L
R
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
*
3
BUS
CONTROL IN
BUS
AUDIO IN
AUX IN
REMOTE IN
1 3 5 7
2 4 6 8
5 7
4 86
AUDIO
OUT
REAR
AUDIO
OUT
FRONT
BUS
AUDIO
IN
• This unit is designed for negative
• Do not get the leads under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the boat
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
To AMP REMOTE IN of an optional power
system may damage the unit.
To the interface cable of a telephone
control lead (blue) supplies +12 V
without a relay box cannot be used
lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or
negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your boat if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
desde la antena del barco
to connect it. First connect the
to the supplied adaptor, then
AUDIO OUT can be switched
Insert with the cord upwards.
Auxiliary equipment such as portable DVD player
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Altavoz, posterior, derecho
Altavoz, frontal, izquierdo
Altavoz, posterior, derecho
Altavoz, frontal, izquierdo
Altavoz, frontal, derecho
Altavoz, posterior, izquierdo
Altavoz, frontal, derecho
Altavoz, posterior, izquierdo
Nastapaikoilla 1, 2 ja 3 ei ole nastoja.
antenne de votre bateau est de type ISO
adaptateur fourni, puis raccordez-la à la prise
AUDIO OUT peut être commuté sur
Nota para la conexión de la antena
suministrado y, a continuación, conecte éste a la
AUDIO OUT (Salida de audio) puede cambiarse a
información, consulte el manual de instrucciones
Bemærkning om antennetilslutningen Hvis din
bådantenne er af ISO-typen (Den Internationale
til at tilslutte den. Tilslut
RCA-stikledning (medfølger ikke)
AUDIO OUT kan skiftes mellem REAR og SUB. Se
Ekstraudstyr som f.eks. bærbar dvd-afspiller
Antennin kytkemistä koskeva huomautus
Jos veneantennisi on ISO-tyyppiä (International
mukana toimitettua sovitinta
kytke sen jälkeen antenni päälaitteen liitäntään.
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
AUDIO OUT -liitännäksi voidaan asettaa joko REAR
Asenna paikalleen johto ylöspäin
Toimitettu RM-X55M:n mukana
Lisälaite, esimerkiksi kannettava dvd-soitin (ei sisälly
vid anslutning. Anslut först
båtantennen till den medföljande adaptern och anslut
RCA-stift-kabel (medföljer ej)
Du kan växla AUDIO OUT mellan REAR eller
Infoga med ledningen vänd uppåt
Extrautrustning, t ex en bärbar dvd-spelare
Avant d’effectuer les raccordements, coupez le contact
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD
AMP REMOTE IN de l’amplificateur de
de tout autre système risque
Vers le câble d’interface d’un téléphone
de cet appareil au moyen du
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
Avant de raccorder les haut-parleurs,
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à
le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
parleurs actifs (avec des amplificateurs
intégrés) aux bornes des haut
parleurs pourrait endommager
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
assurez-vous que les enceintes et l’amplificateur sont raccordés
Antes de realizar las conexiones, desactive el
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión del amplificador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
necesitará el selector de fuente XA-C40 (no suministrado)
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
Al cable de interfaz de un teléfono
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
de alimentación amarillo, el circuito
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8
No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco,
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Amplificateur de puissance
Altavoz potenciador de graves
AUDIO OUT
REAR
*
AUDIO OUT
FRONT
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
til enheden og højttalerne,
Liste over medfølgende dele
Sørg for at tilslutte jordforbindelsesledningen, inden
Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
XA-C40 (medfølger ikke) nødvendig.
Til AMP REMOTE IN på en ekstra
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
andre enheder kan beskadige enheden.
Til en telefons interfacekabel
Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
Når den gule strømforsyningsledning er tilsluttet, forsynes
hukommelseskredsløbet altid med strøm, også når
Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bådens
Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative
Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
i båden ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
ledning til højre og venstre højttalere.
Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
Kytke maadoitusjohto ennen laitteen kytkemistä vahvistimeen.
Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
Jos laitteistoon asennetaan kaksi tai useampia cd/md-vaihtajia,
Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
AMP REMOTE IN -liitäntään.
muun laitteen kytkeminen siihen saattaa vahingoittaa laitetta.
Puhelimen liitäntäkaapeliin
Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:
n tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
Tämän laitteen kanssa ei voi käyttää moottoriantennia, jossa ei
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
Älä kytke kaiutinjärjestelmän liitäntöjä auton runkoon, äläkä
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
Kytke laitteistoon ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä oman veneeseesi
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
Mikäli kaiuttimia ja vahvistinta ei ole kytkettyä toisiinsa kunnolla,
näytölle ilmestyy “FAILURE”. Tarkista tässä tapauksessa, että
kaiuttimien ja vahvistimen väliset liitännät on tehty oikein.
Anslut alltid jordledningen innan du ansluter förstärkaren.
Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
använda ingångsväljaren XA-C40 (medföljer ej).
Till AMP REMOTE IN på extern
in andra system kan enheten skadas.
Till gränssnittskabeln för en telefon
Styrkabeln för motorantennen (blå) ger +12 V likström när du
startar tunern eller om du aktiverar någon av funktionerna AF
Den här enheten kan inte användas ihop med en motorantenn
När den gula strömförsörjningskabeln har anslutits strömförsörjs
minneskretsen hela tiden, även när tändningen är avstängd.
Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
Anslut inte högtalarkontakterna till båtens chassi och koppla
inte samman uttagen för de högra högtalarna med uttagen för
Koppla inte enhetens jordkabel till högtalarens negativa (–)
Parallellkoppla inte högtalarna.
Anslut endast passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten skadas.
Använd inte båtens inbyggda högtalarkablar om enheten
har gemensam negativ (–) ledning för höger och vänster
högtalare. Detta kan orsaka fel.
Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
http://www.sony-europe.com
Sony Corporation Printed in Denmark
water splashes should be avoided.
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Warning if your boat’s ignition
has no ACC position
until the display disappears each time you turn
35 (1 7/16)
155 (6 1/8)
128 (5 1/8)
182 (7 1/4)
38 (1 1/2)
34.4
(1
3
/8)
33.2
(1
5
/16)
31.2
(1
1
/4)
52 (2
1
/8)
Auxiliary power connector
Ylimääräinen virtaliitäntä
Virtaliitännän kytkentäkaavio
byta plats på de röda och gula ledningarna i båtstereons
båtens strömförsörjning. Om du har några frågor eller
bruksanvisningen, kontaktar du din återförsäljare.
Auxiliary power connector may vary depending on
After matching the connections and switched power
Schéma de raccordement
d’alimentation
Après avoir effectué les raccordements et commuté
Diagrama de conexión de la
alimentación
básicos de diagramas (se muestran a continuación).
to the position of figure.
på positionen på figuren.
kuvan osoittamaan paikkaan.
is used to fix to a wall, etc., of the boat.
attach this unit using parts
Om installationsväggens inte är tillräckligt tjock
används för att fästa i en vägg osv. på båten.
i väggen använder du den gängade
Ellei asennusseinämän paksuus riitä, käytä
käytetään seinäkiinnityksessä tms.
Hvis installationsvæggen ikke er tilstrækkeligt
bruges til at fastgøre på en væg el.lign. på
Hvis du ikke kan sætte enheden fast vha. del
til installationsvæggen, bruges den
suficiente, utilice una tuerca rápida
se utilizan para fijar en una pared, etc., de un
pared de montaje, utilice el tornillo de rosca
insuffisante, utilisez l’écrou à ressort
permet de fixer un élément sur
sur la paroi d’installation, utilisez la vis taraudeuse
l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Avertissement au cas où le
contact de votre bateau ne
dispose pas d’une position ACC
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Advertencia: si el encendido
del barco no dispone de una
posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
Para obtener más información, consulte el
beskadiges af indtrængende vand. Steder, der er udsat
Advarsel hvis tændingen på din
båd ikke har en ACC-position
(tilbehør)
ja sen paksuus ennen kuin aloitat poraamisen, jotta
Mikäli veneeseen pitää tehdä muutoksia, kuten mm. porata
reikiä, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai tuotteen valmistajalta.
Varoitus, joka koskee veneitä,
joiden virtalukossa ei ole ACCasentoa
Aseta automaattinen virrankatkaisutoiminto käyttöön.
behöver borras osv., kontaktar du din återförsäljare i förväg.
Varning om din båtens tändning
inte har något ACC-läge
tills displayen släcks varje gång som