Sony CDX-737 User Manual [ru]

Precautions
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will not operate properly. In this case, remove the disc magazine and
wait for about an hour until the moisture has evaporated.
Inserting a disc
With the arrow side facing up Mit dem Pfeil nach oben
Strona oznaczona strzałką powinna być skierowana do góry
Με την πλευρά του βέλους να βλέπει προς τα πάνω
Стороной со стрелкой вверх
Tab Lasche
Dźwigienka
Λοβς
Ярлык
Sicherheitsmaßnahmen
Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation
Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann sich auf den Linsen im Inneren des Geräts Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall funktioniert das Gerät nicht mehr richtig.
Nehmen Sie das CD-Magazin heraus, und warten Sie ca. eine Stunde, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Einlegen von CDs
x
Labeled surface up Mit der beschrifteten Seite nach oben
Powierzchnia z nadrukiem powinna być skierowana do góry
Η επιφάνεια µε την ετικέτα προς τα πάνω
Этикеткой вверх
10 discs, one in each tray Insgesamt 10 CDs (eine in jedem Fach)
10 płyt, każda w oddzielnym podajniku
10 δίσκοι, ένας σε κάθε υποδοχή
10 дисков, по одному в каждый дисковод
Disc magazine CD-Magazin
Magazynek płyt
Θήκη δίσκων
Магазин для дисков
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button, reinsert it.
Wenn sich das CD-Magazin nicht richtig verriegeln läßt.
Nehmen Sie das Magazin heraus, drücken Sie die Z (EJECT)-Taste, und setzen Sie das Magazin dann wieder ein.
Jeśli magazynek płyt nie zatrzaskuje się prawidłowo
Wyjmij magazynek, naciśnij przycisk Z (EJECT) i włóż magazynek ponownie.
Αν η θήκη δίσκων δεν κουµπώνει σωστά
Αφαιρέστε τη θήκη, και αφού πατήσετε το κουµπί Z (EJECT), τοποθετήστε την ξανά.
Если магазин для дисков не защелкивается правильно
Извлеките магазин и после нажатия клавиши Z (EJECT) снова установите его.
Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-250. The disc magazine XA-10B can not be used with this unit. If you use any other magazine, it may cause a malfunction.
Verwenden Sie das mitgelieferte CD-Magazin oder das CD-Magazin XA-250. Das CD-Magazin XA-10B kann nicht zusammen mit diesem Gerät eingesetzt werden. Wird ein anderes als das empfohlene CD-Magazin verwendet, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Korzystać wyłącznie z dostarczonego magazynku płyt lub z magazynku XA-250. Magazynek płyt XA-10B nie nadaje się do użycia z tym sprzętem. Korzystanie z jakichkolwiek innych magazynków może spowodować awarię.
Χρησιµοποιήστε την παρεχµενη θήκη δίσκων ή τη θήκη δίσκων XA-250. Η θήκη δίσκων XA-10B δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί µε αυτή τη συσκευή. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης θήκης µπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία.
Используйте входящий в комплект магазин для дисков или магазин для дисков ХА-250. Магазин для дисков ХА-10В не может быть использован с данным прибором. Если Вы используете другой магазин, это может вызвать неполадки.
To remove Herausnehmen des CD-Magazins
Aby usunąć
Για να αφαιρέσετε
Извлечение
Z (EJECT)
Środki ostrożności
Kondensacja wilgoci
Podczas deszczu lub w miejscu o wysokiej wilgotności powietrza może nastąpić kondensacja wilgoci na soczewkach znajdujących się wewnątrz urządzenia. W takim wypadku urządzenie nie będzie działać prawidłowo. Należy wtedy
usunąć magazynek płyt i odczekać około godziny, aż woda wyparuje.
Wkładanie płyty
Notes
• To listen to an 8 cm CD, use the separately sold Sony CD adapter CSA-8. Be sure to always use the specified adapter, as failing to do so may cause a malfunction of the unit. If you use any other adapter, the unit may not operate properly. When using the Sony CD adapter, make sure the three catches on the adapter are firmly latched onto the 8 cm CD.
• Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without a disc, malfunction may result.
Hinweise
• Zum Abspielen einer 8-cm-CD wird der Sony Adapter CSA-8 (Sonderzubehör) benötigt. Verwenden Sie keinen anderen Adapter, da es sonst zu Fehlfunktionen kommen kann. Achten Sie darauf, daß die drei Klauen des Adapters richtig auf der 8­cm-CD sitzen.
• Setzen Sie den CD-Adapter CSA-8 von Sony nicht ohne CD in das Magazin ein, da es sonst zu Fehlfunktionen kommen kann.
Uwagi
Aby odtworzyć 8-centymetrową płytę CD, korzystać ze sprzedawanego osobno adapteru płyt CD CSA-8, firmy Sony. Należy korzystać wyłącznie z zalecanego adapteru gdyż pozostałe, dostępne na rynku adaptery, mogą spowodować nieprawidłowości w pracy sprzętu. Używając adapteru płyt CD firmy Sony, należy upewnić się, że trzy umieszczone na adaptrze zaczepy są dokładnie dopasowane do 8-centymetrowej płyty CD.
Umieszczenie pustego adapteru CD CSA-8 w magazynku płyt możne spowodować nieprawidłowe działanie sprzętu.
43
Use the unit with the door closed
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses inside the changer.
Note
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset button of the connected car audio is pressed, the unit will automatically be activated and read the information on the CDs. When the information on all the CDs in the disc magazine has been read, the unit will automatically stop operation.
Προφυλάξεις
Συµπύκνωση υδρατµών
Κατά τη διάρκεια µιασ βροχερήσ ηµέρασ ή σε υγρέσ περιοχέσ, µπορεί να σχηµατιστεί υγρασία στουσ φακούσ στο εσωτερικ τησ συσκευήσ. Αν συµβεί κάτι τέτοιο, η µονάδα δεν θα λειτουργεί κανονικά. Σ’ αυτή την περίπτωση, αφαιρέστε τη θήκη των δίσκων και περιµένετε
για περίπου µια ώρα µέχρι να εξατµιστεί η υγρασία.
Εισαγωγή ενς δίσκου
Σηµειώσεις
• Για να ακούσετε ένα CD των 8 cm, χρησιµοποιήστε τον προσαρµογέα CD CSA-8 της Sony που πωλείται χωριστά. Βεβαιωθείτε τι χρησιµοποιείτε πάντα το σωστ προσαρµογέα, καθώς σε αντίθετη περίπτωση µπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία της συσκευής. Αν χρησιµοποιήσετε οποιονδήποτε άλλο προσαρµογέα, η συσκευή µπορεί να µην λειτουργήσει κανονικά. Κατά τη χρήση του προσαρµογέα CD της Sony, βεβαιωθείτε τι τα τρία µάνταλα του προσαρµογέα έχουν κουµπώσει σωστά στο CD των 8 cm.
• Μην εισάγετε στη θήκη τον προσαρµογέα CD CSA-8 της Sony χωρίς δίσκο, γιατί µπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία.
Примечания
• Для воспроизведения 8-сантиметрового компакт-диска используйте отдельно продающийся адаптер для компакт­дисков Sony CSA-8. Всегда используйте данный адаптер, поскольку в противном случае прибор может быть поврежден. При использовании другого адаптера прибор не будет функционировать правильно. При использовании адаптера для компакт-дисков Sony убедитесь, что три направляющих элемента на адаптере правильно сдвинуты на 8-сантиметровый компакт-диск.
• Не устанавливайте адаптер Sony CSA-8 без диска в магазин для дисков, поскольку это может вызвать неполадки.
Das Gerät nur mit geschlossener Klappe betreiben
Halten Sie die Klappe des Geräts stets geschlossen, damit keine Fremdkörper eindringen und die Linsen im Wechsler nicht verschmutzen können.
Hinweis
Wenn Sie ein CD-Magazin in den CD-Wechsler einsetzen oder die Rücksetztaste an der angeschlossenen Audio-Anlage in Ihrem Auto drücken, schaltet sich das Gerät automatisch ein und beginnt, die Daten auf den CDs zu lesen. Nachdem die Informationen auf allen CDs im CD-Wechsler gelesen wurden, stoppt das Gerät automatisch.
Używaj urządzenia z zamkniętą pokrywą przednią
W przeciwnym razie do wnętrza sprzętu mogą przenikać zanieczyszczenia zabrudzające soczewki odtwarzacza.
Uwaga
Po umieszczeniu magazynku płyt w odtwarzaczu lub po naciśnięciu przycisku zerowania na podłączonym do sprzętu samochodowym wyposażeniu dźwiękowym, sprzęt zostanie automatycznie uaktywniony i rozpoczyna odczytywanie informacji na płytych kompaktowych. Po odczytaniu informacji ze wszystkich płyt umiesczonych w magazynku, nastąpi automatyczne zakończenie operacji sprzętu.
Меры предосторожности
Конденсация влаги
В дождливый день или в очень влажной местности на линзах внутри компакт-проигрывателя может сконденсироваться влага. Если это произошло, прибор не будет функционировать нормально. В этом случае
извлеките магазин для дисков и выждите около одного часа до испарения влаги.
Установка диска
Unlock
21
Entriegeln
Odblokuj
Απασφαλίστε
Разомкните
x
Release, and slide open. Lösen und öffnen.
Zwolnij i przesuń w bok.
Ελευθερώστε, και σύρατε για να ανοίξει.
Отпустите и сдвиньте в сторону
Χρησιµοποιείτε τη µονάδα µε την πρτα κλειστή
Σε αντίθετη περίπτωση, ξένα σώµατα µπορεί να εισέλθουν στη µονάδα και να βρωµίσουν τουσ φακούσ του changer.
Σηµείωση
Αν εισάγετε µια θήκη δίσκων στο CD changer ή πατήσετε το πλήκτρο επανεκκίνησης του συνδεδεµένου ραδιοφώνου αυτοκινήτου, η µονάδα αυτµατα θα ενεργοποιηθεί και θα διαβάσει τις πληροφορίες των CD. Αφού διαβαστούν οι πληροφορίες απ λα τα CD της θήκης δίσκων, η λειτουργία της µονάδας θα σταµατήσει αυτµατα.
Используйте прибор с закрытой дверью
В противном случае инородные вещества могут попасть в прибор и загрязнить линзы внутри сменщика.
Примечание
Когда в сменщик CD вставляется магазин с дисками или когда нажимается кнопка переустановки на подсоединенной автомобильной стереосистеме, аппарат автоматически включается и начинает считывать информацию с компакт­дисков. По окончании считки информации со всех дисков в магазине аппарат автоматически прекращает работу.
Features
• Sony BUS system compatible mobile CD changer.
ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing
sound skipping. (CDX-737 only)
Compact and space-saving design for vertical, horizontal,
suspended or inclined installation.
• 8 fs digital filter for high quality sound.
• 1 bit D/A converter.
Program memory function* for preselecting your favorite
tracks from the discs in the changer, and playing them back in the order you want. (CDX-737 only)
Custom file function* for custom naming and displaying the
title of each disc. (CDX-737 only)
CD TEXT function** for displaying the CD TEXT
information on the main unit’s display.
* Only available when connected to a main unit that supports
this function.
** Only available when connected to a main unit that supports
this function and playing back a CD TEXT disc.
CDX-601 does not display a track name.
Besondere Merkmale
Mobiler CD-Wechsler, kompatibel mit dem BUS-System von
Sony.
ESP-System (Electronic Shock Protection) verhindert
Tonaussetzer (nur CDX-737).
Kompakte, platzsparende Auslegung für die Installation in
vertikaler, horizontaler, hängender oder geneigter Position.
• Digitalfilter mit Achtfach-Oversampling für hohe Klangqualität.
• 1-Bit-D/A-Konverter.
Programmspeicherfunktion* zum Auswählen von Musikstücken auf den CDs im Wechsler und Wiedergeben in programmierter Reihenfolge (nur CDX-737).
Anwenderprogramm-Speicherfunktion Custom File* zum Betiteln der einzelnen CDs und Anzeigen der Titel (nur CDX-
737).
CD TEXT-Funktion** ermöglicht das Anzeigen der CD TEXT-Informationen im Display des Hauptgeräts.
* Nur verfügbar, wenn das Gerät an ein Hauptgerät
angeschlossen ist, das diese Funktion unterstützt.
** Nur verfügbar, wenn das Gerät an ein Hauptgerät
angeschlossen ist, das diese Funktion und die Wiedergabe von CDs mit CD TEXT unterstützt.
Beim CDX-601 wird kein Titelname angezeigt.
Cechy
płyt CD.
System ESP (Electronic Shock Protection) zapobiegający
ślizganiu się dźwięków. (Tylko dla CDX-737)
Zwięzła konstrukcja, wymagająca minimum powierzchni
montażowej w dowolnej pozycji pionowej, poziomej,
zawieszonej lub pochyłej.
Filtr sygnałów cyfrowych 8 fs zapewniający wysoką jakość
akustyki.
1 bitowy konwerter 1 D/A (cyfrowo/analogowy).
Funkcja programu pamięciowego*, umożliwiająca
dokonanie wyboru ulubionych tytułów z umieszczonych w zmieniaczu płyt i odtworzenie ich w wybranej przez użytkownika kolejności. (Tylko dla CDX-737)
Funkcja banku danych użytkownika* umożliwiająca
użytkownikowi nadanie dowolnej płycie własnego tytułu oraz możność wyświetlenia tytułu poszczególnych płyt. (Tylko dla CDX-737)
Funkcja CD TEXT** umożliwiająca wyświetlenie informacji z
płyty CD TEXT na ekranie sprzętu podstawowego.
* Dostępna wyłącznie wówczas, gdy sprzęt podłączono do
wyposażenia podstawowego wspierającego tę funkcję.
** Dostępna wyłącznie wówczas, gdy sprzęt podłączono do
wyposażenia podstawowego wspierającego tę funkcję wraz ze zdolnością odtwarzania płyty CD TEXT.
Model CDX-601 nie wyświetla nazwy tytułu.
Χαρακτηριστικά
Κινητ CD changer συµβατ µε το σύστηµα BUS τησ Sony.
Σύστηµα ESP (Electronic Shock Protection) για την αποφυγή αναπηδήσεων στον ήχο. (µνο στο CDX-737)
Συµπαγής σχεδίαση για οικονοµία χώρου µε δυναττητα εγκατάστασησ σε κατακρυφη, οριζντια, επικλινή, ή ακµα και σε αναρτηµένη θέση.
• Ψηφιακ φίλτρο 8 fs για υψηλήσ ποιτητασ ήχο.
• Μετατροπέασ D/A 1 bit.
Λειτουργία Program memory* για την προεπιλογή των αγαπηµένων σασ κοµµατιών απ τουσ δίσκουσ στο CD changer, και την αναπαραγωγή τουσ µε τη σειρά που επιθυµείτε. (µνο στο CDX-737)
Λειτουργία Custom file* για αρχειοθέτηση και εµφάνιση του τίτλου κάθε δίσκου. (µνο στο CDX-737)
Λειτουργία CD TEXT** για την εµφάνιση των πληροφοριών CD TEXT στην οθνη τησ κύριασ µονάδασ.
* ∆ιαθέσιµη µνον ταν συνδέεται σε κύρια µονάδα που
υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία.
** ∆ιαθέσιµη µνον ταν συνδέεται σε κύρια µονάδα που
υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία και την αναπαραγωγή δίσκου CD TEXT.
Το CDX-601 δεν εµφανίζει τον τίτλο των κοµµατιών.
Функциональные особенности
• Совместимый с системой Sony BUS мобильный сменщик компакт-дисков.
Система ESP (защита от скачка электронного сигнала)
для предотвращения провалов звука. (только модель CDX-737)
Компактный и экономящий место дизайн для вертикальной, горизонтальной, подвешенной или наклонной установки.
• Цифровой фильтр на 8 fs для высококачественного звука.
• 1-битовый цифро-аналоговый конвертер.
Функция программной памяти*, позволяющая Вам выбрать любимые дорожки с дисков, находящихся в сменщике CD, и воспроизвести их в нужном Вам порядке. (только модель CDX-737)
Функция авторского наименования файлов* для присвоения по собственному усмотрению названия каждому диску и вывода этого названия на дисплей. (только модель CDX-737)
Функция CD TEXT** для вывода информации с CD TEXT-диска на дисплей основного аппарата.
* Только при подключении к основному прибору,
снабженному данной функцией.
** Работает только в случае подключения к основному
аппарату, поддерживающему эту функцию, при воспроизведении CD TEXT-диска.
У модели CDX-601 название дорожки на дисплей не выводится.
3-867-910-41 (2)
Compact Disc Changer
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instrukcje Obsługi
Οδηγίεσ Λειτουργίασ
Инструкция по эксплуатации
CDX-737 CDX-601
Sony Corporation © 2000 Printed in Thailand
Сменщик компaкт-диcков
Cдeлaно в Taилaндe
Notes on the disc magazine
• Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high humidity such as on a car dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subjected to direct sunlight.
• Do not place more than one disc at a time onto one tray, otherwise the changer and the discs may be damaged.
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of the magazine. However, if they are pulled out of the magazine, it is easy to re-insert them.
With the cut-away portion of the tray facing you, insert the right corner of the tray in the slot, then push in the left corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.
Notes on compact discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows.
• Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch the unlabeled surface. (fig. A)
• Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)
• Do not expose discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave discs in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the car. (fig. C)
• Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of the arrows. (fig. D)
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or antistatic spray intended for analog discs.
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the CD to stop spinning and may cause malfunction or ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface (for example from peeled-off stickers or from ink, or glue leaking from under the stickers).
• There are paste residue. Ink is sticky. (fig. E)
Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel off.
• Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky residue. (fig. F)
Do not use your CDs with labels or stickers attached.
• Labels are attached. (fig. G)
AB C DEFG
This way Richtig
Prawidłowy sposób
Με αυτν τον τρπο
Таким образом
Hinweise zum CD-Magazin
• Halten Sie das Magazin von hohen Temperaturen und Feuchtigkeit fern. Lassen Sie es nicht auf dem Armaturenbrett, auf der Heckablage usw. liegen, wo es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Versuchen Sie nicht, mehr als eine CD in ein Fach einzulegen. Andernfalls können der Wechsler und die CDs beschädigt werden.
• Lassen Sie das Magazin nicht fallen, und schützen Sie es vor Stößen.
Wenn sich ein Fach gelöst hat
Normalerweise können sich die Fächer nicht vom Magazin lösen. Werden sie jedoch aus dem Magazin herausgezogen, lassen sie sich mühelos wieder anbringen.
Hierbei muß die Aussparung des Fachs auf Sie weisen. Setzen Sie dann die rechte Ecke des Fachs in den Einschub ein, und drücken Sie danach die linke Ecke an, bis das Fach mit einem Klicken einrastet.
Hinweis
Versuchen Sie nicht, das Fach mit der falschen Seite nach oben oder verkehrt herum einzusetzen.
Hinweise zur Compact Disc
Eine verschmutzte oder beschädigte CD kann Tonaussetzer verursachen. Um optimale Klangqualität sicherzustellen, beachten Sie folgendes:
• Damit die CD sauber bleibt, fassen Sie sie immer am Rand an, und berühren Sie nicht die Seite ohne Beschriftung. (Abb. A)
• Kleben Sie weder Papier noch Klebeband auf die CD. (Abb. B)
• Schützen Sie die CD vor Sonnenlicht und Wärmequellen wie Warmluftauslässen. Lassen Sie sie nicht in einem Auto liegen, das direkt in der Sonne geparkt ist, da die Temperatur im Wageninneren sehr hoch ansteigen kann. (Abb. C)
• Vor dem Abspielen reinigen Sie die CD mit einem im Handel erhältlichen Reinigungstuch, indem Sie in Pfeilrichtung über die Oberfläche wischen. (Abb. D)
Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner sowie für Analogplatten bestimmte Reinigungsmittel und Antistatiksprays dürfen nicht verwendet werden.
Hinweise zu CDs
Wenn Sie die unten aufgeführten CDs verwenden, können Klebstoffrückstände dazu führen, daß die CD sich nicht mehr dreht, oder Fehlfunktionen oder Schäden an CDs verursachen.
Verwenden Sie keine gebraucht gekauften oder Leih-CDs mit klebrigen Rückständen auf der Oberfläche (z. B. von abgelösten Aufklebern, von Tinte oder von Klebstoff, der unter den Aufklebern hervorquillt).
• Klebstoffrückstände. Tinte klebt. (Abb. E)
Verwenden Sie keine Leih-CDs mit alten Etiketten, die sich abzulösen beginnen.
• Aufkleber, die sich zu lösen beginnen und Klebstoffrückstände hinterlassen. (Abb. F)
Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten oder Aufkleber angebracht sind.
• Angebrachte Etiketten. (Abb. G)
Not this way Falsch
Nieprawidłowy sposób
Kχι µε αυτν τον τρπο
Не так
Uwagi dotyczące magazynku płyt
Magazynku płyt nie pozostawiać w miejscach o wysokiej temperaturze lub wilgotności powietrza, np. na desce rozdzielczej lub pod tylną szybą pojazdu, czyli w miejscach narażonych na bezpośrednie nasłonecznienie.
Umieszczenie każdorazowo więcej jak jednej płyty na tacce obrotowej może spowodować uszkodzenie odtwarzacza oraz płyt.
Zapobiegać upadkowi magazynku na podłogę lub nagłym wstrząsom mechanicznym.
Jeśli podajnik wysunął się z magazynka
W normalnych warunkach podajniki nie powinny wysuwać się z magazynka. Jeżeli jednak podajnik zostanie wyciągnięty z magazynku, ponowne wsunięcie nie powinno sprawiać żadnego kłopotu.
Wyciętą częścią skierowaną do użytkownika, wsunąć prawy narożnik podajnika do szczeliny, następnie wsunąć lewy narożnik do zaskoczenia.
Uwaga
Nie umieszczać podajnika odwrotnie lub w niewłaściwym kierunku.
Uwagi dotyczące płyt kompaktowych
Zanieczyszczona lub uszkodzona płyta kompaktowa może spowodować zanikanie dźwięku podczas odtwarzania. Aby zapewnić optymalną jakość dźwięku, należy przestrzegać następujących środków ostrożności.
Płyty chwytać wyłącznie za krawędzie zewnętrzne, dbać o ich czystość i nie dotykać powierzchni bez etykietki. (Rys. A)
Na płyty nie naklejać papieru lub taśmy sklejnej. (Rys. B)
Nie narażać płyt na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub w poblłiżu źródeł gorącego powietrza, np. dmuchaw systemu ogrzewczego. Nie pozostawiać płyt w samochodzie zaparkowanym w nasłonecznionym miejscu, gdzie może nastąpić znaczny wzrost temperatury. (Rys. C)
Przed rozpoczęciem odtwarzania, oczyścić płytę opcjonalną ściereczką czyszczącą. Wycierać w kierunku strzałek. (Rys. D)
Nie używać środków takich jak benzyna, rozcieńczalnik lub dostępnych w handlu środków do czyszczenia lub aerozoli antystatycznych przeznaczonych do płyt analogowych.
Uwagi dotyczące płyt
Jeżeli odtwarzano płyty opisane poniżej, resztki lepkiej masy mogą spowodować wstrzymanie obrotów płyty, uszkodzenie sprzętu lub własnych płyt kompaktowych.
Nie odtwarzać płyt z drugiej ręki, których powierzchnie są zanieczyszczone resztkami kleju (np. z usuniętych etykietek, atramentu lub nadmiaru kleju wyciekłego spod etykietki).
Tu są resztki kleju. Pozostałości atramentu są lepkie. (Rys. E)
Nie odtwarzać płyt z wypożyczalni zaopatrzonych w stare, miejscami odstające etykietki.
Odklejające się etykietki pozostawiają lepkie resztki. (Rys. F)
Nie odtwarzać płyt kompaktowych zaopatrzonych w nieoryginalne etykietki lub naklejki.
Naklejona nalepka. (Rys. G)
Not this way Falsch
Nieprawidłowy sposób
Kχι µε αυτν τον τρπο
Не так
Σηµειώσεις σχετικά µε τη θήκη δίσκων
• Μην αφήνετε τη θήκη δίσκων σε µέρη µε υψηλέσ θερµοκρασίεσ ή υγρασία, πωσ το ταµπλ του αυτοκινήτου ή στο πίσω παρµπρίζ που η θήκη δίσκων µπορεί να εκτεθεί άµεσα στον ήλιο.
• Μην τοποθετείτε παραπάνω απ ένα δίσκο σε κάθε υποδοχή τησ θήκησ, αλλιώσ µπορεί να προκληθεί ζηµιά στο changer και στουσ δίσκουσ.
• Μην ρίχνετε τη θήκη των δίσκων ή και µην την υποβάλλετε σε ισχυρούσ κραδασµούσ.
Kταν µια υποδοχή δίσκου βγει απ τη θέση της
Κανονικά, οι υποδοχέσ τοποθέτησησ των δίσκων δεν βγαίνουν απ τη θέση τουσ στη θήκη. Αν µωσ τραβηχτούν έξω απ τη θήκη, είναι εύκολο να τισ εισάγετε ξανά.
Με το κοµµένο τµήµα της υποδοχής τοποθέτησης να βλέπει προς εσάς, εισάγετε τη δεξιά γωνιά της υποδοχής στην εγκοπή, και στη συνέχεια πιέζετε προς τα µέσα την αριστερή γωνιά µέχρι να κουµπώσει.
Σηµείωση
Μην εισάγετε την υποδοχή δίσκων ανάποδα ή µε λανθασµένη φορά.
Σηµειώσεις σχετικά µε τα CD
Σκονισµένοι ή ελαττωµατικοί δίσκοι µπορεί να προκαλέσουν κενά κατά την αναπαραγωγή. Για να απολαύσετε την άριστη ποιτητα ήχου, χειριστείτε τα CD ωσ ακολούθωσ.
• Πιάνετε το δίσκο απ τις άκρες, και για να το διατηρήσετε καθαρ µην ακουµπάτε την χωρίς ετικέτα επιφάνεια του δίσκου. (εικ. A)
• Μην κολλάτε χαρτιά ή ταινίες στο δίσκο. (εικ. B)
• Μην εκθέτετε τους δίσκους σε άµεσο ηλιακ φως ή σε πηγές θερµτητας πως για παράδειγµα οι αεραγωγοί καλοριφέρ. Μην αφήνετε τους δίσκους σε αυτοκίνητο παρκαρισµένο στον ήλιο που µπορεί να παρατηρηθεί σηµαντική άνοδος της θερµοκρασίας στο εσωτερικ του αυτοκινήτου. (εικ. C)
• Πριν την αναπαραγωγή, καθαρίστε τους δίσκους µε το προαιρετικ ύφασµα καθαρισµού. Σκουπίστε κάθε δίσκο προς την κατεύθυνση των βελών. (εικ. D)
Μην χρησιµοποιείτε διαλυτικά πωσ βενζίνη, νέφτι, καθαριστικά του εµπορίου ή αντιστατικά σπρέι ειδικά για αναλογικούσ δίσκουσ.
Συµβουλές σχετικά µε τους δίσκους
Εάν χρησιµοποιείτε δίσκουσ πωσ αυτοί που περιγράφεται παρακάτω, το υπλειµµα κλλασ µπορεί να σταµατήσει την περιστροφή του CD και να προκαλέσει βλάβη ή να καταστρέψει τουσ δίσκουσ σασ.
Μην χρησιµοποιείτε µεταχειρισµένα ή νοικιασµένα CD που έχουν υπολείµµατα κλλασ στην επιφάνειά τουσ (για παράδειγµα απ ξεκολληµένα αυτοκλλητα ή απ µελάνι ή κλλα που προέρχεται απ τα αυτοκλλητα).
• Υπάρχουν υπολείµµατα κλλας. Κολλάει το µελάνι. (εικ. E)
Μην χρησιµοποιείτε νοικιασµένα CD µε παλαιέσ ετικέτεσ που έχουν αρχίσει να ξεκολλάνε.
• Αυτοκλλητα που έχουν αρχίσει να ξεκολλάνε και αφήνουν υπολείµµατα κλλας. (εικ. F)
Μην χρησιµοποιείτε τα CD σασ µε κολληµένεσ ετικέτεσ ή αυτοκλλητα.
• Υπάρχουν κολληµένες ετικέτες. (εικ. G)
This way Richtig
Prawidłowy sposób
Με αυτν τον τρπο
Таким образом
Примечания по магазину для дисков
• Не оставляйте магазин для дисков в местах с высокими температурами и высокой влажностью, таких как приборный щиток или заднее стекло автомобиля, где магазин для дисков может быть подвержен воздействию прямого солнечного света.
• Не помещайте одновременно более одного диска в дисковод, в противном случае сменщик и диски могут быть повреждены.
• Не бросайте магазин для дисков и не подвергайте его сильным ударам.
Если дисковод выпадает
Обычно дисководы не выпадают из магазина для дисков. Однако, если это случилось, можно легко снова задвинуть их.
Держа дисковод вырезанным фрагментом к себе, установите правый угол дисковода в паз и нажмите на левый угол до щелчка.
Примечание
Не вставляйте дисковод верхней стороной вниз или в неправильном направлении.
Примечания по компакт-дискам
Грязный или поврежденный диск может вызвать искажения звука во время воспроизведения. Для получения оптимального звука обходитесь с диском следующим образом.
• Берите диск за его края, чтобы сохранить его чистым. Не прикасайтесь к поверхности диска. (см. рис. A)
• Не приклеивайте бумагу или ленту на диск. (см. рис. B)
• Не подвергайте диски прямому воздействию солнечных лучей или горячих источников, таких как автомобильная печка. Не оставляйте их в машине, запаркованной под прямым солнечным светом, когда возможно высокое повышение температуры в салоне автомобиля. (см. рис. C)
• Перед воспроизведением протирайте диски чистящим тампоном. Протирайте диски по направлению стрелок. (см. рис. D)
Не используйте такие растворители как бензин, разбавители, имеющиеся в продаже чистящие средства или антистатики, предназначенные для аналоговых пластинок.
Примечания по дискам
В случае использования Вами дисков, о которых говорится ниже, имеющийся на их поверхности липкий налет может служить причиной остановки вращения диска, приводить к сбоям в работе аппарата или порче дисков.
Не пользуйтесь подержанными или взятыми напрокат дисками, на поверхности которых имеется липкий налет (например, оставшийся от снятой наклейки либо чернил) или на которых из-под этикетки вытек клей.
• На поверхности диска - остатки клея. Использованы липкие чернила. (см. рис. E)
Не пользуйтесь взятыми напрокат компакт-дисками со старыми, начавшими отклеиваться этикетками.
• Начавшие отклеиваться этикетки, оставляющие липкий след на диске. (см. рис. F)
Не пользуйтесь своими компакт-дисками, на которые налеплены этикетки или наклейки.
• Наклеены этикетки. (см. рис. G)
Specifications
System Compact disc digital audio system Frequency response
Wow and flutter Below the measurable limit Signal-to-noise ratio
Outputs BUS control output (8 pins)
Current drain 800 mA (during CD playback)
Operating temperature Dimensions Approx. 262 × 90 × 181.5 mm (w/h/d) not
Mass Approx. 2.1 kg Power requirement
Supplied accessories
Optional accessories
Design and specifications subject to change without notice.
Technische Daten
System Digitales CD-Audiosystem Frequenzgang 10 – 20.000 Hz Gleichlaufschwankungen
Signal-Rauschabstand
Ausgänge BUS-Steuerbuchse (8polig)
Stromentnahme 800 mA (bei CD-Wiedergabe)
Betriebstemperatur Abmessungen ca. 262 × 90 × 181,5 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 2,1 kg Stromversorgung 12-V-Autobatterie mit negativer Erdung Mitgeliefertes Zubehör
Sonderzubehör Adapter für Single-CD CSA-8
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
10 – 20,000 Hz
94 dB
Analog audio output (RCA pin)
800 mA (during loading or ejecting a disc)
–10°C to +55°C
incl. projecting parts and controls
12 V DC car battery (negative ground)
Disc magazine (1) Parts for installation and connections (1 set)
Compact disc single adaptor CSA-8 Disc magazine XA-250 Source selector XA-C30
Unterhalb der Meßgrenze
94 dB
Analoge Audiobuchse (Cinchbuchse)
800 mA (beim Laden und Ausgeben einer CD)
–10 °C bis +55 °C
ausschl. vorstehender Teile und Bedienelemente
CD-Magazin (1) Montageteile und Anschlußzubehör (1 Satz)
CD-Magazin XA-250 Signalquellenwähler XA-C30
Dane techniczne
System cyfrowy system dźwiękowy płyt
Zakres częstotliwości
Wahania i drżenie dźwięku
Stosunek sygnału do szumu
Rodzaje wyjść wyjście typu BUS (8 wtyków)
Zużycie energii 800 mA (podczas odtwarzania płyty CD)
Temperatura podczas pracy Wymiary ok. 262 × 90 × 181.5 mm
Waga ok. 2.1 kg Wymagania dotyczące zasilania
Załączone wyposażenie
Wyposażenie opcjonalne
Wzór i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
kompaktowych
10 – 20,000 Hz
poniżej możliwości pomiaru
94 dB
wyjście analogowe audio (wtyk RCA)
800 mA (podczas ładowania lub wysuwania płyty)
–10°C to +55°C
(szer/wys/gł) nie uwzględniając wystających części i pokręteł
akumulator samochodowy - prąd stały 12 V z uziemieniem ujemnym
Magazynek płyt (1) Części potrzebne do instalacji i dokonania podłączeń (1 zestaw)
Adapter CSA-8 do odtwarzania płyt CD typu single Magazynek płyt XA-250 Przełącznik źródła XA-C30
Χαρακτηριστικά
Σύστηµα Σύστηµα ψηφιακού ήχου CD Απκριση συχντητασ
Wow & flutter Χαµηλτερο απ το µετρούµενο ριο Λγοσ σήµατοσ προσ θρυβο
Έξοδοι Έξοδοσ ελέγχου BUS (8-πινη)
Κατανάλωση ρεύµατοσ
Θερµοκρασία λειτουργίασ
∆ιαστάσεισ 262 x 90 x 181,5 mm περίπου
Βάροσ 2,1 kg περίπου Απαιτούµενη τροφοδοσία
Παρεχµενα εξαρτήµατα
Προαιρετικά εξαρτήµατα
Η σχεδίαση και τα χαρακτηριστικά υπκεινται σε αλλαγές χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
10 - 20.000 Hz
94 dB
Έξοδοσ αναλογικού ήχου (βύσµα RCA)
800 mA (κατά την αναπαραγωγή CD) 800 mA (κατά τη φρτωση ή την έξοδο ενσ δίσκου)
-10°C ωσ +55°C
(π/υ/β) µη συµπεριλαµβανοµένων των εξαρτηµάτων και των χειριστηρίων που προεξέχουν
12 V DC απ µπαταρία αυτοκινήτου (µε αρνητική γείωση)
Θήκη δίσκων (1) Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση και τισ συνδέσεισ (1 σετ)
Μονσ προσαρµογέασ δίσκου CD CSA-8 Θήκη δίσκων XA-250 Επιλογέασ πηγήσ XA-C30
Технические характеристики
Система Цифровая аудиосистема
Частотный интервал
Детонация Ниже измеряемого уровня Отношение сигнала к шуму
Выходы Выходной регулятор BUS (8-игольчатый)
Текущий ток 800 мА (во время воспроизведения
Допустимая температура использования Габариты Прибл. 262 × 90 × 181,5 мм
Масса Прибл. 2,1 кг Требования к питанию
Входящие в комплект принадлежности
Дополнительные принадлежности
Дизайн и технические характеристики могут быть изменены без оповещения.
воспроизведения компакт-дисков
10 – 20.000 Гц
94 дБ
Аналоговый аудиовыход (штырьковый кабель RCA)
компакт-дисков) 800 мА (во время установки или извлечения диска)
от –10°C до +55°C
(д/в/г) не включая выступающие части и органы управления
12 В постоянный ток от автомобильного аккумулятора (отрицательная масса)
Магазин для дисков (1) Детали для установки и соединений (1 набор)
Адаптер CSA-8 для компакт-дисков типа "сингл" Магазин для дисков XA-250 Селектор источника XA-C30
Parts list Teileliste
Spis elementów montażowych
Λίστα εξαρτηµάτων
Перечень деталей
The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
Numeracja na liście odpowiada numeracji w instrukcjach.
Οι αριθµοί στη λίστα αντιστοιχούν στουσ αριθµούσ των οδηγιών.
Hoмepa в перечне cooтвeтcтвyют нoмepaм в инструкции.
12
× 2
45
5.5 m 5,5 m
× 4
3
5.5 m 5,5 m
× 4
Installation
Installation
Instalacja Εγκατάσταση Установка
Connections/Anschluß/
Precautions
• Choose the mounting location carefully, observing the following: — The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (such as in a
car parked in direct sunlight). — The unit is not subject to direct sunlight. — The unit is not near heat sources (such as heaters). — The unit is not exposed to rain or moisture. — The unit is not exposed to excessive dust or dirt. — The unit is not subject to excessive vibration. — The fuel tank should not be damaged by the tapping screws. — There should be no wire harnesses or pipes under the place where
you are going to install the unit. — The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk
should not be interfered with or damaged by the screws or the unit
itself.
• Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
• Use only the supplied screws.
• Make holes of ø 3.5 mm only after making sure there is nothing on the other side of the mounting surface.
How to install the unit
The brackets 1 provide two positions for mounting, high and low. Use the appropriate screw holes according to your preference.
Horizontal installation
Sicherheitsmaßnahmen
• Bei der Wahl des Einbauortes ist folgendes zu beachten: — Das Gerät darf keinen Temperaturen über 55 °C ausgesetzt sein,
wie sie z. B. in einem in der Sonne geparkten Fahrzeug auftreten
können. — Das Gerät darf keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein. — Das Gerät muß von Wärmequellen (z. B. der Heizung) ferngehalten
werden. — Das Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt sein. — Das Gerät darf keinem übermäßigen Staub oder anderer
Verschmutzung ausgesetzt sein. — Das Gerät darf keinen übermäßigen Vibrationen ausgesetzt sein. — Der Tank darf durch die Schneidschrauben nicht beschädigt
werden. — Unter der Fläche, auf die das Gerät montiert werden soll, dürfen
sich keine Kabelbäume oder Leitungen befinden. — Ersatzreifen, Werkzeug usw. im oder unter dem Kofferraum dürfen
durch die Schneidschrauben nicht beschädigt werden.
Achten Sie auch darauf, daß die Herausnahme des Ersatzreifens,
Werkzeugs usw. nicht durch das Gerät behindert wird.
• Für sicheren und stabilen Einbau verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Befestigungsteile.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Schrauben.
• Bohren Sie die Löcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm erst, wenn Sie sich vergewissert haben, daß sich nichts auf der Rückseite der Montagefläche befindet.
Installation des Gerätes
Die Halterungen 1 eignen sich für zwei Einbaupositionen, oben und unten. Verwenden Sie je nach Bedarf die geeigneten Bohrungen.
Horizontaler Einbau
Środki ostrożności
Zastanów się nad wyborem miejsca montażu, stosując się do następujących zaleceń: Urządzenie nie może być narażone na temperatury wyższe niż 55°C
(jak np. w samochodzie zaparkowanym w pełnym słońcu).
Urządzenie nie może być wystawiane na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
Urządzenie nie powinno znajdować w pobliżu źródeł ciepła (np.
nawiewu gorącego powietrza).
Urządzenie nie może być narażone na deszcz ani wilgoć.Urządzenie nie może być narażone na kurz ani brud.Urządzenie nie może być narażone na silne wstrząsy.Nie można dopuścić do przedziurawienia baku śrubami
mocującymi.
Pod urządzeniem nie powinny znajdować się rury ani przewody
elektryczne.
Należy uważać, aby nie uszkodzić ostrymi brzegami urządzenia lub
śrubami mocującymi opony zapasowej, ani nie zniszczyć innych przedmiotów znajdujących się w bagażniku. Należy też zwrócić uwagę, aby urządzenie nie przeszkadzało w normalnym korzystaniu z bagażnika.
Aby zapewnić bezpieczeństwo podczas instalacji i użytkowania, należy używać tylko elementów montażowych dostarczonych z urządzeniem.
Należy używać tylko śrub dostarczonych z urządzeniem.
Otwory o średnicy ø 3.5 mm należy wiercić po upewnieniu się, że po
drugiej stronie powierzchni nic się nie znajduje.
Jak instalować urządzenie
Oznaczenia w nawiasach 1 wskazują dwie możliwe pozycje montażu urządzenia, wysoką i niską. Aby zamontować urządzenie w wybranej pozycji, należy wykorzystać odpowiednie otwory na śruby.
Instalacja w poziomie
Προφυλάξεις
• Επιλέξτε τη θέση τοποθέτησησ προσεκτικά, τηρώντασ τα παρακάτω: – Η µονάδα δεν εκτίθεται σε θερµοκρασίεσ που ξεπερνούν τουσ
55°C (πωσ σε ένα αυτοκίνητο παρκαρισµένο στον ήλιο). – Η µονάδα δεν εκτίθεται άµεσα στον ήλιο. – Η µονάδα δεν βρίσκεται κοντά σε πηγέσ θερµτητασ (πωσ
καλοριφέρ). – Η µονάδα δεν εκτίθεται σε βροχή ή υγρασία. – Η µονάδα δεν εκτίθεται σε υπερβολική σκνη ή βρωµιά. – Η µονάδα δεν υπκειται σε υπερβολικούσ κραδασµούσ. – Το ρεζερβουάρ καυσίµου δεν πρέπει να υποστεί ζηµιά απ τισ
βίδεσ τοποθέτησησ τησ µονάδασ. – ∆εν πρέπει να υπάρχουν καλώδια ή σωλήνεσ κάτω απ το
µέροσ που πρκειται να εγκαταστήσετε τη µονάδα. – Οι βίδεσ τοποθέτησησ ή η ίδια η µονάδα δεν πρέπει να
εµποδίζουν ή να προκαλούν ζηµιά στη ρεζέρβα, τα εργαλεία ή
άλλα εξαρτήµατα µέσα ή κάτω απ το πορτµπαγκάζ του
αυτοκινήτου.
• Για την ασφαλή και σίγουρη εγκατάσταση, βεβαιωθείτε τι χρησιµοποιείτε µνο τα παρεχµενα εξαρτήµατα εγκατάστασησ.
• Χρησιµοποιήστε µνο τισ παρεχµενεσ βίδεσ.
• Κάντε τρύπεσ διαµέτρου 3,5 mm µνο αφού βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχει τίποτα στην πίσω πλευρά τησ επιφάνειασ τοποθέτησησ.
Εγκατάσταση της µονάδας
Tα στηρίγµατα 1 παρέχουν δύο θέσεισ τοποθέτησησ, υψηλή και χαµηλή. Χρησιµοποιήστε τισ κατάλληλεσ βίδεσ σύµφωνα µε την προτίµησή σασ.
Οριζντια εγκατάσταση
Меры предосторожности
• Тщательно выбирайте место монтажа, обеспечивая следующее: — Прибор не подвергается температурам, превышающим 55°C
(например, в припаркованной на солнце машине).
— Прибор не подвергается воздействию прямого солнечного
света.
— Прибор не находится вблизи горячих источников (таких, как
нагреватели). — Прибор не подвергается воздействию дождя или влаги. — Прибор не подвергается загрязнению или запылению. — Прибор не подвергается воздействию сильной вибрации. — Бензобак не повреждается при закручивании винтов. — За предполагаемым местом установки прибора не находятся
сплетения проводов или трубок. — Запасное колесо, инструменты или другие приборы в или под
багажником не повреждаются винтами прибора, и прибор не
мешает их работе.
• Для безопасной и надежной установки используйте только входящее в комплект монтажное оборудование.
• Используйте только входящие в комплект винты.
• Cделайте отверстия диаметром 3,5 мм только после того как убедитесь, что на обратной стороне установочной поверхности ничего нет.
Как устанавливать прибор
Кpонштeйны 1 обecпeчивaют двe позиции для ycтaновки: вышe и нижe. Для кpeплeния иcпользyйтe подxодящиe отвepcтия под винты.
Горизонтальная установка
Podłączenia/
Συνδέσεις
/
Соединения
For details, refer to the Installation/Connections manual of each product.
Einzelheiten entnehmen Sie der Installations-/Anschlußanleitung des betreffenden Geräts.
Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w podręczniku Instalacja/Podłączenia dla danego produktu.
Για λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο Εγκατάστασης/Συνδεσµολογίας κάθε προϊντος.
За подробностями обращайтесь к руководству по установке/подсоединению каждого прибора.
Connection diagram/Anschlußdiagramm/Schemat połączeń/
∆ιάγραµµα συνδεσµολογίας/Схема соединений
Sony BUS compatible car audio Mit dem BUS-System von Sony kompatible Autoanlage
Samochodowe urządzenie audio zgodne z systemem Sony BUS
Ραδιφωνο αυτοκινήτου συµβατ µε το σύστηµα BUS της Sony
Совместимая с Sony BUS автомобильная аудиосистема
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
12
Align with the marked position. Auf die richtige Position stellen.
Wyrównaj zgodnie z oznaczeniem.
Ευθυγραµµίστε µε τη µαρκαρισµένη θέση.
Совместите с маркированной позицией.
Instalacja w pionie
Κατακρυφη εγκατάσταση
Vertical installation
HORIZONTAL
Vertikaler Einbau
12
Align with the marked position.
VERTICAL
Auf die richtige Position stellen.
Wyrównaj zgodnie z oznaczeniem.
Ευθυγραµµίστε µε τη µαρκαρισµένη θέση.
Совместите с маркированной позицией.
2
2
3
3
1
2
1
ø 3.5 mm
Вертикальная установка
3
3
1
2
1
ø 3.5 mm
4
5
CDX-737/601
Note
For connecting two or more changers, the XA-C30 source selector (optional) is necessary.
Hinweis
Zum Anschließen von zwei oder mehr Wechslern wird der gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
Uwaga
Do podłączenia dwóch lub więcej zmieniarek potrzebny jest przełącznik źródła XA-C30 (wyposażenie opcjonalne).
Σηµείωση
Για τη σύνδεση δύο ή περισσοτέρων συσκευών CD changer, είναι απαραίτητος ο επιλογέας πηγής XA-C30 (προαιρετικς).
Примечаниe
Для подсоединения двух или более сменщиков необходим селектор источника XA-C30 (дополнительное оборудование).
Suspended installation
When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk compartment, make sure the following provisions are made.
•Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.
•Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc. of the trunk lid.
Hängender Einbau
Bei hängender Installation unter der Heckablage usw. im Kofferraum beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen:
•Wählen Sie den Befestigungsort sorgfältig so aus, daß die Einheit horizontal montiert werden kann.
•Achten Sie darauf, daß das Gerät die Heckklappendämpfer usw. nicht behindert.
Instalacja podwieszana
Jeśli urządzenie ma być zainstalowane z tyłu samochodu, podwieszone w górnej części bagażnika, należy zastosować się do poniższych zaleceń.
Wybierz rozważnie położenie montażowe tak, aby urządzenie można było zainstalować poziomo.
Upewnij się, że urządzenie nie znajdzie się na drodze zawiasu lub sprężyny pokrywy bagażnika itp.
Αναρτηµένη εγκατάσταση
ταν η µονάδα πρκειται να τοποθετηθεί κάτω απ το πίσω παράθυρο ή άλλεσ θέσεισ στο πορτµπαγκάζ, βεβαιωθείτε τι έχετε προβλέψει για τα ακλουθα.
• Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασησ προσεκτικά ώστε η µονάδα να µπορεί να τοποθετηθεί οριζντια.
• Βεβαιωθείτε τι η µονάδα δεν εµποδίζει την κίνηση τησ ελατηριοειδούσ αντισταθµιστικήσ ράβδου ή άλλων
Подвешенная установка
Если прибор нужно установить под задним поддоном и т.д. Убедитесь, что в отсеке багажника обеспечены следующие условия.
• Тщательно выбирайте место монтажа, чтобы прибор мог быть смонтирован горизонтально.
• Убедитесь, что прибор не препятствует движению тяг и т.п., крышки багажника.
εξαρτηµάτων στο πορτµπαγκάζ.
12
1
2
ø 3.5 mm
Align with the marked position. Auf die richtige Position stellen.
HORIZONTAL
Wyrównaj zgodnie z oznaczeniem.
Ευθυγραµµίστε µε τη µαρκαρισµένη θέση.
Совместите с маркированной позицией.
2
1
3
3
Inclined installation
After installing the unit, align the dials with one of the marks so that the arrows are as vertical as possible.
Note
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
Installation in geneigter Position
Nach dem Installieren des Geräts richten Sie den Dial-Ring an einer der Markierungen aus, so daß der Pfeil möglichst senkrecht steht.
Hinweis
Achten Sie darauf, den linken und rechten Dial-Ring an derselben Markierung auszurichten.
Instalacja w pozycji ukośnej
Po zainstalowaniu urządzenia, nastaw pokrętła tak, aby strzałki były w położeniu najbardziej zbliżonym do pionowego i jednocześnie wskazywały jedno z oznaczeń na obudowie .
Uwaga
Prawe i lewe pokrętło musi wskazywać dokładnie to samo oznaczenie na obudowie.
Εγκατάσταση σε επικλινή θέση
Μετά την εγκατάσταση τησ µονάδασ, ευθυγραµµίστε τα ψηφία µε ένα απ τα σηµάδια έτσι ώστε τα βέλη να είναι σο το δυνατν σε κατακρυφη θέση.
Σηµείωση
Βεβαιωθείτε τι ευθυγραµµίσατε το αριστερ και δεξί ψηφίο µε το ίδιο σηµάδι.
Наклонная установка
После установки прибора совместите поворотные круги с одной из отметок, чтобы привести стрелку в как можно более вертикальное положение.
Примечание
Убедитесь, что Вы совместили правый и левый поворотные круги с одной и той же отметкой.
L
A T N
O Z
I
V E
R T
I C
A L
AL NT O IZ
OR H
R
V
O H
ERTICAL
V
HORIZONTAL
E RT
IC A L
Loading...