Sony CDX-2500R annexe

Page 1
FM/MW/LW Compact Disc Player
3-043-127-41 (1)
Operating Instructions
Návod k obsluze
Instrukcje Obsługi
Kullanım kılavuzu
Инструкция по эксплуатации
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Informace o instalaci a zapojení naleznete v přiložené příručce Instalace / zapojení.
Szczegóły dotyczące instalacji i podłączeń, proszę sprawdzić w dostarczonym, osobnym podręczniku
Kurma ve bağlantı işlemleri için ünite beraberindeki Kurma/Bağlantılar kılavuzuna bakınız.
Перед установкой и подключениями обратитесь к прилагаемой инструкции по установке и соединению.
GB CZ PL TR
RU
CDX-2500R
2000 Sony Corporation
Page 2
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony Compact Disc Player. This unit lets you enjoy a variety of features as well as an optional rotary commander.
2
Page 3
Table of Contents
Location of controls ................................................. 4
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 5
Detaching the front panel .................................. 5
Setting the clock .................................................. 6
CD Player
Listening to a CD ................................................ 7
Playing a CD in various modes ........................ 8
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 8
Memorising only the desired stations .............. 9
Receiving the memorised stations .................... 9
RDS
Overview of the RDS function ........................ 10
Displaying the station name ............................ 10
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 11
Listening to traffic announcements ................ 12
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 13
Locating a station by programme type .......... 14
Setting the clock automatically ....................... 15
Additional Information
Precautions ......................................................... 19
Maintenance....................................................... 21
Dismounting the unit ....................................... 21
Specifications ..................................................... 22
Troubleshooting guide ..................................... 23
Other Functions
Labelling the rotary commander .................... 15
Using the rotary commander .......................... 16
Adjusting the sound characteristics ............... 17
Attenuating the sound ..................................... 17
Changing the sound and display settings ..... 18
Boosting the bass sound
— D-bass ....................................................... 19
3
Page 4

Location of controls

MODE
SEEK/AMS
SOURCE
RELEASE
SOUND
DSPL
D
OFF
SHIFT
2 3 4 5 6 7 8 9110
Refer to the pages for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) control 7, 9, 11, 14
2 MODE (band/unit select) button 8, 9 3 SOURCE (source select) button 7, 8, 9,
13
4 Dial (volume/bass/treble/left-right/
front-rear) 6, 17
5 SOUND button 17 6 DSPL (display mode change) button
7, 10, 11
7 Display window 8 PTY button 14 9 6 (eject) button 7 0 AF/TA button 11, 12, 13
PTY
AF/TA
1
2
OFF
D - BASS
3
CDX–2500R
RELEASE (front panel release) button
5, 20
!™ Reset button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 5
OFF button* 5, 7SHIFT button
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13 REP 8 SET UP 6, 15, 18 SHUF 8
!∞ During radio reception:
Number buttons 9, 12, 13
D-BASS control 19
*Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.
4
Page 5

Getting Started

Resetting the unit

Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Remove the front panel and press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen.
Reset button
Notes
• Pressing the reset button will erase the clock setting and some memorised functions.
• When you connect the power supply cord to the unit or reset the unit, wait for about 10 seconds before you insert a disc. If you insert a disc within these 10 seconds, the unit will not be reset, and you will have to press the reset button again.

Detaching the front panel

You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off towards you.
(OFF)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
If you detach the panel while the unit is still turned on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged.
When carrying the front panel with you, use the supplied front panel case.
Attaching the front panel
Attach part a of the front panel to part b of the unit as illustrated and push until it clicks.
a
b
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside down.
• Do not press the front panel too hard against the unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight or where there may be a considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds.
(RELEASE)
5
Page 6

Setting the clock

The clock uses a 24-hour digital indication.
2 Press (SHIFT).
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “CLOCK” appears.
1 Press (4) (n).
The hour indication flashes.
2 Set the hour.
to go backward
SOURCE
to go forward
3 Press (4) (n).
The minute indication flashes.
4 Set the minute.
to go backward
SOURCE
to go forward
The clock starts.
3 Press (SHIFT).
After the clock setting is complete, the display returns to normal playback mode.
6
Page 7

CD Player

Changing the display item
Each time you press (DSPL) during CD playback, the item changes as follows:
Track number/Elapsed playing time ˜ Clock

Listening to a CD

Insert a CD.
Playback starts automatically.
Labelled side up
If a CD is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “CD” appears to start playback.
CD indication
Note
To play an 8 cm CD, use the optional Sony compact disc single adapter (CSA-8).
To Press
Stop playback 6 or (OFF) Eject the CD 6
Elapsed playing time
Track number
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See ”Changing the sound and display settings” on page 18).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and release for each track you want to skip.
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
SEEK/AMS
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold. Release when you have found the desired point.
To search forward
To search backward
Note
If “ display, that means you have reached the beginning or the end of the disc and you cannot go any further.
” or “ ” appears in the
SEEK/AMS
7
Page 8

Playing a CD in various modes

You can play CDs in various modes:
•REP (Repeat Play) repeats the current track.
•SHUF (Shuffle Play) plays all the tracks in random order.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
1 During playback, press (SHIFT).
Every time you press (SHIFT), only the items you can select light up.
DSPL
D
SHIFT
OFF
2 3 4 5 6 7 81

Radio

Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest signals and memorises them in the order of their frequencies. You can store up to 10 stations on each band (FM1, FM2, MW, and LW).
D
Caution
When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents.
2 Press (6) (REP) repeatedly until ”REP-1“
appears.
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select “REP-OFF” in step 2 above.
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (7) (SHUF) repeatedly until ”SHUF-
1“ appears.
Shuffle Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select “SHUF-OFF” in step 2 above.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
z TUNER z CD
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n).
The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds when the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
8
Page 9
Notes
The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received, some number buttons will retain their former setting.
When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently displayed.
If a CD is not in the unit, only the tuner band
appears even if you press (SOURCE).

Receiving the memorised stations

1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.

Memorising only the desired stations

You can preset up to 20 FM stations (10 each for FM1 and 2), up to 10 MW stations, and up to 10 LW stations in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to tune in the station that you want to store on the number button.
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (10)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in the display.
Note
If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased.
3 Press the number button ((1) to (10)) on
which the desired station is stored.
If you cannot tune in a preset station
Push and release the SEEK/AMS control up or down to search for the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a station. Push the SEEK/AMS control up or down repeatedly until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then press (4) (n) to select “LOCAL-ON.” Press (SHIFT). Only the stations with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen to, push the SEEK/AMS control up or down and hold until the desired frequency appears (manual tuning).
9
Page 10
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “MONO” appears.
RDS
2 Press (4) (n) repeatedly until “MONO-
ON“ appears.
The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select “MONO-OFF” in step 2 above.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Frequency ˜ Clock
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See ”Changing the sound and display settings” on page 18).

Overview of the RDS function

Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: retuning the same programme automatically, listening to traffic announcements, and locating a station by programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data.

Displaying the station name

The name of the current station lights up in the display.
Select an FM station (page 8).
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display.
10
Note
The “*” indication means that an RDS station is being received.
Page 11
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Frequency (Station Name) ˜ Clock
Note
When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See ”Changing the sound and display settings” on page 18).
Note
“NO NAME” appears if the received station does not transmit RDS data.
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and retunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long­distance drive without having to retune the station manually.
Frequencies change automatically.
Changing the displayed item
Each time you press (AF/TA), the item changes as follows:
TA-ON AF TA-ON* AF-ON AF TA-OFF
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Push the SEEK/AMS control up or down while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the previously selected frequency.
continue to next page n
98.5MHz
Station
102.5MHz
96.0MHz
1 Select an FM station (page 8). 2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
11
Page 12
Listening to a regional programme
The “REG-ON” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG-ON,” but if you want to turn off the function, do the following.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “REG-OFF”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG-OFF” might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
To return to regional on, select “REG-ON” in step 2 above.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even if they are not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.

Listening to traffic announcements

The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even if you are listening to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA-ON” or “AF TA-ON” appears.
The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display, the current station makes use of broadcast traffic announcement of other stations in the same network.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
12
Page 13
To cancel the current traffic announcement
Press (AF/TA) or (SOURCE).
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF TA-OFF” appears.
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level. 2 Press (AF/TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will be automatically switched to it. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter which source you are listening to at the time.

Presetting the RDS stations with the AF and TA data

When you preset RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band (page 8). 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON”, “TA-ON” or “AF TA-ON” (for both AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA-OFF” stores not only RDS stations, but also non-RDS stations.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “BTM” appears.
4 Press (4) (n) until ”B.T.M” flashes. 5 Press (SHIFT).
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station (page 9).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON”, “TA-ON” or “AF TA-ON” (for both AF and TA functions).
3 Press the desired number button until
“MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off.
13
Page 14

Locating a station by programme type

You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Programme types Display
News NEWS Current Affairs AFFAIRS Information INFO Sports SPORT Education EDUCATE Drama DRAMA Culture CULTURE Science SCIENCE Varied VARIED Popular Music POP M Rock Music ROCK M Easy Listening EASY M Light Classical LIGHT M Classical CLASSICS Other Music Type OTHER M Weather WEATHER Finance FINANCE Children’s programmes CHILDREN Social Affairs SOCIAL A Religion RELIGION Phone In PHONE IN Travel TRAVEL Leisure LEISURE Jazz Music JAZZ Country Music COUNTRY National Music NATION M Oldies Music OLDIES Folk Music FOLK M Documentary DOCUMENT Not specified NONE
1 Press (PTY) during FM reception until
“PTY” appears.
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “- - - - -” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching.
3 Push the SEEK/AMS control up or down.
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previous selected station.
Note
You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
14
Page 15

Setting the clock automatically

Other Functions

The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (2) (SET UP) repeatedly until CT appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until CT-ON
appears.
The clock is set.
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select CT-OFF in step 2 above.
Notes
The CT function may not work even though an RDS station is being received.
There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time.
You can also control this unit with an optional rotary commander.

Labelling the rotary commander

Depending on how you mount the rotary commander, attach the appropriate label as shown in the illustration below.
LIST
MODE
SOUND
SOUND
MODE
LIST
15
Page 16

Using the rotary commander

The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls.
By pressing buttons (the SOURCE and MODE buttons)
By rotating the control (the SEEK/AMS control)
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
TUNER ˜ CD
Pressing (MODE) changes the operation in the following ways;
Tuner: FM1 n FM2 n MW n LW
Rotate the control momentarily and release it to:
• Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback.
• Tune in stations automatically. Rotate and hold the control to find a specific station.
By pushing in and rotating the control (the PRESET/DISC control)
Push in and rotate the control to:
• Receive the stations memorised on the number buttons.
16
Page 17
Other operations
Rotate the VOL control to adjust the volume.
Press (SOUND) to adjust the volume and sound menu.
Press (LIST) to display the programme type names (FM tuner only).
Press (ATT) to attenuate the sound.
OFF
Press (OFF) to turn off the unit.

Adjusting the sound characteristics

You can adjust the bass, treble, balance, and fader. You can store the bass and treble levels independently for each source.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left-right) n FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting the item. (After three seconds, the dial function reverts to volume control.)
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory­set as shown below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary commander on the right hand side of the steering column, you can reverse the operative direction.
Press (SOUND) for two seconds while pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of these controls with the unit (page 18).

Attenuating the sound

Press (ATT) on the optional rotary commander.
“ATT-ON” flashes momentarily.
To restore the previous volume level, press (ATT) again.
Tip
When the interface cable of a car telephone is connected to the ATT lead, the unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone ATT function).
17
Page 18

Changing the sound and display settings

The following items can be set:
•CLOCK (page 6).
•CT (Clock Time) (page 15).
• D.INFO (Dual Information) - to display the clock and the play mode at the same time (ON) or to display the information alternately (OFF).
• BEEP - to turn on or off the beeps.
• RM (Rotary Commander) - to change the operative direction of the controls of the rotary commander. — Select “NORM” to use the rotary
commander as the factory-set position.
— Select “REV” when you mount the rotary
commander on the right side of the steering column.
• M.DSPL (Motion Display) - to turn the motion display on or off.
1 Press (SHIFT). 2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (2) (SET UP), the item changes as follows:
CLOCK n CT n D.INFO* n BEEP n RM n M.DSPL
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear.
Note
The displayed item will differ depending on the source.
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (Example: ON or OFF).
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the display returns to normal playback mode.
18
Page 19
Boosting the bass sound
D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even while the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS control.
D-BASS 3
Level
0dB
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS” appears in the display.
To cancel, turn the control to OFF.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D­BASS control or volume.
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequency (Hz)

Additional Information

Precautions

• If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of 2-speaker systems, set the fader control to the centre position.
• If your car is equipped with a power aerial, it will extend automatically while the unit is operating.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Notes on handling CDs
A dirty or defective disc may cause sound dropouts while playing. To enjoy optimum sound, handle the disc by its edge. To keep the disc clean, do not touch the surface.
Do not stick paper or tape on the labelled surface.
continue to next page n
19
Page 20
Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts, or leave them in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in temperature inside the car.
Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc from the centre out. Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners, or antistatic spray intended for analog discs.
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the CD to stop spinning and may cause malfunction or ruin your discs.
Notes on moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the CD player. Should this occur, the unit will not operate properly. In this case, remove the disc and wait for about an hour until the moisture evaporates.
When you play 8 cm CDs
Use the optional Sony compact disc single adapter (CSA-8) to protect the CD player from damage.
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface (for example from peeled-off stickers or from ink, or glue leaking from under the stickers).
There are paste residue Ink is sticky
Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel off.
Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky residue
Do not use your CDs with labels or stickers attached.
Labels are attached
20
Page 21
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Dismounting the unit

Release key (supplied)
µ
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
Main unit
µ
µ
Pull the unit out while the release key is inserted.
Back of the front panel
Notes
For safety, turn off the engine before cleaning the connectors and remove the key from the ignition switch.
Never touch the connectors directly with your fingers or any metal device.
21
Page 22

Specifications

CD player section
System Compact disc digital audio
Signal-to-noise ratio 80 dB Frequency response 10 – 20,000 Hz Wow and flutter Below measurable limit
system
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 12 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
68 dB (mono)
0.8 % (stereo),
0.6 % (mono)
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output
(sure seal connectors)
45 W × 4 (at 4 ohms)
General
Outputs Power aerial relay control
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Power requirements 12 V DC car battery Dimensions Approx. 178 × 50 × 185 mm Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 162 mm
Mass Approx. 1.2 kg Supplied accessories Parts for installation and
Optional accessories Rotary Commander
Design and specifications are subject to change without notice.
lead Telephone ATT control lead
Treble ±8 dB at 10 kHz
(negative ground)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set) Front panel case (1)
RM-X4S Compact disc single adapter CSA-8
22
Page 23

Troubleshooting guide

The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory have been erased.
Indications do not appear in the display.
No beep sound.
CD playback
Problem
A disc cannot be loaded.
Playback does not begin. A disc is automatically ejected. CD will not eject. The operation buttons do not
function. The sound skips due to
vibration.
Cause/Solution
•Cancel the ATT function.
•Set the fader control to the centre position for two-speaker systems.
•Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed. n Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the connectors” (page 20) for details.
The beep sound is canceled (page 18).
Cause/Solution
•Another CD is already loaded.
•The CD is forcibly inserted upside down or in the wrong way (MD).
Dirty CD. The ambient temperature exceeds 50°C. Press 6 for two seconds. Press the reset button.
• The unit is installed at an angle of more than 60°.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
continue to next page n
23
Page 24
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
The stations cannot be received. The sound is hampered by noises.
The ST indication flashes.
Cause/Solution
• Memorise the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak. The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning. Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass only.)
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak. n Set to the MONO mode (page 10).
RDS
Problem
The SEEK starts after a few seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal. n Press (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. n Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
24
Page 25
Page 26
Vítejte!
Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro koupi Sony Compact Disc Player. Tento přístroj je vybaven celou řadou různých funkcí stejně tak jako přídavným otočným dálkovým ovladačem.
2
Page 27

Obsah

Umístění ovládacích prvků .................................. 4
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje ........................................ 5
Sejmutí předního panelu .................................5
Nastavení hodin .............................................. 6
CD Přehrávač
Poslech CD .....................................................7
Přehrávání CD v různých režimech ................. 8
Rádio
Automatické ukládání stanic do paměti
— Best Tuning Memory
(BTM) - pamě ladění ................................. 8
Ukládání pouze požadovaných stanic ............9
Poslech stanic, uložených do paměti ............. 9
RDS
Přehled funkcí RDS ....................................... 10
Znázornění jména stanice .............................10
Automatické znovunaladění stejného programu
— Alternative Frequencies (AF) - alternativní
frekvence ................................................. 11
Poslech dopravního hlášení .......................... 12
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA ...13 Vyhledávání stanice podle druhu
programu ................................................. 14
Automatické nastavení hodin ....................... 15
Dodatečné informace
Bezpečnostní upozornění ............................. 19
Údržba .......................................................... 21
Demontáž přístroje ....................................... 21
Technické údaje ............................................ 22
Odstranění případných drobných závad ...... 23
Další funkce
Nalepení nálepky na otočný dálkový
ovladač.....................................................15
Použití otočného dálkového ovladače ..........16
Nastavení zabarvení zvuku ........................... 17
Ztlumení zvuku .............................................. 17
Změna nastavení zvuku a displeje ................18
Zvýraznění basů
— D-bass .................................................19
3
Page 28
Umístění ovládacích prvků
MODE
SEEK/AMS
SOURCE
RELEASE
SOUND
DSPL
D
OFF
SHIFT
2 3 4 5 6 7 8 9110
Na uvedených stranách naleznete podrobné informace.
1 Knoflík SEEK/AMS (vyhledávání/
automatický hudební senzor/manuální vyhledávání) 7, 9, 11, 14
2 Tlačítko MODE (volba pásma/přístroje)
8, 9
3 Tlačítko SOURCE (volba zdroje) 7, 8, 9,
13
4 Ovládání (hlasitost/basy/výšky/vlevo-
0 Tlačítko AF/TA 11, 12, 13Tlačítko RELEASE (uvolnění předního
!™ Tlačítko vynulování (umístěné na přední
Tlačítko OFF* 5, 7Tlačítko SHIFT
vpravo/vepředu-vzadu) 6, 17
5 Tlačítko SOUND 17 6 Tlačítko DSPL (změna režimu displeje)
7, 10, 11
7 Displej 8 Tlačítko PTY 14 9 Tlačítko 6 (vysunutí) 7
!∞ Během poslechu rádia:
Knoflík D-BASS 19
PTY
AF/TA
1
2
OFF
D - BASS
3
CDX–2500R
panelu) 5, 20
straně přístroje za předním panelem) 5
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13 REP 8 SET UP 6, 15, 18 SHUF 8
Číselná tlačítka 9, 12, 13
*Upozornění, jestliže instalujete
přístroj do auta bez mezipolohy pro klíček od zapalování
Přesvědčte se, abyste po vypnutí motoru stisknuli tlačítko (OFF) na přístroji na dvě sekundy, aby zhasl displej s hodinami.
Stisknete-li tlačítko (OFF) pouze krátce, nevypne se displej s hodinami a to vede k vybíjení baterie.
4
Page 29
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje
Než začnete s tímto přístrojem poprvé pracovat nebo po každé výměně autobaterie musíte přístroj vynulovat. Sejměte přední panel a stiskněte tlačítko pro vynulování špičatým nástrojem jako např. tužkou.
Poznámky
Dbejte na to, aby vám panel při snímání nevypadl z
ruky.
Jestliže sejmete přední panel při zapnutém přístroji,
vypne se tento automaticky, aby nedošlo k poškození reproduktorů.
Když nosíte přední panel s sebou, ukládejte ho
vždy do příslušného pouzdra z příslušenství.
Nasazení předního panelu
Nasate stranu a předního panelu na stranu
b přístroje podle ilustrace a zatlačte na něj,
až zaklapne.
Tlačítko pro vynulování
Poznámky
Stisknutím tlačítka reset budou vymazány hodiny a
některé funkce, uložené do paměti.
Jestliže zapojíte do přístroje přívodní kabel nebo ho
vynulujete, počkejte 10 sekund, než vložíte disk. Jestliže vložíte disk během těchto 10 sekund, nebude přístroj vynulován a proto budete muset stisknout tlačítko pro vynulování ještě jednou.
Sejmutí předního panelu
Máte možnost odstranit přední panel tohoto přístroje, abyste tak zabránili jeho odcizení.
1 Stiskněte (OFF). 2 Stiskněte (RELEASE), potom posuňte
přední panel lehce doleva a sejměte ho směrem k sobě.
(OFF)
a
b
Poznámky
Při nasazování nepohybujte s panelem nahoru dolů.
Při nasazování není třeba tlačit na přední panel
příliš silně.
Netlačte silně ani nenarážejte ničím na displej na
předním panelu.
Nevystavujte přední panel přímému slunečnímu
záření, zdrojům tepla jako např. vedení teplého vzduchu, ani ho nenechávejte ve vlhkém prostředí. Nikdy ho nenechávejte na přístrojové desce apod. auta zaparkovaného na slunci, kdy by mohla teplota uvnitř auta nepřiměřeně stoupnout.
Bezpečnostní upozornění
Jestliže vypnete klíček od zapalování, aniž byste odstranili přední panel, začne na několik sekund pípat bezpečnostní alarm.
(RELEASE)
5
Page 30
Nastavení hodin
Hodiny mají 24-hodinový ukazatel.
2 Stiskněte (SHIFT).
Příklad: nastavení hodin na 10:08
1 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte
opakovaně (2) (SET UP - nastavení), dokud se neobjeví “CLOCK”.
1 Stiskněte (4) (n).
Indikace hodin bliká.
2 Nastavte hodinu.
dozadu
SOURCE
dopředu
3 Stiskněte (4) (n).
Indikace minut bliká.
4 Nastavte minuty.
dozadu
SOURCE
dopředu
Hodiny se rozejdou.
3 Stiskněte (SHIFT).
Jakmile dokončíte nastavení hodin, displej se vrátí k normálnímu režimu přehrávání.
6
Page 31
CD Přehrávač
Změna položky na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL) během přehrávání CD se bude položka měnit následovně:
Číslo skladby/uplynulá doba přehrávání ˜ hodiny

Poslech CD

Vložte CD.
Přehrávání se spustí automaticky.
Potištěnou stranou nahoru
Jetliže je CD již vložený, tiskněte opakovaně (SOURCE), dokud se neobjeví “CD”, abyste spustili přehrávání.
Indiakce CD
Poznámka
Chcete-li přehrávat 8 cm CD, použijte přídavný adaptér Sony compact disc single (CSA-8).
Funkce Tlačítko
Zastavení přehrávání 6 nebo(OFF) Vysunutí CD 6
Uplynulá doba přehrávání
Číslo skladby
Po zvolení požadované položky se displej po několika sekundách automaticky přepne do akčního režimu displeje. V režimu akčního displeje se na displeji postupně střídají všechny výše uvedené položky.
Tip
Režim akčního displeje můžete vypnout. (Viz “Změna nastavení zvuku a displeje” na straně 18).
Vyhledávání konkrétní skladby — Automatic Music Sensor (AMS) ­automatický hudební senzor
Během přehrávání posunujte spínač SEEK/AMS nahoru nebo dolů a uvolněte ho pro každou skladbu, kterou chcete přeskočit.
Vyhledávání následujících skladeb
Vyhledávání předešlých skladeb
SEEK/AMS
Vyhledávání konkrétního bodu ve skladbě — manuální vyhledávání
Během přehrávání posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo dolů a držte ho. Uvolněte ho, jakmile naleznete požadovaný bod.
Vyhledávání dopředu
SEEK/AMS
Vyhledávání dozadu
Poznámka
Jestliže se na displeji objeví “ “ začátek nebo na konec disku a nemůžete postupovat dále.
”, znamená to, že jste se dostali na
” nebo
7
Page 32
Přehrávání CD v různých režimech
CD můžete přehrávat v různých režimech:
REP (Repeat Play - opakované přehrávání)
opakuje aktuální skladbu.
SHUF (Shuffle Play - náhodné přehrávání)
přehrává všechny skladby v nahodilém pořadí.
Opakované přehrávání skladeb — opakované přehrávání
1 Během přehrávání stiskněte (SHIFT).
Při každém stisknutí (SHIFT) se rozsvítí pouze ty položky, které mohou být zvoleny.
DSPL
D
SHIFT
OFF
2 Tiskněte opkovaně (6) (REP), dokud se
neobjeví “REP-1”.
Opakované přehrávání začíná.
2 3 4 5 6 7 81
Rádio
Automatické ukládání stanic do paměti
— Best Tuning Memory (BTM) - pamě ladění
Přístroj vybírá stanice s nejsilnějším signálem a ukládá je do paměti v pořadí jejich frekvencí. Pro každé vlnové pásmo můžete uložit do paměti až 10 stanic (FM 1, FM 2, MW - SV a LW - DV).
D
Pozor
Jestliže ladíte během řízení, používejte funkci automatického ukládání stanic do paměti, aby nedošlo k nehodě.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE)-zdroj,
abyste zadali přijímač.
Při každém stisknutí (SOURCE) se bude zdroj měnit následovně:
z TUNER z CD
3 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit k režimu normálního přehrávání, zadejte “REP-OFF” v kroku 2 výše.
Přehrávání skladeb v nahodilém pořadí — náhodné přehrávání
1 Během přehrávání stiskněte (SHIFT). 2 Tiskněte opaakovaně (7) (SHUF), dokud
se neobjeví “SHUF-1”.
Náhodné přehrávání začíná.
3 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit k režimu normálního přehrávání, zadejte “SHUF-OFF” v kroku 2 výše.
8
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali požadované pásmo.
Při každém stisknutí tlačítka (MODE), se pásma mění v následujícím pořadí:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte
opakovaně (3) (PLAY MODE) režim přehrávání, dokud se neobjeví “B.T.M”.
4 Stiskněte (4) (n).
Přístroj uloží do paměti pod číselná tlačítka stanice v pořadí jejich frekvencí. Při uložení stanice do paměti zazní pípavý tón.
5 Stiskněte (SHIFT).
Page 33
Poznámky
Přístroj neuloží do paměti stanice s přiliš slabým
signálem. Jestliže lze naladit pouze několik stanic, zůstane pod některými tlačítky jejich původní nastavení.
Jestliže je na displeji znázorněné číslo stanice,
bude přístroj ukládat stanice do paměti počínaje od znázorněného čísla.
Jestliže v přístroji není žádný CD, objeví se na
displeji pouze vlnové pásmo přijímače, i když stisknete tlačítko (SOURCE).
Ukládání pouze požadovaných stanic
Můžete uložit do paměti až 20 stanic na FM (10 pro FM1 a 2), až 10 stanic na MW, až 10 stanic na LW podle vašeho přání.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali požadované pásmo.
Poslech stanic, uložených do paměti
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali požadované pásmo.
3 Stiskněte číselné tlačítko ((1)(10))
pod kterým je požadovaná stanice uložená.
Jestliže nemůžete naladit přednastavenou stanici
Posuňte a uvolněte spínač SEEK/AMS nahoru nebo dolů, abyste spustili vyhledávání stanice (automatické ladění).
Vyhledávání se zastaví, jakmile je stanice naladěna. Posunujte opakovaně spínač SEEK/AMS nahoru nebo dolů, dokud nenaladíte požadovanou stanici.
3 Posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo
dolů, abyste naladili stanici, kterou chcete uložit do paměti a přiřadit ji danému tlačítku.
4 Stiskněte a držte požadované číselné
tlačítko ((1)(10)), dokud se na displeji neobjeví “MEM”.
Na displeji se objeví číslo zadaného tlačítka.
Poznámka
Jestliže se pokusíte uložit pod stejné tlačítko jinou stanici, bude původně uložená stanice smazána.
Poznámka
Jestliže se automatické ladění zastavuje příliš často, stiskněte (SHIFT), potom tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se neobjeví “LOCAL” (režim lokálního vyhledávání). Potom stiskněte (4) (n), abyste zadali “LOCAL-ON.” Stiskněte (SHIFT). Nyní budou vyhledávány a laděny pouze stanice s relativně silným signálem.
Tip
Jestliže znáte frekvenci stanice, kterou chcete poslouchat, posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo dolů a držte ho, dokud se neobjeví požadovaná frekvence (manuální ladění).
9
Page 34
Jestliže je stereofonní příjem na FM rušený — Monofonní režim
1 Během poslechu rádia stiskněte (SHIFT),
potom tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se neobjeví “MONO”.
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se
neobjeví “MONO-ON”.
Kvalita zvuku se zlepší, zvuk však bude monofonní (Indikace “ST” zmizí).
3 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit zpět k normálnímu režimu přehrávání, zadejte v kroku 2 výše “MONO­OFF”.
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se budou položky měnit následovně:
Frekvence ˜ hodiny
Jakmile zadáte požadovanou položku, displej se po několika sekundách automaticky změní na akční displej. Na akčním displeji se postupně střídají všechny výše uvedené položky.
RDS
Přehled funkcí RDS
Radio Data System (RDS) je služba vysílacích stanic, která umožňuje vysílat na pásmu FM doprovodné digitální informace spolu s běžnými signály rozhlasového vysílání. Vaše stereofonní rádio vám nabízí celou řadu služeb. Jen několik z nich: automatické naladění stejného programu, poslech dopravního hlášení, ladění stanic podle jejich druhu.
Poznámky
V závislosti na zemi a oblasti nemusí být všechny
funkce RDS dostupné.
RDS nebude řádně fungovat, jestliže je signál příliš
slabý nebo jestliže naladěná stanice tyto signály RDS nevysílá.
Znázornění jména stanice
Tip
Akční displej může být vypnut. (Viz “Změna nastavení zvuku a displeje” na straně 18).
10
Na displeji se objeví jméno právě naladěné stanice.
Volba stanice FM (strana 8).
Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá údaje RDS, objeví se na displeji jméno stanice.
Poznámka
Indikace “ *” znamená, že je přijímána stanice RDS.
Page 35
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se položky na displeji budou měnit následovně:
Frekvence (Jméno stanice) ˜ Hodiny
Jakmile zadáte požadovanou položku, displej se po několika sekundách automaticky změní na akční displej. Na akčním displeji se postupně střídají všechny výše uvedené položky.
Tip
Akční displej může být vypnut. (Viz “Změna nastavení zvuku a displeje” na straně 18).
Poznámka
Jestliže naladěná stanice nevysílá údaje RDS, obejví se na displeji “NO NAME” - žádné jméno.
Automatické znovunaladění stejného programu
— Alternative Frequencies (AF) ­alternativní frekvence
Funkce Alternativní frekvence (AF) automaticky vybírá a přelauje vysílač s nejsilnějším signálem v síti. Při použití této funkce můžete průběžně poslouchat stejný program i při dalekých cestách, aniž byste museli dolaovat stanici manuálně.
Frekvence se mění automaticky.
Poznámka
Jestliže ve vaší oblasti není žádná alternativní stanice a jestliže tedy nepotřebujete vyhledávat žádnou alternativní stanici, vypněte funkci AF opakovaným stisknutím (AF/TA), dokud se na displeji neobjeví “AF TA-OFF”.
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (AF/TA), se budou položky na displeji měnit následovně:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Zadejte tuto položku, chcete-li zaktivovat obě
funkce AF a TA.
Poznámky
Jestliže “NO AF” a jméno stanice střídavě svítí,
znamená to, že přístroj nemůže v síti najít alternativní stanici.
Jestliže po zadání stanice za pomoci funkce AF
začne jméno stanice blikat, znamená to, že není dostupná žádná alternativní stanice. Posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo dolů. dokud bliká jméno stanice (dp osmi sekund). Přístroj začne vyhledávat další frekvenci se stejnou programovou identifikací PI (Programme Identification) (na displeji se objeví “PI SEEK” a zvuk se ztratí). Jestliže přístroj nenalezne žádnou jinou frekvenci, objeví se na displeji “NO PI” a přístroj se vrátí k původně zadané frekvenci.
pokračování na další straně n
98,5MHz
Stanice
102,5MHz
96,0MHz
1 Zadejte stanici FM (strana 8). 2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), aby se na
displeji objevilo “AF-ON”.
Přístroj začne vyhledávat alternativní stanici se silnějším signálem ve stejné síti.
11
Page 36
Poslech regionálního programu
Funkce “REG-ON” (regionální) na tomto přístroji vám umožňuje ponechat naladěný regionální program, aniž by došlo k přepínání na jiné regionální stanice. (Zapamatujte si, že funkce AF musí zůstat zapnutá.) V tomto přístroji je tato funkce výrobcem nastavena na “REG-ON”, jestliže ji však chcete vypnout, postupujte podle následujícího popisu
Poslech dopravního hlášení
Funkce dopravní hlášení (TA) a dopravní programy (TP) vám umožní automatické ladění stanice FM, která vysílá dopravní hlášení, i když posloucháte jiné zdroje.
1 Během poslechu rádia stiskněte (SHIFT),
potom tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se neobjeví “REG”.
2 Tiskněte opakovaně (4) (n) dokud se
neobjeví “REG-OFF”.
3 Stiskněte (SHIFT).
Zapamatujte si, že když zadáte “REG-OFF” se může stát, že přístroj naladí jinou regionální stanici ve stejné síti.
Chcete-li se vrátit zpět k poslechu regionálního programu, zadejte v kroku 2 výše “REG-ON”.
Poznámka
Tato funkce nefunguje ve Spojeném království a v několika dalších zemích.
Funkce lokálního vyhledávání (pouze ve Spojeném království)
Funkce lokálního vyhledávání vám umožňuje ladit další lokální stanice ve vaší zemi, i když tyto nejsou uložené do paměti.
1 Stiskněte číselné tlačítko, pod kterým je
uložená v paměti lokální stanice.
2 Během pěti sekund stiskněte opět
tlačítko pro volbu lokální stanice.
Tiskněte opakovaně (AF/TA), dokud se neobjeví “TA-ON” nebo “AF TA-ON”.
Přístroj začne vyhledávat stanice, vysílající dopravní hlášení. Jakmile nalezne stanici vysílající dopravní hlášení, rozsvítí se na displeji “TP”. Na začátku dopravního hlášení začne “TA” blikat, po skončení dopravního hlášení se blikání zastaví.
Tip
Jestliže dopravní hlášení začne v době, kdy budete poslouchat jiný zdroj programu, přístroj se automaticky přepne na toto hlášení a po jeho skončení se vrátí k původnímu zdroji programu.
Poznámky
“NO TP” bude na displeji blikat pět sekund, jestliže
naladěná stanice nevysílá žádné dopravní hlášení. Potom začne přístroj vyhledávat stanici, která vysílá dopravní hlášení.
Jestliže se na displeji objeví zároveň “EON” a “TP”
znamená to, že naladěná stanice používá dopravní hlášení jiných stanic ve stejné síti.
3 Tento postup opakujte, dokud
nenaladíte požadovanou lokální stanici.
12
Page 37
Zrušení aktuálního dopravního hlášení
Stiskněte (AF/TA) nebo (SOURCE).
Chcete-li zrušit všechna dopravní hlášení, vypněte tuto funkci stisknutím (AF/TA) dokud se na displeji neobjeví “AF TA-OFF”.
Nastavení hlasitosti dopravních hlášení
Máte možnost nastavit předem úroveň hlasitosti dopravních hlášení, abyste tato hlášení nepřeslechli. Na začátku dopravního hlášení se hlasitost automaticky nastaví na přednastavenou úroveň.
1 Zadejte požadovanou úroveň hlasitosti. 2 Stiskněte na dvě sekundy (AF/TA).
Na displeji se objeví “TA” a nastavení je uloženo do paměti.
Příjem nouzových hlášení
Jestliže je vysíláno nouzové hlášení a vy posloucháte rádio, bude program automaticky přepnut na toto hlášení. Jestliže posloucháte jiný zdroj než rádio, uslyšíte nouzové hlášení pouze tehdy, když budete mít zapnutou funkci AF nebo TA. Přístroj se potom automaticky přepne na toto hlášení, bez ohledu na to, co budete v tu dobu právě poslouchat.
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA
Když uložíte do paměti stanice RDS, přístroj uloží průvodní údaje pro stanici stejně tak jako její frekvenci, takže nemusíte při každém naladění předladěné stanice zapínat funkce AF nebo TA. Pro jednotlivé předladěné funkce můžete zadat různá nastavení (AF, TA, nebo obě) nebo ale také stejné nastavení pro všechny předladěné stanice.
Stejné nastavení pro všechny přednastavené stanice
1 Zadejte pásmo FM (strana 8). 2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), abyste
zadali bu “AF-ON”, “TA-ON” nebo “AF TA-ON” (pro obě funkce AF i TA).
Zapamatujte si, že zadáním “AF TA-OFF” uložíte do paměti nejenom stanice s RDS, ale také stanice bez RDS.
3 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte
opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se neobjeví “BTM”.
4 Stiskněte (4) (n), aby začalo blikat
“B.T.M”.
5 Stiskněte (SHIFT).
Různá nastavení pro jednotlivé přednastavené stanice
1 Zadejte pásmo FM a nalate
požadovanou stanici (strana 9).
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA) a zadejte
bu “AF-ON”, “TA-ON” nebo “AF TA­ON” (pro obě funkce AF i TA).
3 Stiskněte požadované tlačítko pro volbu
stanice, aby se objevilo “MEM”.
Chcete-li nastavit jiné stanice, opakujte postup od kroku 1.
Tip
Jestliže chcete po naladění stanice změnit nastavení AF a/nebo TA, můžete tak učinit zapnutím/vypnutím funkce AF nebo TA.
13
Page 38
Vyhledávání stanice podle druhu programu
Požadovanou stanici můžete vyhledat zadáním jednoho z druhů programů podle tabulky níže.
Druh programu Displej
Zprávy NEWS Aktuální události AFFAIRS Informace INFO Sport SPORT Vzdělání EDUCATE Divadlo DRAMA Kultura CULTURE Věda SCIENCE Pestré prog. VARIED Populární hudba POP M Rocková hudba ROCK M Zábavná hudba EASY M Vážná hudba LIGHT M Klasická hudba CLASSICS Jiný druh hudby OTHER M Počasí WEATHER Finance FINANCE Dětské programy CHILDREN Sociální záležitosti SOCIAL A Náboženství RELIGION Telefonáty PHONE IN Cestování TRAVEL Volný čas LEISURE Jazzová hudba JAZZ Country COUNTRY Lidová hudba NATION M Oldies OLDIES Folklórní hudba FOLK M Dokumentární vys. DOCUMENT Bez specifikace NONE
1 Stiskněte (PTY) během poslechu na FM,
aby se na displeji obejvilo “PTY”.
Jestliže stanice vysílá údaje PTY, objeví se na displeji označení druhu právě poslouchaného programu. Jestliže stanice nevysílá RDS nebo jestliže není možné přijímat signály RDS, objeví se na displeji “- - - - -”.
2 Tiskněte opakovaně (PTY) aby se objevil
požadovaný druh programu.
Druh programu se objeví v pořadí uvedeném v předchozí tabulce. Zapamatujte si, že pro vyhledávání nemůžete zadat “NONE” (bez specifikace).
3 Posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo
dolů.
Přístroj začne s vyhledáváním stanice vysílající zadaný druh programu. Jakmile je program nalezen, objeví se na pět sekund opět druh programu. Jestliže přístroj zadaný druh programu nenalezne, bude na displeji střídavě blikat “NO” a druh programu po dobu pěti sekund, přístroj se poté automaticky přepne na přenos naposledy přijímané stanice.
Poznámka
Tuto funkci nemůžete používat v některých zemích, které nevysílají údaje PTY (Programme Type selection - volba typu programu).
14
Page 39
Automatické nastavení hodin
Další funkce
Při příjmu signálu CT (Clock Time - hodiny) přenášeného pomocí RDS lze nastavit hodiny na tomto přístroji automaticky.
1 Během poslechu rádia stiskněte (SHIFT),
potom tiskněte opakovaně (2) (SET UP), aby se objevilo “CT”.
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), aby se
objevilo “CT-ON”.
Hodiny jsou nastavené.
3 Stiskněte (SHIFT), abyste se vrátili k
normálnímu displeji.
Zrušení funkce CT
V kroku 2 výše zadejte “CT-OFF”.
Poznámky
Může se stát, že funkce CT nebude fungovat i přes
příjem stanice RDS.
Může se stát, že čas nastavený funkcí CT nebude
přesný.
Tento přístroj můžete také ovládat přídavným otočným dálkovým ovladačem.
Nalepení nálepky na otočný dálkový ovladač
Podle toho, kam otočný dálkový ovladač umístíte, nalepte příslušnou nálepku podle ilustrace níže.
LIST
MODE
SOUND
SOUND
MODE
LIST
15
Page 40
Použití otočného dálkového ovladače
Dálkový ovladač reaguje na stisknutí tlačítek a/nebo otáčení knoflíků.
Tlačítka (tlačítka SOURCE - zdroj a MODE ­režim)
(SOURCE)
(MODE)
Otočný ovladač (knoflík SEEK/AMS - vyhledávání)
Otáčejte krátce ovladačem a puste ho, jestliže chcete:
Vyhledávat konkrétní skladby na disku.
Otočte a držte ovladač, dokud nenaleznete konkrétní bod ve skladbě, potom ho uvolněte, abyste spustili přehrávání.
Automaticky ladit stanice. Otočte a držte
ovladač, abyste naladili konkrétní stanici.
Každým stisknutím tlačítka (SOURCE) ­zdroj, se zdroj mění následovně:
TUNER ˜ CD
Stisknutím (MODE) se funkce mění následovně:
Přijímač: FM1 n FM2 n MW n LW
Otáčení zatlačeného knoflíku (PRESET/DISC - nastavení/disk)
Zatlačte ovladač a otáčejte jím, jestliže chcete:
Poslouchat přednastavené stanice,
přiřazené číselným tlačítkům.
16
Page 41
Další funkce
Otáčejte knoflíkem VOL, jestliže chcete nastavit hlasitost.
Stiskněte (ATT), chcete­li ztlumit zvuk.
OFF
Stiskněte (OFF), chcete-li přístroj vypnout.
Stiskněte (SOUND), chcete-li nastavit hlasitost nebo zabarvení zvuku.
Stiskněte (LIST), abyste vyvolali jména druhů programů (pouze režim FM).
Změna směru funkce
Směr funkcí knoflíku je výrobcem nastaven podle ilustrace níže.
Zvyšování
Nastavení zabarvení
zvuku
Můžete nastavit basy, výšky, vyvážení vlevo-
vpravo a vepředu-vzadu.
Pro každý zdroj můžete zadat zvláš úroveň
basů a výšek.
1 Zadejte položku, kterou chcete nastavit,
opakovaným tisknutím (SOUND).
VOL (hlasitost) n BAS (basy) n TRE (výšky) n BAL (vlevo-vpravo) n FAD (vepředu-vzadu)
2 Zadanou položku nastavte otáčením
knoflíku.
Položku nastavte do tří sekund po jejím zadání. (Po třech sekundách bude knoflík opět fungovat jako knoflík pro ovládání hlasitosti).
Ztlumení zvuku
Stiskněte (ATT) na přídavném dálkovém ovladači.
Na displeji krátce zabliká “ATT-ON”.
Snižování
Jestliže jste nuceni upevnit dálkový ovladač na pravé straně sloupku volantu, můžete směr funkcí otočit.
Stiskněte (SOUND) na dvě sekundy a zatlačte přitom na knoflík VOL.
Tip
Máte možnost změnit směr funkcí daných knoflíků přes přístroj (strana 18).
Chcete-li nastavit původní úroveň hlasitosti,
stiskněte opět (ATT).
Tip
Jestliže je spojovací kabel od autotelefonu zapojen
na kabel ATT, ztlumí přístroj automaticky hlasitost,
jakmile zazvoní telefon (funkce Telefon ATT).
17
Page 42
Změna nastavení zvuku a displeje
Můžete nastavit následující položky:
CLOCK - hodiny (strana 6).
CT (automatické nastavení hodin) (strana 15).
D.INFO (dvojí informace) - znázornění hodin
a režimu přehrávání zároveň (ON), nebo střídavě (OFF).
BEEP - zapnutí nebo vypnutí pípání.
RM (otočný dálkový ovladač) - změna směru
funkcí ovládacích prvků na dálkovém ovladači. — Zadejte “NORM”, chcete-li používat
dálkový ovladač v nastavení, zadaném výrobcem.
— Zadejte “REV”, chcete-li upevnit dálkový
ovladač na pravé straně sloupku volantu.
M.DSPL (akční displej) - zapínání a vypínání
akčního displeje.
1 Stiskněte (SHIFT). 2 Tiskněte opakovaně (2) (SET UP),
dokud se neobjeví požadovaná položka.
Při každém stisknutí tlačítek (2) (SET UP), se budou položky měnit následovně:
CLOCK n CT n D.INFO* n BEEP n RM n M.DSPL
* Jestliže není přehráván ani CD ani MD, neobjeví
se tato položka.
Poznámka
Položka na displeji se bude měnit podle daného zdroje.
3 Stiskněte (4) (n), abyste zadali
požadované nastavení (Příklad: ON nebo OFF).
4 Stiskněte (SHIFT).
Když je nastavení ukončeno, objeví se displej pro normání přehrávání.
18
Page 43
Zvýraznění basů — D-bass
Můžete se těšit z poslechu jasných a silných basů. Funkce D-bass zvýrazňuje signály sa nižšími frekvencemi a ostřejší křivkou než konvenční zvýraznění basů. Basy uslyšíte mnohem jasněji, i když budou vokály nastaveny na stejnou hlasitost. Basy můžete zvýraznit a nastavit snadno za pomoci ovladače D-BASS.
D-BASS 3
D-BASS 2
Úroveň
0dB
Nastavení křivky basů
Otáčejte ovladačem D-BASS, abyste nastavili úroveň basů (1, 2 nebo 3).
Na displeji se objeví “D-BASS”.
Chcete-li nastavení zrušit, otočte ovladač na OFF - vypnuto.
Poznámka
Jsou-li basy zkreslené, nastavte je za pomoci tlačítka D-BASS nebo tlačítka pro nastavení hlasitosti.
D-BASS 1
Frekvence (Hz)
Dodatečné informace
Bezpečnostní upozornění
Bylo-li vaše auto zaparkováno na přímém
slunci a došlo-li k velkému zvýšení teploty uvnitř auta, nechte přístroj vychladnout, než ho uvedete do provozu.
Není-li přístroj pod proudem, zkontrolujte
napřed jeho zapojení. Je-li vše v pořádku, zkontrolujte pojistku.
Jestliže se z reproduktorů neozývá žádný
zvuk, když jsou zapojené 2 reproduktory, nastavte vyvážení reproduktorů do středové polohy.
Jestliže je vaše auto vybaveno elektrickou
anténou, zapamatujte si, že tato se bude vysouvat automaticky, jakmile zapnete rádio.
Vyskytnou-li se další otázky nebo problémy týkající se vašeho přístroje, které nejsou popsány v tomto návodu k použití, obrate se na nejbližší zastoupení firmy Sony.
Poznámky k zacházení s CDs
Zašpiněné nebo poškozené disky mohou vést k přeskakování zvuku během přehrávání. Abyste mohli poslouchat optimální zvuk, sahejte na CD pouze na jeho hranách. Aby zůstaly disky čisté, nedotýkejte se jejich povrchu.
Na potištěnou stranu nelepte ani nálepky ani lepící pásky.
pokračování na další straně n
19
Page 44
Nevystavujte disky přímému slunečnímu záření ani zdrojům tepla jako jsou ventilátory, nenechávejte je v autě zaparkovaném na přímém slunci, kdy by mohla teplota uvnitř auta nepřiměřeně stoupnout.
Před začátkem přehrávání očistěte CD jemnou prachovkou. CD otírejte směrem od středu k okrajům. Nepoužívejte rozpouštědla jako je benzín, ředidla, běžné čistící přípravky nebo antistatický spray, určený pro analogové disky.
Poznámky k diskům
Jestliže budete používat disky popsané níže, mohou nalepené zbytky způsobit, že se CD přestane točit a mohou vést k poruchám nebo zničení vašeho disku.
Poznámky ke zkondenzování vlhkosti
Za velmi deštivých dnů nebo ve velmi vlhkém prostředí může dojít ke zkondenzování vlhkosti na čočkách uvnitř přehrávače CD. Jestliže k tomu dojde, nebude přístroj řádně fungovat. V tom případě vyjměte disk a počkejte nejméně hodinu, dokud se vlhkost nevypaří.
Jestliže přehráváte 8 centimetrové disky
Použijte přídavný adaptér Sony compact disc single (CSA-8), abyste uchránili přehrávač CD před poškozením.
Nepoužívejte disky, které jste koupili již použité nebo z půjčovny, které mají na povrchu nalepené zbytky (například od sloupnutých nálepek, inkoustu nebo zbytky lepidla nálepek).
Zde jsou zbytky lepidla Inkoust je lepkavý
Nepoužívejte CD z půjčovny se starými nálepkami, které se začínají odloupávat.
Nálepky, které se začínají odloupávat, zanechávají lepkavé zbytky
Nepoužívejte vaše Cd, na které byly dodatečně nalepeny nálepky nebo štítky.
Nalepené štítky
20
Page 45
Údržba
Výměna pojistky
Při výměně pojistky se ujistěte, abyste použili pojistku se správnou hodnotou, která je uvedena na jejím povrchu. Jestliže pojistka praskne, zkontrolujte zapojení proudu a pojistku vyměňte. Jestliže pojistka po výměně opět praskne, může to být v důsledku poruchy přístroje. V tom případě se obrate na nejbližší zastoupení Sony.
Demontáž přístroje
Uvolňovací klíč (součást příslušenství)
µ
Pojistka (10 A)
Upozornění
Nikdy nepoužívejte pojistky s vyšší ampérovou hodnotou, než jaké jsou v přístroji, protože by to mohlo způsobit poškození přístroje.
Čistění kontaktů
Jestliže jsou kontakty mezi přístrojem a předním panelem znečistěné, nebude přístroj fungovat řádně. Abyste tomu předešli, uvolněte přední panel stisknutím tlačítka (RELEASE), sejměte ho a potom vyčistěte konektory smotkem bavlněného hadříku navlhčeného v alkoholu. Na kontakty přitom příliš netlačte, abyste je nepoškodili.
Přístroj
µ
µ
Vysuňte přístroj dopředu, uvolňovací klíč musí být přitom zasunutý.
Zadní strana předního panelu
Poznámky
Pro vaši bezpečnost vypněte motor před čistěním
konektorů a vytáhněte klíček od zapalování.
Nikdy se nedotýkejte kontaktů přímo prsty ani
žádnými kovovými předměty.
21
Page 46
Technické údaje
Přehrávač CD
Systém Digitální audio systém pro
kompaktní disky Odstup signálu od šumu 80 dB Odpovídající kmitočet 10 – 20.000 Hz Pomalé a rychlé kolísání Pod měřitelnou hranicí
Rádio
FM
Kmitočtový rozsah 87,5 – 108,0 MHz Připojení antény Externí zdířka pro napojení
antény Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz Citlivost 12 dBf Selektivita 75 dB při 400 kHz Odstup signálu od šumu 65 dB (stereo),
68 dB (mono) Harmonická distorze při 1 kHz
0,8 % (stereo),
0,6 % (mono) Rozlišení 35 dB při 1 kHz Frekvence 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Kmitočtový rozsah MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz Připojení antény Externí zdířka pro napojení
antény Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz/450 kHz Citlivost MW: 30 µV
LW: 50 µV
Zesilovač
Výstupy Výstupy pro reproduktory
(bezpečnostní konektory) Impedance reproduktorů 4 – 8 ohmů Maximální výstup
45 W × 4 (při 4 ohmech)
Všeobecně
Výstupy Pro kabel k elektrické
anténě kabel k autotelefonu Telephone ATT
Ovládání zvuku Basy ±8 dB při 100 Hz
Výšky ±8 dB při 10 kHz
Napájení autobaterie - stejnosměrný
proud 12 V DC (záporné ukostření)
Rozměry Přibl. 178 × 50 × 185 mm
(š/v/h)
Rozměry pro montáž Přibl. 182 × 53 × 162 mm
(š/v/h) Hmotnost Přibl. 1,2 kg Dodávané příslušenství Součásti pro instalaci a
zapojení (1 souprava)
Pouzdro na přední panel
(1) Doplňky, které lze dokoupit
Otočný dálkový ovladač
RM-X4S
Adaptér Compact disc
single CSA-8
Design a technické parametry mohou být změněny bez předchozího upozornění.
22
Page 47
Odstranění případných drobných závad
Následující přehled vám pomůže odstranit většinu závad, se kterými se případně při obsluze vašeho přístroje setkáte. Než si přečtete následující přehled, seznamte se s instrukcemi pro napojení a obsluhu.
Všeobecně
Problém Žádný zvuk.
Obsah paměti byl vymazán.
Na displeji nesvítí žádné indikace.
Není slyšet pípání.
Přehrávání CD
Problém Není možné vložit disk.
Přehrávání nezačne. Došlo k automatickému
vysunutí disku. Není možné vysunout CD. Tlačítka pro ovládání nefungují. Zvuk přeskakuje v následku
vibrací.
Příčina/Odstranění
Zrušte funkci ATT.
Nastavte kontrolu vyvážení do středové polohy při systému 2
reproduktorů.
Otáčejte knoflíkem ve smyslu hodinových ručiček, abyste
nastavili hlasitost.
Došlo k odpojení kabelu pro přívod proudu nebo baterie.
Došlo ke stisknutí tlačítka na vynulování přístroje.
n Uložte údaje znovu do paměti.
Sejměte přední panel a vyčistěte konektory. Viz “Čistění konektorů” (strana 20).
Pípání je vypnuté (strana 18).
Příčina/Odstranění
Již je vložený jiný disk.
CD byl silou zasunut horní stranou dolů nebo nesprávným
způsobem (MD). Zašpiněný CD. Okolní teplota se zvýšila na více než 50˚C.
Stiskněte 6 na dvě sekundy. Stiskněte tlačítko na vynulování.
Přístroj je instalován pod úhlem větším než 60˚.
Přístroj není instalován na stabilním místě v autě.
pokračování na další straně n
23
Page 48
Poslech rádia
Problém Není možné naladit stanici
uloženou v paměti. Automatické ladění nefunguje.
Není možné naladit stanice. Zvuk je rušený.
Indikátor “ST” bliká.
Příčina/Odstranění
Zadejte správnou frekvenci.
Vysílání je příliš slabé.
Vysílání je příliš slabé. n Nalate stanice manuálně.
Zapojte kabel pro elektrické ovládání antény (modrý) nebo přídavný kabel pro napájení antény (červený) na kabel pro napájení zesilovače antény. (Pouze jestliže má Vaše auto zabudovanou anténu FM/MW/LW na zadním/postranním skle.)
Nalate přesně danou frekvenci.
Vysílání je příliš slabé.
n Nastavte vysílání MONO (strana 10).
RDS
Problém Funkce SEEK vyhledávání
začíná po několika sekundách poslechu.
Žádná dopravní hlášení.
Funkce PTY ukazuje “NONE.”
Nepodaří-li se Vám odstranit závadu na základě uvedených postupů, obrate se na nejbližší zastoupení firmy Sony.
Příčina/Odstranění
Stanice bez TP nebo se slabým signálem. n Tiskněte opakovaně (AF/TA) , dokud se neobjeví “AF TA-
OFF”.
Zaktivujte “TA.”
Stanice nevysílá žádné dopravní hlášení i přes TP.
n Nalate jinou stanici.
Stanice neoznačuje druh programu.
24
Page 49
25
Page 50
Witamy !
Dziękujemy za zakupienie Odtwarzacza Płyt Kompaktowych firmy Sony. Niniejszy sprzęt posiada wiele funkcji uprzyjemniających użytkowanie oraz może być obsługiwany przy pomocy pilota zdalnego sterowania.
2
Page 51
Spis treści
Umiejscowienie kontrolek ...................................4
Przygotowanie sprzętu
Zerowanie sprzętu .......................................... 5
Zdejmowanie przedniego panelu.................... 5
Ustawienie zegara .......................................... 6
Odtwarzacz płyt CD
Słuchanie płyty CD ......................................... 7
Odtwarzanie płyty CD - różne tryby
odtwarzania ................................................ 8
Radio
Automatyczne zapisywanie pozycji stacji
radiowych w pamięci sprzętu — tzw. “Best Tuning Memory” (BTM =
pamięć najlepszego strojenia).................... 8
Zapisywanie w pamięci sprzętu wyłącznie
pozycji wybranych stacji ............................9
Odbiór zaprogramowanych stacji
radiowych ................................................... 9
RDS
Funkcja RDS w skrócie ................................. 10
Wyświetlenie nazwy stacji ............................ 10
Automatyczne powtórne dostrojenie tego
samego programu — funkcja alternatywnych zakresów
częstotliwości (AF) ................................... 11
Odbiór migawek o ruchu drogowym ............ 12
Programowanie pozycji stacji emitujących
RDS wraz z danymi AF i TA ..................... 13
Szukanie stacji wg. typu programu .............. 14
Automatyczne ustawienie zegara ................. 15
Informacje dodatkowe
Środki ostrożności ........................................19
Konserwacja ................................................. 21
Wymontowanie sprzętu ................................ 21
Dane techniczne ........................................... 22
Usuwanie usterek ......................................... 23
Inne funkcje
Oznakowanie rotacyjnego pilota zdalnego
sterowania ................................................ 15
Korzystanie z rotacyjnego pilota zdalnego
sterowania ................................................ 16
Regulacja charakterystyki dźwięku...............17
Wyciszanie dźwięku ......................................17
Zmiana ustawień dźwięku i wskazań ............ 18
Wzmacnianie tonów niskich
— funkcja D-bass .................................... 19
3
Page 52

Umiejscowienie kontrolek

MODE
SEEK/AMS
SOURCE
RELEASE
SOUND
DSPL
D
OFF
PTY
D - BASS
SHIFT
2 3 4 5 6 7 8 9110
Szczegółowe informacje znajdują się na stronach podanych obok opisu kontrolki.
1 Kontrolka SEEK/AMS (przeszukiwanie/
automatyczny czujnik muzyki/ przeszukiwanie manualne) - str. 7, 9, 11, 14
2 Przycisk MODE (wybór pasma/sprzętu)
- str. 8, 9
3 Przycisk SOURCE (wybór źródła) - str.
7, 8, 9, 13
4 Kontrolka (głośność/tony niskie/tony
wysokie/wyważenie lewych i prawych głośników/wyważenie przednich i tylnych głośników) - str. 6, 17
5 Przycisk SOUND - str. 17 6 Przycisk DSPL (wyświetlenie zmiany
trybu) - str. 7, 10, 11
Przycisk RELEASE (zwolnienie
przedniego panelu) - str. 5, 20
!™ Przycisk zerowania (znajduje się na
przodzie sprzętu pod przednim panelem) - str. 5
Przycisk OFF* - str. 5, 7Przycisk SHIFT
Przycisk PLAY MODE - str. 8, 9, 10, 12, 13
Przycisk REP - str. 8 Przycisk SET UP - str. 6, 15, 18 Przycisk SHUF - str. 8
!∞ Podczas odbioru radia:
Przyciski numeryczne - str. 9, 12, 13
Kontrolka D-BASS - str. 19 7 Okienko wyświetlacza 8 Przycisk PTY - str. 14 9 Przycisk 6 (wysunięcie) - str. 7 0 Przycisk AF/TA - str. 11, 12, 13
*Ostrzeżenie w przypadku montażu w
pojeździe nie posiadającym na stacyjce pozycji ACC (pomocnicza pozycja)
Przez dwie sekundy naciskać umieszczony na sprzęcie przycisk (OFF) aby po wyłączeniu silnika wyłączyła się również świetlna sygnalizacja zegara.
Krótkie naciśnięcie przycisku (OFF) nie wyłączy sygnalizacji świetlnej zegara i tym sposobem spowoduje niepotrzebne zużycie mocy akumulatora.
AF/TA
1
2
OFF
3
CDX–2500R
4
Page 53
Przygotowanie sprzętu
Zerowanie sprzętu
Sprzęt musi zostać wyzerowany, jeżeli się będzie z niego korzystało po raz pierwszy lub jeżeli wymieniony został akumulator pojazdu. Proszę zdjąć przedni panel i szpiczastym przedmiotem (np. długopisem), nacisnąć przycisk zerowania.
Przycisk zerowania
Uwagi
Naciśnięcie przycisku zerowania powoduje
wymazanie ustawień zegara i niektórych funkcji zapisanych w pamięci sprzętu.
Po podłączeniu do sprzętu kabla zasilania lub po
wyzerowaniu sprzętu proszę odczekać przez mniej więcej 10 sekund, przed umieszczeniem płyty. Wsunięcie płyty przed upływem 10 sekund spowoduje anulowanie uprzednio przeprowadzonego zerowania sprzętu. W takim przypadku należy ponownie nacisnąć przycisk zerowania.

Zdejmowanie przedniego panelu

Zdjęcie przedniego panelu oferuje zabezpieczenie sprzętu przed kradzieżą.
Uwagi
Proszę uważać, by nie upuścić panelu podczas
zdejmowania.
Jeżeli zdejmuje się panel gdy sprzęt jest nadal
włączony, zasilanie sprzętu wyłączy się automatycznie aby zapobiec uszkodzeniu głośników.
Zabierając ze sobą przedni panel, proszę go
zawsze przechowywać w załączonym etui.
Zakładanie przedniego panelu
Proszę założyć przedni panel, tak by jego strona oznakowana na ilustracji literą a pasowała do strony korpusu oznakowanej na rysunku literą b, następnie proszę go docisnąć, tak by zaskoczył.
a
b
Uwagi
Proszę zwrócić na to uwagę, by panel nie został
zamontowany do góry nogami.
Nie należy zbyt silnie dociskać panelu przy
zakładaniu.
Nie należy ani zbyt silnie naciskać, ani wywierać
silnego nacisku na okienko wyświetlacza przedniego panelu.
Przedni panel nie może być narażany na
bezpośrednie nasłonecznienie lub działanie źródeł ciepła, takich jak przewody ogrzewania; nie należy pozostawiać go w wilgotnym miejscu. Nigdy nie należy kłaść na desce rozdzielczej w samochodzie, zaparkowanym w silnie nasłonecznionym miejscu lub narażonym na znaczny wzrost temperatury wewnątrz pojazdu.
1 Proszę nacisnąć przycisk (OFF). 2 Proszę nacisnąć przycisk (RELEASE),
następnie przesunąć panel lekko w lewo i zdjąć pociągając do siebie.
(OFF)
(RELEASE)
Alarm ostrzegawczy
Przekręcenie kluczyka zapłonu przed zdjęciem panelu powoduje włączenie się kilkusekundowego alarmu ostrzegawczego.
5
Page 54

Ustawienie zegara

Wskazania pory na zegarze bazują na cyfrowym systemie 24-godzinnym.
Przykład: Ustawienie zegara na godzinę 10:08
1 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT),
następnie kilkakrotnie przycisk (2) (SET UP) do momentu wyświetlenia symbolu “CLOCK”.
1 Proszę nacisnąć przycisk (4) (n).
Wskazanie godziny miga.
2 Proszę ustawić godzinę.
cofanie się
SOURCE
przesunięcie do przodu
2 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT).
Zegar zaczyna chodzić.
3 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT).
Po zakończeniu ustawiania zegara, wskazania wyświetlacza powracają do wskazań dla normalnego odtwarzania.
3 Proszę nacisnąć przycisk (4) (n).
Wskazanie minut miga.
4 Proszę ustawić minuty.
cofanie się
SOURCE
przesunięcie do przodu
6
Page 55
Odtwarzacz płyt CD
Słuchanie płyty CD
Proszę wsunąć płytę CD do sprzętu.
Odtwarzanie rozpoczyna się automatycznie.
Stroną z nadrukiem skierowaną do góry
Jeżeli płyta CD zastała uprzednio wsunięta, proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (SOURCE) do momentu wyświetlenia symbolu “CD”, celem rozpoczęcia odtwarzania
Wskaźnik CD
Numer nagrania
Uwaga
Aby odtworzyć płyty CD o średnicy 8 cm, proszę korzystać z opcjonalnego adaptera firmy Sony (CSA-8) dla singlowych płyt kompaktowych.
Aby Proszę nacisnąć
zatrzymać odtwarzanie 6 lub (OFF) wysunąć płytę CD 6
Czas odtwarzania, który już upłynął
przycisk
Zmiana wyświetlanego wskaźnika
Każde naciśnięcie przycisku (DSPL) podczas odtwarzania płyty CD powoduje, że wyświetlany wskaźnik zmienia się w następujący sposób:
Numer nagrania/Czas odtwarzania, który już upłynął ˜ Zegar
Po wybraniu żądanego wskaźnika po paru sekundach nastąpi automatyczne włączenie się trybu Motion Display (ruchomy, przesuwający się ekranopis).
W trybie przesuwającego się ekranopisu wszystkie powyższe wskaźniki zostaną po kolei wyświetlone na ekranie.
Wskazówka
Tryb przesuwającego się ekranopisu może zostać wyłączony. (Szczegóły są podane w rozdziale “Zmiana ustawień dźwięku i wskazań” na stronie 18).
Szukanie określonego nagrania — Automatyczny Czujnik Muzyki (AMS)
Proszę podczas odtwarzania przesunąć kontrolkę SEEK/AMS do góry lub w dół i następnie zwolnić dla każdego z nagrań, które ma zostać pominięte.
Aby zlokalizować następne kolejności nagranie
Aby zlokalizować poprzednie nagranie
SEEK/AMS
Szukanie określonego miejsca w nagraniu — Szukanie manualne
Proszę podczas odtwarzania przesunąć kontrolkę SEEK/AMS do góry lub w dół i trzymać ją w tej pozycji. Zwolnić kontrolkę po znalezieniu właściwego miejsca.
Przeszukiwanie do przodu
SEEK/AMS
Przeszukiwanie wstecz
Uwaga
Jeżeli na wyświetlaczu wyświetlany jest symbol “ zlokalizowano początek lub koniec płyty i przeszukiwanie zostało zakończone.
” lub symbol “ ”, oznacza to, że
7
Page 56
Odtwarzanie płyty CD ­różne tryby odtwarzania
Płyta CD może być odtwarzana w różnych trybach:
Tryb REP (odtwarzanie z powtórzeniem) -
ponowne odtworzenie aktualnego nagrania.
Tryb SHUF (odtwarzanie z wymieszaniem) -
odtwarzanie wszystkich nagrań w przypadkowej kolejności.
Odtwarzanie nagrań z powtórzeniem — Odtwarzanie z powtórzeniem
1 Proszę podczas odtwarzania nacisnąć
przycisk (SHIFT).
Każde naciśnięcie przycisku (SHIFT) powoduje, podświetlenie wyłącznie tych ustawień, których wyboru można dokonać.
DSPL
D
SHIFT
OFF
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(6) (REP) do momentu wyświetlenia symbolu “REP-1”.
Rozpoczyna się odtwarzanie z powtórzeniem.
3 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT).
Celem powrócenia do normalnego trybu odtwarzania, proszę wybrać pozycję “REP­OFF” w ramach czynności opisanych powyżej w punkcie 2.
Odtwarzanie nagrań w przypadkowej kolejności — Odtwarzanie z wymieszaniem
1 Proszę podczas odtwarzania nacisnąć
przycisk (SHIFT).
2 3 4 5 6 7 81

Radio

Automatyczne zapisywanie pozycji stacji radiowych w pamięci sprzętu
— tzw. “Best Tuning Memory” (BTM = pamięć najlepszego strojenia)
Sprzęt wybiera stacje o najsilniejszym sygnale i zapisuje je w pamięci w kolejności odpowiadającej kolejności ich częstotliwości. Dla każdego pasma (FM1, FM2, MW i LW)
D
można zapisać w pamięci maksymalnie 10 stacji.
Uwaga
Jeżeli dostraja się stacje podczas prowadzenia pojazdu, proszę korzystać z funkcji “Best Tuning Memory”, aby zagwarantować bezpieczeństwo jazdy.
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE), celem wybrania tunera.
Każde naciśnięcie przycisku (SOURCE) powoduje, że wyświetlane źródło zmienia się w następujący sposób:
z TUNER z CD
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE), celem wybrania pasma.
Każde naciśnięcie przycisku (MODE) powoduje, że wyświetlane pasmo zmienia się w następujący sposób:
z FM1 z FM2 z MW z LW
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(7) (SHUF) do momentu wyświetlenia symbolu “SHUF-1”.
Rozpoczyna się odtwarzanie w przypadkowej kolejności.
3 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT).
Celem powrócenia do normalnego trybu odtwarzania, proszę wybrać pozycję “SHUF­OFF” w ramach czynności opisanych powyżej w punkcie 2.
8
3 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT),
następnie kilkakrotnie przycisk (3) (PLAY MODE) do momentu wyświetlenia symbolu “B.T.M”.
4 Proszę nacisnąć przycisk (4) (n).
Sprzęt zapisuje w pamięci pozycje stacji radiowych pod odpowiednimi przyciskami numerycznymi w kolejności zgodnej z kolejnością ich częstotliwości. Po zakodowaniu ustawienia włącza się krótki sygnał akustyczny.
5 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT).
Page 57
Uwagi
Sprzęt nie zapisuje w pamięci pozycji stacji,
których sygnał jest słaby. Jeżeli odbierany jest sygnał tylko kilku stacji, część przycisków numerycznych zachowa ich uprzednie zaprogramowanie.
Gdy na wyświetlaczu pojawia się numer, sprzęt
rozpoczyna zapisywanie pozycji stacji radiowych, począwszy od aktualnie wyświetlanej stacji.
Gdy w sprzęcie nie ma płyty CD, wyświetlane jest
tylko pasmo tunera, nawet jeżeli naciśnie się przycisk (SOURCE).
Odbiór zaprogramowanych stacji radiowych
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE), celem wybrania tunera.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE), celem wybrania pasma.
Zapisywanie w pamięci sprzętu wyłącznie pozycji wybranych stacji
Można zaprogramować w dowolnej wybranej przez siebie kolejności do 20 stacji radiowych w paśmie FM (po 10 dla FM1 i FM2), do 10 stacji w paśmie MW oraz maksymalnie 10 stacji radiowych w paśmie LW
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE), celem wybrania tunera.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE), celem wybrania pasma.
3 Proszę przesunąć kontrolkę SEEK/AMS
do góry lub na dół, aby dostroić stację radiową, której pozycja ma zostać zaprogramowana pod wybranym przyciskiem numerycznym.
4 Proszę nacisnąć i trzymać przyciśniętym
wybrany przycisk numeryczny (od (1) do (10)) do momentu wyświetlenia symbolu “MEM”.
Wskaźnik przycisku numerycznego pojawia się na wyświetlaczu.
Uwaga
Gdy próbuje się zaprogramować pozycję drugiej stacji radiowej pod tym samym przyciskiem numerycznym, uprzednio zaprogramowana stacja jest wymazywana.
3 Proszę nacisnąć przycisk numeryczny
(od (1) do (10)), pod którym jest zaprogramowana wybrana stacja radiowa.
Jeżeli nie można dostroić zaprogramowanej stacji radiowej
Proszę przesunąć kontrolkę SEEK/AMS do góry, lub w dół, i ją następnie zwolnić, aby rozpocząć szukanie pozycji stacji (automatyczne dostrajanie).
Przeszukiwanie kończy się w momencie uzyskania odbioru stacji. Proszę kilkakrotnie przesunąć do góry lub w dół kontrolkę SEEK/AMS, do momentu uzyskania odbioru żądanej stacji.
Uwaga
Jeżeli funkcja automatycznego strojenia jest zbyt często przerywana, proszę nacisnąć przycisk (SHIFT), następnie kilkakrotnie przycisk (3) (PLAY MODE) do momentu wyświetlenia symbolu “LOCAL” (tryb szukania lokalnych stacji). Wtedy proszę nacisnąć przycisk (4) (n), celem wybrania pozycji “LOCAL-ON”. Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT).
Dostrajane będą wyłącznie stacje radiowe o względnie silnym sygnale.
Wskazówka
Jeżeli częstotliwość stacji radiowej, której chce się słuchać, jest Państwu znana, proszę przesunąć kontrolkę SEEK/AMS do góry lub dół i przytrzymać ją w tej pozycji do momentu wyświetlenia żądanej częstotliwości (strojenie manualne).
9
Page 58
Jeżeli jakość odbioru stereofonicznego w paśmie FM jest zła — tryb monofoniczny
1 Proszę podczas odbioru radia nacisnąć
przycisk (SHIFT), następnie kilkakrotnie przycisk (3) (PLAY MODE) do momentu wyświetlenia symbolu “MONO”.
RDS
Funkcja RDS w skrócie
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(4) (n) do momentu wyświetlenia symbolu “MONO-ON”.
Jakość odbieranego dźwięku ulega poprawie, ale odbiór jest monofoniczny (symbol “ST” gaśnie).
3 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT).
Celem powrócenia do normalnego trybu odtwarzania, proszę w opisanym powyżej punkcie 2 wybrać pozycję “MONO-OFF”.
Zmiana wyświetlanego wskaźnika
Każde naciśnięcie przycisku (DSPL) powoduje następującą zmianę wyświetlanego wskaźnika:
Częstotliwość ˜ Zegar
Parę sekund po wybraniu wskaźnika nastąpi automatyczne włączenie się trybu Motion Display (ruchomy ekranopis). W tym trybie wszystkie wskaźniki zostaną po kolei wyświetlone na ekranie.
Wskazówka
Tryb przesuwającego się ekranopisu może zostać wyłączony. (Szczegóły są podane w rozdziale “Zmiana ustawień dźwięku i wskazań” na stronie 18).
Radio Data System (RDS - radiowy system danych) jest serwisem usługowym rozgłośni radiowych pasma FM, umożliwijący stacjom nadawczym tego pasma, emitowanie dodatkowych informacji cyfrowych, równolegle z normalnym sygnałem ich programów. Nabyty stereofoniczny zestaw samochodowy oferuje cały wachlarz usług tego typu. Oto niektóre z nich: automatyczne, powtórne strojenie wybranego programu, migawki o ruchu drogowym i lokalizowanie stacji nadawczych według rodzaju nadawanych przez nie programów.
Uwagi
Dostępność wszystkich funkcji RDS zależy od
danego kraju lub regionu.
RDS może nie funkcjonować prawidłowo, jeżeli
sygnał jest słaby lub jeśli dostrojona stacja nie emituje danych RDS.
Wyświetlenie nazwy stacji
Nazwa aktualnie odbieranej stacji jest widoczna na wyświetlaczu.
Wybór stacji w paśmie FM (str. 8).
Dostrojenie stacji nadawczej pasma FM emitującej sygnały serwisu RDS, wywołuje podświetlenie wskaźnika nazwy stacji.
10
Uwaga
Wskaźnik “ *” oznacza, że odbierana jest stacja emitująca sygnał RDS.
Page 59
Zmiana wyświetlanego wskaźnika
Każde naciśnięcie przycisku (DSPL) powoduje następującą zmianę wyświetlanego wskaźnika:
Częstotliwość (Nazwa stacji) ˜ Zegar
Parę sekund po wybraniu wskaźnika nastąpi automatyczne włączenie się trybu Motion Display (ruchomy ekranopis). W tym trybie wszystkie powyższe wskaźniki zostaną po kolei wyświetlone na ekranie.
Wskazówka
Tryb przesuwającego się ekranopisu może zostać wyłączony. (Szczegóły są podane w rozdziale “Zmiana ustawień dźwięku i wskazań” na stronie 18).
Uwaga
Na wyświetlaczu ukazuje się symbol “NO NAME”, jeżeli odbierana stacja radiowa nie emituje danych RDS.
Automatyczne powtórne dostrojenie tego samego programu
— funkcja alternatywnych zakresów częstotliwości (AF)
Funkcja AF (alternatywnych częstotliwości) wybiera automatycznie i ponownie dostraja stację radiową o najsilniejszym sygnale. Ta funkcja pozwala na nieprzerwany odbiór tego samego programu radiowego podczas długodystansowej jazdy bez konieczności manualnego ponownego dostrajania stacji.
Automatyczna zmiana częstotliwości
98,5MHz
96,0MHz
1 Proszę wybrać stację w paśmie FM (str.
8).
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA) do momentu wyświetlenia symbolu “AF-ON”.
Sprzęt rozpoczyna szukanie alternatywnej stacji o silniejszym sygnale w tej samej sieci nadawczej.
Uwaga
Jeżeli w danym rejonie nie ma alternatywnej stacji lub nie ma potrzeby poszukiwania jej, proszę wyłączyć funkcję AF przez kilkakrotne naciskanie przycisku (AF/TA) do momentu wyświetlenia wskaźnika “AF TA-OFF”.
Zmiana wyświetlanego wskaźnika
Każde naciśnięcie przycisku (AF/TA) powoduje następującą zmianę wyświetlanego wskaźnika:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Proszę wybrać tę pozycję, by włączyć zarówno
funkcję AF jak i funkcję TA.
Uwagi
Jeżeli miga na zwmianę symbol “NO AF” i nazwa
stacji, oznacza to, że sprzęt nie może znaleźć alteratywnej stacji w sieci nadawczej.
Jeżeli nazwa stacji zaczyna migać po wybraniu
stacji przy pomocy funkcji AF, oznacza to, że nie istnieje alternatywna częstotliwość. Proszę przesunąć kontrolkę SEEK/AMS do góry lub w dół, gdy nazwa stacji miga (w przeciągu ośmiu sekund). Sprzęt rozpocznie szukanie innej częstotliwości posiadającej takie same dane PI (identyfikator programu) (ukazuje się symbol “PI SEEK” oraz zanika dźwięk). Jeżeli sprzęt nie może znaleźć innej częstotliwości, ukazuje się symbol “NO PI”, a sprzęt powraca do uprzednio wybranej częstotliwości.
Ciąg dalszy na następnej stronie n
Stacja
102,5MHz
11
Page 60
Odbiór regionalnego programu radiowego
Funkcja “REG-ON” (odbiór programu regionalnego aktywny) pozwala na stałe dostrojenie do programu regionalnego bez przełączania na odbiór innej stacji regionalnej. (Proszę pamiętać o tym, że funkcja AF musi być włączona). Ustawienie fabryczne jest “REG-ON,” ale jeżeli chce się wyłączyć tę funkcję, proszę postąpić w następujący sposób.
Odbiór migawek o ruchu drogowym
Migawki o ruchu drogowym (TA) i program informacji drogowych (TP) pozwalają na automatyczne dostrojenie stacji radiowej w paśmie FM, transmitującej migawki o ruchu drogowym, nawet jeżeli odbiera się program z innego źródła.
1 Proszę podczas odbioru radia nacisnąć
przycisk (SHIFT), następnie kilkakrotnie przycisk (3) (PLAY MODE) do momentu wyświetlenia symbolu “REG”.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(4) (n) do momentu wyświetlenia symbolu “REG-OFF”.
3 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT).
Proszę wziąć pod uwagę, że wybór ustawienia “REG-OFF” może spowodować, przełączenie się sprzętu na odbiór innej stacji regionalnej, transmitującej sygnał w ramach tej samej sieci nadawczej.
Celem uaktywnienia funkcji odbioru programu regionalnego, proszę w ramach czynności opisanych powyżej w punkcie 2 wybrać ustawienie “REG-ON”.
Uwaga
Z tej funkcji nie można korzystać w Wielkiej Brytanii i kilku innych regionach.
Funkcja lokalnego połączenia (Tylko w Wielkiej Brytanii)
Funkcja lokalnego połączenia pozwala na wybór innych stacji lokalnych w danym regionie, nawet, jeżeli nie są one zaprogramowane pod przyciskami numerycznymi.
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (AF/TA) do momentu wyświetlenia symbolu “TA-ON” lub “AF TA-ON”.
Sprzęt rozpoczyna szukanie stacji radiowych emitujących informacje o ruchu drogowym. Gdy znaleziona zostanie stacja emitująca migawki o ruchu drogowym, na wyświetlaczu pojawia się symbol “TP”. Gdy rozpoczyna się emisja migawki o ruchu drogowym, miga symbol “TA”. Po zakończeniu migawki symbol ten przestaje migać.
Wskazówka
Jeżeli migawka o ruchu drogowym rozpocznie się, gdy odbiera się inne źródło programu, sprzęt automatycznie przełączy się na odbiór migawki, a następnie po jej zakończeniu powróci do uprzednio odbieranego źródła.
Uwagi
Symbol “NO TP” miga przez pięć sekund, jeżeli
odbierana stacja radiowa nie transmitującej migawek o ruchu drogowym. Wtedy sprzęt zaczyna szukać stacji emitującej takie migawki.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawia się symbol “EON”
jednocześnie z symbolem “TP”, aktualnie odbierana stacja radiowa korzysta z migawek o ruchu drogowym emitowanych przez inne stacje radiowe w tej samej sieci.
1 Proszę nacisnąć przycisk numeryczny,
pod którym jest zaprogramowana stacja lokalna.
2 W przeciągu pięciu sekund proszę
nacisnąć ponownie przycisk numeryczny stacji lokalnej.
3 Proszę powtórzyć opisane powyżej
czynności do momentu uzyskania odbioru pożądanej stacji lokalnej.
12
Page 61
Wyłączanie aktualnej migawki o ruchu drogowym
Proszę nacisnąć przycisk (AF/TA) lub przycisk (SOURCE).
Aby wyłączyć wszystkie migawki o ruchu drogowym, proszę wyłączyć tę funkcję naciskając przycisk (AF/TA) do momentu wyświetlenia symbolu “AF TA-OFF”.
Programowanie poziomu głośności dla odbioru migawek o ruchu drogowym
Można uprzednio zaprogramować poziom głośności dla obioru migawek o ruchu drogowym, aby umożliwić wyraźny odbiór informacji. Gdy rozpoczyna się emisja migawki o ruchu drogowym, poziom głośności zostanie automatycznie dopasowany do uprzednio nastawionego.
1 Proszę wybrać poziom głośności. 2 Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (AF/TA).
Pojawia się symbol “TA”, a ustawienie jest zaprogramowane w pamięci sprzętu.
Odbiór ogłoszeń alarmowych
Jeżeli podczas odbioru radia jest emitowane ogłoszenie alarmowe, program się na nie automatycznie przełączy. Jeżeli korzysta się z innego niż radio źródła, ogłoszenie alarmowe będzie odbierane, jeżeli funkcja AF lub TA jest włączona. Wtedy sprzęt przełączy się automatycznie na odbiór tych ogłoszeń, bez względu na to, z jakiego źródła się w danym momencie korzysta.
Programowanie pozycji stacji emitujących RDS wraz z danymi AF i TA
Gdy programuje się pozycje stacji emitujących RDS, sprzęt zapisuje w pamięci dane dla każdej stacji oraz jej częstotliwość, dlatego też nie musi się włączać funkcji AF lub TA przy każdym dostrojeniu zaprogramowanej stacji. Do wyboru są różne nastawienia (AF, TA lub oba) dla każdej z zaprogramowanych stacji można też wybrać jedno ustawienie dla wszystkich zaprogramowanych stacji radiowych.
Programowanie tego samego nastawienia dla wszystkich zapisanych w pamięci sprzętu stacji radiowych
1 Proszę wybrać pasmo FM (str. 8). 2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA), celem wybrania albo pozycji “AF-ON”, “TA-ON” lub “AF TA-ON” (obie funkcje - AF i TA).
Proszę wziąć pod uwagę, że wybranie ustawienia “AF TA-OFF” powoduje zapisanie w pamięci nie tylko stacji emitujących sygnały RDS, lecz także stacji radiowych nie emitujących RDS.
3 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT),
następnie kilkakrotnie przycisk (3) (PLAY MODE) do momentu wyświetlenia symbolu “BTM”.
4 Proszę naciskać przycisk (4) (n) do
momentu, gdy symbol “B.T.M” będzie migał.
5 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT).
Programowanie różnych ustawień dla każdej z zapisanych w pamięci sprzętu stacji radiowych
1 Proszę wybrać pasmo FM i dostroić
wybraną stację radiową (str. 9).
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA), celem wybrania albo “AF-ON”, “TA-ON” lub “AF TA-ON” (obie funkcje ­AF i TA).
3 Proszę nacisnąć właściwy przycisk
numeryczny do momentu wyświetlenia symbolu “MEM”.
Proszę powtórzyć czynności opisane w punkcie 1, celem zaprogramowania innych stacji.
Wskazówka
Jeżeli chce się zmienić zaprogramowane ustawienie dla AF i/lub TA po dostrojeniu zaprogramowanej stacji, można to zrobić włączając lub wyłączając funkcję AF lub TA.
13
Page 62

Szukanie stacji wg. typu programu

Można szukać stacji radiowej wybierając jeden z typów programu podanych poniżej.
Typ programu Wskaźnik
Wiadomości NEWS Wydarzenia aktualne AFFAIRS Informacje INFO Sport SPORT Edukacja EDUCATE Dramaturgia DRAMA Kultura CULTURE Nauka SCIENCE Różne VARIED Muzyka popularna POP M Muzyka rockowa ROCK M Lekka muzyka EASY M Lekka muzyka klasyczna LIGHT M Muzyka klasyczna CLASSICS Inne rodzaje muzyki OTHER M Pogoda WEATHER Finanse FINANCE Programy dla dzieci CHILDREN Sprawy społeczne SOCIAL A Religia RELIGION Programy z telefonicznym PHONE IN
udziałem słuchaczy Podróże TRAVEL Odpoczynek LEISURE Muzyka jazzowa JAZZ Muzyka country COUNTRY Muzyka narodowa NATION M Stare szlagiery OLDIES Muzyka ludowa FOLK M Programy dokumentalne DOCUMENT Nie zdefiniowane NONE
programy
1 Proszę podczas odbioru w paśmie FM
nacisnąć przycisk (PTY) do momentu wyświetlenia symbolu “PTY”.
Jeżeli stacja radiowa emituje dane PTY, wyświetlana jest nazwa aktualnego typu programu. Jeżeli pojawi się symbol “- - - - -”, oznacza to, że ta odbierana stacja nie emituje RDS, lub że dane RDS nie zostały odebrane przez radio.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(PTY) do momentu wyświetlenia pożądanego typu programu.
Typ programu jest wyświetlany w kolejności podanej w powyższej tabelce. Proszę wziąć pod uwagę, że nie można wybrać typu “NONE” (nie zdefiniowane programy) jako kryterium szukania stacji.
3 Proszę przesunąć kontrolkę SEEK/AMS
do góry lub na dół.
Sprzęt rozpoczyna szukanie stacji radiowych, emitujących wybrany typ programu. Gdy sprzęt znajdzie ten program, na wyświetlaczu ukazuje się ponownie typ programu przez pięć sekund. Jeżeli sprzęt nie może znaleźć typu programu, na wyświetlaczu pojawia się na zmianę przez pięć sekund symbol “NO” i typ programu. Następnie sprzęt powraca do odbioru uprzednio wybranej stacji radiowej.
Uwaga
Z tej funkcji nie można korzystać w krajach, w których nie są emitowane dane PTY (wybór typu programu).
14
Page 63

Automatyczne ustawienie zegara

Inne funkcje

Zegar jest automatycznie ustawiany przy pomocy danych CT (ustawienie zegara) przekazywanych wraz z RDS.
1 Proszę podczas odbioru radia nacisnąć
przycisk (SHIFT), następnie kilkakrotnie przycisk (2) (SET UP) do momentu wyświetlenia symbolu “CT”.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(4) (n) do momentu wyświetlenia symbolu “CT-ON”.
Zegar jest ustawiony.
3 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT), celem
powrócenia do normalnych wskazań wyświetlacza.
Anulowanie funkcji CT
Proszę w ramach czynności opisanych w punkcie 2 powyżej wybrać ustawienie “CT-OFF”.
Uwagi
Nawet jeśli odbierana jest stacja emitująca RDS,
funkcja CT może nie działać.
Pomiędzy ustawieniem zegara wykonanym przez
funkcję CT i aktualną porą może wystąpić rozbieżność.
Niniejszy sprzęt może być także obsługiwany przy pomocy rotacyjnego pilota zdalnego sterowania.

Oznakowanie rotacyjnego pilota zdalnego sterowania

W zależności od tego, jak zostanie zamontowany pilot, proszę przykleić właściwą nalepkę, zgodnie ze sposobem zilustrowanym poniżej.
LIST
MODE
SOUND
SOUND
MODE
LIST
15
Page 64

Korzystanie z rotacyjnego pilota zdalnego sterowania

Rotacyjny pilot zdalnego sterowania działa przez naciskanie oraz/lub przekręcanie kontrolek.
Korzystanie z przycisków (przyciski SOURCE i MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Przekręcanie kontrolek (kontrolka SEEK/AMS)
Proszę przez moment przekręcić kontrolkę i ją następnie zwolnić, aby:
Znaleźć na płycie dane nagranie. Proszę
przekręcić i przytrzymać kontrolkę w tej pozycji, jeżeli chce się znaleźć określone miejsce w nagraniu, następnie proszę ją zwolnić, by rozpocząć odtwarzanie.
Automatycznie dostroić stacje radiowe.
Proszę przekręcić i przytrzymać kontrolkę w tej pozycji, jeżeli chce się znaleźć określoną stację radiową.
Każde naciśnięcie przycisku (SOURCE) powoduje następującą zmianę źródła:
TUNER ˜ CD
Naciśnięcie przycisku (MODE) zmienia tryb pracy sprzętu w następujący sposób:
Tuner: FM1 n FM2 n MW n LW
Wciśnięcie i przekręcenie kontrolki (kontrolka PRESET/DISC)
Proszę wcisnąć i przekręcić kontrolkę, aby:
Odbierać stacje radiowe
zaprogramowane w pamięci sprzętu pod przyciskami numerycznymi.
16
Page 65
Pozostałe operacje
Proszę przekręcić kontrolkę VOL w celu wyregulowania poziomu głośności.
Proszę nacisnąć przycisk (SOUND) w celu wyregulowania poziomu głośności i menu dźwięku.
Proszę nacisnąć przycisk (LIST) w celu wyświetlenia nazw typów programów (tylko dla pasma FM).
Proszę nacisnąć przycisk (ATT) w celu wyciszenia dźwięku.
Proszę nacisnąć przycisk (OFF) w celu wyłączenia sprzętu
Zmiana kierunku obsługi
Kierunek obsługi kontrolek jest ustawiony fabrycznie w sposób zilustrowany poniżej.
Podniesienie
Regulacja charakterystyki dźwięku
Można wyregulować tony niskie, tony wysokie, wyważenie i zanikanie.
OFF
Dla każdego źródła można zaprogramować indywidualne poziomy niskich i wysokich tonów.
1 Proszę wybrać ustawienie, które ma
zostać wyregulowane przyciskając kilka razy przycisk (SOUND).
VOL (poziom głośności) n BAS (tony niskie) n TRE (tony wysokie) n BAL (wyważenie lewy-prawy) n FAD (wyważenie przód-tył)
2 Proszę przekręcając pokrętło
wyregulować wybrane ustawienie.
Proszę wykonać regulację w przeciągu trzech sekund od wybrania ustawienia. Po upływie tego czasu, pokrętło ponownie służy do regulacji poziomu głośności.
Wyciszanie dźwięku
Proszę nacisnąć przycisk (ATT) na opcjonalnym rotacyjnym pilocie zdalnego sterowania.
Przez chwilę miga symbol “ATT-ON”.
Obniżenie
Jeżeli rotacyjny pilot zdalnego sterowania musi zostać zamontowany po prawej stronie kierownicy, można zmienić kierunek obsługi.
Proszę nacisnąć przez dwie sekundy przycisk (SOUND) wciskając jednocześnie kontrolkę VOL.
Wskazówka
Kierunek obsługi tych kontrolek może też być zmieniony przy pomocy sprzętu (str. 18).
Proszę ponownie nacisnąć przycisk (ATT), celem wznowienia poprzedniego ustawienia poziomu głośności.
Wskazówka
Jeżeli kabel interfejsowy telefonu samochodowego jest podłączony do złącza ATT, poziom głośności sprzętu obniża się automatycznie gdy dzwoni telefon (funkcja telefonu ATT).
17
Page 66
Zmiana ustawień dźwięku i wskazań
Zaprogramować można ustawienia następujących funkcji:
CLOCK (zegar) (str. 6).
CT (wskazania zegara) (str. 15).
D.INFO (podwójna informacja) - jednoczesne
wyświetlanie wskazań zegara i trybu odtwarzania (ON) lub wyświetlanie ich na zmianę (OFF).
BEEP - włączenie lub wyłączenie sygnału
akustycznego.
RM (rotacyjny pilot zdalnego sterowania) -
zmiana kierunku obsługi kontrolek rotacyjnego pilota zdalnego sterowania. — Proszę wybrać “NORM”, jeżeli chce się
korzystać z rotacyjnego pilota z zachowaniem ustawień fabrycznych.
— Proszę wybrać “REV”, jeżeli rotacyjny
pilot zdalnego sterowania będzie zamontowany po prawej stronie kierownicy.
M.DSPL (przesuwający się ekranopis) -
włączenie lub wyłączenie przesuwającego się ekranopisu.
1 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT). 2 Proszę nacisnąć kilkakrotnie przycisk
(2) (SET UP) do momentu wyświetlenia pożądanego ustawienia.
Każde naciśnięcie przycisku (2) (SET UP) powoduje, że wskazania zmieniają się w następujący sposób:
CLOCK n CT n D.INFO* n BEEP n RM n M.DSPL
* Jeżeli nie jest odtwarzana płyta CD lub MD, to
wskazanie zostanie pominięte.
Uwaga
Wyświetlane wskazanie może być inne, w zależności od źródła.
3 Proszę nacisnąć przycisk (4) (n),
celem wybrania odpowiedniego ustawienia (np.: ON lub OFF).
4 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT).
Po zakończeniu ustawiania trybu, wyświetlacz powraca do wyświetlania wskazań normalnego trybu odtwarzania.
18
Page 67
Wzmacnianie tonów niskich — funkcja D-bass
Można rozkoszować się pełnymi i czystymi tonami niskimi. Funkcja D-bass wzmacnia sygnał o niskiej częstotliwości posiadającej ostrzejszą krzywą niż w przypadku normalnego wzmacniania tonów niskich. Tony niskie są wyraźniej odbierane, nawet jeżeli nie zmieni się poziomu głośności. Przy pomocy kontrolki D-BASS można w prosty sposób wzmocnić i wyregulować tony niskie.
D-BASS 3
D-BASS 2
Poziom
0dB
Regulacja krzywej tonów niskich
Proszę przekręcić kontrolkę D-BASS w celu wyregulowania poziomu tonów niskich (1, 2 lub 3).
Na wyświetlaczu pojawia się symbol “D­BASS”.
Proszę przekręcić kontrolkę na pozycję OFF, aby anulować korzystanie z tej funkcji.
Uwaga
Jeżeli w tonach niskich występują zakłócenia, proszę wyregulować kontrolkę D-BASS lub poziom głośności.
D-BASS 1
Częstotliwość (Hz)

Informacje dodatkowe

Środki ostrożności
Jeżeli samochód był zaparkowany w silnie
nasłonecznionym miejscu, w jego wnętrzu wzrosła silnie temperatura. Proszę odczekać, by temperatura sprzętu obniżyła się, zanim zacznie się z niego korzystać.
Jeżeli sprzęt nie jest zasilany proszę wpierw
skontrolować podłączenia. Jeżeli wszystko jest w porządku, proszę skontrolować bezpiecznik.
Jeżeli z głośników w systemie dwu-
głośnikowym nie jest słyszalny dźwięk, proszę przestawić kotrolkę wyciszania na pozycję środkową.
Jeżeli pojazd jest wyposażony w zasilaną
antenę, wysunie się ona automatycznie, gdy korzysta się ze sprzętu.
Jeżeli macie Państwo jakiekolwiek pytania lub problemy związane ze sprzętem, które nie są opisane w niniejszej instrukcji obsługi, proszę skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży firmy Sony.
Uwagi na temat korzystania z płyt CD
Zabrudzona lub uszkodzona płyta CD może spowodować zanikanie dźwięku podszas odtwarzania. Aby móc się prawdziwie rozkoszować dźwiękiem o optymalnej jakości, należy zawsze trzymać płytę CD za jej krawędź. Aby jej nie zabrudzić, nigdy nie należy dotykać jej powierzchni.
Nie należy przyklejać papieru lub taśmy na stronie z nadrukiem.
Ciąg dalszy na następnej stronie n
19
Page 68
Nie należy poddawać płyt CD działaniu bezpośrednich promieni słonecznych lub źródeł ciepła, jak np. gorących przewodów ogrzewania; także nie należy pozostawiać ich w pojeździe zaparkowanym w silnie nasłonecznionym miejscu, ponieważ temperatura we wnętrzu pojazdu może silnie wzrosnąć.
Proszę przed odtwarzaniem przetrzeć płytę opcjonalną miękką ściereczką. Proszę przecierać w kierunku od środka do krawędzi. Nie należy używać rozcieńczalników, jak np. benzyna, rozcieńczalnik, dostępne w handlu środki czyszczące lub spray antystatyczny przeznaczony dla płyt analogowych.
Uwagi na temat płyt CD
Jeżeli będzie się korzystać z płyt opisanych poniżej, lepkie pozostałości mogą spowodować, że płyta CD przestanie się obracać, oraz że płyty nie będą prawidłowo funkcjonować lub zostaną zniszczone.
Uwagi o gromadzeniu się wilgoci
W deszczowym dniu lub w bardzo wilgotnym regionie na soczewce we wnętrzu odtwarza płyt CD może się zebrać wilgoć. Jeżeli ma to miejsce, sprzęt nie będzie prawidłowo funkcjonował. W takim wypadku proszę wyjąć płytę CD i odczekać przez mniej więcej godzinę, by wilgoć mogła wyparować.
Odtwarzanie płyt CD o średnicy 8 cm
Proszę korzystać z opcjonalnego adaptera firmy Sony (CSA-8) dla singlowych płyt kompaktowych, aby zabezpieczyć odtwarzacz płyt CD przed uszkodzeniem.
Nie należy korzystać z używanych lub wypożyczonych płyt CD, na których powierzchni są lepkie pozostałości (np. resztki kleju z nalepki, lub atrament, albo klej, wyciekający spod nalepki).
Tutaj są rozsmarowane pozostałości Atrament jest lepki
Nie należy korzystać z wypożyczonych płyt CD posiadających stare nalepki, które się odklejają.
Nalepki zaczynają się odklejać i na płycie pozostaje lepka masa
Nie należy korzystać z płyt CD z nalepkami lub etykietami.
Naklejona nalepka
20
Page 69

Konserwacja

Wymiana bezpiecznika
Wymieniając bezpiecznik proszę się upewnić, że podana na nowym bezpieczniku wartość amperów jest zgodna z wartością podaną na oryginalnym bezpieczniku. Jeżeli bezpiecznik się przepali, proszę skontrolować podłączenia zasilania i wymienić bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik się ponownie przepali, może być to symptomem wewnętrznego defektu sprzętu. W takim wypadku proszę skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży firmy Sony.
Bezpiecznik (10 A)
Uwagi
Proszę ze względów bezpieczeństwa wyłączyć
silnik i wyjąć klucz ze stacyjki, przed oczyszczeniem złączy.
Nigdy nie należy dotykać złącz palcami lub
metalowymi przedmiotami.
Wymontowanie sprzętu
Klucz zwalniający (załączony)
µ
Ostrzeżenie
Nigdy nie należy korzystać z bezpieczników o wartości amperów przekraczającej wartość podaną na bezpieczniku dostarczonym ze sprzętem, ponieważ może to spowodować uszkodzenie sprzętu.
Czyszczenie złączy
Sprzęt może nie funkcjonować prawidłowo, jeżeli złącza pomiędzy korpusem sprzętu i przednim panelem są zabrudzone. Aby temu zapobiec, proszę otworzyć przedni panel naciskając przycisk (RELEASE), następnie go zdjąć i oczyścić złącza korzystając z wacika zwilżonego w alkoholu. Nie należy zbyt silnie dociskać, ponieważ w ten sposób można uszkodzić złącza.
Korpus sprzętu
Tylna strona przedniego panelu
µ
µ
Proszę wyciągnąć sprzęt przy założonym kluczu zwalniającym.
21
Page 70

Dane techniczne

Odtwarzacz płyt CD
System System audio cyfrowych
płyt kompaktowych Odstęp psofometryczny 80 dB Odpowiedź częstotliwościowa
10 – 20.000 Hz Kołysanie i drżenie dźwięku
Poniżej mierzalnego limitu
Tuner
Pasmo FM
Zakres strojenia 87,5 – 108,0 MHz Gniazdo anteny Złącze anteny zewnętrznej Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz Czułość użytkowa 12 dBf Wyborczość 75 dB przy 400 kHz Odstęp psofometryczny 65 dB (stereo),
68 dB (mono) Zniekształcenie harmoniczne przy 1 kHz
0,8 % (stereo),
0,6 % (mono) Rozdzielanie 35 dB przy 1 kHz Odpowiedź częstotliwościowa
30 – 15.000 Hz
Pasmo MW/LW
Zakres strojenia MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz Gniazdo anteny Złącze anteny zewnętrznej Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz/450 kHz Wyborczość MW: 30 µV
LW: 50 µV
Wzmacniacz mocy
Wyjścia Wyjścia głośników
(złącza szczelne) Impedancja głośników 4 – 8 Ohmów Maksymalna moc na wyjściu
45 W × 4 (przy 4 Ohmach)
Ogólne
Wyjścia Przewód sterowania
Sterowanie dźwięku tony niskie ±8 dB przy
Zasilanie 12 V DC (prąd stały),
Wymiary Ok. 178 × 50 × 185 mm Wymiary montażowe Ok. 182 × 53 × 162 mm
Ciężar Ok. 1,2 kg Załączony osprzęt Części montażowe i
Osprzęt dodatkowy Rotacyjny pilot zdalnego
Wygląd zewnętrzny i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
przekaźnikiem anteny Przewód sterowania telefonu ATT
100 Hz tony wysokie ±8 dB przy 10 kHz
akumulator (uziemienie ujemne)
(szer./wys./głę.)
(szer./wys./głę.)
podłączeniowe (1 zestaw) Etui dla przedniego panelu (1)
sterowania RM-X4S Adapter dla singlowych płyt kompaktowych CSA-8
22
Page 71

Usuwanie usterek

Poniższa lista kontrolna pomoże Państwu usunąć ewentualne problemy, jakie mogą wystąpić w połączeniu z Waszym odtwarzaczem. Proszę wpierw skontrolować podłączenia i sposób eksploatacji, zanim się będzie korzystać z tej listy kontrolnej.
Ogólne
Problem Brak dźwięku
Dane zaprogramowane w pamięci sprzętu zostały wymazane.
Brak wskaźników na wyświetlaczu
Brak sygnału dźwiękowego
Odtwarzanie płyty CD
Problem Nie można wsunąć płyty CD
Odtwarzanie nie rozpoczyna się Płyta jest automatycznie
wysuwana Nie można wysunąć płyty CD Przyciski obsługi pracy sprzętu
nie funkcjonują Dźwięk zanika w wyniku
wstrząsów
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Proszę anulować funkcję ATT.
Proszę ustawić kontrolkę wyciszania na pozycję środkową
dla systemu dwu-głośnikowego.
Proszę przekręcić gałkę zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek, celem wyregulowania poziomu głośności.
Kabel zasilania lub akumulator były odłączone.
Naciśnięty został przycisk zerowania.
n Proszę ponownie zaprogramować w pamięci sprzętu.
Proszę zdjąć przedni panel i oczyścić złącza. Szczegóły są podane w rozdziale “Czyszczenie złączy” (str. 20).
Sygnał dźwiękowy jest wyłączony (str.18).
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
W odtwarzaczu jest już jedna płyta CD.
Płytę wsunięto na siłę do góry nogami lub w nieprawidłowy
sposób (dysk MD). Brudna płyta CD. Temperatura otoczenia przekracza 50˚C.
Proszę nacisnąć przez dwie sekundy przycisk 6. Proszę nacisnąć przycisk zerowania.
Kąt montażu sprzętu przekracza 60˚.
Sprzęt nie został zamontowany w sztywnej części pojazdu.
Ciąg dalszy na następnej stronie n
23
Page 72
Odbiór radia
Problem Zaprogramowane dostrojenie
nie jest możliwe Automatyczne dostrojenie nie
jest możliwe Nie można odebrać stacji
radiowych Dźwięk jest zniekształcony, występują szumy
Wskaźnik “ST” miga
RDS
Problem Funkcja szukania SEEK
rozpoczyna po kilku minutach odbioru
Brak migawek o ruchu drogowym
Wyświetlana informacja PTY jest “NONE.”
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Proszę zaprogramować prawidłowe częstotliwości.
Emitowany sygnał jest za słaby.
Emitowany sygnał jest za słaby. n Proszę manualnie dostroić.
Proszę podłączyć kabel zasilania sterowania anteny (niebieski) lub kabel pomocniczego zasilania (czerwony) do kabla zasilania wzmacniacza anteny samochodowej (tylko dla samochodów z wbudowaną anteną dla pasm FM/MW/LW w tylnej/bocznej szybie).
Proszę precyzyjnie dostroić częstotliwość.
Emitowany sygnał jest za słaby.
n Proszę przestawić na tryb MONO (str. 10).
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Ta stacja nie przekazuje sygnału TP lub emitowany sygnał jest słaby. n Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (AF/TA) do momentu
wyświetlenia symbolu “AF TA-OFF”.
Proszę włączyć “TA.”
Ta stacja nie emituje żadnych migawek o ruchu drogowym,
mimo że emituje sygnał TP. n Proszę dostroić inną stację.
Ta stacja nie przekazuje informacji na temat typu programu.
Jeżeli podane powyżej sposoby usuwania usterek nie przyczynią się do poprawy sytuacji, proszę skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży firmy Sony.
24
Page 73
25
Page 74
Hoşgeldiniz !
Sony Compact Disk çaları satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ünite size çeşitli özelliklerin yanı sıra tercihe bağlı bir döner kumandayı zevkle kullanma imkanı sunuyor.
2
Page 75
İçindekiler
Kontrol düğmelerinin yerleri ................................ 4
Başlarken
Ünitenin ayarı .................................................. 5
Ön panelin sökülmesi......................................5
Saatin ayarlanması ......................................... 6
CD çalar
CD’nin dinlenmesi ...........................................7
CD’nin çeşitli kiplerde çalınması ..................... 8
Radyo
İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM) .................. 8
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya
alınması ...................................................... 9
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi ...... 9
RDS
RDS işlevine genel bakış ..............................10
İstasyon isminin görülmesi ............................10
Aynı programın otomatik olarak ayarlanması
— Alternative Frequencies (AF) ...............11
Trafik duyurularının dinlenmesi ..................... 12
RDS istasyonlarının AF ve TA verilerine
ayarlanması .............................................. 13
İstasyonun program tipine göre
yerleştirilmesi ........................................... 14
Saatin otomatik ayarı .................................... 15
Ek bilgi
Tedbirler ........................................................ 19
Bakım ............................................................21
Ünitenin sökülmesi ........................................ 21
Özellikler ....................................................... 22
Sorun arama kılavuzu ...................................23
Diğer İşlevler
Döner kumandanın etiketlendirilmesi ............15
Döner kumandanın kullanılması ................... 16
Ses özelliklerinin ayarlanması.......................17
Sesin kısılması ..............................................17
Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi .... 18
Basın yükseltilmesi
— D-bass ................................................. 19
3
Page 76
Kontrol düğmelerinin yerleri
MODE
SEEK/AMS
SOURCE
RELEASE
SOUND
DSPL
D
OFF
SHIFT
2 3 4 5 6 7 8 9110
Ayrıntılar için aşağıdaki sayfalara bakınız.
1 SEEK/AMS (arama/Automatic Music
Sensor/manüel arama) düğmesi 7, 9, 11, 14
2 MODE (band/ünite seçimi) tuşu 8, 9 3 SOURCE (kaynak seçimi) tuşu 7, 8, 9,
13
4 Kadran (ses/bas/tiz/sol-sağ/ön-arka) 6,
17
5 SOUND tuşu 17 6 DSPL (gösterge kipini değiştirme)
tuşu 7, 10, 11
7 Gösterge penceresi 8 PTY tuşu 14 9 6 (çıkarma) tuşu 7AF/TA tuşu 11, 12, 13
PTY
AF/TA
1
2
OFF
D - BASS
3
CDX–2500R
RELEASE (ön paneli sökme) tuşu 5, 20 !™ Ayar tuşu (ünitenin ön yüzüne ön
panelin arkasına yerleştirilmiştir) 5
OFF tuşu* 5, 7SHIFT tuşu
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13 REP 8 SET UP 6, 15, 18 SHUF 8
!∞ Radyo yayını sırasında:
Numara tuşları 9, 12, 13
D-BASS düğmesi 19
*Kontakt anahtarı yuvasında ACC
(accessory) pozisyonu olmayan bir otomobile kurarken dikkat
Motoru kapattıktan sonra ünitedeki (OFF) düğmesine iki saniye için bastığınıza emin olunuz.
(OFF) tuşuna bir an için basarsanız, saatin göstergesi kapanmaz ve bu akünün zayıflamasına neden olur.
4
Page 77
Başlarken
Ünitenin ayarı
Üniteyi ilk defa çalıştırmanızdan önce veya otomobil aküsünü değiştirdikten sonra, üniteyi tekrar ayarlamanız gereklidir. Ön paneli çıkarınız ve ayar tuşuna tükenmez kalem gibi sivri uçlu bir obje ile basınız.
Notlar
Paneli üniteden sökerken düşürmemeye dikkat
ediniz.
Paneli ünite açık durumda iken sökerseniz,
hoparlörlerin zarar görmemesi için güç otomatik olarak kesilir.
Ön paneli yanınızda taşıdığınızda, ünite
beraberindeki ön panel çantasını kullanınız.
Ön panelin takılması
Ön panelin a parçasını ünitenin b parçasına gösterildiği üzere takınız ve yerine oturana kadar itiniz.
Ayar tuşu
Notlar
Ayar tuşuna basmak, saat ayarını ve bazı
kaydedilmiş işlevleri siler.
Üniteye güç destek kablosu bağlarsanız veya
üniteyi tekrar ayarlarsanız, diski yerleştirmeden önce 10 saniye için bekleyiniz. Eğer bu 10 saniye içinde bir disk yerleştirirseniz, ünite ayarlanmaz ve ayar tuşuna tekrar basmak zorunda kalırsınız.

Ön panelin sökülmesi

Üniteyi çalınmaktan korumak için bu ünitenin ön panelini sökebilirsiniz.
1 (OFF) tuşuna basınız. 2 (RELEASE) tuşuna basınız, ardından ön
paneli biraz sola kaydırınız ve kendinize doğru çekerek çıkarınız.
(OFF)
a
b
Notlar
Ön paneli başaşağı takmamaya dikkat ediniz.
Ön paneli takarken üniteye doğru sert şekilde
bastırmayınız.
Ön panelin gösterge penceresine sert şekilde
bastırmayınız veya aşırı basınç uygulamayınız.
Ön paneli direkt güneş ışığına veya sıcak hava
kanalları gibi ısı kaynaklarına maruz bırakmayınız ve nemli bir yerde muhafaza etmeyiniz. Ön paneli hiçbir zaman ısının bir hayli artabileceği direkt güneş ışığına park edilmiş bir otomobilin kontrol paneline koymayınız.
Dikkat ikazı
Ön paneli çıkarmadan kontakt anahtarını OFF pozisyonuna getirirseniz, birkaç saniye için dikkat ikazı çalar.
(RELEASE)
5
Page 78
Saatin ayarlanması
Saat 24 saat bazında dijital işaretler kullanır.
2 (SHIFT) tuşuna basınız.
Örnek: Saati 10:08’e ayarlamak
1 (SHIFT) tuşuna basınız, ardından
“CLOCK” görülene kadar tekrar tekrar (2) (SET UP) tuşuna basınız.
1 (4) (n) tuşuna basınız.
Saat işareti yanıp söner.
2 Saati ayarlayınız.
geriye gitmek için
SOURCE
ileri gitmek için
3 (4) (n) tuşuna basınız.
Dakika işareti yanıp söner.
4 Dakikayı ayarlayınız.
geriye gitmek için
SOURCE
ileri gitmek için
Saat çalışmaya başlar.
3 (SHIFT) tuşuna basınız.
Saatin ayarı bittikten sonra, gösterge normal çalış kipine geri döner.
6
Page 79

CD çalar

Gösterge biriminin değiştirilmesi
CD çalışı sırasında (DSPL) tuşuna her bastığınızda, birimler aşağıdaki şekilde değişir:
Parça numarası/Geçen çalış süresi
˜˜
˜ Saat
˜˜

CD’nin dinlenmesi

Bir CD yerleştiriniz.
Çalış otomatik olarak başlar.
Üst yüzü etiketlenmiş
CD yerleştirilmiş ise çalış için CD görülene kadar tekrar tekrar (SOURCE) tuşuna basınız.
CD işareti
Not
8 cm’lik bir CD çalmak için, tercihe bağlı Sony compact disk tekli adaptörü (CSA-8) kullanınız.
şu tuşa basınız
Çalışı durdurmak için 6 veya (OFF) CD’yi çıkarmak için 6
Geçen çalış süresi
Parça numarası
Arzu edilen birim seçildikten sonra, gösterge bir kaç saniye sonra otomatik olarak Hareket Göstergesi kipine geçer.
Hareket Göstergesi kipinde, tüm yukarıdaki birimler birbiri ardına sırayla göstergeden geçer.
Öneri
Hareket Göstergesi kipi kapatılabilir. (“Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: Sayfa
18).
Özel bir parçanın bulunması — Automatic Music Sensor (AMS)
Çalış sırasında, SEEK/AMS düğmesini yukarı veya aşağı itiniz ve atlamak istediğiniz her parça için bırakınız.
Sonraki parçaya gelmek için
Önceki parçaya dönmek için
SEEK/AMS
Parça içindeki belirli bir noktanın bulunması — Manüel arama
Çalış sırasında, SEEK/AMS düğmesini yukarı veya aşağı itiniz ve tutunuz. Arzu edilen noktayı bulduğunuz zaman bırakınız.
ileri gitmek için
SEEK/AMS
geri gelmek için
Not
Göstergede “ bu diskin başlangıcına ve sonuna eriştiğinizi ve daha fazla ilerleyemeyeceğinizi gösterir.
” veya “ ” görülür ise,
7
Page 80
CD’nin çeşitli kiplerde çalınması
CD’yi çeşitli kiplerde çalabilirsiniz:
REP (Repeat Play) Aynı parçayı tekrar eder.
SHUF (Shuffle Play) Tüm parçaları rasgele
sıra ile çalar.
Parçaların tekrar tekrar çalınması — Repeat Play
1 Çalış sırasında, (SHIFT) tuşuna basınız.
(SHIFT) tuşuna her bastığınızda, yalnız seçtiğiniz birimlerin ışığı yanar.
DSPL
D
SHIFT
OFF
2 3 4 5 6 7 81

Radyo

İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM)
Ünite en güçlü sinyalleri yayan istasyonları seçer ve onları frekansları sırasınca kaydeder. Her bantta (FM1, FM2, MW, ve LW) en çok 10 istasyon kaydedebilirsiniz.
D
Dikkat
İstasyonları otomobil kullanırken ayarlıyorsanız, kazaları önlemek için “Best Tuning Memory” işlevini kullanınız.
2 “REP-1” görülene kadar tekrar tekrar
(6) (REP) tuşuna basınız.
Tekrar çalış başlar.
3 (SHIFT) tuşuna basınız.
Normal çalış kipine geri dönmek için, yukarıda adım 2’deki “REP-OFF” işlevini seçiniz.
Parçaların rastgele sıra ile çalınması — Shuffle Play
1 Çalış sırasında, (SHIFT) tuşuna basınız. 2 “SHUF-1” görülene kadar tekrar tekrar
(7) (SHUF) tuşuna basınız.
Rastgele çalış başlar.
3 (SHIFT) tuşuna basınız.
Normal çalış kipine geri dönmek için, yukarıda adım 2’deki “SHUF-OFF” işlevini seçiniz.
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız. (SOURCE) tuşuna her bastığınızda, kaynak
aşağıdaki şekilde değişir:
zz
z TUNER
zz
zz
z CD
zz
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
(MODE) tuşuna her bastığınızda, band aşağıdaki şekilde değişir:
zz
z FM1
zz
zz
z FM2
zz
zz
z MW
zz
zz
z LW
zz
3 (SHIFT) tuşuna basınız, ardından
“B.T.M” görülene kadar tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna basınız.
4 (4) (n) tuşuna basınız.
Ünite istasyonları frekans sırasına göre numara tuşlarına kaydeder. Ayar kaydedildiğinde bir uyarı sinyali duyulur.
5 (SHIFT) tuşuna basınız.
8
Page 81
Notlar
Ünite zayıf sinyal veren istasyonları kaydetmez.
Yalnız birkaç istasyon alınabiliyorsa, bazı numara tuşları eski ayarlarını korur.
Göstergede bir numara görülüyorsa, ünite
istasyonları görülen numaradan itibaren kaydetmeye başlar.
Ünitede CD yoksa (SOURCE) tuşuna bassanız
dahi, yalnız radyo bandı görülür.
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız.
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya alınması
20 FM istasyonu (FM1 ve 2’nin her biri için 10), 10’a kadar MW istasyonu ve 10’a kadar LW istasyonunu dilediğiniz sıra ile hafızaya alabilirsiniz.
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız.
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
3 Numara tuşuna kaydetmek istediğiniz
istasyonu ayarlayana kadar SEEK/AMS düğmesini yukarı veya aşağı doğru itiniz.
4 “MEM” görülene kadar arzu edilen
numara tuşuna ((1)(10)) basınız ve tutunuz.
Göstergede numara tuşu işareti görülür.
Not
Başka bir istasyonu aynı numara tuşuna kaydetmeyi denerseniz, daha önce kaydedilen istasyon silinir.
3 Arzu edilen istasyonun kayıtlı olduğu
numara tuşuna ((1)(10)) basınız.
Daha önce ayarlanan bir istasyonu bulamıyorsanız
İstasyonu aramak için SEEK/AMS düğmesini yukarı veya aşağı itip bırakınız (otomatik ayar).
Ünite bir istasyon bulduğunda tarama durur. Dilediğiniz istasyonu bulana kadar SEEK/ AMS düğmesini tekrar tekrar yukarı veya aşağı itiniz.
Not
Otomatik ayar çok sık duruyorsa (SHIFT) tuşuna basınız, ardından “LOCAL” (yerli arama kipi) görülene kadar tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna basınız. Sonra “LOCAL-ON.” işlevini seçmek için (4) (n) (SHIFT) tuşuna basınız.
Yalnız oldukça güçlü sinyal yayan istasyonlar ayarlanacaktır.
Öneri
Dinlemek istediğiniz istasyonun frekansını biliyorsanız, SEEK/AMS düğmesini dilediğiniz frekans görülene kadar yukarı veya aşağı itip tutunuz (manüel ayar).
9
Page 82
FM stereo yayını zayıf ise — Mono Kipi
1 Radyo yayını sırasında, (SHIFT) tuşuna
basınız, ardından “MONO” görülene kadar tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna basınız.
2 “MONO-ON” görülene kadar tekrar
tekrar (4) (n) tuşuna basınız.
Ses yükselir, fakat mono olur (“ST” kaybolur).
3 (SHIFT) tuşuna basınız.
Normal çalış kipine geri dönmek için, yukarıda adım 2’deki “MONO-OFF” işlevini seçiniz.
Gösterge biriminin değiştirilmesi
(DSPL) tuşuna her bastığınızda, işaret aşağıdaki şekilde değişir:
Frekans ˜ Saat
Dilediğiniz birimi seçtikten birkaç saniye sonra gösterge otomatik olarak Hareket Göstergesi Kipine geçer. Hareket Göstergesi kipinde yukarıdaki tüm işaretler sırayla göstergeden geçer.
Öneri
Hareket Göstergesi kipi kapatılabilir. (“Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: Sayfa
18).
RDS
RDS işlevine genel bakış
Radyo Data System (RDS), FM istasyonlarının normal radyo program sinyalleri ile ilave dijital bilgi göndermesini sağlayan bir yayın servisidir. Oto Stereo çeşitli servis imkanları sunmaktadır. Bu imkanlardan birkaçı şunlardır: aynı programı otomatik olarak tekrar ayarlamak, trafik haberlerini dinlemek ve bir istasyonu program türüne göre yerleştirmek.
Notlar
Ülkeye ve bölgeye bağlı olarak RDS’nin tüm
işlevleri çalışmayabilir.
Sinyal gücünün zayıf olduğu hallerde veya istasyon
RDS verileri aktarmaya ayarlanmamış ise RDS tam anlamıyla çalışmayabilir.
İstasyon isminin görülmesi
İstasyon isminin ışıkları göstergede görülür.
Bir FM istasyonu seçiniz (Sayfa 8).
RDS verisi aktaran bir FM istasyonu ayarladığınızda, göstergede istasyonun ismi görülür.
10
Not
*” işareti bir RDS istasyonunun ayarlandığını gösterir.
Page 83
Göstergedeki birimlerin değiştirilmesi
(DSPL) tuşuna her bastığınızda, işaret aşağıdaki şekilde değişir:
Frekans (İstasyon ismi)
˜˜
˜ Saat
˜˜
Not
Bölgede başka bir istasyon yoksa ve başka bir istasyon aramanız gerekmiyorsa, AF işlevini “AF TA­OFF” görülene kadar (AF/TA) tuşuna basarak kapatınız.
Dilediğiniz birimi seçtikten birkaç saniye sonra gösterge otomatik olarak Hareket Göstergesi kipine geçer. Hareket Göstergesi kipinde yukarıdaki tüm birimler sırayla göstergeden geçer.
Öneri
Hareket Göstergesi kipi kapatılabilir. (“Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: Sayfa
18).
Not
İstasyon RDS verileri aktarmıyorsa “NO NAME” görülür.
Aynı programın otomatik olarak ayarlanması
— Alternative Frequencies (AF)
Alternative Frequencies (AF) işlevi otomatik olarak ağdaki en kuvvetli sinyali veren istasyonu bulur ve ayarlar. Bu işlevi kullanarak uzun bir yolculuk esnasında aynı programı tekrar manüel bir ayar yapmak zorunda kalmadan dinleyebilirsiniz.
Frekanslar otomatik olarak değişir.
98,5MHz
96,0MHz
Göstergedeki işareterin değiştirilmesi
(AF/TA) tuşuna her bastığınızda birim aşağıdaki şekilde değişir:
””
TA-ON
””
““
AF-ON
AF TA-OFF
““
* Bu işareti AF ve TA işlevlerini birden.
Notlar
“NO AF” ve istasyonun ismi değişerek yanıp
sönüyorsa, bu ünitenin ağda başka bir istasyon bulamadığı anlamına gelir.
İstasyonun ismi AF işlevi açık olan bir istasyonu
seçtikten sonra yanıp sönüyorsa, bu başka bir frekansın bulunamadığını gösterir. İstasyonun ismi yanıp sönerken (sekiz saniye içinde) SEEK/AMS düğmesini yukarı veya aşağı itiniz. Ünite aynı PI (Programme Identification) verisine sahip başka bir frekans aramaya başlar. (“PI SEEK” görülür ve ses duyulmaz). Ünite başka bir frekans bulamazsa, “NO PI” görülür ve ünite daha önce seçilen frekansa döner.
””
AF TA-ON*
””
““
““
Devamı ilerki sayfada n
İstasyon
102,5MHz
1 Bir FM istasyonu seçiniz (Sayfa 8). 2 “AF-ON” görülene kadar tekrar tekrar
(AF/TA) tuşuna basınız.
Ünite aynı ağda daha güçlü sinyal veren bir diğer istasyonu aramaya başlar.
11
Page 84
Bölgesel bir programın dinlenmesi
“REG-ON” (bölgesel açık) işlevi başka bir bölgesel istasyona atlamadan bölgesel programlara ayarlı kalmanızı sağlar. (AF işlevini açmanıza gerek kalmadan). Ünitenin fabrika ayarı “REG-ON”, ancak bu işlevi kapatmak istiyorsanız, aşağıdakileri yapınız.
1 Radyo yayını sırasında (SHIFT) tuşuna
basınız, ardından “REG” görülene kadar tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna basınız.
2 “REG-OFF” görülene kadar tekrar tekrar
(4) (n) tuşuna basınız.
3 (SHIFT) tuşuna basınız.
“REG-OFF” işlevini seçmenin ünitenin aynı ağ içindeki başka bölgesel istasyonlara geçmesine neden olabileceğini unutmayınız.
Bölgeselin açık olması için yukarıda adım 2’deki “REG-ON” işlevini seçiniz.
Not
Bu işlev İngiltere’de ve diğer bazı bölgelerde çalışmaz.
Yerli bağlantı işlevi (yalnız İngiltere için geçerli)
Yerli bağlantı işlevi, ayarlarınızda kayıtlı olmasa bile diğer yerli istasyonları seçmenizi sağlar.
1 Bölgesel bir istasyonun kayıtlı olduğu
bir numara tuşuna basınız.
Trafik duyurularının dinlenmesi
Traffic Announcement (TA) ve Traffic Programme (TP) verileri başka program kaynaklarını dinleseniz dahi otomatik olarak trafik duyuruları yapan bir FM istasyonunu ayarlamanızı sağlar.
“TA-ON” veya “AF TA-ON” görülene kadar tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna basınız.
Ünite trafik duyuruları yapan istasyonları aramaya başlar. Ünite trafik duyuruları yayınlayan bir istasyon bulduğunda göstergede “TA” yanıp söner. Yanıp sönme trafik duyuruları bittiğinde son bulur. Trafik duyuruları başlayınca göstergede “TA” yanıp söner. Yanıp sönme trafik duyuruları bittiğinde son bulur.
Öneri
Trafik duyuruları siz başka bir program kaynağını dinlerken başlarsa, ünite otomatik olarak trafik haberlerine geçer ve haberler bittiğinde otomatik olarak daha önce dinlenilen program kaynağına döner.
Notlar
Dinlediğiniz istasyon trafik duyuruları
yayınlamıyorsa beş saniye boyunca “NO TP” yanıp söner. Ardından, ünite trafik duyuruları yayınlayan bir istasyon aramaya başlar.
Göstergede “EON” “TP” ile beraber görülürse, o
zaman ayarlanan istasyon aynı ağdaki diğer istasyonların trafik duyurularını yayınlıyordur.
2 Beş saniye içinde bölgesel istasyonun
numara tuşuna tekrar basınız.
3 Bu işlemi dilediğiniz bölgesel istasyonu
buluncaya kadar tekrarlayınız.
12
Page 85
Yayınlanan trafik duyurularının iptal edilmesi
(AF/TA) veya (SOURCE) tuşuna basınız.
Tüm trafik duyurularını iptal etmek için, “AF” görülene kadar (AF/TA) tuşuna basarak kapatabilirsiniz.
Trafik duyurularının ses ayarı
Duyuruları kaçırmamak için trafik duyuruların ses seviyesini önceden ayarlayabilirsiniz. Trafik açıklamaları başladığında ses otomatik olarak önceden ayarladığınız seviyeye gelir.
1 Dilediğiniz ses seviyesini seçiniz. 2 İki saniye için (AF/TA) tuşuna basınız.
“TA” görülür ve ayar kaydedilir.
Acil duyuruların dinlenmesi
Radyoyu dinlerken acil bir duyuru gelirse, program otomatik olarak ona geçecektir. Radyodan başka bir kaynağı dinliyorsanız, yalnız AF veya TA açıksa duyulacaktır. Ünite, bundan sonra, o sırada hangi kaynağı dinlerseniz dinlayin otomatik olarak duyurulara geçer.
RDS istasyonlarının AF ve TA verilerine ayarlanması
RDS istasyonlarını ayarlarken ünite istasyon verilerini ve frekansları kaydeder, böylece ayarladığınız istasyonu her dinleyişinizde AF veya TA işlevlerini açmanız gerekmez. Hafızaya alınmış istasyonlar için farklı bir ayar (AF, TA, veya ikisi birden) veya tüm kaydedilmiş istasyonlar için aynı ayarı seçebilirsiniz.
Tüm ayarlanmış istasyonların aynı ayara getirilmesi
1 Bir FM bandı seçiniz (Sayfa 8). 2 “AF-ON”, “TA-ON” veya “AF TA-ON” (AF
ve TA işlevlerinin ikisi birden) işlevini seçmek için tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna basınız.
“AF TA-OFF” işlevini seçmezsiniz, yalnız RDS istasyonları değil, RDS olmayan istasyonlar da kaydedilir.
3 (SHIFT) tuşuna basınız, ardından tekrar
tekrar “BTM” görülene kadar (3) (PLAY MODE) tuşuna basınız.
4 “B.T.M” yanıp sönene kadar (4) (n)
tuşuna basınız.
5 (SHIFT) tuşuna basınız.
Ayarlanmış kanalların ayrı ayrı ayarı
1 Bir FM bandı seçiniz ve arzu edilen
istasyonu ayarlayınız (Sayfa 9).
2 “AF-ON”, “TA-ON” veya “AF TA-ON” (AF
ve TA işlevlerinin ikisi birden) işlevini seçmek için tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna basınız.
3 “MEM” görülene kadar arzu edilen
numara tuşuna basınız.
Başka istasyonları kaydetmek için adım 1’den itibaren tekrarlayınız.
Öneri
Önceden kaydedilmiş bir istasyonu ayarladıktan sonra, hafızadaki AF ve/veya TA ayarlarını değiştirmek isterseniz, bunu AF veya TA işlevlerini açarak veya kapayarak yapabilirsiniz.
13
Page 86
İstasyonun program tipine göre yerleştirilmesi
Arzu ettiğiniz istasyonu aşağıda belirtilen program tiplerine göre yerleştirebilirsiniz.
Program tipleri Gösterge
Haberler NEWS Güncel Olaylar AFFAIRS Enformasyon INFO Spor SPORT Eğitim EDUCATE Drama DRAMA Kültür CULTURE Bilim SCIENCE Çeşitli VARIED Popüler Müzik POP M Rock Müzik ROCK M Hafif Müzik EASY M Light Klasik LIGHT M Klasik CLASSICS Diğer Müzik Tipi OTHER M Hava Durumu WEATHER Finans FINANCE Çocuk programları CHILDREN Sosyal Olaylar SOCIAL A Din RELIGION Çağrı PHONE IN Seyahat TRAVEL Boş vakit LEISURE Jazz Müzik JAZZ Country Müzik COUNTRY Milli Müzik NATION M Oldies Müzik OLDIES Folk Müzik FOLK M Belgesel DOCUMENT Belirsiz NONE
1 FM yayını sırasında “PTY” görülene
kadar (PTY) tuşuna basınız.
İstasyon PTY verileri yayınlamıyorsa program tipinin ismi görülür. İstasyon eğer RDS istasyonu değilse ve gönderilen RDS verilerini alamıyorsa göstergede “- - - - -” görülür.
2 Arzu edilen program tipi görülene kadar
tekrar tekrar (PTY) tuşuna basınız
Program tipleri yukarıdaki tablo sırası ile görülür. Ararken “NONE” (Belirlenmemiş) işlevini seçemeyeceğinizi unutmayınız.
3 SEEK/AMS düğmesini yukarı veya aşağı
doğru itiniz.
Ünite seçilen program tipinde yayın yapan bir istasyonu aramaya başlar. Ünite programı bulunca, program tipi göstergede 5 saniye süreyle tekrar görülür. Ünite program tipini bulamazsa beş saniye boyunca “NO” ve program tipi değişerek yanıp söner. Ünite bunun ardından önceden seçilen istasyona geri döner.
Not
Bu işlevi PTY (Programme Type selection) verisinin bulunmadığı bazı ülkelerde kullanmazsınız.
14
Page 87
Saatin otomatik ayarı
RDS’den aktarılan CT (Saat Tarih) verisi saati otomatik olarak ayarlar.
1 Radyo yayını sırasında, (SHIFT) tuşuna
basınız, ardından “CT” görülene kadar tekrar tekrar (2) (SET UP) tuşuna basınız.
2 “CT-ON” görülene kadar. tekrar tekrar
(4) (n) tuşuna basınız.
Saat ayarlanmış olur.
Diğer İşlevler
Bu üniteyi tercihe bağlı döner kumanda ile de kontrol edebilirsiniz.
Döner kumandanın etiketlendirilmesi
Döner kumandanın montajına göre uygun etiketi aşağıdaki örnekte gösterildiği üzere yapıştırınız.
3 Göstergenin normal haline dönmek için
(SHIFT) tuşuna basınız.
CT işlevinin iptal edilmesi
Yukarıda adım 2’deki “CT-OFF” işlevini seçiniz.
Notlar
Bir RDS istasyonu alınabildiği takdirde CT işlevi
çalışmayabilir.
CT işlevi ile ayarlanan tarih ile gerçek tarih arasında
bir farklılık olabilir.
MODE
SOUND
LIST
SOUND
MODE
LIST
15
Page 88
Döner kumandanın kullanılması
Döner kumanda tuşlara basarak ve/veya kontrol düğmesini çevirerek çalışır.
Tuşlara basarak (SOURCE ve MODE tuşları)
Kontrol düğmesini çevirerek (SEEK/AMS düğmesi)
(SOURCE)
(MODE)
(SOURCE) tuşuna her bastığınızda
kaynak aşağıdaki şekilde değişir
˜˜
TUNER
˜ CD
˜˜
(MODE) tuşuna basmak işlemİ aşağıdaki şekilde değiştirir;
• Radyo: FM1 n FM2 n MW n LW
Düğmeyi bir an çevirip bırakarak şunları yapabilirsiniz:
Diskteki belirli bir parçaya gelmek. Kontrol
düğmesini parçanın dilediğiniz bölümünü belirleyene kadar çevirip tutunuz, çalmaya başlaması için bırakınız.
İstasyonları otomatik olarak ayarlamak.
Belirli bir kanalı bulmak için düğmeyi çevirip tutunuz.
Kontrol düğmesini itip çevirerek (PRESET/DISC düğmesi)
Kontrol düğmesini itip çevirerek şunu yapabilirsiniz:
Ayar tuşunda kayıtlı istasyonları dinlemek.
16
Page 89
Diğer işlemler
Sesi ayarlamak için VOL düğmesini çeviriniz.
Sesi kısmak için (ATT) tuşuna basınız.
OFF
Ses özelliklerinin ayarlanması
Bas, tiz, balans ve “fader” işlevlerini ayarlayabilirsiniz.
Her kaynak için bas ve tiz seviyelerini ayrı ayrı kaydedebilirsiniz.
Üniteyi kapatmak için (OFF) tuşuna basınız.
Ses ve ses menüsünü ayarlamak için (SOUND) tuşuna basınız.
Program tiplerinin isimlerini görmek için (LIST) tuşuna basınız (yalnız FM kipinde).
İşlev yönün değiştirilmesi
Kontrol düğmesinin işlev yönü aşağıda gösterildiği üzere fabrika ayarlıdır.
Yükseltmek için
Azaltmak için
Döner kumandayı direksiyonun sağ yanına monte etmek istediğinizde, kontrol düğmesinin işlev yönünü değiştirebilirsiniz.
1 (SOUND) tuşuna tekrar tekrar basarak
ayarlamak istediğiniz birimi seçiniz.
VOL (ses) n BAS (bas) n TRE (tiz) n BAL (sol-sağ) n FAD (ön-arka)
2 Seçtiğiniz birimi kadranı çevirerek
ayarlayınız.
Birimi seçtikten sonraki üç saniye içinde ayarlayınız. (Üç saniye sonra kadran işlevi ses kontrolüne döner.)
Sesin kısılması
Tercihe bağlı döner kumandadaki (ATT) tuşuna basınız.
“ATT-ON” bir an için yanıp söner.
Daha önceki ses seviyesine dönmek için tekrar (ATT) tuşuna basınız.
Öneri
Otomobil telefonunuzun ara kablosu ATT kablosuna bağlı ise, telefon geldiğinde ünite sesi otomatik olarak kısar (Telefon ATT işlevi).
VOL düğmesini iterek (SOUND) tuşuna iki saniye basınız.
Öneri
Üniteyle kontrol düğmelerinin işlev yönünü değiştirebilirsiniz (Sayfa 18).
17
Page 90
Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi
Aşağıdaki birimleri ayarlayabilirsiniz:
CLOCK (Sayfa 6).
CT (Saat Tarih) (Sayfa 15).
D.INFO (Dual Information) - Saat ve çalış
kipinin aynı anda görülmesi için (ON) veya bu bilgilerin değişerek görülmesi için (OFF).
BEEP - uyarı sinyalini açmak veya kapatmak
için.
RM (Döner kumanda) - Döner kumanda
düğmelerinin işlev yönünü değiştirmek için. — Döner kumandayı fabrika ayarı ile
kullanmak için “NORM” işlevini seçiniz.
— Döner kumandayı direksiyonun sağ
yanına monte ederseniz “REV” işlevini seçiniz.
M.DSPL (Hareket Göstergesi) - Hareket
göstergesini açmak veya kapatmak için.
1 (SHIFT) tuşuna basınız. 2 Dilediğiniz birim görülene kadar tekrar
tekrar (2) (SET UP) tuşuna basınız.
(2) (SET UP) tuşuna her bastığınızda işaret aşağıdaki şekilde değişir:
CLOCK n CT n D.INFO* n BEEP n RM n M.DSPL
* CD veya MD çalmıyor ise bu birim görülmez.
Not
Göstergedeki birim kaynağa bağlı olarak değişiklik gösterecektir.
3 Arzu edilen ayarı seçmek için (4) (n)
tuşuna basınız (Örnek: ON veya OFF).
4 (SHIFT) tuşuna basınız.
Kip ayarı bittikten sonra, gösterge normal çalış kipine döner.
18
Page 91
Basın yükseltilmesi
— D-bass
Zevkle temiz ve güçlü bir bas dinleyebilirsiniz. D-bass işlevinin alçak frekans sinyallerini yükseltme eğrisi alışılagelmiş bas güçlendiricilerinden daha keskindir. Vokal seviyesi aynı kalsa da bası daha temiz duyabilirsiniz. D-BASS düğmesi ile bası kolaylıkla vurgulayabilir ve ayarlayabilirsiniz.
D-BASS 3
D-BASS 2
Seviye
0dB
Bas kavisinin ayarlanması
Bas seviyesini ayarlamak için D-BASS düğmesini çeviriniz (1, 2 veya 3).
Göstergede “D-BASS” görülür.
İptal etmek için düğmeyi OFF pozisyonuna çeviriniz.
Not
Bas kötü çıkıyorsa D-BASS düğmesini veya sesi ayarlayınız.
D-BASS 1
Frekans (Hz)

Ek bilgi

Tedbirler

Otomobilinizi iç ısının önemli ölçüde
artabileceği direkt güneş ışığına tabi bir yere park ettiyseniz üniteyi çalıştırmadan önce soğumasına izin veriniz.
Eğer üniteye güç gitmiyorsa, önce
bağlantıları kontrol ediniz. Her şey yolunda ise sigortayı kontrol ediniz.
İki hoparlörlü sistemin hoparlörlerinden ses
gelmiyorsa “fader” kontrol düğmesini orta pozisyona getiriniz.
Otomobilinizde bir güç anteni tertibatı varsa
anten ünite çalıştığında otomatik olarak dışarı çıkar.
Ünite hakkında bu kılavuzda yer almayan soru ve sorunlarınız varsa, lütfen en yakın Sony bayiine başvurunuz.
CD ile ilgili notlar
Kirli veya bozuk bir disk çalış esnasında ses kesilmelerine neden olabilir. Azami ses kalitesi için, diski kenarından tutunuz. Diski temiz tutmak için yüzeyine dokunmayınız.
Etiketli yüzeye kağıt veya yapışkan yapıştırmayınız.
Devamı ilerki sayfada n
19
Page 92
Diskleri direkt güneş ışığına veya sıcak hava kanalları gibi ısı kaynaklarına maruz bırakmayınız veya otomobilin iç ısısının önemli ölçüde artabileceği direkt güneş ışığında park edilmiş otomobilin içinde bırakmayınız.
Çalış öncesi diskleri tercihe bağlı bir temizleme bezi ile temizleyiniz. Her diski merkezinden dışarıya doğru siliniz. Benzin, tiner, satışa sunulan temizleyiciler gibi çözücü maddeler veya analog diskler için geliştirilmiş antistatik sprey kullanmayınız.
Disk hakkında notlar
Disklerinizi aşağıda açıklandığı gibi kullanmazsanız, yapışkan kalıntılar CD hareketinin durmasına sebep olur. Bu da işlev bozukluğuna neden olur veya disklerinize zarar verir.
Nemin buharlaşması hakkında notlar
Yağmurlu bir günde veya çok nemli bir bölgede, nem CD çaların içindeki lenslerin üzerinde toplanabilir. Bu olursa, ünite tam anlamıyla çalışmaz. Bu halde diski çıkarınız ve nem buharlaşana dek bir saat kadar bekleyiniz.
8 cm’lik CD’ler çaldığınızda
CD çalarınızı zarar görmesinden korumak için tercihe bağlı Sony Compact Disk tekli adaptörü (CSA-8) kullanınız.
Yüzeyinde yapışkan kalıntı (örneğin sökülmüş yapışkandan veya mürekkepten veya yapışkanın altındaki tutkaldan) bulunan ikinci el veya kiralık CD’ler kullanmayınız.
Yapışkan kalıntı var Mürekkep yapışkan
Dökülmeye başlayan eski etiket takılı kiralık diskler kullanmayınız.
Yapışkan iz bırakan dökülmeye yüz tutmuş yapışkanlar
CD’lerinizi etiket veya yapışkan yapıştırılmış olarak kullanmayınız.
Etiketler yapıştırılmış
20
Page 93
Bakım
Sigortanın değiştirilmesi
Sigortayı değiştirirken sigortanın amper gücüne uygun bir sigorta kullandığınıza emin olunuz. Sigorta attığında güç bağlantısını kontrol edip sigortayı değiştiriniz. Sigorta değiştirildikten sonra tekrar atarsa, bu dahili bir işlev bozukluğunu işaret eder. Böyle bir durumda en yakın SONY bayiine başvurunuz.

Ünitenin sökülmesi

Söküm anahtarı (ünite beraberinde)
µ
Sigorta (10 A)
Uyarı
Hiçbir zaman üniteye takılı sigortanın amper gücünden daha güçlü bir sigorta takmayınız, aksi takdirde üniteye zarar verebilirsiniz.
Könektörlerin temizlenmesi
Ünite ile ön panel arasındaki konektörler temiz değil ise, ünite tam anlamıyla çalışmayabilir. Bunu önlemek için (RELEASE) tuşuna basarak ön paneli açınız, çıkarınız ve alkole batırılmış bir pamuk çubuk ile temizleyiniz. Fazla kuvvet kullanmayınız. Aksi takdirde konektörler zarar görebilir.
Ana ünite
Ön panelin arkası
µ
µ
Söküm anahtarı takılı iken üniteyi çekerek çıkarınız.
Notlar
Emniyetiniz için konektörleri temizlemeden önce
motoru kapatınız ve anahtarı kontakt yuvasından çıkarınız.
Konektörlere hiçbir zaman parmaklarınızla veya
metal bir cisim ile dokunmayınız.
21
Page 94

Özellikler

CD çalar bölümü
Sistem Compact disk dijital ses
sistemi Ses sinyal oranı 80 dB Frekans cevabı 10 – 20.000 Hz Titreme Ölçülebilir seviyenin altında
Radyo bölümü
FM
Ayar sırası 87,5 – 108,0 MHz Anten terminali Harici anten konektörü Ortalama frekans 10,7 MHz Kullanılabilir ince ayar 12 dBf Seçicilik 400 kHz’de 75 dB Ses sinyal oranı 65 dB (stereo),
68 dB (mono) Harmonik bozulma 1 kHz
0,8 % (stereo),
0,6 % (mono) Separasyon 1 kHz’de 35 dB Frekans cevabı 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Ayar sırası MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz Anten terminali Harici anten konektörü Ortalama frekans 10,7 MHz/450 kHz Duyarlılık MW: 30 µV
LW: 50 µV
Güç amplifikatör bölümü
Çıkışlar Hoparlör çıkışları
(mühürlü konektörler) Hoparlör empedansı 4 – 8 ohms Azami güç çıkışı 45 W × 4 (4 ohms’da)
Genel
Çıkışlar Güç anten yayın kontrol
Ton düğmeleri Bas 100 Hz’de ±8 dB
Güç gereksinimi 12 V DC otomobil aküsü Boyutlar Azami 178 × 50 × 185 mm Montaj boyutları Azami 182 × 53 × 162 mm
Ağırlık Azami 1,2 kg Beraberindeki aksesuarlar
Tercihe bağlı aksesuarlar Döner kumanda RM-X4S
Dizayn ve özellikleri değiştirme hakkı mahfuzdur.
kablosu Telefon ATT kontrol kablosu
Tiz 10 kHz’de ±8 dB
(negatif toprak)
(e/y/b)
(e/y/b)
Kurma ve bağlantı parçaları (1 set) Ön panel çantası (1)
Compact disk tekli adaptör CSA-8
22
Page 95
Sorun arama kılavuzu
Aşağıdaki kontrol listesi ünitenizde karşılaşacağınız sorunların büyük çoğunluğunun düzeltilmesinde size yardımcı olacaktır. Aşağıdaki kontrol listesine bakmadan önce, bağlantı ve işlev yöntemlerini gözden geçiriniz.
Genel
Sorun Ses çıkmıyor.
Hafızanın içeriği silinmiş.
İşaretler göstergede görülmüyor.
Uyarı sinyali yok.
CD çalınması
Sorun Disk yüklenemiyor.
Çalış başlamıyor. Disk otomatik olarak dışarı
çıkıyor. CD çıkmıyor. İşlev tuşları işlemiyor. Ses vibrasyon yüzünden
atlıyor.
Sebep/Çözüm
ATT işlevini iptal ediniz.
İki hoparlörlü sistem için “fader” düğmesini orta pozisyona
getiriniz.
Sesi ayarlamak için kadranı saatin yönünde çeviriniz.
Güç kablosu veya akü bağlanmamış.
Ayar tuşuna basılmış.
n Tekrar hafızaya kaydediniz.
Ön paneli çıkarınız ve könektörleri temizleyiniz. Detaylar için “konektörlerin temizlenmesi” ne bakınız: (Sayfa 20).
Uyarı sinyali kapatılmış (Sayfa 18).
Sebep/Çözüm
Başka bir CD yüklenmiş.
CD yanlışlıkla ters yerleştirilmiş veya yalnış yere yerleştirilmiş
(MD). Kirli CD. Çevre sıcaklığı 50°C üzerinde.
İki saniye için 6 tuşuna basınız. Ayar tuşuna basınız.
Ünite 60° üzerinde bir açıyla monte edilmiş.
Ünite otomobilin sağlam bir parçasına kurulmamış.
Devamı ilerki sayfada n
23
Page 96
Radyo yayını
Sorun Hafızalı ayar olmuyor.
Otomatik ayar olmuyor.
İstasyonlar bulunamıyor. Ses cızırtılarla bozuluyor.
“ST” işareti yanıp sönüyor.
Sebep/Çözüm
Doğru frekansı hafızaya alınız.
Yayın sinyali çok zayıf.
Yayın sinyali çok zayıf. n Manüel ayarı kullanınız.
Anten kontrol kablosunu (mavi) veya ek güç destek kablosunu (kırmızı) otomobilin anten kutusuna bağlayınız. (Yalnız otomobilinizin arka/yan camda dahili FM/MW/LW anteni varsa.)
İnce frekans ayarı yapınız.
Yayın sinyali çok zayıf.
n MONO kipine ayarlayınız (Sayfa 10).
RDS
Sorun SEEK birkaç saniye dinledikten
sonra başlar. Trafik duyuruları yok.
PTY “NONE” birimini gösteriyor.
Yukarıda açıklanan çözümler durumun düzelmesini sağlamıyorsa, en yakın Sony bayiine başvurunuz.
Sebep/Çözüm
İstasyon bir TP istasyonu değil veya sinyalleri çok zayıf. n “AF TA-OFF” görülene kadar (AF/TA) tuşuna basınız.
“TA” işlevini çalıştırınız.
İstasyon TP olduğu halde trafik duyuruları yayınlamıyor.
n Başka bir istasyonu ayarlayınız.
İstasyon program tipini ayrımsamıyor.
24
Page 97
25
Page 98
Поздравляем с покупкой!
Благодарим Вас за то, приобретение проигрывателя компакт-дисков Sony. Этот аппарат дает Вам возможность пользоваться широким кругом разнообразных функций, а также отдельно приобретенным поворотным дистанционным переключателем.
Пpоигpывaтeль компaкт­диcков c paдиопpиeмником в диaпaзонax FM/MW/LW
Cдeлaно в Taилaндe
2
Page 99
Содержание
Расположение органов управления ................ 4
Подготовка к пользованию
Переустановка параметров .........................5
Отделение передней панели .......................5
Установка часов ........................................... 6
Проигрыватель компакт-дисков
Воспроизведение компакт-диска ............... 7
Воспроизведение компакт-диска в
различных режимах ................................. 8
Радиоприемник
Автоматическое занесение станций в
память — Функция памяти оптимальной
настройки станции (ВТМ) ........................ 8
Занесение в память только желаемых
станций ...................................................... 9
Прием занесенных в память станций ......... 9
RDS
Обзор функции RDS ...................................10
Индикация названия станции .................... 10
Автоматическая перенастройка на ту же
программу
— альтернативные частоты (AF) .......... 11
Прослушивание дорожных сообщений .....12
Предустановка станций RDS с данными
AF и ТА .................................................... 13
Нахождение станции по типу
программы .............................................. 14
Автоматическая установка часов ............. 15
Дополнительная информация
Предостережения ....................................... 19
Уход за аппратом........................................21
Демонтаж аппарата .................................... 21
Технические характеристики ....................22
Устранение неполадок ............................... 23
Прочие функции
Наклейка ярлычка на поворотный
дистанционный переключатель ........... 15
Использование поворотного
дистанционного переключателя .......... 16
Подстройка характеристик звука .............17
Приглушение звука ..................................... 17
Изменение заданных параметров звука и
дисплея ................................................... 18
Усиление низкочастотных звуков
— D-bass ................................................. 19
3
Page 100
Расположение органов управления
MODE
SEEK/AMS
SOURCE
RELEASE
SOUND
DSPL
D
OFF
SHIFT
Более подробно см. на стр.
1 Рычажок SEEK/AMS (поиск/
Автоматический музыкальный сенсор/поиск вручную) 7, 9, 11, 14
2 Кнопка MODE (выбор диапазона)
8, 9
3 Кнопка SOURCE (выбор источника)
7, 8, 9, 13
4 Регулятор (громкость/ низкие/
высокие/баланс левых-правых/ передних-задних) 6, 17
5 Кнопка SOUND 17 6 Кнопка DSPL (изменение режима
дисплея) 7, 10, 11
7 Окошко дисплея 8 Кнопка PTY 14 9 6 Кнопка (извлечение диска) 7
PTY
AF/TA
1
2
OFF
D - BASS
2 3 4 5 6 7 8 9110
3
CDX–2500R
0 Кнопка AF/TA 11, 12, 13RELEASE (кнопка отделения
передней панели) 5, 20
!™ Кнопка переустановки (находится на
корпусе аппарата под передней панелью) 5
Кнопка OFF* 5, 7Кнопка SHIFT
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13 REP 8 SET UP 6, 15, 18 SHUF 8
!∞ Во время приема радиопередач:
Номерные кнопки 9, 12, 13
Рукоятка D-BASS 19
*Предостережение относительно
аппаратуры, установленной в автомобиле, замок зажигания в котором не имеет отдельного положения (ACC) для отключения подсоединенной аппаратуры.
После выключения двигателя не забывайте нажать на две секунды кнопку (OFF) на аппарате, с тем чтобы отключить циферблат часов.
При кратком нажатии (OFF) циферблат не отключается, что ведет к разрядке аккумуляторной батареи.
4
Loading...