Sony CDX-HR70MW User Manual [da]

L
R
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
*
BUS
CONTROL IN
BUS
AUDIO IN
AUX IN
REMOTE IN
1 3 5 7
2 4 6 8
5 7
4 86
AUDIO
OUT
REAR
AUDIO
OUT
FRONT
BUS
AUDIO
IN
Cautions
• This unit is designed for negative
ground (earth)
12 V
DC operation only.
• Do not get the leads under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the boat
ignition off
to the unit and
leads to a common
point.
Parts Iist
Connection example
)
)
Be sure to connect the
ground (earth)
lead before connecting
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
)
selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
Connection diagram
To AMP REMOTE IN of an optional power
system may damage the unit.
To the interface cable of a telephone
without a relay box,
may damage the
antenna (aerial)
control lead (blue) supplies +12 V
A power
antenna (aerial)
without a relay box cannot be used
supply
lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or
left speaker.
Do not connect the
ground (earth)
lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your boat if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
Asennus/liitännät
/
de l’antenne du bateau
desde la antena del barco
fra bådantennen
veneantennista
från båtantenn
(10 A)
(10 A)
AMP REM
/
/
/
/
/
Note for the
antenna (aerial)
connecting
antenna (aerial)
is an ISO (International
supplied adaptor
to connect it. First connect the
boat
antenna (aerial)
to the supplied adaptor, then
antenna (aerial)
jack of the master
AUDIO OUT can be switched
or
supplied
Operating Instructions.
Insert with the cord upwards.
Auxiliary equipment such as portable DVD player
XA-C40
ATT
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
/
/
Azul celeste
/
/
Vaaleansininen
/
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Altavoz, posterior, derecho
Valkoinen
Vit
Altavoz, frontal, izquierdo
Altavoz, posterior, derecho
Altavoz, frontal, izquierdo
Altavoz, frontal, derecho
Vert
Verde
Vihreä
Altavoz, posterior, izquierdo
Altavoz, frontal, derecho
Altavoz, posterior, izquierdo
Nastapaikoilla 1, 2 ja 3 ei ole nastoja.
Yellow
Amarillo
Azul
Valkoinen
antenne de votre bateau est de type ISO
raccordez-la à l
aide de l
adaptateur fourni
abord l
antenne du bateau à
l
adaptateur fourni, puis raccordez-la à la prise
antenne de l
appareil principal.
AUDIO OUT peut être commuté sur
ou
portable (non fourni)
Nota para la conexión de la antena
para conectarla.
suministrado y, a continuación, conecte éste a la
AUDIO OUT (Salida de audio) puede cambiarse a
o
información, consulte el manual de instrucciones
suministrado.
Bemærkning om antennetilslutningen Hvis din
bådantenne er af ISO-typen (Den Internationale
medfølgende adapter
til at tilslutte den. Tilslut
RCA-stikledning (medfølger ikke)
AUDIO OUT kan skiftes mellem REAR og SUB. Se
Medfølger RM-X55M
Ekstraudstyr som f.eks. bærbar dvd-afspiller
Antennin kytkemistä koskeva huomautus
Jos veneantennisi on ISO-tyyppiä (International
mukana toimitettua sovitinta
sen kytkemiseen.
kytke sen jälkeen antenni päälaitteen liitäntään.
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
AUDIO OUT -liitännäksi voidaan asettaa joko REAR
laitteen käyttöohjeissa.
Asenna paikalleen johto ylöspäin
Toimitettu RM-X55M:n mukana
Lisälaite, esimerkiksi kannettava dvd-soitin (ei sisälly
Om anslutning av antenn
medföljande adapter
vid anslutning. Anslut först
båtantennen till den medföljande adaptern och anslut
RCA-stift-kabel (medföljer ej)
Du kan växla AUDIO OUT mellan REAR eller
bruksanvisningen.
Infoga med ledningen vänd uppåt
Medföljer RM-X55M
Extrautrustning, t ex en bärbar dvd-spelare
Précautions
dans des
Avant d’effectuer les raccordements, coupez le contact
d’alimention
sur l’appareil et les
avec
Liste des composants
Exemple de raccordement
)
)
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
l’amplificateur intégré
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD
indispensable.
Schémas de raccordement
Vers
AMP REMOTE IN de l’amplificateur de
raccordement
de tout autre système risque
Vers le câble d’interface d’un téléphone
Avertissement
de cet appareil au moyen du
risque d’endommager
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
Avant de raccorder les haut-parleurs,
mettez
l’appareil hors
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à
Ne raccordez pas
le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
Ne tentez pas
de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
uniquement des haut
parleurs passifs.
raccordement
de haut
parleurs actifs (avec des amplificateurs
intégrés) aux bornes des haut
parleurs pourrait endommager
appareil.
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
assurez-vous que les enceintes et l’amplificateur sont raccordés
Precauciones
Antes de realizar las conexiones, desactive el
a la unidad y
Lista de componentes
Ejemplo de conexiones
A
)
)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión del amplificador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
incorporado.
)
necesitará el selector de fuente XA-C40 (no suministrado)
Diagrama de conexión
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
Al cable de interfaz de un teléfono
Advertencia
provoque daños en la
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
sin caja de relé.
de alimentación amarillo, el circuito
interruptor
de encendido.
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8
con la
No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco,
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del
izquierdo.
No conecte el cable de
de esta unidad al
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
para los altavoces
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
altavoz no est
á
correctamente, aparecerá
altavoz.
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
speaker
Altavoz acuático
XS-MP1620W/MP1620B
XS-MP1610W/MP1610B
p
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
X
s
Altavoz potenciador de graves
XS-
A
commander
Vridkontroll
AUDIO OUT
REAR
*
AUDIO OUT
FRONT
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
n
non fourni
no suministrado
medfølger ikke
ei sisälly toimitukseen
medföljer ej
XA-C40
n
proof
non étanche
no es resistente al agua
ikke vandtæt
ei vettä hylkivä
ej vattentät
35
Forholdsregler
til enheden og højttalerne,
batteriet.
Liste over medfølgende dele
Tilslutningseksempel
A
)
)
Sørg for at tilslutte jordforbindelsesledningen, inden
Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
)
XA-C40 (medfølger ikke) nødvendig.
Tilslutningsdiagram
Til AMP REMOTE IN på en ekstra
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
andre enheder kan beskadige enheden.
Til en telefons interfacekabel
Advarsel
beskadige antennen.
Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
Når den gule strømforsyningsledning er tilsluttet, forsynes
hukommelseskredsløbet altid med strøm, også når
Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bådens
Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative
Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
i båden ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
ledning til højre og venstre højttalere.
Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
Muistutuksia
laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
Osaluettelo
Liitäntäesimerkki
)
)
Kytke maadoitusjohto ennen laitteen kytkemistä vahvistimeen.
Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
)
Jos laitteistoon asennetaan kaksi tai useampia cd/md-vaihtajia,
Kytkentäkaavio
Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
AMP REMOTE IN -liitäntään.
muun laitteen kytkeminen siihen saattaa vahingoittaa laitetta.
Puhelimen liitäntäkaapeliin
Varoitus
saattaa vahingoittaa
Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:
n tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
Tämän laitteen kanssa ei voi käyttää moottoriantennia, jossa ei
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
Älä kytke kaiutinjärjestelmän liitäntöjä auton runkoon, äläkä
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
liitäntöihin.
Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
miinusliitäntään.
Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
Kytke laitteistoon ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä oman veneeseesi
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
kaiutinjohtoon.
Mikäli kaiuttimia ja vahvistinta ei ole kytkettyä toisiinsa kunnolla,
näytölle ilmestyy “FAILURE”. Tarkista tässä tapauksessa, että
kaiuttimien ja vahvistimen väliset liitännät on tehty oikein.
Varningar
till enheten och till
Förteckning över delar
Exempel på anslutning
A
)
)
Anslut alltid jordledningen innan du ansluter förstärkaren.
Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
används.
)
använda ingångsväljaren XA-C40 (medföljer ej).
Kopplingsschema
Till AMP REMOTE IN på extern
in andra system kan enheten skadas.
Till gränssnittskabeln för en telefon
Varning!
kan
Styrkabeln för motorantennen (blå) ger +12 V likström när du
startar tunern eller om du aktiverar någon av funktionerna AF
Den här enheten kan inte användas ihop med en motorantenn
När den gula strömförsörjningskabeln har anslutits strömförsörjs
minneskretsen hela tiden, även när tändningen är avstängd.
Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
Anslut inte högtalarkontakterna till båtens chassi och koppla
inte samman uttagen för de högra högtalarna med uttagen för
Koppla inte enhetens jordkabel till högtalarens negativa (–)
kontakt.
Parallellkoppla inte högtalarna.
Anslut endast passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten skadas.
Använd inte båtens inbyggda högtalarkablar om enheten
har gemensam negativ (–) ledning för höger och vänster
högtalare. Detta kan orsaka fel.
Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
http://www.sony-europe.com
Sony Corporation Printed in Denmark
Precautions
water splashes should be avoided.
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Mounting example
Warning if your boat’s ignition has no ACC position
Operating Instructions.
battery drain.
until the display disappears each time you turn
RESET button
35 (1 7/16)
155 (6 1/8)
128 (5 1/8)
182 (7 1/4)
38 (1 1/2)
34.4
(1
3
/8)
33.2 (1
5
/16)
31.2
(1
1
/4)
52 (2
1
/8)
x
(
Agujeros
(
(
(
/
/
Agujero
/
/
/
Auxiliary power connector
Ylimääräinen virtaliitäntä
Yellow
Amarillo
Virtaliitännän kytkentäkaavio
Kopplingsschema
byta plats på de röda och gula ledningarna i båtstereons
båtens strömförsörjning. Om du har några frågor eller
bruksanvisningen, kontaktar du din återförsäljare.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on
After matching the connections and switched power
Schéma de raccordement d’alimentation
jaune du cordon d
Après avoir effectué les raccordements et commuté
Strømtilslutningsdiagram
Yellow
Amarillo
Yellow
Amarillo
Diagrama de conexión de la alimentación
básicos de diagramas (se muestran a continuación).
Yellow
Amarillo
Yellow
Amarillo
Yellow
Amarillo
Yellow
Amarillo
Yellow
Amarillo
to the position of figure.
comme
en la posición que se
på positionen på figuren.
kuvan osoittamaan paikkaan.
på den plats som visas i
installation wall
is not enough, use
is used to fix to a wall, etc., of the boat.
you cannot
attach this unit using parts
to
and speed nut
Om installationsväggens inte är tillräckligt tjock
använder du snabbmuttern
används för att fästa i en vägg osv. på båten.
till
i väggen använder du den gängade
skruven
och snabbmuttern
Ellei asennusseinämän paksuus riitä, käytä
pikamutteria
käytetään seinäkiinnityksessä tms.
asennusseinään osilla
to
, käytä kierteistä
ruuvia
ja pikamutteria
Hvis installationsvæggen ikke er tilstrækkeligt
bruges til at fastgøre på en væg el.lign. på
båden.
Hvis du ikke kan sætte enheden fast vha. del
til
til installationsvæggen, bruges den
selvskærende skrue
og klemmemøtrikken
suficiente, utilice una tuerca rápida
se utilizan para fijar en una pared, etc., de un
barco.
a
para la
pared de montaje, utilice el tornillo de rosca
y la tuerca
rápida
insuffisante, utilisez l’écrou à ressort
permet de fixer un élément sur
à
sur la paroi d’installation, utilisez la vis taraudeuse
et l’écrou à ressort
Précautions
l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Exemple de montage
Avertissement au cas où le contact de votre bateau ne dispose pas d’une position ACC
et maintenez-
Touche RESET
Precauciones
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Ejemplo de montaje
Advertencia: si el encendido del barco no dispone de una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
Para obtener más información, consulte el
cada vez que apague
Botón RESET
Forholdsregler
beskadiges af indtrængende vand. Steder, der er udsat
Monteringseksempel
beskadiges.
Advarsel hvis tændingen på din båd ikke har en ACC-position (tilbehør)
RESET-knap
Yleisiä käyttöohjeita
ja varma.
Asennuskulman säätäminen
Asennusesimerkki
ja sen paksuus ennen kuin aloitat poraamisen, jotta
Mikäli veneeseen pitää tehdä muutoksia, kuten mm. porata
reikiä, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai tuotteen valmistajalta.
Varoitus, joka koskee veneitä, joiden virtalukossa ei ole ACC­asentoa
Aseta automaattinen virrankatkaisutoiminto käyttöön.
RESET-painike
Säkerhetsföreskrifter
Exempel på montering
behöver borras osv., kontaktar du din återförsäljare i förväg.
Varning om din båtens tändning inte har något ACC-läge
tills displayen släcks varje gång som
RESET-knapp
Loading...