Sony CDX-HR70MW, CDX-HR70MS User Manual [pt]

2-893-734-61 (1)

FM/AM

Compact Disc Player

CDX-HS70MW/CDX-HS70MS

FM/MW/LW

Compact Disc Player

CDX-HR70MW/CDX-HR70MS

Instrucciones de uso

Manual de instruções

δηγίες ρήσης

ES

PT

GR

Para cancelar las imágenes de la demostración (DEMO), consulte la página 13.

Para cancelar o ecrã de demonstração (DEMO), consulte a página 13.

Για να ακυρώσετε την θ νη της επίδει ης (DEMO), συµ" υλευτείτε την σελίδα 13.

© 2007 Sony Corporation

Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.

Advertencia si el encendido del barco no dispone de una posición ACC

Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática (página 13). La unidad se desconectará completa y

automáticamente en el tiempo establecido después de apagar el dispositivo, lo cual evita que se agote la batería.

Si no ajusta la función de desconexión automática, mantenga pulsado (OFF) hasta que se apague la pantalla cada vez que apague el motor.

Esta etiqueta está situada en la parte inferior del chasis.

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

Accesorio aplicable: Mando a distancia

Sólo para el modelo CDX-HS70MW/ HS70MS

El logotipo “SAT Radio Ready” indica que este

producto controla un módulo

de sintonizador de radio por satélite (se vende por separado). Si desea obtener más detalles sobre el módulo de sintonizador de radio por satélite, póngase en contacto con el distribuidor Sony autorizado más cercano.

“SAT Radio”, “SAT Radio Ready”, los logotipos de SAT Radio, SAT Radio Ready y todas las marcas relacionadas son marcas comerciales de Sirius Satellite Radio Inc. y XM Satellite Radio Inc.

SonicStage y su logotipo son marcas comerciales de Sony Corporation.

“ATRAC” y su logotipo son marcas comerciales de Sony Corporation.

Microsoft, Windows Media y el logotipo de Windows

son marcas comerciales o marcas comerciales

registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos o en otros países.

2

Tabla de contenido

Bienvenido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Procedimientos iniciales

Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Preparación del mando a distancia de tarjeta. . . 5 Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Introducción del disco en la unidad. . . . . . . . . . 5 Extracción del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Ubicación de los controles y operaciones básicas

Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mando a distancia de tarjeta RM-X151 . . . . 8

CD

Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 9

Radio

Almacenamiento y recepción de emisoras . . . 10 Almacenamiento automático

— BTM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . 10 Recepción de las emisoras almacenadas. . . 10 Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . 10 RDS (modelo CDX-HR70MW/HR70MS) . . . 10 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ajuste de AF y TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Selección de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ajuste de CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Otras funciones

Cambio de los ajustes de sonido . . . . . . . . . . . 12 Ajuste de las características del sonido

— BAL/FAD/SUB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Personalización de la curva de ecualizador

— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Definición de los elementos de configuración

— SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Uso de un equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . 14 Cambiador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Mando a distancia subacuático

RM-X55M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . . 15 Equipo de audio auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 16

Información adicional

Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Orden de reproducción de los archivos MP3/WMA/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Acerca de los archivos MP3. . . . . . . . . . . . 17 Acerca de los archivos WMA . . . . . . . . . . 18 Acerca de los archivos AAC . . . . . . . . . . . 18 Acerca de los CD de ATRAC . . . . . . . . . . 18

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . . 21

3

Bienvenido

Le agradecemos que haya adquirido este reproductor de discos compactos Sony. Mientras navega puede disfrutar de las funciones siguientes.

Reproducción de CD

Puede reproducir discos CD-DA (incluidos CD TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA/ AAC incluidos también Multi Session

(página 17)) y CD de ATRAC (formatos ATRAC3 y ATRAC3plus (página 18)).

Tipo de discos

Etiqueta del disco

CD-DA

MP3

WMA

AAC

CD de ATRAC

Recepción de radio

Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio por banda.

CDX-HS70MW/HS70MS:

FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2

CDX-HR70MW/HR70MS:

FM1, FM2, FM3, MW y LW

BTM (Memoria de la mejor sintonía): la unidad selecciona las emisoras que emiten la señal más intensa y las almacena.

Servicios RDS

Puede escuchar emisoras FM con el sistema de datos de radio (RDS) en Europa. (CDX-HR70MW/HR70MS)

Ajuste del sonido

EQ3 stage2: es posible seleccionar entre 7 curvas de ecualizador preestablecidas.

DSO (Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico): crea un campo de sonido más ambiental, mediante una síntesis de altavoces virtuales, para mejorar el sonido que emiten los altavoces, incluso si están instalados en una posición baja de la puerta.

Funcionamiento de la unidad opcional

También puede controlar cambiadores de CD/MD opcionales.

Conexión de un equipo auxiliar

Es posible conectar un dispositivo de audio externo mediante la toma de entrada AUX IN situada en la parte posterior de la unidad.

Resistencia al agua

Esta unidad se ha diseñado para utilizarse en un entorno marino. Para garantizar la protección de la unidad contra la espuma del mar, las olas, la lluvia, la humedad, los rayos ultravioleta, etc., y la fiabilidad y funcionalidad de ésta, se ha sometido la unidad a las siguientes pruebas (sólo el panel frontal):

Panel frontal resistente al agua: con certificación IPx5

Resistente a la niebla salina: probado según la norma ASTM B117

Placa del circuito con revestimiento homologada

Resistente a los rayos utravioleta: probado según la norma ASTM G154

Notas

Cierre siempre el panel frontal para mantener la resistencia al agua de la unidad, excepto al introducir o extraer un disco.

No permita que el agua entre en contacto con ninguna parte de la unidad, excepto el panel frontal.

No utilice la unidad en:

lugares en los que esté expuesta a agua a alta presión, manantiales termales o bañeras, etc.

bajo el agua.

* Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye información como el nombre del disco, del artista y

de la pista.

4

Procedimientos iniciales

Restauración de la unidad

Antes de utilizar la unidad por primera vez, después de reemplazar la batería del barco o de cambiar las conexiones, debe restaurar la unidad. Abra el panel frontal y pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo como, por ejemplo, un bolígrafo.

Botón

RESET

Nota

Al pulsar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y algunos contenidos almacenados.

5Pulse (SELECT).

La configuración finaliza y el reloj se inicia.

Para mostrar el reloj, pulse (DSPL). Vuelva a pulsar (DSPL) para volver a la pantalla anterior.

Con el mando a distancia de tarjeta

En el paso 4, para ajustar la hora y los minutos, pulse

M o m.

Sugerencia

Es posible ajustar el reloj automáticamente con la función RDS (página 12) (sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS).

Introducción del disco en la unidad

1Deslice el interruptor OPEN en la dirección de la flecha.

Preparación del mando a distancia de tarjeta

Antes de utilizar por primera vez el mando a distancia de tarjeta, extraiga la película de aislamiento.

Ajuste del reloj

CDX-HS70MW/HS70MS:

Indicación de 12 horas

CDX-HR70MW/HR70MS:

Indicación de 24 horas

1Mantenga pulsado (SELECT).

Aparece la pantalla de ajustes.

2Pulse (SELECT) varias veces hasta que aparezca “CLOCK-ADJ”.

3Pulse (SEEK) +.

La indicación de la hora parpadea.

4Gire el selector de control de volumen para ajustar la hora y los minutos.

Para mover la indicación digital, pulse

(DSPL).

2Abra el panel frontal.

3Introduzca el disco (con la etiqueta hacia arriba).

4Cierre el panel frontal.

La reproducción se inicia automáticamente.

Notas

No coloque nada en la superficie interior del panel frontal.

Asegúrese de cerrar el panel frontal durante el funcionamiento de la unidad.

Extracción del disco

1Deslice el interruptor OPEN y abra el panel frontal.

2Pulse Z.

El disco se expulsa.

3Cierre el panel frontal.

5

Sony CDX-HR70MW, CDX-HR70MS User Manual

Ubicación de los controles y operaciones básicas

 

Unidad principal

 

 

 

OFF

 

 

DSPL

 

GP/ALBM

 

 

REP

SHUF

 

S

K

 

 

E

 

 

E

E

 

 

K

E

 

 

 

S

PAUSE

 

 

SELECT

 

 

 

SOURCE

MODE

 

 

 

 

 

CDX-HS70MW

 

 

 

CDX-HS70MS

 

 

 

CDX-HR70MW

 

 

 

CDX-HR70MS

 

Panel frontal abierto

 

 

 

RESET

 

 

 

6

 

 

 

Consulte las páginas facilitadas para obtener más información. Los botones correspondientes del mando a distancia de tarjeta controlan las mismas funciones que las de la unidad.

A Botón DSO 4

Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u OFF). Cuanto mayor sea el número, mejor será el efecto.

BBotón OFF

Para apagar la unidad o detener la fuente.

CBotón SCRL (desplazamiento) (modelo CDX-HS70MW/HS70MS) 9

Para desplazar el elemento de la pantalla.

Botón AF (frecuencias alternativas)/ TA (anuncio de tráfico) (modelo CDX-HR70MW/HR70MS) 11

Para ajustar AF y TA en RDS.

DSelector de control de volumen 12

Para ajustar el volumen.

EBotones numéricos

CD/MD*1:

(1)/(2): GP*2/ALBM*3 –/+

Para omitir álbumes (pulsar); para omitir álbumes continuamente (mantener pulsado).*4

(3): REP 9, 14

(4): SHUF 9, 14

(6): PAUSE*5

Para hacer una pausa en la reproducción. Para cancelar esta función, vuelva a pulsar el botón.

Radio:

Para recibir las emisoras almacenadas (pulsar); para almacenar emisoras (mantener pulsado).

F Interruptor OPEN 5

GPantalla

HBotón DSPL (pantalla) 9, 10

Para cambiar los elementos de la pantalla.

IBotón EQ3 (ecualizador) 12

Para seleccionar el tipo de ecualizador (XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE, GRAVITY, CUSTOM u OFF).

JReceptor del mando a distancia de tarjeta

KBotón BTM/CAT*6 (modelo CDX-HS70MW/HS70MS) 10

Para iniciar la función BTM (mantener pulsado).

Botón PTY (tipo de programa) (modelo CDX-HR70MW/HR70MS) 12

Para seleccionar PTY en RDS.

LBotones SEEK –/+

CD:

Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas de forma continuada (pulsar y volver a pulsar antes de que transcurra 1 segundo y mantener pulsado); para avanzar o retroceder una pista rápidamente (mantener pulsado). Radio:

Para sintonizar emisoras automáticamente (pulsar); para localizar una emisora manualmente (mantener pulsado).

MBotón SELECT

Para seleccionar los elementos de ajuste.

NBotón SOURCE

Para encender la unidad o cambiar la fuente (Radio/CD/MD*1/AUX).

OSelector de frecuencias (modelo CDX-HS70MW/HS70MS) (ubicado en la parte inferior de la unidad)

Consulte “Selector de frecuencias” en el manual de instalación/conexiones suministrado.

PBotón MODE 10, 14

Para seleccionar la banda de radio o seleccionar la unidad*7.

QBotón RESET 5

RRanura del disco 5

Para insertar el disco.

SBotón Z (expulsar) 5

Para expulsar un disco.

continúa en la página siguiente t

7

Mando a distancia de tarjeta RM-X151

Los botones siguientes del mando a distancia de tarjeta también presentan botones y funciones distintos de los de la unidad. Extraiga la película de aislamiento antes de utilizar el mando a distancia de tarjeta (página 5).

w; Botones < (.)/, (>)

Para controlar el CD o la radio, de la misma manera que con (SEEK) –/+ en la unidad.

wa Botón VOL (volumen) +/–

Para ajustar el volumen.

ws Botón ATT (atenuación)

Para atenuar el sonido. Para cancelar esta función, vuelva a pulsar el botón.

wd Botones M (+)/m (–)

Para controlar el CD, de la misma manera que con (GP/ALBM) –/+ en la unidad.

wf Botón SCRL (desplazamiento) 9

Para desplazar el elemento de la pantalla.

wg Botones numéricos

Para recibir emisoras almacenadas (pulsar); para almacenar emisoras (mantener pulsado).

8

*1 Si se conecta un cambiador de MD.

*2 Si se reproduce un CD de ATRAC.

*3 Si se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.

*4 Si se conecta el cambiador, la operación es diferente, consulte la página 14.

*5 Si se reproduce en esta unidad.

*6 Si el sintonizador SAT está conectado.

*7 Si se conecta un cambiador de CD/MD.

Nota

Si la unidad está apagada y desaparece la indicación de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a distancia de tarjeta salvo que se pulse (SOURCE) en la unidad o se inserte un disco para activarla en primer lugar.

Sugerencia

Si desea obtener información adicional sobre cómo sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio del mando a distancia de tarjeta” en la página 18.

CD

Para obtener más información sobre cómo seleccionar un cambiador de CD/MD, consulte la página 14.

Elementos de la pantalla

A Fuente

BNúmero de pista/tiempo de reproducción transcurrido, nombre del disco/artista,

número de álbum/grupo*, nombre del álbum/ grupo, nombre de la pista, información de texto, reloj

C Indicación ATRAC/WMA/MP3/AAC

*El número de álbum/grupo se muestra solamente cuando se cambia de álbum/grupo.

Para cambiar los elementos de la pantalla B, pulse (DSPL); para desplazar los elementos de la pantalla B, pulse (SCRL) o ajuste “A.SCRLON” (página 13).

Sugerencia

Los elementos que se muestran variarán en función del tipo de disco, el formato de grabación y los ajustes. Para obtener más información acerca de los archivos MP3/WMA/AAC, consulte la página 17 y para obtener más información acerca de CD de ATRAC, consulte la página 18.

Reproducción repetida y aleatoria

1Durante la reproducción, pulse

(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado.

Seleccione

Para reproducir

 

 

TRACK

pistas de forma repetida.

 

 

 

 

 

 

 

 

ALBUM*1

álbumes de forma

 

 

 

 

 

repetida.

 

 

 

 

 

 

GROUP*2

grupos de forma

 

 

 

 

 

repetida.

 

 

 

 

SHUF ALBUM*1

álbumes en orden

 

 

 

aleatorio.

 

 

 

 

SHUF GROUP*2

grupos en orden

 

 

 

aleatorio.

 

 

 

 

SHUF DISC

discos en orden

 

 

 

aleatorio.

 

 

 

 

*1 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.

*2 Cuando se reproduce un CD de ATRAC.

Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.

9

Radio

Almacenamiento y recepción de emisoras

Atención

Para sintonizar emisoras mientras navega, utilice la función Memoria de la mejor sintonía (BTM) para evitar accidentes.

Almacenamiento automático

— BTM

1Pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TUNER”.

Para cambiar de banda, pulse (MODE) varias veces.

2Mantenga pulsado (SELECT).

Aparece la pantalla de ajustes.

3Pulse (SELECT) varias veces hasta que aparezca “BTM”.

4Pulse (SEEK) +.

La unidad almacena las emisoras en el orden de frecuencia en los botones numéricos.

La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste.

Almacenamiento mediante el botón BTM

(sólo en el modelo CDX-HS70MW/HS70MS)

Mantenga pulsado (BTM) hasta que “BTM” parpadee, en lugar de los pasos del 2 al 4.

Almacenamiento manual

1Mientras recibe la emisora que desee almacenar, mantenga pulsado un botón numérico (de (1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”.

La indicación de botón numérico aparece en pantalla.

Nota

Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, se reemplazará la que estaba almacenada previamente.

Sugerencia

Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA también se almacenará (página 11) (sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS).

Recepción de las emisoras almacenadas

1Seleccione la banda y, a continuación, pulse un botón numérico (de (1) a

(6)).

Sintonización automática

1Seleccione la banda y, a continuación, pulse (SEEK) –/+ para buscar la emisora.

La búsqueda se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora deseada.

Sugerencia

Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado (SEEK) /+ para localizar la frecuencia aproximada y, a continuación, pulse (SEEK) /+ varias veces para ajustar la frecuencia deseada con mayor precisión (sintonización manual).

RDS (modelo CDX-HR70MW/

HR70MS)

Descripción general

Las emisoras FM con servicio de sistema de datos de radio (RDS) envían información digital inaudible junto con la señal de programa de radio normal.

Elementos de la pantalla

A Banda de radio, función

B TA/TP*1

CFrecuencia*2 (nombre del servicio del programa), número de presintonía, reloj, datos RDS

*1 “TA” parpadea mientras se recibe información de tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una emisora de este tipo.

*2 Durante la recepción de una emisora RDS, aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la indicación de frecuencia.

10

Para cambiar los elementos de la pantalla C,

pulse (DSPL).

Servicios RDS

Esta unidad proporciona servicios RDS automáticamente como se indica a continuación:

AF (frecuencias alternativas)

Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que tenga la señal más intensa de la red. Mediante esta función, podrá escuchar de forma continuada el mismo programa durante trayectos de larga distancia sin tener que volver a sintonizar la misma emisora manualmente.

TA (anuncio de tráfico)/TP (programa de tráfico)

Proporciona la información/los programas actuales de tráfico. Cualquier información/ programa recibido, interrumpirá la fuente seleccionada actual.

PTY (tipos de programa)

Muestra el tipo de programa que se recibe actualmente. Asimismo, busca el tipo de programa seleccionado.

CT (hora del reloj)

Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el reloj.

Notas

En función del país/región, no todas las funciones del servicio RDS estarán disponibles.

El servicio RDS no funcionará si la señal es demasiado débil o si la emisora que sintoniza no transmite datos RDS.

Ajuste de AF y TA

1Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado.

Seleccione

Para

AF-ON

activar AF y desactivar TA.

 

 

TA-ON

activar TA y desactivar AF.

 

 

AF, TA-ON

activar AF y TA.

 

 

AF, TA-OFF

desactivar AF y TA.

 

 

Almacenamiento de emisoras RDS con el ajuste de las funciones AF y TA

Es posible preestablecer emisoras RDS con el ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se almacenan las emisoras RDS con el mismo ajuste AF/TA.

Es posible preestablecer emisoras manualmente tanto si son RDS como si no, con el ajuste AF/TA que corresponda.

1Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la emisora con BTM o manualmente.

Preajuste del volumen de los anuncios de tráfico

Es posible preestablecer el volumen de los anuncios de tráfico para oírlos correctamente.

1Gire el selector de control de volumen para ajustar el nivel de volumen.

2Mantenga pulsado (AF/TA) hasta que aparezca “TA”.

Recepción de anuncios de emergencia

Con las funciones AF o TA activadas, los anuncios de emergencia interrumpirán automáticamente la fuente seleccionada actual.

Permanencia en un programa regional — REG

Si la función AF está activada: la configuración de fábrica de la unidad restringe la recepción a una región específica, por este motivo, no cambiará a otra emisora regional con una frecuencia más intensa.

Si abandona la zona de recepción de dicho programa regional, ajuste “REG-OFF” en la configuración durante la recepción FM (página 14).

Nota

Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en algunas otras zonas.

Función Local Link (sólo en el Reino Unido)

Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.

1Durante la recepción FM, pulse un botón numérico (de (1) a (6)) en el cuál esté almacenada una emisora local.

2Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.

Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local.

11

Selección de PTY

1 Pulse (PTY) durante la recepción FM.

El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY.

2Pulse (PTY) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa deseado.

3Pulse (SEEK) –/+.

La unidad comienza la búsqueda de emisoras que ofrezcan el tipo de programa seleccionado.

Tipos de programas

NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de actualidad), INFO (información), SPORT (deportes), EDUCATE (educación), DRAMA (drama), CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED (variados), POP M (música popular), ROCK M (música rock), EASY M (música ligera), LIGHT M (clásica ligera), CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas infantiles), SOCIAL A (temas sociales), RELIGION (religión), PHONE IN (llamadas telefónicas),

TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ

(música jazz), COUNTRY (música country), NATION M (música nacional), OLDIES (música de décadas pasadas), FOLK M (música folk), DOCUMENT (documental)

Nota

No es posible utilizar esta función en países/regiones en los que no estén disponibles los datos PTY.

Ajuste de CT

1Ajuste “CT-ON” en la configuración (página 13).

Notas

Es posible que la función CT no esté disponible aunque se reciba una emisora RDS.

Puede haber una diferencia entre la hora de la función CT y la hora real.

Otras funciones

Cambio de los ajustes de sonido

Ajuste de las características del sonido — BAL/FAD/SUB

Puede ajustar el balance, el equilibrio y el volumen del altavoz potenciador de graves.

1Pulse (SELECT) varias veces hasta que aparezca “BAL”, “FAD” o “SUB”.

El elemento cambia de la manera siguiente:

LOW*1 t MID*1 t HI*1 t

BAL (izquierdo-derecho) t

FAD (frontal-posterior) t

SUB (volumen del altavoz potenciador de graves)*2 t AUX*3

*1 Si está activado EQ3 (página 12).

*2 Si la salida de audio se ajusta en “SUB” (página 13).

“ATT” aparece con el ajuste más bajo y puede ajustarse hasta con 20 intervalos.

*3 Si está activada la fuente AUX (página 16).

2Gire el selector de control de volumen para ajustar el elemento seleccionado.

Después de 3 segundos, se completa el ajuste y la pantalla vuelve al modo de reproducción/ recepción normal.

Con el mando a distancia de tarjeta

En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado, pulse <, M, , o m.

Personalización de la curva de ecualizador — EQ3

“CUSTOM” de EQ3 le permite realizar sus propios ajustes en el ecualizador.

1Seleccione una fuente y pulse (EQ3) varias veces para seleccionar “CUSTOM”.

2Pulse (SELECT) varias veces hasta que aparezca “LOW”, “MID” o “HI”.

12

3Gire el selector de control de volumen para ajustar el elemento seleccionado.

El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.

Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la curva de ecualizador.

Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fábrica, mantenga pulsado (SELECT) antes de que finalice el ajuste. Después de 3 segundos, se completa el ajuste y la pantalla vuelve al modo de reproducción/ recepción normal.

Sugerencia

También es posible ajustar otros tipos de ecualizador.

Con el mando a distancia de tarjeta

En el paso 3, para ajustar el elemento seleccionado, pulse <, M, , o m.

Definición de los elementos de configuración — SET

1Mantenga pulsado (SELECT).

Aparece la pantalla de ajustes.

2Pulse (SELECT) varias veces hasta que aparezca el elemento deseado.

3Gire el selector de control de volumen para seleccionar el ajuste (por ejemplo, “ON” u “OFF”).

4Mantenga pulsado (SELECT).

La configuración finaliza y la pantalla vuelve al modo de reproducción/recepción normal.

Nota

Los elementos que se muestran en pantalla variarán en función de la fuente y del ajuste.

Con el mando a distancia de tarjeta

En el paso 3, pulse < o , para seleccionar el ajuste.

Se pueden ajustar los elementos siguientes (consulte la referencia de la página para obtener más información):

z” indica el ajuste predeterminado.

CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (página 5)

CT*1 (hora del reloj)

Permite ajustar “CT-ON” o “CT-OFF” (z) (página 11, 12).

BEEP

Permite ajustar “BEEP-ON” (z) o “BEEPOFF”.

AUX-A*2 (AUX Audio)

Permite ajustar la pantalla de la fuente auxiliar en “AUX-A-ON” (z) o “AUX-A-OFF” (página 16).

A.OFF (desconexión automática) Permite desconectar la alimentación automáticamente una vez transcurrido un

período de tiempo deseado cuando la unidad está apagada: “A.OFF-NO” (z), “A.OFF-30S (segundos)”, “A.OFF-30M (minutos)” o “A.OFF-60M (minutos)”.

REAR/SUB*2

Permite cambiar la salida de audio.

“REAR-OUT” (z): para que la salida se realice a través de un amplificador de potencia.

“SUB-OUT”: para que la salida se realice a través de un altavoz potenciador de graves.

DEMO*2 (demostración)

Permite ajustar “DEMO-ON” (z) o “DEMOOFF”.

DIM (atenuador)

Permite cambiar el brillo de la pantalla.

“DIM-AT” (z): para atenuar la pantalla automáticamente cuando las luces se encienden.

“DIM-OFF”: para desactivar el atenuador.

“DIM-ON”: para atenuar la pantalla.

CONTRAST

Permite ajustar el contraste de la pantalla. El nivel de contraste se puede ajustar en 7 niveles.

M.DSPL (desplazamiento de indicaciones) Permite seleccionar el modo de desplazamiento de indicaciones.

“M.DSPL-LM” (z): para mostrar los patrones de movimiento y el nivel.

“M.DSPL-OFF”: para desactivar el desplazamiento de indicaciones.

“M.DSPL-ON”: para mostrar los patrones de movimiento.

A.SCRL (desplazamiento automático) Permite desplazar automáticamente los elementos de la pantalla cuando se cambia de disco, álbum, grupo o pista.

“A.SCRL-ON” (z): para que se desplacen.

“A.SCRL-OFF”: para que no se desplacen.

LOCAL (modo de búsqueda local)

“LOCAL-OFF” (z): para ajustar la recepción normal.

“LOCAL-ON”: para que se sintonicen solamente las emisoras de señal más intensa.

continúa en la página siguiente t

13

MONO*3 (modo monoaural)

Permite mejorar una recepción de FM defectuosa, seleccione el modo de recepción monoaural.

“MONO-OFF” (z): para escuchar las emisiones estéreo en estéreo.

“MONO-ON”: para escuchar las emisiones estéreo en monoaural.

REG*1*3 (regional)

Permite ajustar “REG-ON” (z) o “REG-OFF” (página 11).

LPF*4 (filtro de paso bajo)

Permite seleccionar la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves: “LPF OFF” (z), “LPF125Hz” o “LPF 78Hz”.

BTM (página 10)

*1 Sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS.

*2 Cuando la unidad está apagada.

*3 Cuando se recibe FM.

*4 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”.

Uso de un equipo opcional

Cambiador de CD/MD

Selección del cambiador

1Pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD” o “MD”.

2Pulse (MODE) varias veces hasta que aparezca el cambiador deseado.

Número de unidad

Número del disco

Se inicia la reproducción.

Omisión de álbumes y discos

1Durante la reproducción, pulse (1)/(2) (GP/ALBM –/+).

Para omitir

Pulse (1)/(2) (GP/ALBM

–/+)

 

 

 

un álbum

y suéltelo (manténgalo pulsado

 

durante un momento).

 

 

un álbum

antes de que transcurran 2

continuamente

segundos de haberlo soltado

 

por primera vez.

 

 

discos

varias veces.

 

 

discos

a continuación, vuelva a

continuamente

pulsarlo antes de que

 

transcurran 2 segundos y

 

manténgalo pulsado.

 

 

Reproducción repetida y aleatoria

1Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o

(4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado.

Seleccione

Para reproducir

 

 

DISC*1

un disco varias veces.

 

 

 

 

 

 

SHUF

las pistas del cambiador en

CHANGER*1

orden aleatorio.

SHUF ALL*2

las pistas de todas las unidades

 

 

 

en orden aleatorio.

 

 

 

 

*1 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD/ MD.

*2 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o dos o más cambiadores de MD.

Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.

Sugerencia

“SHUF ALL” no reproduce las pistas en orden aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD.

14

Mando a distancia subacuático RM-X55M

Ubicación de los controles

Los botones correspondientes del mando a distancia subacuático controlan las mismas funciones que los de la unidad.

VOLUME

MODE

+/–

SOURCE

SEEK –/+

 

MUTING

GP/ALBM

(ATT)

 

OFF

 

Los siguientes controles del mando a distancia subacuático requieren una operación diferente a los de la unidad.

Botón VOLUME +/–

Igual que el selector de control de volumen de la unidad.

Mando rotatorio RM-X4S

Colocación de la etiqueta

Coloque la etiqueta en función del montaje del mando rotatorio.

Los siguientes controles del mando rotatorio requieren una operación diferente a los de la unidad.

Control PRESET/DISC

Igual que (1)/(2) (GP/ALBM –/+) en la unidad (pulsar y girar).

Control VOL (volumen)

Igual que el selector de control de volumen de la unidad (girar).

Control SEEK/AMS

Igual que (SEEK) –/+ en la unidad (girar, o girar y mantener en esa posición).

Cambio del sentido de funcionamiento

Como se muestra a continuación, el sentido de funcionamiento de los controles viene configurado de fábrica.

Para aumentar

Para disminuir

Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado derecho de la columna de la dirección, puede invertir el sentido de funcionamiento.

1Mientras pulsa el control VOL, mantenga pulsado (SEL).

SEL MODE DSPL

DSPL MODE SEL

Ubicación de los controles

Los botones correspondientes del mando rotatorio controlan las mismas funciones que los de la unidad.

ATT

SEL

PRESET/

DISC

MODE

SOURCE

 

DSPL

 

VOL SEEK/AMS

OFF

OFF

15

Equipo de audio auxiliar

Si conecta un dispositivo de audio portátil opcional a la toma de entrada AUX IN de la unidad y simplemente selecciona la fuente, podrá escuchar el sonido por los altavoces del barco. Puede ajustar cualquier diferencia en el nivel de volumen entre la unidad y el dispositivo de audio portátil. Siga este procedimiento:

Ajuste del nivel de volumen

Asegúrese de ajustar el volumen de cada dispositivo de audio conectado antes de la reproducción.

1Baje el volumen de la unidad.

2Pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “AUX”.

Aparece “AUX REAR IN”.

3Inicie la reproducción del dispositivo de audio portátil a un volumen moderado.

4Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad.

5Pulse (SELECT) varias veces hasta que aparezca “AUX” y, a continuación, gire el selector de control de volumen para ajustar el nivel de entrada (de –8 dB a +18 dB).

Información adicional

Precauciones

Si el barco se ha amarrado bajo la luz directa del sol, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.

La antena motorizada se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento.

Condensación de humedad

En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad en el interior de las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, retire el disco y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.

Para mantener una alta calidad de sonido

Asegúrese de no derramar zumos ni refrescos sobre la unidad o los discos.

Notas sobre los discos

Para mantener los discos limpios, no toque su superficie. Tómelos por los bordes.

Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los use.

No someta los discos al calor ni a altas temperaturas. Evite dejarlos en un barco amarrado.

No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, lo que provocaría un fallo de funcionamiento o daños en el disco.

No utilice discos con etiquetas o adhesivos. Su uso puede producir los siguientes fallos de funcionamiento:

Imposibilidad de expulsar el disco (debido a una etiqueta o adhesivo que se despega y obstruye el mecanismo de expulsión).

Imposibilidad de leer los datos de audio correctamente (por ejemplo, se interrumpe la reproducción o simplemente no se produce) debido a que el calor contrae el adhesivo o la etiqueta y hace que el disco se deforme.

No se pueden reproducir en esta unidad discos con formas no estándar (por ejemplo, formas de corazón, cuadrado o estrella). Si intenta la reproducción de este tipo de discos, puede dañar la unidad. No utilice este tipo de discos.

No es posible reproducir discos compactos de 8 cm.

16

Antes de reproducir los discos, límpielos con un paño de limpieza disponible en el

mercado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en el

mercado ni aerosoles

antiestáticos para discos analógicos.

Notas sobre los discos CD-R/CD-RW

Según el estado del disco o el equipo utilizado para su grabación, es posible que algunos discos CD-R y CD-RW no puedan reproducirse en esta unidad.

No es posible reproducir un disco CD-R o un CDRW que no esté finalizado.

La unidad es compatible con la norma ISO 9660 de formato de nivel 1 o nivel 2, con la norma Joliet/Romeo en cuanto al formato de expansión y con Multi Session.

Cantidad máxima de:

carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz y las carpetas vacías).

archivos (pistas) y carpetas contenidas en un disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta contiene muchos caracteres, este número puede ser inferior a 300).

caracteres que se pueden visualizar en el nombre de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o

64 (Romeo).

Cuando el disco se graba en Multi Session, sólo se reconoce y reproduce la primera pista del formato de la primera sesión (el resto de formatos se omite). La prioridad de formatos es CD-DA, CD de ATRAC y MP3/WMA/AAC.

Cuando la primera pista es un CD-DA, solamente se reproduce el CD-DA de la primera sesión.

Cuando la primera pista no es un CD-DA, se reproduce una sesión de CD de ATRAC o MP3/ WMA/AAC. Si el disco no contiene datos en ninguno de estos formatos, aparece “NO MUSIC”.

Discos de música codificados con tecnologías de protección de los derechos de autor

Este producto ha sido diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).

Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados con tecnologías de protección de derechos de autor.

Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse con este producto.

Nota sobre discos DualDisc

Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la reproducción pueda hacerse en este producto.

Orden de reproducción de los archivos MP3/WMA/AAC

MP3/WMA/AAC

Carpeta (álbum)

Archivo MP3/ WMA/AAC (pista)

Acerca de los archivos MP3

MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un formato estandarizado que permite comprimir archivos de música. Comprime datos de CD de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño original.

Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del indicador ID3 se aplican solamente al formato MP3. El indicador ID3 puede tener de 15/30 caracteres (versiones 1.0 y 1.1) o de 63/126 caracteres (versiones 2.2, 2.3 y 2.4).

Cuando nombre un archivo MP3, asegúrese de añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo.

Durante la reproducción o el avance o retroceso rápido de un archivo MP3 grabado en VBR (velocidad de bits variable), es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no coincida con la realidad.

17

Acerca de los archivos WMA

WMA, que significa Windows Media Audio, es un formato estandarizado que permite comprimir archivos de música. Comprime datos de CD de audio a aproximadamente 1/22* de su tamaño original.

El indicador WMA tiene 63 caracteres.

Cuando nombre un archivo WMA, asegúrese de añadir la extensión “.wma” al nombre de archivo.

Durante la reproducción o el avance o retroceso rápido de un archivo WMA grabado en VBR (velocidad de bits variable), es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no coincida con la realidad.

* sólo de los 64 kbps

Nota sobre WMA

La reproducción de los siguientes archivos WMA no es compatible.

compresión sin pérdidas

protegidos por derechos de autor

Acerca de los archivos AAC

AAC, que significa Advanced Audio Coding, es un formato estandarizado que permite comprimir archivos de música. Comprime datos de CD de audio a aproximadamente 1/11* de su tamaño original.

El indicador AAC tiene 126 caracteres.

Cuando nombre un archivo AAC, asegúrese de añadir la extensión “.m4a” al nombre de archivo.

Durante la reproducción o el avance o retroceso rápido de un archivo AAC grabado en VBR (velocidad de bits variable), es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no coincida con la realidad.

* sólo de los 128 kbps

Nota sobre AAC

La reproducción de archivos protegidos por derechos de autor no es compatible.

Acerca de los CD de ATRAC

Formato ATRAC3plus

ATRAC3, que significa Adaptive Transform Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión de audio. Comprime datos de CD de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño original. ATRAC3plus, que es un formato extendido de ATRAC3, comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La unidad acepta tanto el formato ATRAC3 como el ATRAC3plus.

CD de ATRAC

CD de ATRAC son datos de CD de audio grabados que se han comprimido al formato ATRAC3 o ATRAC3plus mediante el software autorizado como, por ejemplo, SonicStage 2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner.

Cantidad máxima de:

carpetas (álbumes): 255

archivos (pistas): 999

Se visualizan los caracteres de un nombre de archivo/carpeta y la información de texto que escribe SonicStage.

Para obtener más información acerca de CD de ATRAC, consulte el manual de SonicStage o SonicStage Simple Burner.

Nota

Asegúrese de crear CD de ATRAC mediante el software autorizado como, por ejemplo, SonicStage 2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner 1.0 o 1.1.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad que no se trate en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano.

Mantenimiento

Sustitución de la pila de litio del mando a distancia de tarjeta

En condiciones normales, la pila durará aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser menor, dependiendo de las condiciones de uso.) Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo de acción del mando a distancia de tarjeta es menor. Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si se utiliza una pila distinta, podría producirse un incendio o una explosión.

Lado + hacia arriba

2 c

1

Notas sobre la pila de litio

Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. En caso de tragarse la pila, póngase en contacto inmediatamente con el médico.

Limpie la pila con un paño seco para garantizar un buen contacto.

Asegúrese de colocar la pila con la polaridad correcta.

No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría producirse un cortocircuito.

ADVERTENCIA

La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente.

No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego.

18

Cambio del fusible

Al cambiar el fusible, asegúrese de utilizar uno con el mismo amperaje indicado en el fusible

original. Si se funde el fusible, compruebe la conexión de la alimentación y cambie el fusible. Si el fusible se vuelve a

fundir después de cambiarlo, es

posible que haya un problema

Fusible (10 A)

interno. En este caso, póngase en contacto con su distribuidor de Sony.

Especificaciones

Sección del reproductor de CD

Relación señal-ruido: 120 dB

Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz

Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible

Sección del sintonizador

CDX-HS70MW/HS70MS:

FM

Rango de sintonización:

de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz) de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz)

Intervalo de sintonización de FM:

50 kHz/200 kHz intercambiable

Terminal de antena: conector de antena externa

Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad útil: 9 dBf

Selectividad: 75 dB a 400 kHz

Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)

Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono)

Separación: 35 dB a 1 kHz

Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz

AM

Rango de sintonización:

de 531 a 1.602 MHz (a intervalos de 9 kHz) de 530 a 1.710 MHz (a intervalos de 10 kHz)

Intervalo de sintonización de AM:

9 kHz/10 kHz intercambiable

Terminal de antena: conector de antena externa

Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad: 30 µV

CDX-HR70MW/HR70MS:

FM

Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz

Terminal de antena: conector de antena externa

Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad útil: 9 dBf

Selectividad: 75 dB a 400 kHz

Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)

Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono)

Separación: 35 dB a 1 kHz

Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz

MW/LW

Rango de sintonización:

MW: de 531 a 1.602 kHz LW: de 153 a 279 kHz

Terminal de antena: conector de antena externa

Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz

Sensibilidad: MW: 30 µV, LW: 40 µV

Sección del amplificador de potencia

Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado seguro)

Impedancia de altavoz: de 4 a 8 ohmios

Máxima potencia de salida: 52 W × 4 (a 4 ohmios)

General

Salidas:

Terminal de salidas de audio (intercambiable entre frontal y posterior)

Terminal de control de relé de la antena motorizada Terminal de control del amplificador de potencia

Entradas:

Terminal de control ATT de teléfono Terminal de control de iluminación Terminal de entrada de control BUS Terminal de entrada de audio BUS Terminal de entrada del mando a distancia Terminal de entrada de la antena Terminal de entrada AUX

Controles de tono:

Graves: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD)

Medios: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD)

Agudos: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD) Alimentación: batería de barco cc de 12 V

(masa negativa)

Dimensiones: aprox. 197 × 89 × 187 mm (an/al/prf)

Dimensiones de montaje: aprox. 181 × 52 × 144 mm (an/al/prf)

Peso: aprox. 1,7 kg

Accesorios suministrados:

Mando a distancia de tarjeta: RM-X151 Componentes de instalación y conexiones (1 juego)

Equipo y accesorios opcionales*:

Mando a distancia subacuático: RM-X55M Mando rotatorio: RM-X4S

Cable BUS (suministrado con un cable con terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX Cambiador de CD (6 discos): CDX-T70MX, CDX-T69

Selector de fuente: XA-C40 Selector AUX-IN: XA-300

Adaptador de interfaz para iPod: XA-110IP

*El equipo y los accesorios, excepto el mando a distancia subacuático RM-X55M no son resistentes al agua. No los exponga al agua.

continúa en la página siguiente t

19

Es posible que su distribuidor no comercialice algunos de los accesorios que figuran en la lista anterior. Para obtener más información, consulte al distribuidor.

Patentes de los EE.UU. y otros países usados con licencia de Dolby Laboratories.

Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y pantentes bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.

Nota

Esta unidad no puede conectarse a un preamplificador digital ni a un ecualizador que sea compatible con el sistema BUS de Sony.

El diseño y las especificaciones pueden variar sin previo aviso.

Ciertas placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.

Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.

Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.

Impreso con tinta de aceites vegetales, libre de COV (Compuestos Orgánicos Volátiles).

Solución de problemas

La siguiente lista de comprobación pretende facilitar la solución de los problemas que surjan con la unidad.

Antes de consultar la siguiente lista de comprobación, verifique los procedimientos de conexión y de funcionamiento.

General

La unidad no recibe alimentación.

Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible.

Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no se puede utilizar con el mando a distancia.

tEncienda la unidad.

La antena motorizada no se extiende.

La antena motorizada no dispone de una caja de relé.

No se emite el sonido.

El volumen está demasiado bajo.

Está activada la función ATT o la función ATT de teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un teléfono al cable ATT).

La posición del control de equilibrio “FAD” no está ajustada para un sistema de 2 altavoces.

El cambiador de CD no es compatible con el formato del disco (MP3/WMA/AAC/CD de ATRAC).

tReproduzca con la unidad.

No se escuchan pitidos.

El sonido de los pitidos está cancelado (página 13).

Se encuentra conectado un amplificador de potencia opcional y no está usando el amplificador integrado.

El contenido de la memoria se ha borrado.

• Ha pulsado el botón RESET.

tVuelva a almacenar los datos en la memoria.

Se ha desconectado el cable de fuente de alimentación o la batería.

El cable de fuente de alimentación no está conectado correctamente.

Las emisoras almacenadas y la hora correcta se han borrado.

El fusible se ha fundido.

Se escucha ruido cuando se cambia la posición del interruptor de la llave de encendido.

Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación auxiliar del barco.

Las indicaciones desaparecen del visualizador o no aparecen en él.

El atenuador está ajustado en “DIM-ON” (página 13).

La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF). tMantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que

se ilumine la pantalla.

No funciona la desconexión automática.

La unidad está encendida. La función de desconexión automática se activa después de apagar la unidad.

tApague la unidad.

No es posible utilizar el mando a distancia de tarjeta.

Asegúrese de que ha extraído la película de aislamiento (página 5).

DSO no funciona.

Según el interior del barco o el tipo de música, es posible que no se consiga el efecto deseado con DSO.

Reproducción de CD/MD

No es posible introducir el disco.

Ya hay un disco insertado.

El disco se ha insertado a la fuerza al revés o de forma incorrecta.

No se inicia la reproducción.

El disco es defectuoso o está sucio.

Los discos CD-R/CD-RW no son para audio (página 17).

La unidad no es compatible con el formato y la versión del disco (para obtener más información, consulte página 4 y 17).

Los archivos MP3/WMA/AAC tardan más tiempo en reproducirse que los demás.

El inicio de la reproducción de los siguientes discos tarda algo más de tiempo.

disco grabado con una estructura de árbol complicada.

disco grabado en Multi Session.

disco al que es posible añadir datos.

20

No es posible reproducir CD de ATRAC.

No se ha creado el disco con un software autorizado como, por ejemplo, SonicStage o SonicStage Simple Burner.

Las pistas no incluidas en el álbum no se pueden reproducir.

Los elementos de la pantalla no se desplazan.

En el caso de discos con muchos caracteres, es posible que éstos no se desplacen.

“A.SCRL” está ajustado en “OFF”.

tAjuste “A.SCRL-ON” (página 13) o pulse

(SCRL).

Se producen saltos de sonido.

• La instalación no es correcta.

tInstale la unidad en un ángulo inferior a 45° en una parte firme del barco.

El disco es defectuoso o está sucio.

Los botones de operación no funcionan. El disco no se expulsa.

Pulse el botón RESET (página 5).

Recepción de radio

No es posible recibir las emisoras. Hay ruidos que obstaculizan el sonido.

Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del barco (sólo si el barco dispone de antena incorporada).

Compruebe la conexión de la antena del barco.

La antena automática no se extiende.

tCompruebe la conexión del cable de control de la antena del barco.

Revise la frecuencia.

Cuando el modo DSO está activado, es posible que el sonido se vea interrumpido por ruido.

tAjuste el modo DSO a “OFF” (página 7).

No es posible utilizar la sintonización programada.

Almacene la frecuencia correcta en la memoria.

La señal de emisión es demasiado débil.

No es posible utilizar la sintonización automática.

El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto. tLa sintonización se detiene con demasiada

frecuencia:

Ajuste “LOCAL-ON” (página 13).

tLa sintonización no se detiene en una emisora: Ajuste “MONO-ON” (página 14).

La señal de emisión es demasiado débil.

tUtilice la sintonización manual.

Durante la recepción de FM, la indicación “ST” parpadea.

Sintonice la frecuencia con precisión.

La señal de emisión es demasiado débil. tAjuste “MONO-ON” (página 14).

Un programa de FM emitido en estéreo se escucha en monoaural.

La unidad se encuentra en el modo de recepción monoaural.

tAjuste “MONO-OFF” (página 14).

RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)

La búsqueda (SEEK) comienza después de unos segundos de escucha.

La emisora no es TP o tiene una señal débil. tDesactive TA (página 11).

No hay información de tráfico.

Active TA (página 11).

La emisora no emite información de tráfico a pesar de ser TP.

tSintonice otra emisora.

PTY muestra “- - - - - - - -”.

La emisora actual no es RDS.

No se reciben datos RDS.

La emisora no especifica el tipo de programa.

Mensajes/indicaciones de error

BLANK*1

No hay pistas grabadas en el MD.*2

tReproduzca un MD que tenga pistas grabadas.

ERROR*1

El disco está sucio o se ha insertado al revés.*2 tLímpielo o insértelo correctamente.

Se ha insertado un disco vacío.

El disco no se puede reproducir debido a un problema.

tInserte otro disco.

FAILURE

La conexión de los altavoces o de los amplificadores es incorrecta.

tConsulte el manual de instalación de este modelo para revisar la conexión.

FAILURE (Se ilumina un segundo.) (sólo en el modelo CDX-HS70MW/HS70MS)

Con el sintonizador XM conectado, no se ha podido almacenar una emisora de radio XM en una emisora preestablecida.

tAsegúrese de que recibe el canal que desea almacenar y, a continuación, inténtelo de nuevo.

LOAD

El cambiador está cargando el disco.

tEspere hasta que finalice.

L. SEEK +/–

El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática.

NO AF (sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS) No hay frecuencia alternativa para la emisora actual.

tPulse (SEEK) –/+ mientras el nombre del servicio del programa parpadea. La unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (identificación de programa) y aparece “PI SEEK”).

NO DISC

El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD. tInserte los discos en el cambiador.

continúa en la página siguiente t

21

Loading...
+ 47 hidden pages