Sony CDP-XE270 User Manual [de]

4-233-601-22 (1)
Compact Disc Player
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
ES
DE
FR
ES
FR
NL
FR
SE
FR
Istruzioni per l’uso
Instrukcja obslugi
CDP-XE570 CDP-XE370 CDP-XE270
© 2001 Sony Corporation
IT
FR
PL
FR
ACHTUNG
Um das Risiko eines Feuers oder elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie dieses Gerät keinem Regen und keiner Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Dieses Gerät wurde als Laser-Gerät der Klasse 1 (CLASS 1 LASER) klassifiziert. Der entsprechende Hinweis befindet sich außen an der Rückseite des Geräts.
Batterien nicht achtlos wegwerfen, sondern zum Sondermüll geben.
Zu dieser Anleitung
Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf die Modelle CDP-XE570, CDP­XE370 und CDP-XE270. Für die Abbildungen wurde das Modell CDP-XE570 verwendet. Auf Unterschiede in der Bedienung der anderen Modelle wird im Text deutlich hingewiesen, z. B. „nur CDP-
XE570“.
Tip
Die Anweisungen in dieser Anleitung beziehen sich auf die Bedienelemente am Player. Sie können jedoch auch die Bedienelemente auf der Fernbedienung verwenden, sofern sie die gleiche oder eine ähnliche Bezeichnung tragen wie die Bedienelemente am Player (nur CDP-XE570/XE370).
DE
2
Inhalt
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente 4
Vorderseite ..............................................................................................................................4
Rückseite .................................................................................................................................5
Fernbedienung (nur CDP-XE570/XE370) ..............................................................................6
Vorbereitungen
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung (nur CDP-XE570/XE370) ..............................7
Anschließen des Systems ........................................................................................................7
Wiedergeben von CDs
Einlegen einer CD ...................................................................................................................8
Wiedergeben einer CD –– Normal Play/Shuffle Play/Repeat Play ........................................ 9
Das CD-Display .................................................................................................................... 10
Wiederholen einer bestimmten Passage (AyB Repeat) (nur CDP-XE570) ......................11
Zusammenstellen von CD-Titeln zu einem Programm ......................................................... 12
Ein- oder Ausblenden (nur CDP-XE570/XE370) ................................................................. 13
Aufnehmen von CDs (nur CDP-XE570)
Aufnehmen einer CD mit Angabe der Bandlänge (Time Edit) ............................................. 13
Einstellen des Aufnahmepegels (Peak Search) .....................................................................14
FRDE
Weitere Informationen
Das CONTROL A1II-Steuersystem (nur CDP-XE570) .......................................................15
Sicherheitsmaßnahmen..........................................................................................................17
Hinweise zu CDs ................................................................................................................... 17
Störungsbehebung .................................................................................................................18
Technische Daten ..................................................................................................................18
DE
3
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Vorderseite
Die Teile sind in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt. Näheres finden Sie auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten.
CDP-XE570
CDP-XE370/XE270
CD-Lade 6 (8) CHECK qf (12) CLEAR qg (12) Display qj (10) FADER 4 (13) Fernbedienungssensor qh (7)
(nur CDP-XE570/XE370) PEAK SEARCH qd (14) PHONES, Buchse ql (9) PLAY MODE 2 (9, 12, 14) POWER 1 (8) REPEAT 3 (9, 11) TIME w; (10) TIME EDIT qs (13, 14) TIME/TEXT 5 (10)
DE
4
BESCHREIBUNG DER TASTEN
A OPEN/CLOSE 7 (8, 10, 12) H 8 (9, 11, 12, 14) X 9 (9, 14) x 0 (9, 14)
Regler lAMSL qa (9, 12,
14)
m/M qk (9, 13)
Rückseite
CDP-XE570
CDP-XE370/XE270
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Buchse DIGITAL OUT OPTICAL 1 (8) Buchsen ANALOG OUT L/R 2 (7) Buchsen CONTROL A1II 3 (8, 15) Netzkabel 4 (7)
DE
DE
5
5
Fernbedienung (nur CDP-XE570/XE370)
AyB 7 (11) (nur CDP-XE570) ANALOG OUT LEVEL +/– qk (7,
9) CHECK qg (12) CLEAR qf (12) CONTINUE 2 (9, 14) DISPLAY ON/OFF qs (11) FADER qd (13) PROGRAM qa (9) REPEAT 6 (9) SHUFFLE 1 (9) TIME 3 (10) Zahlentasten 4 (9, 12)
DE
6
BESCHREIBUNG DER TASTEN
>10 5 (9, 12)
N qh (9, 11, 12, 14) X 8 (9, 14) x qj (9, 14) . AMS > 9 (9, 12, 14) m/M 0 (9, 13)
Vorbereitungen
FADE
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung (nur CDP-XE570/XE370)
Sie können den Player mit der mitgelieferten Fernbedienung steuern.
Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) in das Batteriefach der Fernbedienung ein. Achten Sie dabei auf richtige Polarität: Plus- und Minus-Pol der Batterien müssen den Markierungen + und – im Batteriefach entsprechen.
Setzen Sie die Batterien mit dem negativen Pol (–) zuerst ein und drücken Sie sie dann nach unten, bis der positive Pol (+) mit einem Klicken einrastet.
Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, richten Sie sie auf den Sensor
Tip
Wenn sich der Player nicht mehr mit der Fernbedienung steuern läßt, ersetzen Sie beide Batterien durch neue.
Hinweise
• Setzen Sie die Fernbedienung nicht großer Hitze oder Feuchtigkeit aus.
• Lassen Sie keine Fremdkörper in das Gehäuse der Fernbedienung fallen. Achten Sie darauf besonders beim Austauschen der Batterien.
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor keinem direkten Sonnen- oder Lampenlicht aus. Dies könnte zu einer Fehlfunktion führen.
• Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen wollen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit nicht durch auslaufende oder korrodierte Batterien Schäden entstehen.
am Player.
Anschließen des Systems
Vornehmen der Anschlüsse
Im folgenden wird beschrieben, wie Sie den CD-Player an einen Verstärker anschließen. Achten Sie darauf, alle Komponenten vor dem Anschließen auszuschalten.
CD-Player
ANALOG OUT (Rot) (R)
Audio­eingang (Weiß) (L)
: Signalfluß
Hinweise
Stellen Sie das System so auf, dass der Netzstecker bei Problemen schnell aus der Wandsteckdose gezogen werden kann.
Tip (nur CDP-XE570/XE370)
Sie können den analogen Ausgangspegel über die mit diesem Player gelieferte Fernbedienung an den Verstärker anpassen. Drücken Sie ANALOG OUT LEVEL +/– auf der Fernbedienung. Sie können den Ausgangspegel auf bis zu –20 dB reduzieren. Wenn Sie den Ausgangspegel verringern, erscheint „FADE“ (bzw. Display. Wenn Sie den Player ausschalten, wird als analoger Ausgangspegel automatisch wieder der höchste Pegel eingestellt.
ANALOG OUT (Weiß) (L)
Audio­eingang (Rot) (R)
beim CDP-XE370) im
Zur Netzsteckdose
Verstärker
Zur Netzsteckdose
Vorbereitungen
Fortsetzung
DE
7
Anschließen des Systems (Fortsetzung)
Wiedergeben von CDs
Einlegen einer CD
Vornehmen von digitalen Anschlüssen
Bei einer digitalen Komponente wie einem digitalen Verstärker, einem D/A-Wandler, einem DAT- oder MD-Gerät schließen Sie den Player mit einem optischen Kabel (nicht mitgeliefert) an den Anschluß DIGITAL OUT (OPTICAL) an. Entfernen Sie die Kappe, und schließen Sie das optische Kabel an.
Beachten Sie bitte, daß bei dieser Verbindung folgende Funktionen nicht möglich sind:
Ein- bzw. Ausblenden (nur CDP-XE570/ XE370) (siehe Seite 13)
Einstellen des Ausgangspegels mit den Tasten ANALOG OUT LEVEL +/– auf der Fernbedienung (nur CDP-XE570/XE370)
POC-15
Optisches Kabel (nicht mitgeliefert)
CD-Player
DIGITAL
OUT
OPTICAL
Digitale Komponente
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
1 Schalten Sie den Verstärker ein, und
wählen Sie die CD-Player-Funktion aus, so daß der Ton von diesem CD-Player wiedergegeben wird.
2 Schalten Sie den Player mit der Taste
POWER ein.
3 Drücken Sie AOPEN/CLOSE.
Die CD-Lade wird ausgefahren.
4 Legen Sie eine CD mit der beschrifteten
Seite nach oben in ein Fach ein.
Wenn Sie eine Single-CD wiedergeben wollen, legen Sie sie in die innere Vertiefung des Fachs.
5 Schließen Sie mit AOPEN/CLOSE die
CD-Lade.
Hinweis
Bei einer Verbindung über die Buchse DIGITAL OUT (OPTICAL) können Störgeräusche auftreten, wenn Sie CDs abspielen, die etwas anderes als Musik enthalten, zum Beispiel eine CD-ROM.
Tip (nur CDP-XE570)
Wenn Sie eine Sony-Komponente mit einer Buchse CONTROL A1II haben, schließen Sie die Komponente über die Buchse CONTROL A1II an. Die Bedienung von Audioanlagen, die aus unterschiedlichen Geräten von Sony bestehen, läßt sich so vereinfachen. Nähere Informationen dazu finden Sie unter Das CONTROL A1II­Steuersystem auf Seite 15.
DE
8
Wiedergeben einer CD
––Normal Play/Shuffle Play/Repeat
Play
Mit diesem Player können Sie die CD in verschiedenen Wiedergabemodi abspielen.
1 Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis der
gewünschte Modus erscheint.
Wählen Sie
CONTINUE
SHUFFLE
PROGRAM
2 Drücken Sie H.
Tip (nur CDP-XE570/XE370)
Sie können den Wiedergabemodus mit der Taste CONTINUE, SHUFFLE oder PROGRAM auf der Fernbedienung auswählen.
Wiederholte Wiedergabe (Repeat Play)
Sie können in jedem Wiedergabemodus CDs oder Titel wiederholt wiedergeben lassen.
Um die wiederholte Wiedergabe zu aktivieren, drücken Sie während der Wiedergabe REPEAT so oft, bis REPEAT im Display erscheint.
Funktion
Wiederholte Wiedergabe eines einzelnen Titels
Beenden der wiederholten Wiedergabe
Im Modus für die wiederholte Wiedergabe werden die Titel folgendermaßen wiederholt:
Im Wiedergabemodus
Normale Wiedergabe Wiedergabe in
willkürlicher Reihenfolge
Programmwiedergabe (Seite 12)
Zur Wiedergabe
Der Titel auf der CD in der ursprünglichen Reihenfolge.
Der Titel auf der CD in willkürlicher Reihenfolge.
Der Titel auf den CDs in der gewünschten Reihenfolge (siehe Zusammenstellen von CD­Titeln zu einem Programm auf Seite 12).
Drücken Sie REPEAT
Bis während der Wiedergabe des zu wiederholenden Titels REPEAT 1 im Display erscheint.
Bis REPEAT oder REPEAT 1 ausgeblendet wird.
Gibt der Player folgendes wiederholt wieder
Alle Titel Alle Titel in willkürlicher
Reihenfolge
Dasselbe Programm
Sonstige Funktionen
Funktion
Stoppen der Wiedergabe
Pause (Unterbrechen der Wiedergabe)
Auswählen eines Titels
Direktes Auswählen eines Titels
Ansteuern einer bestimmten Passage in einem Titel
Wiedergeben von Titeln in willkürlicher Reihenfolge
Herausnehmen der CD
Einstellen der Lautstärke
*
Wenn Sie einen Titel mit einer Nummer über 10 direkt ansteuern wollen, drücken Sie zuerst die Taste >10 und dann die entsprechenden Zahlentasten. Eine „0” geben Sie mit der Zahlentaste 10 ein.
Beispiel: So steuern Sie Titel 30 an
Tips
Sie können den Ausgangspegel mit den Tasten ANALOG OUT LEVEL +/– auf der Fernbedienung einstellen (Seite 7) (nur CDP-XE570/XE370).
Sie können die Kopfhörerlautstärke über die Fernbedienung einstellen. Schließen Sie Kopfhörer an die Buchse PHONES an, und stellen Sie dann die Lautstärke mit der Taste ANALOG OUT LEVEL +/– auf der Fernbedienung ein (nur CDP-XE570).
Wenn keine CD eingelegt ist, erscheint „– NO DISC –”
(bzw. „– no dISC –” beim CDP-XE370/XE270) im
Display.
Hinweis
Wenn „– OVER –”
XE270) im Display erscheint, wurde das Ende der CD
erreicht, während Sie die Taste M gedrückt hielten. Drücken Sie m, oder drehen Sie lAMSL gegen den Uhrzeigersinn, um zurückzuschalten.
Drücken Sie zunächst >10, dann 3 und 10.
Vorgehen
Drücken Sie x.
Drücken Sie X. Drücken Sie X nochmals, oder drücken Sie H, um die Wiedergabe fortzusetzen.
Drehen Sie während der Wiedergabe oder im Pausemodus lAMSL im Uhrzeigersinn (vorwärtsschalten) bzw. gegen den Uhrzeigersinn (rückwärtsschalten) (oder drücken Sie > (vorwärtsschalten) bzw. . (rückwärtsschalten) auf der Fernbedienung (nur CDP-XE570/XE370)).
Drücken Sie die Zahlentaste auf der Fernbedienung.*
Halten Sie während der Wiedergabe M oder m gedrückt, und lassen Sie die Taste an der gewünschten Stelle los.
Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis „SHUFFLE” im Display erscheint.
Drücken Sie AOPEN/ CLOSE.
Drücken Sie ANALOG OUT LEVEL +/– auf der Fernbedienung.
(bzw. beim CDP-XE370/
Vorbereitungen
Wiedergeben von CD
DE
9
Das CD-Display
Über das Display können Sie Informationen zu den CDs abrufen.
Im Stopmodus
Drücken Sie TIME/TEXT (bzw. TIME beim CDP-XE370/XE270).
CDP-XE570
MIN
TRACK INDEX
45 2810
Gesamtzahl der Titel
Gesamtspieldauer
SEC
12345 678910
Musikkalender
So zeigen Sie die Restspieldauer an
Drücken Sie TIME/TEXT (bzw. TIME beim CDP-XE370/XE270), bevor Sie die Wiedergabe starten.
Mit jedem Tastendruck während der Wiedergabe einer CD wechselt die Anzeige wie unten dargestellt.
Spieldauer des aktuellen Titels t Restspieldauer des aktuellen Titels t Restspieldauer der CD
Hinweise
• Bei Titelnummern über 25 erscheint „– – . – –“ anstelle der Restspieldauer.
Wenn auf der CD mehr als 25 Titel für die Zufalls­bzw. Programmwiedergabe vorhanden sind, erscheint anstelle der Restspieldauer die Anzeige „– – . ––”.
CDP-XE370/XE270
MIN
SEC
12345
45 28
10
Gesamtzahl der Titel
Gesamtspieldauer
678910
Musikkalender
Im Display erscheinen die Gesamtzahl der Titel, die Gesamtspieldauer und der Musikkalender.
Im Modus Shuffle Play („SHUFFLE“ erscheint im Display, siehe Seite 9) wird eine Zugriffszeit von einer Sekunde zwischen den einzelnen Titeln hinzugefügt. Diese Sekunden werden automatisch zur Gesamtspieldauer im Display hinzuaddiert.
Diese Angaben erscheinen auch, wenn Sie mit AOPEN/CLOSE die CD-Lade schließen.
Im normalen Wiedergabemodus
Während der Wiedergabe einer CD erscheinen im Display die aktuelle Titelnummer, die Spieldauer und der Musikkalender.
Die Nummern der einzelnen Titel werden nach der Wiedergabe im Musikkalender ausgeblendet.
Wenn Sie eine CD mit CD TEXT wiedergeben (nur CDP­XE570)
Auf CDs mit CD TEXT sind Informationen wie z. B. der Titel der CD oder der Name des Interpreten gespeichert, und zwar in Bereichen, in denen sich bei normalen CDs keine Informationen befinden. Die CD TEXT­Informationen auf einer solchen CD werden im Display angezeigt, so daß Sie den Namen der CD, den Namen des Interpreten und den Namen des Titels sehen können. Wenn der Player eine CD mit CD-TEXT erkennt, erscheint die Anzeige CD TEXT im Display.
Im Stopmodus
Drücken Sie TIME/TEXT.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige wie unten dargestellt.
CD-Name t Interpretenname t Gesamtzahl der Titel und Gesamtspieldauer
10
DE
Im normalen Wiedergabemodus
Drücken Sie TIME/TEXT.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige wie unten dargestellt.
Titelname t Spieldauer der aktuellen CD t Restspieldauer des aktuellen Titels t Restspieldauer der CD
Wenn die einzelnen Informationen aus mehr als 12 Zeichen bestehen, erscheinen alle Zeichen nacheinander auf dem Display, und danach leuchten die ersten 12 Zeichen auf.
Hinweise
• Bei Titelnummern über 25 erscheint „– – . – –“ anstelle der Restspieldauer.
Wenn auf der CD mehr als 25 Titel für die Zufalls­bzw. Programmwiedergabe vorhanden sind, erscheint anstelle der Restspieldauer die Anzeige
„– – . ––“.
Bei einigen CDs werden möglicherweise nicht alle
Zeichen im Display angezeigt.
Mit diesem Player können nur die Namen von CDs, Titeln und Interpreten von CDs mit CD TEXT angezeigt werden. Andere Informationen können nicht angezeigt werden.Turning off indications in the display.
Ausschalten der Anzeigen im Display (nur CDP-XE570/ XE370)
Drücken Sie DISPLAY ON/OFF auf der Fernbedienung.
Jedes Mal, wenn Sie während der Wiedergabe einer CD auf der Fernbedienung DISPLAY ON/OFF drücken, wird das Display abwechselnd aus- und wieder eingeschaltet.
Auch wenn Sie das Display ausgeschaltet haben, schaltet es sich ein, wenn Sie die Wiedergabe unterbrechen oder stoppen. Wenn Sie die Wiedergabe fortsetzen, schaltet sich das Display wieder aus.
Vor dem Starten der Wiedergabe erscheint DISPLAY OFF (bzw. XE370), wenn Sie mit DISPLAY ON/OFF das Display ausschalten, und DISPLAY ON (bzw. d–ON beim CDP-XE370), wenn Sie mit der Taste das Display einschalten.
d–OFF beim CDP-
Wiederholen einer bestimmten Passage (AyB Repeat) (nur CDP­XE570)
Sie können eine bestimmte Passage in einem Titel mehrmals wiederholen lassen. Dies ist zum Beispiel sehr praktisch, wenn Sie einen Text auswendig lernen möchten.
Bei einer Passage, die sich über zwei Titel erstreckt, können Sie diese Funktion jedoch nicht einsetzen.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
einer CD die Taste AyB auf der Fernbedienung, wenn Sie den Anfangspunkt (Punkt A) der wiederholt wiederzugebenden Passage gefunden haben.
A- der Anzeige REPEAT A- blinkt im Display.
2 Wenn das Ende der gewünschten
Passage erreicht ist (Punkt B), drücken Sie nochmals AyB.
REPEAT A-B erscheint. Das Gerät gibt diese Passage wiederholt wieder.
So beenden Sie die Funktion AyB Repeat
Drücken Sie REPEAT.
Einstellen eines neuen Anfangspunkts
Wenn Sie während AyB Repeat die Taste AyB drücken, wird der Endpunkt B zum neuen Anfangspunkt (Punkt A). Drücken Sie dann erneut AyB, wenn der neue Endpunkt B erreicht ist.
REPEAT A-B wird angezeigt, und der Player gibt die Passage zwischen dem neuen Anfangs­und Endpunkt wiederholt wieder.
Tip
Wenn die Wiedergabe erneut am Anfangspunkt A starten soll, Drücken Sie H während AyB Repeat.
Wiedergeben von CD
11
DE
Zusammenstellen von CD­Titeln zu einem Programm
Sie können die Wiedergabereihenfolge der Titel auf einer CD neu festlegen und damit Ihr eigenes Programm individuell zusammenstellen. Das Programm kann bis zu 24 Titel lang sein
1 Drücken Sie, bevor Sie die Wiedergabe
starten, PLAY MODE so oft, bis PROGRAM im Display erscheint.
2 Drehen Sie lAMSL, bis der
gewünschte Titel angezeigt wird, und drücken Sie lAMSL, um den Titel auszuwählen.
Die Nummer des gerade programmierten Titels, die Wiedergabereihenfolge und die Gesamtspieldauer des Programms erscheinen im Display.
Wenn Sie einen Fehler gemacht haben
Drücken Sie CLEAR, und wiederholen Sie Schritt 2.
Tip (nur CDP-XE570/XE370)
Mit den Zahlentasten auf der Fernbedienung können Sie einen Titel auswählen. Wollen Sie einen Titel mit einer Nummer über 10 auswählen, drücken Sie zunächst >10 (siehe Seite 9).
3
Geben Sie wie in Schritt 2 erläutert die weiteren Titel, die Sie in Ihr Programm aufnehmen wollen, in der gewünschten Reihenfolge ein.
4
Starten Sie mit H die Programmwiedergabe.
So beenden Sie die Programmwiedergabe
Drücken Sie PLAY MODE.
Tips
Das Programm bleibt gespeichert, bis Sie es löschen oder bis Sie AOPEN/CLOSE drücken. Das Programm bleibt gespeichert, auch wenn Programme Play beendet ist oder Sie einen anderen Wiedergabemodus auswählen.
Wenn Sie auf die Seite A und B einer Kassette aufnehmen, können Sie die Programmwiedergabe unterbrechen und später fortsetzen.
Hinweise
Die Gesamtspieldauer erscheint nicht im Display,
wenn sie 100 Minuten überschreitet.
Wenn Sie eine Titelnummer über 24 (bzw. 68 beim
CDP-XE370/XE270) programmieren, erscheint
„– – . – –“ anstelle der Gesamtspieldauer.
•„PROGRAM FULL“ (bzw. „FULL“ beim CDP-
XE370/XE270) erscheint im Display, wenn Sie versuchen, einen weiteren Titel in ein Programm
DE
12
aufzunehmen, das bereits 24 Titel enthält.
.
Anzeigen der Titelreihenfolge (nur CDP-XE570/XE370)
Sie können Ihr Programm vor oder während der Wiedergabe überprüfen.
Drücken Sie CHECK.
Bei jedem Tastendruck auf diese Taste erscheinen im Display die einzelnen Titelnummern in der programmierten Reihenfolge. Nach dem letzten Titel eines Programms erscheint - END - (bzw. „End“ beim CDP-XE370) im Display und danach wieder die vorherige Anzeige. Wenn Sie die Reihenfolge überprüfen, wenn das Programm
bereits wiedergegeben wird, erscheinen nur noch die restlichen Programmschritte.
Ändern der Titelreihenfolge
Sie können das Programm ändern, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Funktion
Löschen eines Titels
Löschen des letzten Titels im Programm
Hinzufügen von Titeln am Ende des Programms
Ändern des gesamten Programms
Vorgehen
Drücken Sie CHECK, bis die Nummer des zu löschenden Titels im Display erscheint, und dann CLEAR (nur CDP-XE570/ XE370).
Drücken Sie CLEAR. Mit jedem Tastendruck auf CLEAR wird der letzte Titel gelöscht.
Drehen Sie lAMSL, bis die hinzuzufügende Titelnummer im Display erscheint, und drücken Sie dann lAMSL.Auf der Fernbedienung drücken Sie dazu die Zahlentasten für die hinzuzufügendenTitel (nur CDP­XE570/XE370).
Halten Sie CLEAR gedrückt, bis CLEAR (beim CDP-XE570) bzw. CLEAr (beim CDP­XE370/XE270) im Display erscheint. Stellen Sie nun wie weiter oben beschrieben ein neues Programm zusammen.
Aufnehmen von CDs (nur CDP-XE570)
Ein- oder Ausblenden (nur CDP-XE570/XE370)
Sie können den Ton von Hand ein- oder ausblenden, so daß die Titel nicht allzu abrupt einsetzen oder enden.
Beachten Sie jedoch, daß diese Funktion nicht zur Verfügung steht, wenn Sie die Verbindung über den Anschluß DIGITAL OUT (OPTICAL) vorgenommen haben.
Funktion
Starten der Wiedergabe mit Einblenden des Tons
Beenden der Wiedergabe mit Ausblenden des Tons
Das Ein- bzw. Ausblenden dauert 5 Sekunden.
Drücken Sie FADER
im Pausemodus. Beim CDP­XE570 blinkt „FADE“. Beim CDP-XE370 leuchtet auf, und die Anzeige Q blinkt. Der Ton wird eingeblendet.
wenn das Ausblenden des Tons beginnen soll. Beim CDP­XE570 blinkt „FADE“. Beim CDP-XE370 leuchtet auf, und die Anzeige q blinkt. Dann wird der Ton ausgeblendet, und der Player schaltet in den Pausemodus.
FADE
FADE
Aufnehmen einer CD mit Angabe der Bandlänge (Time Edit)
Sie können den CD-Player ein Programm zusammenstellen lassen, das der Bandlänge entspricht. Mit dieser Funktion stellt der CD­Player das Programm automatisch zusammen, wobei die ursprüngliche Reihenfolge der Titel auf der CD im wesentlichen erhalten bleibt. Der Player tauscht jedoch möglicherweise den letzten Titel auf jeder Seite aus, um die Aufnahmedauer an die Bandlänge anzupassen.
Beispiel: Seite A: Titelnummer 1t2t3t4t8 Seite B: Titelnummer 5t6t7t9t10
Das Programm kann bis zu 24 Titel umfassen, wobei auch eine Pause, die Sie zwischen zwei Titeln einfügen, als ein Titel gilt.
Beachten Sie bitte, daß Titel mit einer Nummer über 24 mit dieser Funktion nicht programmiert werden können.
1 Drücken Sie, bevor Sie die Wiedergabe
starten, TIME EDIT, bis „EDIT“ erscheint und TAPE A im Display blinkt.
2 Geben Sie mit m oder M die
Bandlänge an.
Mit jedem Tastendruck auf diese Tasten wechselt die Anzeige im Display wie unten gezeigt, wobei die Bandlänge einer Seite auch angezeigt wird.
HALF
C-46 23.00 C-54 27.00
Wiedergeben von CD
Aufnehmen von CDs
(nur CDP-XE570)
C-60 30.00
- -. - - C-90 45.00
Wenn Sie „HALF“ wählen
C-74 37.00
Der CD-Player halbiert die Gesamtspieldauer der CD und behält die ursprüngliche Reihenfolge bei. Beachten Sie, daß Sie „HALF“ nicht auswählen können, wenn sich auf der CD mehr als 24 Titel befinden.
Fortsetzung
13
DE
Aufnehmen einer CD mit Angabe der Bandlänge (Time Edit) (Fortsetzung)
3 Drücken Sie TIME EDIT. Der Player
stellt das Programm zusammen.
Im Display werden die Titel angezeigt, die in das Programm aufgenommen werden. TAPE B blinkt im Display.
4 Wenn Sie auf beide Kassettenseiten
aufnehmen wollen, drücken Sie erneut TIME EDIT.
Der Player fügt eine Pause ein und stellt dann das Programm für Seite B zusammen. Im Display erscheinen die programmierten Titel.
Wenn Sie nur auf eine Kassettenseite oder auf DAT oder MD aufnehmen, lassen Sie diesen Schritt aus.
5 Starten Sie die Aufnahme am
Aufnahmedeck, und drücken Sie dann H am Player.
Wenn Sie auf beide Seiten einer Kassette aufnehmen, schaltet der Player am Ende des Programms für Seite A in den Pausemodus.
6 Drehen Sie die Kassette um, so daß
nun Seite B nach vorn zeigt, und drücken Sie H oder X am Player. Die Wiedergabe der restlichen Titel beginnt.
So beenden Sie Time Edit
Drücken Sie PLAY MODE. Oder drücken Sie auf der Fernbedienung
CONTINUE.
Tips
Sie können die Bandlänge mit
l AMS L frei einstellen. Beispiel: Wenn die Bandlänge einer Seite 30
Minuten und 15 Sekunden beträgt 1 Drehen Sie l AMS L, bis die
richtige Anzahl von Minuten („30”) im Display erscheint. Drücken Sie dann l AMS L.
2 Drehen Sie l AMS L , bis die
richtige Anzahl von Sekunden („15”) im Display erscheint. Drücken Sie dann l AMS L.
Wie Sie das Programm überprüfen und ändern können, ist auf Seite 12 beschrieben.
Einstellen des Aufnahmepegels (Peak Search)
Der Player sucht den höchsten Pegel in allen aufzunehmenden Titeln, so daß Sie vor Beginn der Aufnahme den Aufnahmepegel einstellen können.
1 Drücken Sie vor dem Starten der
Wiedergabe PEAK SEARCH.
PEAK blinkt im Display, und der Player durchsucht die CD nach dem höchsten Pegel.
Wenn alle Titel durchsucht sind, wiederholt der Player die Passage mit dem höchsten Pegel.
2 Stellen Sie an Ihrem Aufnahmedeck
den Aufnahmepegel ein.
3 Beenden Sie mit x am Player die
Funktion Peak Search.
PEAK wird im Display ausgeblendet.
Hinweis
Es ist möglich, daß der Player bei derselben CD von Fall zu Fall eine andere Stelle als die Passage mit dem höchsten Pegel erkennt. Der Unterschied zwischen den einzelnen Stellen ist jedoch so gering, daß Sie den Aufnahmepegel trotzdem in jedem Fall präzise einstellen können.
14
DE
Weitere Informationen
Das CONTROL A1II- Steuersystem (nur CDP­XE570)
Dieser Player ist kompatibel mit dem CONTROL A1II-Steuersystem.
Das CONTROL A1II-Steuersystem vereinfacht die Bedienung von Audioanlagen, die aus verschiedenen Sony-Komponenten zusammengesetzt sind. Mit CONTROL A1II­Verbindungen stehen Pfade für die Übertragung von Steuersignalen zur Verfügung, die eine automatische Bedienung und Steuerfunktionen ermöglichen, die normalerweise bei integrierten Anlagen zu finden sind.
Zur Zeit ermöglichen CONTROL A1II­Verbindungen zwischen einem MD-Deck, einem CD-Player, einem Verstärker (Receiver) und einem Kassettendeck von Sony die automatische Funktionsauswahl und die Synchronaufnahme.
In Zukunft soll die CONTROL A1II­Verbindung als multifunktionaler Bus fungieren, mit dem Sie verschiedene Funktionen für jede Komponente steuern können.
Hinweis
Das CONTROL A1II-Steuersystem ist so konzipiert, daß es aufwärtskompatibel bleibt, da das Steuersystem für neue Funktionen aufgerüstet wird. In diesem Fall werden jedoch ältere Komponenten nicht mit den neuen Funktionen kompatibel sein.
Kompatibilität zwischen CONTROL A1II und CONTROL A1
Das CONTROL A1-Steuersystem wurde zum CONTROL A1II-System aufgerüstet, das als Standardsystem beim CD-Wechsler von Sony für 300 CDs und anderen neueren Sony­Komponenten eingesetzt wird. Komponenten mit CONTROL A1-Buchsen sind kompatibel mit CONTROL A1II-Komponenten und können miteinander verbunden werden. Grundsätzlich werden die meisten Funktionen des CONTROL A1-Steuersystems auch beim CONTROL A1II-Steuersystem zur Verfügung stehen. Wenn Sie jedoch Verbindungen zwischen Komponenten mit CONTROL A1­Buchsen und solchen mit CONTROL A1II­Buchsen herstellen, kann bei einigen Komponenten die Anzahl der steuerbaren Funktionen eingeschränkt sein. Näheres dazu schlagen Sie bitte in den Bedienungsanleitungen zu der bzw. den Komponente(n) nach.
Herstellen von Verbindungen für das CONTROL A1II­Steuersystem
Schließen Sie monaurale Kabel (2P) mit Ministecker in Reihenschaltung an die CONTROL A1II-Buchsen an der Rückseite der einzelnen Komponenten an. Sie können bis zu zehn CONTROL A1II-kompatible Komponenten in beliebiger Reihenfolge verbinden. Sie können jedoch immer nur ein Gerät eines Komponententyps anschließen, d. h. 1 CD-Player, 1 MD-Deck, 1 Kassettendeck und 1 Receiver. (Je nach Modell können Sie möglicherweise mehrere CD-Player oder MD­Decks anschließen. Näheres dazu finden Sie in der mit der jeweiligen Komponente mitgelieferten Bedienungsanleitung.)
Beispiel
Aufnehmen von CDs
(nur CDP-XE570)
Weitere Informationen
Verstärker
CD-Player MD-Deck Andere
Komponente
Fortsetzung
15
DE
Das CONTROL A1II-Steuersystem (nur CDP-XE570) (Fortsetzung)
Im CONTROL A1II-Steuersystem werden die Steuersignals in beide Richtungen übertragen, es wird also nicht zwischen Eingangs- (IN) und Ausgangsbuchsen (OUT) unterschieden. Wenn eine Komponente mit mehreren CONTROL A1II-Buchsen ausgestattet ist, können Sie eine beliebige davon verwenden oder verschiedene Komponenten an die Buchsen anschließen.
Hinweis zum Verbindungskabel
Wenn bei einer mit CONTROL A1II kompatiblen Komponente kein Verbindungskabel mitgeliefert wird, verwenden Sie ein handelsübliches, monaurales Kabel (2P) mit Ministecker, das weniger als 2 m lang und ohne Widerstand ist (z. B. das RK­G69HG von Sony).
Grundfunktionen des CONTROL A1II- Steuersystems
Automatische Funktionsauswahl
Wenn Sie mit CONTROL A1II kompatible Sony-Komponenten über CONTROL A1II­Kabel (nicht mitgeliefert) verbinden, wechselt der Funktionswählschalter am Verstärker bzw. Receiver automatisch zum richtigen Eingang, wenn Sie die Wiedergabetaste auf einer der angeschlossenen Komponenten drücken.
(Wenn Sie beispielsweise am CD-Player H (Wiedergabetaste) drücken, während gerade eine MD im MD-Deck wiedergegeben wird, wechselt der Funktionswählschalter am Verstärker von MD zu CD. )
Hinweise
Dies funktioniert nur, wenn die Komponenten entsprechend den Namen der Funktionstasten an die Eingänge am Verstärker (bzw. Receiver) angeschlossen werden. Bei einigen Receivern können Sie die Namen der Funktionstasten wechseln. Schlagen Sie in diesem Fall in der mit dem Receiver gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Starten Sie beim Aufnehmen nicht die Wiedergabe einer anderen Komponente als der Aufnahmequelle. Andernfalls wird die automatische Funktionsauswahl aktiviert.
Synchronaufnahme
Mit dieser Funktion können Sie eine Synchronaufnahme von CD auf der Aufnahmekomponente durchführen.
1 Stellen Sie den Signalquellenwähler am
Verstärker (bzw. Receiver) auf CD.
2 Schalten Sie den CD-Player in den
Wiedergabepausemodus. Achten Sie darauf, daß die beiden Anzeigen H und X gleichzeitig leuchten.
3 Schalten Sie die Aufnahmekomponente
in den Aufnahmepausemodus.
4 Drücken Sie X am Deck.
Der Pausemodus am CD-Player wird automatisch beendet, und kurz darauf beginnt die Aufnahme.
Wenn das Ende der CD erreicht ist, stoppt die Aufnahme.
Tip
Einige Aufnahmekomponenten sind mit einer speziellen Synchronaufnahmefunktion ausgestattet, die das CONTROL A1II-Steuersystem verwendet (z. B. CD Synchro Dubbing). Schlagen Sie in diesem Fall in der mit der Aufnahmekomponente gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Hinweis
Schalten Sie immer nur eine Komponente in den Pausemodus.
16
DE
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Vorsicht Die Verwendung optischer Instrumente zusammen mit diesem Produkt stellt ein Gesundheitsrisiko für die Augen dar.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den Player gelangen, trennen Sie ihn von der Netzsteckdose. Lassen Sie den Player von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen.
CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem Gerät nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann das Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.
Stromversorgung
Bevor Sie den Player in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung des Players der lokalen Stromversorgung entspricht. Die Betriebsspannung ist auf dem Typenschild an der Geräterückseite vermerkt.
Der Player bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
Wenn Sie den Player längere Zeit nicht benutzen wollen, trennen Sie ihn von der Netzsteckdose. Ziehen Sie dabei immer am Stecker, niemals am Kabel.
Das Netzkabel darf nur von einem qualifizierten Kundendienst ausgetauscht werden.
Aufstellung
Stellen Sie den Player an einem Ort mit ausreichender Luftzufuhr auf, so daß sich im Inneren des Players kein Wärmestau bildet.
Stellen Sie den Player nicht auf eine weiche Oberfläche wie zum Beispiel einen Teppich. Dadurch könnten die Lüftungsöffnungen an der Unterseite des Players blockiert werden.
Stellen Sie den Player nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, an denen er direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.
Betrieb
Wird der Player direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht oder in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit aufgestellt, kann sich auf den Linsen im Player Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall funktioniert der Player möglicherweise nicht mehr richtig. Nehmen Sie in diesem Fall die CD heraus, und lassen Sie den Player dann etwa eine Stunde lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Einstellen der Lautstärke
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht, wenn gerade eine sehr leise Passage oder eine Stelle ohne Tonsignale wiedergegeben wird. Andernfalls könnten die Lautsprecher beschädigt werden, wenn unversehens die Wiedergabe einer sehr lauten Passage beginnt.
Reinigung
Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und Bedienelemente mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin.
Sollten an Ihrem Player Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Hinweise zu CDs
Umgang mit CDs
Fassen Sie CDs nur am Rand an, damit sie nicht verschmutzen. Berühren Sie nicht die Oberfläche einer CD.
Kleben Sie weder Papier noch Klebeband auf CDs.
Setzen Sie CDs weder direktem Sonnenlicht noch
Wärmequellen wie zum Beispiel Warmluftauslässen aus. Lassen Sie sie nicht in einem in der Sonne geparkten Auto liegen, denn die Temperaturen im Wageninneren können sehr stark ansteigen.
Verwenden Sie keinen handelsüblichen Stabilisator. Andernfalls könnten die CD und der Player beschädigt werden.
Bewahren Sie CDs nach der Wiedergabe immer in ihrer Hülle auf.
Reinigung
Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner und keine handelsüblichen Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für Schallplatten.
Hinweise zur Wiedergabe von CD-Rs/ CD-RWs
Auf CD-R-/CD-RW-Laufwerken bespielte CDs können aufgrund von Kratzern, Verschmutzungen, den Aufnahmebedingungen oder den Laufwerkseigenschaften möglicherweise nicht wiedergegeben werden. Auch CDs, die nach der Aufnahme nicht abgeschlossen wurden, können nicht wiedergegeben werden.
Weitere Informationen
DE
17
Störungsbehebung
Technische Daten
Sollten an Ihrem Player Störungen auftreten, versuchen Sie, diese anhand der folgenden Checkliste zu beheben. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Es ist kein Ton zu hören.
•Überprüfen Sie, ob der Player korrekt angeschlossen ist.
•Überprüfen Sie, ob Sie den Verstärker korrekt eingestellt haben.
Stellen Sie den analogen Ausgangspegel mit ANALOG OUT LEVEL +/– auf der Fernbedienung ein (nur CDP-XE570/XE370).
Es wird keine CD abgespielt.
Es wurde keine CD in den Player eingelegt. „– NO DISC –“ (bzw. no dISC beim CDP-
XE370/XE270) erscheint. Legen Sie eine CD ein.
Legen Sie die CD korrekt mit der beschrifteten Seite nach oben in das CD-Fach ein.
Reinigen Sie die CD (siehe Seite 17).
Im Player hat sich Feuchtigkeit
niedergeschlagen. Nehmen Sie die CD heraus, und lassen Sie den Player etwa eine Stunde lang eingeschaltet.
Der Aufnahmepegel ändert sich.
Der Aufnahmepegel ändert sich, wenn Sie den analogen Ausgangspegel während der Aufnahme mit ANALOG OUT LEVEL +/– auf der Fernbedienung einstellen (nur CDP-XE570/ XE370).
Die Fernbedienung funktioniert nicht (nur CDP-XE570/XE370).
Entfernen Sie Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Player.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor am Player.
Tauschen Sie alle Batterien in der Fernbedienung gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.
CD-Player
Laser Halbleiter-Laser (λ = 780
Frequenzgang 2 Hz bis 20 kHz ±0,5 dB Dynamikbereich über 93 dB Harmonische Verzerrung unter 0,0045 %
nm) Emissionsdauer: kontinuierlich
Ausgänge
ANALOG OUT
DIGITAL OUT (OPTICAL)
PHONES (nur CDP-XE570)
Buch­sentyp
Cinch­buchsen
Optische Ausgangs­buchse
Stereo­Klinken­buchse
Maximaler Ausgangs­pegel
2 V (bei 50 kOhm)
–18 dBm
10 mW
Lastimpedanz
über 10 kOhm
Wellenlänge: 660 nm
32 Ohm
Allgemeines
Betriebsspannung 230 V Wechselstrom, Leistungsaufnahme 11 W
Abmessungen ca. 430 x 95 x 290 mm (B/H/T) einschl. vorstehender
Gewicht CDP-XE570: ca. 3,3 kg
50/60 Hz
Teile CDP-XE370: ca. 3,2 kg
CDP-XE270: ca. 3,2 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Audiokabel (2 Cinchstecker - 2 Cinchstecker) (1) Fernbedienung (1) (nur CDP-XE570/XE370) R6-Batterien (Größe AA) (2) (nur CDP-XE570/ XE370)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
18
DE
Weitere Informationen
DE
19
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia únicamente a personal cualificado.
Este aparato está clasificado como un producto LÁSER DE CLASE 1. La etiqueta que lo indica está situada en la parte exterior trasera de la unidad.
No tire las pilas, deshágase de ellas como basura peligrosa.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual hacen referencia a los modelos CDP-XE570, CDP-XE370 y CDP­XE270. En las ilustraciones se utiliza el modelo CDP-XE570. Cualquier diferencia de funcionamiento se indica claramente en el texto, por ejemplo, “sólo CDP-XE570”.
Sugerencia
Las instrucciones de este manual describen los controles del reproductor. También es posible utilizar los controles del mando a distancia si presentan los mismos nombres o similares a los del reproductor (sólo CDP-XE570/XE370).
ES
2
Índice
Identificación de los componentes 4
Panel frontal ............................................................................................................................ 4
Panel posterior ......................................................................................................................... 5
Mando a distancia (sólo CDP-XE570/XE370) ....................................................................... 6
Procedimientos iniciales
Inserción de las pilas en el mando a distancia (sólo CDP-XE570/XE370).............................7
Conexión del sistema...............................................................................................................7
Reproducción de discos compactos
Carga de un CD .......................................................................................................................8
Reproducción del CD –– Reproducción normal/aleatoria/repetida ........................................ 9
Uso del visor de CD ..............................................................................................................10
Repetición de una parte específica (Repetición AyB) (sólo CDP-XE570).......................11
Creación de su propio programa ........................................................................................... 12
Aparición o desaparición gradual del sonido (sólo CDP-XE570/XE370) ............................ 13
Grabación de discos compactos (sólo CDP-XE570)
Grabación de un CD especificando la longitud de la cinta (Edición por tiempo) .................13
Ajuste del nivel de grabación (Búsqueda de picos) .............................................................. 14
FRES
Información complementaria
Uso del sistema de control CONTROL A1II (sólo CDP-XE570) ........................................15
Precauciones .......................................................................................................................... 17
Notas sobre los discos compactos .........................................................................................17
Solución de problemas ..........................................................................................................18
Especificaciones ....................................................................................................................18
ES
3
Identificación de los componentes
Panel frontal
Los elementos están ordenados alfabéticamente. Consulte las páginas indicadas entre paréntesis ( ) para obtener información detallada.
CDP-XE570
CDP-XE370/XE270
CHECK qf (12) CLEAR qg (12) Compartimiento de discos 6 (8) FADER 4 (13) PEAK SEARCH qd (14) PLAY MODE 2 (9, 12, 14) POWER 1 (8) REPEAT 3 (9, 11) Sensor de control remoto qh (7)
(sólo CDP-XE570/XE370) TIME w; (10) TIME EDIT qs (13, 14) TIME/TEXT 5 (10) Toma PHONES ql (9) Visor qj (10)
ES
4
DESCRIPCIONES DE LOS BOTONES
A OPEN/CLOSE 7 (8, 10, 12) H 8 (9, 11, 12, 14) X 9 (9, 14) x 0 (9, 14) Dial lAMSL qa (9, 12, 14) m/M qk (9, 13)
Panel posterior
CDP-XE570
CDP-XE370/XE270
Identificación de los componentes
Cable de corriente 4 (7) Toma DIGITAL OUT OPTICAL 1 (8) Tomas ANALOG OUT L/R 2 (7) Tomas CONTROL A1II 3 (8, 15)
ES
ES
5
5
Mando a distancia (sólo CDP-XE570/XE370)
AyB 7 (11) (sólo CDP-XE570) ANALOG OUT LEVEL +/– qk (7,
9) Botones numéricos 4 (9, 12) CHECK qg (12) CLEAR qf (12) CONTINUE 2 (9, 14) DISPLAY ON/OFF qs (11) FADER qd (13) PROGRAM qa (9) REPEAT 6 (9) SHUFFLE 1 (9) TIME 3 (10)
ES
6
DESCRIPCIONES DE LOS BOTONES
>10 5 (9, 12)
N qh (9, 11, 12, 14) X 8 (9, 14) x qj (9, 14) . AMS > 9 (9, 12, 14) m/M 0 (9, 13)
Procedimientos iniciales
Inserción de las pilas en el mando a distancia (sólo CDP-XE570/XE370)
Es posible controlar el reproductor con el mando a distancia suministrado.
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) de forma que coincidan las polaridades + y – de dichas pilas con las del diagrama del interior del compartimiento de las mismas.
Inserte primero el extremo negativo (–) y, a continuación, ejerza presión hasta que el extremo positivo (+) encaje en su sitio.
Cuando emplee el mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor reproductor.
Sugerencia
Cuando el sistema no responda al mando a distancia, sustituya las dos pilas por unas nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia cerca de lugares extremadamente cálidos o húmedos.
• No permita que caigan objetos extraños sobre el mando a distancia, particularmente cuando sustituya las pilas.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden producirse fallos de funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión de las mismas.
de control remoto del
Conexión del sistema
Conexiones
En esta sección se describe cómo conectar el reproductor de CD a un amplificador. Asegúrese de desactivar la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Reproductor de CD
ANALOG OUT (Roja) (derecha)
Entrada de audio (Blanca) (izquierda)
: Flujo de señal
Notas
Instale el sistema de modo que el cable de alimentación se pueda desenchufar del enchufe de pared de forma inmediata en caso de problemas.
Sugerencia (sólo CDP-XE570/XE370)
Puede ajustar el nivel de salida analógica al amplificador mediante el mando a distancia suministrado con este reproductor. Pulse ANALOG OUT LEVEL +/– en el mando a distancia. Puede reducir el nivel de salida hasta –20 dB. Al reducir el nivel de salida, aparece la indicación “FADE” (o
Al apagar el reproductor, el nivel de salida analógica recupera automáticamente el valor máximo.
ANALOG OUT (Blanca) (izquierda)
Entrada de audio (Roja) (derecha)
FADE
para CDP-XE370) en el visor.
A una toma de corriente
Amplificador
A una toma de corriente
Procedimientos
iniciales
continúa
ES
7
Conexión del sistema CD (continuación)
Reproducción de discos compactos
Carga de un CD
Realización de conexiones digitales
Si dispone de un componente digital como un amplificador, convertidor D/A, platina DAT o MD, conéctelo mediante el conector DIGITAL OUT (OPTICAL) con el cable óptico (no suministrado). Retire la tapa y enchufe el cable óptico.
Tenga en cuenta que no es posible utilizar las siguientes funciones cuando realice esta conexión:
Aparición o desaparición gradual del sonido (sólo CDP-XE570/XE370) (consulte la página 13)
Ajuste del nivel de salida mediante los botones ANALOG OUT LEVEL +/- del mando a distancia (sólo CDP-XE570/ XE370)
POC-15
Cable óptico (no suministrado)
Reproductor de CD
DIGITAL
OUT
OPTICAL
Componente digital
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
1 Encienda el amplificador y seleccione
la posición del reproductor de CD para poder escuchar el sonido de este reproductor.
2 Pulse POWER para encender el
reproductor.
3 Pulse AOPEN/CLOSE.
El compartimiento de discos se abre.
4 Coloque un disco en la bandeja con el
lado de la etiqueta hacia arriba.
Cuando reproduzca un CD single, colóquelo en el círculo interior de la bandeja.
5 Pulse AOPEN/CLOSE para cerrar el
compartimiento de discos.
Nota
Si realiza la conexión mediante el conector DIGITAL OUT (OPTICAL), es posible que se oiga ruido al reproducir software de CD que no sea música, como un CD-ROM.
Sugerencia (sólo CDP-XE570)
Si dispone de un componente Sony con toma CONTROL A1II, conéctelo mediante la toma CONTROL A1II. De esta forma se simplificará el empleo de sistemas de audio compuestos por componentes Sony independientes. Para obtener información detallada, consulte Uso del sistema de control CONTROL A1II en la página 15.
ES
8
Reproducción del CD
––Reproducción normal/aleatoria/
repetida
Esta unidad permite reproducir el CD en diferentes modos de reproducción.
1 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca el modo que desee.
Seleccione
CONTINUE SHUFFLE
PROGRAM
2 Pulse H.
Sugerencia (sólo CDP-XE570/XE370)
Puede seleccionar el modo de reproducción pulsando CONTINUE, SHUFFLE o PROGRAM en el mando a distancia.
Operaciones de reproducción repetida
Puede reproducir las pistas del CD de forma repetida en cualquier modo de reproducción.
Para activar la función de reproducción repetida, pulse REPEAT durante la reproducción hasta que REPEAT aparezca en el visor.
Para
Repetir una pista solamente
Cancelar la reproducción repetida
Cuando se encuentre en la función de reproducción repetida, el reproductor repite las pistas de la siguiente forma:
Si el disco se reproduce en
Reproducción continua Reproducción aleatoria
Reproducción de programa (página 12)
Para reproducir
El CD en el orden original. Las pistas del CD en orden
aleatorio. Las pistas del CD en el orden en
que desee que se reproduzcan (consulte Creación de su propio programa en la página 12).
Pulse REPEAT
Hasta que aparezca REPEAT 1 mientras se reproduce la pista que desee repetir.
Hasta que “REPEAT” o REPEAT 1 desaparezca.
El reproductor repetirá
Todas las pistas Todas las pistas en orden
aleatorio El mismo programa
Otras operaciones
Para
Detener la reproducción
Introducir pausas
Seleccionar una pista
Seleccionar una pista directamente
Localizar un punto en una pista
Reproducir pistas en orden aleatorio
Extraer el CD Ajustar el volumen
* Para localizar directamente una pista de número
superior a 10, pulse >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Para introducir 0, utilice el botón 10.
Ejemplo: Para reproducir la pista número 30
Sugerencias
Puede ajustar el nivel de salida analógica con ANALOG OUT LEVEL +/– en el mando a distancia (página 7) (sólo CDP-XE570/XE370).
El volumen de los auriculares puede ajustarse mediante el mando a distancia. Para ajustar el volumen, conecte los auriculares a la toma PHONES y ajústelo con ANALOG OUT LEVEL +/– en el mando a distancia (sólo CDP-XE570).
Si no hay ningún CD en el reproductor, aparecerá “– NO DISC –” (o no dISC para CDP-XE370/
XE270) en el visor.
Nota
Si “– OVER –” (o para CDP-XE370/XE270) aparece en el visor, significa que el disco ha llegado al final mientras pulsaba M. Pulse m o gire lAMSL en el sentido contrario a las agujas del reloj para retroceder.
Pulse primero >10 y, a continuación, 3 y 10.
Realice lo siguiente
Pulse x.
Pulse X. Pulse X de nuevo o H para reanudar la reproducción.
Durante la reproducción o la pausa, gire lAMSL en el sentido de las agujas del reloj (para avanzar) o en el sentido contrario (para retroceder) (o pulse > (para avanzar) o . (para retroceder) en el mando a distancia (sólo CDP­XE570/XE370)).
Pulse el botón numérico del mando a distancia.*
Pulse y mantenga pulsado M o m durante la reproducción, y deje de pulsarlo en el punto deseado.
Pulse PLAY MODE hasta que SHUFFLE aparezca en el visor.
Pulse AOPEN/CLOSE. Pulse ANLOG OUT
LEVEL +/– en el mando a distancia.
Procedimientos
iniciales
Reproducción de
discos compactos
ES
9
Uso del visor de CD
Es posible comprobar información sobre el disco mediante el visor.
En el modo de parada
Pulse TIME/TEXT (o TIME para CDP­XE370/XE270).
CDP-XE570
MIN
MIN
SEC
12345 678910
Calendario musical
SEC
12345 678910
Calendario musical
TRACK INDEX
45 2810
Número total de pistas
Tiempo total de reproducción
CDP-XE370/XE270
45 28
10
Número total de pistas
El visor muestra el número total de temas, así como el tiempo completo de reproducción y el calendario musical.
En el modo de reproducción aleatoria (aparece SHUFFLE en el visor; consulte la página 9), se añade un intervalo de un segundo entre los temas. Este aumento se añade automáticamente al tiempo de reproducción total que se muestra en el visor.
La información también aparece al pulsar AOPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
Durante la reproducción normal
Al reproducir un disco, el visor muestra el número del tema actual, tiempo de reproducción y calendario musical.
Los números de las pistas del calendario musical desaparecen una vez reproducidas.
Tiempo total de reproducción
Para comprobar el tiempo restante
Pulse TIME/TEXT (o TIME para CDP­XE370/XE270) antes de iniciar la reproducción.
Cada vez que pulse este botón mientras se reproduce un disco, la indicación cambiará como se muestra en el siguiente diagrama.
Tiempo de reproducción y número de la pista actual t Tiempo restante de la pista actual t Tiempo restante del disco
Notas
Si el número de tema es superior a 25, aparece “– – . ––” en lugar del tiempo restante.
Cuando el disco contiene más de 25 pistas en el
modo de reproducción aleatoria o de programa, aparece “– – . ––” en lugar del tiempo restante.
Mientras se reproduce un disco CD TEXT (sólo CDP­XE570)
Los discos CD TEXT contienen información, como los títulos de los discos o los nombres de los artistas, memorizada en un espacio en blanco, en el que los discos normales no contienen ninguna información. El visor muestra la información CD TEXT del disco, permitiendo al usuario comprobar el título del disco actual, el nombre del artista y el título de las pistas. Cuando el reproductor detecta discos CD TEXT, el visor muestra la indicación “CD TEXT”.
En el modo de parada
Pulse TIME/TEXT.
Cada vez que pulse este botón, la indicación cambiará como se muestra en el siguiente diagrama.
Título del disco t Nombre del artista t Número total de pistas y tiempo total de reproducción
10
ES
Durante la reproducción normal
Pulse TIME/TEXT.
Cada vez que pulse este botón, la indicación cambiará como se muestra en el siguiente diagrama.
Título de la pista t Tiempo de reproducción del disco actual t Tiempo restante de la pista actual t Tiempo restante del disco
Si el título o el nombre se compone de más de 12 caracteres, los primeros 12 caracteres se iluminarán después de desplazarse el título o el nombre por el visor.
Notas
Si el número de tema es superior a 25, aparece “– – . ––” en lugar del tiempo restante.
Cuando el disco contiene más de 25 pistas en el
modo de reproducción aleatoria o de programa, aparece “– – . ––” en lugar del tiempo restante.
Con algunos discos, es posible que el visor no muestre todos los caracteres.
Este reproductor sólo puede mostrar los títulos de los discos, los de las pistas y los nombres de los artistas de discos CD TEXT. No es posible mostrar otras informaciones.
Desactivación de las indicaciones del visor (sólo CDP-XE570/XE370)
Pulse DISPLAY ON/OFF en el mando a distancia.
Cada vez que pulsa DISPLAY ON/OFF en el mando a distancia mientras reproduce un disco, la indicación se activa y se desactiva de forma alterna.
Incluso si la indicación se encuentra desactivada, se activa si realiza una pausa o detiene la reproducción. Al reanudarla, la indicación vuelve a desactivarse.
Antes de iniciar la reproducción, si pulsa DISPLAY ON/OFF para desactivar la indicación aparece el mensaje “DISPLAY OFF” (o “d–OFF” para CDP-XE370). Al pulsar el botón para activarla, aparece “DISPLAY ON” (o “d–ON” para CDP­XE370).
Repetición de una parte específica (Repetición AyB) (sólo CDP-XE570)
Es posible reproducir una parte específica de forma repetida. Ello puede resultar útil para aprender de memoria la letra de una canción. Tenga presente que no es posible repetir una parte que abarque dos temas.
1 Mientras reproduce un disco, pulse
AyB en el mando a distancia cuando encuentre el punto inicial (punto A) que desea reproducir repetidamente.
Parpadea en el visor A- deREPEAT A-”.
2 Cuando llegue al punto final (punto B),
vuelva a pulsar AyB.
Aparece REPEAT A-B. El aparato reproduce esta parte específica de forma repetida.
Para cancelar Repetición AyB
Pulse REPEAT.
Definición de otro punto inicial
Si pulsa AyB durante la reproducción repetida AyB, el punto de finalización B será el nuevo punto de inicio (punto A). A continuación, pulse AyB de nuevo cuando llegue al punto de finalización (nuevo punto de finalización B).
Aparece REPEAT A-B y el reproductor realiza la repetición entre los nuevos puntos de inicio y finalización.
Sugerencia
Si desea volver a empezar desde el punto inicial A, Pulse H durante Repetición AyB.
Reproducción de
discos compactos
11
ES
Creación de su propio programa
Es posible seleccionar el orden de los temas de un disco y crear un programa propio. El programa puede contener un máximo de 24 temas.
1 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que PROGRAM aparezca en el visor antes de iniciar la reproducción.
2 Gire lAMSL hasta que aparezca
la pista que desee y presione lAMSL para seleccionarla.
El visor muestra el número de las pistas programadas, el orden de reproducción y el tiempo total de reproducción.
Si comete un error
Pulse CLEAR y repita el paso 2.
Sugerencia (sólo CDP-XE570/XE370)
Es posible seleccionar la pista mediante los botones numéricos del mando a distancia. Para seleccionar una pista de número superior a 10, utilice >10 (consulte la página 9).
3 Repita el paso 2 para programar las
pistas en el orden que desee.
4 Pulse H para iniciar la reproducción
de programa.
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse PLAY MODE.
Sugerencias
El programa se conservará hasta que lo borre o hasta que pulse AOPEN/CLOSE. El programa que ha creado permanecerá inalterado incluso después de finalizar el modo de reproducción de programa o seleccionar otro modo de reproducción.
Para grabar en la cara A o B de la cinta de casete, puede ajustar la reproducción de programa en pausa.
Notas
El tiempo total de reproducción no aparece en el
visor si es superior a 100 minutos.
Si programa un número de tema superior a 24 (o
68 en el caso de CDP-XE370/XE270), aparece “–
– . ––” en lugar del tiempo total de reproducción.
La indicación PROGRAM FULL (o FULL en
el caso de CDP-XE370/XE270) aparece en el visor si intenta añadir un tema a un programa que ya contiene 24 temas.
ES
12
Comprobación del orden de las pistas (sólo CDP-XE570/ XE370)
Es posible comprobar el programa antes o después de iniciar la reproducción.
Pulse CHECK.
Cada vez que se pulsa este botón, el visor muestra los números de tema en el orden programado. Después del último tema del programa, el visor muestra - END - (o “End” en el caso de CDP-XE370) y vuelve a la indicación original. Si comprueba el orden después de iniciar la reproducción, el visor muestra sólo los números de tema restantes.
Cambio del orden de las pistas
Es posible cambiar el programa antes de iniciar la reproducción.
Para
Borrar una pista
Borrar la última pista del programa
Añadir pistas al final del programa
Cambiar todo el programa por completo
Deberá
Pulsar CHECK hasta que el visor muestre la pista que no desee y, a continuación, pulsar CLEAR (sólo CDP-XE570/XE370).
Pulsar CLEAR. Cada vez que pulse el botón, la última pista se borrará.
Girar lAMSL hasta que aparezca el número del tema que desea añadir y, a continuación, pulsar lAMSL.Si utiliza el mando a distancia, pulse los botones numéricos correspondientes a los temas que desea añadir (sólo CDP-XE570/ XE370).
Mantener pulsado CLEAR hasta que CLEAR (para el modelo CDP-XE570) o ”CLEAr” (para el modelo CDP-XE370/XE270) aparezca en el visor. Cree un programa nuevo siguiendo el procedimiento de programación.
Grabación de discos compactos (sólo CDP-XE570)
Aparición o desaparición gradual del sonido (sólo CDP-XE570/XE370)
Es posible realizar manualmente la aparición o desaparición gradual del sonido para evitar que las pistas comiencen o finalicen bruscamente.
Tenga en cuenta que no es posible utilizar este efecto si se emplea el conector DIGITAL OUT (OPTICAL).
Para
Iniciar la reproducción con aparición gradual del sonido
Finalizar la reproducción con desaparición gradual del sonido
La duración de la aparición y desaparición gradual del sonido es de unos 5 segundos.
Pulse FADER
Durante el modo de pausa. En el caso del modelo CDP-XE570, parpadea la indicación “FADE”. En el modelo CDP-XE370,
FADE
se ilumina y la indicación Q parpadea. La reproducción se realiza con aparición gradual del sonido.
Cuando desee iniciar la desaparición gradual del sonido. En el CDP-XE570, parpadea la indicación FADE. En el modelo CDP-XE370, ilumina y parpadea la indicación q. Después la reproducción finaliza con desaparición gradual del sonido y el reproductor entra en el modo de pausa.
FADE
se
Grabación de un CD especificando la longitud de la cinta (Edición por tiempo)
Es posible crear un programa con el reproductor que coincida con la longitud de la cinta. Con esta función, el reproductor crea básicamente un programa manteniendo el orden original del disco. No obstante, es posible que dicho reproductor cambie el último tema de cada cara de forma que el tiempo de grabación y la longitud de cinta coincidan.
Por ejemplo Cara A: número de tema
El programa puede contener un máximo de 24 temas (una pausa insertada entre temas se contabiliza como un tema).
Tenga en cuenta que los temas de número superior a 24 no pueden programarse con esta función.
1 Pulse TIME EDIT antes de iniciar la
reproducción hasta que aparezcaEDIT y parpadee la indicación TAPE A en el visor.
2 Pulse m o M para especificar la
longitud de la cinta.
Cada vez que pulse estos botones, el visor cambiará tal como se muestra a continuación con la longitud de cinta de una cara.
HALF
1t2t3t4t8 Cara B: número de tema 5t6t7t9t10
C-46 23.00 C-54 27.00
Reproducción de
discos compactos
Grabación de discos
compactos (sólo CDP-XE570)
C-60 30.00
- -. - - C-90 45.00
Al seleccionar “HALF”
C-74 37.00
El reproductor divide el tiempo total de reproducción del disco por la mitad, manteniendo el orden original.
Tenga presente que no es posible seleccionar HALF si el disco contiene más de 24 temas.
continúa
13
ES
Grabación de un CD especificando la longitud de la cinta (Edición por tiempo) (continuación)
Ajuste del nivel de grabación (Búsqueda de
3 Pulse TIME EDIT para que el
reproductor cree el programa.
El visor muestra las pistas que van a grabarse. En el visor parpadea la indicación TAPE B.
4 Si desea grabar en ambas caras de la
cinta, pulse TIME EDIT de nuevo.
El reproductor inserta una pausa y crea el programa para la cara B. El visor muestra las pistas programadas.
Si va a grabar en una cara de la cinta o en un DAT o MD, omita este paso.
5 Inicie la grabación en la platina y pulse
H en el reproductor.
Al grabar en ambas caras de la cinta, el reproductor realiza una pausa al final del programa para la cara A.
6 Ajuste la cinta en la cara B y pulse H
o X en el reproductor para reanudar la reproducción de las pistas restantes.
Para cancelar la edición por tiempo
Pulse PLAY MODE. Si utiliza el mando a distancia, pulse
CONTINUE.
Sugerencias
Puede ajustar la longitud de la cinta libremente con
l AMS L. Ejemplo: Cuando la longitud de una cara de la cinta
sea de 30 minutos y 15 segundos 1 Para ajustar los minutos, gire l
AMS L hasta que 30 aparezca en el visor y presione l AMS L.
2 Para ajustar los segundos, gire l
AMS L hasta que 15 aparezca en el visor y presione l AMS L.
picos)
El reproductor localiza el nivel más alto entre las pistas que vayan a grabarse para que pueda ajustar el nivel de grabación antes de iniciar ésta.
1 Antes de iniciar la reproducción, pulse
PEAK SEARCH.
PEAK parpadea en el visor y el reproductor comienza a explorar el disco buscando el nivel de pico más alto.
Tras explorar todas las pistas, el reproductor repite la parte con el nivel de pico más alto.
2 Ajuste el nivel de grabación en la
platina.
3 Pulse x en el reproductor para detener
la búsqueda de picos.
PEAK desaparece del visor.
Nota
La parte con el nivel más alto puede diferir cada vez que realice el ajuste en el mismo disco. No obstante, la diferencia es tan leve que no encontrará ningún problema para ajustar con precisión el nivel de grabación.
Para comprobar y cambiar el programa, consulte las páginas 12.
ES
14
Información complementaria
Uso del sistema de control CONTROL A1II (sólo CDP-XE570)
Este reproductor es compatible con el sistema de control CONTROL A1II.
El sistema de control CONTROL A1II está diseñado para simplificar la utilización de sistemas de audio compuestos por componentes Sony independientes. Las conexiones CONTROL A1II proporcionan la transmisión de señales de control que posibilitan la realización de funciones de control y operación automáticas normalmente asociadas con sistemas integrados.
Actualmente, las conexiones CONTROL A1II entre una platina de MD, un reproductor de CD, un amplificador (receptor) y una platina de casetes Sony proporcionan grabaciones sincronizadas y selección de funciones de forma automática.
En el futuro, la conexión CONTROL A1II funcionará como un bus multifunción que permitirá controlar distintas funciones de cada componente.
Nota
El sistema de control CONTROL A1II está diseñado para mantener una notable compatibilidad al actualizar el sistema de control con el fin de utilizar nuevas funciones. No obstante, en este caso los componentes más antiguos no serán compatibles con las funciones nuevas.
Compatibilidad CONTROL A1II y CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 se ha actualizado al CONTROL A1II, que es el sistema estándar en el cambiador de CD Sony de 300 discos y otros componentes Sony recientes. Los componentes que disponen de tomas CONTROL A1 son compatibles con componentes que disponen de CONTROL A1II, y pueden conectarse entre ellos. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con el sistema de control CONTROL A1 podrán utilizarse con el sistema de control CONTROL A1II. No obstante, al realizar conexiones entre componentes con tomas CONTROL A1 y componentes con tomas CONTROL A1II, es posible que el número de funciones que pueden controlarse esté limitado según el componente. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con los componentes.
Conexión del sistema de control CONTROL A1II
Conecte cables con minienchufe (2P) monofónicos en serie a las tomas CONTROL A1II de la parte trasera de cada componente. Es posible conectar un máximo de diez componentes compatibles con CONTROL A1II en cualquier orden. No obstante, sólo es posible conectar uno de cada tipo de componente (p.ej., 1 reproductor de CD, 1 platina de MD, 1 platina de cintas y 1 receptor). (Es posible que pueda conectar más de un reproductor de CD o platina de MD dependiendo del modelo. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente respectivo para obtener información detallada.)
Ejemplo
Grabación de discos
compactos (sólo CDP-XE570)
Información complementaria
Amplificador
Reproductor
de CD
Platina deMDOtro
componente
continúa
15
ES
Uso del sistema de control CONTROL A1
II
(sólo CDP-XE570) (continuación)
En el sistema de control CONTROL A1II, las señales de control fluyen en ambos sentidos, por lo que no hay distinción entre tomas IN y OUT. Si un componente tiene más de una toma CONTROL A1II, podrá utilizar cualquiera o conectar componentes diferentes a cada toma.
Acerca del cable de conexión
Si el componente compatible con CONTROL A1II no se suministra con un cable de conexión, utilice un cable con minienchufe monofónico (2P) disponible en el mercado de longitud inferior a 2 metros sin resistencia (como el Sony RK-G69HG).
Funciones básicas del sistema de control CONTROL A1II
Selección automática de funciones
Cuando conecte componentes Sony compatibles con CONTROL A1II mediante cables CONTROL A1II (no suministrados), el selector de función del amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la entrada correcta al pulsar el botón de reproducción de uno de los componentes conectados.
(Por ejemplo, al pulsar H (botón de reproducción) en la unidad de CD mientras la platina de MD se encuentra en reproducción, el selector de función del amplificador cambiará de MD a CD.)
Notas
Esta función sólo se activa cuando los componentes están conectados a las entradas del amplificador (o receptor) de acuerdo con los nombres de los botones de función. Ciertos receptores permiten cambiar los nombres de los botones de función. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor.
Cuando grabe, ajuste en reproducción solamente el componente de fuente de grabación. Causará la activación de la selección automática de funciones.
Grabación sincronizada
Esta función permite realizar grabaciones sincronizadas entre el CD y el componente de grabación.
1 Ajuste el selector de fuente del
amplificador (o receptor) en CD.
2 Ajuste el CD en el modo de pausa de
reproducción (compruebe que los indicadores H y X se iluminan simultáneamente).
3 Ajuste el componente de grabación en
el modo de pausa de grabación.
4 Pulse X en la platina.
El modo de pausa del CD se cancela automáticamente y la grabación se inicia instantes después.
Al finalizar la reproducción del CD, la grabación se detiene.
Sugerencia
Ciertos componentes de grabación pueden estar equipados con funciones especiales de grabación sincronizada que utilicen el sistema de control CONTROL A1II, como la copia sincronizada de CD. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente de grabación.
Nota
No ajuste más de un componente en el modo de pausa.
16
ES
Precauciones
Seguridad
Precaución El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el riesgo de daños oculares.
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo.
Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en esta unidad. Si lo intenta, puede dañar la unidad. No utilice tales discos.
Fuentes de alimentación
Antes de emplear el reproductor, compruebe que la tensión de funcionamiento de éste coincida con la del suministro eléctrico local. La tensión de funcionamiento se indica en la placa de características situada en la parte posterior del reproductor.
El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma mural, aunque haya apagado el propio reproductor.
Cuando no vaya a utilizar el reproductor durante mucho tiempo, asegúrese de desconectarlo de la toma mural. Para desconectar el cable de alimentación de CA (cable de corriente), tire del enchufe, nunca del cable.
El cable de alimentación de CA sólo debe cambiarse en un centro de servicio técnico cualificado.
Ubicación
Instale el reproductor en un lugar con ventilación adecuada para evitar el recalentamiento interno del mismo.
No coloque el reproductor sobre una superficie blanda, como una alfombra, que pueda bloquear los orificios de ventilación de la base.
No coloque el reproductor cerca de fuentes de calor, ni en lugares sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos.
Utilización
Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío a uno cálido, o si lo instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en las lentes de su interior. Si esto ocurre, el reproductor puede no funcionar correctamente. En este caso, extraiga el disco y deje el reproductor encendido durante una hora hasta que la humedad se evapore.
Ajuste del volumen
No aumente el volumen mientras escucha una parte con entradas de nivel muy bajo o sin señales de audio. Si lo hace, los altavoces podrían dañarse al reproducirse una parte de nivel de pico.
Limpieza
Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relacionado con el reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre los discos compactos
Manejo de discos compactos
Para mantener limpio el disco, agárrelo por los bordes. No toque su superficie.
No adhiera papel ni cinta sobre el disco.
No exponga el disco a la luz solar directa ni a
fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del mismo.
No utilice ningún tipo de estabilizador disponible en el mercado. Si lo hace, el disco y el reproductor podrían dañarse.
Después de la reproducción, guarde el disco en su caja.
Limpieza
Antes de realizar la reproducción, limpie el disco con un paño de limpieza. Hágalo desde el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos de vinilo.
Notas sobre la reproducción de discos CD-R/CD-RW
Los discos grabados en unidades de CD-R/CD-RW pueden no reproducirse debido a arañazos, suciedad, condición de grabación o a las características de la unidad. Además, no es posible reproducir los discos que aún no se hayan finalizado al final de la grabación.
Información complementaria
ES
17
Solución de problemas
Especificaciones
Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades mientras utiliza el reproductor, utilice esta guía de solución de problemas para eliminar el problema. Si el problema persiste, consulte con el proveedor Sony más próximo.
No hay sonido.
Compruebe que el reproductor está correctamente conectado.
Asegúrese de que emplea el amplificador correctamente.
Ajuste el nivel de salida analógica con ANALOG OUT LEVEL +/– en el mando a distancia (sólo CDP-XE570/XE370).
El CD no se reproduce.
No hay ningún CD en el reproductor. Aparece la indicación “– NO DISC –” (o no dISC en el modelo CDP-XE370/XE270). Inserte un CD.
Coloque correctamente el CD en la bandeja con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Limpie el CD (consulte la página 17).
Se ha condensado humedad en el interior del
reproductor. Extraiga el disco y deje el reproductor encendido durante una hora aproximadamente.
El nivel de grabación ha cambiado.
El nivel de grabación cambia al ajustar el nivel de salida analógica con ANALOG OUT LEVEL +/– en el mando a distancia durante la grabación (sólo CDP-XE570/XE370).
El mando a distancia no funciona (sólo CDP­XE570/XE370).
Elimine los obstáculos que haya entre el mando a distancia y el reproductor.
Oriente el mando hacia el sensor de control remoto del reproductor.
Sustituya todas las pilas del mando a distancia por unas nuevas si disponen de poca energía.
Reproductor de discos compactos
Láser Semiconductor (λ = 780
Respuesta de frecuencia 2 Hz a 20 kHz ±0,5 dB Gama dinámica Superior a 93 dB Distorsión armónica Inferior al 0,0045%
nm) Duración de la emisión: continua
Salidas
ANALOG OUT
DIGITAL OUT (OPTICAL)
PHONES (sólo CDP-XE570)
Tipo de toma
Tomas fono­gráficas
Conector de salida óptica
Toma de entrada de línea estéreo
Nivel máximo de salida
2 V (a 50 kiloohmios)
–18 dBm
10 mW
Impedancia de carga
Superior a 10 kiloohmios
Longitud de onda: 660 nm
32 ohmios
Generales
Requisitos de alimentación230 V CA, 50/60 Hz Consumo de energía 11 W Dimensiones (aprox.) 430 x 95 x 290 mm (an/al/prf) partes salientes incluidas Peso (aprox.) CDP-XE570: 3,3 kg
CDP-XE370: 3,2 kg CDP-XE270: 3,2 kg
Accesorios suministrados
Cable de audio (2 enchufes fonográficos - 2 enchufes fonográficos) (1) Mando a distancia (1) (sólo CDP-XE570/XE370) Pilas R6 (tamaño AA) (2) (sólo CDP-XE570/XE370)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
18
ES
Información complementaria
ES
19
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risico op brand of elektrocutie te verminderen.
Open de behuizing niet om gevaar voor elektrische schokken te vermijden. Laat eventueel onderhoud over aan een erkende vakhandelaar.
Dit apparaat is geclassificeerd als een CLASS 1 LASER product. Deze aanduiding vindt u aan de achterzijde van het apparaat.
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Betreffende deze gebruiksaanwijzing
De instructies in deze gebruiksaanwijzing gelden voor de modellen CDP-XE570, CDP-XE370 en CDP­XE270. De CDP-XE570 is telkens afgebeeld. Eventuele verschillen in bediening zijn duidelijk
vermeld, bijvoorbeeld met “alleen CDP-XE570”.
Tip
In deze gebruiksaanwijzing staan de bedieningselementen op de speler beschreven. Ook de bedieningselementen op de afstandsbediening kunnen worden gebruikt indien ze dezelfde of soortgelijke namen hebben als die op de speler (alleen CDP-XE570/XE370).
NL
2
Inhoudsopgave
Onderdelen 4
Voorpaneel ..............................................................................................................................4
Achterpaneel............................................................................................................................ 5
Afstandsbediening (alleen CDP-XE570/XE370) .................................................................... 6
Aan de slag
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen (alleen CDP-XE570/XE370) .............................7
Aansluiting ..............................................................................................................................7
CDs afspelen
Een CD inbrengen ...................................................................................................................8
Een CD afspelen –– Normal Play/Shuffle Play/Repeat Play ..................................................9
Gebruik van het CD-uitleesvenster .......................................................................................10
Een bepaalde passage herhalen (AyB Repeat) (alleen CDP-XE570) ...............................11
CD tracks programmeren ......................................................................................................12
In- en uitvloeien (alleen CDP-XE570/XE370) ..................................................................... 13
Opnemen van CDs (alleen CDP-XE570)
Een CD opnemen met een bepaalde bandlengte (Time Edit) ............................................... 13
Het opnameniveau regelen (Peak Search) ............................................................................. 14
FRNL
Aanvullende informatie
Gebruik van het CONTROL A1II bedieningssysteem (alleen CDP-XE570) ....................... 15
Voorzorgsmaatregelen........................................................................................................... 17
Opmerkingen betreffende CD’s ............................................................................................17
Verhelpen van storingen........................................................................................................18
Technische gegevens .............................................................................................................18
NL
3
Onderdelen
Voorpaneel
De items zijn gerangschikt in alfabetische volgorde. Meer details vindt u op de paginas tussen ( ) haakjes.
CDP-XE570
CDP-XE370/XE270
Afstandsbedieningssensor qh (7)
(alleen CDP-XE570/XE370) CHECK qf (12) CLEAR qg (12) Disc-houder 6 (8) FADER 4 (13) PEAK SEARCH qd (14) PHONES aansluiting ql (9) PLAY MODE 2 (9, 12, 14) POWER 1 (8) REPEAT 3 (9, 11) TIME w; (10) TIME EDIT qs (13, 14) TIME/TEXT 5 (10) Uitleesvenster qj (10)
NL
4
TOETSENBESCHRIJVING
A OPEN/CLOSE 7 (8, 10, 12) H 8 (9, 11, 12, 14) X 9 (9, 14) x 0 (9, 14) lAMSL knop qa (9, 12, 14) m/M qk (9, 13)
Achterpaneel
CDP-XE570
CDP-XE370/XE270
Onderdelen
ANALOG OUT L/R aansluitingen 2 (7) CONTROL A1II aansluitingen 3 (8, 15) DIGITAL OUT OPTICAL aansluiting 1 (8) Netsnoer 4 (7)
NL
NL
5
5
Afstandsbediening (alleen CDP-XE570/XE370)
AyB 7 (11) (alleen CDP-
XE570) ANALOG OUT LEVEL +/– qk (7,
9) CHECK qg (12) Cijfertoetsen 4 (9, 12) CLEAR qf (12) CONTINUE 2 (9, 14) DISPLAY ON/OFF qs (11) FADER qd (13) PROGRAM qa (9) REPEAT 6 (9) SHUFFLE 1 (9) TIME 3 (10)
NL
6
TOETSENBESCHRIJVING
>10 5 (9, 12)
N qh (9, 11, 12, 14) X 8 (9, 14) x qj (9, 14) . AMS > 9 (9, 12, 14) m/M 0 (9, 13)
Aan de slag
FADE
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen (alleen CDP­XE570/XE370)
Dit toestel kan worden bediend met de meegeleverde afstandsbediening.
Plaats twee AA (R6) batterijen in de batterijhouder en hou daarbij rekening met de + en – aanduidingen.
Plaats de batterij eerst met het negatieve (–) uiteinde en druk ze vervolgens neer tot het positieve uiteinde (+) vastklikt.
Richt de afstandsbediening op de afstandsbedieningssensor
Tip
Wanneer de installatie niet meer op de afstandsbediening reageert, moet u de batterijen vervangen door nieuwe.
Opmerkingen
• Laat de afstandsbediening niet achter op een zeer warme of vochtige plaats.
• Zorg ervoor dat er niets in de behuizing van de afstandsbediening terechtkomt, vooral bij het vervangen van de batterijen.
• Stel de afstandsbedieningssensor niet bloot aan directe zonnestraling of sterke verlichting. Hierdoor kan de werking worden verstoord.
• Indien u de afstandsbediening gedurende lange tijd niet zult gebruiken, verwijder dan de batterijen om mogelijke schade door batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
op de speler.
Aansluiting
Aansluitingen
In dit hoofdstuk staat beschreven hoe de CD­speler wordt aangesloten op een versterker. Zorg ervoor dat alle componenten zijn uitgeschakeld alvorens aansluitingen te verrichten.
CD-speler
ANALOG OUT (Rood) (R)
Audio-ingang (Wit) (L)
: Signaalrichting
Opmerkingen
Installeer het systeem zodat de stekker bij problemen onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken.
Tip (alleen CDP-XE570/XE370)
U kunt het analoge uitgangsniveau van de versterker regelen met de afstandsbediening van deze speler. Druk op ANALOG OUT LEVEL +/– op de afstandsbediening. U kunt het uitgangsniveau verlagen tot –20 dB. Wanneer u het uitgangsniveau verlaagt, verschijnt “FADE” (of uitleesvenster. Wanneer u de speler afzet, keert het analoge uitgangsniveau automatisch terug naar het maximum.
ANALOG OUT (Wit) (L)
Audio-ingang (Rood) (R)
bij de CDP-XE370) in het
Naar stopcontact
Versterker
Naar stopcontact
Aan de slag
wordt vervolgd
NL
7
Aansluiting (wordt vervolgd)
Digitale aansluitingen
Indien u beschikt over een digitale component zoals een digitale versterker, D/A-omzetter, DAT of MD, kunt u die component aansluiten op DIGITAL OUT (OPTICAL) met behulp van een optische kabel (niet meegeleverd). Verwijder de dop en sluit de optische kabel aan.
Merk op dat de volgende functies met deze aansluiting niet beschikbaar zijn:
In- en uitvloeien (alleen CDP-XE570/ XE370) (zie pagina 13)
Uitgangsniveauregeling met ANALOG OUT LEVEL +/– toetsen op de afstandsbediening (alleen CDP-XE570/XE370)
POC-15
CDs afspelen
Een CD inbrengen
1 Zet de versterker aan en kies de CD-
spelerpositie zodat u het geluid van deze speler kunt beluisteren.
2 Druk op POWER om het toestel aan te
zetten.
3 Druk op AOPEN/CLOSE.
De disc-houder schuift uit.
4 Plaats een disc op de disc-lade met het
label naar boven.
Optische kabel (niet meegeleverd)
CD-speler
DIGITAL
OUT
OPTICAL
Opmerking
Bij aansluiting via DIGITAL OUT (OPTICAL) kan er ruis optreden bij het afspelen van andere CD software dan muziek, zoals bijvoorbeeld een CD­ROM.
Tip (alleen CDP-XE570)
Indien u beschikt over een Sony component met CONTROL A1II aansluiting, moet u de component aansluiten via CONTROL A1II. U kunt de bediening van audiosystemen bestaande uit losse Sony componenten vereenvoudigen. Zie Gebruik van het CONTROL A1II bedieningssysteem op pagina 15.
Digitale component
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
Een CD single plaatst u op de binnenste ring in de lade.
5 Druk op AOPEN/CLOSE om de disc-
houder te sluiten.
NL
8
Een CD afspelen
––Normal Play/Shuffle Play/Repeat
Play
Met dit toestel kan een CD op verschillende manieren worden afgespeeld.
1 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot
de gewenste weergavestand verschijnt.
Kies
CONTINUE SHUFFLE
PROGRAM
2 Druk op H.
Tip (alleen CDP-XE570/XE370)
U kunt de weergavestand kiezen door op CONTINUE, SHUFFLE of PROGRAM op de afstandsbediening te drukken.
Herhaalde weergave
U kunt tracks op een CD herhaaldelijk afspelen in alle weergavestanden.
Om de Repeat Play functie te activeren, drukt u tijdens de weergave herhaaldelijk op REPEAT tot REPEAT verschijnt in het uitleesvenster.
Om
Slechts één track te herhalen
Repeat Play te annuleren
In de Repeat Play stand herhaalt de speler de tracks als volgt:
Weergavestand
Continuous Play Shuffle Play
Program Play (pagina 12)
Om
De CD in originele volgorde. De tracks op de CD in
willekeurige volgorde. De tracks op alle CD's in een
bepaalde volgorde af te spelen (zie CD tracks programmeren op pagina 12).
Druk op REPEAT
tot REPEAT 1 verschijnt tijdens de weergave van de track die u wilt herhalen.
tot REPEAT of REPEAT 1 is verdwenen.
De speler herhaalt
Alle tracks Alle tracks in willekeurige
volgorde Hetzelfde programma
Andere handelingen
Om
de weergave te stoppen te pauzeren
een track te kiezen
Een muziekstuk direct kiezen
een punt in een track te zoeken
tracks af te spelen in willekeurige volgorde
de CD te verwijderen het volume te regelen
* Om een muziekstuk met een nummer hoger dan 10 te
zoeken, drukt u eerst op >10 en daarna op de betreffende cijfertoetsen. Voer “0” in met cijfertoets 10.
Voorbeeld:Track-nummer 30 afspelen
Druk eerst op >10 en vervolgens op 3 en 10.
Tips
U kunt het analoge uitgangsniveau regelen met ANALOG OUT LEVEL +/– op de afstandsbediening (pagina 7) (alleen CDP-XE570/ XE370).
U kunt het hoofdtelefoonvolume regelen op de afstandsbediening. Om het volume te regelen, sluit u de hoofdtelefoon aan op PHONES en regelt u het volume met ANALOG OUT LEVEL +/– op de afstandsbediening (alleen CDP-XE570).
Als er geen CD in de speler zit, verschijnt “– NO DISC –” (of no dISC bij de CDP-XE370/XE270) in het uitleesvenster.
Opmerking
Als “– OVER –” (of bij de CDP-XE370/ XE270) verschijnt in het uitleesvenster, is de disc ten einde terwijl u M indrukte. Druk op m of draai de lAMSL knop naar links om terug te gaan.
Doe dit
Druk op x. Druk op X. Druk nogmaals
op X of H om de weergave te hervatten.
Draai in de weergave- of pauzestand lAMSL rechtsom (vooruit gaan) of linksom (achteruit gaan) (of druk op > (vooruit gaan) of . (achteruit gaan) op de afstandsbediening (alleen CDP-XE570/ XE370)).
Druk op de cijfertoets op de afstandsbediening.*
Hou M of m tijdens de weergave ingedrukt en laat hem los in het gewenste punt.
Druk op PLAY MODE tot SHUFFLE verschijnt in het uitleesvenster.
Druk op AOPEN/CLOSE. Druk op ANALOG OUT
LEVEL +/– op de afstandsbediening.
Aan de slag
CDs afspelen
NL
9
Gebruik van het CD­uitleesvenster
Informatie over de disc kan worden gecontroleerd via het uitleesvenster.
In de stopstand.
Druk op TIME/TEXT (of TIME bij de CDP­XE370/XE270).
CDP-XE570
MIN
MIN
SEC
12345 678910
Muziekkalender
SEC
12345 678910
Muziekkalender
TRACK INDEX
45 2810
Totale aantal tracks
Totale speelduur
CDP-XE370/XE270
45 28
10
Totale aantal tracks
Totale speelduur
In het uitleesvenster verschijnen het totale aantal muziekstukken, de totale speelduur en de muziekkalender.
In de Shuffle Play stand (SHUFFLE verschijnt in het uitleesvenster; zie pagina 9) wordt tussen de muziekstukken in een onderbreking van één seconde gevoegd. Deze tijd wordt automatisch bij de totale speelduur in het uitleesvenster geteld.
De informatie verschijnt ook wanneer u op AOPEN/CLOSE drukt om de disc-lade te sluiten.
Tijdens normale weergave
Tijdens het afspelen van een CD, verschijnen het huidige muziekstuknummer, de totale speelduur en de muziekkalender in het uitleesvenster.
De track-nummers in de muziekkalender verdwijnen na de weergave.
Resterende tijd controleren
Druk op TIME/TEXT (of TIME bij de CDP­XE370/XE270) voor u de weergave start.
Bij elke druk op deze toets tijdens het afspelen van de disc, verandert de indicatie zoals de onderstaande tabel laat zien.
Speelduur van het huidige muziekstuk t Resterende duur van de huidige track t Resterende duur van de disc
Opmerkingen
Als het muziekstuknummer groter is dan 25, verschijnt “– – . ––” in plaats van de resterende speelduur.
Wanneer de disc meer dan 25 tracks telt voor willekeurige of geprogrammeerde weergave, verschijnt “– – . ––” in plaats van de resterende tijd.
Bij het afspelen van een CD TEXT disc (alleen CDP­XE570)
Bij CD TEXT discs is informatie zoals bijvoorbeeld disc-titels of artiestennamen opgeslagen in een blanco ruimte op de disc waar bij gewone discs geen informatie is opgeslagen. De informatie die op een CD TEXT disc is opgeslagen, verschijnt in het uitleesvenster zodat u de huidige disc-titel, artiestennaam en muziekstuktitel makkelijk kunt controleren. Als de speler een CD TEXT disc detecteert, verschijnt CD TEXT in het uitleesvenster.
In de stopstand
Druk op TIME/TEXT.
Bij elke druk op deze toets tijdens verandert de indicatie zoals de onderstaande tabel laat zien.
Disc-titel t Artiestennaam t Totale aantal muziekstukken en totale speelduur
10
NL
Tijdens normale weergave
Druk op TIME/TEXT.
Bij elke druk op deze toets tijdens verandert de indicatie zoals de onderstaande tabel laat zien.
Muziekstuktitel t Speelduur huidige disc t Resterende speelduur huidig muziekstuk t Resterende speelduur disc
Wanneer een titel of naam meer dan 12 tekens telt, lichten de eerste 12 tekens op nadat de titel of de naam in het uitleesvenster voorbij is gerold.
Opmerkingen
Als het muziekstuknummer groter is dan 25, verschijnt “– – . ––” in plaats van de resterende speelduur.
Wanneer de disc meer dan 25 tracks telt voor willekeurige of geprogrammeerde weergave, verschijnt “– – . ––” in plaats van de resterende tijd.
Bij sommige discs verschijnen niet alle tekens in het uitleesvenster.
Dit toestel kan alleen disc-titels, track-titels en artiestennamen van CD TEXT discs tonen. Andere informatie kan niet worden getoond.
De indicaties in het uitleesvenster uitschakelen (alleen CDP-XE570/XE370)
Druk op DISPLAY ON/OFF op de afstandsbediening.
Bij elke druk op DISPLAY ON/OFF op de afstandsbediening tijdens het afspelen van een disc, wordt het uitleesvenster afwisselend aan­en uitgeschakeld.
Zelfs wanneer het uitleesvenster is uitgeschakeld, wordt het aangeschakeld in de pauze- of stopstand. Wanneer u de weergave hervat, wordt het weer uitgeschakeld.
Wanneer u voor de weergave op DISPLAY ON/OFF drukt om het uitleesvenster uit te schakelen, verschijnt DISPLAY OFF (of “d– OFF bij de CDP-XE370) en wanneer u op de toets drukt om het uitleesvenster aan te schakelen, verschijnt DISPLAY ON (of d– ON bij de CDP-XE370) .
Een bepaalde passage herhalen (AyB Repeat) (alleen CDP-XE570)
U kunt een bepaald stuk van een muziekstuk herhaaldelijk afspelen. Dat kan nuttig zijn om bijvoorbeeld tekst uit het hoofd te leren.
Merk op: u kunt geen passage herhalen dat twee muziekstukken omvat.
1 Druk tijdens de weergave van een disc
op AyB op de afstandsbediening aan het begin van een passage (punt A) die u herhaaldelijk wilt afspelen.
A- of REPEAT A- knippert in het uitleesvenster.
2 Aan het eind van de passage (punt B)
drukt u nogmaals op AyB.
REPEAT A-B verschijnt. Het gemarkeerde stuk wordt dan herhaaldelijk afgespeeld.
AyB Repeat annuleren
Druk op REPEAT.
Een nieuw beginpunt instellen
Wanneer u tijdens AyB Repeat Play op AyB drukt, wordt het eindpunt B het nieuwe beginpunt (punt A). Druk dan nogmaals op AyB wanneer het eindpunt is bereikt (nieuw eindpunt B).
REPEAT A-B verschijnt en de speler herhaalt het gedeelte tussen het nieuwe begin­en eindpunt.
Tip
Als u opnieuw wilt starten vanaf beginpunt A, druk op H tijdens AyB Repeat.
CDs afspelen
11
NL
CD tracks programmeren
U kunt zelf de volgorde van de muziekstukken op een disc bepalen en zo uw eigen programma samenstellen. Het programma kan uit maximum 24 muziekstukken bestaan.
1 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot
PROGRAM verschijnt in het uitleesvenster alvorens de weergave te starten.
2 Draai aan lAMSL tot de gewenste
track verschijnt en druk op lAMSL om de track te kiezen.
Het geprogrammeerde track-nummer, de afspeelvolgorde en de totale speelduur verschijnen in het uitleesvenster.
Als u zich hebt vergist
Druk op CLEAR en herhaal stap 2.
Tip (alleen CDP-XE570/XE370)
U kunt snel een muziekstuk kiezen met de cijfertoetsen op de afstandsbediening. Gebruik >10 om een muziekstuk te kiezen met een nummer hoger dan 10 (zie pagina 9).
3 Herhaal stap 2 om tracks in een
bepaalde volgorde te programmeren.
4 Druk op H om Program Play te
starten.
Program Play annuleren
Druk op PLAY MODE.
Tips
Het programma blijft bewaard tot u het wist of tot u op AOPEN/CLOSE drukt. Het samengestelde programma blijft bewaard, zelfs na afloop van Programme Play of wanneer u een andere weergavestand kiest.
U kunt Program Play ook gebruiken voor opname op kant A of B van een cassette.
Opmerkingen
De totale speelduur verschijnt niet als die langer is
dan 100 minuten.
Als u meer dan 24 muziekstukken (of meer dan 68
voor de CDP-XE370/XE270) probeert te programmeren, verschijnt “– – . ––” in plaats van de totale speelduur.
•“PROGRAM FULL (of “FULL voor de CDP-
XE370/XE270) verschijnt in het uitleesvenster wanneer u een muziekstuk probeert toe te voegen aan een programma dat al 24 muziekstukken bevat.
De track-volgorde controleren (alleen CDP­XE570/XE370)
U kunt het programma controleren voor of nadat de weergave is gestart.
Druk op CHECK.
Bij elke druk op deze toets verschijnt het muziekstuknummer in de geprogrammeerde volgorde in het uitleesvenster. Na het laatste muziekstuk van het programma verschijnt - END - (of End voor de CDP-XE370) in het uitleesvenster, waarna de oorspronkelijke indicatie verschijnt. Als u de volgorde bekijkt tijdens het afspelen, worden alleen de resterende muziekstuknummers getoond.
De track-volgorde wijzigen
U kunt het programma wijzigen voor de weergave is gestart.
Om
een track te wissen
de laatste track in het programma te wissen
tracks toe te voegen aan het eind van het programma
het hele programma te wijzigen
Doet u dit
Druk op CHECK tot de ongewenste track verschijnt in het uitleesvenster en druk vervolgens op CLEAR (alleen CDP-XE570/ XE370).
Druk op CLEAR. Bij elke druk op de toets wordt de laatste track gewist.
Draai aan lAMSL tot het muziekstuknummer dat u wilt toevoegen verschijnt en druk vervolgens op lAMSL. Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, druk dan op de cijfertoetsen van de muziekstukken die u wilt toevoegen (alleen CDP-XE570/ XE370).
Hou CLEAR ingedrukt tot
CLEAR (op de CDP-XE570) ofCLEAr (op de CDP-XE370/
XE270) verschijnt in het uitleesvenster. Stel een nieuw programma samen door de programmeerprocedure te volgen.
12
NL
Opnemen van CDs (alleen CDP-XE570)
In- en uitvloeien (alleen CDP-XE570/XE370)
U kunt handmatig in- en uitvloeien om te voorkomen dat tracks abrupt beginnen of eindigen.
Merk op dat deze functie niet werkt wanneer u gebruik maakt van de DIGITAL OUT (OPTICAL) aansluiting.
Om
in te vloeien bij het starten van de weergave
uit te vloeien bij het stoppen van de weergave
In- en uitvloeien duurt 5 seconden.
Druk op FADER
In de pauzestand. Bij de CDP­XE570 knippert FADE. Bij de CDP-XE370 licht knippert Q. Het weergavegeluid vloeit in.
Wanneer u wilt beginnen uitvloeien. Bij de CDP-XE570 knippert FADE. Bij de CDP­XE370 licht knippert q. Het weergavegeluid vloeit uit en de speler schakelt over naar de pauzestand.
FADE
FADE
op en
op en
Een CD opnemen met een bepaalde bandlengte (Time Edit)
U kunt een programma samenstellen dat de lengte van de cassette niet overschrijdt en waarbij de oorspronkelijke volgorde van de disc bewaard blijft. Het is wel mogelijk dat het laatste muziekstuk van elke kant van de disc wordt veranderd om de opnameduur aan te passen aan de lengte van de cassette.
b.v. Kant A: muziekstuknummer 1t2t3t4t8 Kant B: muziekstuknummer 5t6t7t9t10
Het programma kan maximaal 24 muziekstukken bevatten (een pauze tussen muziekstukken wordt als een muziekstuk geteld).
Houd er rekening mee dat muziekstukken met een nummer hoger dan 24 niet volgens dit systeem kunnen worden geprogrammeerd.
1 Druk voor het afspelen op TIME EDIT
tot EDIT verschijnt en TAPE A knippert in het uitleesvenster.
2 Druk op m of M om de bandlengte
aan te geven.
Bij elke druk op deze toetsen verandert het uitleesvenster zoals hieronder afgebeeld met de bandlengte van één kant.
HALF
C-46 23.00 C-54 27.00
CDs afspelen
Opnemen van CD
(alleen CDP-XE570)
s
C-60 30.00
- -. - - C-90 45.00
U selecteert “HALF”
C-74 37.00
Het toestel splitst de totale speelduur van de disc op in twee en behoudt daarbij de oorspronkelijke volgorde. Houd er rekening mee dat u “HALF” niet kunt selecteren als de CD meer dan 24 muziekstukken bevat.
wordt vervolgd
13
NL
Een CD opnemen met een bepaalde bandlengte (Time Edit) (wordt vervolgd)
Het opnameniveau regelen (Peak Search)
3 Druk op TIME EDIT om het programma
door de speler te laten aanmaken.
De op te nemen tracks verschijnen in het uitleesvenster. TAPE B knippert in het uitleesvenster.
4 Druk nogmaals op TIME EDIT om op
beide cassettekanten op te nemen.
De speler last een pauze in en maakt dan het programma aan voor kant B. De geprogrammeerde tracks verschijnen in het uitleesvenster.
Sla deze stap over wanneer u opneemt op één kant van de cassette of op een DAT of MD.
5 Start de opname met het deck en druk
vervolgens op H op de speler.
Als u op beide kanten van de cassette opneemt, stopt de CD-speler aan het eind van het programma voor kant A.
6 Ga naar cassettekant B en druk op H
of X op de speler om de weergave van de resterende tracks te hervatten.
Time Edit annuleren
Druk op PLAY MODE. Druk op CONTINUE wanneer u gebruik maakt
van de afstandsbediening.
Tips
De bandlengte kan naar believen worden gekozen met l AMS L. Voorbeeld: Wanneer de bandlengte van één kant 30
minuten en 15 seconden is
1 Om de minuten in te stellen, draait u
aan l AMS L tot 30 verschijnt in het uitleesvenster en drukt u vervolgens op l AMS L.
2 Om de seconden in te stellen, draait u
aan l AMS L tot 15 verschijnt in het uitleesvenster en drukt u vervolgens op l AMS L.
Zie pagina 12 om uw programma te controleren en te wijzigen.
De speler zoekt het hoogste opnameniveau van alle op te nemen tracks, zodat u het opnameniveau kunt regelen alvorens de opname te starten.
1 Druk op PEAK SEARCH alvorens de
weergave te starten.
PEAK knippert in het uitleesvenster en de speler begint te zoeken naar het hoogste piekniveau.
Nadat alle tracks zijn afgezocht, herhaalt de speler het gedeelte met het hoogste piekniveau.
2 Regel het opnameniveau met het
cassettedeck.
3 Druk op x op de speler om Peak
Search te stoppen.
PEAK verdwijnt in het uitleesvenster.
Opmerkingen
Telkens wanneer u eenzelfde disc probeert in te stellen, kan er een ander gedeelte met het hoogste niveau worden gekozen. Het verschil is echter zo miniem dat het opnameniveau nauwkeurig kan worden geregeld.
14
NL
Aanvullende informatie
Gebruik van het CONTROL A1II bedieningssysteem (alleen CDP-XE570)
Deze speler is compatibel met het CONTROL A1II Control System.
Het CONTROL A1II bedieningssysteem werd ontwikkeld om de bediening van audiosystemen bestaande uit losse Sony componenten te vergemakkelijken. CONTROL A1II aansluitingen vormen een pad voor de overdracht van bedieningssignalen voor de automatische werking en bedieningsfuncties van geïntegreerde systemen.
Momenteel bieden CONTROL A1II aansluitingen tussen een Sony MD deck, CD­speler, versterker (receiver) en cassettedeck de mogelijkheid van automatische functiekeuze en synchroonopname.
In de toekomst zal de CONTROL A1II aansluiting ook fungeren als multifunctionele bus waarmee u de diverse functies van elke component kunt bedienen.
Opmerking
Het CONTROL A1II bedieningssysteem is opwaarts compatibel en uitgebreid met het oog op nieuwe functies. Oudere componenten zijn echter niet compatibel met nieuwe functies.
CONTROL A1II en CONTROL A1 compatibiliteit
Het CONTROL A1 bedieningssysteem werd geactualiseerd tot CONTROL A1II als standaardsysteem voor de Sony 300 CD­wisselaar en andere recente Sony componenten. Componenten met CONTROL A1 aansluitingen zijn compatibel met componenten met CONTROL A1II en kunnen op elkaar worden aangesloten. In principe is het merendeel van de functies van het CONTROL A1 bedieningssysteem ook beschikbaar met het CONTROL A1II bedieningssysteem. Bij het verbinden van componenten met CONTROL A1 aansluitingen en componenten met CONTROL A1II aansluitingen, is het aantal functies die kunnen worden bediend soms beperkt volgens de component. Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de component(en).
Het CONTROL A1II bedieningssysteem aansluiten
Verbind de mono (2P) ministekkerkabels in serie met de CONTROL A1II aansluitingen achteraan op elke component. U kunt maximum tien CONTROL A1II compatibele componenten aansluiting in elke volgorde. Van elk type component kan er slechts één worden aangesloten (d.w.z., 1 CD-speler, 1 MD deck, 1 cassettedeck en 1 receiver). (Eventueel kunt u meer dan één CD-speler of MD deck aansluiten, afhankelijk van het model. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de respectieve component voor details.)
Voorbeeld
Opnemen van CD
(alleen CDP-XE570)
s
Aanvullende informatie
Versterker CD-
speler
MD deck Andere
component
wordt vervolgd
15
NL
Gebruik van het CONTROL A1
II
bedieningssysteem (alleen CDP­XE570) (wordt vervolgd)
In het CONTROL A1II bedieningssysteem lopen de bedieningssignalen in twee richtingen, zodat er geen onderscheid wordt gemaakt tussen IN en OUT. Indien een component meer dan één CONTROL A1II aansluiting heeft, kunt u één van beide gebruiken of verschillende componenten verbinden met elke aansluiting.
Betreffende de verbindingskabel
Wanneer er geen verbindingskabel bij een CONTROL A1II compatibele component is geleverd, gebruik dan een in de handel verkrijgbare, weerstandsloze mono (2P) ministekkerkabel van minder dan 2 meter lang (bijvoorbeeld Sony RK-G69HG).
Basisfuncties van het CONTROL A1II bedieningssysteem
Automatische functiekeuze
Wanneer u CONTROL A1II compatibele Sony componenten aansluit met behulp van CONTROL A1II kabels (niet meegeleverd), schakelt de functiekeuzeschakelaar van de versterker (of receiver) automatisch over naar de juiste ingang wanneer u op de weergavetoets van één van de aangesloten componenten drukt.
(Wanneer u bijvoorbeeld op H (weergavetoets) op de CD-speler drukt terwijl het MD deck speelt, schakelt de functiekeuzeschakelaar van de versterker over van MD naar CD.)
Opmerkingen
Deze functie werkt alleen wanneer de componenten zijn aangesloten op de ingangen van de versterker (of receiver) zoals vermeld op de functietoetsen. Bij sommige receivers kunt u de functietoetsen hernoemen. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van de receiver.
Laat tijdens het opnemen geen andere componenten spelen dan de opnamebron. Hierdoor treedt de automatische functiekeuze in werking.
Synchroonopname
Met deze functie kunt u synchroon opnemen van een CD.
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op de
versterker (of receiver) op CD.
2 Zet de CD in de weergavepauzestand
(controleer of de H en X indicatoren samen oplichten).
3 Zet de opnamecomponent in de
opnamepauzestand.
4 Druk op X op het deck.
De CD verlaat automatisch de pauzestand en de opname begint meteen daarna.
De opname stopt aan het eind van de CD.
Tip
Sommige opnamecomponenten kunnen zijn uitgerust met een speciale synchroonopnamefunctie die werkt met het CONTROL A1II Control System, zoals bijvoorbeeld CD Synchro Dubbing. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van de opnamecomponent.
Opmerking
Zet niet meer dan één component in de pauzestand.
16
NL
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Opgelet De optische instrumenten in dit toestel kunnen oogletsels veroorzaken.
Indien er een voorwerp of vloeistof in de behuizing terechtkomt, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en het toestel laten nakijken door een deskundige alvorens het weer in gebruik te nemen.
Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen niet met deze dit toestel worden afgespeeld. Indien u dat toch doet, kan het toestel worden beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs.
Spanningsbronnen
Controleer of de voedingsspanning overeenkomt met de lokale netspanning alvorens het toestel in gebruik te nemen. De voedingsspanning staat vermeld op het kenplaatje achteraan op het toestel.
Het toestel blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestel zelf uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het stopcontact indien u van plan bent het toestel gedurende lange tijd niet te gebruiken. Trek altijd aan de stekker zelf en nooit aan het netsnoer.
Het netsnoer mag alleen door bevoegd vakpersoneel worden vervangen.
Plaatsing
Installeer het toestel op een goed geventileerde plaats om te voorkomen dat het te sterk opwarmt.
Plaats het toestel niet op een zachte ondergrond zoals bijvoorbeeld een tapijt waardoor de ventilatiegaten onderaan kunnen worden afgesloten.
Installeer het toestel niet in de buurt van warmtebronnen of op een plaats waar het is blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig stof of mechanische schokken.
Werking
Indien het toestel direct van een koude in een warme of een zeer vochtige ruimte wordt gebracht, kan er condensvorming optreden op de lenzen in het toestel. In dat geval kan de werking van het toestel zijn verstoord. Verwijder in dat geval de disc en laat het toestel ongeveer een uur aan staan tot alle vocht is verdampt.
Volumeregeling
Zet het volume niet hoger bij het beluisteren van een zeer stille passage of een onbespeeld gedeelte. Als u dat toch doet, kunnen de luidsprekers worden beschadigd wanneer er plots een piekwaarde wordt bereikt.
Reiniging
Reinig de behuizing, het voorpaneel en de bedieningselementen met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een mild zeepsopje. Gebruik geen schuursponsje, schuurpoeder noch solventen zoals alcohol of benzine.
Met alle vragen over en eventuele problemen met uw toestel kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Opmerkingen betreffende CD’s
Behandeling
Neem de disc vast aan de rand om ze proper te houden. Raak het oppervlak niet aan.
Kleef niets op een disc.
Stel een disc niet bloot aan directe zonnestraling of
warmtebronnen zoals bijvoorbeeld heteluchtkanalen of in een auto die in de volle zon geparkeerd staat en waarin de temperatuur sterk kan oplopen.
Gebruik geen in de handel verkrijgbare stabilisator. Indien u dat toch doet, kunnen discs of speler worden beschadigd.
Berg discs na gebruik weer op in de houder.
Reiniging
Maak een disc voor het afspelen altijd schoon met een doek. Wrijf van binnen naar buiten toe.
Gebruik geen solventen zoals benzine, thinner en in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen of antistatische sprays voor grammofoonplaten.
Opmerkingen bij de weergave van een CD-R/CD-RW
Discs opgenomen met CD-R/CD-RW drives kunnen mogelijk niet worden afgespeeld wegens krassen, vuil, opnamestand of drivekarakteristieken. Ook ongefinaliseerde discs kunnen niet worden afgespeeld.
Aanvullende informatie
17
NL
Verhelpen van storingen
Technische gegevens
Indien u problemen ondervindt bij het gebruik van dit toestel, probeer die dan eerst zelf op de lossen aan de hand van de onderstaande lijst. Als het probleem daarmee niet is opgelost, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Geen geluid
Controleer of de speler goed is aangesloten.
Controleer of de versterker juist wordt bediend.
Regel het analoge uitgangsniveau met ANALOG
OUT LEVEL +/– op de afstandsbediening (alleen CDP-XE570/XE370).
De CD speelt niet.
Er zit geen CD in de speler. “– NO DISC –” (of no dISC voor de CDP-XE370/XE270) verschijnt. Breng een CD in.
Leg een CD met het label naar boven op de disc­lade.
Reinig de CD (zie pagina 17).
Er is condensvorming opgetreden in het toestel.
Verwijder de disc en laat het toestel ongeveer een uur aan staan.
Het opnameniveau is gewijzigd.
Het opnameniveau verandert wanneer u tijdens de opname het analoge uitgangsniveau wijzigt met ANALOG OUT LEVEL +/– op de afstandsbediening (alleen CDP-XE570/XE370).
De afstandsbediening werkt niet (alleen CDP­XE570/XE370).
Verwijder eventuele obstakels tussen afstandsbediening en toestel.
Richt de afstandsbediening op de afstandsbedieningssensor op het toestel.
Vervang alle batterijen in de afstandsbediening door nieuwe als ze zijn uitgeput.
Compact disc player
Laser Halfgeleiderlaser (λ = 780
Frequentiebereik 2 Hz tot 20 kHz ±0,5 dB Dynamiek Meer dan 93 dB Harmonische vervorming Minder dan 0,0045%
nm) Emissieduur: continu
Uitgangen
Belastings­impedantie
Meer dan 10 kohm
Golflengte: 660 nm
32 ohm
ANALOG OUT
DIGITAL OUT (OPTICAL)
PHONES (alleen CDP-XE570)
Aan­sluitings­type
Phono­aan­sluitingen
Optische aansluiting
Stereo hoofd­telefoon­aan­sluitingen
Maximum uitgangs­niveau
2 V (bij 50 kohm)
–18 dBm
10 mW
Algemeen
Voeding 230 V AC, 50/60 Hz Stroomverbruik 11 W Afmetingen (ong.) 430 x 95 x 290 mm (b/h/d) incl. uitstekende
Gewicht (ong.) CDP-XE570: 3,3 kg
onderdelen CDP-XE370: 3,2 kg
CDP-XE270: 3,2 kg
Meegeleverde toebehoren
Audiokabel (2 phonostekkers - 2 phonostekkers) (1) Afstandsbediening (1) (alleen CDP-XE570/XE370) R6 (AA) batterijen (2) (alleen CDP-XE570/XE370)
18
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
NL
Aanvullende informatie
NL
19
VARNING
Utsätt inte enheten för regn eller fukt, för att undvika risk för brand och elektriska stötar.
Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till fackkunniga tekniker.
Denna apparat är klassificerad som en KLASS 1 LASER-produkt. Denna märkning finns på baksidan.
Kasta aldrig batterier, utan ta hand om dem enligt gällande bestämmelser för miljöfarligt avfall.
Om den här bruksanvisningen
Instruktionerna i bruksanvisningen gäller modellerna CDP-XE570,CDP-XE370 och CDP-XE270. CDP­XE570 är den modell som används i exemplen om inte annat anges, t ex “endast CDP-XE570”.
Tips!
Instruktionerna i den här bruksanvisningen beskriver spelarens kontroller. Du kan också använda fjärrkontrollen om knapparna har samma eller liknande namn som de på spelaren (endast CDP-XE570/XE370).
SE
2
Innehållsförteckning
Identifiering av systemets komponenter 4
Framsida ..................................................................................................................................4
Baksida ....................................................................................................................................5
Fjärrkontroll (endast CDP-XE570/XE370)............................................................................. 6
Komma igång
Sätta in batterier i fjärrkontrollen (endast CDP-XE570/XE370) ............................................7
Ansluta systemet...................................................................................................................... 7
Spela upp CD-skivor
Sätta in en CD-skiva................................................................................................................8
Spela upp CD-skivan –– Normal/Slumpvis/Upprepad uppspelning ....................................... 9
CD-spelarens teckenfönster................................................................................................... 10
Repetera ett bestämt avsnitt (AyB Repeat) (endast CDP-XE570) .................................... 11
Programmera CD-spår........................................................................................................... 12
In- och uttoning (endast CDP-XE570/XE370) ..................................................................... 13
Spela in från CD-skivor (endast CDP-XE570)
Spela in en CD-skiva genom att ange bandlängden (Tidsredigering)................................... 13
Justera inspelningsnivån (Toppnivåsökning) ........................................................................14
Ytterligare information
Använda CONTROL A1II-styrsystemet (endast CDP-XE570) ........................................... 15
Försiktighetsåtgärder ............................................................................................................. 17
CD-skivor ..............................................................................................................................17
Felsökning .............................................................................................................................18
Specifikationer....................................................................................................................... 18
FRSE
SE
3
Identifiering av systemets komponenter
Framsida
Delarna listas i bokstavsordning. Mer information finns på sidorna inom parentes ( ).
CDP-XE570
CDP-XE370/XE270
CHECK qf (12) CLEAR qg (12) FADER 4 (13) PEAK SEARCH qd (14) PHONES-kontakt ql (9) PLAY MODE 2 (9, 12, 14) POWER 1 (8) REPEAT 3 (9, 11) Sensor för fjärrkontrollen qh (7)
(endast CDP-XE570/XE370) Skivfack6 (8) Teckenfönster qj (10) TIME w; (10) TIME EDIT qs (13, 14) TIME/TEXT 5 (10)
SE
4
KNAPPBESKRIVNINGAR
A OPEN/CLOSE 7 (8, 10, 12) H 8 (9, 11, 12, 14) X 9 (9, 14) x 0 (9, 14) lAMSL-ratt qa (9, 12, 14) m/M qk (9, 13)
Baksida
CDP-XE570
CDP-XE370/XE270
Identifiering av systemets komponenter
ANALOG OUT L/R, kontakter 2 (7) CONTROL A1II, kontakter 3 (8, 15) DIGITAL OUT OPTICAL, kontakt 1 (8) Nätkabel 4 (7)
SE
SE
5
5
Fjärrkontroll (endast CDP-XE570/XE370)
AyB 7 (11) (endast CDP-
XE570) ANALOG OUT LEVEL +/– qk (7,
9) CHECK qg (12) CLEAR qf (12) CONTINUE 2 (9, 14) DISPLAY ON/OFF qs (11) FADER qd (13) PROGRAM qa (9) REPEAT 6 (9) SHUFFLE 1 (9) Sifferknappar 4 (9, 12) TIME 3 (10)
SE
6
KNAPPBESKRIVNINGAR
>10 5 (9, 12)
N qh (9, 11, 12, 14) X 8 (9, 14) x qj (9, 14) . AMS > 9 (9, 12, 14) m/M 0 (9, 13)
Komma igång
Sätta in batterier i fjärrkontrollen (endast CDP-XE570/XE370)
Du kan kontrollera spelaren med den medföljande fjärrkontrollen.
Sätt in två R6-batterier (storlek AA) genom att passa in + och – på batterierna mot polmärkningen i batterifacket.
Sätt in den negativa (–) änden först, och tryck sedan ned batteriet tills den positiva (+) änden klickar på plats.
När du använder fjärrkontrollen pekar du med den mot fjärrsensorn
Tips!
När fjärrkontrollen inte längre kan styra enheten är det dags att byta ut batterierna mot nya.
Obs!
• Låt inte fjärrkontrollen ligga där det är mycket varmt eller fuktigt.
• Låt inga främmande föremål hamna inne i fjärrkontrollen. Se särskilt upp när du byter batterier.
• Utsätt inte fjärrsensorn för direkt solljus eller ljuset från blixtaggregat. Sådant ljus kan orsaka felaktiga funktioner.
• Om du vet med dig att du inte kommer att använda fjärrkontrollen under en längre tid bör du ta ur batterierna, så undviker du risken för frätskador av läckande batterier.
på spelaren.
Ansluta systemet
Anslutningar
I det här avsnittet beskrivs hur du ansluter CD­spelaren till en förstärkare. Tänk på att stänga av strömmen till varje komponent innan du gör anslutningarna.
CD-spelare
ANALOG OUT (Röd) (R)
Ljudingång (Vit) (L)
: Signalflöde
Obs!
Installera systemet så att nätkabeln omedelbart kan dras ur vägguttaget om problem uppstår.
Tips! (endast CDP-XE570/XE370)
Du kan justera utnivån från den analoga utgången till förstärkaren med fjärrkontrollen som levereras med den här spelaren. Tryck på ANALOG OUT LEVEL +/– på fjärrkontrollen. Du kan minska utnivån ända upp till –20 dB. När du sänker utnivån visas “FADE” (eller
CDP-XE370) i teckenfönstret. När du stänger av spelaren återgår nivån på den analoga signalen automatiskt till maximal nivå.
ANALOG OUT (Vit) (L)
Ljudingång (Röd) (R)
Till vägguttag
Förstärkare
Till vägguttag
FADE
för
Komma igång
forts
SE
7
Ansluta systemet (forts)
Göra digitala anslutningar
Om du har en digital komponent, t.ex. en digital förstärkare, D/A-konverterare, DAT­eller MD-spelare, ansluter du komponenten via anslutningen DIGITAL OUT (OPTICAL) med en optisk kabel (medföljer ej). Ta av skyddshatten och anslut den optiska kabeln.
Följande funktioner är inte tillgängliga när du använder den optiska anslutningen:
In-/uttoning (endast CDP-XE570/XE370) (se sidan 13)
Inställning av utnivån med ANALOG OUT LEVEL +/– knapparna på fjärrkontrollen (endast CDP-XE570/XE370)
POC-15
Optisk kabel (medföljer ej)
CD-spelare
DIGITAL
OUT
OPTICAL
Digital komponent
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
Spela upp CD-skivor
Sätta in en CD-skiva
1 Slå på förstärkaren och välj CD-
spelarläget så att du kan lyssna på ljudet från den här spelaren.
2 Slå på spelaren genom att trycka på
POWER.
3 Tryck på AOPEN/CLOSE.
Skivfacket skjuts ut.
4 Placera en skiva på skivtallriken, med
etiketten riktad uppåt.
När du spelar upp en CD­singel placerar du den på den innersta cirkeln på skivtallriken.
5 Stäng skivfacket genom att trycka på
AOPEN/CLOSE.
Obs!
När du gör anslutningen via DIGITAL OUT (OPTICAL) kan störande ljud uppstå när du spelar upp annat CD-material än musik, t.ex. en CD-ROM­skiva.
Tips! (endast CDP-XE570)
Om du har en Sony-komponent med CONTROL A1II-kontakt, ansluter du komponenten via CONTROL A1II-kontakten. Du kan underlätta användningen av ljudsystem som satts ihop av olika Sony-komponenter. Mer information finns under Använda CONTROL A1II-styrsystemet på sidan
15.
SE
8
Spela upp CD-skivan
––Normal uppspelning/Slumpvis
uppspelning/Upprepad uppspelning
Med den här enheten kan du upp CD-skivor i olika uppspelningslägen.
1 Tryck på PLAY MODE flera gånger tills
önskat läge visas.
Välj
CONTINUE SHUFFLE
PROGRAM
2 Tryck på H.
Tips! (endast CDP-XE570/XE370)
Du kan välja uppspelningsläge genom att trycka på CONTINUE, SHUFFLE, eller PROGRAM på fjärrkontrollen.
Funktioner för upprepad uppspelning
Du kan spela upp CD-spåren oavbrutet i alla uppspelningslägen.
För att aktivera funktionen för upprepad uppspelning trycker du på REPEAT under uppspelning tills REPEAT visas i teckenfönstret.
För att
Upprepa endast ett spår
Avbryta upprepad uppspelning
När du använder funktionen upprepad uppspelning (Repeat Play) upprepas spåren enligt följande:
När skivan spelas upp med
Oavbruten uppspelning av alla skivor
Slumpvis uppspelning av alla skivor
Programmerad uppspelning (sidan 12)
För att spela upp
CD-skivan i ursprunglig ordning. Spåren på CD-skivan i slumpvis
ordning. Spåren på CD-skivan i en
ordning som du själv bestämmer (se Programmera CD-spår på sidan 12).
Tryck på REPEAT
Tills REPEAT 1 visas när du spelar upp ett spår du vill spela upp upprepade gånger.
Tills REPEAT eller REPEAT 1 slocknar.
Upprepar spelaren
Alla spår
Alla spår i slumpvis ordning
Samma program
Övriga funktioner
För att
Stoppa uppspelning Göra paus
Välja ett spår
Välja ett spår direkt
Hitta en viss punkt på ett spår
Spela upp spår i slumpvis ordning
Ta ur CD-skivan Justera volymen
* Om du vill gå direkt till ett spår med ett nummer
högre än 10 trycker du först på >10 och sedan på motsvarande sifferknappar. Siffran “0” får du då med sifferknappen 10.
Exempel: Om du vill spela upp spår nummer 30
Tips!
Du kan justera den analoga utnivån med hjälp av ANALOG OUT LEVEL +/– på fjärrkontrollen (sidan 7) (endast CDP-XE570/XE370).
Du kan justera volymen till hörlurarna med fjärrkontrollen. För att justera volymen ansluter du hörlurarna till PHONES-kontakten och justerar volymen med ANALOG OUT LEVEL +/– på fjärrkontrollen (endast CDP-XE570).
Om det inte sitter någon CD-skiva i spelaren visas “– NO DISC –” (eller no dISC för CDP-XE370/ XE270) i teckenfönstret.
Obs!
Om “– OVER –” (eller ” för CDP-XE370/ XE270) visas i teckenfönstret betyder det att skivan spelades slut medan du hade M nedtryckt. Tryck på m eller vrid lAMSL moturs för att gå bakåt.
Tryck först på >10 och sedan på 3 och 10.
Gör du så här
Tryck på x. Tryck på X. Tryck på X
igen eller H för att återuppta uppspelningen.
Under uppspelning eller paus vrider du lAMSL medurs (för att gå framåt) eller moturs (för att gå bakåt) (eller tryck på > ( för att gå framåt) eller . (för att gå bakåt) på fjärrkontrollen (endast CDP-XE570/ XE370)).
Tryck på sifferknappen på fjärrkontrollen*.
Tryck på och håll M eller m nedtryckt under uppspelning och släpp sedan upp knappen på önskad punkt.
Tryck på PLAY MODE tills SHUFFLE visas i teckenfönstret.
Tryck på AOPEN/CLOSE. Tryck på ANALOG OUT
LEVEL +/– på fjärrkontrollen.
Komma igång
Spela upp CD-skivor
SE
9
CD-spelarens teckenfönster
Du kan granska information om skivan via teckenfönstret.
I stoppläget
Tryck på TIME/TIME (eller TIME för CDP­XE370/XE270).
CDP-XE570
MIN
MIN
SEC
SEC
12345 678910
Spårkalender
12345 678910
Spårkalender
TRACK INDEX
45 2810
Totala antalet spår
Total uppspelningstid
CDP-XE370/XE270
45 28
10
Totala antalet spår
Total uppspelningstid
I teckenfönstret visas totalt antal spår, total speltid och en musikkalender.
I läget för slumpmässig uppspelning (SHUFFLE visas i teckenfönstret, se sid 9) läggs ett tomrum på en sekund (åtkomsttid) in mellan spåren. Förlängningen av tiden läggs automatiskt till den totala speltiden, som visas i teckenfönstret.
Informationen visas också när du trycker på AOPEN/CLOSE för att stänga skivfacket.
Under normal uppspelning
Medan en CD-skiva spelas upp visar teckenfönstret aktuellt spårnummer, speltid och musikkalender.
Spårnumren i spårkalendern slocknar i och med att de har spelats upp.
Kontrollera den återstående tiden
Tryck på TIME/TEXT (eller TIME för CDP­XE370/XE270) innan du påbörjar uppspelningen.
För varje tryckning på den här knappen under uppspelning av en skiva ändras teckenfönstret enligt följande:
Speltid på det aktuella spåret
t återstående tid för det aktuella spåret t återstående tid för skivan
Obs!
• Om det återstående antalet spår överstiger 25 visas “– – . – –” istället för återstående speltid.
• Om en skiva har fler än 25 spår visas “– – . – –” i
stället för den återstående uppspelningstiden i lägena slumpvis och programmerad uppspelning.
När du spelar upp en CD TEXT-skiva (endast CDP­XE570)
CD TEXT-skivor innehåller information, som t.ex. skivtitlar eller artistnamn, på ett utrymme av CD-skivan där normala CD-skivor inte lagrar någon information. Teckenfönstret visar CD TEXT-informationen för skivan så att du kan kontrollera den aktuella skivans skivtitel, artistnamn och låttitel. När spelaren identifierar en CD TEXT-skiva visas indikatorn “CD TEXT i teckenfönstret.
I stoppläget
Tryck på TIME/TEXT.
Varje gång du trycker på den här knappen ändras teckenfönstret enligt följande.
Skivtitel t Artistnamn t Totala antalet spår och total uppspelningstid
10
SE
Under normal uppspelning
Tryck på TIME/TEXT.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt följande.
Spårtitel t Uppspelningstid för den aktuella skivan t Återstående tid för det aktuella spåret t Återstående tid för skivan
Om en titel eller ett namn innehåller fler än 12 tecken visas de första 12 tecknen sedan titeln eller namnet rullat förbi i teckenfönstret.
Obs!
• Om det återstående antalet spår överstiger 25 visas “– – . – –” istället för återstående speltid.
• Om en skiva har fler än 25 spår visas “– – . – –” i
stället för den återstående uppspelningstiden i lägena slumpvis och programmerad uppspelning.
Beroende på skiva, kan det hända att teckenfönstret inte kan visa alla tecken.
Den här spelaren kan bara visa skivtitlar, spårtitlar och artistnamn på CD TEXT-skivor. Annan information kan inte visas.
Stänga av information i teckenfönstret (endast CDP­XE570/XE370)
Tryck på DISPLAY ON/OFF på fjärrkontrollen.
Varje gång du trycker på DISPLAY ON/OFF på fjärrkontrollen under uppspelning slås teckenfönstret av och på växelvis.
Även om du har slagit av teckenfönstret tänds det i paus- och stoppläge. När du sedan börjar spela upp släcks fönstret igen.
Om du slår av teckenfönstret genom att trycka på DISPLAY ON/OFF innan du börjar spela upp en CD-skiva visas “DISPLAY OFF” (eller “d–OFF” för CDP-XE370), och om du slår på det genom att trycka på knappen visas “DISPLAY ON” (eller “d–ON” för CDP­XE370).
Repetera ett bestämt avsnitt (AyB Repeat) (endast CDP-XE570)
Du kan spela upp ett bestämt avsnitt av ett spår flera gånger. Det kan vara användbart om du till exempel vill lära dig en text.
Observera att du inte kan repetera ett avsnitt som omfattar två olika spår.
1 Medan du spelar upp en skiva trycker
du på AyB på fjärrkontrollen när du hittat startpunkten (punkt A) för det avsnitt som ska spelas upp flera gånger.
A- i REPEAT A- blinkar i teckenfönstret.
2 När du kommer till slutpunkten (punkt
B) trycker du på AyB igen.
REPEAT A-B visas. CD-spelaren upprepar avsnittet.
Avbryta AyB Repeat
Tryck på REPEAT.
Ställa in en ny startpunkt
Om du trycker på AyB under AyB Upprepad uppspelning, blir slutpunkten B den nya startpunkten (punkt A). Tryck sedan på AyB igen när du når slutpunkten (den nya slutpunkten B).
REPEAT A-B visas och spelaren spelar upprepade gånger upp det avsnitt som befinner sig mellan de nya punkterna A och B.
Tips!
När du vill börja om från startpunkt A, tryck på H under repeterad uppspelning AyB.
Spela upp CD-skivor
11
SE
Programmera CD-spår
Du kan skapa egna program där du ordnar spåren på en skiva i valfri ordning. Programmet kan innehålla upp till 24 spår.
1 Innan du börjar uppspelningen trycker
du på PLAY MODE flera gånger tillsPROGRAM visas i teckenfönstret.
2 Vrid på lAMSL tills önskat spår
visas och tryck sedan på lAMSL för att bekräfta spårvalet.
Numret på det programmerade spåret, stegnumret i programmet och den totala uppspelningstiden visas i teckenfönstret.
Om du gjort ett misstag
Tryck på CLEAR och upprepa sedan steg 2.
Tips! (endast CDP-XE570/XE370)
Du kan välja spår genom att använda sifferknapparna på fjärrkontrollen. För att välja ett spår över 10 använder du >10 (se sidan 9).
3 Upprepa steg 2 för att programmera
spåren i den ordning som du vill ha dem.
4 Tryck på H för att starta den
programmerade uppspelningen.
Avbryta programmerad uppspelning
Tryck på PLAY MODE.
Tips!
Programmet är kvar tills du raderar det eller trycker på AOPEN/CLOSE. Det program du har skapat finns kvar även när pogramuppspelningen avslutas och du väljer ett annat spelläge.
Om du spelar in på båda sidorna (sida A och B) på ett kassettband, kan du göra paus i den programmerade uppspelningen.
Obs!
Den totala uppspelningstiden visas inte i
teckenfönstret om den överstiger 100 minuter.
Om du du försöker lägga in ytterligare ett spår i ett
program som redan innehåller 24 spår (eller 68 för CDP-XE370/XE270) visas “– – . ––” istället för den totala speltiden.
•“PROGRAM FULL (eller FULL för CDP-
XE370/XE270) visas i teckenfönstret om du försöker lägga in ytterligare ett spår i ett program som redan innehåller 24 spår.
Kontrollera spårordningen (endast CDP-XE570/XE370)
Du kan kontrollera ditt program innan eller efter det att du har startat uppspelningen.
Tryck på CHECK.
Varje gång du trycker på knappen visas spårnumren i den programmerade ordningen i teckenfönstret. Efter programmets sista spår visas - END - (eller End för CDP-XE370) i teckenfönstret, som sedan återgår till ursprungsläget. Om du kontrollerar ordningen efter det att uppspelningen startar visar teckenfönstret bara de återstående stegen.
Ändra spårordningen
Du kan ändra programmet innan du börjar uppspelningen.
För att
Radera ett spår
Radera sista spåret i programmet
Lägga till spår i slutet av programmet
Ändra hela programmet
Gör du så här
Tryck på CHECK tills det oönskade spåret visas i teckenfönstret och tryck sedan på CLEAR (endast CDP-XE570/ XE370).
Tryck på CLEAR. Varje gång du trycker på knappen raderas det sista spåret.
Vrid lAMSL tills det spårnummer du vill lägga till visas, och tryck sedan på lAMSL. Använder du fjärrkontrollen trycker du på den sifferknapp som motsvarar det spårnummer du vill lägga till (endast CDP-XE570/ XE370).
Håll CLEAR nedtryckt tills
CLEAR (för CDP-XE570) ellerCLEAr (för CDP-XE370/
XE270) visas i teckenfönstret. Skapa ett nytt program genom att följa instruktionerna för programmering.
12
SE
Spela in från CD-skivor (endast CDP-XE570)
In- och uttoning (endast CDP-XE570/XE370)
Du kan göra en manuell in- och uttoning så att inte spåren startar och avbryts så tvärt.
Du kan inte använda den här effekten när du använder anslutningen DIGITAL OUT (OPTICAL).
För att
Starta uppspelningen med en intoning
Avsluta uppspelningen med en uttoning
Tiden för in- och uttoning är 5 sekunder.
Tryck på FADER
I pausläget. För CDP-XE570 blinkar FADE. För CDP­XE370 tänds Q-indikeringen blinkar. Uppspelningen tonas in.
När du vill starta uttoningen. För CDP-XE570 blinkar “FADE”. För CDP-XE370 tänds och q-indikeringen blinkar. Uppspelningen tonas ut och spelaren växlar över till pausläge.
FADE
, och
FADE
Spela in en CD-skiva genom att ange bandlängden (Tidsredigering)
Du kan få spelaren att skapa ett program som passar bandlängden. Med den här funktionen skapar spelaren ett program som i stort sett behåller den ursprungliga ordningen på skivan. Spelaren kan dock ändra sista spåret på vardera sidan för att anpasssa inspelningstiden till bandlängden.
t.ex. A-sida: spårnummer 1t2t3t4t8 B-sida: spårnummer 5t6t7t9t10
Programmet kan innehålla upp till 24 spår (en paus som lagts in mellan spår räknas som ett spår).
Observera att spår med nummer över 24 inte kan programmeras med den här funktionen.
1 Tryck på TIME EDIT innan du startar
uppspelningen tills EDIT visas ochTAPE A blinkar i teckenfönstret.
2 Tryck på m eller M för att ange
bandlängden.
Varje gång du trycker på knapparna ändras teckenfönstret på det sätt som visas nedan med en bandsidas längd.
Spela upp CD-skivor
Spela in från CD-skivor
(endast CDP-XE570)
HALF
- -. - - C-90 45.00
När du väljer HALF
Spelaren delar upp den totala uppspelningstiden på de två sidorna och behåller den ursprungliga ordningen.
Observera att du inte kan välja “HALF” om skivan innehåller mer än 24 spår.
C-46 23.00 C-54 27.00
C-60 30.00
C-74 37.00
forts
13
SE
Spela in en CD-skiva genom att ange bandlängden (Tidsredigering) (forts)
3 Tryck på TIME EDIT så skapar spelaren
programmet.
Teckenfönstret visar de spår som ska spelas in. TAPE B blinkar i teckenfönstret.
4 När du spelar in på båda sidor av
bandet trycker du på TIME EDIT igen.
Spelaren lägger in en paus och skapar sedan programmet för sida B. Teckenfönstret visar de programmerade spåren.
Om du bara spelar in på en sida av kassettbandet, på ett DAT-band eller på en MD-skiva hoppar du över detta steg.
5 Starta inspelningen på kassettdäcket
och tryck sedan på H spelaren.
Om du spelar in på båda sidorna av bandet görs en paus i slutet av programmet för A­sidan.
6 Byt till sida B och tryck på H eller X
på spelaren för att fortsätta inspelningen av de återstående spåren.
Avbryta tidsredigering
Tryck på PLAY MODE. Om du använder fjärrkontrollen trycker du på
CONTINUE.
Tips!
Du kan enkelt ställa in den exakta bandlängden med hjälp av l AMS L. Exempel:När bandlängden för en sida är 30
minuter och 15 sekunder 1För att ställa minuterna vrider du på
l AMS L tills “30 visas i teckenfönstret och trycker sedan på l AMS L.
2För att ställa sekunderna vrider du på
l AMS L tills “15 visas i teckenfönstret och trycker sedan på l AMS L.
Information om hur du gör för att granska och ändra programmet finns på sidorna 12.
Justera inspelningsnivån (Toppnivåsökning)
Spelaren hittar det starkaste partiet på skivan, så att du med ledning av det kan hitta en lämplig nivå för inspelningsvolymen innan du börjar spela in.
1 Innan du börjar spela in trycker du på
PEAK SEARCH.
PEAK blinkar i teckenfönstret och spelaren börjar söka på skivan efter det parti som har högst ljudnivån.
När alla spår är genomsökta repeterar spelaren den del av spåret som hade högst volym.
2 Justera inspelningsvolymen på
kassettdäcket.
3 Tryck på x på spelaren för att avbryta
toppnivåsökningen.
PEAK slocknar i teckenfönstret.
Obs!
Vilket parti som spelaren hittar och redovisar som toppnivå kan vara olika från gång till gång som du utför den här funktionen. Skillnaden mellan de olika partierna är dock så liten att du i praktiken kan använda vilket som helst för nivåinställningen.
14
SE
Ytterligare information
Använda CONTROL A1II­styrsystemet (endast CDP­XE570)
Den här spelaren är kompatibel med styrsystemet CONTROL A1II.
Styrsystemet CONTROL A1II utvecklades för att underlätta användningen av olika ljudsystem från Sony. CONTROL A1II-anslutningar erbjuder en möjlighet att låta kontrollsignalerna, som skapar automatik i funktionerna och kontrollerad styrning, verka på samma sätt som i integrerade system.
För tillfället finns CONTROL A1II­anslutningar mellan Sony MD-spelare, CD­spelare, förstärkare (mottagare) och kassettbandspelare, vilket ger automatisk funktionsval och synkroniserad inspelning.
I framtiden kommer CONTROL A1II­anslutningen att fungera som en flerfunktionsbuss, och som gör att du kan styra olika funktioner hos de olika komponenterna.
Obs!
Styrsystemet CONTROL A1II är utvecklat för att ge uppåtkompatibilitet vartefter styrsystemet uppgraderas för att hantera nya funktioner. Det kommer emellertid att innebära att äldre komponenter inte kommer att vara kompatibla med de nya funktionerna.
CONTROL A1II- och CONTROL A1­kompabilitet
Styrsystemet CONTROL A1 har uppdaterats till CONTROL A1II vilket är standardsystemet för Sonys 300-skivors CD-växlare och andra nya Sony-komponenter. Komponenter med CONTROL A1-kontakterna är kompatibla med komponenter med CONTROL A1II och kan anslutas till varandra. I stort sett betyder det att huvuddelen av alla funktioner som finns tillgängliga via styrsystemet CONTROL A1 kommer att vara tillgängliga med styrsystemet CONTROL A1II. Emellertid kan antalet funktioner som du kan kontrollera vara begränsade när du gör anslutningar mellan komponenter med CONTROL A1-kontakter och komponenter med CONTROL A1II­kontakter. Mer information finns i bruksanvisningen som följer med komponenten.
Ansluta styrsystemet CONTROL A1II
Anslut mini-kontaktkablar (mono) (2P) i serie till CONTROL A1II-kontakterna på baksidan av varje komponent. Du kan ansluta upp till tio CONTROL A1II-kompatibla komponenter i önskad ordningsföljd. Emellertid kan du bara ansluta en enhet av varje komponenttyp (det vill säga 1 CD-spelare, 1 MD-spelare, 1 kassettbandspelare och 1 mottagare). (I realiteten kan du eventuellt, beroende på modell, ansluta fler än en CD- eller MD­spelare. Mer information finns i bruksanvisningen som följer med respektive modell.)
Exempel
Spela in från CD-skivor
(endast CDP-XE570)
Ytterligare information
Förstärkare
CD-spelare MD-däck Andra
komponenter
forts
15
SE
Använda CONTROL A1II­styrsystemet (endast CDP-XE570) (forts)
I styrsystemet CONTROL A1II går styrsignalerna i båda riktningarna, så det finns inga speciella in och utgångar. Om en komponent har fler än en CONTROL A1II­kontakt kan du använda vilken som helst, eller ansluta olika komponenter till de olika kontakterna.
Anslutningskabeln
Om CONTROL A1II-kompatibel komponent inte levereras med en anslutningskabel, använder du en kabel med minikontakt (mono) (2P), kortare än 2 meter och utan motstånd (t.ex. Sony RK-G69HG).
Grundläggande funktioner i styrsystemet CONTROL A1II
Automatiskt funktionsval
När du ansluter CONTROL A1II-kompatibla Sony-komponenter med CONTROL A1II­kablar (medföljer ej) växlar funktionsväljaren på förstärkaren (eller mottagaren) automatiskt till den korrekta ingången när du trycker på uppspelningsknappen på någon av de anslutna komponenterna.
(Ett exempel: När du trycker på H (uppspelningsknappen) på CD-spelaren medan MD-spelaren spelar upp, växlar funktionsväljaren på förstärkaren över från MD till CD.)
Obs!
Den här funktionen fungerar bara när komponenterna är anslutna till förstärkarens (eller mottagarens) ingångar enligt namnen på funktionsknapparna. Vissa mottagare låter dig att ändra namn på funktionsknapparna. I så fall får du mer information i bruksanvisningen som följer med mottagaren.
Vid inspelning ska du inte spela upp på några andra komponenter än den som är inspelningskälla eftersom det gör att den automatiska funktionsväljaren aktiveras.
Synkroniserad inspelning
Den här funktionen låter dig utföra synkroniserad inspelning mellan CD-spelaren och den komponent du spelar in på.
1 Ställ förstärkarens (eller mottagarens)
källväljare på förstärkaren på CD­spelaren.
2 Ställ CD-spelaren på uppspelningspaus
(se till att indikatorerna H och X lyser samtidigt).
3 Ställ inspelningskomponenten på
inspelningspaus.
4 Tryck på X på däcket.
CD-skivan släpps automatiskt från pausläget och inspelningen börjar strax efteråt.
När uppspelningen av CD-skivan är klar avbryts inspelningen.
Tips!
Vissa inspelningskomponenter kan vara utrustade med en särskild funktion för synkroniserad inspelning som använder styrsystemet CONTROL A1II, t.ex. CD-synkroniserad inspelning. I så fall finns mer information i bruksanvisningen som följer med inspelningskomponenten.
Obs!
Ställ inte fler än en komponent i pausläge.
16
SE
Försiktighetsåtgärder
Säkerhet
Varning! Användning av optiska instrument ihop med den här utrustningen ökar risken för ögonskador.
Skulle något föremål eller någon vätska komma in i enheten ska du genast koppla ur spelaren och få den undersökt av tekniskt kunnig personal innan du använder den igen.
Skivor som inte har standardformat (t.ex. hjärtformade, fyrkantiga eller stjärnformade) kan inte spelas upp på den här enheten. Om du ändå försöker göra det kan enheten skadas. Använd inte sådana skivor.
Strömkällor
Innan du använder spelaren bör du kontrollera att drivspänningen är densamma för spelaren som för det lokala nätet. Drivspänningen anges på namnplattan på baksidan av spelaren.
Spelaren är inte urkopplad från nätspänningen så länge den är ansluten till vägguttaget, även om spelaren själv är avslagen.
Om du vet med dig att du inte kommet att använda spelaren under en längre tid, bör du koppla bort den från vägguttaget. När du kopplar bort nätkabeln fattar du tag i kontakten; dra aldrig i sladden.
Nätkabeln får bara bytas ut av behörig servicepersonal.
Placering
Placera spelaren där luften kan cirkulera fritt runt den. Tillräcklig ventilation förebygger onormal upphettning.
Placera inte spelaren på mjuka ytor, t.ex. mattor som kan råka täcka för ventilationshålen på undersidan av enheten.
Placera inte spelaren nära värmekällor, i direkt solljus, på en plats som är mycket dammig eller där den kan utsättas för stötar och vibrationer.
Användning
Om du flyttar spelare direkt från en kall plats och in i värmen eller om du placerar den i ett mycket fuktigt rum, kan det bildas fukt på linsen inne i spelaren. Då kan det hända att spelaren inte fungerar som den ska. I så fall tar du ur skivan och lämnar spelaren påslagen under ungefär en timme så att fukten hinner avdunsta.
Ställa in volymen
Tänk på att inte vrida upp volymen när du lyssnar på partier med låg volym eller när inget ljud alls spelas upp. Om det kommer en plötslig toppnivå kan högtalarna skadas.
Rengöring
Rengör chassit, panelen och dess kontroller med en duk lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel. Använd ingen typ av slipmedel, skurpulver eller lösningsmedel, som t.ex. alkohol eller bensen.
Om du har några frågor eller om problem uppstått med spelaren kan du kontakta din närmaste Sony-återförsäljare för att få hjälp och svar på frågorna.
CD-skivor
Hantering av CD-skivor
Ta alltid skivorna om deras kanter, så håller du dem rena. Vidrör aldrig ytan.
Klistra aldrig papper eller tejp på skivorna.
Utsätt inte skivorna för direkt solljus eller
värmekällor som t.ex. varmluftutsläpp eller värmekanaler. Lämna dem inte heller i en bil parkerad i direkt solljus eftersom temperaturen under sådana förhållanden kan bli mycket hög.
Använd aldrig någon typ av stabiliserare som finns att köpa i handeln. De kan skada såväl skivor som spelare.
När du har spelat skivan bör du förvara den i sitt fodral.
Rengöring
Innan du spelar upp skivan bör du rengöra den med en rengöringsduk. Torka skivan från mitten och utåt.
Använd inga lösningsmedel, som t.ex. bensen, thinner eller kommersiellt tillgängliga rengöringsmedel eller antistatiska sprayer som är avsedda för vinylskivor.
Om uppspelning av CD-R/CD-RW­skivor
Skivor som spelats in på CD-R/CD-RW-enheter kanske inte kan spelas upp. Det kan bero på repor, smuts, inspelningsförhållandena eller enhetens specifikationer. Skivor som inte stängts efter inspelningen (görs via inspelningsprogrammet) kan inte spelas upp.
Ytterligare information
SE
17
Felsökning
Specifikationer
Om du får några problem när du använder spelaren kan du använda den här felsökningsguiden som hjälp för att lösa problemet. Skulle du inte komma tillrätta med problemet bör du kontakta närmaste Sony­återförsäljare.
Inget ljud hörs
Kontrollera att spelaren är ordentligt ansluten.
Kontrollera att du utför operationerna på förstärkaren på rätt sätt.
Justera den analoga utnivån med hjälp av
ANALOG OUT LEVEL +/– på fjärrkontrollen (endast CDP-XE570/XE370).
CD-skivan spelas inte upp.
Det finns ingen skiva i CD-spelaren. “– NO DISC –” (eller no dISC för CDP-XE370/ XE270) visas. Sätt i en CD-skiva.
Placera CD-skivan korrekt på skivtallriken med etiketten riktad uppåt.
Rengör CD-skivan (se sidan 17).
Fukt har bildats inne i spelaren. Ta ur skivan och låt spelaren stå påslagen under ungefär en timme.
Inspelningsnivån har ändrats.
Inspelningsnivån ändras om du justerar den analoga utnivån med ANALOG OUT LEVEL +/– på fjärrkontrollen under inspelningen (endast CDP-XE570/XE370).
Fjärrkontrollen fungerar inte (endast CDP-XE570/ XE370).
Ta bort eventuella föremål som finns i vägen mellan fjärrkontrollen och spelaren.
Rikta fjärrkontrollen mot sensorn på spelaren.
Om batterierna i fjärrkontrollen är svaga byter du
ut dem mot nya.
CD-spelare
Laser Halvledarlaser (λ = 780
Frekvensåtergivning 2 Hz till 20 kHz ± 0,5 dB Dynamikomfång Mer än 93 dB Harmonisk distorsion Mindre än 0,0045 %
nm) Emission: kontinuerlig
Utgångar
ANALOG OUT
DIGITAL OUT (OPTICAL)
PHONES (endast CDP-XE570)
Typ av kontakt
Phono­kontakter
Optisk anslutning
Stereo­kontakt
Maximal utnivå
2 V (vid 50 kohm)
–18 dBm
10 mW
Belastnings­impedans
Över 10 kohm
Våglängd: 660 nm
32 ohm
Generellt
Strömförsörjning 230 V AC, 50/60 Hz Strömförbrukning 11 W Dimensioner (ca.) 430 x 95 x 290 mm (b/h/d) inklusive utstickande delar Vikt (ca.) CDP-XE570: 3,3 kg
CDP-XE370: 3,2 kg CDP-XE270: 3,2 kg
Medföljande tillbehör
Ljudkabel (2 phono-kontakter - 2 phono-kontakter) (1)
Fjärrkontroll (1) (endast CDP-XE570/XE370) R6-batterier (storlek AA) (2) (endast CDP-XE570/ XE370)
Rätt till ändring av design och specifikationer utan föregående meddelande förbehålles.
18
SE
Ytterligare information
SE
19
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o di scosse elettriche, non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per l’assistenza rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Questo apparecchio è classificato come prodotto LASER di CLASSE 1. Questo contrassegno si trova all’esterno della parte posteriore.
Non buttare via una pila, ma smaltirla come i rifiuti nocivi.
Informazioni relative a questo manuale
Le istruzioni contenute in questo manuale si riferiscono ai modelli CDP-XE570, CDP-XE370 e CDP-XE270. Il modello CDP-XE570 è utilizzato nelle illustrazioni. Qualsiasi differenza di funzionamento viene chiaramente indicata nel testo,
ad esempio “solo CDP-XE570”.
Suggerimento
Le istruzioni di questo manuale descrivono i comandi del lettore. È inoltre possibile utilizzare i comandi sul telecomando qualora abbiano denominazioni uguali o simili a quelli sul lettore (solo CDP-XE570/XE370).
IT
2
Indice
Identificazione delle parti 4
Pannello anteriore.................................................................................................................... 4
Pannello posteriore .................................................................................................................. 5
Telecomando (solo CDP-XE570/XE370) ............................................................................... 6
Operazioni preliminari
Inserimento delle pile nel telecomando (solo CDP-XE570/XE370)....................................... 7
Collegamento del sistema........................................................................................................7
Riproduzione di CD
Caricamento di un CD ............................................................................................................. 8
Riproduzione del CD –– Riproduzione normale/riproduzione in ordine casuale/
riproduzione ripetuta .........................................................................................................9
Utilizzo del display dei CD ...................................................................................................10
Ripetizione di una porzione specifica (AyB Repeat) (solo CDP-XE570) ........................11
Programmazione dei brani del CD ........................................................................................12
Dissolvenza in apertura o in chiusura (solo CDP-XE570/XE370) .......................................13
Registrazione da un CD (solo CDP-XE570)
Registrazione da un CD specificando la lunghezza del nastro
(Impostazione della durata).............................................................................................13
Regolazione del livello di registrazione (Peak Search, ricerca del livello di picco) ............. 14
FRIT
Informazioni aggiuntive
Uso del sistema di controllo CONTROL A1II (solo CDP-XE570) ...................................... 15
Precauzioni ............................................................................................................................17
Note sui CD ........................................................................................................................... 17
Soluzione dei problemi..........................................................................................................18
Caratteristiche tecniche .........................................................................................................18
IT
3
Identificazione delle parti
Pannello anteriore
Le parti sono riportate in ordine alfabetico. Per ulteriori dettagli fare riferimento alle pagine indicate fra parentesi ( ).
CDP-XE570
CDP-XE370/XE270
Alloggiamento del CD 6 (8) CHECK qf (12) CLEAR qg (12) Display qj (10) FADER 4 (13) PEAK SEARCH qd (14) PLAY MODE 2 (9, 12, 14) POWER 1 (8) Presa PHONES ql (9) REPEAT 3 (9, 11) Sensore remoto qh (7)
(solo CDP-XE570/XE370) TIME w; (10) TIME EDIT qs (13, 14) TIME/TEXT 5 (10)
IT
4
DESCRIZIONE DEI TASTI
A OPEN/CLOSE 7 (8, 10, 12) H 8 (9, 11, 12, 14) X 9 (9, 14) x 0 (9, 14)
Manopola lAMSL qa (9,
12, 14)
m/M qk (9, 13)
Pannello posteriore
CDP-XE570
CDP-XE370/XE270
Identificazione delle parti
Cavo di alimentazione 4 (7) Prese ANALOG OUT L/R 2 (7) Prese CONTROL A1II jacks 3 (8, 15) Presa DIGITAL OUT OPTICAL 1 (8)
IT
IT
5
5
Telecomando (solo CDP-XE570/XE370)
AyB 7 (11) (solo CDP-XE570) ANALOG OUT LEVEL +/– qk (7,
9) CHECK qg (12) CLEAR qf (12) CONTINUE 2 (9, 14) DISPLAY ON/OFF qs (11) FADER qd (13) PROGRAM qa (9) REPEAT 6 (9) SHUFFLE 1 (9) Tasti numerici 4 (9, 12) TIME 3 (10)
IT
6
DESCRIZIONE DEI TASTI
>10 5 (9, 12)
N qh (9, 11, 12, 14) X 8 (9, 14) x qj (9, 14) . AMS > 9 (9, 12, 14) m/M 0 (9, 13)
Operazioni preliminari
Inserimento delle pile nel telecomando (solo CDP­XE570/XE370)
È possibile far funzionare il lettore mediante il telecomando in dotazione.
Inserire due pile R6 (formato AA) facendo corrispondere i poli + e – delle pile ai contrassegni presenti all’interno dello scomparto.
Inserire prima l’estremità con il polo negativo (–), quindi spingere verso l’interno e verso il basso fino a che il polo positivo (+) non entra in posizione.
Quando si utilizza il telecomando, puntarlo in direzione del sensore
Suggerimento
Quando il telecomando non aziona più il sistema, sostituire entrambe le pile con pile nuove.
Note
• Non lasciare il telecomando in un luogo estremamente caldo o umido.
• Non far cadere alcun corpo estraneo all’interno del telecomando, in particolare quando si sostituiscono le pile.
• Non esporre il sensore alla luce solare diretta o a sistemi di illuminazione onde evitare di causare un cattivo funzionamento.
• Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo, rimuovere le pile per evitare danni dovuti a perdite di elettrolita e corrosione.
sul lettore.
Collegamento del sistema
Collegamenti
Questa sezione descrive come collegare il lettore CD a un amplificatore. Assicurarsi di scollegare l’alimentazione di ogni componente prima di procedere con il collegamento.
Lettore CD
ANALOG OUT (Rosso) (R)
Ingresso audio (Bianco) (L)
: Direzione del segnale
Note
Installare il sistema in modo che il cavo di alimentazione possa essere immediatamente scollegato dalla presa di rete in caso di necessità.
Suggerimento (solo CDP-XE570/XE370)
È possibile regolare il livello di uscita analogica dell’amplificatore utilizzando il telecomando in dotazione con questo lettore. Premere ANALOG OUT LEVEL +/– sul telecomando. È possibile ridurre il livello di uscita fino a –20 dB. Quando il livello di uscita viene ridotto, “FADE” (o
FADE
per il modello CDP-XE370) appare nel display. Quando si spegne il lettore, il livello di uscita analogica ritorna automaticamente al livello massimo.
ANALOG OUT (Bianco) (L)
Ingresso audio (Rosso) (R)
Alla presa di rete
Amplificatore
Alla presa di rete
Operazioni preliminari
continua
IT
7
Collegamento del sistema (continua)
Collegamenti digitali
Se si collega un componente digitale, ad esempio un amplificatore digitale, un convertitore D/A, DAT o MD, collegare il componente tramite il connettore DIGITAL OUT (OPTICAL) utilizzando un cavo ottico (non in dotazione). Rimuovere il cappuccio e inserire il cavo ottico.
Notare che con questo collegamento le seguenti funzioni non saranno disponibili:
Dissolvenza in apertura o in chiusura (solo CDP-XE570/XE370) (vedere a pagina 13)
Regolazione del livello di uscita tramite ANALOG OUT LEVEL +/– sul telecomando (solo CDP-XE570/XE370)
POC-15
Cavo ottico (non in dotazione)
Riproduzione di CD
Caricamento di un CD
1 Accendere lamplificatore e selezionare
la posizione del lettore CD in modo da poter ascoltare il suono da questo lettore.
2 Premere POWER per accendere il
lettore.
3 Premere AOPEN/CLOSE.
Lalloggiamento del CD fuoriesce.
4 Collocare un CD sul vassoio con
letichetta rivolta verso lalto.
Lettore CD
DIGITAL
OUT
OPTICAL
Nota
Quando si effettua il collegamento mediante il connettore DIGITAL OUT (OPTICAL), si potrebbe verificare un disturbo nellaudio se si riproducono CD non musicali, ad esempio CD-ROM.
Suggerimento (solo CDP-XE570)
Se si dispone di un componente Sony dotato di presa CONTROL A1II, collegare il componente tramite la presa CONTROL A1II. È possibile semplificare il controllo dei sistemi audio formati da componenti Sony separati. Per maggiori informazioni, vedere la sezione Uso del sistema di controllo CONTROL A1II a pagina 15.
IT
8
Componente digitale
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
Se si riproduce un CD singolo, posizionarlo nellanello interno del vassoio.
5 Premere AOPEN/CLOSE per chiudere
lalloggiamento del CD.
Riproduzione del CD
––Riproduzione normale/
riproduzione in ordine casuale/ riproduzione ripetuta
Questo apparecchio consente di riprodurre i CD in diversi modi di riproduzione.
1 Premere PLAY MODE più volte fino a
visualizzare il modo desiderato.
Selezionare
CONTINUE
SHUFFLE PROGRAM
2 Premere H.
Suggerimento (solo CDP-XE570/XE370)
È possibile selezionare il modo di riproduzione premendo CONTINUE, SHUFFLE, o PROGRAM sul telecomando.
Operazioni per la riproduzione ripetuta
È possibile riprodurre i brani del CD più volte in qualsiasi modo di riproduzione.
Per attivare la funzione di riproduzione ripetuta, premere REPEAT durante la riproduzione fino a visualizzare “REPEAT” nel display.
Per
Ripetere solo un brano
Cancellare la riproduzione ripetuta
Nel modo di riproduzione ripetuta, il lettore ripete i brani come segue:
Quando il CD viene riprodotto nel modo di
Riproduzione normale Riproduzione in ordine
casuale Riproduzione
programmata (pagina 12)
Per riprodurre
I brani del CD nell'ordine originale.
I brani del CD in ordine casuale. I brani sul CD nell’ordine
desiderato (vedere la sezione relativa alla “Programmazione dei brani del CD a pagina 12).
Premere REPEAT
Fino a visualizzare REPEAT 1 durante la riproduzione del brano che si desidera ripetere.
Fino a che “REPEAT” o REPEAT 1 non scompare.
Il lettore ripete
Tutti i brani Tutti i brani in ordine
casuale Lo stesso programma
Altre operazioni
Per
Interrompere la riproduzione
Effettuare una pausa
Selezionare un brano
Selezionare un brano direttamente
Ricercare un punto in un brano
Riprodurre i brani in ordine casuale
Rimuovere il CD Regolare il volume
* Per individuare direttamente un brano con un
numero superiore a 10, premere prima >10, quindi i tasti numerici corrispondenti. Per inserire “0”, utilizzare il tasto 10.
Esempio: per riprodurre il brano numero 30
Suggerimenti
•È possibile regolare il livello di uscita analogica mediante ANALOG OUT LEVEL +/– sul telecomando (pagina 7) (solo CDP-XE570/XE370).
•È possibile regolare il volume delle cuffie sul telecomando. Per regolare il volume, collegare le cuffie alla presa PHONES e regolare il volume mediante il tasto ANALOG OUT LEVEL +/– sul telecomando (solo CDP-XE570).
Se nel lettore non è stato inserito alcun CD, “– NO DISC –” (o no dISC per il modello CDP-XE370/ XE270) viene visualizzato nel display.
Note
Se “– OVER –” (o per il modello CDP­XE370/XE270) viene visualizzato nel display, il CD ha raggiunto la fine mentre veniva premuto M. Premere m o girare la manopola lAMSL in senso antiorario per tornare indietro.
premere prima >10, quindi 3 e 10.
Eseguire quanto segue
Premere x.
Premere X. Premere X nuovamente o H per riprendere la riproduzione.
Durante la riproduzione o il modo di pausa, girare la manopola lAMSL in senso orario (per avanzare) o in senso antiorario (per retrocedere) (o premere > (per avanzare) o .(per retrocedere) sul telecomando (solo CDP­XE570/XE370)).
Premere il tasto numerico sul telecomando.*
Premere e tenere premuto M o m durante la riproduzione e rilasciare sul punto desiderato.
Premere PLAY MODE fino a visualizzare “SHUFFLE” nel display.
Premere AOPEN/CLOSE. Premere ANALOG OUT
LEVEL +/– sul telecomando.
Operazioni preliminari
Riproduzione di CD
IT
9
Utilizzo del display dei CD
Utilizzando il display è possibile controllare le informazioni relative al CD.
Nel modo di arresto
Premere TIME TEXT (o TIME per il modello CDP-XE370/XE270).
CDP-XE570
MIN
MIN
SEC
12345 678910
SEC
12345 678910
Scaletta musicale
TRACK INDEX
45 2810
Numero totale dei brani Scaletta musicale
Durata di riproduzione totale
CDP-XE370/XE270
45 28
10
Numero totale dei brani
Durata di riproduzione totale
Il display visualizza il numero totale dei brani, il tempo di riproduzione totale e la scaletta musicale.
Quando si utilizza la funzione di riproduzione in ordine casuale (“SHUFFLE” appare sul display; vedere a pagina 9), fra un brano e laltro viene aggiunto uno spazio di accesso della durata di un secondo. Questo aumento viene automaticamente aggiunto al tempo di riproduzione totale sul display.
Queste informazioni appaiono anche quando si preme AOPEN/CLOSE per chiudere il vassoio del CD.
Durante la riproduzione normale
Durante la riproduzione di un disco, il display visualizza il numero del brano corrente, il tempo di riproduzione e la scaletta musicale.
I numeri dei brani nella scaletta musicale scompaiono man mano che vengono riprodotti.
Per controllare il tempo residuo
Premere TIME/TEXT (o TIME per il modello CDP-XE370/XE270) prima di avviare la riproduzione.
Ogni volta che si preme questo tasto durante la riproduzione di un CD, il display cambia come indicato nel diagramma seguente.
Tempo di riproduzione del brano corrente t Tempo residuo sul brano corrente t Tempo residuo sul CD
Note
Se il numero di brano supera il numero 25, appare “– – . ––” invece del tempo residuo.
Se nella riproduzione in ordine casuale o
programmata del disco vengono inclusi più di 25 brani, viene visualizzata l'indicazione “– – . ––” al posto del tempo residuo.
Durante la riproduzione di un disco CD TEXT (solo CDP­XE570)
I dischi CD TEXT contengono informazioni, quali i titoli dei dischi o i nomi dei cantanti, memorizzate in uno spazio vuoto che nei dischi normali non contiene alcuna informazione. Le informazioni contenute nei CD TEXT vengono visualizzate sul display ed è quindi possibile controllare il titolo del disco, il nome del cantante e il titolo del brano in riproduzione. Quando il lettore rileva i dischi CD TEXT, sul display viene visualizzata l’indicazione “CD TEXT”.
Nel modo di arresto
Premere TIME/TEXT.
Ogni volta che si preme questo tasto, il display cambia come descritto nel diagramma seguente.
Titolo del disco t Nome del cantante t Numero totale dei brani e durata di riproduzione totale
10
IT
Durante la riproduzione normale
Premere TIME/TEXT.
Ogni volta che si preme questo tasto, il display cambia come descritto nel diagramma seguente.
Titolo del brano t Durata di riproduzione del disco corrente t Tempo residuo sul brano corrente t Tempo residuo sul disco
Se un titolo o un nome contiene più di 12 caratteri, nel display si illuminano i primi 12 caratteri dopo lo scorrimento del titolo o del nome.
Note
Se il numero di brano supera il numero 25, appare “– – . ––” invece del tempo residuo.
Se nella riproduzione in ordine casuale o
programmata del disco vengono inclusi più di 25 brani, viene visualizzata l'indicazione “– – . ––” al posto del tempo residuo.
A seconda del disco il display potrebbe non visualizzare tutti i caratteri.
Questo lettore può visualizzare solo i titoli dei dischi, i titoli dei brani e i nomi dei cantanti contenuti nei dischi CD TEXT. Non vengono visualizzate altre informazioni.
Spegnimento delle indicazioni nel display (solo CDP-XE570/XE370)
Premere DISPLAY ON/OFF sul telecomando.
Ogni volta che si preme DISPLAY ON/OFF sul telecomando durante la riproduzione di un disco, il display si accende e si spegne alternativamente.
Anche quando è spento, il display si accende se si mette in pausa o si interrompe la riproduzione. Quando si riavvia la riproduzione, il display si spegne di nuovo.
Prima di avviare la riproduzione, quando si preme DISPLAY ON/OFF per spegnere il display, appare DISPLAY OFF (o d-OFF per il modello CDP-XE370) e quando si preme il tasto per accendere il display, appare DISPLAY ON (o d-ON per il modello CDP-XE370).
Ripetizione di una porzione specifica (AyB Repeat) (solo CDP-XE570)
È possibile riprodurre ripetutamente una porzione specifica di un brano. Ciò è utile per memorizzare il testo di un brano.
Notare che non è possibile ripetere una porzione che si estende su due brani.
1 Durante la riproduzione di un disco,
premere AyB sul telecomando nel punto di inizio della porzione (punto A) che si desidera riprodurre più volte.
A- di REPEAT A- lampeggia nel display.
2 Raggiunto il punto finale (punto B),
premere nuovamente AyB.
REPEAT A-B appare. Il lettore riproduce più volte questa specifica porzione del brano.
Per cancellare AyB Repeat
Premere REPEAT.
Impostazione di un nuovo punto di inizio
Se si preme AyB durante la riproduzione AyB Repeat, il punto finale B diventa il nuovo punto iniziale (punto A). Premere di nuovo AyB quando viene raggiunto il punto finale (nuovo punto finale B).
Viene visualizzata l’indicazione “REPEAT A­B e il lettore ripete la porzione compresa tra i nuovi punti iniziale e finale.
Suggerimento
Se si desidera ricominciare dal punto di inizio A, premere H durante AyB Repeat.
Riproduzione di CD
11
IT
Programmazione dei brani del CD
È possibile disporre lordine dei brani in un disco e creare il proprio programma personale. Un programma può contenere fino a 24 brani.
1 Prima di avviare la riproduzione
premere PLAY MODE più volte fino a visualizzare PROGRAM nel display.
2 Girare la manopola lAMSL fino a
visualizzare il brano desiderato e premere lAMSL per selezionare il brano.
Il numero del brano che è stato programmato, lordine di riproduzione e la durata di riproduzione totale vengono visualizzati nel display.
In caso di errore
Premere CLEAR, quindi ripetere il punto 2.
Suggerimento (solo CDP-XE570/XE370)
È possibile selezionare i brani usando i tasti numerici sul telecomando. Per selezionare un brano con un numero superiore a 10, usare >10 (vedere pagina 9).
3 Ripetere il punto 2 per programmare i
brani nellordine desiderato.
4 Premere H per avviare la riproduzione
programmata.
Per cancellare la riproduzione programmata
Premere PLAY MODE.
Suggerimenti
Il programma rimane finché non viene cancellato o finché non viene premuto AOPEN/CLOSE. Il programma creato rimane anche dopo il termine del modo di riproduzione programmata o quando viene selezionato un altro modo di riproduzione.
•È possibile effettuare una pausa nella riproduzione programmata per registrare il lato A o B della cassetta.
Note
Il tempo di riproduzione totale non viene visualizzato
quando supera i 100 minuti.
Se si programma un numero di brano che supera il
numero 24 (o 68 per il modello CDP-XE370/XE270), “– – . ––” appare invece del tempo di riproduzione totale.
•“PROGRAM FULL” (o FULL” per il modello CDP-
XE370/XE270) appare nel display quando si cerca di aggiungere un brano a un programma che già contiene 24 brani.
IT
12
Verifica dellordine dei brani (solo CDP-XE570/XE370)
È possibile verificare il programma personale prima o dopo avere avviato la riproduzione.
Premere CHECK.
Ogni volta che si preme questo tasto, il display visualizza il numero del brano nell’ordine programmato. Dopo lultimo brano del programma, il display visualizza - END - (o End per i modello CDP-XE370) e ritorna al display originale. Se lordine viene verificato dopo avere avviato la riproduzione, il display visualizza solo le sequenze rimanenti.
Modifica dellordine dei brani
È possibile modificare il programma personale prima di avviare la riproduzione.
Per
Cancellare un brano
Cancellare lultimo brano del programma
Aggiungere brani alla fine del programma
Modificare completamente lintero programma
È necessario
Premere CHECK fino a visualizzare nel display il brano che non si desidera, quindi premere CLEAR (solo CDP­XE570/XE370).
Premere CLEAR. Ogni volta che si preme il tasto, lultimo brano viene cancellato.
Girare lAMSL fino a visualizzare il numero di brano che si desidera aggiungere, quindi premere lAMSL. Se si usa il telecomando, premere i tasti numerici corrispondenti ai brani da aggiungere (solo CDP-XE570/ XE370).
Tenere premuto CLEAR fino a visualizzare CLEAR (per il modello CDP-XE570) o “CLEAr” (per il modello CDP-XE370/ XE270). Creare un nuovo programma seguendo la procedura di programmazione.
Registrazione da un CD (solo CDP-XE570)
Dissolvenza in apertura o in chiusura (solo CDP­XE570/XE370)
È possibile effettuare manualmente una dissolvenza in apertura o in chiusura per evitare di far iniziare e terminare i brani in modo brusco.
Notare che questo effetto non è disponibile quando si utilizza il connettore DIGITAL OUT (OPTICAL).
Per
Iniziare la riproduzione in dissolvenza
Terminare la riproduzione in dissolvenza
La durata della dissolvenza è di 5 secondi.
Premere FADER
Durante il modo di pausa. Per il modello CDP-XE570, “FADE” lampeggia. Per il modello CDP­XE370, lindicazione Q lampeggia. Viene eseguita la dissolvenza in apertura della riproduzione.
Quando si desidera iniziare la dissolvenza in chiusura. Per il modello CDP-XE570, “FADE” lampeggia. Per il modello CDP­XE370, lindicazione q lampeggia. Viene eseguita la dissolvenza in chiusura della riproduzione e il lettore entra in modo di pausa.
FADE
si illumina e
FADE
si accende e
Registrazione da un CD specificando la lunghezza del nastro (Impostazione della durata)
Il lettore può creare un programma della lunghezza del nastro, mantenendo inalterato lordine originale del disco. Tuttavia il lettore può cambiare lultimo brano di ogni lato per far corrispondere il tempo di registrazione con la lunghezza del nastro.
ad es. Lato A: numero del brano 1t2t3t4t8 Lato B: numero del brano 5t6t7t9t10
Il programma può contenere fino a 24 brani (una pausa tra i brani viene considerata come un brano).
Notare che i brani numerati oltre il numero 24 non possono essere programmati con questa funzione.
1 Premere TIME EDIT prima di avviare la
riproduzione finché “EDIT” non appare e TAPE A non lampeggia nel display.
2 Premere m o M per specificare la
lunghezza del nastro.
Ad ogni pressione di questi tasti, il display cambia come illustrato più sotto con la lunghezza del nastro su un lato.
HALF
C-46 23.00 C-54 27.00
Riproduzione di CD
Registrazione da un CD
(solo CDP-XE570)
C-60 30.00
- -. - - C-90 45.00
Quando si seleziona HALF
Il lettore divide il tempo di riproduzione totale a metà, mantenendo inalterato lordine originale del disco. Notare che non è possibile selezionare HALF quando il disco contiene più di 24 brani.
C-74 37.00
continua
13
IT
Registrazione da un CD specificando la lunghezza del nastro (Impostazione della durata) (continua)
Regolazione del livello di registrazione (Peak
3 Premere TIME EDIT affinché il lettore
crei il programma.
Il display visualizza i brani da registrare. TAPE B lampeggia nel display.
4 Quando si registra su entrambi i lati del
nastro, premere nuovamente TIME EDIT.
Il lettore inserisce una pausa, quindi crea il programma per il lato B. Il display visualizza i brani programmati.
Quando si registra su un lato del nastro o su un DAT o un MD, ignorare questo punto.
5 Avviare la registrazione sulla piastra e
quindi premere H sul lettore.
Quando si registra su entrambi i lati del nastro, il lettore si mette in pausa al termine del programma per il lato A.
6 Girare il nastro sul lato B e premere H
o X sul lettore per continuare la riproduzione dei brani rimanenti.
Per cancellare limpostazione della durata
Premere PLAY MODE. Se si usa il telecomando, premere CONTINUE.
Suggerimenti
•È possibile impostare liberamente la lunghezza del nastro utilizzando l AMS L. Esempio: Se la lunghezza di un lato del nastro è di
30 minuti e 15 secondi 1 Per impostare i minuti, girare l
AMS L fino a visualizzare 30 nel display, quindi spingere l AMS L.
2 Per impostare i secondi, girare l
AMS L fino a visualizzare 15 nel display, quindi spingere l AMS L.
Per controllare e modificare il programma personalizzato, vedere le pagine 12.
Search, ricerca del livello di picco)
Il lettore determina il livello più elevato fra tutti i brani da registrare per consentire di regolare il livello di registrazione prima di iniziare la riproduzione.
1 Prima di avviare la riproduzione,
premere PEAK SEARCH.
PEAK lampeggia nel display e il lettore passa in scansione il CD alla ricerca del livello di picco più elevato.
Dopo avere passato in scansione tutti i brani, il lettore ripete la parte del brano con il livello di picco più elevato.
2 Regolare il livello di registrazione sulla
piastra.
3 Premere x sul lettore per interrompere
la ricerca del picco.
PEAK scompare dal display.
Note
La parte di brano con il livello di picco più elevato può essere diversa ogni volta che si esegue la regolazione sullo stesso CD. La differenza tuttavia è talmente esigua che la regolazione precisa del livello di registrazione non presenterà alcun problema.
14
IT
Informazioni aggiuntive
Uso del sistema di controllo CONTROL A1II (solo CDP-XE570)
Questo lettore è compatibile con il sistema di controllo CONTROL A1II.
Il sistema di controllo CONTROL A1II è stato progettato per semplificare il funzionamento dei sistemi audio formati da componenti Sony separati. I collegamenti CONTROL A1II forniscono un percorso per la trasmissione di segnali di controllo che consentono il funzionamento e il controllo automatici di solito associati ai sistemi integrati.
Attualmente, i collegamenti CONTROL A1II tra una piastra MD Sony, un lettore CD, un amplificatore (ricevitore) e una piastra a cassette, consentono la selezione di funzioni automatica e la registrazione sincronizzata.
In futuro il collegamento CONTROL A1II potrà essere utilizzato come bus con più funzioni, consentendo il controllo di varie funzioni per ciascun componente.
Nota
Il sistema di controllo CONTROL A1II è progettato per mantenere una compatibilità verso lalto in relazione agli upgrade del sistema di controllo per la gestione di nuove funzioni. In questo caso, tuttavia, i componenti più vecchi non saranno compatibili con le nuove funzioni.
Compatibilità CONTROL A1II e CONTROL A1
Il sistema di controllo CONTROL A1 è stato aggiornato nel CONTROL A1II che è il sistema standard dei cambia CD Sony a 300 dischi e di altri componenti Sony recenti. I componenti dotati di prese CONTROL A1 sono compatibili con i componenti che dotati di prese CONTROL A1II e possono essere collegati tra loro. Sostanzialmente, la maggior parte delle funzioni disponibili con il sistema di controllo CONTROL A1 sono disponibili con il sistema di controllo CONTROL A1II. Tuttavia, quando si effettuano collegamenti tra componenti dotati di prese CONTROL A1 e componenti dotati di prese CONTROL A1II, il numero di funzioni che è possibile controllare potrebbe essere limitato a seconda del componente. Per maggiori informazioni, consultare le istruzioni per luso in dotazione con i componenti.
Collegamento del sistema di controllo CONTROL A1II
Collegare cavi con minispine monofoniche (2P) in serie alle prese CONTROL A1II sul retro di ciascun componente. È possibile collegare fino a dieci componenti compatibili CONTROL A1II in qualsiasi ordine. Tuttavia, è possibile collegare un solo tipo di ciascun componente (ad esempio, un lettore CD, una piastra MD, una piastra a cassette un ricevitore). (A seconda dei modelli è possibile collegare più di un lettore CD o di una piastra MD. Per maggiori informazioni, consultare le istruzioni per luso in dotazione con i relativi componenti.)
Esempio
Registrazione da un CD
(solo CDP-XE570)
Informazioni aggiuntive
Amplificatore LettoreCDPiastra
MD
Altro
componente
continua
15
IT
Uso del sistema di controllo CONTROL A1
II
(solo CDP-XE570)
(continua)
Nel sistema di controllo CONTROL A1II, i segnali di controllo fluiscono in entrambe le vie e quindi non c’è distinzione tra le prese IN e OUT. Se un componente dispone di più di una presa CONTROL A1II, è possibile usarne una qualsiasi oppure collegare componenti differenti a ciascuna presa.
Informazioni sul cavo di collegamento
Quando un componente compatibile CONTROL A1II non ha in dotazione un cavo di collegamento, utilizzare un cavo con minispina monofonica (2P) disponibile in commercio che non superi i 2 metri di lunghezza, senza resistenza (ad esempio Sony RK-G69HG).
Funzioni di base del sistema di controllo CONTROL A1II
Selezione delle funzioni automatica
Quando si collegano componenti Sony compatibili CONTROL A1II utilizzando cavi CONTROL A1II (non in dotazione), il selettore di funzioni sullamplificatore (o ricevitore) passa automaticamente allingresso appropriato appena viene premuto il tasto di riproduzione su uno dei componenti collegati.
(Ad esempio, se si preme H (tasto di riproduzione) del CD mentre è avviata la riproduzione sulla piastra MD, il selettore di funzioni sullamplificatore passa da MD a CD.)
Note
Questa funzione è attiva solo quando i componenti sono collegati agli ingressi dellamplificatore (o ricevitore) in base ai nomi dei tasti funzione. Alcuni ricevitori consentono il passaggio tra i nomi dei tasti funzione. In questo caso, consultare le istruzioni per luso in dotazione con il ricevitore.
Durante la registrazione non attivare la riproduzione su altri componenti oltre alla sorgente di registrazione, onde evitare lattivazione della selezione delle funzioni automatica.
Registrazione sincronizzata
Questa funzione consente la registrazione sincronizzata tra il CD e il dispositivo di registrazione.
1 Impostare il selettore di sorgente
sullamplificatore (o ricevitore) su CD.
2 Impostare il CD sul modo di pausa
riproduzione (accertarsi che entrambi gli indicatori H e X siano illuminati).
3 Impostare il dispositivo di registrazione
sul modo di pausa registrazione.
4 Premere X sulla piastra.
Il CD esce automaticamente dal modo di pausa e subito dopo inizia la registrazione.
Finita la riproduzione del CD, la registrazione si arresta.
Suggerimento
Alcuni dispositivi di registrazione potrebbero essere dotati di una speciale funzione di registrazione sincronizzata che utilizza il sistema di controllo CONTROL A1II, quale ad esempio CD Synchro Dubbing. In questo caso, consultare le istruzioni per luso in dotazione con il dispositivo di registrazione.
Nota
Non impostare più di un componente sul modo di pausa.
16
IT
Precauzioni
Sicurezza
Avvertenza Lutilizzo di strumenti ottici con questo prodotto aumenta il rischio di problemi agli occhi.
Se oggetti solidi o liquidi dovessero penetrare nell’apparecchio, scollegare l’alimentazione del lettore e farlo verificare da personale qualificato prima di riutilizzarlo.
Su questo lettore non è possibile riprodurre CD dalle forme irregolari, ad esempio a forma di cuore, di quadrato, di stella. Non utilizzare tali CD, onde evitare di danneggiare il lettore.
Fonti di alimentazione
Prima di far funzionare lapparecchio, verificare che la tensione operativa del lettore sia identica alla tensione di alimentazione locale. La tensione operativa è indicata sulla targhetta posta sul retro del lettore.
Lapparecchio continua ad essere alimentato con energia elettrica CA (corrente domestica) fintanto che
è collegato alla presa di rete, anche se è spento.
Se non si intende utilizzare il lettore per un lungo
periodo, assicurarsi di scollegarlo dalla fonte di alimentazione elettrica. Per scollegare il cavo di alimentazione CA (cavo di alimentazione), afferrarlo dalla spina evitando di tirare il cavo.
La sostituzione del cavo di alimentazione CA deve essere effettuata esclusivamente da personale qualificato.
Installazione
Collocare il lettore in un ambiente che consenta unadeguata circolazione daria per prevenire il surriscaldamento interno.
Non collocare il lettore su superfici morbide, come su un tappeto, che potrebbero ostruirne le prese di ventilazione situate alla base.
Non collocare il lettore vicino a fonti di calore o in luoghi esposti alla luce diretta del sole, eccessivamente polverosi o soggetti a scosse di natura meccanica.
Funzionamento
Se il lettore viene trasportato direttamente da un luogo caldo ad un luogo freddo o se viene posto in un ambiente con un grado elevato di umidità, si potrebbe formare della condensa sulle lenti interne. Se ciò si dovesse verificare il lettore potrebbe non funzionare correttamente. In tal caso, rimuovere il CD e lasciare acceso il lettore per circa unora per consentire levaporazione della condensa.
Regolazione del volume
Non aumentare il volume durante lascolto di una parte di brano con livelli sonori molto bassi o completamente assenti. Si rischia di danneggiare i diffusori nel caso in cui venisse riprodotto un suono a livello massimo.
Pulizia
Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un panno morbido leggermente inumidito con un detergente neutro. Non utilizzare spugnette o polveri abrasive o solventi quali alcol o benzene.
Per qualsiasi domanda o problema riguardanti il lettore, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Note sui CD
Manipolazione dei CD
Per mantenere puliti i CD, afferrarli dal bordo evitando di toccarne la superficie.
Non incollare adesivi o altro materiale sui CD.
Non esporre i CD alla luce diretta del sole o a
sorgenti di calore come condotti di aria calda e non lasciarli allinterno di unauto parcheggiata al sole poiché la temperatura al suo interno potrebbe aumentare considerevolmente.
Non utilizzare stabilizzatori disponibili in commercio. Diversamente, il CD e il lettore potrebbero danneggiarsi.
Dopo la riproduzione, riporre il CD nellapposita custodia.
Pulizia
Prima della riproduzione, pulire il CD con un panno pulito procedendo dal centro verso l’esterno.
Non utilizzare solventi come benzene o diluenti disponibili in commercio o spray antistatici per CD in vinile.
Note sulla riproduzione di CD-R/CD­RW
Potrebbe non essere possibile riprodurre dischi registrati su unità CD-R/CD-RW per la presenza di graffi o sporcizia, per le condizioni di registrazione o per le caratteristiche dell’unità. Inoltre, non è possibile riprodurre i dischi che non sono finalizzati alla fine della registrazione.
Informazioni aggiuntive
IT
17
Soluzione dei problemi
Caratteristiche tecniche
Se durante lutilizzo del lettore si verificano le seguenti difficoltà, consultare questa guida alla soluzione dei problemi per cercare di porre rimedio al problema. Nel caso in cui il problema persista, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Assenza di suono.
Verificare che il lettore sia collegato saldamente.
Assicurarsi che lamplificatore sia utilizzato
correttamente.
Regolare il livello di uscita analogica tramite ANALOG OUT LEVEL +/– sul telecomando (solo CDP-XE570/XE370).
Il CD non viene riprodotto.
Non c’è alcun CD allinterno del lettore. Appare “– NO DISC –” (o no dISC per il modello
CDP-XE370/XE270). Inserire un CD.
Inserire correttamente il CD sul vassoio con letichetta rivolta verso lalto.
Pulire il CD (vedere a pagina 17).
Si è formata della condensa allinterno del
lettore. Rimuovere il CD e lasciare il lettore acceso per circa un’ora.
Il livello di registrazione è cambiato.
Il livello di registrazione viene modificato se, durante la registrazione, si regola il livello di uscita analogica mediante ANALOG OUT LEVEL +/– sul telecomando (solo CDP-XE570/ XE370).
Il telecomando non funziona (solo CDP-XE570/XE370).
Rimuovere gli ostacoli posti fra il telecomando e il lettore.
Puntare il telecomando in direzione del sensore
sul lettore.
Se sono scariche, sostituire tutte le pile nel telecomando con pile nuove.
Lettore di compact disc
Laser Laser semiconduttore (λ =
Risposta in frequenza 2 Hz a 20 kHz ± 0,5 dB Gamma dinamica Più di 93 dB Distorsione armonica Meno di 0,0045%
780 nm) Durata di emissione: continua
Uscite
ANALOG OUT
DIGITAL OUT (OPTICAL)
PHONES (solo CDP-XE570)
Tipo presa
Prese fono
Connettore di uscita ottica
Presa stereo fono
Livello di uscita massimo
2 V (a 50 kilohm)
–18 dBm
10 mW
Impedenza di carico
Più di 10 kilohm
Lunghezza donda: 660 nm
32 ohm
Generali
Requisiti di alimentazione CA 230 V, 50/60 Hz Consumo energetico 11 W Dimensioni (circa) 430 x 95 x 290 mm (l/a/p) incluse parti sporgenti Peso (circa) CDP-XE570: 3,3 kg
CDP-XE370: 3,2 kg CDP-XE270: 3,2 kg
Accessori in dotazione
Cavo audio (2 spine fono - 2 spine fono) (1) Comando a distanza (telecomando) (1) (solo CDP­XE570/XE370) Pile R6 (formato AA) (2) (solo CDP-XE570/XE370)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
18
IT
Informazioni aggiuntive
IT
19
OSTRZEŻENIE Aby zapobiec niebezpieczeństwu
pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, nie należy narażać tego urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa porażenia prądem nie należy otwierać obudowy. Jedynie wykwalifikowany personel jest uprawniony do naprawy i serwisu.
To urządzenie jest sklasyfikowane jako PRODUKT LASEROWY KLASY 1. Oznaczenie znajduje się z tyłu obudowy.
Nie wrzucaj baterii do śmieci, pamiętaj że należą one do kategorii śmieci szkodliwych dla środowiska naturalnego.
O niniejszej instrukcji
Instrukcje zawarte w tym podręczniku dotyczą modeli CDP-XE570, CDP-XE370 oraz CDP­XE270. Do celów ilustracyjnych wykorzystano tu model CDP-XE570. Wszelkie różnice operacyjne zostały wyraźnie zaznaczone w tekście, na przykład “tylko dla CDP-XE570”.
Wskazówka
Instrukcje zawarte w niniejszym podręczniku odnoszą się do elementów regulacyjnych odtwarzacza. Możliwe jest również posługiwanie się przyciskami regulacyjnymi pilota, o ile ich nazwy są takie same lub podobne do nazw elementów regulacyjnych znajdujących się w odtwarzaczu (tylko dla CDP-XE570/XE370).
PL
2
Spis treści
Rozmieszczenie części składowych i elementów regulacyjnych 4
Panel przedni............................................................................................................ 4
Panel tylny ................................................................................................................ 5
Pilot (tylko dla CDP-XE570/XE370) .......................................................................... 6
Przygotowania wstępne
Zakładanie baterii do pilota (tylko dla CDP-XE570/XE370) ...................................... 7
Podłączanie do systemu .......................................................................................... 7
Odtwarzanie płyt CD
Wkładanie płyty CD .................................................................................................. 8
Odtwarzanie płyt CD –– odtwarzanie normalne/odtwarzanie w kolejności losowej/
odtwarzanie wielokrotne ..................................................................................... 9
Korzystanie z wyświetlacza .................................................................................... 10
Powtórzenie wybranego fragmentu nagrania (AyB Repeat)
(tylko dla CDP-XE570) ...................................................................................... 11
Programowanie utworów na płycie CD .................................................................. 12
Wprowadzanie lub wyciszanie sygnału (tylko dla CDP-XE570/XE370).................. 13
Nagrywanie z płyt CD (tylko dla CDP-XE570)
Nagrywanie z płyty CD z określeniem długości nagrywanej kasety
(funkcja Time Edit) ............................................................................................ 13
Regulacja poziomu nagrywania (funkcja Peak Search).......................................... 14
Informacje dodatkowe
Korzystanie z systemu sterowania CONTROL A1II (tylko dla CDP-XE570) .......... 15
Środki ostrożności.................................................................................................. 17
Uwagi dotyczące płyt CD ....................................................................................... 17
Rozwiązywanie problemów .................................................................. Pokrywa tylna
Dane techniczne ................................................................................... Pokrywa tylna
FRPL
PL
3
Rozmieszczenie części składowych i elementów regulacyjnych
Panel przedni
Pozycje ułożone są w kolejności alfabetycznej. Szczegółowy opis zamieszczono na stronie podanej w nawiasie ( ).
CDP-XE570
CDP-XE370/XE270
CHECK qf (12) CLEAR qg (12) Szuflada płyt CD 6 (8) Wyświetlacz qj (10) FADER 4 (13) PEAK SEARCH qd (14) PHONES (gniazdo
słuchawek)ql (9) PLAY MODE 2 (9, 12, 14) POWER 1 (8) Czujnik zdalnego sterowaniaqh
(7) (tylko dla CDP-XE570/
XE370) REPEAT 3 (9, 11) TIME w; (10) TIME EDIT qs (13, 14) TIME/TEXT 5 (10)
PL
4
OPIS PRZYCISKÓW
A OPEN/CLOSE 7 (8, 10, 12) H 8 (9, 11, 12, 14) X 9 (9, 14) x 0 (9, 14)
Pokrętło lAMSL qa (9,
12, 14)
m/M qk (9, 13)
Panel tylny
CDP-XE570
CDP-XE370/XE270
Rozmieszczenie części składowych i elementów regulacyjnych
ANALOG OUT L/R (Analogowe gniazda
wyjściowe lewe/prawe) 2 (7)
CONTROL A1II 3 (8, 15) DIGITAL OUT OPTICAL (Cyfrowe optyczne
gniazdo wyjściowe) 1 (8)
Przewód zasilający 4 (7)
PL
PL
5
5
Pilot (tylko dla CDP-XE570/XE370)
AyB 7 (11) (tylko dla CDP-
XE570) ANALOG OUT LEVEL +/– qk (7,
9) CHECK qg (12) CLEAR qf (12) CONTINUE 2 (9, 14) DISPLAY ON/OFF qs (11) FADER qd (13) PROGRAM qa (9) Przyciski numeryczne 4 (9, 12) REPEAT 6 (9) SHUFFLE 1 (9) TIME 3 (10)
PL
6
OPIS PRZYCISKÓW
>10 5 (9, 12)
N qh (9, 11, 12, 14) X 8 (9, 14) x qj (9, 14) . AMS > 9 (9, 12, 14) m/M 0 (9, 13)
Przygotowania wstępne
Zakładanie baterii do pilota (tylko dla CDP­XE570/XE370)
Odtwarzacz może być sterowany przy użyciu pilota będącego na wyposażeniu odtwarzacza.
Włóż 2 baterie R6 (rozmiar AA), dopasowując bieguny + i – do oznaczeń w komorze na baterie.
Najpierw włóż biegun ujemny (–) baterii, a następnie wciśnij baterię, tak aby jej biegun dodatni (+) wskoczył na swoje miejsce.
Pilot w trakcie używania powinien być skierowany w stronę czujnika zdalnego sterowania odtwarzacza.
Wskazówka
Jeśli pilot nie działa, należy wymienić obie baterie na nowe.
Uwagi
Nie należy pozostawiać pilota w pobliżu źródeł ciepła lub w miejscach wilgotnych.
Należy uważać, aby do wnętrza pilota nie dostały się ciała obce, szczególnie podczas wymiany baterii.
Nie należy narażać czujnika zdalnego sterowania odtwarzacza na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub silnego światła sztucznego. Może to spowodować nieprawidłowe działanie odtwarzacza.
Jeżeli pilot nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie, aby uniknąć uszkodzenia spowodowanego przez ewentualny wyciek elektrolitu i korozję.
znajdującego się z przodu
Podłączanie do systemu
Podłączenia
Poniżej opisany został sposób podłączenia odtwarzacza płyt CD do wzmacniacza. Przed rozpoczęciem podłączania należy się upewnić, że wszystkie urządzenia są wyłączone.
ANALOG OUT (czerwony) (R)
Wejście sygnałów dźwiękowych (biały) (L)
: Kierunek przepływu sygnałów
Uwagi
Urządzenie należy zainstalować w taki sposób, aby możliwe było natychmiastowe wyjęcie wtyczki z gniazda naściennego w sytuacji awaryjnej.
Wskazówka (tylko dla CDP-XE570/XE370)
Istnieje możliwość regulacji poziomu analogowego sygnału wyjściowego do wzmacniacza za pomocą pilota dostarczonego z odtwarzaczem. Naciśnij na pilocie przycisk ANALOG OUT LEVEL +/–. Poziom sygnału wyjściowego można zmniejszyć w zakresie od 0 do -20 dB. Po zredukowaniu poziomu wyjściowego, na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik “FADE” (lub wskaźnik
XE370). Po wyłączeniu odtwarzacza poziom analogowego sygnału wyjściowego automatycznie powraca do wartości maksymalnej.
ANALOG OUT (biały) (L)
Wejście sygnałów dźwiękowych (czerwony) (R)
FADE
w przypadku modelu CDP-
Odtwarzacz CD
Do źródła zasilania
Wzmacniacz
Do źródła zasilania
Ciąg dalszy
Przygotowania
wstępne
PL
7
Podłączanie do systemu (ciąg dalszy)
Odtwarzanie płyt CD
Wkładanie płyty CD
Wykonywanie podłączeń cyfrowych
Jeżeli w skład posiadanego zestawu audio wchodzi urządzenie cyfrowe, takie jak wzmacniacz cyfrowy, przetwornik cyfrowo/analogowy, odtwarzacz DAT lub MD, to urządzenie takie powinno zostać podłączone za pośrednictwem gniazda DIGITAL OUT (OPTICAL), przy pomocy przewodu optycznego (nie będącego częścią wyposażenia odtwarzacza). Zdejmij pokrywę z gniazda i podłącz przewód optyczny.
Po wykonaniu powyższego podłączenia, następujące funkcje stają się niedostępne:
Wprowadzanie lub wyciszanie sygnału
(tylko dla CDP-XE570/XE370) (zobacz strona 13)
Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego przy użyciu przycisków ANALOG OUT LEVEL +/– znajdujących się na pilocie (tylko dla CDP-XE570/
XE370)
POC-15
Przewód optyczny (nie będący częścią wyposażenia odtwarzacza)
Urządzenie cyfroweOdtwarzacz CD
DIGITAL
OUT
OPTICAL
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
1 Włącz wzmacniacz i przełącz źródło
sygnału na wejście z odtwarzacza CD, tak aby możliwy był odsłuch dźwięku z tego odtwarzacza.
2 Naciśnij przycisk POWER, aby włączyć
odtwarzacz.
3 Naciśnij przycisk AOPEN/CLOSE.
Wysunie się szuflada płyt CD.
4 Umieść płytę w szufladzie stroną
zadrukowaną do góry.
W przypadku odtwarzania singla CD, należy umieścić go w wewnętrznym okręgu szuflady.
5 W celu zamknięcia szuflady płyt CD
naciśnij przycisk AOPEN/CLOSE.
Uwaga
W przypadku dokonania podłączenia za pośrednictwem gniazda DIGITAL OUT (OPTICAL), w trakcie odtwarzania płyty CD z zapisem innym niż muzyka, na przykład płyty CD-ROM, mogą wystąpić zakłócenia w postaci szumu.
Wskazówka (tylko dla CDP-XE570)
Jeśli posiadasz urządzenie Sony z gniazdem CONTROL A1II, podłącz to urządzenie za pośrednictwem gniazda CONTROL A1II. Możesz uprościć obsługę zestawu audio złożonego z oddzielnych urządzeń Sony. Szczegóły podano w sekcji “Korzystanie z systemu sterowania
PL
8
CONTROL A1II” na stronie 15.
Odtwarzanie płyty CD
––Odtwarzanie normalne/ odtwarzanie w kolejności losowej/ odtwarzanie wielokrotne
Urządzenie umożliwia odtwarzanie płyt CD w różnych trybach odtwarzania.
1
Naciskaj przycisk PLAY MODE, aż do pojawienia się żądanego trybu odtwarzania.
Wybierz
CONTINUE
SHUFFLE
PROGRAM
2 Naciśnij przycisk H.
Wskazówka (tylko dla CDP-XE570/XE370)
Tryb odtwarzania można wybrać, naciskając przycisk CONTINUE, SHUFFLE lub PROGRAM na pilocie.
Czynności związane z odtwarzaniem wielokrotnym
Możliwe jest wielokrotne odtwarzanie tych samych utworów w dowolnym trybie odtwarzania.
Aby uaktywnić funkcję wielokrotnego odtwarzania, w trakcie odtwarzania utworu naciskaj przycisk REPEAT aż do pojawienia się na wyświetlaczu wskaźnika “REPEAT”.
Aby
Powtórzyć tylko jeden utwór
Anulować odtwarzanie wielokrotne
Jeżeli uaktywniona jest funkcja odtwarzania wielokrotnego, odtwarzacz powtarza wybrane utwory w następujący sposób:
Gdy płyta CD jest odtwarzana w trybie
Odtwarzania ciągłego wszystkich płyt
Odtwarzania losowego wszystkich płyt
Odtwarzania programowanego (strona 12)
Aby odtwarzać
Płytę CD w oryginalnej kolejności utworów.
Utwory z płyty CD w kolejności losowej.
Utwory na wybranej płycie CD w ustalonej kolejności odtwarzania (patrz “Programowanie utworów na płycie CD” na stronie 12).
Naciskaj przycisk REPEAT
...w trakcie odtwarzania utworu, który chcesz powtarzać, aż na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik “REPEAT 1”
....aż zniknie wskaźnik
“REPEAT” lub “REPEAT 1”.
Odtwarzacz powtarza
Wszystkie utwory ze
Wszystkie utwory ze w kolejności losowej
Ten sam program
Inne czynności
Aby
Zatrzymać odtwarzanie Wstrzymać odtwarzanie
Wybrać utwór
Bezpośrednio wybrać utwór
Znaleźć określone miejsce w utworze
Odtwarzać utwory w kolejności losowej
Wyjąć płytę CD
Ustawić poziom głośności
* Jeśli chcesz bezpośrednio zlokalizować utwór o
numerze większym niż 10, najpierw naciśnij przycisk >10, a następnie odpowiednie przyciski numeryczne. Do wprowadzenia cyfry “0” użyj przycisku 10.
Przykład:Aby odtworzyć utwór numer 30
Wskazówki
Regulacji poziomu analogowego sygnału
wyjściowego można dokonać za pomocą przycisku ANALOG OUT LEVEL +/– znajdującego się na pilocie (strona 7) (tylko dla CDP-XE570/XE370).
Pilot umożliwia również regulację głośności
słuchawek. Aby dokonać regulacji głośności, podłącz słuchawki do gniazda PHONES i ustaw poziom głośności za pomocą przycisku ANALOG OUT LEVEL +/– znajdującego się na pilocie (tylko dla CDP-XE570).
• Jeśli w odtwarzaczu nie ma dysku CD, na wyświetlaczu pojawi się napis “– NO DISC –” (lub wskaźnik “no dISC” w przypadku modelu CDP­XE370/XE270).
Uwaga
Pojawienie się na wyświetlaczu wskaźnika “– OVER –” (lub wskaźnik “ ” w przypadku modelu CDP-XE370/XE270) w trakcie naciskania przycisku M oznacza, że osiągnięty został koniec płyty CD. Aby przejść do tyłu, naciśnij przycisk m lub obróć pokrętło lAMSL w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Najpierw naciśnij przycisk >10, a następnie przyciski 3 i 10.
Wykonaj następujące czynności
Naciśnij przycisk x. Naciśnij przycisk X. W celu
wznowienia odtwarzania naciśnij ponownie przycisk X lub przycisk H.
W trybie odtwarzania lub pauzy obróć pokrętło lAMSL w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (w celu przejścia do przodu) lub przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (w celu przejścia do tyłu) (albo naciśnij na pilocie przycisk > w celu przejścia do przodu lub . w celu przejścia do tyłu (tylko dla CDP-XE570/XE370)).
Naciśnij przycisk numeryczny na pilocie.*
Podczas odtwarzania naciśnij i przytrzymaj przycisk M lub m i zwolnij go w wybranym momencie.
Naciskaj przycisk PLAY MODE, aż na wyświetlaczu pojawi się napis “SHUFFLE”.
Naciśnij przycisk AOPEN/ CLOSE.
Naciśnij przycisk ANALOG OUT LEVEL +/– znajdujący się na pilocie.
wstępne
Odtwarzanie płyt CD
PL
9
Przygotowania
Korzystanie z wyświetlacza
Korzystając z wyświetlacza, można uzyskać informacje o płycie CD.
W trybie zatrzymania
Naciśnij przycisk TIME/TEXT (lub wskaźnik TIME w przypadku modelu CDP­XE370/XE270).
CDP-XE570
MIN
TRACK INDEX
45 2810
Całkowita liczba utworów
Całkowity czas odtwarzania
CDP-XE370/XE270
45 28
10
Całkowita liczba utworów
Całkowity czas odtwarzania
Wskaźniki na wyświetlaczu informują o ilości tytułów, czasie odtwarzania oraz o danych kalendarza muzycznego.
W trybie odtwarzania w przypadkowej kolejności (Shuffle Play) (na wyświetlaczu sygnalizowany przez wskaźnik “SHUFFLE”; patrz strona 9), dodawana jest jedna sekunda na przejścia pomiędzy odtwarzanymi tytułami. Ta nadwyżka czasu jest automatycznie dodawana do całościowego czasu odtwarzania, sygnalizowanego na wyświetlaczu.
Informacje te pojawiają się również po naciśnięciu przycisku AOPEN/CLOSE w celu zamknięcia szuflady płyt CD.
W trakcie normalnego odtwarzania
Podczas odtwarzania dysku, na wyświetlaczu widoczne są wskaźniki sygnalizujące numer aktualnie odtwarzanego tytułu, czas odtwarzania oraz kalendarz muzyczny.
Numery utworów na kalendarzu muzycznym znikają po odtworzeniu
PL
danego utworu.
10
SEC
MIN
SEC
Kalendarz muzyczny
Kalendarz muzyczny
12345 678910
12345 678910
Aby sprawdzić czas pozostały do końca odtwarzania
Przed rozpoczęciem odtwarzania, proszę nacisnąć TIME/TEXT (llub wskaźnik TIME w przypadku modelu CDP-XE370/XE270).
Każdorazowe naciśnięcie tego przycisku w trakcie odtwarzania płyty CD powoduje zmianę wskazań na wyświetlaczu, zgodnie z podanym niżej wykazem.
Czas odtwarzania aktualnego tytułu t Pozostały czas odtwarzania bieżącego utworu t Pozostały czas odtwarzania płyty CD
Uwagi
Jeżeli numer tytułu jest wyższy od 25, zamiast
pozostałego czasu odtwarzania, zostaje wyświetlony wskaźnik “– – . – –”.
Jeśli w trybie Shuffle lub Program Play
odtwarzanych jest więcej niż 25 utworów, zamiast pozostałego czasu odtwarzania na wyświetlaczu pojawia się napis “– – . – –”.
W trakcie odtwarzania płyty CD TEXT (tylko dla CDP-XE570)
Płyty CD TEXT zawierają informacje, takie jak tytuł płyty lub nazwiska wykonawców, zapisane w pustych przestrzeniach, gdzie na normalnych płytach CD brak jest jakichkolwiek informacji. Na wyświetlaczu ukazywana jest informacja zapisana na płycie CD TEXT, umożliwiająca sprawdzenie tytułu aktualnie odtwarzanej płyty CD, nazwiska wykonawcy oraz tytułu utworu. Po wykryciu przez odtwarzacz płyty CD TEXT na wyświetlaczu ukazuje się napis “CD TEXT”.
W trybie zatrzymania
Naciśnij przycisk TIME/TEXT.
Każdorazowe naciśnięcie tego przycisku powoduje zmianę wskazań na wyświetlaczu, zgodnie z podanym niżej schematem.
Nazwa płyty CD t Nazwisko wykonawcy t Całkowita liczba utworów oraz całkowity czas odtwarzania
Loading...