Sony CDX-HR70MW, CDX-HR70MS User Manual [pt]

©
2-893-734-61 (1)
FM/AM Compact Disc Player
CDX-HS70MW/CDX-HS70MS
FM/MW/LW Compact Disc Player
CDX-HR70MW/CDX-HR70MS
Instrucciones de uso Manual de instruções
Οδηγίεσ χρήσησ
Para cancelar las imágenes de la demostración (DEMO), consulte la página 13. Para cancelar o ecrã de demonstração (DEMO), consulte a página 13.
Για να ακυρώσετε την οθνη τησ επίδειξησ (DEMO), συµβουλευτείτε την σελίδα 13.
ES
PT
GR
2007 Sony Corporation
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Advertencia si el encendido del barco no dispone de una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática (página 13). La unidad se desconectará completa y automáticamente en el tiempo establecido después de apagar el dispositivo, lo cual evita que se agote la batería. Si no ajusta la función de desconexión automática, mantenga pulsado
(OFF)
hasta que se apague la pantalla cada vez que apague el motor.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior del chasis.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
Sólo para el modelo CDX-HS70MW/ HS70MS
El logotipo SAT Radio Ready indica que este producto controla un módulo
de sintonizador de radio por satélite (se vende por separado). Si desea obtener más detalles sobre el módulo de sintonizador de radio por satélite, póngase en contacto con el distribuidor Sony autorizado más cercano. SAT Radio, SAT Radio Ready, los logotipos de SAT Radio, SAT Radio Ready y todas las marcas relacionadas son marcas comerciales de Sirius Satellite Radio Inc. y XM Satellite Radio Inc.
SonicStage y su logotipo son marcas comerciales de Sony Corporation. “ATRAC” y su logotipo son marcas comerciales de Sony Corporation.
Microsoft, Windows Media
y el logotipo de Windows
son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos o en otros países.
2
Tabla de contenido
Bienvenido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preparación del mando a distancia de tarjeta. . . 5
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Introducción del disco en la unidad. . . . . . . . . . 5
Extracción del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mando a distancia de tarjeta RM-X151 . . . . 8
CD
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 9
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras . . . 10
Almacenamiento automático
BTM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . 10
Recepción de las emisoras almacenadas. . . 10
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . 10
RDS (modelo CDX-HR70MW/HR70MS) . . . 10
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste de AF y TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Selección de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste de CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Otras funciones
Cambio de los ajustes de sonido. . . . . . . . . . . 12
Ajuste de las características del sonido
BAL/FAD/SUB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Personalización de la curva de ecualizador
EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Definición de los elementos de configuración
SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Uso de un equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cambiador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mando a distancia subacuático
RM-X55M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . . 15
Equipo de audio auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 16
Información adicional
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Orden de reproducción de los archivos
MP3/WMA/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Acerca de los archivos MP3. . . . . . . . . . . . 17
Acerca de los archivos WMA . . . . . . . . . . 18
Acerca de los archivos AAC . . . . . . . . . . . 18
Acerca de los CD de ATRAC . . . . . . . . . . 18
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . . 21
3
Bienvenido
Le agradecemos que haya adquirido este reproductor de discos compactos Sony. Mientras navega puede disfrutar de las funciones siguientes.
Reproducción de CD
Puede reproducir discos CD-DA (incluidos CD TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA/ AAC incluidos también Multi Session (página 17)) y CD de ATRAC (formatos ATRAC3 y ATRAC3plus (página 18)).
Tipo de discos Etiqueta del disco
CD-DA
MP3
WMA
AAC
CD de ATRAC
Recepción de radio
– Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio
por banda.
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM1, FM2, FM3, MW y LW
BTM
(Memoria de la mejor sintonía): la unidad selecciona las emisoras que emiten la señal más intensa y las almacena.
Servicios RDS
– Puede escuchar emisoras FM con el sistema
de datos de radio (RDS) en Europa. (CDX-HR70MW/HR70MS)
Ajuste del sonido
EQ3 stage2
: es posible seleccionar entre 7
curvas de ecualizador preestablecidas.
DSO
(Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico): crea un campo de sonido más ambiental, mediante una síntesis de altavoces virtuales, para mejorar el sonido que emiten los altavoces, incluso si están instalados en una posición baja de la puerta.
Funcionamiento de la unidad opcional
También puede controlar cambiadores de CD/MD opcionales.
Conexión de un equipo auxiliar
Es posible conectar un dispositivo de audio externo mediante la toma de entrada AUX IN situada en la parte posterior de la unidad.
*
Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye información como el nombre del disco, del artista y de la pista.
4
Resistencia al agua
Esta unidad se ha diseñado para utilizarse en un entorno marino. Para garantizar la protección de la unidad contra la espuma del mar, las olas, la lluvia, la humedad, los rayos ultravioleta, etc., y la abilidad y funcionalidad de ésta, se ha sometido la unidad a las siguientes pruebas (sólo el panel frontal):
Panel frontal resistente al agua: con certicación IPx5
Resistente a la niebla salina: probado según la norma ASTM B117
Placa del circuito con revestimiento homologada
Resistente a los rayos utravioleta: probado según
la norma ASTM G154
Notas
Cierre siempre el panel frontal para mantener la resistencia al agua de la unidad, excepto al introducir o extraer un disco.
No permita que el agua entre en contacto con ninguna parte de la unidad, excepto el panel frontal.
No utilice la unidad en: – lugares en los que esté expuesta a agua a alta
presión, manantiales termales o bañeras, etc.
– bajo el agua.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, después de reemplazar la batería del barco o de cambiar las conexiones, debe restaurar la unidad. Abra el panel frontal y pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo como, por ejemplo, un bolígrafo.
Pulse
5
Para mostrar el reloj, pulse pulsar
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 4, para ajustar la hora y los minutos, pulse
M
o m.
Sugerencia
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la función RDS (página 12) (sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS).
(SELECT)
La conguración naliza y el reloj se inicia.
(DSPL)
.
(DSPL)
para volver a la pantalla anterior.
. Vuelva a
Botón RESET
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y algunos contenidos almacenados.
Preparación del mando a distancia de tarjeta
Antes de utilizar por primera vez el mando a distancia de tarjeta, extraiga la película de aislamiento.
Ajuste del reloj
CDX-HS70MW/HS70MS:
Indicación de 12 horas
CDX-HR70MW/HR70MS:
Indicación de 24 horas
1
Mantenga pulsado
Aparece la pantalla de ajustes.
2
Pulse
(SELECT)
que aparezca “CLOCK-ADJ”.
3
Pulse
(SEEK)
La indicación de la hora parpadea.
4
Gire el selector de control de volumen para ajustar la hora y los minutos.
Para mover la indicación digital, pulse
(DSPL)
.
(SELECT)
varias veces hasta
+.
.
Introducción del disco en la unidad
Deslice el interruptor OPEN en la
1
dirección de la flecha.
Abra el panel frontal.
2 3
Introduzca el disco (con la etiqueta hacia arriba).
4
Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
Notas
No coloque nada en la superficie interior del panel frontal.
Asegúrese de cerrar el panel frontal durante el funcionamiento de la unidad.
Extracción del disco
1
Deslice el interruptor OPEN y abra el panel frontal.
2
Pulse Z.
El disco se expulsa.
3
Cierre el panel frontal.
5
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
OFF
S
E
E
K
Panel frontal abierto
RESET
GP/ALBM
REP SHUF
K
E
E
S
S
T
E
C
L
E
SOURCE
PAUSE
CDX-HS70MW CDX-HS70MS CDX-HR70MW CDX-HR70MS
DSPL
MODE
6
Consulte las páginas facilitadas para obtener más información. Los botones correspondientes del mando a distancia de tarjeta controlan las mismas funciones que las de la unidad.
A Botón DSO 4
Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u OFF). Cuanto mayor sea el número, mejor será el efecto.
B Botón OFF
Para apagar la unidad o detener la fuente.
C Botón SCRL (desplazamiento)
(modelo CDX-HS70MW/HS70MS) 9
Para desplazar el elemento de la pantalla.
Botón AF (frecuencias alternativas)/ TA (anuncio de tráfico) (modelo CDX-HR70MW/HR70MS) 11
Para ajustar AF y TA en RDS.
D Selector de control de volumen 12
Para ajustar el volumen.
E Botones numéricos
CD/MD* (1)/(2): GP*
1
:
2
/ALBM*3 /+
Para omitir álbumes (pulsar); para omitir álbumes continuamente (mantener pulsado).*
4
(3): REP 9, 14 (4): SHUF 9, 14 (6): PAUSE*
5
Para hacer una pausa en la reproducción. Para cancelar esta
función, vuelva a pulsar el botón. Radio: Para recibir las emisoras almacenadas (pulsar); para almacenar emisoras (mantener pulsado).
F Interruptor OPEN 5 G Pantalla H Botón DSPL (pantalla) 9, 10
Para cambiar los elementos de la pantalla.
I Botón EQ3 (ecualizador) 12
Para seleccionar el tipo de ecualizador (XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE, GRAVITY, CUSTOM u OFF).
J Receptor del mando a distancia de
tarjeta
K Botón BTM/CAT*
6
(modelo
CDX-HS70MW/HS70MS) 10
Para iniciar la función BTM (mantener pulsado).
Botón PTY (tipo de programa) (modelo CDX-HR70MW/HR70MS) 12
Para seleccionar PTY en RDS.
L Botones SEEK –/+
CD: Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas de forma continuada (pulsar y volver a pulsar antes de que transcurra 1 segundo y mantener pulsado); para avanzar o retroceder una pista rápidamente (mantener pulsado). Radio: Para sintonizar emisoras automáticamente (pulsar); para localizar una emisora manualmente (mantener pulsado).
M Botón SELECT
Para seleccionar los elementos de ajuste.
N Botón SOURCE
Para encender la unidad o cambiar la fuente (Radio/CD/MD*
1
/AUX).
O Selector de frecuencias (modelo
CDX-HS70MW/HS70MS) (ubicado en la
parte inferior de la unidad) Consulte Selector de frecuencias en el
manual de instalación/conexiones suministrado.
P Botón MODE 10, 14
Para seleccionar la banda de radio o seleccionar la unidad*
7
.
Q Botón RESET 5 R Ranura del disco 5
Para insertar el disco.
S Botón Z (expulsar) 5
Para expulsar un disco.
continúa en la página siguiente t
7
Mando a distancia de tarjeta RM-X151
Los botones siguientes del mando a distancia de tarjeta también presentan botones y funciones distintos de los de la unidad. Extraiga la película de aislamiento antes de utilizar el mando a distancia de tarjeta (página 5).
w; Botones < (.)/, (>)
Para controlar el CD o la radio, de la misma manera que con (SEEK) –/+ en la unidad.
wa Botón VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
ws Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta función, vuelva a pulsar el botón.
wd Botones M (+)/m (–)
Para controlar el CD, de la misma manera que con (GP/ALBM) –/+ en la unidad.
wf Botón SCRL (desplazamiento) 9
Para desplazar el elemento de la pantalla.
wg Botones numéricos
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar); para almacenar emisoras (mantener pulsado).
*1 Si se conecta un cambiador de MD. *2 Si se reproduce un CD de ATRAC. *3 Si se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC. *4 Si se conecta el cambiador, la operación es
diferente, consulte la página 14.
*5 Si se reproduce en esta unidad. *6 Si el sintonizador SAT está conectado. *7 Si se conecta un cambiador de CD/MD.
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a distancia de tarjeta salvo que se pulse (SOURCE) en la unidad o se inserte un disco para activarla en primer lugar.
Sugerencia
Si desea obtener información adicional sobre cómo sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio del mando a distancia de tarjeta” en la página 18.
8
CD
Para obtener más información sobre cómo seleccionar un cambiador de CD/MD, consulte la página 14.
Elementos de la pantalla
A Fuente B Número de pista/tiempo de reproducción
transcurrido, nombre del disco/artista, número de álbum/grupo*, nombre del álbum/ grupo, nombre de la pista, información de texto, reloj
C Indicación ATRAC/WMA/MP3/AAC
* El número de álbum/grupo se muestra solamente
cuando se cambia de álbum/grupo.
Para cambiar los elementos de la pantalla B, pulse (DSPL); para desplazar los elementos de la pantalla B, pulse (SCRL) o ajuste A.SCRL­ON (página 13).
Sugerencia
Los elementos que se muestran variarán en función del tipo de disco, el formato de grabación y los ajustes. Para obtener más información acerca de los archivos MP3/WMA/AAC, consulte la página 17 y para obtener más información acerca de CD de ATRAC, consulte la página 18.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione Para reproducir
TRACK pistas de forma repetida. ALBUM*
GROUP*
1
2
SHUF ALBUM*
SHUF GROUP*
SHUF DISC discos en orden
*1 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC. *2 Cuando se reproduce un CD de ATRAC.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione OFF o SHUF OFF.
álbumes de forma repetida.
grupos de forma repetida.
1
álbumes en orden aleatorio.
2
grupos en orden aleatorio.
aleatorio.
9
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras
Atención
Para sintonizar emisoras mientras navega, utilice la función Memoria de la mejor sintonía (BTM) para evitar accidentes.
Almacenamiento automático BTM
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca TUNER.
Para cambiar de banda, pulse (MODE) varias veces.
2 Mantenga pulsado (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
3 Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca BTM.
4 Pulse (SEEK) +.
La unidad almacena las emisoras en el orden de frecuencia en los botones numéricos. La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste.
Almacenamiento mediante el botón BTM
(sólo en el modelo CDX-HS70MW/HS70MS) Mantenga pulsado (BTM) hasta que BTM
parpadee, en lugar de los pasos del 2 al 4.
Almacenamiento manual
1 Mientras recibe la emisora que desee
almacenar, mantenga pulsado un botón numérico (de (1) a (6)) hasta que aparezca MEM.
La indicación de botón numérico aparece en pantalla.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, se reemplazará la que estaba almacenada previamente.
Sugerencia
Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA también se almacenará (página 11) (sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS).
10
Recepción de las emisoras almacenadas
1 Seleccione la banda y, a continuación,
pulse un botón numérico (de (1) a (6)).
Sintonización automática
1 Seleccione la banda y, a continuación,
pulse (SEEK) –/+ para buscar la emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado (SEEK) –/+ para localizar la frecuencia aproximada y, a continuación, pulse (SEEK) –/+ varias veces para ajustar la frecuencia deseada con mayor precisión (sintonización manual).
RDS (modelo CDX-HR70MW/ HR70MS)
Descripción general
Las emisoras FM con servicio de sistema de datos de radio (RDS) envían información digital inaudible junto con la señal de programa de radio normal.
Elementos de la pantalla
A Banda de radio, función B TA/TP* C Frecuencia*2 (nombre del servicio del
*1 “TA” parpadea mientras se recibe información de
*2 Durante la recepción de una emisora RDS,
Para cambiar los elementos de la pantalla C, pulse (DSPL).
1
programa), número de presintonía, reloj, datos RDS
tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una emisora de este tipo.
aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la indicación de frecuencia.
Servicios RDS
Esta unidad proporciona servicios RDS automáticamente como se indica a continuación:
AF (frecuencias alternativas)
Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que tenga la señal más intensa de la red. Mediante esta función, podrá escuchar de forma continuada el mismo programa durante trayectos de larga distancia sin tener que volver a sintonizar la misma emisora manualmente.
TA (anuncio de tráfico)/TP (programa de tráfico)
Proporciona la información/los programas actuales de tráfico. Cualquier información/ programa recibido, interrumpirá la fuente seleccionada actual.
PTY (tipos de programa)
Muestra el tipo de programa que se recibe actualmente. Asimismo, busca el tipo de programa seleccionado.
CT (hora del reloj)
Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el reloj.
Notas
En función del país/región, no todas las funciones del servicio RDS estarán disponibles.
El servicio RDS no funcionará si la señal es demasiado débil o si la emisora que sintoniza no transmite datos RDS.
Ajuste de AF y TA
1 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca el ajuste deseado.
Seleccione Para
AF-ON activar AF y desactivar TA. TA-ON activar TA y desactivar AF. AF, TA-ON activar AF y TA. AF, TA-OFF desactivar AF y TA.
Almacenamiento de emisoras RDS con el ajuste de las funciones AF y TA
Es posible preestablecer emisoras RDS con el ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se almacenan las emisoras RDS con el mismo ajuste AF/TA. Es posible preestablecer emisoras manualmente tanto si son RDS como si no, con el ajuste AF/TA que corresponda.
1 Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la
emisora con BTM o manualmente.
Preajuste del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible preestablecer el volumen de los anuncios de tráfico para oírlos correctamente.
1 Gire el selector de control de volumen para
ajustar el nivel de volumen.
2 Mantenga pulsado (AF/TA) hasta que
aparezca TA .
Recepción de anuncios de emergencia
Con las funciones AF o TA activadas, los anuncios de emergencia interrumpirán automáticamente la fuente seleccionada actual.
Permanencia en un programa regional REG
Si la función AF está activada: la conguración de fábrica de la unidad restringe la recepción a una región específica, por este motivo, no cambiará a otra emisora regional con una frecuencia más intensa.
Si abandona la zona de recepción de dicho programa regional, ajuste REG-OFF en la conguración durante la recepción FM (página 14).
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en algunas otras zonas.
Función Local Link (sólo en el Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Durante la recepción FM, pulse un botón
numérico (de (1) a (6)) en el cuál esté almacenada una emisora local.
2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el
botón numérico de la emisora local. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local.
11
Selección de PTY
1 Pulse (PTY) durante la recepción FM.
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY.
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa deseado.
3 Pulse (SEEK) –/+.
La unidad comienza la búsqueda de emisoras que ofrezcan el tipo de programa seleccionado.
Tipos de programas
NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de
actualidad), INFO (información), SPORT (deportes), EDUCATE (educación), DRAMA (drama), CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED (variados), POP M (música popular), ROCK M (música rock), EASY M (música ligera), LIGHT M (clásica ligera), CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE (nanzas), CHILDREN (programas infantiles), SOCIAL A (temas sociales), RELIGION (religión), PHONE IN (llamadas telefónicas), TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ (música jazz), COUNTRY (música country), NATION M (música nacional), OLDIES (música de décadas pasadas), FOLK M (música folk), DOCUMENT (documental)
Nota
No es posible utilizar esta función en países/regiones en los que no estén disponibles los datos PTY.
Ajuste de CT
1 Ajuste CT-ON” en la conguración
(página 13).
Notas
Es posible que la función CT no esté disponible aunque se reciba una emisora RDS.
Puede haber una diferencia entre la hora de la función CT y la hora real.
Otras funciones
Cambio de los ajustes de sonido
Ajuste de las características del sonido BAL/FAD/SUB
Puede ajustar el balance, el equilibrio y el volumen del altavoz potenciador de graves.
1 Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca BAL”, “FAD” o SUB.
El elemento cambia de la manera siguiente:
1
LOW*
t MID*1 t HI*1 t
BAL (izquierdo-derecho) t FAD (frontal-posterior) t SUB (volumen del altavoz potenciador de
2
graves)*
*1 Si está activado EQ3 (página 12). *2 Si la salida de audio se ajusta en “SUB”
*3 Si está activada la fuente AUX (página 16).
t AUX*
(página 13). “ATT” aparece con el ajuste más bajo y puede ajustarse hasta con 20 intervalos.
2 Gire el selector de control de volumen
para ajustar el elemento seleccionado.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste y la pantalla vuelve al modo de reproducción/ recepción normal.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado, pulse <, M, , o m.
Personalización de la curva de ecualizador EQ3
CUSTOM de EQ3 le permite realizar sus propios ajustes en el ecualizador.
1 Seleccione una fuente y pulse (EQ3)
varias veces para seleccionar CUSTOM.
2 Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca LOW, MID” o HI.
3
12
3 Gire el selector de control de volumen
para ajustar el elemento seleccionado.
El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la curva de ecualizador. Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fábrica, mantenga pulsado (SELECT) antes de que nalice el ajuste. Después de 3 segundos, se completa el ajuste y la pantalla vuelve al modo de reproducción/ recepción normal.
Sugerencia
También es posible ajustar otros tipos de ecualizador.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 3, para ajustar el elemento seleccionado, pulse <, M, , o m.
Definición de los elementos de configuración — SET
1 Mantenga pulsado (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
2 Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca el elemento deseado.
3 Gire el selector de control de volumen
para seleccionar el ajuste (por ejemplo, “ON” u “OFF”).
4 Mantenga pulsado (SELECT).
La conguración naliza y la pantalla vuelve al modo de reproducción/recepción normal.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán en función de la fuente y del ajuste.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 3, pulse < o , para seleccionar el ajuste.
Se pueden ajustar los elementos siguientes (consulte la referencia de la página para obtener más información):
z indica el ajuste predeterminado.
CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (página 5)
1
(hora del reloj)
CT*
Permite ajustar CT-ON o CT-OFF ( (página 11, 12).
z)
BEEP
Permite ajustar BEEP-ON (
z) o BEEP-
OFF.
AUX-A*
2
(AUX Audio) Permite ajustar la pantalla de la fuente auxiliar en “AUX-A-ON (
z) o “AUX-A-OFF
(página 16).
A.OFF (desconexión automática)
Permite desconectar la alimentación automáticamente una vez transcurrido un período de tiempo deseado cuando la unidad está apagada: “A.OFF-NO (
z), “A.OFF-30S
(segundos), “A.OFF-30M (minutos) o A.OFF-60M (minutos).
REAR/SUB*
2
Permite cambiar la salida de audio. –“REAR-OUT (
z): para que la salida se
realice a través de un amplicador de potencia.
–“SUB-OUT”: para que la salida se realice a
través de un altavoz potenciador de graves.
2
DEMO*
(demostración)
Permite ajustar DEMO-ON (z) o DEMO­OFF.
DIM (atenuador)
Permite cambiar el brillo de la pantalla. –“DIM-AT (
z): para atenuar la pantalla
automáticamente cuando las luces se encienden.
–“DIM-OFF”: para desactivar el atenuador. –“DIM-ON”: para atenuar la pantalla.
CONTRAST
Permite ajustar el contraste de la pantalla. El nivel de contraste se puede ajustar en 7 niveles.
M.DSPL (desplazamiento de indicaciones)
Permite seleccionar el modo de desplazamiento de indicaciones. –“M.DSPL-LM (
z): para mostrar los patrones
de movimiento y el nivel.
–“M.DSPL-OFF: para desactivar el
desplazamiento de indicaciones.
–“M.DSPL-ON: para mostrar los patrones de
movimiento.
A.SCRL (desplazamiento automático)
Permite desplazar automáticamente los elementos de la pantalla cuando se cambia de disco, álbum, grupo o pista. –“A.SCRL-ON (
z): para que se desplacen.
–“A.SCRL-OFF”: para que no se desplacen.
LOCAL (modo de búsqueda local)
–“LOCAL-OFF” (
z): para ajustar la recepción
normal.
–“LOCAL-ON: para que se sintonicen
solamente las emisoras de señal más intensa.
continúa en la página siguiente t
13
MONO*3 (modo monoaural)
Permite mejorar una recepción de FM defectuosa, seleccione el modo de recepción monoaural. –“MONO-OFF (
z): para escuchar las
emisiones estéreo en estéreo.
–“MONO-ON”: para escuchar las emisiones
estéreo en monoaural.
1*3
REG*
(regional)
Permite ajustar REG-ON (
z) o REG-OFF
(página 11).
4
LPF*
(ltro de paso bajo) Permite seleccionar la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves: LPF OFF ( LPF125Hz o LPF 78Hz.
BTM (página 10)
*1 Sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS. *2 Cuando la unidad está apagada. *3 Cuando se recibe FM. *4 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”.
Uso de un equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Selección del cambiador
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca CD o MD.
2 Pulse (MODE) varias veces hasta que
aparezca el cambiador deseado.
Número de unidad
Número del disco
Se inicia la reproducción.
z),
Omisión de álbumes y discos
1 Durante la reproducción, pulse (1)/(2)
(GP/ALBM –/+).
Para omitir
Pulse (1)/(2) (GP/ALBM –/+)
un álbum y suéltelo (manténgalo pulsado
durante un momento).
un álbum continuamente
antes de que transcurran 2 segundos de haberlo soltado
por primera vez. discos varias veces. discos
continuamente
a continuación, vuelva a
pulsarlo antes de que
transcurran 2 segundos y
manténgalo pulsado.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o
(4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione Para reproducir
1
DISC*
SHUF CHANGER*
SHUF ALL*
*1 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD/
MD.
*2 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o
dos o más cambiadores de MD.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione OFF o SHUF OFF.
Sugerencia
“SHUF ALL” no reproduce las pistas en orden aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD.
un disco varias veces. las pistas del cambiador en
1
orden aleatorio.
2
las pistas de todas las unidades en orden aleatorio.
14
Mando a distancia subacuático RM-X55M
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes del mando a distancia subacuático controlan las mismas funciones que los de la unidad.
VOLUME
+/–
SOURCE
MUTING
(ATT)
OFF
MODE
SEEK –/+
GP/ALBM
Los siguientes controles del mando a distancia subacuático requieren una operación diferente a los de la unidad.
Botón VOLUME +/–
Igual que el selector de control de volumen de la unidad.
Mando rotatorio RM-X4S
Colocación de la etiqueta
Coloque la etiqueta en función del montaje del mando rotatorio.
Los siguientes controles del mando rotatorio requieren una operación diferente a los de la unidad.
Control PRESET/DISC
Igual que (1)/(2) (GP/ALBM –/+) en la unidad (pulsar y girar).
Control VOL (volumen)
Igual que el selector de control de volumen de la unidad (girar).
Control SEEK/AMS
Igual que (SEEK) –/+ en la unidad (girar, o girar y mantener en esa posición).
Cambio del sentido de funcionamiento
Como se muestra a continuación, el sentido de funcionamiento de los controles viene congurado de fábrica.
Para aumentar
Para disminuir
Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado derecho de la columna de la dirección, puede invertir el sentido de funcionamiento.
1 Mientras pulsa el control VOL, mantenga
pulsado (SEL).
SEL
DSPL
MODE
MODE
DSPL
SEL
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes del mando rotatorio controlan las mismas funciones que los de la unidad.
SEL
PRESET/
DISC
SOURCE
VOL
ATT
DSPL
SEEK/AMS
MODE
OFF
OFF
15
Equipo de audio auxiliar
Si conecta un dispositivo de audio portátil opcional a la toma de entrada AUX IN de la unidad y simplemente selecciona la fuente, podrá escuchar el sonido por los altavoces del barco. Puede ajustar cualquier diferencia en el nivel de volumen entre la unidad y el dispositivo de audio portátil. Siga este procedimiento:
Ajuste del nivel de volumen
Asegúrese de ajustar el volumen de cada dispositivo de audio conectado antes de la reproducción.
1 Baje el volumen de la unidad. 2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”. Aparece “AUX REAR IN.
3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio
portátil a un volumen moderado.
4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad. 5 Pulse (SELECT) varias veces hasta que
aparezca “AUX” y, a continuación, gire el selector de control de volumen para ajustar el nivel de entrada (de –8 dB a +18 dB).
Información adicional
Precauciones
Si el barco se ha amarrado bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
La antena motorizada se extenderá
automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad en el interior de las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, retire el disco y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Para mantener una alta calidad de sonido
Asegúrese de no derramar zumos ni refrescos sobre la unidad o los discos.
Notas sobre los discos
Para mantener los discos limpios, no toque su
supercie. Tómelos por los bordes.
Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores
de discos cuando no los use.
No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un barco amarrado.
No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos
de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, lo que provocaría un fallo de funcionamiento o daños en el disco.
16
No utilice discos con etiquetas o adhesivos.
Su uso puede producir los siguientes fallos de funcionamiento: – Imposibilidad de expulsar el disco (debido a una
etiqueta o adhesivo que se despega y obstruye el mecanismo de expulsión).
– Imposibilidad de leer los datos de audio
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la reproducción o simplemente no se produce) debido a que el calor contrae el adhesivo o la etiqueta y hace que el disco se deforme.
No se pueden reproducir en esta unidad discos con
formas no estándar (por ejemplo, formas de corazón, cuadrado o estrella). Si intenta la reproducción de este tipo de discos, puede dañar la unidad. No utilice este tipo de discos.
No es posible reproducir discos compactos de
8 cm.
Antes de reproducir los discos, límpielos con un paño de limpieza disponible en el mercado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos analógicos.
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW
Según el estado del disco o el equipo utilizado para su grabación, es posible que algunos discos CD-R y CD-RW no puedan reproducirse en esta unidad.
No es posible reproducir un disco CD-R o un CD­RW que no esté nalizado.
La unidad es compatible con la norma ISO 9660 de formato de nivel 1 o nivel 2, con la norma Joliet/Romeo en cuanto al formato de expansión y con Multi Session.
Cantidad máxima de:carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz
y las carpetas vacías).
archivos (pistas) y carpetas contenidas en un
disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta contiene muchos caracteres, este número puede ser inferior a 300).
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre
de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o 64 (Romeo).
Cuando el disco se graba en Multi Session, sólo se reconoce y reproduce la primera pista del formato de la primera sesión (el resto de formatos se omite). La prioridad de formatos es CD-DA, CD de ATRAC y MP3/WMA/AAC. – Cuando la primera pista es un CD-DA,
solamente se reproduce el CD-DA de la primera sesión.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión de CD de ATRAC o MP3/ WMA/AAC. Si el disco no contiene datos en ninguno de estos formatos, aparece NO MUSIC.
Discos de música codicados con tecnologías de protección de los derechos de autor
Este producto ha sido diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codicados con tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse con este producto.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la reproducción pueda hacerse en este producto.
Orden de reproducción de los archivos MP3/WMA/AAC
MP3/WMA/AAC
Carpeta (álbum)
Archivo MP3/ WMA/AAC (pista)
Acerca de los archivos MP3
MP3, que signica MPEG-1 Audio Layer-3, es un formato estandarizado que permite comprimir archivos de música. Comprime datos de CD de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del indicador ID3 se aplican solamente al formato MP3. El indicador ID3 puede tener de 15/30 caracteres (versiones 1.0 y 1.1) o de 63/126 caracteres (versiones 2.2, 2.3 y 2.4).
Cuando nombre un archivo MP3, asegúrese de añadir la extensión .mp3 al nombre de archivo.
Durante la reproducción o el avance o retroceso rápido de un archivo MP3 grabado en VBR (velocidad de bits variable), es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no coincida con la realidad.
17
Acerca de los archivos WMA
WMA, que signica Windows Media Audio, es un formato estandarizado que permite comprimir archivos de música. Comprime datos de CD de audio a aproximadamente 1/22* de su tamaño original.
El indicador WMA tiene 63 caracteres.
Cuando nombre un archivo WMA, asegúrese de añadir la extensión .wma al nombre de archivo.
Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo WMA grabado en VBR (velocidad de bits variable), es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no coincida con la realidad.
* sólo de los 64 kbps
Nota sobre WMA
La reproducción de los siguientes archivos WMA no es compatible. – compresión sin pérdidas – protegidos por derechos de autor
Cantidad máxima de:carpetas (álbumes): 255archivos (pistas): 999
Se visualizan los caracteres de un nombre de
archivo/carpeta y la información de texto que escribe SonicStage.
Para obtener más información acerca de CD de ATRAC, consulte el manual de SonicStage o SonicStage Simple Burner.
Nota
Asegúrese de crear CD de ATRAC mediante el software autorizado como, por ejemplo, SonicStage
2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner 1.0 o 1.1.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad que no se trate en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano.
Mantenimiento
Acerca de los archivos AAC
AAC, que signica Advanced Audio Coding, es un formato estandarizado que permite comprimir archivos de música. Comprime datos de CD de audio a aproximadamente 1/11* de su tamaño original.
El indicador AAC tiene 126 caracteres.
Cuando nombre un archivo AAC, asegúrese de añadir la extensión .m4a al nombre de archivo.
Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo AAC grabado en VBR (velocidad de bits variable), es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no coincida con la realidad.
* sólo de los 128 kbps
Nota sobre AAC
La reproducción de archivos protegidos por derechos de autor no es compatible.
Acerca de los CD de ATRAC
Formato ATRAC3plus
ATRAC3, que signica Adaptive Transform Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión de audio. Comprime datos de CD de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño original. ATRAC3plus, que es un formato extendido de ATRAC3, comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La unidad acepta tanto el formato ATRAC3 como el ATRAC3plus.
CD de ATRAC
CD de ATRAC son datos de CD de audio grabados que se han comprimido al formato ATRAC3 o ATRAC3plus mediante el software autorizado como, por ejemplo, SonicStage 2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner.
Sustitución de la pila de litio del mando a distancia de tarjeta
En condiciones normales, la pila durará aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser menor, dependiendo de las condiciones de uso.) Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo de acción del mando a distancia de tarjeta es menor. Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si se utiliza una pila distinta, podría producirse un incendio o una explosión.
Lado + hacia arriba
2
c
1
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. En caso de tragarse la pila, póngase en contacto inmediatamente con el médico.
Limpie la pila con un paño seco para garantizar un buen contacto.
Asegúrese de colocar la pila con la polaridad correcta.
No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría producirse un cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego.
18
Cambio del fusible
Al cambiar el fusible, asegúrese de utilizar uno con el mismo amperaje indicado en el fusible original. Si se funde el fusible, compruebe la conexión de la alimentación y cambie el fusible. Si el fusible se vuelve a fundir después de cambiarlo, es posible que haya un problema interno. En este caso, póngase
Fusible (10 A)
en contacto con su distribuidor de Sony.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible
Sección del sintonizador
CDX-HS70MW/HS70MS: FM
Rango de sintonización:
de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz) de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz)
Intervalo de sintonización de FM:
50 kHz/200 kHz intercambiable
Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad útil: 9 dBf Selectividad: 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz
AM
Rango de sintonización:
de 531 a 1.602 MHz (a intervalos de 9 kHz) de 530 a 1.710 MHz (a intervalos de 10 kHz)
Intervalo de sintonización de AM:
9 kHz/10 kHz intercambiable
Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad: 30 µV
CDX-HR70MW/HR70MS: FM
Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad útil: 9 dBf Selectividad: 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz
MW/LW
Rango de sintonización:
MW: de 531 a 1.602 kHz LW: de 153 a 279 kHz
Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Sección del amplicador de potencia
Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz: de 4 a 8 ohmios Máxima potencia de salida: 52 W × 4 (a 4 ohmios)
General
Salidas:
Terminal de salidas de audio (intercambiable entre frontal y posterior) Terminal de control de relé de la antena motorizada Terminal de control del amplicador de potencia
Entradas:
Terminal de control ATT de teléfono Terminal de control de iluminación Terminal de entrada de control BUS Terminal de entrada de audio BUS Terminal de entrada del mando a distancia Terminal de entrada de la antena Terminal de entrada AUX
Controles de tono:
Graves: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD) Medios: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD) Agudos: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Alimentación: batería de barco cc de 12 V
(masa negativa)
Dimensiones: aprox. 197 × 89 × 187 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje: aprox. 181 × 52 × 144 mm
(an/al/prf)
Peso: aprox. 1,7 kg Accesorios suministrados:
Mando a distancia de tarjeta: RM-X151 Componentes de instalación y conexiones (1 juego)
Equipo y accesorios opcionales*:
Mando a distancia subacuático: RM-X55M Mando rotatorio: RM-X4S Cable BUS (suministrado con un cable con terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX Cambiador de CD (6 discos): CDX-T70MX, CDX-T69 Selector de fuente: XA-C40 Selector AUX-IN: XA-300 Adaptador de interfaz para iPod: XA-110IP
* El equipo y los accesorios, excepto el mando a
distancia subacuático RM-X55M no son resistentes al agua. No los exponga al agua.
continúa en la página siguiente t
19
Es posible que su distribuidor no comercialice algunos de los accesorios que guran en la lista anterior. Para obtener más información, consulte al distribuidor.
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con licencia de Dolby Laboratories.
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y pantentes bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un preamplificador digital ni a un ecualizador que sea compatible con el sistema BUS de Sony.
El diseño y las especificaciones pueden variar sin previo aviso.
• Ciertas placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
• Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
• Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
• Impreso con tinta de aceites vegetales, libre de COV (Compuestos Orgánicos Volátiles).
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación pretende facilitar la solución de los problemas que surjan con la unidad. Antes de consultar la siguiente lista de comprobación, verique los procedimientos de conexión y de funcionamiento.
General
La unidad no recibe alimentación.
Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible.
Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no se puede utilizar con el mando a distancia.
tEncienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de una caja de relé.
No se emite el sonido.
El volumen está demasiado bajo.
Está activada la función ATT o la función ATT de
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un teléfono al cable ATT).
La posición del control de equilibrio FAD no está ajustada para un sistema de 2 altavoces.
El cambiador de CD no es compatible con el formato del disco (MP3/WMA/AAC/CD de ATRAC).
tReproduzca con la unidad.
20
No se escuchan pitidos.
El sonido de los pitidos está cancelado (página 13).
Se encuentra conectado un amplicador de potencia opcional y no está usando el amplicador integrado.
El contenido de la memoria se ha borrado.
Ha pulsado el botón RESET.
tVuelva a almacenar los datos en la memoria.
Se ha desconectado el cable de fuente de alimentación o la batería.
El cable de fuente de alimentación no está conectado correctamente.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta se han borrado. El fusible se ha fundido. Se escucha ruido cuando se cambia la posición del interruptor de la llave de encendido.
Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación auxiliar del barco.
Las indicaciones desaparecen del visualizador o no aparecen en él.
El atenuador está ajustado en DIM-ON (página 13).
La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF).
tMantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que
se ilumine la pantalla.
No funciona la desconexión automática.
La unidad está encendida. La función de desconexión automática se activa después de apagar la unidad. tApague la unidad.
No es posible utilizar el mando a distancia de tarjeta.
Asegúrese de que ha extraído la película de aislamiento (página 5).
DSO no funciona.
Según el interior del barco o el tipo de música, es posible que no se consiga el efecto deseado con DSO.
Reproducción de CD/MD
No es posible introducir el disco.
Ya hay un disco insertado.
El disco se ha insertado a la fuerza al revés o de
forma incorrecta.
No se inicia la reproducción.
El disco es defectuoso o está sucio.
Los discos CD-R/CD-RW no son para audio (página 17).
La unidad no es compatible con el formato y la
versión del disco (para obtener más información, consulte página 4 y 17).
Los archivos MP3/WMA/AAC tardan más tiempo en reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes discos tarda algo más de tiempo. – disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
disco grabado en Multi Session.disco al que es posible añadir datos.
No es posible reproducir CD de ATRAC.
No se ha creado el disco con un software autorizado como, por ejemplo, SonicStage o SonicStage Simple Burner.
Las pistas no incluidas en el álbum no se pueden reproducir.
Los elementos de la pantalla no se desplazan.
En el caso de discos con muchos caracteres, es posible que éstos no se desplacen.
•“A.SCRL está ajustado en OFF.
tAjuste A.SCRL-ON (página 13) o pulse
(SCRL).
Se producen saltos de sonido.
La instalación no es correcta.
tInstale la unidad en un ángulo inferior a 45° en
una parte rme del barco.
El disco es defectuoso o está sucio.
Los botones de operación no funcionan. El disco no se expulsa.
Pulse el botón RESET (página 5).
Recepción de radio
No es posible recibir las emisoras. Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplicador de antena del barco (sólo si el barco dispone de antena incorporada).
Compruebe la conexión de la antena del barco.
La antena automática no se extiende.
tCompruebe la conexión del cable de control de la
antena del barco.
Revise la frecuencia.
Cuando el modo DSO está activado, es posible que el
sonido se vea interrumpido por ruido.
tAjuste el modo DSO a OFF (página 7).
No es posible utilizar la sintonización programada.
Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización automática.
El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto.
tLa sintonización se detiene con demasiada
frecuencia: Ajuste LOCAL-ON (página 13).
tLa sintonización no se detiene en una emisora:
Ajuste MONO-ON (página 14).
La señal de emisión es demasiado débil.
tUtilice la sintonización manual.
Durante la recepción de FM, la indicación “ST” parpadea.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La señal de emisión es demasiado débil.
tAjuste “MONO-ON (página 14).
Un programa de FM emitido en estéreo se escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de recepción monoaural. tAjuste MONO-OFF (página 14).
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
La búsqueda (SEEK) comienza después de unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o tiene una señal débil. tDesactive TA (página 11).
No hay información de tráfico.
Active TA (página 11).
La emisora no emite información de tráfico a pesar de
ser TP.
tSintonice otra emisora.
PTY muestra “- - - - - - - -”.
La emisora actual no es RDS.
No se reciben datos RDS.
La emisora no especica el tipo de programa.
Mensajes/indicaciones de error
1
BLANK*
No hay pistas grabadas en el MD.* tReproduzca un MD que tenga pistas grabadas.
ERROR*
FAILURE
FAILURE (Se ilumina un segundo.) (sólo en el modelo
CDX-HS70MW/HS70MS)
LOAD
L. SEEK +/–
NO AF (sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS)
NO DISC
1
El disco está sucio o se ha insertado al revés.*
tmpielo o insértelo correctamente.
Se ha insertado un disco vacío.
El disco no se puede reproducir debido a un
problema.
tInserte otro disco.
La conexión de los altavoces o de los amplicadores es incorrecta. tConsulte el manual de instalación de este modelo
para revisar la conexión.
Con el sintonizador XM conectado, no se ha podido almacenar una emisora de radio XM en una emisora preestablecida. tAsegúrese de que recibe el canal que desea
almacenar y, a continuación, inténtelo de nuevo.
El cambiador está cargando el disco. tEspere hasta que nalice.
El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática.
No hay frecuencia alternativa para la emisora actual. tPulse (SEEK) –/+ mientras el nombre del servicio
del programa parpadea. La unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (identicación de programa) y aparece PI SEEK).
El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD. tInserte los discos en el cambiador.
continúa en la página siguiente t
2
2
21
Loading...
+ 47 hidden pages