW (en fonction de
l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou de l’état
du disque).
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD-R ou
CD-RW non finalisés.
• L’appareil est compatible avec le format ISO 9660
niveau 1/niveau 2, avec les extensions Joliet/
Romeo et les multisessions.
• Nombre maximal de :
– dossiers (albums) : 150 (y compris le répertoire
de base et les dossiers vides).
– fichiers (plages) et dossiers contenus sur un
disque : 300 (lorsqu’un nom de fichier ou de
dossier contient un grand nombre de caractères,
ce nombre peut être inférieur à 300).
– caractères affichables pour un nom de dossier/
fichier : 32 (Joliet) ou 64 (Romeo).
• Lors de l’enregistrement d’un disque en
multisession, seule la première plage du premier
format de session est reconnue et lue (tout autre
format est ignoré). La priorité du format est CDDA, CD ATRAC et MP3/WMA/AAC.
– Lorsque la première plage est un CD-DA, seul le
CD-DA de la première session est lu.
– Lorsque la première plage n’est pas un CD-DA,
seule une session CD ATRAC ou MP3/WMA/
AAC est lue. Si le disque ne contient aucune
information dans ces formats, l’indication « NO
MUSIC » apparaît.
Disques de musique encodés à l’aide
d’une technologie de protection des
droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture des disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Dernièrement, certaines maisons de disques ont
lancé sur le marché divers types de disques de
musique encodés selon des technologies de
protection des droits d’auteur. Notez que, parmi ces
types de disques, certains ne sont pas conformes à la
norme CD. La lecture de ces disques avec cet
appareil peut être impossible.
Remarque sur les DualDiscs
Un DualDisc est un disque double face qui
comporte les données d’un DVD sur une face et
des données audio numériques sur l’autre face.
La face du contenu audio des DualDiscs n’étant
pas conforme à la norme Compact Disc (CD), la
lecture de ces disques sur cet appareil n’est pas
garantie.
Ordre de lecture des fichiers MP3/
WMA/AAC
MP3/WMA/AAC
Dossier
(album)
Fichier MP3/
WMA/AAC
(plage)
A propos des fichiers MP3
• MP3, qui est l’abréviation de MPEG-1 Audio
Layer-3, est une norme de format de compression
des fichiers audio. Elle comprime les données de
CD audio à environ 1/10e de leur taille initiale.
• Les versions 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 et 2.4 de tags ID3
s’appliquent au format MP3 uniquement.
L’étiquette ID3 compte 15/30 caractères (1.0 et
1.1) ou 63/126 caractères (2.2, 2.3 et 2.4).
• Lors de l’identification d’un fichier MP3, veillez à
ajouter l’extension « .mp3 » au nom de chaque
fichier.
• Lors de la lecture d’un fichier MP3 VBR (à débit
variable) ou pendant l’avance ou le retour rapide,
le temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être
inexact.
17
A propos des fichiers WMA
• WMA, qui signifie Windows Media Audio, est
une norme de format de compression des fichiers
audio. Elle comprime les données de CD audio à
environ 1/22e* de leur taille initiale.
• Le tag WMA comporte 63 caractères.
• Lors de l’identification d’un fichier WMA, veillez
à ajouter l’extension « .wma » au nom de chaque
fichier.
• Lors de la lecture d’un fichier WMA VBR (à débit
variable) ou pendant l’avance ou le retour rapide,
le temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être
inexact.
* uniquement pour 64 kbit/s
Remarque sur le format WMA
Les fichiers WMA suivants ne peuvent pas être lus :
– fichiers comprimés sans perte ;
– fichiers protégés par les droits d’auteur.
A propos des fichiers AAC
• AAC, qui signifie Advanced Audio Coding, est
une norme de format de compression des fichiers
audio. Elle comprime les données de CD audio à
environ 1/11e* de leur taille initiale.
• Le tag AAC comporte 126 caractères.
• Lors de l’identification d’un fichier AAC, veillez à
ajouter l’extension « .m4a » au nom de chaque
fichier.
• Lors de la lecture d’un fichier AAC VBR (à débit
variable) ou pendant l’avance ou le retour rapide,
le temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être
inexact.
* uniquement pour 128 kbit/s
Remarque sur le format AAC
Les fichiers protégés par les droits d’auteur ne
peuvent pas être lus.
A propos de CD ATRAC
Format ATRAC3plus
La norme ATRAC3 (Adaptive Transform Acoustic
Coding3) est une technologie de compression des
données audio. Elle comprime les données de CD
audio à environ 1/10e de leur taille initiale.
ATRAC3plus, qui est un format étendu de ATRAC3,
comprime les données de CD audio à environ 1/20e
de leur taille initiale. L’appareil accepte les formats
ATRAC3 et ATRAC3plus.
CD ATRAC
Les CD ATRAC sont des données de CD audio
enregistrées comprimées au format ATRAC3 ou
ATRAC3plus en utilisant un logiciel autorisé, tel
que SonicStage 2.0, ou une version ultérieure, ou
SonicStage Simple Burner.
• Nombre maximal de :
– dossiers (groupes) : 255
– fichiers (plages) : 999
• Les caractères d’un nom de dossier ou de fichier et
les informations textuelles écrites par SonicStage
sont affichés.
Pour plus de détails sur le format CD ATRAC,
reportez-vous au manuel SonicStage ou SonicStage
Simple Burner.
Remarque
Assurez-vous de créer le CD ATRAC à l’aide du
logiciel autorisé, tel que SonicStage 2.0, ou une
version ultérieure, ou SonicStage Simple Burner 1.0
ou 1.1.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant cet appareil qui ne sont pas abordés dans
ce mode d’emploi, contactez votre revendeur Sony.
Entretien
Remplacement de la pile au lithium
de la mini-télécommande
Dans des conditions d’utilisation normales, la pile
dure environ 1 an. (En fonction des conditions
d’utilisation, sa durée de vie peut être plus courte.)
Lorsque la pile est faible, la portée de la minitélécommande diminue. Remplacez la pile par une
nouvelle pile au lithium CR2025. L’utilisation de
tout autre type de pile pose un risque d’incendie ou
d’explosion.
pôle + vers le haut
2
c
1
Remarques sur la pile au lithium
• Tenez la pile au lithium hors de la portée des
enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un
bon contact.
• Veillez à respecter la polarité lors de l’installation de
la pile.
• Ne tenez pas la pile avec des pinces métalliques,
car cela pourrait entraîner un court-circuit.
ATTENTION
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut
exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni
la jeter au feu.
18
Remplacement du
fusible
Lorsque vous remplacez le
fusible, veillez à utiliser un
fusible dont la capacité, en
ampères, correspond à la valeur
indiquée sur l’ancien fusible. Si
le fusible fond, vérifiez le
branchement de l’alimentation
et remplacez le fusible. Si le
nouveau fusible fond
Fusible (10 A)
également, il est possible que
l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez
votre revendeur Sony le plus proche.
Spécifications
Lecteur CD
Rapport signal/bruit : 120 dB
Réponse en fréquence : 10 à 20 000 Hz
Pleurage et scintillement : en dessous de la limite
mesurable
Radio
CDX-HS70MW/HS70MS :
FM
Plage de syntonisation :
87,5 à 108,0 MHz (par incréments de 50 kHz)
87,5 à 107,9 MHz (par incréments de 200 kHz)
Intervalle de syntonisation FM :
Commutable entre 50 kHz/200 kHz
Borne d’antenne :
Connecteur d’antenne externe
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité utile : 9 dBf
Sélectivité : 75 dB à 400 kHz
Rapport signal/bruit : 67 dB (stéréo), 69 dB (mono)
Distorsion harmonique à 1 kHz : 0,5 % (stéréo),
0,3 % (mono)
Séparation : 35 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence : 30 à 15 000 Hz
AM
Plage de syntonisation :
531 à 1 602 kHz (par incréments de 9 kHz)
530 à 1 710 kHz (par incréments de 10 kHz)
Sorties : sorties de haut-parleurs (connecteurs de
sécurité)
Impédance des haut-parleurs : 4 à 8 ohms
Puissance de sortie maximale : 52 W × 4 (à 4 ohms)
Généralités
Sorties :
Borne de sorties audio (commutable avant, arrière/
caisson de graves)
Borne de commande de relais d’antenne électrique
Borne de commande d’amplificateur de puissance
Entrées :
Borne de commande ATT téléphone
Borne de commande de l’éclairage
Borne d’entrée de commande BUS
Borne d’entrée audio BUS
Borne d’entrée de commande à distance
Borne d’entrée de l’antenne
Borne d’entrée AUX
Commandes de tonalité :
Graves : ± 10 dB à 60 Hz (XPLOD)
Médiums : ± 10 dB à 1 kHz (XPLOD)
Aigus : ± 10 dB à 10 kHz (XPLOD)
Alimentation : batterie de bateau 12 V CC
(masse négative)
Dimensions : environ 197 × 89 × 187 mm (l/h/p)
Dimensions du support : environ 181 × 52 × 144 mm
(l/h/p)
Poids : environ 1,7 kg
Accessoires fournis :
Mini-télécommande : RM-X151
Composants destinés à l’installation et au
raccordement (1 jeu)
Appareils/accessoires en option* :
Télécommande marine : RM-X55M
Satellite de commande : RM-X4S
Câble BUS (fourni avec un cordon à broche
RCA) :
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Changeur CD (10 disques) : CDX-757MX
Changeur CD (6 disques) : CDX-T70MX,
CDX-T69
Sélecteur de source : XA-C40
Sélecteur AUX-IN : XA-300
Adaptateur d’interface pour iPod : XA-110IP
* Les appareils/accessoires autres que la
télécommande marine RM-X55M ne sont pas
étanches à l’eau. Ne les mettez pas en contact avec
de l’eau.
suite à la page suivante t
19
Il est possible que votre revendeur ne dispose pas de
•
•
•
certains accessoires décrits ci-dessus. Veuillez vous
adresser à lui pour tout renseignement
complémentaire.
Brevets américains et internationaux sous licence
de Dolby Laboratories.
Licence de la technologie de codage audio MPEG
Layer-3 et des brevets obtenue de Fraunhofer IIS et
Thomson.
Remarque
Cet appareil ne peut pas être raccordé à un
préamplificateur numérique ou à un égaliseur
compatible avec le système BUS de Sony.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé
dans certaines cartes à circuits imprimés.
Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé
dans la composition des coques.
Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.
Dépannage
La liste de contrôle suivante vous aidera à remédier
aux problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet
appareil.
Avant de passer en revue la liste de contrôle cidessous, vérifiez les procédures de raccordement et
d’utilisation.
Généralités
L’appareil n’est pas alimenté.
• Vérifiez le raccordement. Si tout est en ordre, vérifiez
le fusible.
• Si vous mettez l’appareil hors tension et que
l’affichage disparaît, vous ne pouvez pas le
commander avec la mini-télécommande.
tMettez l’appareil sous tension.
L’antenne électrique ne se déploie pas.
L’antenne électrique ne dispose pas de relais.
Aucun son.
• Le volume est trop faible.
• La fonction ATT est activée ou la fonction ATT
téléphone (lorsque le câble d’interface d’un
téléphone est raccordé au câble ATT) est activée.
• La position de la commande de balance « FAD »
n’est pas réglée pour un système à 2 enceintes.
• Le changeur CD est incompatible avec le disque
(MP3/WMA/AAC/CD ATRAC).
tEffectuez la lecture avec cet appareil.
Aucun bip n’est émis.
• Le bip est désactivé (page 13).
• Un amplificateur de puissance en option est raccordé
et vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré.
Le contenu de la mémoire a été effacé.
• La touche RESET a été enfoncée.
t Recommencez la procédure d’enregistrement
dans la mémoire.
• Le câble d’alimentation ou la batterie a été
déconnecté.
• Le câble d’alimentation n’est pas raccordé
correctement.
Les stations mémorisées et l’heure sont
effacées.
Le fusible a fondu.
Emission de bruit lorsque la position de la clé
de contact est modifiée.
Les câbles ne sont pas raccordés correctement au
connecteur d’alimentation du bateau destiné aux
accessoires.
L’affichage disparaît de la fenêtre d’affichage
ou il ne s’affiche pas.
• Le régulateur de luminosité est réglé sur « DIMON » (page 13).
• L’affichage est désactivé si vous maintenez la touche
(OFF) enfoncée.
t Maintenez la touche (OFF) de l’appareil
enfoncée jusqu’à ce que l’affichage apparaisse.
La fonction Auto Off ne fonctionne pas.
L’appareil est sous tension. La fonction Auto Off
s’active une fois l’appareil éteint.
t Mettez l’appareil hors tension.
Toute commande à partir de la minitélécommande est impossible.
Assurez-vous que la feuille isolante a été retirée
(page 5).
Le mode DSO ne fonctionne pas.
Selon l’intérieur du bateau ou le type de musique, le
mode DSO peut avoir un effet indésirable.
Lecture de CD ou de MD
Impossible d’introduire le disque.
• Un autre disque est déjà en place.
• Le disque a été introduit de force à l’envers ou dans le
mauvais sens.
La lecture du disque ne commence pas.
• Le disque est défectueux ou sale.
• Les CD-R/CD-RW ne sont pas destinés à un usage
audio (page 17).
• Le format du disque et la version du fichier ne sont
pas compatibles avec cet appareil (Pour plus de
détails, reportez-vous à la page 4 et 17).
20
Certains fichiers MP3/WMA/AAC exigent un
délai plus long que d’autres avant le début de
la lecture.
La lecture des types de disques suivants exige un délai
de démarrage plus long :
– disques comportant une hiérarchie de dossiers
complexe ;
– disques enregistrés en multisession ;
– disques auxquels il est possible d’ajouter des
données.
La lecture du CD ATRAC ne commence pas.
• Le disque n’a pas été créé par un logiciel autorisé, tel
que le logiciel SonicStage ou SonicStage Simple
Burner.
• Les plages qui ne sont pas incluses dans le groupe ne
peuvent pas être lues.
Les rubriques d’affichage ne défilent pas.
• Pour les disques contenant un grand nombre de
caractères, le défilement peut être inopérant.
• « A.SCRL » est réglé sur « OFF ».
t Réglez « A.SCRL-ON » (page 14) ou appuyez
sur (SCRL).
Le son saute.
• L’installation est incorrecte.
t Installez l’appareil suivant un angle de moins de
45° dans un endroit stable du bateau.
• Le disque est défectueux ou sale.
Les touches de commande sont inopérantes.
Le disque ne s’éjecte pas.
Appuyez sur la touche RESET (page 5).
En cours de réception FM, l’indication « ST »
clignote.
• Réglez la fréquence correctement.
• Le signal capté est trop faible.
t Réglez « MONO-ON » (page 14).
Un programme FM émis en stéréo est entendu
en mono.
L’appareil est en mode de réception mono.
t Réglez « MONO-OFF » (page 14).
Fonction RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
Une recherche (SEEK) commence après
quelques secondes d’écoute.
La station ne diffuse pas de programmes de
radioguidage (fonction TP désactivée) ou le signal
capté est faible.
t Désactivez TA (page 11).
Aucun message de radioguidage.
• Activez TA (page 11).
• La station n’émet pas de messages de radioguidage,
malgré l’indication TP.
t Réglez la fréquence pour capter une autre station.
PTY affiche « - - - - - - - - ».
• La station actuellement captée n’est pas une station
RDS.
• Les données RDS n’ont pas été reçues.
• La station ne spécifie pas le type d’émission.
Affichage des erreurs et messages
Réception radio
Impossible de capter des stations.
Le son comporte des parasites.
• Raccordez un câble de commande d’antenne
électrique (bleu) ou un câble d’alimentation
d’accessoires (rouge) au câble d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne du bateau (uniquement si
votre bateau est équipé d’une antenne).
• Vérifiez le raccordement de l’antenne du bateau.
• L’antenne automatique ne se déploie pas.
t Vérifiez le raccordement du câble de commande
de l’antenne électrique.
• Vérifiez la fréquence.
• Lorsque le mode DSO est activé, le son peut parfois
comporter des parasites.
t Réglez le mode DSO sur « OFF » (page 7).
Impossible de capter une présélection.
• Enregistrez la fréquence correcte dans la mémoire.
• Le signal capté est trop faible.
La syntonisation automatique est impossible.
• Le réglage du mode de recherche locale est incorrect.
t La syntonisation automatique s’arrête trop
fréquemment :
Réglez « LOCAL-ON » (page 14).
t La syntonisation automatique ne s’arrête sur
aucune station :
Réglez « MONO-ON » (page 14).
• Le signal capté est trop faible.
t Réglez manuellement la fréquence.
1
BLANK*
Le MD ne contient aucune plage enregistrée.*t Insérez un MD contenant des plages enregistrées.
ERROR*
FAILURE
FAILURE (S’allume pendant environ 1 seconde.)
(CDX-HS70MW/HS70MS uniquement)
LOAD
L. SEEK +/–
1
• Le disque est sale ou inséré à l’envers.*
t Nettoyez le disque ou insérez-le correctement.
• Un disque vierge a été inséré.
• Le disque ne peut pas être lu en raison d’un
problème.
t Insérez-en un autre.
Les haut-parleurs ou les amplificateurs ne sont pas
raccordés correctement.
t Reportez-vous au manuel d’installation de ce
modèle pour vérifier les raccordements.
Si le syntoniseur XM est raccordé, la mémorisation
d’une station radio XM dans un préréglage a échouée.
t Assurez-vous de recevoir la station que vous
souhaitez mémoriser, puis essayez de nouveau.
Le changeur est en train de charger le disque.
t Attendez que cette opération soit terminée.
Le mode de recherche locale est activé en cours de
syntonisation automatique.
2
2
suite à la page suivante t
21
NO AF (CDX-HR70MW/HR70MS uniquement)
Il n’existe aucune fréquence alternative pour la station
actuelle.
t Appuyez sur (SEEK) –/+ pendant que le nom du
service de programme clignote. L’appareil
commence à rechercher une autre fréquence avec
les mêmes données d’identification de programme
(PI) (l’indication « PI SEEK » apparaît).
NO DISC
Le disque n’est pas inséré dans le changeur CD ou
MD.
t Insérez un disque dans le changeur.
NO INFO
Aucune information textuelle n’est écrite dans le
fichier MP3/WMA/AAC ou sur le CD ATRAC.
NO MAG
Le chargeur n’a pas été inséré dans le changeur CD.
t Insérez le chargeur dans le changeur.
NO MUSIC
Le disque n’est pas un fichier audio.
t Insérez un CD audio dans cet appareil ou un
changeur compatible MP3.
NO NAME
Aucun nom de plage/album/groupe/disque n’est écrit
dans la plage.
NO TP (CDX-HR70MW/HR70MS uniquement)
L’appareil continue à rechercher les stations diffusant
des messages de radioguidage.
NOT READ
Les informations du disque n’ont pas encore été lues
par l’appareil.
t Chargez le disque, puis sélectionnez-le dans la liste.
NOTREADY
Le couvercle du changeur MD est ouvert ou les MD ne
sont pas insérés correctement.
t Fermez le couvercle ou insérez correctement les
MD.
OFFSET
Il est possible qu’il y ait un problème de
fonctionnement.
t Vérifiez le raccordement. Si le message d’erreur
reste affiché, contactez votre revendeur Sony le
plus proche.
READ
L’appareil lit toutes les informations de plage et
d’album/groupe sur le disque.
t Attendez que la lecture soit terminée et la lecture
commence automatiquement. Selon la structure du
disque, cette opération peut prendre plus d’une
minute.
RESET
Le lecteur CD et le changeur CD/MD ne peuvent pas
être utilisés suite à un problème.
t Appuyez sur la touche RESET (page 5).
«» ou «»
Pendant le retour ou l’avance rapide, vous avez atteint
le début ou la fin du disque et vous ne pouvez pas aller
plus loin.
«»
Le caractère ne peut pas être affiché.
22
*1 Si une erreur se produit lors de la lecture d’un CD
ou d’un MD, le numéro de disque du CD ou du MD
ne s’affiche pas.
*2 Le numéro du disque qui a provoqué l’erreur
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Si ces solutions ne permettent pas d’améliorer la
situation, contactez votre revendeur Sony le plus
proche.
Si vous portez l’appareil à réparer en raison d’un
problème de lecture de CD, apportez le disque
utilisé au moment où le problème s’est produit.
Para obtener información sobre la instalación
y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
Advertencia si el encendido del barco
no dispone de una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de
desconexión automática (página 13).
La unidad se desconectará completa y
automáticamente en el tiempo establecido
después de apagar el dispositivo, lo cual evita
que se agote la batería.
Si no ajusta la función de desconexión
automática, mantenga pulsado (OFF) hasta
que se apague la pantalla cada vez que apague
el motor.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
Sólo para el modelo CDX-HS70MW/
HS70MS
El logotipo “SAT Radio
Ready” indica que este
producto controla un módulo
de sintonizador de radio por
satélite (se vende por separado). Si desea
obtener más detalles sobre el módulo de
sintonizador de radio por satélite, póngase en
contacto con el distribuidor Sony autorizado
más cercano.
“SAT Radio”, “SAT Radio Ready”, los
logotipos de SAT Radio, SAT Radio Ready y
todas las marcas relacionadas son marcas
comerciales de Sirius Satellite Radio Inc. y
XM Satellite Radio Inc.
SonicStage y su logotipo son marcas comerciales
de Sony Corporation.
“ATRAC” y su logotipo son marcas comerciales
de Sony Corporation.
Microsoft, Windows Media
y el logotipo de Windows
son marcas comerciales o
marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en
Estados Unidos o en otros países.
Le agradecemos que haya adquirido este
reproductor de discos compactos Sony. Mientras
navega puede disfrutar de las funciones
siguientes.
• Reproducción de CD
Puede reproducir discos CD-DA (incluidos CD
TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA/
AAC incluidos también Multi Session
(página 17)) y CD de ATRAC (formatos
ATRAC3 y ATRAC3plus (página 18)).
Tipo de discosEtiqueta del disco
CD-DA
MP3
WMA
AAC
CD de ATRAC
• Recepción de radio
– Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio
por banda.
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM1, FM2, FM3, MW y LW
– BTM (Memoria de la mejor sintonía): la
unidad selecciona las emisoras que emiten la
señal más intensa y las almacena.
• Servicios RDS
– Puede escuchar emisoras FM con el sistema
de datos de radio (RDS) en Europa.
(CDX-HR70MW/HR70MS)
• Ajuste del sonido
– EQ3 stage2: es posible seleccionar entre 7
curvas de ecualizador preestablecidas.
– DSO (Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico): crea un campo de
sonido más ambiental, mediante una síntesis
de altavoces virtuales, para mejorar el sonido
que emiten los altavoces, incluso si están
instalados en una posición baja de la puerta.
• Funcionamiento de la unidad opcional
También puede controlar cambiadores de
CD/MD opcionales.
• Conexión de un equipo auxiliar
Es posible conectar un dispositivo de audio
externo mediante la toma de entrada AUX IN
situada en la parte posterior de la unidad.
* Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye
información como el nombre del disco, del artista y
de la pista.
4
Resistencia al agua
Esta unidad se ha diseñado para utilizarse en un
entorno marino. Para garantizar la protección de la
unidad contra la espuma del mar, las olas, la lluvia,
la humedad, los rayos ultravioleta, etc., y la
fiabilidad y funcionalidad de ésta, se ha sometido la
unidad a las siguientes pruebas (sólo el panel
frontal):
• Panel frontal resistente al agua: con certificación
IPx5
• Resistente a la niebla salina: probado según la
norma ASTM B117
• Placa del circuito con revestimiento homologada
• Resistente a los rayos utravioleta: probado según
la norma ASTM G154
Notas
• Cierre siempre el panel frontal para mantener la
resistencia al agua de la unidad, excepto al
introducir o extraer un disco.
• No permita que el agua entre en contacto con
ninguna parte de la unidad, excepto el panel frontal.
• No utilice la unidad en:
– lugares en los que esté expuesta a agua a alta
presión, manantiales termales o bañeras, etc.
– bajo el agua.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez,
después de reemplazar la batería del barco o de
cambiar las conexiones, debe restaurar la unidad.
Abra el panel frontal y pulse el botón RESET
con un objeto puntiagudo como, por ejemplo, un
bolígrafo.
5 Pulse (SELECT).
La configuración finaliza y el reloj se inicia.
Para mostrar el reloj, pulse (DSPL). Vuelva a
pulsar (DSPL) para volver a la pantalla anterior.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 4, para ajustar la hora y los minutos, pulse
M o m.
Sugerencia
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (página 12) (sólo en el modelo
CDX-HR70MW/HR70MS).
Botón
RESET
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y
algunos contenidos almacenados.
Preparación del mando a
distancia de tarjeta
Antes de utilizar por primera vez el mando a
distancia de tarjeta, extraiga la película de
aislamiento.
Ajuste del reloj
CDX-HS70MW/HS70MS:
Indicación de 12 horas
CDX-HR70MW/HR70MS:
Indicación de 24 horas
1 Mantenga pulsado (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
2 Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “CLOCK-ADJ”.
3 Pulse (SEEK) +.
La indicación de la hora parpadea.
4 Gire el selector de control de volumen
para ajustar la hora y los minutos.
Para mover la indicación digital, pulse
(DSPL).
Introducción del disco en la
unidad
1 Deslice el interruptor OPEN en la
dirección de la flecha.
2 Abra el panel frontal.
3 Introduzca el disco (con la etiqueta
hacia arriba).
4 Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
• Asegúrese de cerrar el panel frontal durante el
funcionamiento de la unidad.
Extracción del disco
1 Deslice el interruptor OPEN y abra el
panel frontal.
2 Pulse Z.
El disco se expulsa.
3 Cierre el panel frontal.
5
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
OFF
S
E
E
K
Panel frontal abierto
RESET
GP/ALBM
REPSHUF
K
E
E
S
S
T
E
C
L
E
SOURCE
PAUSE
CDX-HS70MW
CDX-HS70MS
CDX-HR70MW
CDX-HR70MS
DSPL
MODE
6
Consulte las páginas facilitadas para obtener más
información. Los botones correspondientes del
mando a distancia de tarjeta controlan las
mismas funciones que las de la unidad.
A Botón DSO 4
Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u
OFF). Cuanto mayor sea el número, mejor
será el efecto.
B Botón OFF
Para apagar la unidad o detener la fuente.
C Botón SCRL (desplazamiento)
(modelo CDX-HS70MW/HS70MS) 9
Para desplazar el elemento de la pantalla.
Botón AF (frecuencias alternativas)/
TA (anuncio de tráfico) (modelo
CDX-HR70MW/HR70MS) 11
Para ajustar AF y TA en RDS.
D Selector de control de volumen 12
Para ajustar el volumen.
E Botones numéricos
CD/MD*
(1)/(2): GP*
1
:
2
/ALBM*3 –/+
Para omitir álbumes (pulsar); para
omitir álbumes continuamente
(mantener pulsado).*
4
(3): REP 9, 14
(4): SHUF 9, 14
(6): PAUS E*
5
Para hacer una pausa en la
reproducción. Para cancelar esta
función, vuelva a pulsar el botón.
Radio:
Para recibir las emisoras almacenadas
(pulsar); para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
F Interruptor OPEN 5
G Pantalla
H Botón DSPL (pantalla) 9, 10
Para cambiar los elementos de la pantalla.
I Botón EQ3 (ecualizador) 12
Para seleccionar el tipo de ecualizador
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,
SPACE, GRAVITY, CUSTOM u OFF).
J Receptor del mando a distancia de
tarjeta
K Botón BTM/CAT*
6
(modelo
CDX-HS70MW/HS70MS) 10
Para iniciar la función BTM (mantener
pulsado).
Botón PTY (tipo de programa)
(modelo CDX-HR70MW/HR70MS) 12
Para seleccionar PTY en RDS.
L Botones SEEK –/+
CD:
Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas
de forma continuada (pulsar y volver a pulsar
antes de que transcurra 1 segundo y
mantener pulsado); para avanzar o retroceder
una pista rápidamente (mantener pulsado).
Radio:
Para sintonizar emisoras automáticamente
(pulsar); para localizar una emisora
manualmente (mantener pulsado).
M Botón SELECT
Para seleccionar los elementos de ajuste.
N Botón SOURCE
Para encender la unidad o cambiar la fuente
(Radio/CD/MD*
1
/AUX).
O Selector de frecuencias (modelo
CDX-HS70MW/HS70MS) (ubicado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencias” en el
manual de instalación/conexiones
suministrado.
P Botón MODE 10, 14
Para seleccionar la banda de radio o
seleccionar la unidad*
7
.
Q Botón RESET 5
R Ranura del disco 5
Para insertar el disco.
S Botón Z (expulsar) 5
Para expulsar un disco.
continúa en la página siguiente t
7
Mando a distancia de tarjeta
RM-X151
Los botones siguientes del mando a distancia de
tarjeta también presentan botones y funciones
distintos de los de la unidad. Extraiga la película
de aislamiento antes de utilizar el mando a
distancia de tarjeta (página 5).
w; Botones < (.)/, (>)
Para controlar el CD o la radio, de la misma
manera que con (SEEK) –/+ en la unidad.
wa Botón VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
ws Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a pulsar el botón.
wd Botones M (+)/m (–)
Para controlar el CD, de la misma manera
que con (GP/ALBM) –/+ en la unidad.
wf Botón SCRL (desplazamiento) 9
Para desplazar el elemento de la pantalla.
wg Botones numéricos
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);
para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
*1 Si se conecta un cambiador de MD.
*2 Si se reproduce un CD de ATRAC.
*3 Si se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.
*4 Si se conecta el cambiador, la operación es
diferente, consulte la página 14.
*5 Si se reproduce en esta unidad.
*6 Si el sintonizador SAT está conectado.
*7 Si se conecta un cambiador de CD/MD.
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación
de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a
distancia de tarjeta salvo que se pulse (SOURCE) en
la unidad o se inserte un disco para activarla en
primer lugar.
Sugerencia
Si desea obtener información adicional sobre cómo
sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio
del mando a distancia de tarjeta” en la página 18.
8
CD
Para obtener más información sobre cómo
seleccionar un cambiador de CD/MD, consulte la
página 14.
Elementos de la pantalla
A Fuente
B Número de pista/tiempo de reproducción
transcurrido, nombre del disco/artista,
número de álbum/grupo*, nombre del álbum/
grupo, nombre de la pista, información de
texto, reloj
C Indicación ATRAC/WMA/MP3/AAC
* El número de álbum/grupo se muestra solamente
cuando se cambia de álbum/grupo.
Para cambiar los elementos de la pantalla B,
pulse (DSPL); para desplazar los elementos de
la pantalla B, pulse (SCRL) o ajuste “A.SCRLON” (página 13).
Sugerencia
Los elementos que se muestran variarán en función
del tipo de disco, el formato de grabación y los
ajustes. Para obtener más información acerca de los
archivos MP3/WMA/AAC, consulte la página 17 y para
obtener más información acerca de CD de ATRAC,
consulte la página 18.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
SeleccionePara reproducir
TRACKpistas de forma repetida.
ALBUM*
GROUP*
1
2
SHUF ALBUM*
SHUF GROUP*
SHUF DISCdiscos en orden
*1 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.
*2 Cuando se reproduce un CD de ATRAC.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
álbumes de forma
repetida.
grupos de forma
repetida.
1
álbumes en orden
aleatorio.
2
grupos en orden
aleatorio.
aleatorio.
9
Radio
Almacenamiento y recepción
de emisoras
Atención
Para sintonizar emisoras mientras navega, utilice
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
— BTM
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
Para cambiar de banda, pulse (MODE) varias
veces.
2 Mantenga pulsado (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
3 Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “BTM”.
4 Pulse (SEEK) +.
La unidad almacena las emisoras en el orden
de frecuencia en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Almacenamiento mediante el botón
BTM
(sólo en el modelo CDX-HS70MW/HS70MS)
Mantenga pulsado (BTM) hasta que “BTM”
parpadee, en lugar de los pasos del 2 al 4.
Almacenamiento manual
1 Mientras recibe la emisora que desee
almacenar, mantenga pulsado un
botón numérico (de (1) a (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
pantalla.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Sugerencia
Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA
también se almacenará (página 11) (sólo en el
modelo CDX-HR70MW/HR70MS).
10
Recepción de las emisoras
almacenadas
1 Seleccione la banda y, a continuación,
pulse un botón numérico (de (1) a
(6)).
Sintonización automática
1 Seleccione la banda y, a continuación,
pulse (SEEK) –/+ para buscar la
emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita este
procedimiento hasta recibir la emisora
deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga pulsado (SEEK) –/+ para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
pulse (SEEK) –/+ varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
RDS (modelo CDX-HR70MW/
HR70MS)
Descripción general
Las emisoras FM con servicio de sistema de
datos de radio (RDS) envían información digital
inaudible junto con la señal de programa de radio
normal.
Elementos de la pantalla
A Banda de radio, función
B TA / TP *
C Frecuencia*2 (nombre del servicio del
*1 “TA” parpadea mientras se recibe información de
*2 Durante la recepción de una emisora RDS,
Para cambiar los elementos de la pantalla C,
pulse (DSPL).
1
programa), número de presintonía, reloj,
datos RDS
tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una
emisora de este tipo.
aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la
indicación de frecuencia.
Servicios RDS
Esta unidad proporciona servicios RDS
automáticamente como se indica a continuación:
AF (frecuencias alternativas)
Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que
tenga la señal más intensa de la red. Mediante
esta función, podrá escuchar de forma
continuada el mismo programa durante
trayectos de larga distancia sin tener que volver
a sintonizar la misma emisora manualmente.
TA (anuncio de tráfico)/TP (programa de
tráfico)
Proporciona la información/los programas
actuales de tráfico. Cualquier información/
programa recibido, interrumpirá la fuente
seleccionada actual.
PTY (tipos de programa)
Muestra el tipo de programa que se recibe
actualmente. Asimismo, busca el tipo de
programa seleccionado.
CT (hora del reloj)
Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el
reloj.
Notas
• En función del país/región, no todas las funciones
del servicio RDS estarán disponibles.
• El servicio RDS no funcionará si la señal es
demasiado débil o si la emisora que sintoniza no
transmite datos RDS.
Ajuste de AF y TA
1 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca el ajuste deseado.
SeleccionePara
AF-ONactivar AF y desactivar TA.
TA-ONactivar TA y desactivar AF.
AF, TA-ONactivar AF y TA.
AF, TA-OFFdesactivar AF y TA.
Almacenamiento de emisoras RDS
con el ajuste de las funciones AF y
TA
Es posible preestablecer emisoras RDS con el
ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se
almacenan las emisoras RDS con el mismo
ajuste AF/TA.
Es posible preestablecer emisoras manualmente
tanto si son RDS como si no, con el ajuste AF/
TA que corresponda.
1 Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la
emisora con BTM o manualmente.
Preajuste del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible preestablecer el volumen de los
anuncios de tráfico para oírlos correctamente.
1 Gire el selector de control de volumen para
ajustar el nivel de volumen.
2 Mantenga pulsado (AF/TA) hasta que
aparezca “TA”.
Recepción de anuncios de
emergencia
Con las funciones AF o TA activadas, los
anuncios de emergencia interrumpirán
automáticamente la fuente seleccionada actual.
Permanencia en un programa
regional — REG
Si la función AF está activada: la configuración
de fábrica de la unidad restringe la recepción a
una región específica, por este motivo, no
cambiará a otra emisora regional con una
frecuencia más intensa.
Si abandona la zona de recepción de dicho
programa regional, ajuste “REG-OFF” en la
configuración durante la recepción FM
(página 14).
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni
en algunas otras zonas.
Función Local Link (sólo en el Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras
locales de la zona, aunque no estén almacenadas
en los botones numéricos.
1 Durante la recepción FM, pulse un botón
numérico (de (1) a (6)) en el cuál esté
almacenada una emisora local.
2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el
botón numérico de la emisora local.
Repita este procedimiento hasta recibir la
emisora local.
11
Selección de PTY
1 Pulse (PTY) durante la recepción FM.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa deseado.
3 Pulse (SEEK) –/+.
La unidad comienza la búsqueda de emisoras
que ofrezcan el tipo de programa
seleccionado.
Tipos de programas
NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de
actualidad), INFO (información), SPORT
(deportes), EDUCATE (educación), DRAMA
(drama), CULTURE (cultura), SCIENCE
(ciencia), VAR IED (variados), POP M (música
popular), ROCK M (música rock), EASY M
(música ligera), LIGHT M (clásica ligera),
CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos
de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE
(finanzas), CHILDREN (programas infantiles),
SOCIAL A (temas sociales), RELIGION
(religión), PHONE IN (llamadas telefónicas),
TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ
(música jazz), COUNTRY (música country),
NATION M (música nacional), OLDIES
(música de décadas pasadas), FOLK M (música
folk), DOCUMENT (documental)
Nota
No es posible utilizar esta función en países/regiones
en los que no estén disponibles los datos PTY.
Ajuste de CT
1 Ajuste “CT-ON” en la configuración
(página 13).
Notas
• Es posible que la función CT no esté disponible
aunque se reciba una emisora RDS.
• Puede haber una diferencia entre la hora de la
función CT y la hora real.
Otras funciones
Cambio de los ajustes de
sonido
Ajuste de las características del
sonido — BAL/FAD/SUB
Puede ajustar el balance, el equilibrio y el
volumen del altavoz potenciador de graves.
1 Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “BAL”, “FAD” o “SUB”.
El elemento cambia de la manera siguiente:
1
LOW*
tMID*1 tHI*1 t
BAL (izquierdo-derecho) t
FAD (frontal-posterior) t
SUB (volumen del altavoz potenciador de
2
graves)*
*1 Si está activado EQ3 (página 12).
*2 Si la salida de audio se ajusta en “SUB”
*3 Si está activada la fuente AUX (página 16).
tAUX*
(página 13).
“ATT” aparece con el ajuste más bajo y puede
ajustarse hasta con 20 intervalos.
2 Gire el selector de control de volumen
para ajustar el elemento seleccionado.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/
recepción normal.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado,
pulse <, M, , o m.
Personalización de la curva de
ecualizador — EQ3
“CUSTOM” de EQ3 le permite realizar sus
propios ajustes en el ecualizador.
1 Seleccione una fuente y pulse (EQ3)
varias veces para seleccionar
“CUSTOM”.
2 Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “LOW”, “MID” o “HI”.
3
12
3 Gire el selector de control de volumen
para ajustar el elemento seleccionado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la curva de
ecualizador.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, mantenga pulsado
(SELECT) antes de que finalice el ajuste.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/
recepción normal.
Sugerencia
También es posible ajustar otros tipos de ecualizador.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 3, para ajustar el elemento seleccionado,
pulse <, M, , o m.
Definición de los elementos de
configuración — SET
1 Mantenga pulsado (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
2 Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca el elemento deseado.
3 Gire el selector de control de volumen
para seleccionar el ajuste (por
ejemplo, “ON” u “OFF”).
4 Mantenga pulsado (SELECT).
La configuración finaliza y la pantalla vuelve
al modo de reproducción/recepción normal.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 3, pulse < o , para seleccionar el
ajuste.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de la página para obtener
más información):
“
z” indica el ajuste predeterminado.
CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (página 5)
1
(hora del reloj)
CT*
Permite ajustar “CT-ON” o “CT-OFF” (
(página 11, 12).
z)
BEEP
Permite ajustar “BEEP-ON” (
z) o “BEEP-
OFF”.
AUX-A*2 (AUX Audio)
Permite ajustar la pantalla de la fuente auxiliar
en “AUX-A-ON” (
z) o “AUX-A-OFF”
(página 16).
A.OFF (desconexión automática)
Permite desconectar la alimentación
automáticamente una vez transcurrido un
período de tiempo deseado cuando la unidad
está apagada: “A.OFF-NO” (
z), “A.OFF-30S
(segundos)”, “A.OFF-30M (minutos)” o
“A.OFF-60M (minutos)”.
REAR/SUB*
2
Permite cambiar la salida de audio.
– “REAR-OUT” (
z): para que la salida se
realice a través de un amplificador de potencia.
– “SUB-OUT”: para que la salida se realice a
través de un altavoz potenciador de graves.
2
DEMO*
(demostración)
Permite ajustar “DEMO-ON” (z) o “DEMOOFF”.
DIM (atenuador)
Permite cambiar el brillo de la pantalla.
–“DIM-AT” (
z): para atenuar la pantalla
automáticamente cuando las luces se
encienden.
– “DIM-OFF”: para desactivar el atenuador.
– “DIM-ON”: para atenuar la pantalla.
CONTRAST
Permite ajustar el contraste de la pantalla.
El nivel de contraste se puede ajustar en 7
niveles.
M.DSPL (desplazamiento de indicaciones)
Permite seleccionar el modo de desplazamiento
de indicaciones.
– “M.DSPL-LM” (
z): para mostrar los patrones
de movimiento y el nivel.
– “M.DSPL-OFF”: para desactivar el
desplazamiento de indicaciones.
– “M.DSPL-ON”: para mostrar los patrones de
movimiento.
A.SCRL (desplazamiento automático)
Permite desplazar automáticamente los
elementos de la pantalla cuando se cambia de
disco, álbum, grupo o pista.
– “A.SCRL-ON” (
z): para que se desplacen.
– “A.SCRL-OFF”: para que no se desplacen.
LOCAL (modo de búsqueda local)
–“LOCAL-OFF” (
z): para ajustar la recepción
normal.
– “LOCAL-ON”: para que se sintonicen
solamente las emisoras de señal más intensa.
continúa en la página siguiente t
13
MONO*3 (modo monoaural)
Permite mejorar una recepción de FM
defectuosa, seleccione el modo de recepción
monoaural.
– “MONO-OFF” (
z): para escuchar las
emisiones estéreo en estéreo.
– “MONO-ON”: para escuchar las emisiones
estéreo en monoaural.
1*3
REG*
Permite ajustar “REG-ON” (
(regional)
z) o “REG-OFF”
(página 11).
LPF*4 (filtro de paso bajo)
Permite seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves: “LPF OFF” (
“LPF125Hz” o “LPF 78Hz”.
BTM (página 10)
*1 Sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS.
*2 Cuando la unidad está apagada.
*3 Cuando se recibe FM.
*4 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”.
Uso de un equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Selección del cambiador
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “CD” o “MD”.
2 Pulse (MODE) varias veces hasta que
aparezca el cambiador deseado.
Número de unidad
Número del disco
Se inicia la reproducción.
z),
Omisión de álbumes y discos
1 Durante la reproducción, pulse (1)/(2)
(GP/ALBM –/+).
Para omitir
Pulse (1)/(2) (GP/ALBM
–/+)
un álbumy suéltelo (manténgalo pulsado
durante un momento).
un álbum
continuamente
antes de que transcurran 2
segundos de haberlo soltado
por primera vez.
discosvarias veces.
discos
continuamente
a continuación, vuelva a
pulsarlo antes de que
transcurran 2 segundos y
manténgalo pulsado.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o
(4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
SeleccionePara reproducir
1
DISC*
SHUF
CHANGER*
SHUF ALL*
*1 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD/
MD.
*2 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o
dos o más cambiadores de MD.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
Sugerencia
“SHUF ALL” no reproduce las pistas en orden
aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD.
un disco varias veces.
las pistas del cambiador en
1
orden aleatorio.
2
las pistas de todas las unidades
en orden aleatorio.
14
Mando a distancia subacuático
RM-X55M
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes del mando a
distancia subacuático controlan las mismas
funciones que los de la unidad.
VOLUME
+/–
SOURCE
MUTING
(ATT)
OFF
MODE
SEEK –/+
GP/ALBM
Los siguientes controles del mando a distancia
subacuático requieren una operación diferente a
los de la unidad.
Botón VOLUME +/–
Igual que el selector de control de volumen de la
unidad.
Mando rotatorio RM-X4S
Colocación de la etiqueta
Coloque la etiqueta en función del montaje del
mando rotatorio.
Los siguientes controles del mando rotatorio
requieren una operación diferente a los de la
unidad.
• Control PRESET/DISC
Igual que (1)/(2) (GP/ALBM –/+) en la
unidad (pulsar y girar).
• Control VOL (volumen)
Igual que el selector de control de volumen de
la unidad (girar).
• Control SEEK/AMS
Igual que (SEEK) –/+ en la unidad (girar, o
girar y mantener en esa posición).
Cambio del sentido de
funcionamiento
Como se muestra a continuación, el sentido de
funcionamiento de los controles viene
configurado de fábrica.
Para aumentar
Para disminuir
Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado
derecho de la columna de la dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
1 Mientras pulsa el control VOL, mantenga
pulsado (SEL).
D
S
EL
S
E
D
O
M
L
SP
D
P
L
M
O
D
E
S
E
L
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes del mando
rotatorio controlan las mismas funciones que los
de la unidad.
SEL
PRESET/
DISC
SOURCE
VOL
ATT
DSPL
SEEK/ AMS
MODE
OFF
OFF
15
Equipo de audio auxiliar
Si conecta un dispositivo de audio portátil
opcional a la toma de entrada AUX IN de la
unidad y simplemente selecciona la fuente, podrá
escuchar el sonido por los altavoces del barco.
Puede ajustar cualquier diferencia en el nivel de
volumen entre la unidad y el dispositivo de audio
portátil. Siga este procedimiento:
Ajuste del nivel de volumen
Asegúrese de ajustar el volumen de cada
dispositivo de audio conectado antes de la
reproducción.
1 Baje el volumen de la unidad.
2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”.
Aparece “AUX REAR IN”.
3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio
portátil a un volumen moderado.
4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad.
5 Pulse (SELECT) varias veces hasta que
aparezca “AUX” y, a continuación, gire el
selector de control de volumen para ajustar el
nivel de entrada (de –8 dB a +18 dB).
Información adicional
Precauciones
• Si el barco se ha amarrado bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• La antena motorizada se extenderá
automáticamente mientras la unidad se encuentre
en funcionamiento.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en el interior de
las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la
unidad no funcionará correctamente. En este caso,
retire el disco y espere aproximadamente una hora
hasta que se evapore la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar zumos ni refrescos sobre
la unidad o los discos.
Notas sobre los discos
• Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
• Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores
de discos cuando no los use.
• No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un barco
amarrado.
• No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos
de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de
girar durante el uso, lo que provocaría un fallo de
funcionamiento o daños en el disco.
16
• No utilice discos con etiquetas u adhesivos.
Su uso puede producir los siguientes fallos de
funcionamiento:
– Imposibilidad de expulsar el disco (debido a una
etiqueta o adhesivo que se despega y obstruye el
mecanismo de expulsión).
– Imposibilidad de leer los datos de audio
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o simplemente no se produce)
debido a que el calor contrae el adhesivo o la
etiqueta y hace que el disco se deforme.
• No se pueden reproducir en esta unidad discos con
formas no estándar (por ejemplo, formas de
corazón, cuadrado o estrella). Si intenta la
reproducción de este tipo de discos, puede dañar la
unidad. No utilice este tipo de discos.
• No es posible reproducir discos compactos de
8 cm.
• Antes de reproducir los discos,
límpielos con un paño de
limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el
centro hacia los bordes. No
utilice disolventes como
bencina, diluyentes, productos
de limpieza disponibles en el
mercado ni aerosoles
antiestáticos para discos analógicos.
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW
• Según el estado del disco o el equipo utilizado
para su grabación, es posible que algunos discos
CD-R y CD-RW no puedan reproducirse en esta
unidad.
• No es posible reproducir un disco CD-R o un CDRW que no esté finalizado.
• La unidad es compatible con la norma ISO 9660
de formato de nivel 1 o nivel 2, con la norma
Joliet/Romeo en cuanto al formato de expansión y
con Multi Session.
• Cantidad máxima de:
– carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz
y las carpetas vacías).
– archivos (pistas) y carpetas contenidas en un
disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta
contiene muchos caracteres, este número puede
ser inferior a 300).
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre
de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o
64 (Romeo).
• Cuando el disco se graba en Multi Session, sólo se
reconoce y reproduce la primera pista del formato
de la primera sesión (el resto de formatos se
omite). La prioridad de formatos es CD-DA, CD
de ATRAC y MP3/WMA/AAC.
– Cuando la primera pista es un CD-DA,
solamente se reproduce el CD-DA de la primera
sesión.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión de CD de ATRAC o MP3/
WMA/AAC. Si el disco no contiene datos en
ninguno de estos formatos, aparece “NO
MUSIC”.
Discos de música codificados con
tecnologías de protección de los
derechos de autor
Este producto ha sido diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact Disc
(CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados con
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse con este producto.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina
material grabado en DVD en una cara con material
de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como
el lado del material de audio no cumple con la
norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducción pueda hacerse en este producto.
Orden de reproducción de los
archivos MP3/WMA/AAC
MP3/WMA/AAC
Carpeta
(álbum)
Archivo MP3/
WMA/AAC
(pista)
Acerca de los archivos MP3
• MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un
formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño
original.
• Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del indicador
ID3 se aplican solamente al formato MP3. El
indicador ID3 puede tener de 15/30 caracteres
(versiones 1.0 y 1.1) o de 63/126 caracteres
(versiones 2.2, 2.3 y 2.4).
• Cuando nombre un archivo MP3, asegúrese de
añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo.
• Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo MP3 grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
17
Acerca de los archivos WMA
1
• WMA, que significa Windows Media Audio, es un
formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/22* de su tamaño
original.
• El indicador WMA tiene 63 caracteres.
• Cuando nombre un archivo WMA, asegúrese de
añadir la extensión “.wma” al nombre de archivo.
• Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo WMA grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
* sólo de los 64 kbps
Nota sobre WMA
La reproducción de los siguientes archivos WMA no
es compatible.
– compresión sin pérdidas
– protegidos por derechos de autor
• Se visualizan los caracteres de un nombre de
archivo/carpeta y la información de texto que
escribe SonicStage.
Para obtener más información acerca de CD de
ATRAC, consulte el manual de SonicStage o
SonicStage Simple Burner.
Nota
Asegúrese de crear CD de ATRAC mediante el
software autorizado como, por ejemplo, SonicStage
2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner 1.0 o 1.1.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Mantenimiento
Acerca de los archivos AAC
• AAC, que significa Advanced Audio Coding, es
un formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/11* de su tamaño
original.
• El indicador AAC tiene 126 caracteres.
• Cuando nombre un archivo AAC, asegúrese de
añadir la extensión “.m4a” al nombre de archivo.
• Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo AAC grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
* sólo de los 128 kbps
Nota sobre AAC
La reproducción de archivos protegidos por derechos
de autor no es compatible.
Acerca de los CD de ATRAC
Formato ATRAC3plus
ATRAC3, que significa Adaptive Transform
Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión
de audio. Comprime datos de CD de audio a
aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
ATRAC3plus, que es un formato extendido de
ATRAC3, comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La
unidad acepta tanto el formato ATRAC3 como el
ATRAC3plus.
CD de ATRAC
CD de ATRAC son datos de CD de audio grabados
que se han comprimido al formato ATRAC3 o
ATRAC3plus mediante el software autorizado
como, por ejemplo, SonicStage 2.0 o posterior, o
SonicStage Simple Burner.
Sustitución de la pila de litio del
mando a distancia de tarjeta
En condiciones normales, la pila durará
aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser
menor, dependiendo de las condiciones de uso.)
Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo de
acción del mando a distancia de tarjeta es menor.
Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si se
utiliza una pila distinta, podría producirse un
incendio o una explosión.
Lado + hacia arriba
2
c
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. En caso de tragarse la pila, póngase en
contacto inmediatamente con el médico.
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
buen contacto.
• Asegúrese de colocar la pila con la polaridad
correcta.
• No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría
producirse un cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
18
Cambio del fusible
Al cambiar el fusible, asegúrese
de utilizar uno con el mismo
amperaje indicado en el fusible
original. Si se funde el fusible,
compruebe la conexión de la
alimentación y cambie el
fusible. Si el fusible se vuelve a
fundir después de cambiarlo, es
posible que haya un problema
interno. En este caso, póngase
Fusible (10 A)
en contacto con su distribuidor
de Sony.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible
Sección del sintonizador
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM
Rango de sintonización:
de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz)
de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz)
Intervalo de sintonización de FM:
50 kHz/200 kHz intercambiable
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz
AM
Rango de sintonización:
de 531 a 1.602 MHz (a intervalos de 9 kHz)
de 530 a 1.710 MHz (a intervalos de 10 kHz)
Intervalo de sintonización de AM:
9 kHz/10 kHz intercambiable
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: 30 µV
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM
Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz
MW/LW
Rango de sintonización:
MW: de 531 a 1.602 kHz
LW: de 153 a 279 kHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz: de 4 a 8 ohmios
Máxima potencia de salida: 52 W × 4 (a 4 ohmios)
General
Salidas:
Terminal de salidas de audio (intercambiable entre
frontal y posterior)
Terminal de control de relé de la antena motorizada
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de control ATT de teléfono
Terminal de control de iluminación
Terminal de entrada de control BUS
Terminal de entrada de audio BUS
Terminal de entrada del mando a distancia
Terminal de entrada de la antena
Terminal de entrada AUX
Controles de tono:
Graves: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Medios: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Agudos: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Alimentación: batería de barco cc de 12 V
(masa negativa)
Dimensiones: aprox. 197 × 89 × 187 mm (an/al/prf)
Dimensiones de montaje: aprox. 181 × 52 × 144 mm
(an/al/prf)
Peso: aprox. 1,7 kg
Accesorios suministrados:
Mando a distancia de tarjeta: RM-X151
Componentes de instalación y conexiones
(1 juego)
Equipo y accesorios opcionales*:
Mando a distancia subacuático: RM-X55M
Mando rotatorio: RM-X4S
Cable BUS (suministrado con un cable con
terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX
Cambiador de CD (6 discos): CDX-T70MX,
CDX-T69
Selector de fuente: XA-C40
Selector AUX-IN: XA-300
Adaptador de interfaz para iPod: XA-110IP
* El equipo y los accesorios, excepto el mando a
distancia subacuático RM-X55M no son resistentes
al agua. No los exponga al agua.
continúa en la página siguiente t
19
Es posible que su distribuidor no comercialice
algunos de los accesorios que figuran en la lista
anterior. Para obtener más información, consulte al
distribuidor.
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con
licencia de Dolby Laboratories.
Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 y pantentes bajo licencia de Fraunhofer IIS
y Thomson.
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital ni a un ecualizador que sea
compatible con el sistema BUS de Sony.
El diseño y las especificaciones pueden variar sin
previo aviso.
• Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
• Los chasis impresos no contienen retardantes de
llama halogenados.
• Para el material de relleno y protección se ha
utilizado papel.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación pretende facilitar
la solución de los problemas que surjan con la
unidad.
Antes de consultar la siguiente lista de
comprobación, verifique los procedimientos de
conexión y de funcionamiento.
General
La unidad no recibe alimentación.
• Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe
el fusible.
• Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no
se puede utilizar con el mando a distancia.
tEncienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de una caja de relé.
No se emite el sonido.
• El volumen está demasiado bajo.
• Está activada la función ATT o la función ATT de
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un
teléfono al cable ATT).
• La posición del control de equilibrio “FAD” no está
ajustada para un sistema de 2 altavoces.
• El cambiador de CD no es compatible con el formato
del disco (MP3/WMA/AAC/CD de ATRAC).
tReproduzca con la unidad.
No se escuchan pitidos.
• El sonido de los pitidos está cancelado (página 13).
• Se encuentra conectado un amplificador de potencia
opcional y no está usando el amplificador integrado.
El contenido de la memoria se ha borrado.
• Ha pulsado el botón RESET.
t Vuelva a almacenar los datos en la memoria.
• Se ha desconectado el cable de fuente de
alimentación o la batería.
• El cable de fuente de alimentación no está conectado
correctamente.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se han borrado.
El fusible se ha fundido.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición del interruptor de la llave de
encendido.
Los cables no coinciden correctamente con el conector
de alimentación auxiliar del barco.
Las indicaciones desaparecen del visualizador
o no aparecen en él.
• El atenuador está ajustado en “DIM-ON”
(página 13).
• La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF).
t Mantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que
se ilumine la pantalla.
No funciona la desconexión automática.
La unidad está encendida. La función de desconexión
automática se activa después de apagar la unidad.
t Apague la unidad.
No es posible utilizar el mando a distancia de
tarjeta.
Asegúrese de que ha extraído la película de
aislamiento (página 5).
DSO no funciona.
Según el interior del barco o el tipo de música, es
posible que no se consiga el efecto deseado con DSO.
Reproducción de CD/MD
No es posible introducir el disco.
• Ya hay un disco insertado.
• El disco se ha insertado a la fuerza al revés o de
forma incorrecta.
No se inicia la reproducción.
• El disco es defectuoso o está sucio.
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio
(página 17).
• La unidad no es compatible con el formato y la
versión del disco (para obtener más información,
consulte página 4 y 17).
Los archivos MP3/WMA/AAC tardan más
tiempo en reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes discos
tarda algo más de tiempo.
– disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible añadir datos.
20
No es posible reproducir CD de ATRAC.
• No se ha creado el disco con un software autorizado
como, por ejemplo, SonicStage o SonicStage Simple
Burner.
• Las pistas no incluidas en el álbum no se pueden
reproducir.
Los elementos de la pantalla no se desplazan.
• En el caso de discos con muchos caracteres, es
posible que éstos no se desplacen.
• “A.SCRL” está ajustado en “OFF”.
t Ajuste “A.SCRL-ON” (página 13) o pulse
(SCRL).
Se producen saltos de sonido.
• La instalación no es correcta.
t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45° en
una parte firme del barco.
• El disco es defectuoso o está sucio.
Los botones de operación no funcionan.
El disco no se expulsa.
Pulse el botón RESET (página 5).
Recepción de radio
No es posible recibir las emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena motorizada
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al cable de fuente de alimentación del
amplificador de antena del barco (sólo si el barco
dispone de antena incorporada).
• Compruebe la conexión de la antena del barco.
• La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de control de la
antena del barco.
• Revise la frecuencia.
• Cuando el modo DSO está activado, es posible que el
sonido se vea interrumpido por ruido.
t Ajuste el modo DSO a “OFF” (página 7).
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto.
t La sintonización se detiene con demasiada
frecuencia:
Ajuste “LOCAL-ON” (página 13).
t La sintonización no se detiene en una emisora:
Ajuste “MONO-ON” (página 14).
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
Durante la recepción de FM, la indicación “ST”
parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Ajuste “MONO-ON” (página 14).
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de recepción
monoaural.
tAjuste “MONO-OFF” (página 14).
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
La búsqueda (SEEK) comienza después de
unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o tiene una señal débil.
t Desactive TA (página 11).
No hay información de tráfico.
• Active TA (página 11).
• La emisora no emite información de tráfico a pesar
de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “- - - - - - - -”.
• La emisora actual no es RDS.
• No se reciben datos RDS.
• La emisora no especifica el tipo de programa.
Mensajes/indicaciones de error
1
BLANK*
No hay pistas grabadas en el MD.*t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas.
ERROR*
FAILURE
FAILURE (Se ilumina un segundo.) (sólo en el modelo
CDX-HS70MW/HS70MS)
LOAD
L. SEEK +/–
NO AF (sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS)
NO DISC
1
• El disco está sucio o se ha insertado al revés.*
t Límpielo o insértelo correctamente.
• Se ha insertado un disco vacío.
• El disco no se puede reproducir debido a un
problema.
t Inserte otro disco.
La conexión de los altavoces o de los amplificadores es
incorrecta.
t Consulte el manual de instalación de este modelo
para revisar la conexión.
Con el sintonizador XM conectado, no se ha podido
almacenar una emisora de radio XM en una emisora
preestablecida.
t Asegúrese de que recibe el canal que desea
almacenar y, a continuación, inténtelo de nuevo.
El cambiador está cargando el disco.
t Espere hasta que finalice.
El modo de búsqueda local está activado durante la
sintonización automática.
No hay frecuencia alternativa para la emisora actual.
t Pulse (SEEK) –/+ mientras el nombre del servicio
del programa parpadea. La unidad empieza a
buscar otra frecuencia con los mismos datos PI
(identificación de programa) y aparece “PI
SEEK”).
El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD.
t Inserte los discos en el cambiador.
continúa en la página siguiente t
2
2
21
NO INFO
No se ha grabado información de texto en el archivo
MP3/WMA/AAC o CD de ATRAC.
NO MAG
El cargador de discos no está insertado en el cambiador
de CD.
t Inserte el cargador en el cambiador.
NO MUSIC
El disco no es un archivo de música.
t Inserte un CD de música en esta unidad o en un
cambiador con capacidad para reproducir MP3.
NO NAME
No se ha grabado un nombre de disco/álbum/pista/ en
la pista.
NO TP (sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS)
La unidad continúa buscando emisoras TP disponibles.
NOT READ
La unidad no puede leer la información del disco.
t Cargue el disco y, a continuación, selecciónelo en
la lista.
NOTREADY
La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no
están insertados correctamente.
t Cierre la tapa o inserte los MD correctamente.
OFFSET
Es posible que se haya producido un error interno.
t Revise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
READ
La unidad está leyendo toda la información de pistas y
de álbumes del disco.
t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la
reproducción automáticamente. Es posible que
tarde más de un minuto en función de la estructura
del disco.
RESET
La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden
utilizarse debido a algún problema.
t Pulse el botón RESET (página 5).
“” o “”
Durante la operación de retraso o avance rápido, ha
llegado al principio o al final del disco, por lo que no
es posible continuar.
“”
No se puede mostrar el carácter con la unidad.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD o MD, el número de disco del CD o del MD
no aparece en pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Si entrega la unidad para su reparación a causa de
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco
que se utilizó cuando se produjo el problema.
22
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um
den Geräte-Pass vollständig
auszufüllen. Dieser befindet sich auf
der hinteren Umschlagseite dieser
Bedienungsanleitung.
Zur Installation und zum Anschluss siehe die
mitgelieferte Installations-/Anschlussanleitung.
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres
Boots nicht über eine Zubehörposition
(ACC oder I) verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die
Abschaltautomatik (Seite 13).
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann
nach der voreingestellten Zeit automatisch
vollständig abgeschaltet, so dass der Batterie
kein Strom mehr entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht
aktivieren, müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die
Zündung ausschalten, die Taste (OFF)
gedrückt halten, bis die Anzeige ausgeblendet
wird.
SonicStage und das entsprechende Logo sind
Markenzeichen der Sony Corporation.
„ATRAC“ und das entsprechende Logo sind
Markenzeichen der Sony Corporation.
Microsoft, Windows Media
und das Windows-Logo sind
Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen
der Microsoft Corporation in den USA und/oder
anderen Ländern.
Dieses Etikett befindet sich an der Unterseite
des Gehäuses.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem
für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Danke, dass Sie sich für diesen CD-Player von
Sony entschieden haben. Mit diesem Gerät
stehen Ihnen im Boot die folgenden Funktionen
zur Verfügung.
• CD-Wiedergabe
Wiedergabe von CD-DAs (auch solche mit CD
TEXT*), CD-Rs/CD-RWs (MP3-/WMA-/
AAC-Dateien, auch auf Multisession-CDs
(Seite 17)) sowie ATRAC-CDs (ATRAC3- und
ATRAC3plus-Format (Seite 18)).
CD-TypBeschriftung auf der CD
CD-DA
MP3
WMA
AAC
ATRAC-CD
• Radioempfang
– Für jeden Frequenzbereich können Sie bis zu
6 Sender speichern.
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM1 (UKW1), FM2 (UKW2), FM3
(UKW3), AM1 und AM2
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM1 (UKW1), FM2 (UKW2), FM3
(UKW3), MW und LW
– BTM (Speicherbelegungsautomatik): Das
Gerät wählt die Sender mit den stärksten
Signalen aus und speichert diese.
• RDS-Funktionen
– In Europa können Sie UKW-Sender hören,
die RDS (Radiodatensystem) unterstützen
(CDX-HR70MW/HR70MS).
• Klangeinstellungen
– EQ3 stage2: Sie können eine der 7
voreingestellten Equalizer-Kurven
auswählen.
– DSO (Dynamische Klangraumverbesserung):
Mithilfe virtueller Lautsprecher wird auch bei
niedrig in der Tür montierten Lautsprechern
eine bessere Raumklangwirkung erzeugt.
• Bedienung eines gesondert erhältlichen
Geräts
Sie können auch gesondert erhältliche CD/MDWechsler steuern.
• Anschließen eines zusätzlichen Geräts
An die Buchse AUX IN an der Rückseite des
Geräts können Sie ein externes Audiogerät
anschließen.
* Eine CD mit CD TEXT ist eine CD-DA, die
Informationen wie den Namen der CD, den Namen
des Interpreten und die Namen der Titel enthält.
Hinweis zur Wasserfestigkeit
Dieses Gerät ist auf den Einsatz in
Wasserfahrzeugen ausgelegt. Um die
Zuverlässigkeit und die Funktionsfähigkeit des
Geräts auch dann zu gewährleisten, wenn es
Spritzwasser, Wellen, Regen, Feuchtigkeit,
ultravioletter Strahlung usw. ausgesetzt ist, wurde
das Gerät den folgenden Prüfungen unterzogen (nur
Frontplatte):
• Halten Sie die Frontplatte außer beim Einlegen bzw.
Auswerfen von CDs unbedingt geschlossen, um die
Wasserfestigkeit aufrechtzuerhalten.
• Andere Teile als die Frontplatte dürfen nicht in
Kontakt mit Wasser gelangen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht an folgenden Orten:
– Orten, an denen es hohem Wasserdruck
ausgesetzt sein könnte. Verwenden Sie es auch
nicht in heißen Quellen oder Badewannen.
– unter Wasser.
4
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder wenn Sie die Bootsbatterie ausgetauscht
oder die Verbindungen gewechselt haben,
müssen Sie das Gerät zurücksetzen.
Öffnen Sie die Frontplatte und drücken Sie die
Taste RESET mit einem spitzen Gegenstand, wie
z. B. einem Kugelschreiber.
5 Drücken Sie (SELECT).
Der Einstellvorgang ist damit abgeschlossen
und die Uhr beginnt zu laufen.
Zum Einblenden der Uhrzeit drücken Sie
(DSPL). Drücken Sie (DSPL) erneut, um zur
normalen Anzeige zurückzuschalten.
Mit der Kartenfernbedienung
Stellen Sie in Schritt 4 die Stunden und Minuten mit M
oder m ein.
Tipp
Mithilfe der RDS-Funktion können Sie die Uhr auch
automatisch einstellen lassen (Seite 12)
(nur CDX-HR70MW/HR70MS).
Taste
RESET
Hinweis
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die
eingestellte Uhrzeit und einige weitere gespeicherte
Einstellungen gelöscht.
Vorbereiten der
Kartenfernbedienung
Bevor Sie die Kartenfernbedienung zum ersten
Mal verwenden, müssen Sie die Isolierfolie
herausziehen.
Einstellen der Uhr
CDX-HS70MW/HS70MS:
12-Stunden-Format
CDX-HR70MW/HR70MS:
24-Stunden-Format
1 Halten Sie (SELECT) gedrückt.
Die Einstellanzeige erscheint.
2 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis
„CLOCK-ADJ“ angezeigt wird.
3 Drücken Sie (SEEK) +.
Die Stundenanzeige blinkt.
4 Drehen Sie den Lautstärkeregler, um
die Stunden und Minuten einzustellen.
Drücken Sie (DSPL), um zur jeweils
nächsten Ziffer in der Digitalanzeige zu
wechseln.
Einlegen einer CD in das Gerät
1 Schieben Sie den Schalter OPEN in
Pfeilrichtung.
2 Öffnen Sie die Frontplatte.
3 Legen Sie eine CD ein (mit der
beschrifteten Seite nach oben).
4 Schließen Sie die Frontplatte.
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
Hinweise
• Legen Sie auf der Innenseite der Frontplatte nichts
ab.
• Halten Sie die Frontplatte im Betrieb unbedingt
geschlossen.
Auswerfen der CD
1 Betätigen Sie den Schalter OPEN und
öffnen Sie die Frontplatte.
2 Drücken Sie Z.
Die CD wird ausgeworfen.
3 Schließen Sie die Frontplatte.
5
Lage und Grundfunktionen der Teile und Bedienelemente
Hauptgerät
OFF
S
E
E
K
Mit geöffneter Frontplatte
RESET
GP/ALBM
REPSHUF
K
E
E
S
S
T
E
C
L
E
SOURCE
PAUSE
CDX-HS70MW
CDX-HS70MS
CDX-HR70MW
CDX-HR70MS
DSPL
MODE
6
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.
Die entsprechenden Tasten auf der
Kartenfernbedienung haben dieselbe Funktion
wie die Tasten am Gerät.
A Taste DSO 4
Auswählen des DSO-Modus (1, 2, 3 oder
OFF). Je höher die Zahl, desto stärker ist die
Wirkung.
B Taste OFF
Ausschalten bzw. Stoppen der Tonquelle.
C Bildlauftaste SCRL (CDX-HS70MW/
HS70MS) 9
Hiermit lassen Sie die Informationen im
Display durchlaufen.
Taste AF (Alternativfrequenzen)/
TA (Verkehrsdurchsagen)
(CDX-HR70MW/HR70MS) 11
Einstellen von AF und TA bei einem RDSSender.
D Lautstärkeregler 12
Einstellen der Lautstärke.
E Zahlentasten (Stationstasten)
CD/MD*
(1)/(2): GP*
1
:
2
/ALBM*3 –/+
Überspringen von Alben (drücken)
bzw. Überspringen mehrerer Alben
hintereinander (gedrückt halten).*
4
(3): REP 9, 14
(4): SHUF 9, 14
(6): PAUS E*
5
Anhalten der Wiedergabe. Zum
Beenden der Funktion drücken Sie die
Taste erneut.
Radio:
Einstellen gespeicherter Sender (drücken)
bzw. Speichern von Sendern (gedrückt
halten).
F Schalter OPEN 5
G Display
H Taste DSPL (Anzeige) 9, 10
Wechseln der Informationen im Display.
I Taste EQ3 (Equalizer) 12
Auswählen eines Equalizer-Typs (XPLOD,
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM oder OFF).
J Empfänger für die
Kartenfernbedienung
K Taste BTM/CAT*
6
(CDX-HS70MW/
HS70MS) 10
Aktivieren der BTM-Funktion (gedrückt
halten).
Taste PTY (Programmtyp)
(CDX-HR70MW/HR70MS) 12
Auswählen von PTY bei einem RDS-Sender.
L Tasten SEEK –/+
CD:
Überspringen von Titeln (drücken),
Überspringen mehrerer Titel hintereinander
(drücken, dann innerhalb von 1 Sekunde
erneut drücken und gedrückt halten) bzw.
Rückwärts-/Vorwärtssuchen in einem Titel
(gedrückt halten).
Radio:
Automatisches Einstellen von Sendern
(drücken) bzw. manuelle Sendersuche
(gedrückt halten).
M Taste SELECT
Auswählen von Einstelloptionen.
N Taste SOURCE
Einschalten bzw. Wechseln der Tonquelle
(Radio/CD/MD*
1
/AUX).
O Frequenzwählschalter
(CDX-HS70MW/HS70MS)
(an der Unterseite des Geräts)
Siehe „Frequenzwählschalter“ in der
Auswählen des Radiofrequenzbereichs bzw.
Auswählen des Geräts*
7
.
Q Taste RESET 5
R CD-Einschub 5
Einlegen der CD.
S Taste Z (Auswerfen) 5
Auswerfen der CD.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
7
Kartenfernbedienung RM-X151
Die folgenden Tasten auf der
Kartenfernbedienung unterscheiden sich
außerdem hinsichtlich ihres Namens bzw. ihrer
Funktion von denen am Gerät. Ziehen Sie vor
dem Gebrauch die Isolierfolie heraus (Seite 5).
w; Tasten < (.)/, (>)
Beim Steuern von CD- und RadioFunktionen entsprechen diese Tasten den
Ta st en (SEEK) –/+ am Gerät.
wa Lautstärketaste VOL +/–
Einstellen der Lautstärke.
ws Taste ATT (Dämpfen des Tons)
Dämpfen des Tons. Zum Beenden der
Funktion drücken Sie die Taste erneut.
wd Tasten M (+)/m (–)
Beim Steuern von CD-Funktionen
entsprechen diese Tasten den Tasten
(GP/ALBM) –/+ am Gerät.
wf Bildlauftaste SCRL 9
Hiermit lassen Sie die Informationen im
Display durchlaufen.
wg Zahlentasten (Stationstasten)
Einstellen gespeicherter Sender (drücken)
bzw. Speichern von Sendern (gedrückt
halten).
*1 Wenn ein MD-Wechsler angeschlossen ist.
*2 Bei Wiedergabe einer ATRAC-CD.
*3 Bei Wiedergabe einer MP3-/WMA-/AAC-Datei.
*4 Wenn ein Wechsler angeschlossen ist,
funktionieren die Tasten anders (siehe Seite 14).
*5 Bei der Wiedergabe mit diesem Gerät.
*6 Wenn ein SAT-Tuner angeschlossen ist.
*7 Wenn ein CD/MD-Wechsler angeschlossen ist.
Hinweis
Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der
Kartenfernbedienung bedienen. Drücken Sie zunächst
(SOURCE) am Gerät oder legen Sie eine CD ein, um
das Gerät zu aktivieren.
Tipp
Einzelheiten zum Austauschen der Batterie finden Sie
unter „Austauschen der Lithiumbatterie der
Kartenfernbedienung“ auf Seite 18.
8
CD
Einzelheiten zum Auswählen eines CD/MDWechslers finden Sie auf Seite 14.
Informationen im Display
A Tonquelle
B Titelnummer/Verstrichene Spieldauer, CD-/
Zum Wechseln der Informationen im Display B
drücken Sie (DSPL). Damit die Informationen
im Display B durchlaufen, drücken Sie (SCRL)
oder stellen „A.SCRL-ON“ ein (Seite 13).
Tipp
Je nach CD-Typ, Aufnahmeformat und Einstellungen
werden unterschiedliche Informationen angezeigt.
Erläuterungen zu MP3/WMA/AAC finden Sie auf
Seite 17, Erläuterungen zu ATRAC-CDs finden Sie auf
Seite 18.
Repeat und Shuffle Play
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
so oft (3) (REP) oder (4) (SHUF), bis
die gewünschte Einstellung im Display
angezeigt wird.
EinstellungFunktion
TRACKWiederholtes
ALBUM*
GROUP*
1
2
SHUF ALBUM*
SHUF GROUP*
SHUF DISCWiedergeben einer CD
*1 Bei Wiedergabe einer MP3-/WMA-/AAC-Datei.
*2 Bei Wiedergabe einer ATRAC-CD.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen
Sie „ OFF“ bzw. „SHUF OFF“.
Wiedergeben eines
Titels.
Wiederholtes
Wiedergeben eines
Albums.
Wiederholtes
Wiedergeben einer
Gruppe.
1
Wiedergeben eines
Albums in willkürlicher
Reihenfolge.
2
Wiedergeben einer
Gruppe in willkürlicher
Reihenfolge.
in willkürlicher
Reihenfolge.
9
Radio
Speichern und Empfangen von
Sendern
Empfangen gespeicherter Sender
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus
und drücken Sie eine Stationstaste
((1) bis (6)).
Achtung
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen,
sollten Sie die BTM-Funktion
(Speicherbelegungsautomatik) verwenden.
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Automatisches Speichern von
Sendern — BTM
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis
„TUNER“ erscheint.
Zum Wechseln des Frequenzbereichs drücken
Sie mehrmals (MODE).
2 Halten Sie (SELECT) gedrückt.
Die Einstellanzeige erscheint.
3 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis
„BTM“ angezeigt wird.
4 Drücken Sie (SEEK) +.
Das Gerät speichert die Sender in der
Reihenfolge der Frequenzen auf den
Zahlentasten (Stationstasten).
Ein Signalton ist zu hören und die Einstellung
wird gespeichert.
Speichern von Sendern mit der Taste
BTM (nur CDX-HS70MW/HS70MS)
Halten Sie (BTM) gedrückt, bis „BTM“ blinkt,
statt Schritt 2 bis 4 auszuführen.
Automatisches Einstellen von
Sendern
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus
und starten Sie mit (SEEK) –/+ die
Suche nach dem Sender.
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Wiederholen Sie diesen
Vorgang, bis das Gerät den gewünschten
Sender empfängt.
Tipp
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders
kennen, halten Sie (SEEK) –/+ gedrückt, bis die
Frequenz in etwa erreicht ist, und drücken Sie
(SEEK) –/+ dann so oft, bis die gewünschte Frequenz
genau eingestellt ist (manuelle Sendersuche).
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
Übersicht
UKW-Sender, die RDS (Radiodatensystem)
unterstützen, senden neben den normalen
Radioprogrammsignalen nicht hörbare, digitale
Informationen.
Informationen im Display
Manuelles Speichern von Sendern
1 Während des Empfangs des zu
speichernden Senders halten Sie eine
Stationstaste ((1) bis (6)) so lange
gedrückt, bis „MEM“ angezeigt wird.
Die Stationstastenanzeige wird im Display
angezeigt.
Hinweis
Wenn Sie auf der gleichen Stationstaste einen
anderen Sender speichern, wird der zuvor
gespeicherte Sender ersetzt.
Tipp
Wenn ein RDS-Sender gespeichert wird, wird auch
die AF/TA-Einstellung gespeichert (Seite 11)
(nur CDX-HR70MW/HR70MS).
10
A Radiofrequenzbereich, Funktion
B TA / TP *
C Frequenz*2 (Programmdienstname),
*1 „TA“ blinkt während einer Verkehrsdurchsage. „TP“
*2 Beim Empfang eines RDS-Senders wird „*“ links
Zum Wechseln der angezeigten Informationen
C drücken Sie (DSPL).
1
Speichernummer, Uhrzeit, RDS-Daten
leuchtet, wenn ein Sender mit Verkehrsdurchsagen
empfangen wird.
neben der Frequenz angezeigt.
RDS-Funktionen
Mit diesem Gerät stehen folgende RDSFunktionen automatisch zur Verfügung:
AF (Alternativfrequenzen)
In einem Netzwerk wird der Sender mit den
stärksten Signalen ausgewählt und neu
eingestellt. So können Sie auch bei einer langen
Fahrt über eine große Entfernung hinweg
ununterbrochen denselben Sender empfangen,
ohne ihn manuell neu einstellen zu müssen.
TA (Verkehrsdurchsagen)/
TP (Verkehrsfunksender)
Aktuelle Verkehrsinformationen bzw.
Verkehrsfunksender werden empfangen. Wenn
solche Informationen bzw. Sendungen
empfangen werden, wird die gerade
ausgewählte Tonquelle unterbrochen.
PTY (Programmtypauswahl)
Der gerade empfangene Programmtyp wird
angezeigt. Außerdem kann nach dem
ausgewählten Programmtyp gesucht werden.
CT (Uhrzeit)
Mit den CT-Daten (Uhrzeitdaten), die von
RDS-Sendern ausgestrahlt werden, lässt sich
die Uhr einstellen.
Hinweise
• Je nach Land bzw. Region stehen möglicherweise
nicht alle RDS-Funktionen zur Verfügung.
• Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht,
wenn die Sendesignale zu schwach sind oder wenn
der eingestellte Sender keine RDS-Daten ausstrahlt.
Einstellen von AF und TA
1 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis die
gewünschte Einstellung angezeigt
wird.
EinstellungFunktion
AF-ONAF wird aktiviert und TA wird
TA-ONTA wird aktiviert und AF wird
AF, TA-ONAF und TA werden aktiviert.
AF, TA-OFFAF und TA werden deaktiviert.
Speichern von RDS-Sendern
zusammen mit der AF- und TAEinstellung
Sie können zusammen mit den RDS-Sendern die
AF/TA-Einstellung speichern. Mit der BTMFunktion werden nur RDS-Sender mit derselben
AF/TA-Einstellung gespeichert.
deaktiviert.
deaktiviert.
Beim manuellen Speichern von Sendern können
Sie RDS- und Nicht-RDS-Sender mit
unterschiedlicher AF/TA-Einstellung speichern.
1 Stellen Sie AF/TA ein und speichern Sie die
Sender dann mit BTM oder manuell ab.
Speichern der Lautstärke von
Verkehrsdurchsagen
Sie können die Lautstärke für die
Verkehrsdurchsagen voreinstellen, so dass Sie sie
nicht überhören.
1 Stellen Sie durch Drehen des Lautstärkereglers
die Lautstärke ein.
2 Halten Sie (AF/TA) gedrückt, bis „TA“
erscheint.
Empfangen von
Katastrophenwarnungen
Wenn AF oder TA aktiviert ist, unterbrechen
Katastrophenwarnungen automatisch die
ausgewählte Tonquelle.
Unveränderter Empfang eines
Regionalsenders — REG
Wenn die AF-Funktion aktiviert ist: Der
Empfang wird bei diesem Gerät werkseitig auf
die Regionalsender einer bestimmten Region
beschränkt, so dass nicht zu einem anderen
Regionalsender mit einer stärkeren Frequenz
gewechselt wird.
Wenn Sie den Empfangsbereich des betreffenden
Regionalsenders verlassen, stellen Sie während
des UKW-Empfangs „REG-OFF“ ein (Seite 14).
Hinweis
Diese Funktion steht in Großbritannien und in einigen
anderen Regionen nicht zur Verfügung.
Lokalsenderfunktion (nur
Großbritannien)
Mithilfe dieser Funktion können Sie andere
Lokalsender auswählen, auch wenn diese zuvor
nicht unter einer Stationstaste gespeichert
wurden.
1 Drücken Sie während des UKW-Empfangs
eine Stationstaste ((1) bis (6)), unter der ein
Lokalsender gespeichert ist.
2 Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden erneut
die Stationstaste des Lokalsenders.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Gerät
den Lokalsender empfängt.
11
Auswählen des Programmtyps
(PTY)
1 Drücken Sie während des UKW-
Empfangs (PTY).
Der Name des aktuellen Programmtyps
erscheint, wenn der Sender PTY-Daten
ausstrahlt.
2 Drücken Sie (PTY) so oft, bis der
gewünschte Programmtyp angezeigt
wird.
3 Drücken Sie (SEEK) –/+.
Das Gerät beginnt, nach einem Sender zu
suchen, der den ausgewählten Programmtyp
ausstrahlt.
Programmtypen
NEWS (Nachrichten), AFFAIRS (Aktuelles Zeitgeschehen), INFO (Informationen),
SPORT (Sport), EDUCATE (Erziehung und
Bildung), DRAMA (Hörspiele), CULTURE
(Kultur), SCIENCE (Wissenschaft), VARIED
(Verschiedenes), POP M (Pop-Musik), ROCK M (Rock-Musik), EASY M
(Unterhaltungsmusik), LIGHT M (Leichte
Klassik), CLASSICS (Klassik), OTHER M
(Sonstige Musik), WEATHER (Wetter), FINANCE (Finanzberichte), CHILDREN
(Kinderprogramme), SOCIAL A
(Magazinsendungen), RELIGION (Religion),
PHONE IN (Hörertelefon), TRAVEL
(Reiseinformationen), LEISURE
(Freizeitprogramm), JAZZ (Jazz), COUNTRY
(Country-Musik), NATION M (Volksmusik),
OLDIES (Oldies), FOLK M (Folk-Musik),
DOCUMENT (Dokumentarbeiträge)
Hinweis
Sie können diese Funktion in Ländern/Regionen, in
denen keine PTY-Daten zur Verfügung stehen, nicht
verwenden.
Einstellen der Uhrzeit (CT)
1 Stellen Sie bei der Konfiguration „CT-
ON“ ein (Seite 13).
Hinweise
• Die CT-Funktion steht möglicherweise nicht zur
Verfügung, auch wenn ein RDS-Sender empfangen
wird.
• Die mit der CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht
immer korrekt.
12
Weitere Funktionen
Ändern der Klangeinstellungen
Einstellen der Klangeigenschaften
— BAL/FAD/SUB
Sie können die Balance, den Fader und die
Lautstärke des Tiefsttonlautsprechers einstellen.
1 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis
„BAL“, „FAD“ oder „SUB“ angezeigt
wird.
Die Anzeige wechselt folgendermaßen:
1
LOW*
tMID*1 tHI*1 t
BAL (links-rechts) t FAD (vorne-hinten)
t SUB (Lautstärke des
Tiefsttonlautsprechers)*
*1 Wenn EQ3 eingeschaltet ist (Seite 12).
*2 Wenn als Audioausgang „SUB“ eingestellt ist
(Seite 13).
„ATT“ wird bei der niedrigsten Einstellung
angezeigt. Die Lautstärke lässt sich in 20
Stufen einstellen.
*3 Wenn die AUX-Tonquelle aktiviert ist (Seite 16).
2 Stellen Sie durch Drehen des
Lautstärkereglers die ausgewählte
Option ein.
Nach 3 Sekunden ist die Einstellung
abgeschlossen und im Display erscheint
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus bzw. Empfangsmodus.
Mit der Kartenfernbedienung
Drücken Sie in Schritt 2 die Taste <, M, , oder m,
um die ausgewählte Option einzustellen.
Individuelles Einstellen der
Equalizer-Kurve — EQ3
Mit „CUSTOM“ unter EQ3 können Sie Ihre
individuellen Equalizer-Einstellungen
vornehmen.
1 Wählen Sie eine Tonquelle aus und
drücken Sie mehrfach (EQ3), um
„CUSTOM“ auszuwählen.
2 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis
„LOW“, „MID“ oder „HI“ angezeigt
wird.
2
tAUX*
3
3 Stellen Sie durch Drehen des
Lautstärkereglers die ausgewählte
Option ein.
Die Lautstärke lässt sich in Schritten von
1 dB auf einen Wert zwischen –10 dB und
+10 dB einstellen.
Gehen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert vor,
wenn Sie weitere Frequenzbereiche der
Equalizer-Kurve einstellen möchten.
Wenn Sie die werkseitig eingestellte
Equalizer-Kurve wiederherstellen wollen,
halten Sie (SELECT) gedrückt, bevor die
Einstellung abgeschlossen ist.
Nach 3 Sekunden ist die Einstellung
abgeschlossen und im Display erscheint
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus bzw. Empfangsmodus.
Tipp
Andere Equalizer-Typen lassen sich ebenfalls
einstellen.
Mit der Kartenfernbedienung
Drücken Sie in Schritt 3 die Taste <, M, , oder m,
um die ausgewählte Option einzustellen.
Einstellen von
Konfigurationsoptionen — SET
1 Halten Sie (SELECT) gedrückt.
Die Einstellanzeige erscheint.
2 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis die
gewünschte Option angezeigt wird.
3 Wählen Sie durch Drehen des
Lautstärkereglers die Einstellung aus
(beispielsweise „ON“ oder „OFF“).
4 Halten Sie (SELECT) gedrückt.
Die Einstellung ist damit abgeschlossen und
im Display erscheint wieder die Anzeige für
den normalen Wiedergabemodus bzw.
Empfangsmodus.
Hinweis
Die angezeigten Optionen unterscheiden sich je nach
Tonquelle und Einstellung.
Mit der Kartenfernbedienung
Drücken Sie in Schritt 3 die Taste < oder ,, um die
Einstellung auszuwählen.
Folgende Optionen können eingestellt werden
(Einzelheiten finden Sie jeweils auf den
angegebenen Seiten):
„
z“ gibt die Standardeinstellung an.
CLOCK-ADJ (Uhr einstellen) (Seite 5)
1
(Uhrzeit)
CT*
Zum Einstellen von „CT-ON“ oder „CT-OFF“
(
z) (Seite 11, 12).
BEEP (Signalton)
Zum Einstellen von „BEEP-ON“ (z) oder
„BEEP-OFF“.
AUX-A*2 (AUX Audio)
Zum Einstellen der AUX-Tonquellenanzeige auf
„AUX-A-ON“ (
z) oder „AUX-A-OFF“
(Seite 16).
A.OFF (Abschaltautomatik)
Das Gerät kann nach dem Ausschalten nach
einer voreingestellten Zeit automatisch
vollständig abgeschaltet werden: „A.OFF-NO“
(
z), „A.OFF-30S (Seconds)“, „A.OFF-30M
(Minutes)“ oder „A.OFF-60M (Minutes)“.
REAR/SUB*
2
Zum Wechseln des Audioausgangs.
– „REAR-OUT“ (
z): Ausgabe an einen
Endverstärker.
– „SUB-OUT“: Ausgabe an einen
Tiefsttonlautsprecher.
2
DEMO*
(Demo-Modus)
Zum Einstellen von „DEMO-ON“ (z) oder
„DEMO-OFF“.
DIM (Dimmer)
Zum Wechseln der Helligkeit im Display.
–„DIM-AT“ (
z): Das Display wird dunkler,
wenn Sie die Beleuchtung einschalten.
– „DIM-OFF“: Der Dimmer wird deaktiviert.
– „DIM-ON“: Das Display wird dunkler.
CONTRAST
Zum Einstellen des Kontrasts im Display.
Der Kontrast lässt sich in 7 Stufen einstellen.
M.DSPL (Bewegte Anzeige)
Zum Auswählen des Modus der bewegten
Anzeige.
– „M.DSPL-LM“ (
z): Bewegte Muster und eine
Aussteuerungsanzeige werden angezeigt.
– „M.DSPL-OFF“: Die bewegte Anzeige wird
deaktiviert.
– „M.DSPL-ON“: Bewegte Muster werden
angezeigt.
A.SCRL (Automatischer Bildlauf)
Zum Einstellen des automatischen Bildlaufs für
lange Informationen beim Wechseln der CD,
des Albums, der Gruppe oder des Titels.
– „A.SCRL-ON“ (
z): Bildlauf wird
durchgeführt.
– „A.SCRL-OFF“: Kein Bildlauf wird
durchgeführt.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
13
LOCAL (Lokaler Suchmodus)
– „LOCAL-OFF“ (
z): Normaler Empfang wird
eingestellt.
– „LOCAL-ON“: Es werden nur Sender mit
starken Signalen eingestellt.
MONO*
3
(Monauraler Modus)
Wählen Sie bei schlechtem UKW-Empfang den
monauralen Modus, um den Empfang zu
verbessern.
– „MONO-OFF“ (
z): Stereosender werden in
stereo wiedergegeben.
– „MONO-ON“: Stereosender werden monaural
wiedergegeben.
1*3
REG*
Zum Einstellen von „REG-ON“ (
(Regional)
z) oder „REG-
OFF“ (Seite 11).
LPF*4 (Niedrigpassfilter)
Zum Auswählen der Grenzfrequenz des
Tiefsttonlautsprechers: „LPF OFF“ (
z),
„LPF125Hz“ oder „LPF 78Hz“.
BTM (Speicherbelegungsautomatik) (Seite 10)
*1 Nur CDX-HR70MW/HR70MS.
*2 Bei ausgeschaltetem Gerät.
*3 Wenn ein UKW-Sender empfangen wird.
*4 Wenn als Audioausgang „SUB“ eingestellt ist.
Verwenden gesondert
erhältlicher Geräte
CD/MD-Wechsler
Auswählen des Wechslers
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „CD“ oder
„MD“ angezeigt wird.
2 Drücken Sie (MODE) so oft, bis der
gewünschte Wechsler angezeigt wird.
Gerätenummer
Überspringen von Alben und CDs
1 Drücken Sie während der Wiedergabe (1)/
(2) (GP/ALBM –/+).
Zum
Überspringen
Drücken Sie (1)/(2) (GP/
ALBM –/+)
eines Albums und lassen Sie die Taste nach
einem Moment los.
mehrerer Alben
hintereinander
innerhalb von 2 Sekunden nach
dem Loslassen erneut.
von CDswiederholt.
mehrerer CDs
hintereinander
und drücken Sie die Taste
innerhalb von 2 Sekunden
erneut und halten Sie sie dann
gedrückt.
Repeat und Shuffle Play
1 Drücken Sie während der Wiedergabe so oft
(3) (REP) oder (4) (SHUF), bis die
gewünschte Einstellung im Display angezeigt
wird.
EinstellungFunktion
1
DISC*
SHUF
CHANGER*
SHUF ALL*
*1 Wenn mindestens ein CD/MD-Wechsler
angeschlossen ist.
*2 Wenn mindestens ein CD-Wechsler bzw.
mindestens zwei MD-Wechsler angeschlossen
sind.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen
Sie „ OFF“ bzw. „SHUF OFF“.
Tipp
Mit „SHUF ALL“ werden nicht Titel von CD-Geräten
und MD-Wechslern gemischt wiedergegeben.
Wiederholte Wiedergabe einer
CD/MD.
Wiedergabe der Titel im
1
Wechsler in willkürlicher
Reihenfolge.
2
Wiedergabe der Titel in allen
Geräten in willkürlicher
Reihenfolge.
CD/MD-Nummer
Die Wiedergabe beginnt.
14
Bootsfernbedienung RM-X55M
Lage und Funktion der
Bedienelemente
Die entsprechenden Tasten auf der
Bootsfernbedienung haben dieselbe Funktion
wie die Tasten an diesem Gerät.
VOLUME
+/–
SOURCE
MUTING
(ATT)
OFF
MODE
SEEK –/+
GP/ALBM
Bei folgenden Reglern auf dem Joystick müssen
Sie anders als mit dem Gerät vorgehen.
• Regler PRESET/DISC
Entspricht der Taste (1)/(2) (GP/ALBM –/+)
am Gerät (drücken und drehen).
• Lautstärkeregler VOL
Entspricht dem Lautstärkeregler am Gerät
(drehen).
• Regler SEEK/AMS
Entspricht (SEEK) –/+ am Gerät (drehen oder
drehen und gedreht halten).
Wechseln der Drehrichtung
Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig wie in
der folgenden Abbildung zu sehen eingestellt.
Erhöhen
Bei folgenden Reglern auf der
Bootsfernbedienung müssen Sie anders als mit
dem Gerät vorgehen.
Taste VOLUME +/–
Entspricht dem Lautstärkeregler am Gerät.
Joystick RM-X4S
Anbringen des Aufklebers
Bringen Sie den Aufkleber je nach Montage des
Joysticks an.
D
L
SE
E
D
O
M
L
P
S
D
S
P
L
M
O
D
E
S
E
L
Lage und Funktion der
Bedienelemente
Die entsprechenden Tasten auf dem Joystick
haben dieselbe Funktion wie die Tasten an
diesem Gerät.
SEL
PRESET/
DISC
ATT
MODE
Verringern
Wenn Sie den Joystick rechts von der Lenksäule
anbringen, können Sie die Drehrichtung der
Regler ändern.
1 Drücken Sie den Regler VOL nach innen und
halten Sie (SEL) gedrückt.
SOURCE
VOL
DSPL
SEEK/ AMS
OFF
OFF
15
Zusätzliche Audiogeräte
Wenn Sie ein gesondert erhältliches tragbares
Audiogerät an die Buchse AUX IN am Gerät
anschließen und dann einfach die Tonquelle
auswählen, können Sie den Ton über die
Lautsprecher des Boots wiedergeben lassen.
Unterschiede im Lautstärkepegel zwischen
diesem Gerät und dem tragbaren Audiogerät
können korrigiert werden. Gehen Sie wie im
Folgenden erläutert vor:
Einstellen des Lautstärkepegels
Stellen Sie unbedingt vor der Wiedergabe die
Lautstärke der einzelnen angeschlossenen
Audiogeräte ein.
1 Drehen Sie die Lautstärke an diesem Gerät
herunter.
2 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „AUX“
angezeigt wird.
„AUX REAR IN“ wird angezeigt.
3 Starten Sie die Wiedergabe am tragbaren
Audiogerät mit gemäßigter Lautstärke.
4 Stellen Sie die gewohnte Hörlautstärke an
diesem Gerät ein.
5 Drücken Sie die Taste (SELECT) so oft, bis
„AUX“ erscheint, und stellen Sie durch
Drehen des Lautstärkereglers den
Eingangspegel (–8 dB bis +18 dB) ein.
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
• Wenn das Boot längere Zeit in direktem
Sonnenlicht festgemacht war, lassen Sie das Gerät
etwas abkühlen, bevor Sie es einschalten.
• Motorantennen werden automatisch ausgefahren,
wenn das Gerät eingeschaltet wird.
Feuchtigkeitskondensation
Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann
sich auf den Linsen im Inneren des Geräts und im
Display Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall
funktioniert das Gerät nicht mehr richtig. Nehmen
Sie die CD heraus und warten Sie etwa eine Stunde,
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
So bewahren Sie die hohe
Tonqualität
Achten Sie darauf, keine Säfte oder andere
zuckerhaltige Getränke auf das Gerät oder die CDs
zu verschütten.
Hinweise zu CDs
• Berühren Sie nicht die Oberfläche von CDs, damit
diese nicht verschmutzt werden. Fassen Sie CDs
nur am Rand an.
• Bewahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den CD-
Magazinen auf, wenn sie nicht abgespielt werden.
• Schützen Sie CDs vor Hitze bzw. hohen
Temperaturen. Lassen Sie CDs nicht in einem
festgemachten Boot liegen.
• Bringen Sie keine Aufkleber auf CDs an und
verwenden Sie keine CDs mit Rückständen von
Tinte oder Klebstoffen. Solche CDs drehen sich
beim Betrieb möglicherweise nicht mehr und
führen zu einer Fehlfunktion oder können
beschädigt werden.
16
• Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten
oder Aufkleber angebracht sind.
Bei Verwendung solcher CDs kann es zu
folgenden Fehlfunktionen kommen:
– Die CD lässt sich nicht auswerfen, weil sich ein
Etikett oder Aufkleber gelöst hat und den
Auswurfmechanismus blockiert.
– Die Audiodaten werden nicht korrekt gelesen
(z. B. Tonsprünge bei der Wiedergabe, keine
Wiedergabe), weil ein Etikett oder Aufkleber
durch Wärmeeinwirkung geschrumpft ist und
die CD sich verzogen hat.
• CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B.
herzförmige, quadratische oder sternförmige CDs)
können mit diesem Gerät nicht wiedergegeben
werden. Falls Sie es doch versuchen, kann das
Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie solche
CDs nicht.
• Single-CDs (8-cm-CDs) können ebenfalls nicht
verwendet werden.
• Reinigen Sie CDs vor dem
Abspielen mit einem
handelsüblichen
Reinigungstuch. Wischen Sie
dabei von der Mitte nach außen.
Verwenden Sie keine
Lösungsmittel wie Benzin oder
Verdünner und keine
handelsüblichen
Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für
Schallplatten.
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs
• Je nach dem Gerät, mit dem die CD-R/CD-RW
bespielt wurde, oder dem Zustand der CD-R/CDRW selbst ist eine Wiedergabe mit diesem Gerät
nicht in jedem Fall möglich.
• Eine noch nicht abgeschlossene CD-R/CD-RW
kann nicht wiedergegeben werden.
• Das Gerät ist mit dem Format ISO 9660, Stufe 1/
Stufe 2, dem erweiterten Joliet- bzw. RomeoFormat sowie dem Multisession-Format
kompatibel.
(Wenn ein Ordner-/Dateiname viele Zeichen
enthält, ist die maximale Anzahl möglicherweise
geringer als 300).
– anzeigbaren Zeichen für einen Ordner-/
Dateinamen: 32 (Joliet) bzw. 64 (Romeo).
• Bei einer Multisession-CD wird nur das Format
des ersten Titels der ersten Session erkannt und
wiedergegeben (alle anderen Formate werden
übersprungen). Das CD-DA-Format hat Vorrang
vor dem ATRAC-CD-Format und dieses hat
Vorrang vor dem MP3-/WMA-/AAC-Format.
– Wenn der erste Titel das CD-DA-Format
aufweist, werden nur die CD-DA-Titel der ersten
Session wiedergegeben.
– Wenn der erste Titel nicht das CD-DA-Format
aufweist, wird eine ATRAC-CD- oder MP3-/
WMA-/AAC-Session wiedergegeben. Wenn auf
der CD keine Daten in einem dieser Formate
enthalten sind, wird „NO MUSIC“ angezeigt.
Musik-CDs mit
Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Gerät ist auf die Wiedergabe von CDs
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD)
entsprechen.
Seit neuestem bringen einige Anbieter Musik-CDs
mit Urheberrechtsschutzcodierung auf den Markt.
Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem
CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt
möglicherweise nicht wiedergegeben werden
können.
Hinweis zu DualDiscs
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc,
auf der DVD-Aufnahmen auf der einen und
digitale Audiodaten auf der anderen Seite
aufgezeichnet sind. Da jedoch die
Audiomaterialseite nicht dem Compact Disc (CD)Standard entspricht, kann einwandfreie
Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert
werden.
Wiedergabereihenfolge von MP3-/
WMA-/AAC-Dateien
MP3/WMA/AAC
Ordner
(Album)
MP3-/WMA-/
AAC-Datei
(Titel)
MP3-Dateien
• MP3 steht für MPEG-1 Audio Layer-3. Dabei
handelt es sich um einen Formatstandard zum
Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden
Audio-CD-Daten auf etwa 1/10 ihrer
ursprünglichen Größe komprimiert.
• ID3-Tags der Versionen 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 und 2.4
stehen nur bei MP3 zur Verfügung. Ein ID3-Tag
besteht aus 15/30 Zeichen (1.0 und 1.1) bzw. 63/
126 Zeichen (2.2, 2.3 und 2.4).
• Fügen Sie beim Benennen einer MP3-Datei
unbedingt die Dateierweiterung „.mp3“ zum
Dateinamen hinzu.
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/
Rückwärtssuchen in einer VBR-MP3-Datei
(variable Bitrate) wird die verstrichene Spieldauer
möglicherweise nicht richtig angezeigt.
17
WMA-Dateien
1
• WMA steht für Windows Media Audio. Dabei
handelt es sich um einen Formatstandard zum
Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden
Audio-CD-Daten auf etwa 1/22* ihrer
ursprünglichen Größe komprimiert.
• WMA-Tags bestehen aus 63 Zeichen.
• Fügen Sie beim Benennen einer WMA-Datei
unbedingt die Dateierweiterung „.wma“ zum
Dateinamen hinzu.
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/
Rückwärtssuchen in einer VBR-WMA-Datei
(variable Bitrate) wird die verstrichene Spieldauer
möglicherweise nicht richtig angezeigt.
* nur für 64 Kbps
Hinweis zu WMA
Die Wiedergabe folgender WMA-Dateien wird nicht
unterstützt:
– Dateien mit verlustfreier Komprimierung
– kopiergeschützte Dateien
AAC-Dateien
• AAC steht für Advanced Audio Coding. Dabei
handelt es sich um einen Formatstandard zum
Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden
Audio-CD-Daten auf etwa 1/11* ihrer
ursprünglichen Größe komprimiert.
• AAC-Tags bestehen aus 126 Zeichen.
• Fügen Sie beim Benennen einer AAC-Datei
unbedingt die Dateierweiterung „.m4a“ zum
Dateinamen hinzu.
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/
Rückwärtssuchen in einer VBR-AAC-Datei
(variable Bitrate) wird die verstrichene Spieldauer
möglicherweise nicht richtig angezeigt.
* nur für 128 Kbps
Hinweis zu AAC
Die Wiedergabe kopiergeschützter Dateien wird nicht
unterstützt.
ATRAC-CD
Eine ATRAC-CD ist eine mit Audio-CD-Daten
bespielte CD, bei der die Daten mithilfe autorisierter
Software, wie z. B. SonicStage 2.0 oder höher bzw.
SonicStage Simple Burner, im ATRAC3- oder
ATRAC3plus-Format komprimiert wurden.
• Die mit SonicStage eingegebenen Ordner- bzw.
Dateinamen und Textinformationen werden
angezeigt.
Weitere Informationen zu ATRAC-CDs finden Sie
im Handbuch zu SonicStage bzw. SonicStage
Simple Burner.
Hinweis
Verwenden Sie zum Erstellen einer ATRAC-CD
unbedingt autorisierte Softwareprodukte wie
SonicStage 2.0 oder höher bzw. SonicStage Simple
Burner 1.0 oder 1.1.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung
nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Wartung
Austauschen der Lithiumbatterie der
Kartenfernbedienung
Unter normalen Bedingungen hält die Batterie etwa
1 Jahr. Die Lebensdauer der Batterie kann je nach
Gebrauch des Geräts jedoch auch kürzer sein.
Wenn die Batterie schwächer wird, verkürzt sich die
Reichweite der Kartenfernbedienung. Tauschen Sie
die Batterie gegen eine neue CR2025Lithiumbatterie aus. Bei Verwendung einer anderen
Batterie besteht Feuer- oder Explosionsgefahr.
Mit der Seite + nach oben
ATRAC-CDs
ATRAC3plus-Format
ATRAC3 steht für „Adaptive Transform Acoustic
Coding3“ und ist eine Komprimierungstechnologie
für Tonsignale. Hierbei werden Audio-CD-Daten
auf etwa 1/10 ihrer ursprünglichen Größe
komprimiert. Bei ATRAC3plus, einem erweiterten
ATRAC3-Format, werden Audio-CD-Daten auf
etwa 1/20 ihrer ursprünglichen Größe komprimiert.
Dieses Gerät unterstützt das ATRAC3- und das
ATRAC3plus-Format.
18
2
c
Hinweise zur Lithiumbatterie
• Bewahren Sie die Lithiumbatterie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Sollte eine
Lithiumbatterie verschluckt werden, ist umgehend
ein Arzt aufzusuchen.
• Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch
ab, um einen guten Kontakt zwischen den
Batteriepolen und -anschlüssen sicherzustellen.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die
richtige Polarität.
• Halten Sie die Batterie nicht mit einer Metallpinzette.
Dies könnte zu einem Kurzschluss führen.
VORSICHT
Die Batterie kann bei falscher Handhabung
explodieren!
Auf keinen Fall darf sie aufgeladen,
auseinandergenommen oder ins Feuer
geworfen werden.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und „Batterie leer“ signalisiert oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z. B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Austauschen der
Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung
austauschen, achten Sie darauf,
eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu
verwenden. Dieser ist auf der
Originalsicherung angegeben.
Wenn die Sicherung
durchbrennt, überprüfen Sie
Sicherung (10 A)
den Stromanschluss und
tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue
Sicherung ebenfalls durch, kann eine interne
Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in einem
solchen Fall an Ihren Sony-Händler.
Technische Daten
CD-Player
Signal-Rauschabstand: 120 dB
Frequenzgang: 10 – 20.000 Hz
Gleichlaufschwankungen: Unterhalb der Messgrenze
Tuner
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM (UKW)
Empfangsbereich:
87,5 – 108,0 MHz (in Schritten von 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz (in Schritten von 200 kHz)
UKW-Einstellintervall: umschaltbar zwischen 50 kHz
und 200 kHz
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz
Nutzbare Empfindlichkeit: 9 dBf
Trennschärfe: 75 dB bei 400 kHz
Signal-Rauschabstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz: 0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Kanaltrennung: 35 dB bei 1 kHz
Frequenzgang: 30 – 15.000 Hz
AM
Empfangsbereich:
531 – 1.602 kHz (in Schritten von 9 kHz)
530 – 1.710 kHz (in Schritten von 10 kHz)
Audioausgangsanschluss (vorne, hinten/
Tiefsttonlautsprecher umschaltbar)
Motorantennen-Steueranschluss
Steueranschluss für Endverstärker
Eingänge:
Steueranschluss für Stummschaltung beim
Telefonieren
Steueranschluss für Beleuchtung
BUS-Steuereingang
BUS-Audioeingang
Fernbedienungseingang
Antenneneingang
AUX-Eingang
Klangregler:
Bässe: ±10 dB bei 60 Hz (XPLOD)
Mitten: ±10 dB bei 1 kHz (XPLOD)
Höhen: ±10 dB bei 10 kHz (XPLOD)
Betriebsspannung: 12 V Gleichstrom, Bootsbatterie
(negative Erdung)
Abmessungen: ca. 197 × 89 × 187 mm (B/H/T)
Einbaumaße: ca. 181 × 52 × 144 mm (B/H/T)
Gewicht: ca. 1,7 kg
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
19
Mitgeliefertes Zubehör:
Kartenfernbedienung: RM-X151
Montageteile und Anschlusszubehör (1 Satz)
Sonderzubehör/gesondert erhältliche Geräte*:
Bootsfernbedienung: RM-X55M
Joystick: RM-X4S
BUS-Kabel (mit einem Cinchkabel geliefert):
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-Wechsler (10 CDs): CDX-757MX
CD-Wechsler (6 CDs): CDX-T70MX, CDX-T69
Signalquellenwähler: XA-C40
AUX IN-Signalquellenwähler: XA-300
Schnittstellenadapter für iPod: XA-110IP
* Andere Zubehörteile/Geräte als die
Bootsfernbedienung RM-X55M sind nicht
wasserdicht. Schützen Sie sie vor Wasser.
Ihr Händler führt unter Umständen nicht alle der
oben genannten Zubehörteile. Fragen Sie Ihren
Händler nach ausführlichen Informationen.
US-amerikanische Patente und Patente anderer
Länder lizenziert von Dolby Laboratories.
MPEG Layer-3 Audiocodiertechnologie und
Patente lizenziert von Fraunhofer IIS und Thomson.
Hinweis
Dieses Gerät kann nicht an einen digitalen
Vorverstärker oder an einen Equalizer, der mit dem
Sony-BUS-System kompatibel ist, angeschlossen
werden.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
• In bestimmten Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
• Im Gehäuse werden keine halogenierten
Flammschutzmittel verwendet.
• Papier wird als Verpackungsfüllmaterial verwendet.
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die
meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem
Gerät auftreten, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen,
überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät
richtig angeschlossen und bedient haben.
Allgemeines
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
• Überprüfen Sie die Kabelverbindungen. Wenn die
Anschlüsse in Ordnung sind, überprüfen Sie die
Sicherung.
• Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der
Kartenfernbedienung bedienen.
t Schalten Sie das Gerät ein.
Die Motorantenne wird nicht ausgefahren.
Die Motorantenne hat kein Relaiskästchen.
Es ist kein Ton zu hören.
• Die Lautstärke ist zu niedrig.
• Die Funktion zum Dämpfen des Tons oder die
Stummschaltfunktion zum Telefonieren (wenn das
Schnittstellenkabel eines Telefons mit der ATTLeitung verbunden ist) ist aktiviert.
• Der Fader-Regler „FAD“ ist nicht für ein 2Lautsprecher-System eingestellt.
• Der CD-Wechsler unterstützt das CD-Format (MP3-/
WMA-/AAC-/ATRAC-CD) nicht.
t Lassen Sie die CD mit diesem Gerät
wiedergeben.
Kein Signalton ertönt.
• Der Signalton ist deaktiviert (Seite 13).
• Ein gesondert erhältlicher Endverstärker ist
angeschlossen und Sie verwenden nicht den
integrierten Verstärker.
Der Speicherinhalt wurde gelöscht.
• Die Taste RESET wurde gedrückt.
t Speichern Sie die Einstellungen erneut.
• Die Stromversorgungsleitung wurde gelöst oder die
Verbindung zur Batterie besteht nicht mehr.
• Die Stromversorgungsleitung ist nicht richtig
angeschlossen.
Gespeicherte Sender und die korrekte Uhrzeit
werden gelöscht.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Störgeräusche sind zu hören, wenn der
Zündschlüssel gedreht wird.
Die Leitungen sind nicht korrekt an den
Stromanschluss für Zubehörgeräte angeschlossen.
Die Anzeige wird ausgeblendet bzw. erscheint
nicht im Display.
• Der Dimmer ist auf „DIM-ON“ eingestellt (Seite 13).
• Die Anzeige wird ausgeblendet, wenn Sie (OFF)
gedrückt halten.
t Halten Sie (OFF) am Gerät gedrückt, bis die
Anzeige eingeblendet wird.
20
Die Abschaltautomatik funktioniert nicht.
Das Gerät ist eingeschaltet. Die Abschaltautomatik
wird nach dem Ausschalten des Geräts aktiviert.
tSchalten Sie das Gerät aus.
Die Kartenfernbedienung funktioniert nicht.
Vergewissern Sie sich, dass die Isolierfolie
herausgezogen wurde (Seite 5).
Die DSO-Funktion hat keine Wirkung.
Je nach dem Innenraum des jeweiligen Boots bzw.
dem Musiktyp hat die DSO-Funktion möglicherweise
nicht die gewünschte Wirkung.
CD/MD-Wiedergabe
Es lässt sich keine CD einlegen.
• Es ist bereits eine andere CD eingelegt.
• Die CD wurde mit Gewalt falsch herum oder falsch
eingelegt.
Die CD lässt sich nicht abspielen.
• Die CD ist beschädigt oder verschmutzt.
• Die CD-R/CD-RW ist nicht als Audio-CD konzipiert
(Seite 17).
• Das CD-Format und die Dateiversion sind nicht mit
diesem Gerät kompatibel (Einzelheiten dazu finden
Sie auf Seite 4 und 17).
Es dauert länger, bis die Wiedergabe von MP3-/
WMA-/AAC-Dateien beginnt.
Bei folgenden CDs dauert es länger, bis die
Wiedergabe beginnt:
– CDs mit einer komplizierten Datei-/Ordnerstruktur.
– Multisession-CDs.
– CDs, zu denen noch Daten hinzugefügt werden
können.
Eine ATRAC-CD kann nicht abgespielt werden.
• Die CD wurde nicht mit autorisierter Software wie
SonicStage oder SonicStage Simple Burner erstellt.
• Titel, die nicht in einer Gruppe enthalten sind,
können nicht abgespielt werden.
Im Display angezeigte Informationen laufen
nicht automatisch durch.
• Bei CDs mit sehr viel Textinformationen laufen diese
im Display möglicherweise nicht durch.
• „A.SCRL“ ist auf „OFF“ eingestellt.
t Stellen Sie „A.SCRL-ON“ ein (Seite 13) oder
drücken Sie (SCRL).
Tonsprünge treten auf.
• Das Gerät ist nicht richtig installiert.
t Installieren Sie das Gerät in einem Winkel von
unter 45° an einem stabilen Teil des Boots.
• Die CD ist beschädigt oder verschmutzt.
Die Funktionstasten funktionieren nicht.
Die CD lässt sich nicht auswerfen.
Drücken Sie die Taste RESET (Seite 5).
Radioempfang
Sender lassen sich nicht empfangen.
Der Ton ist stark gestört.
• Schließen Sie eine Motorantennen-Steuerleitung
(blau) oder eine Stromversorgungsleitung für
Zubehörgeräte (rot) an die Stromversorgungsleitung
für den Antennenverstärker des Boots an (nur, wenn
das Boot mit einer integrierten Antenne ausgestattet
ist).
• Prüfen Sie die Verbindung der Bootsantenne.
• Die Bootsantenne wird nicht ausgefahren.
t Prüfen Sie die Verbindung der Motorantennen-
Steuerleitung.
• Überprüfen Sie die Frequenz.
• Wenn der DSO-Modus aktiviert ist, ist der Ton
manchmal gestört.
t Setzen Sie DSO auf „OFF“ (Seite 7).
Gespeicherte Sender lassen sich nicht
einstellen.
• Speichern Sie den/die Sender unter der korrekten
Frequenz ab.
• Das Sendesignal ist zu schwach.
Der automatische Sendersuchlauf funktioniert
nicht.
• Die Einstellung für den lokalen Suchmodus ist nicht
korrekt.
t Der automatische Sendersuchlauf stoppt zu oft:
Stellen Sie „LOCAL-ON“ ein (Seite 14).
t Der automatische Sendersuchlauf hält bei keinem
Sender an:
Stellen Sie „MONO-ON“ ein (Seite 14).
• Das Sendesignal ist zu schwach.
t Stellen Sie die Sender manuell ein.
Während des UKW-Empfangs blinkt die
Anzeige „ST“.
• Stellen Sie die Frequenz genau ein.
• Das Sendesignal ist zu schwach.
t Stellen Sie „MONO-ON“ ein (Seite 14).
Eine UKW-Stereosendung ist nur monaural zu
hören.
Das Gerät ist in den monauralen Empfangsmodus
geschaltet.
t Stellen Sie „MONO-OFF“ ein (Seite 14).
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
Der Sendersuchlauf (SEEK) startet nach ein
paar Sekunden Radioempfang.
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender (TP) oder die
Sendesignale sind zu schwach.
t Deaktivieren Sie TA (Seite 11).
Es sind keine Verkehrsdurchsagen zu hören.
• Aktivieren Sie TA (Seite 11).
• Der Sender sendet keine Verkehrsdurchsagen,
obwohl es sich um einen Verkehrsfunksender (TPSender) handelt.
t Stellen Sie einen anderen Sender ein.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
21
Bei der PTY-Funktion wird „- - - - - - - -“
angezeigt.
• Der aktuelle Sender ist kein RDS-Sender.
• Es wurden keine RDS-Daten empfangen.
• Der Sender gibt den Programmtyp nicht an.
Fehleranzeigen/Meldungen
1
BLANK*
Die MD enthält keine Titel.*t Legen Sie eine MD ein, auf der Titel aufgezeichnet
sind.
ERROR*
1
• Die CD/MD ist verschmutzt oder falsch herum
eingelegt.
2
*
tReinigen Sie die CD bzw. legen Sie sie korrekt
ein.
• Eine leere CD wurde eingelegt.
• Die CD kann aufgrund einer Störung nicht abgespielt
werden.
tLegen Sie eine andere CD ein.
FAILURE
Die Lautsprecher-/Verstärkeranschlüsse sind nicht
korrekt.
t Schlagen Sie in der Installationsanleitung nach, wie
die Anschlüsse korrekt vorgenommen werden
müssen.
FAILURE (leuchtet etwa 1 Sekunde)
(nur CDX-HS70MW/HS70MS)
Ein XM-Tuner ist angeschlossen, aber das Speichern
eines XM-Senders ist fehlgeschlagen.
t Vergewissern Sie sich, dass der zu speichernde
Kanal eingestellt ist, und versuchen Sie es
nochmals.
LOAD
Der Wechsler lädt die CD/MD.
t Warten Sie, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.
L. SEEK +/–
Beim automatischen Sendersuchlauf ist der lokale
Suchmodus aktiviert.
NO AF (nur CDX-HR70MW/HR70MS)
Für den aktuellen Sender gibt es keine
Alternativfrequenz.
t Drücken Sie (SEEK) –/+, solange der
Programmdienstname blinkt. Das Gerät beginnt
dann mit der Suche nach einer Frequenz mit
denselben PI-Daten (Programmkennung) und „PI
SEEK“ wird angezeigt.
NO DISC
Im CD/MD-Wechsler befindet sich keine CD/MD.
t Legen Sie CDs/MDs in den Wechsler ein.
NO INFO
Die MP3-/WMA-/AAC-Datei oder ATRAC-CD
enthält keine Textinformationen.
NO MAG
Das CD-Magazin ist nicht in den CD-Wechsler
eingesetzt.
t Setzen Sie das Magazin in den Wechsler ein.
2
NO MUSIC
Die CD enthält keine Musikdateien.
t Legen Sie eine Musik-CD in dieses Gerät oder den
MP3-kompatiblen Wechsler ein.
NO NAME
Für den Titel gibt es keinen CD-, Album-, Gruppenbzw. Titelnamen.
NO TP (nur CDX-HR70MW/HR70MS)
Das Gerät sucht weiter nach verfügbaren
Verkehrsfunksendern.
NOT READ
Die CD/MD-Informationen wurden vom Gerät nicht
eingelesen.
t Legen Sie die CD/MD ein und wählen Sie sie aus
der Liste aus.
NOTREADY
Der Deckel des MD-Wechslers ist offen oder die MDs
wurden nicht korrekt eingelegt.
t Schließen Sie den Deckel bzw. legen Sie die MDs
korrekt ein.
OFFSET
Es liegt möglicherweise eine interne Fehlfunktion vor.
t Überprüfen Sie die Kabelverbindungen. Wenn die
Fehleranzeige weiterhin im Display angezeigt wird,
wenden Sie sich an einen Sony-Händler.
READ
Das Gerät liest gerade alle Titel- und Gruppen-/
Albuminformationen von der CD/MD ein.
t Bitte warten Sie, bis das Einlesen abgeschlossen ist.
Die Wiedergabe beginnt danach automatisch. Je
nach CD-Struktur kann das Einlesen länger als eine
Minute dauern.
RESET
Das CD-Gerät bzw. der CD/MD-Wechsler kann wegen
einer Störung nicht bedient werden.
t Drücken Sie die Taste RESET (Seite 5).
„“ oder „“
Sie sind beim Rückwärts- oder Vorwärtssuchen am
Anfang bzw. Ende der CD angelangt und können nicht
weitersuchen.
„“
Das Zeichen kann mit diesem Gerät nicht angezeigt
werden.
*1 Wenn während der Wiedergabe einer CD oder MD
ein Fehler auftritt, wird die Nummer der CD bzw.
MD nicht im Display angezeigt.
*2 Die Nummer der CD/MD, die den Fehler
verursacht, erscheint im Display.
Wenn sich das Problem mit diesen
Abhilfemaßnahmen nicht beheben lässt, wenden Sie
sich an einen Sony-Händler.
Wenn Sie das Gerät aufgrund einer Störung bei der
CD-Wiedergabe zur Reparatur bringen, bringen Sie
bitte auch die CD mit, die eingelegt war, als das
Problem zum ersten Mal auftrat.
22
Zie voor het monteren en aansluiten van het
b
apparaat de bijgeleverde handleiding
"Installatie en aansluitingen".
SonicStage en het bijbehorende logo zijn
handelsmerken van Sony Corporation.
"ATRAC" en het bijbehorende logo zijn
handelsmerken van Sony Corporation.
Waarschuwing als het contactslot van
de boot geen ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt (pagina 13).
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd
automatisch volledig uitgeschakeld nadat het
apparaat is uitgeschakeld. Zo wordt
voorkomen dat de accu leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen
niet instelt, moet u (OFF) ingedrukt houden
tot het display verdwijnt telkens wanneer u het
contact uitschakelt.
Dit label bevindt zich aan de onderkant van het
apparaat.
Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en
andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
edrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Accessoire waarop dit van toepassing is:
Afstandsbediening
Het symbool op het product of op de
Microsoft, Windows Media
en het Windows-logo zijn
geregistreerde handelsmerken
van Microsoft Corporation in
Dank u voor de aankoop van deze Sony Compact
Disc Player. U kunt tijdens het zeilen genieten
van de volgende functies.
• CD's afspelen
U kunt CD-DA's (ook met CD TEXT*) en
CD-R's/CD-RW's (ook MP3-/WMA-/AACbestanden die met Multi Session (meerdere
sessies) zijn opgenomen (pagina 17)) en
ATRAC CD's (ATRAC3- en ATRAC3plusindeling (pagina 17)) afspelen.
Soorten discsLabel op de disc
CD-DA
MP3
WMA
AAC
ATRAC CD
• Radio-ontvangst
– U kunt maximaal 6 zenders per band opslaan.
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM1, FM2, FM3, AM1 en AM2
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM1, FM2, FM3, MW en LW
– BTM (geheugen voor beste afstemming): Met
het apparaat worden zenders met sterke
signalen geselecteerd en opgeslagen.
• RDS-diensten
– U kunt luisteren naar FM-zenders die
gebruikmaken van de RDS-dienst
(radiogegevenssysteem) in Europa.
(CDX-HR70MW/HR70MS)
• Geluidsaanpassing
– EQ3 stage2: U kunt kiezen uit 7 ingestelde
equalizercurves.
– DSO (dynamische soundstage-indeling): Het
geluid van de luidsprekers wordt met virtuele
luidsprekersynthese verbeterd, zelfs als de
luidsprekers onder in de deur zijn
geïnstalleerd.
• Optionele apparaten bedienen
U kunt ook optionele CD/MD-wisselaars
bedienen.
• Randapparatuur aansluiten
U kunt een extern audioapparaat aansluiten op
de AUX IN-aansluiting aan de achterkant van
het apparaat.
* Een CD TEXT-disc is een CD-DA die informatie
bevat, zoals discnamen, artiestennamen en
tracknamen.
Waterbestendigheid
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in een
waterrijke omgeving. Om het apparaat te
beschermen tegen waterdruppels, golven, regen,
vocht, ultraviolette straling, enzovoort, zijn de
volgende tests uitgevoerd op het apparaat om
verzekerd te zijn van betrouwbaarheid en
functionaliteit (alleen het voorpaneel):
• Waterbestendig voorpaneel - IPx5 gecertificeerd
• Bestand tegen zilte lucht/mist - Getest onder
ASTM B117
• Printplaat met speciale coating
• Bestand tegen ultraviolette straling - Getest onder
ASTM G154
Opmerkingen
• Sluit het voorpaneel om verzekerd te zijn van de
waterbestendigheid, behalve wanneer u een disc
plaatst/uitwerpt.
• Zorg ervoor dat het apparaat, met uitzondering van
het voorpaneel, niet in contact komt met water.
• Zet dit apparaat niet op de volgende plaatsen:
– plaatsen waar het apparaat kan worden
blootgesteld aan hoge waterdruk, geisers of
badkuipen, enzovoort.
– onder water.
4
Aan de slag
Het apparaat opnieuw instellen
Voordat u het apparaat voor het eerst gaat
gebruiken, of na het vervangen van de accu of het
wijzigen van de aansluitingen, moet u het
apparaat opnieuw instellen.
Open het voorpaneel en druk met een puntig
voorwerp, zoals een balpen, op de RESET toets.
5 Druk op (SELECT).
Het instellen is voltooid en de klok begint te
lopen.
Als u de klok wilt weergeven, drukt u op
(DSPL). Druk nogmaals op (DSPL) om terug te
keren naar het vorige display.
Met de kaartafstandsbediening
Als u in stap 4 het uur en de minuten wilt instellen,
drukt u op M of m.
Tip
U kunt de klok automatisch instellen met de RDSfunctie (pagina 12). (alleen CDX-HR70MW/HR70MS)
RESET
toets
Opmerking
Als u op de RESET toets drukt, worden de
klokinstelling en bepaalde opgeslagen gegevens
gewist.
De kaartafstandsbediening
voorbereiden
Voordat u de kaartafstandsbediening voor het
eerst gebruikt, moet u het isolatievel verwijderen.
De klok instellen
CDX-HS70MW/HS70MS:
12-uurs systeem
CDX-HR70MW/HR70MS:
24-uurs systeem
1 Houd (SELECT) ingedrukt.
Het instelvenster wordt weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot
"CLOCK-ADJ" wordt weergegeven.
3 Druk op (SEEK) +.
De aanduiding voor het uur gaat knipperen.
4 Draai de volumeknop om het uur en de
minuten in te stellen.
Als u de digitale aanduiding wilt verplaatsen,
drukt u op (DSPL).
De disc in het apparaat
plaatsen
1 Schuif de OPEN-schakelaar in de
richting van de pijl.
2 Open het voorpaneel.
3 Plaats de disc (met het label naar
boven).
4 Sluit het voorpaneel.
Het afspelen wordt automatisch gestart.
Opmerkingen
• Plaats niets op de binnenkant van het voorpaneel.
• Zorg ervoor dat het voorpaneel is gesloten wanneer
u het apparaat gebruikt.
De disc uitwerpen
1 Schuif de OPEN-schakelaar en open
het voorpaneel.
2 Druk op Z.
De disc wordt uitgeworpen.
3 Sluit het voorpaneel.
5
Bedieningselementen en algemene handelingen
Hoofdeenheid
OFF
S
E
E
K
Voorpaneel geopend
RESET
GP/ALBM
REPSHUF
K
E
E
S
S
T
E
C
L
E
SOURCE
PAUSE
CDX-HS70MW
CDX-HS70MS
CDX-HR70MW
CDX-HR70MS
DSPL
MODE
6
Zie de volgende pagina's voor meer informatie.
De overeenkomstige toetsen op de
kaartafstandsbediening bedienen dezelfde
functies als die op het apparaat.
A DSO toets 4
De DSO-functie selecteren (1, 2, 3 of OFF).
Hoe groter het getal, des te duidelijker het
effect.
B OFF toets
Uitschakelen; de bron stoppen.
C SCRL (rollen) toets (CDX-HS70MW/
HS70MS) 9
Het displayitem rollen.
AF (alternatieve frequenties)/TA
(verkeersinformatie) toets (CDXHR70MW/HR70MS) 11
AF en TA in RDS instellen.
D Volumeknop 12
Het volume aanpassen.
E Cijfertoetsen
CD/MD*
(1)/(2): GP*
1
:
2
/ALBM*3 –/+
Albums overslaan (indrukken); albums
blijven overslaan (ingedrukt houden).*
(3): REP 9, 14
(4): SHUF 9, 14
(6): PAUS E*
5
Afspelen onderbreken. Druk nogmaals
op de toets om te annuleren.
Radio:
De opgeslagen zenders ontvangen
(indrukken); zenders opslaan (ingedrukt
houden).
F OPEN-schakelaar 5
G Display
H DSPL (display) toets 9, 10
De displayitems wijzigen.
I EQ3 (equalizer) toets 12
Een equalizertype selecteren (XPLOD,
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM of OFF).
J Ontvanger voor de
kaartafstandsbediening
K BTM/CAT*
6
toets (CDX-HS70MW/
HS70MS) 10
De BTM-functie starten (ingedrukt houden).
PTY (programmatype) toets (CDXHR70MW/HR70MS) 11
PTY in RDS selecteren.
L SEEK –/+ toetsen
CD:
Tracks overslaan (indrukken); tracks blijven
overslaan (indrukken, vervolgens binnen 1
seconde nogmaals indrukken en
vasthouden); een track snel terug-/
vooruitspoelen (ingedrukt houden).
Radio:
Automatisch afstemmen op zenders
(indrukken); handmatig zoeken naar zenders
(ingedrukt houden).
M SELECT toets
Instelitems selecteren.
N SOURCE toets
Inschakelen; de bron wijzigen (Radio/CD/
1
MD*
/AUX).
O Frequentiekeuzeschakelaar (CDX-
HS70MW/HS70MS) (aan de onderkant van
het apparaat)
Raadpleeg "Frequentiekeuzeschakelaar" in
de bijgeleverde handleiding voor installatie/
aansluitingen.
P MODE toets 10, 14
4
De radioband selecteren; het apparaat
selecteren*
7
.
Q RESET toets 5
R Discsleuf 5
De disc plaatsen.
S Z (uitwerpen) toets 5
De disc uitwerpen.
vervolg op volgende pagina t
7
Kaartafstandsbediening
RM-X151
De volgende toetsen op de
kaartafstandsbediening verschillen van de
toetsen op het apparaat of hebben andere functies
dan de toetsen op het apparaat. Verwijder het
isolatievel vóór gebruik (pagina 5).
w; < (.)/, (>) toetsen
CD/radio bedienen, heeft dezelfde functie als
(SEEK) –/+ op het apparaat.
wa VOL (volume) +/– toets
Het volume aanpassen.
ws ATT (dempen) toets
Het geluid dempen. Druk nogmaals op de
toets om te annuleren.
wd M (+)/m (–) toetsen
CD bedienen, heeft dezelfde functie als
(GP/ALBM) –/+ op het apparaat.
wf SCRL (rollen) toets 9
Het displayitem rollen.
wg Cijfertoetsen
De opgeslagen zenders ontvangen
(indrukken); zenders opslaan (ingedrukt
houden).
*1 Als een MD-wisselaar is aangesloten.
*2 Bij het afspelen van een ATRAC CD.
*3 Bij het afspelen van een MP3-/WMA-/AAC-
bestand.
*4 Als de wisselaar is aangesloten, is de werking
anders. Zie pagina 14 voor meer informatie.
*5 Wanneer met dit apparaat wordt afgespeeld.
*6 Wanneer de SAT-tuner is aangesloten.
*7 Als een CD/MD-wisselaar is aangesloten.
Opmerking
Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het display
verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met
de kaartafstandsbediening, tenzij op (SOURCE) op
het apparaat wordt gedrukt of er een disc wordt
geplaatst om het apparaat eerst te activeren.
Tip
Zie "De lithiumbatterij van de kaartafstandsbediening
vervangen" op pagina 18 voor meer informatie over
het vervangen van de batterij.
8
CD
Zie pagina 14 voor meer informatie over het
selecteren van een CD/MD-wisselaar.
weergegeven als het album/de groep wordt
gewijzigd.
Als u de displayitems B wilt wijzigen, drukt u
op (DSPL). Wilt u de displayitems B rollen,
dan drukt u op (SCRL) of stelt u "A.SCRL-ON"
in (pagina 13).
Tip
De weergegeven items zijn afhankelijk van het
disctype, de opname-indeling en de instellingen. Zie
pagina 17 voor meer informatie over MP3-/WMA-/
AAC-bestanden en pagina 17 voor meer informatie
over ATRAC CD's.
Herhaaldelijk en willekeurig
afspelen
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk
op (3) (REP) of (4) (SHUF) tot de
gewenste instelling wordt
weergegeven.
SelecteerActie
TRACKTrack herhaaldelijk
ALBUM*
GROUP*
1
2
SHUF ALBUM*
SHUF GROUP*
SHUF DISCDisc in willekeurige
*1 Bij het afspelen van een MP3-/WMA-/AAC-
bestand.
*2 Bij het afspelen van een ATRAC CD.
Als u wilt terugkeren naar de normale
weergavestand, selecteert u " OFF" of "SHUF
OFF".
afspelen.
Album herhaaldelijk
afspelen.
Groep herhaaldelijk
afspelen.
1
Album in willekeurige
volgorde afspelen.
2
Groep in willekeurige
volgorde afspelen.
volgorde afspelen.
9
Radio
Zenders opslaan en ontvangen
Let op
Als u afstemt op zenders tijdens het zeilen, moet
u de BTM-functie (geheugen voor beste
afstemming) gebruiken om ongelukken te
vermijden.
Automatisch opslaan — BTM
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot
"TUNER" wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op (MODE) om de band
te wijzigen.
2 Houd (SELECT) ingedrukt.
Het instelvenster wordt weergegeven.
3 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot
"BTM" wordt weergegeven.
4 Druk op (SEEK) +.
Het apparaat slaat de zenders in de volgorde
van frequentie op onder de cijfertoetsen.
Er klinkt een pieptoon wanneer de instelling
is opgeslagen.
Opslaan met de BTM toets
(alleen CDX-HS70MW/HS70MS)
Houd (BTM) ingedrukt tot "BTM" gaat
knipperen in plaats van stap 2 tot en met 4 uit te
voeren.
Automatisch afstemmen
1 Selecteer de band en druk op
(SEEK) –/+ om de zender te zoeken.
Het zoeken stopt zodra een zender wordt
ontvangen. Herhaal deze procedure tot de
gewenste zender wordt ontvangen.
Tip
Als u de frequentie kent van de zender die u wilt
beluisteren, houdt u (SEEK) –/+ ingedrukt tot de
frequentie ongeveer is bereikt en drukt u vervolgens
herhaaldelijk op (SEEK) –/+ om nauwkeurig af te
stemmen op de gewenste frequentie (handmatig
afstemmen).
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
Overzicht
FM-zenders met de RDS-dienst
(radiogegevenssysteem) sturen onwaarneembare
digitale informatie mee met het gewone
radioprogrammasignaal.
Displayitems
Handmatig opslaan
1 Als u de zender ontvangt die u wilt
opslaan, houdt u een cijfertoets ((1)
tot en met (6)) ingedrukt tot "MEM"
wordt weergegeven.
De aanduiding voor de cijfertoets verschijnt
in het display.
Opmerking
Als u een andere zender opslaat onder dezelfde
cijfertoets, wordt de eerder opgeslagen zender
vervangen.
Tip
Als een RDS-zender wordt opgeslagen, wordt de AF-/
TA-instelling ook opgeslagen (pagina 11). (alleen
CDX-HR70MW/HR70MS)
De opgeslagen zenders ontvangen
1 Selecteer de band en druk vervolgens
op een cijfertoets ((1) tot en met (6)).
10
A Radioband, functie
B TA / TP *
C Frequentie*2 (programmaservicenaam),
*1 "TA" knippert tijdens de verkeersinformatie. "TP"
*2 Als u de RDS-zender ontvangt, wordt " *" links van
Als u de displayitems C wilt wijzigen, drukt u
op (DSPL).
1
voorinstelnummer, klok, RDS-gegevens
gaat branden als dergelijke zenders worden
ontvangen.
de frequentieaanduiding weergegeven.
RDS-diensten
Dit apparaat biedt op de volgende manier
automatisch RDS-diensten:
AF (alternatieve frequenties)
Hiermee wordt de zender met het sterkste
signaal in een netwerk geselecteerd of wordt
opnieuw op deze zender afgestemd. Als u deze
functie gebruikt, kunt u onafgebroken naar
hetzelfde programma luisteren tijdens een lange
zeiltocht zonder dat u steeds handmatig op
dezelfde zender hoeft af te stemmen.
TA (verkeersinformatie)/
TP (verkeersprogramma)
Hiermee ontvangt u de huidige
verkeersinformatie/-programma's. De huidige
bron wordt onderbroken door eventuele
verkeersinformatie/-programma's.
PTY (programmatypen)
Hiermee geeft u het ontvangen programmatype
weer. Hiermee zoekt u ook naar het
geselecteerde programmatype.
CT (kloktijd)
Met de CT-gegevens van de RDS-uitzending
wordt de klok ingesteld.
Opmerkingen
• In bepaalde landen/regio's zijn wellicht niet alle
RDS-functies beschikbaar.
• RDS functioneert wellicht niet als het
ontvangstsignaal zwak is of als de zender waarop u
hebt afgestemd, geen RDS-gegevens verzendt.
AF en TA instellen
1 Druk herhaaldelijk op (AF/TA) tot de
gewenste instelling wordt
weergegeven.
SelecteerActie
AF-ONAF inschakelen en TA
TA-ONTA inschakelen en AF
AF, TA-ONAF en TA inschakelen.
AF, TA-OFFAF en TA uitschakelen.
RDS-zenders met de AF- en TAinstelling opslaan
U kunt RDS-zenders vooraf instellen met de AFen TA-instelling. Als u de BTM-functie gebruikt,
worden alleen RDS-zenders met dezelfde AF-/
TA-instelling opgeslagen.
Als u handmatig vooraf instelt, kunt u zowel
RDS- als niet-RDS-zenders instellen met de AF-/
TA-instelling.
1 Stel AF/TA in en sla de zender vervolgens met
BTM of handmatig op.
Het volume van de
verkeersinformatie instellen
U kunt het volume van de verkeersinformatie
vooraf instellen, zodat u geen enkel bericht mist.
1 Draai de volumeknop om het gewenste volume
te regelen.
2 Houd (AF/TA) ingedrukt tot "TA" wordt
weergegeven.
uitschakelen.
uitschakelen.
Noodberichten ontvangen
Als AF of TA is ingeschakeld, wordt de
geselecteerde bron automatisch onderbroken
door de noodberichten.
Een regionaal programma
beluisteren — REG
Wanneer de AF-functie is ingeschakeld: de
fabrieksinstelling van het apparaat beperkt de
ontvangst tot een bepaalde regio, zodat er niet
wordt overgeschakeld naar een andere regionale
zender met een sterkere frequentie.
Wanneer u het ontvangstgebied van het regionale
programma verlaat, stelt u tijdens FM-ontvangst
"REG-OFF" in bij de instellingen (pagina 13).
Opmerking
Deze functie werkt niet in het Verenigd Koninkrijk en
bepaalde andere gebieden.
Local Link-functie (alleen voor het
Verenigd Koninkrijk)
Met deze functie kunt u andere lokale zenders in
het gebied selecteren, ook als deze niet zijn
opgeslagen onder de cijfertoetsen.
1 Druk tijdens FM-ontvangst op een cijfertoets
((1) tot en met (6)) waaronder een lokale
zender is opgeslagen.
2 Druk binnen 5 seconden nogmaals op de
cijfertoets van de lokale zender.
Herhaal dit tot de lokale zender wordt
ontvangen.
PTY selecteren
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst.
De naam van het huidige programmatype
verschijnt als de zender PTY-gegevens
uitzendt.
2 Druk herhaaldelijk op (PTY) tot het
gewenste programmatype wordt
weergegeven.
3 Druk op (SEEK) –/+.
Het apparaat gaat zoeken naar een zender die
het geselecteerde programmatype uitzendt.
vervolg op volgende pagina t
11
Programmatypen
NEWS (Nieuws), AFFAIRS (Actualiteiten),
INFO (Informatie), SPORT (Sport),
EDUCATE (Educatieve programma's),
DRAMA (Toneel), CULTURE (Cultuur),
SCIENCE (Wetenschap), VARIED (Diversen),
POP M (Populaire muziek), ROCK M (Rock-
muziek), EASY M (Easy Listening), LIGHT M
(Licht klassiek), CLASSICS (Klassiek),
OTHER M (Ander type muziek), WEATHER
(Weerberichten), FINANCE (Financiën),
CHILDREN (Kinderprogramma's), SOCIAL A
(Sociale zaken), RELIGION (Religie),
PHONE IN (Phone In), TRAVEL (Reizen),
LEISURE (Ontspanning), JAZZ (Jazz-muziek),
COUNTRY (Country-muziek), NATION M
(Nationale muziek), OLDIES (Oldies),
FOLK M (Folk-muziek), DOCUMENT
(Documentaires)
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken in bepaalde landen/
regio's waar geen PTY-gegevens beschikbaar zijn.
CT instellen
1 Stel "CT-ON" in bij de instellingen
(pagina 13).
Opmerkingen
• Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook al
wordt er wel een RDS-zender ontvangen.
• Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de
CT-functie en de werkelijke tijd.
Andere functies
De geluidsinstellingen wijzigen
De geluidskenmerken aanpassen
— BAL/FAD/SUB
U kunt de balans, de fader en het
subwoofervolume regelen.
1 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot
"BAL", "FAD" of "SUB" wordt
weergegeven.
Het item wordt als volgt gewijzigd:
1
LOW*
tMID*1 tHI*1 t
BAL (links-rechts) t FAD (voor-achter) t
SUB (subwoofervolume)*
*1 Als EQ3 is ingeschakeld (pagina 12).
*2 Als de audio-uitvoer is ingesteld op "SUB"
(pagina 13).
"ATT" wordt weergegeven bij de laagste
instelling en u kunt deze instelling maximaal 20
stappen aanpassen.
*3 Als de AUX-bron is geactiveerd (pagina 15).
2 Draai de volumeknop om het
geselecteerde item aan te passen.
Na 3 seconden is het instellen voltooid en
keert het display terug naar de normale
weergave-/ontvangststand.
Met de kaartafstandsbediening
Als u in stap 2 het geselecteerde item wilt aanpassen,
drukt u op <, M, , of m.
2
tAUX*
3
12
De equalizercurve aanpassen
— EQ3
Met "CUSTOM" bij EQ3 kunt u zelf
equalizerinstellingen opgeven.
1 Selecteer een bron en druk
herhaaldelijk op (EQ3) om "CUSTOM"
te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot
"LOW", "MID" of "HI" wordt
weergegeven.
3 Draai de volumeknop om het
geselecteerde item aan te passen.
Het volume kan worden aangepast in stappen
van 1 dB, van –10 dB tot +10 dB.
Herhaal stap 2 en 3 om de equalizercurve aan
te passen.
Als u de fabrieksinstelling voor de
equalizercurve wilt herstellen, houdt u
(SELECT) ingedrukt voordat het instellen is
voltooid.
Na 3 seconden is het instellen voltooid en
keert het display terug naar de normale
weergave-/ontvangststand.
Tip
Andere equalizertypen kunnen ook worden
aangepast.
Met de kaartafstandsbediening
Als u in stap 3 het geselecteerde item wilt aanpassen,
drukt u op <, M, , of m.
Instelitems aanpassen — SET
1 Houd (SELECT) ingedrukt.
Het instelvenster wordt weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot het
gewenste item wordt weergegeven.
3 Draai de volumeknop om de instelling
(bijvoorbeeld "ON" of "OFF") te
selecteren.
4 Houd (SELECT) ingedrukt.
Als het instellen is voltooid, keert het display
terug naar de normale weergave-/
ontvangststand.
Opmerking
De weergegeven items zijn afhankelijk van de bron en
de instelling.
Met de kaartafstandsbediening
Als u in stap 3 de instelling wilt selecteren, drukt u op
< of ,.
De volgende instellingen zijn mogelijk (volg de
paginaverwijzing voor meer informatie):
"
z" geeft de standaardinstellingen aan.
CLOCK-ADJ (klok aanpassen) (pagina 5)
1
CT*
(kloktijd)
"CT-ON" of "CT-OFF" (
12).
BEEP
"BEEP-ON" (
AUX-A*
z) of "BEEP-OFF" instellen.
2
(AUX-audio)
Het AUX-brondisplay instellen op "AUX-AON" (
z) of "AUX-A-OFF" (pagina 15).
A.OFF (automatisch uitschakelen)
Automatisch volledig uitschakelen na de
gewenste tijd wanneer het apparaat is
uitgeschakeld: "A.OFF-NO" (
(seconden)", "A.OFF-30M (minuten)" of
"A.OFF-60M (minuten)".
z) instellen (pagina 11,
z), "A.OFF-30S
REAR/SUB*
2
De audio-uitvoer wijzigen.
– "REAR-OUT" (
z): het geluid via een
versterker weergeven.
– "SUB-OUT": het geluid via een subwoofer
weergeven.
2
DEMO*
(demonstratie)
"DEMO-ON" (z) of "DEMO-OFF" instellen.
DIM (dimmer)
De helderheid van het display regelen.
–"DIM-AT" (
z): om het display automatisch te
dimmen wanneer u de lichten inschakelt.
– "DIM-OFF": om de dimmer uit te schakelen.
– "DIM-ON": om het display te dimmen.
CONTRAST
Het contrast van het display aanpassen.
Het contrastniveau kan worden aangepast in
7 stappen.
M.DSPL (bewegingsdisplay)
De stand voor de beweging van het display
selecteren.
– "M.DSPL-LM" (
z): bewegende patronen en de
niveaumeter weergeven.
– "M.DSPL-OFF": de beweging van het display
uitschakelen.
– "M.DSPL-ON": bewegende patronen
weergeven.
A.SCRL (automatisch rollen)
Lange displayitems automatisch laten rollen als
de disc/groep/track of het album wordt
gewijzigd.
– "A.SCRL-ON" (
z): om items te rollen.
– "A.SCRL-OFF": om items niet te rollen.
LOCAL (lokale zoekfunctie)
– "LOCAL-OFF" (
z): om af te stemmen met
normale ontvangst.
– "LOCAL-ON": om alleen af te stemmen op
krachtige zenders.
MONO*
3
(monostand)
Als u een slechte FM-ontvangst wilt verbeteren,
selecteert u de monostand.
– "MONO-OFF" (
z): om stereo-uitzendingen in
stereo te horen.
– "MONO-ON": om stereo-uitzendingen in
mono te horen.
1*3
REG*
(regionaal)
"REG-ON" (
z) of "REG-OFF" instellen
(pagina 11).
4
LPF*
(laagdoorlaatfilter)
Hiermee selecteert u de kantelfrequentie van de
subwoofer: "LPF OFF" (
z), "LPF125Hz" of
"LPF 78Hz".
BTM (pagina 10)
*1 Alleen CDX-HR70MW/HR70MS.
*2 Als het apparaat is uitgeschakeld.
*3 Als FM wordt ontvangen.
*4 Als de audio-uitvoer is ingesteld op "SUB".
13
Optionele apparaten gebruiken
CD/MD-wisselaar
De wisselaar selecteren
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "CD" of
"MD" wordt weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) tot de
gewenste wisselaar wordt weergegeven.
Apparaatnummer
Discnummer
Het afspelen wordt gestart.
Als u wilt terugkeren naar de normale
weergavestand, selecteert u " OFF" of "SHUF
OFF".
Tip
Met "SHUF ALL" kunt u tracks niet in willekeurige
volgorde afspelen tussen CD-apparaten en MDwisselaars.
Maritieme afstandsbediening
RM-X55M
Bedieningselementen
De overeenkomstige toetsen op de maritieme
afstandsbediening bedienen dezelfde functies als
die op het apparaat.