Sony CDX-HR70MW, CDX-HR70MS User Manual [es]

2-893-734-61(1)
FM/MW/LW Compact Disc Player
Instalación/Conexiones
Instalação/Ligações
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
ʌ
1
*
desde la antena del barco da antena da embarcação απ την κεραία του σκάφους
Con rayas azules y blancas
AMP REM
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Corrente máxima fornecida 0,3 A
Μέγιστο ρεύμα τροφοδοσίας 0.3 A
Listado azul/branco
Μπλε/Λευκές ρίγες
2
*
AUX IN
BUS
AUDIO IN
AUDIO OUT
REAR
*
BUS
AUDIO
3
AUDIO
OUT
REAR
IN
AUDIO OUT
FRONT
L
R
AUDIO
OUT
FRONT
Fusible (10 A) Fusível (10 A)
Υποδοχή σύνδεσης (10 A)
2
*
6
*
Suministrado con el XA-C40 Fornecido com XA-C40
Παρεχμενος με το XA-C40
Selector de fuente
(no suministrado)
Selector de fonte
(não fornecido)
Επιλογέας πηγής
(μη παρεχμενος)
XA-C40
Suministrado con el cambiador de CD/MD Fornecido com o selector de CD/MD
Παρεχμενος με τον εναλλάκτη CD/MD
REMOTE IN
4
*
5
BUS
5
*
*
ʍ
13 57
desde el conector de los altavoces del barco do conector de alimentação da embarcação
απ την υποδοχή σύνδεσης ηχείου του σκάφους
24 68
CDX-HR70MW CDX-HR70MS
© 2007 Sony Corporation Printed in Spain
ʍʏ
ʑ
× 6
ʐ
ʌ
M3 × 35
× 6
ʕʔʖʗʘ
× 2
M3 NUT
× 2
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Equipamento utilizado nas fi guras (não fornecido)
Εξοπλισμς που χρησιμοποιείται στις εικνες (μη παρεχμενος)
ʎ
M3 × 40
× 2
ATT
Azul celeste Azul claro
Γαλάζιο
desde el conector de alimentación del barco do conector da coluna da embarcação
απ την υποδοχή σύνδεσης τροφοδοσίας του σκάφους
57
1
Morado
Roxo
Βυσσινί
2–
Altavoz, posterior, derecho
+
Coluna; Traseira; Direita
Ηχείο, Πίσω, Δεξιά
Altavoz, posterior, derecho
Coluna; Traseira; Direita
Ηχείο, Πίσω, Δεξιά
5
Blanco Branco
Λευκ
6–
Altavoz, frontal, izquierdo
+
Coluna; Frontal; Esquerda
Ηχείο, Μπροστά, Αριστερά
Altavoz, frontal, izquierdo
Coluna; Frontal; Esquerda
Ηχείο, Μπροστά, Αριστερά
486
Altavoz, frontal, derecho
+
Coluna; Frontal; Direita
Ηχείο, Μπροστά, Δεξιά
Altavoz, frontal, derecho
Coluna; Frontal; Direita
Ηχείο, Μπροστά, Δεξιά
7
Verde Verde
Πράσινο
8–
Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión de la alimentación” que encontrará al dorso.
Para mais informações, consulte “Esquema de ligações eléctricas” no verso.
Για περισστερες λεπτομέρειες, συμβουλευτείτε το “Διάγραμμα τροφοδοσίας ισχύος” στην πίσω ψη.
4
5
Naranjas y
6
Πορτοκαλί/
Amarillo Amarelo
Κίτρινο
Azul Azul
Μπλε
blancas
Laranja/
branco
Λευκ
fuente de alimentación continua
fonte de alimentação contínua
συνεχής τροφοδοσία ισχύος
control de la antena
motorizada
controlo da antena eléctrica
έλεγχος κεραίας
fuente de alimentación de
iluminación conmutada
Fornecimento comutado de
energia para iluminação
τροφοδοσία μεταβολής
φωτισμού
Rojo
7
Vermelho
Κκκινο
Negro
8
Preto
Μαύρο
Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen pines. As posições 1,2 e 3 não têm pinos.
Οι θέσεις 1, 2 και 3 δεν έχουν ακίδες.
fuente de alimentación conmutada fonte de alimentação comutada
μεταγμενη τροφοδοσία
ισχύος
masa
massa
γείωση
3
Gris
Cinzento
Γκ ρ ι
4–
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados. As posições de polaridade negativa 2, 4, 6 e 8 possuem cabos listados.
Οι θέσεις αρνητικής πολικτητας 2, 4, 6 και 8 έχουν ριγέ καλώδια.
ʓʒ
× 2
1
Nota para la conexión de la antena
*
Si la antena del barco cumple con la norma ISO (Organización internacional de normalización), utilice el adaptador suministrado ʌ para conectarla. Primero conecte la antena del barco al adaptador suministrado y, a continuación, conecte éste a la toma de la antena de la unidad principal.
2
*
Cable con terminales RCA (no suministrado)
3
*
AUDIO OUT (Salida de audio) puede cambiarse a
REAR (Posterior) o SUB (Secundaria). Para obtener información, consulte el manual de instrucciones suministrado.
4
*
Insertar con el cable hacia arriba.
5
*
Suministrado con el RM-X55M
6
*
Equipo opcional auxiliar como un reproductor de
DVD portátil (no suministrado)
*1 Notas para a ligação da antena
Se a antena da embarcação estiver em conformidade com ISO (Organização Internacional de Normalização), utilize o adaptador ʌ fornecido para a ligar. Primeiro, ligue a antena da embarcação ao adaptador fornecido e, em seguida, à tomada da antena da unidade principal.
2
*
Cabo de pinos RCA (não fornecido)
3
*
AUDIO OUT (SAÍDA DE ÁUDIO ) pode ser ligada
em REAR (SAÍDA TRASEIRA) ou SUB (COLUNA DE GRAVES). Para mais informações, consulte o Manual de Instruções fornecido.
4
*
Introduza com o cabo virado para cima.
5
*
Fornecido com RM-X55M
6
*
Equipamento auxiliar, tal como um leitor de DVD
(não fornecido)
1
*
Σημείωση για την σύνδεση της κεραίας.
Αν η κεραία του σκάφους σας διαθέτει πιστοποιητικ ISO (Διεθνής Οργανισμς Τυποποίησης), χρησιμοποιήστε τον παρεχμενο μετασχηματιστή ʌ για την σύνδεση της. Συνδέστε πρώτα την κεραία του σκάφους στον παρεχμενο προσαρμοστή, και στην συνέχεια συνδέστε τον στην υποδοχή κεραίας της κύριας συσκευής.
2
*
Καλώδιο ακίδων RCA (μη παρεχμενο)
3
*
Το ΑUDIO OUT μπορεί να τεθεί στην θέση
SUB ή REAR. Για περισστερες λεπτομέρειες, συμβουλευτείτε το Εγχειρίδιο Οδηγιών Χρήσης.
4
Εισάγετε με το καλώδιο προς τα πάνω
*
5
*
Παρέχεται με το RM-X55M*
6
Προαιρετικς εξοπλισμς πως μια φορητή
*
συσκευή αναπαραγωγής DVD (μη παρεχμενη)
Altavoz, posterior, izquierdo
+
Coluna; Traseira; Esquerda
Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
Altavoz, posterior, izquierdo
Coluna; Traseira; Esquerda
Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
Altavoz acuático Colunas marítimas
Ναυτικά ηχεία
XS-MP1620W/MP1620B XS-MP1610W/MP1610B
Altavoz potenciador de graves acuático Coluna de graves marítima
Ναυτικς subwoofer
XS-L100P5M
Amplifi cador de potencia acuático Amplifi cador de potência marítimo*
Ναυτικς ενισχυτής*
XM-604M
Cambiador de CD/MD Selector de CD/MD*
Εναλλάκτης δίσκων CD/MD*
Mando a distancia subacuático Controlo remoto marítimo
Ναυτικ τηλεχειριστήριο
RM-X55M
Mando rotatorio Comando rotativo*
Περιστρεφμενο χειριστήριο*
RM-X4S
no es resistente al agua
*
não é à prova de água
μη αδιάβροχα
Precauciones
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de 12 V de masa negativa.
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento).
• Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del barco para evitar cortocircuitos.
• Conecte el cable de alimentación ʍ a la unidad y a los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación
auxiliar.
Conecte todos los cables de conexión a masa a un punto común.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados.
• El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el riesgo de lesiones ópticas.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del barco debe ser superior a la suma del fusible de cada componente.
• Si no hay circuitos del barco con capacidad nominal sufi cientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería.
Lista de componentes
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Ejemplo de conexiones
Notas (Ǯ-A)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de realizar la conexión del amplifi cador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplifi cador incorporado.
Sugerencia (Ǯ-B-
Si desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD, necesitará el selector de fuente XA-C40 (no suministrado).
)
Diagrama de conexión
ɱ A AMP REMOTE IN de un amplifi cador de potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplifi cadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
ɲ Al cable de interfaz de un teléfono
Atenção
• Esta unidade foi concebida para funcionar apenas com uma massa negativa de corrente contínua de 12 V.
• Evite deixar os cabos sob um parafuso ou presos em peças móveis (como, por exemplo, nas calhas dos bancos).
• Antes de proceder às ligações, desligue o motor da embarcação, por forma a evitar a ocorrência de curtos-circuitos.
• Ligue o cabo de alimentação ʍ à unidade e às colunas antes de o ligar ao conector de alimentação auxiliar.
Ligue todos os cabos de terra a um ponto de massa comum.
• Certifi que-se de que isola todos os cabos soltos não ligados com fi ta isoladora.
• A utilização de instrumentos ópticos com este produto irão aumentar o risco de lesões ópticas.
Notas acerca do cabo de alimentação (amarelo)
• Sempre que ligar esta unidade juntamente com outros componentes estéreo, a potência nominal do circuito da embarcação ligado deverá ser superior à soma de todos os fusíveis dos componentes.
• Se nenhum circuito da embarcação possuir potência sufi ciente, ligue a unidade directamente à bateria.
Lista de componentes
Os números na lista correspondem aos números apresentados nas instruções.
Exemplo de ligação
Notas (Ǯ-A)
Certifi que-se de que liga o cabo de terra antes de ligar o amplifi cador.
Se não utilizar o amplifi cador incorporado, o alarme não soará.
Sugestão (Ǯ-B-
Para ligar dois ou mais selectores de CD/MD, necessita de um selector de fonte XA-C40 (não fornecido).
)
Esquema de ligações
ɱ Para ligar o AMP REMOTE IN (ENTRADA REMOTA DE AMPLIFICAÇÃO) de um amplifi cador
opcional
Esta ligação destina-se apenas a amplifi cadores. A ligação de qualquer outro sistema pode danifi car a unidade.
ɲ Ao cabo de interface de um telefone
Προληπτικά μέτρα
Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασμένη για χρήση μνο με αρνητική γείωση 12 V DC.
Μην χειρίζεστε τα καλώδια με ένα κατσαβίδι και φροντίστε να μην μπερδευτούν με κινούμενα τμήματα
(π.χ. ράγες μετατπισης καθισμάτων).
Πριν απ την πραγματοποίηση των συνδέσεων, σβήστε την ανάφλεξη του σκάφους προκειμένου να
αποφύγετε βραχυκυκλώματα.
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας ʍ στην συσκευή και στα ηχεία πριν να το συνδέσετε στην υποδοχή
σύνδεσης εφεδρικής τροφοδοσίας.
Συνδέστε λες τις γειώσεις σε ένα κοιν σημείο γείωσης.
Φροντίστε να μονώσετε καλά οποιοδήποτε χαλαρ μη συνδεδεμένο καλώδιο με μονωτική ταινία για
περισστερηασφάλεια.
Η χρήση οπτικών οργάνων με αυτ το προϊν μπορεί να αυξήσει τις πιθαντητες βλάβης των ματιών.
Σημειώσεις σχετικά με το καλώδιο τροφοδοσίας ισχύος (κίτρινο)
*ταν συνδέετε την συσκευή αυτή σε συνδυασμ με άλλες στερεοφωνικές συσκευές, οι ονομαστικές
τιμές του συνδεδεμένου κυκλώματος του αυτοκινήτου θα πρέπει να είναι υψηλτερες απ το άθροισμα των ονομαστικών τιμών σύνδεσης της κάθε συσκευής ξεχωριστά.
Εάν οι ονομαστικές τιμές σύνδεσης στα κυκλώματα του σκάφους δεν είναι αρκετά υψηλές, συνδέστε την
συσκευή κατευθείαν στην μπαταρία.
Λίστα εξαρτημάτων
Οι αριθμοί της λίστας αντιστοιχούν σε αυτούς των οδηγιών.
Παράδειγμα σύνδεσης
Σημειώσεις (Ǯ-A)
Φροντίστε να συνδέσετε την γείωση πριν να συνδέσετε τον ενισχυτή.
• Ο συναγερμς θα ηχήσει μνο εφσον χρησιμοποιείται ο ενσωματωμένος ενισχυτής.
Συμβουλή (Ǯ-B-
Για τη σύνδεση δύο ή περισστερων εναλλακτών CD/MD, είναι απαραίτητος ο επιλογέας πηγής XA-C40 (μη παρεχμενος).
)
Διάγραμμα σύνδεσης
A
* AUDIO OUT REAR/SUB
B
AUDIO OUT
REAR
*
AUDIO OUT
FRONT
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
Advertencia
Si la antena motorizada no dispone de caja de relé, es posible que la conexión de esta unidad mediante el cable de alimentación suministrado ʍ provoque daños en la antena.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de +12 V cuando encienda el sintonizador o active la función AF (Frecuencias alternativas) o TA (Notifi cación de tráfi co).
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8
No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplifi cadores incorporados) a los terminales de altavoz,
puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el barco si su unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del altavoz.
Ω
con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
Advertência
Se possuir uma antena eléctrica sem caixa de relé, a ligação desta unidade ao cabo de alimentação ʍ fornecido poderá danifi car a antena.
Notas acerca dos cabos de controlo e alimentação
• O cabo de controlo da antena eléctrica (azul) fornece corrente contínua de +12 V sempre que ligar o sintonizador ou sempre que activar a função AF (FREQUÊNCIA ALTERNATIVA) ou TA (INFORMAÇÕES DE TRÂNSITO).
• Esta unidade não poderá utilizar uma antena eléctrica sem caixa de relé.
Ligação para conservação da memória
Quando o cabo de alimentação amarelo se encontrar ligado, a alimentação será sempre fornecida ao circuito de memória, mesmo quando o interruptor de ignição se encontrar desligado.
Notas acerca da ligação das colunas
• Desligue a unidade antes de ligar as colunas.
• Utilize colunas com uma impedância de 4 a 8 ohms e com capacidade de potência adequada, por forma a evitar avarias.
• Não ligue os terminais das colunas ao chassis da embarcação ou os terminais das colunas do lado direito aos das colunas do lado esquerdo.
• Não ligue o cabo de terra desta unidade ao terminal negativo (–) da coluna.
• Não tente ligar as colunas em paralelo.
• Ligue apenas colunas passivas. A ligação de colunas activas (com amplifi cadores incorporados) aos terminais das colunas poderá danifi car a unidade.
• Para evitar quaisquer tipos de avarias, não utilize os cabos de coluna incorporados instalados na embarcação se a unidade dispuser de um cabo negativo (–) comum para as colunas dos lados direito e esquerdo.
• Não ligue os cabos das colunas da unidade um ao outro.
Nota acerca da ligação
Se as colunas e o amplifi cador não se encontrarem ligados correctamente, será apresentada a indicação “FAILURE” (FALHA) no ecrã. Se tal ocorrer, certifi que-se de que as colunas e o amplifi cador se encontram correctamente ligados.
ɱ Στην υποδοχή AMP REMOTE IN ενς προαιρετικού ενισχυτή
Η σύνδεση αυτή αφορά αποκλειστικά και μνο τους ενισχυτές. Η σύνδεση οποιουδήποτε άλλου συστήματος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην συσκευή.
Προς το καλώδιο διασύνδεσης ενς τηλεφώνου
ɲ
Προειδοποίηση
Αν έχετε μια κεραία χωρίς κουτί ρελέ, η σύνδεση της συσκευής αυτής με το παρεχμενο καλώδιο τροφοδοσίας
Σημειώσεις σχετικά με τα καλώδια ελέγχου και τροφοδοσίας ισχύος
• Το καλώδιο ελέγχου της κεραίας (μπλε) παρέχει +12 V DC ταν ενεργοποιείτε το ραδιφωνο, ή ταν ενεργοποιείτε την λειτουργία AF (Εναλλακτική Συχντητα) ή TA (Πληροφορίες Κυκλοφορίας).
• Με τη συσκευή αυτή δεν είναι δυνατ να χρησιμοποιήσετε μια κεραία αυτοκινήτου χωρίς κουτί ρελέ.
Σύνδεση για τη διατήρηση της μνήμης
Αν συνδέσετε το κίτρινο καλώδιο εισδου, θα εξακολουθεί να παρέχεται ενέργεια στο κύκλωμα μνήμης, ακμα και ταν ο διακπτης ανάφλεξης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης.
Σημειώσεις σχετικά με τη σύνδεση των ηχείων
• Πριν συνδέσετε τα ηχεία, αποσυνδέστε την τροφοδοσία της συσκευής.
• Χρησιμοποιείστε ηχεία με σύνθετη αντίσταση μεταξύ 4 και 8 ohms, και με την κατάλληλη ισχύ έτσι ώστε να αποφευχθεί βλάβη τους.
• Μη συνδέετε τα τερματικά του συστήματος των ηχείων στο σασί του σκάφους, και μη συνδέετε τα τερματικά του δεξιού ηχείου με αυτά του αριστερού ηχείου.
• Μη συνδέσετε τη γείωση αυτής της συσκευής στην αρνητική υποδοχή (-) των ηχείων.
• Μην επιχειρήσετε να συνδέσετε τα ηχεία παράλληλα.
• Να συνδέσετε μνο τα παθητικά ηχεία. Η σύνδεση ενεργών ηχείων (με ενσωματωμένους ενισχυτές) στις υποδοχές των ηχείων είναι δυνατ να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
• Για να αποφύγετε οποιαδήποτε δυσλειτουργία, μη χρησιμοποιείτε τα ενσωματωμένα καλώδια τα οποία έχουν εγκατασταθεί στο αυτοκίνητο αν η συσκευή μοιράζεται ένα κοιν αρνητικ καλώδιο (-) για το αρνητικ και το δεξι ηχείο.
• Μην συνδέετε τα καλώδια των ηχείων μεταξύ τους
Σημείωση σχετικά με τη σύνδεση
Αν το ηχείο και ο ενισχυτής δεν έχουν συνδεθεί σωστά, θα εμφανιστεί στην οθνη η ένδειξη “FAILURE”. Σε μια τέτοια περίπτωση, ελέγξετε το αν έχουν συνδεθεί σωστά το ηχείο και ο ενισχυτής.
ʍ είναι δυνατ να προκαλέσει βλάβη στην κεραία.
Selector de fuente
Selector de Fonte*
Επιλογέας πηγής*
XA-C40
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
* no suministrado não fornecido
μη παρεχμενος
12
1
/8)
155 (6
35 (1 7/16)
38 (1 1/2)
Unidad: mm Unidade: mm (polegadas) Μονάδα: mm (in)
Levante la hoja y colóquela ʏ en la posición que se muestra en la ilustración.
Eleve a placa e fi xe ʏ na posição apresentada na fi gura.
Ανασηκώστε το φύλλο και κολλήστε ʏ το στην θέση του σχήματος.
ʏ
Hoja Placa
Φύλλο
ʎ
Diagrama de conexión de la alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar según el barco. Consulte el diagrama de conexión de la alimentación auxiliar del barco para asegurarse de que realiza las conexiones correctamente. Hay tres tipos básicos de diagramas (se muestran a continuación). Es posible que deba intercambiar las posiciones de los cables rojo y amarillo del cable de conexión de la alimentación del equipo estéreo del barco. Una vez que haya realizado las conexiones de los cables de la fuente de alimentación conmutada correctamente, conecte la unidad a la alimentación del barco. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la conexión de la unidad que no se trate en este manual, póngase en contacto con el distribuidor.
3
5
33.2
1
31.2
/16)
(1
/4)
(1
/8)
1
52 (2
Agujero / Orifício /
Οπή
128 (5 1/8)
1
182 (7
/8)
3
34.4
(1
Esquema de ligações eléctricas
O conector de alimentação auxiliar pode variar de embarcação para embarcação. Verifi que o esquema do conector de alimentação auxiliar da embarcação, por forma a certifi car-se de que as ligações se encontram efectuadas correctamente.
Agujeros (× 6)
/4)
Orifícios (× 6) Οπές (× 6)
ʘ
ʗ
2
ʑ*
1
ʕ
ʔ
ʓ
ʖ*
*1 Si el grosor de la pared de montaje no es
sufi ciente, utilice una tuerca rápida ʑ.
2
*
ʖ se utilizan para fi jar en una pared, etc., de un
barco.
Nota
Si no puede fi jar la unidad con las piezas ʒ a ʕ para la pared de montaje, utilice el tornillo de rosca ʐ y la tuerca rápida ʑ.
Existem três tipos básicos (abaixo apresentados). Poderá necessitar de alterar as posições dos cabos vermelho e amarelo no cabo de alimentação do auto-rádio da embarcação. Após fazer corresponder as ligações e alterar correctamente a posição dos cabos de alimentação, ligue a unidade à alimentação da embarcação. Caso possua quaisquer questões ou problemas relativos à ligação da unidade não tratados neste manual, consulte o seu agente.
Διάγραμμα σύνδεσης τροφοδοσίας
Η σύνδεση βοηθητικής τροφοδοσίας ισχύος είναι δυνατ να ποικίλει ανάλογα με το σκάφος. Ελέγξτε το διάγραμμα σύνδεσης της σύνδεσης βοηθητικής τροφοδοσίας για να βεβαιωθείτε τι λες οι συνδέσεις έχουν πραγματοποιηθεί σωστά. Υπάρχουντρεις βασικοί τύποι (απεικονίζονται παρακάτω). Είναι δυνατ να χρειαστεί να εναλλάξετε τις θέσεις του κκκινου και του κίτρινου καλωδίου της τροφοδοσίας ισχύος του σκάφους. Aφού ταιριάξετε τις συνδέσεις και έχετε τοποθετήσει σωστά τα καλώδια της τροφοδοσίας, συνδέστε την συσκευή στην τροφοδοσία του σκάφους. Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία και προβλήματα σχετικά με τη σύνδεση αυτής της συσκευής τα οποία δεν καλύπτονται απ το παρν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, απευθυνθείτε στον αντιπρσωπο τουσκάφους σας.
ʐ
ʒ
ʐ
ʒ
ʓ
ʔ
ʕ
1
Se a parede de instalação não possuir
*
espessura sufi ciente, utilize a chave automática ʑ.
2
*
ʖ é utilizado para fi xar a uma parede, etc. da
embarcação.
Nota
Se não for possível fi xar esta unidade utilizando as peças ʒ a ʕ na parede de instalação, utilize o parafuso de fi xação ʐ e a chave automática ʑ.
1
*
Αν ο τοίχος της εγκατάστασης δεν έχει επαρκές
πάχος, χρησιμοποιήστε το περικχλιο
2
*
Το ʖ χρησιμοποιείται για στερέωση σε έναν
τοίχο, κλπ. του σκάφους.
Σημείωση
Αν δεν μπορείτε να στερεώσετε αυτήν την συσκευή χρησιμοποιώντας τα τμήματα εγκατάστασης, χρησιμοποιήστε την βίδα κάλυψης ʐ και το περικχλιο ʑ.
ʒ ως ʕ για τον τοίχο
ʑ.
Conector de alimentación auxiliar Conector de alimentação auxiliar
Έξτρα υποδοχή σύνδεσης τροφοδοσίας
Precauciones
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfi era con las funciones normales de navegación.
• Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción.
• Sólo el panel frontal de la unidad es resistente al agua. Seleccione cuidadosamente el lugar de montaje para evitar que el agua provoque daños internos. Deben evitarse las zonas sujetas a salpicaduras de agua.
• Para realizar una instalación segura y fi rme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Ejemplo de montaje
ǰ-1 Dimensiones del montaje
Corte o taladre los orifi cios que se muestran entre líneas continuas en ʎ. Taladre 6 orifi cios para los tornillos del tipo M3 suministrados, confi gurados para esta plantilla. Preste especial atención al material y grosor de la placa antes de taladrar para evitar dañar el panel interior.
Nota
Si es necesario realizar cualquier modifi cación en el barco, como taladrar, etc., consulte al distribuidor o fabricante primero.
Advertencia: si el encendido del barco no dispone de una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado. La unidad se apagará completa y automáticamente en el tiempo establecido después de que se desconecte la unidad, lo que evita que se desgaste la batería. Si no ha ajustado la función de desconexión automática, mantenga pulsado ŨƎƅƅũ cada vez que apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla desaparezca.
Botón RESET
Una vez fi nalizada la instalación y las conexiones, asegúrese de pulsar el botón RESET con un bolígrafo o un objeto similar.
Precauções
• Escolha cuidadosamente o local de instalação, por forma a que a unidade não interfi ra com a condução normal da embarcação.
• Evite instalar a unidade em áreas sujeitas a pó, sujidade, vibração excessiva ou temperaturas elevadas, tais como, a luz solar directa ou próximo de condutas de ar quente.
• Apenas o painel frontal da unidade é à prova de água. Seleccione cuidadosamente o local de instalação para evitar que a unidade se danifi que devido à entrada de água. Deverá evitar as áreas sujeitas a salpicos de água.
• Para garantir uma instalação segura, utilize apenas as ferramentas de montagem fornecidas.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem por forma a que este seja inferior a 45°.
Exemplo de montagem
ǰ-1 Dimensões de Montagem
Faça os orifícios apresentados nas linhas mais carregadas em ʎ. Faça 6 orifícios para os parafusos M3 fornecidos, conforme apresentado neste modelo. Preste uma atenção especial ao material da embarcação e à sua espessura antes de o perfurar, por forma a evitar quaisquer danos no painel interior.
Nota
Se for necessário efectuar alguma alteração na embarcação, tal como fazer orifícios, etc., consulte previamente o seu agente o fabricante da embarcação.
Tenha em atenção se a ignição da sua embarcação possui ou não posição ACC
Certifi que-se de que defi ne a função Auto Off (Encerramento Automático). Para mais informações, consulte o Manual de Instruções fornecido. A unidade irá encerrar completa e automaticamente no horário programado e após a unidade estar desligada, evitando um desgaste na bateria. Se não seleccionar a função Auto Off (Encerramento Automático), carregue ŨƎƅƅũ (DESLIGAR) sem soltar até o visor desaparecer quando desligar a ignição.
Botão RESET (REINICIAR)
Quando tiver concluído a instalação e as ligações, certifi que-se de que carrega no botão RESET (REINICIAR) utilizando uma esferográfi ca, etc.
Προληπτικά μέτρα
• Eπιλέξτε προσεκτικά το σημείο της εγκατάστασης, έτσι ώστε η συσκευή να μην παρεμποδίζει τις κανονικές συνθήκες πλεύσης.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση της συσκευής σε σημεία που είναι δυνατ να εκτεθεί σε υψηλές θερμοκρασίες, πως το άμεσο ηλιακ φως ή ο θερμς αέρας της θέρμανσης, ή στη σκνη, τη βρωμιά, ή σε υπερβολικούς κραδασμούς.
• Μνο το μπροστιν πλαίσιο αυτής της συσκευής είναι αδιάβροχο. Επιλέξτε προσεκτικά την θέση τοποθέτησης προκειμένου να αποφύγετε εσωτερικές ζημιές σε περίπτωση που εισχωρήσει το νερ στην συσκευή. Οι χώροι που υπκεινται σε επαφή με το νερ θα πρέπει να αποφευχθούν.
• Για να πραγματοποιήσετε μια ασφαλή και σταθερή εγκατάσταση, να χρησιμοποιείτε μνο τα παρεχμενα εξαρτήματα μονταρίσματος.
Ρύθμιση της γωνίας μονταρίσματος
Ρυθμίστε τη γωνία μονταρίσματος σε λιγτερο απ 45°.
Παράδειγμα μονταρίσματος
ǰ-1 Διαστάσεις Μονταρίσματος
Κψτε / τρυπήστε τις οπές που δείχνονται σε στέρεες γραμμές στο ʎ . Ανοίξτε 6 οπές για τις παρεχμενες βίδες M3, που δείχνονται σε αυτ το περίγραμμα. Λάβετε σοβαρά υπψην σας το υλικ του σκάφους και το πάχος του πριν το τρυπήσετε, προκειμένου να αποφύγετε οποιαδήποτε ζημιά του εσωτερικού πλαισίου.
Σημείωση
Αν απαιτείται οποιαδήποτε τροποποίηση του σκάφους, πως άνοιγμα οπών, κλπ., πριν κάνετε οτιδήποτε συμβολευτείτε τον αντιπρσωπο ή τον κατασκευαστή του.
Προειδοποίηση ταν κάνετε την εγκατάσταση σε ένα σκάφος χωρίς τη θέση ΑCC (αξεσουάρ) στο διακπτη ανάφλεξής του
Bεβαιωθείτε τι θα έχετε θέσει την λειτουργία Auto Off. Για περισστερες λεπτομέρειες, συμβουλευτείτε το Εγχειρίδιο Οδηγιών Χρήσης. Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί πλήρως και αυτματα στον καθορισμένο χρνο αφού σβηστεί η συσκευή, κάτι το οποίο αποτρέπει την εξάντληση των μπαταριών. Αν δεν θέσετε την λειτουργία Auto Off, πιέστε και διατηρήστε πιεσμένο το κάθε φορά που σβήνετε την ανάφλεξη του οχήματος.
ŨƎƅƅũ μέχρι να σβήσει η οθνη
Πλήκτρο RESET
Μετά απ την ολοκλήρωση της εγκατάστασης και των συνδέσεων, φροντίστε να πιέστε το πλήκτρο RESET με ένα στυλ, κλπ., αφού αποσπάσετε το μπροστιν πλαίσιο.
4
Amarillo Amarelo
Κίτρινο
Rojo Vermelho
Κκκινο
Amarillo Amarelo
Κίτρινο
fuente de alimentación continua
fonte de alimentação contínua
συνεχής τροφοδοσία ισχύος
Rojo Vermelho
Κκκινο
Amarillo Amarelo
Κίτρινο
7
Rojo
Vermelho
Κκκινο
Rojo Vermelho
Κκκινο
Amarillo Amarelo
Κίτρινο
fuente de alimentación conmutada
fonte de alimentação comutada
μεταγμενη τροφοδοσία ισχύος
Rojo Vermelho
Κκκινο
Amarillo Amarelo
Κίτρινο
4
Amarillo Amarelo
Κίτρινο
fuente de alimentación conmutada
fonte de alimentação comutada
μεταγμενη τροφοδοσία ισχύος
Rojo Vermelho
Κκκινο
Amarillo Amarelo
Κίτρινο
Barco sin posición ACC
embarcação sem posição ACC
το σκάφος δεν έχει θέση ACC
7
Rojo
Vermelho
Κκκινο
fuente de alimentación continua
fonte de alimentação contínua
συνεχής τροφοδοσία ισχύος
Rojo Vermelho
Κκκινο
Amarillo Amarelo
Κίτρινο
Loading...