Um das Risiko eines Feuers oder
elektrischen Schlags zu verringern,
setzen Sie dieses Gerät keinem Regen
und keiner Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen
Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Dieses Gerät wurde als Laser-Gerät der Klasse 1
(CLASS 1 LASER) klassifiziert.
Der entsprechende Hinweis befindet sich außen an
der Rückseite des Geräts.
Batterien nicht achtlos
wegwerfen, sondern zum
Sondermüll geben.
Zu dieser Anleitung
Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
beziehen sich auf die Modelle CDP-XE570, CDPXE370 und CDP-XE270. Für die Abbildungen wurde
das Modell CDP-XE570 verwendet. Auf
Unterschiede in der Bedienung der anderen Modelle
wird im Text deutlich hingewiesen, z. B. „nur CDP-
XE570“.
Tip
Die Anweisungen in dieser Anleitung beziehen sich
auf die Bedienelemente am Player.
Sie können jedoch auch die Bedienelemente auf der
Fernbedienung verwenden, sofern sie die gleiche oder
eine ähnliche Bezeichnung tragen wie die
Bedienelemente am Player (nur CDP-XE570/XE370).
N qh (9, 11, 12, 14)
X 8 (9, 14)
x qj (9, 14)
. AMS > 9 (9, 12, 14)
m/M 0 (9, 13)
Vorbereitungen
FADE
Einlegen von Batterien in
die Fernbedienung (nur
CDP-XE570/XE370)
Sie können den Player mit der mitgelieferten
Fernbedienung steuern.
Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) in
das Batteriefach der Fernbedienung ein. Achten
Sie dabei auf richtige Polarität: Plus- und
Minus-Pol der Batterien müssen den
Markierungen + und – im Batteriefach
entsprechen.
Setzen Sie die Batterien mit dem negativen Pol
(–) zuerst ein und drücken Sie sie dann nach
unten, bis der positive Pol (+) mit einem
Klicken einrastet.
Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, richten
Sie sie auf den Sensor
Tip
Wenn sich der Player nicht mehr mit der
Fernbedienung steuern läßt, ersetzen Sie beide
Batterien durch neue.
Hinweise
• Setzen Sie die Fernbedienung nicht großer Hitze
oder Feuchtigkeit aus.
• Lassen Sie keine Fremdkörper in das Gehäuse der
Fernbedienung fallen. Achten Sie darauf besonders
beim Austauschen der Batterien.
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor keinem
direkten Sonnen- oder Lampenlicht aus. Dies
könnte zu einer Fehlfunktion führen.
• Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen wollen, nehmen Sie die Batterien heraus,
damit nicht durch auslaufende oder korrodierte
Batterien Schäden entstehen.
am Player.
Anschließen des Systems
Vornehmen der Anschlüsse
Im folgenden wird beschrieben, wie Sie den
CD-Player an einen Verstärker anschließen.
Achten Sie darauf, alle Komponenten vor dem
Anschließen auszuschalten.
CD-Player
ANALOG
OUT
(Rot) (R)
Audioeingang
(Weiß) (L)
: Signalfluß
Hinweise
Stellen Sie das System so auf, dass der Netzstecker
bei Problemen schnell aus der Wandsteckdose
gezogen werden kann.
Tip (nur CDP-XE570/XE370)
Sie können den analogen Ausgangspegel über die mit
diesem Player gelieferte Fernbedienung an den
Verstärker anpassen.
Drücken Sie ANALOG OUT LEVEL +/– auf der
Fernbedienung. Sie können den Ausgangspegel auf
bis zu –20 dB reduzieren.
Wenn Sie den Ausgangspegel verringern, erscheint
„FADE“ (bzw.
Display.
Wenn Sie den Player ausschalten, wird als analoger
Ausgangspegel automatisch wieder der höchste Pegel
eingestellt.
ANALOG OUT
(Weiß) (L)
Audioeingang
(Rot) (R)
beim CDP-XE370) im
Zur
Netzsteckdose
Verstärker
Zur
Netzsteckdose
Vorbereitungen
Fortsetzung
DE
7
Anschließen des Systems
(Fortsetzung)
Wiedergeben von CDs
Einlegen einer CD
Vornehmen von digitalen
Anschlüssen
Bei einer digitalen Komponente wie einem
digitalen Verstärker, einem D/A-Wandler,
einem DAT- oder MD-Gerät schließen Sie den
Player mit einem optischen Kabel (nicht
mitgeliefert) an den Anschluß DIGITAL OUT
(OPTICAL) an. Entfernen Sie die Kappe, und
schließen Sie das optische Kabel an.
Beachten Sie bitte, daß bei dieser Verbindung
folgende Funktionen nicht möglich sind:
• Ein- bzw. Ausblenden (nur CDP-XE570/
XE370) (siehe Seite 13)
• Einstellen des Ausgangspegels mit den
Tasten ANALOG OUT LEVEL +/– auf der
Fernbedienung (nur CDP-XE570/XE370)
POC-15
Optisches Kabel (nicht mitgeliefert)
CD-Player
DIGITAL
OUT
OPTICAL
Digitale Komponente
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
1 Schalten Sie den Verstärker ein, und
wählen Sie die CD-Player-Funktion aus,
so daß der Ton von diesem CD-Player
wiedergegeben wird.
2 Schalten Sie den Player mit der Taste
POWER ein.
3 Drücken Sie AOPEN/CLOSE.
Die CD-Lade wird ausgefahren.
4 Legen Sie eine CD mit der beschrifteten
Seite nach oben in ein Fach ein.
Wenn Sie eine Single-CD
wiedergeben wollen, legen
Sie sie in die innere
Vertiefung des Fachs.
5 Schließen Sie mit AOPEN/CLOSE die
CD-Lade.
Hinweis
Bei einer Verbindung über die Buchse DIGITAL
OUT (OPTICAL) können Störgeräusche auftreten,
wenn Sie CDs abspielen, die etwas anderes als Musik
enthalten, zum Beispiel eine CD-ROM.
Tip (nur CDP-XE570)
Wenn Sie eine Sony-Komponente mit einer Buchse
CONTROL A1II haben, schließen Sie die
Komponente über die Buchse CONTROL A1II an.
Die Bedienung von Audioanlagen, die aus
unterschiedlichen Geräten von Sony bestehen, läßt
sich so vereinfachen. Nähere Informationen dazu
finden Sie unter „Das CONTROL A1IISteuersystem” auf Seite 15.
DE
8
Wiedergeben einer CD
––Normal Play/Shuffle Play/Repeat
Play
Mit diesem Player können Sie die CD in
verschiedenen Wiedergabemodi abspielen.
1 Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis der
gewünschte Modus erscheint.
Wählen Sie
CONTINUE
SHUFFLE
PROGRAM
2 Drücken Sie H.
Tip (nur CDP-XE570/XE370)
Sie können den Wiedergabemodus mit der Taste
CONTINUE, SHUFFLE oder PROGRAM auf der
Fernbedienung auswählen.
Wiederholte Wiedergabe
(Repeat Play)
Sie können in jedem Wiedergabemodus CDs
oder Titel wiederholt wiedergeben lassen.
Um die wiederholte Wiedergabe zu aktivieren,
drücken Sie während der Wiedergabe REPEAT
so oft, bis „REPEAT” im Display erscheint.
Funktion
Wiederholte Wiedergabe
eines einzelnen Titels
Beenden der wiederholten
Wiedergabe
Im Modus für die wiederholte Wiedergabe
werden die Titel folgendermaßen wiederholt:
Im Wiedergabemodus
Normale Wiedergabe
Wiedergabe in
willkürlicher
Reihenfolge
Programmwiedergabe
(Seite 12)
Zur Wiedergabe
Der Titel auf der CD in der
ursprünglichen Reihenfolge.
Der Titel auf der CD in
willkürlicher Reihenfolge.
Der Titel auf den CDs in der
gewünschten Reihenfolge (siehe
„Zusammenstellen von CDTiteln zu einem Programm” auf
Seite 12).
Drücken Sie REPEAT
Bis während der Wiedergabe
des zu wiederholenden Titels
„REPEAT 1” im Display
erscheint.
Bis „REPEAT” oder
„REPEAT 1” ausgeblendet
wird.
Gibt der Player folgendes
wiederholt wieder
Alle Titel
Alle Titel in willkürlicher
Reihenfolge
Dasselbe Programm
Sonstige Funktionen
Funktion
Stoppen der
Wiedergabe
Pause (Unterbrechen
der Wiedergabe)
Auswählen eines Titels
Direktes Auswählen
eines Titels
Ansteuern einer
bestimmten Passage in
einem Titel
Wiedergeben von
Titeln in willkürlicher
Reihenfolge
Herausnehmen der CD
Einstellen der
Lautstärke
*
Wenn Sie einen Titel mit einer Nummer über 10 direkt
ansteuern wollen, drücken Sie zuerst die Taste >10
und dann die entsprechenden Zahlentasten. Eine „0”
geben Sie mit der Zahlentaste 10 ein.
Beispiel: So steuern Sie Titel 30 an
Tips
• Sie können den Ausgangspegel mit den Tasten
ANALOG OUT LEVEL +/– auf der Fernbedienung
einstellen (Seite 7) (nur CDP-XE570/XE370).
• Sie können die Kopfhörerlautstärke über die
Fernbedienung einstellen. Schließen Sie Kopfhörer an
die Buchse PHONES an, und stellen Sie dann die
Lautstärke mit der Taste ANALOG OUT LEVEL +/–
auf der Fernbedienung ein (nur CDP-XE570).
• Wenn keine CD eingelegt ist, erscheint „– NO DISC –”
(bzw. „– no dISC –” beim CDP-XE370/XE270) im
Display.
Hinweis
Wenn „– OVER –”
XE270) im Display erscheint, wurde das Ende der CD
erreicht, während Sie die Taste M gedrückt hielten.
Drücken Sie m, oder drehen Sie lAMSL gegen
den Uhrzeigersinn, um zurückzuschalten.
Drücken Sie zunächst >10, dann 3 und 10.
Vorgehen
Drücken Sie x.
Drücken Sie X. Drücken
Sie X nochmals, oder
drücken Sie H, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
Drehen Sie während der
Wiedergabe oder im
Pausemodus
lAMSL im
Uhrzeigersinn
(vorwärtsschalten) bzw.
gegen den Uhrzeigersinn
(rückwärtsschalten) (oder
drücken Sie >
(vorwärtsschalten) bzw.
. (rückwärtsschalten)
auf der Fernbedienung (nur
CDP-XE570/XE370)).
Drücken Sie die Zahlentaste
auf der Fernbedienung.*
Halten Sie während der
Wiedergabe M oder m
gedrückt, und lassen Sie die
Taste an der gewünschten
Stelle los.
Drücken Sie PLAY MODE
so oft, bis „SHUFFLE” im
Display erscheint.
Drücken Sie AOPEN/
CLOSE.
Drücken Sie ANALOG
OUT LEVEL +/– auf der
Fernbedienung.
(bzw. „” beim CDP-XE370/
Vorbereitungen
Wiedergeben von CD
DE
9
Das CD-Display
Über das Display können Sie Informationen zu
den CDs abrufen.
Im Stopmodus
Drücken Sie TIME/TEXT (bzw. TIME beim
CDP-XE370/XE270).
CDP-XE570
MIN
TRACKINDEX
45 2810
Gesamtzahl der Titel
Gesamtspieldauer
SEC
12345
678910
Musikkalender
So zeigen Sie die Restspieldauer an
Drücken Sie TIME/TEXT (bzw. TIME beim
CDP-XE370/XE270), bevor Sie die
Wiedergabe starten.
Mit jedem Tastendruck während der
Wiedergabe einer CD wechselt die Anzeige
wie unten dargestellt.
Spieldauer des aktuellen Titels t
Restspieldauer des aktuellen Titels t
Restspieldauer der CD
Hinweise
• Bei Titelnummern über 25 erscheint „– – . – –“
anstelle der Restspieldauer.
• Wenn auf der CD mehr als 25 Titel für die Zufallsbzw. Programmwiedergabe vorhanden sind,
erscheint anstelle der Restspieldauer die Anzeige
„– – . ––”.
CDP-XE370/XE270
MIN
SEC
12345
45 28
10
Gesamtzahl der Titel
Gesamtspieldauer
678910
Musikkalender
Im Display erscheinen die Gesamtzahl der
Titel, die Gesamtspieldauer und der
Musikkalender.
Im Modus Shuffle Play („SHUFFLE“ erscheint
im Display, siehe Seite 9) wird eine
Zugriffszeit von einer Sekunde zwischen den
einzelnen Titeln hinzugefügt. Diese Sekunden
werden automatisch zur Gesamtspieldauer im
Display hinzuaddiert.
Diese Angaben erscheinen auch, wenn Sie mit
AOPEN/CLOSE die CD-Lade schließen.
Im normalen Wiedergabemodus
Während der Wiedergabe einer CD erscheinen
im Display die aktuelle Titelnummer, die
Spieldauer und der Musikkalender.
Die Nummern der einzelnen Titel werden nach
der Wiedergabe im Musikkalender
ausgeblendet.
Wenn Sie eine CD mit CD
TEXT wiedergeben (nur CDPXE570)
Auf CDs mit CD TEXT sind Informationen
wie z. B. der Titel der CD oder der Name des
Interpreten gespeichert, und zwar in Bereichen,
in denen sich bei normalen CDs keine
Informationen befinden. Die CD TEXTInformationen auf einer solchen CD werden im
Display angezeigt, so daß Sie den Namen der
CD, den Namen des Interpreten und den
Namen des Titels sehen können. Wenn der
Player eine CD mit CD-TEXT erkennt,
erscheint die Anzeige „CD TEXT” im Display.
Im Stopmodus
Drücken Sie TIME/TEXT.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
wie unten dargestellt.
CD-Name t Interpretenname t Gesamtzahl
der Titel und Gesamtspieldauer
10
DE
Im normalen Wiedergabemodus
Drücken Sie TIME/TEXT.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
wie unten dargestellt.
Titelname t Spieldauer der aktuellen CD t
Restspieldauer des aktuellen Titels t
Restspieldauer der CD
Wenn die einzelnen Informationen aus mehr als
12 Zeichen bestehen, erscheinen alle Zeichen
nacheinander auf dem Display, und danach
leuchten die ersten 12 Zeichen auf.
Hinweise
• Bei Titelnummern über 25 erscheint „– – . – –“
anstelle der Restspieldauer.
• Wenn auf der CD mehr als 25 Titel für die Zufallsbzw. Programmwiedergabe vorhanden sind,
erscheint anstelle der Restspieldauer die Anzeige
„– – . ––“.
• Bei einigen CDs werden möglicherweise nicht alle
Zeichen im Display angezeigt.
• Mit diesem Player können nur die Namen von CDs,
Titeln und Interpreten von CDs mit CD TEXT
angezeigt werden. Andere Informationen können
nicht angezeigt werden.Turning off indications in
the display.
Ausschalten der Anzeigen im
Display (nur CDP-XE570/
XE370)
Drücken Sie DISPLAY ON/OFF auf der
Fernbedienung.
Jedes Mal, wenn Sie während der Wiedergabe
einer CD auf der Fernbedienung DISPLAY
ON/OFF drücken, wird das Display
abwechselnd aus- und wieder eingeschaltet.
Auch wenn Sie das Display ausgeschaltet
haben, schaltet es sich ein, wenn Sie die
Wiedergabe unterbrechen oder stoppen. Wenn
Sie die Wiedergabe fortsetzen, schaltet sich das
Display wieder aus.
Vor dem Starten der Wiedergabe erscheint
„DISPLAY OFF“ (bzw.
XE370), wenn Sie mit DISPLAY ON/OFF das
Display ausschalten, und „DISPLAY ON“
(bzw. „d–ON” beim CDP-XE370), wenn Sie
mit der Taste das Display einschalten.
„d–OFF” beim CDP-
Wiederholen einer
bestimmten Passage
(AyB Repeat) (nur CDPXE570)
Sie können eine bestimmte Passage in einem
Titel mehrmals wiederholen lassen. Dies ist
zum Beispiel sehr praktisch, wenn Sie einen
Text auswendig lernen möchten.
Bei einer Passage, die sich über zwei Titel
erstreckt, können Sie diese Funktion jedoch
nicht einsetzen.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
einer CD die Taste AyB auf der
Fernbedienung, wenn Sie den
Anfangspunkt (Punkt A) der wiederholt
wiederzugebenden Passage gefunden
haben.
„A-“ der Anzeige „REPEAT A-“ blinkt im
Display.
2 Wenn das Ende der gewünschten
Passage erreicht ist (Punkt B), drücken
Sie nochmals AyB.
„REPEAT A-B“ erscheint. Das Gerät gibt
diese Passage wiederholt wieder.
So beenden Sie die Funktion AyB
Repeat
Drücken Sie REPEAT.
Einstellen eines neuen
Anfangspunkts
Wenn Sie während AyB Repeat die Taste
AyB drücken, wird der Endpunkt B zum
neuen Anfangspunkt (Punkt A). Drücken Sie
dann erneut AyB, wenn der neue Endpunkt
B erreicht ist.
„REPEAT A-B“ wird angezeigt, und der Player
gibt die Passage zwischen dem neuen Anfangsund Endpunkt wiederholt wieder.
Tip
Wenn die Wiedergabe erneut am Anfangspunkt A
starten soll, Drücken Sie H während AyB Repeat.
Wiedergeben von CD
11
DE
Zusammenstellen von CDTiteln zu einem Programm
Sie können die Wiedergabereihenfolge der
Titel auf einer CD neu festlegen und damit Ihr
eigenes Programm individuell
zusammenstellen. Das Programm kann bis zu
24 Titel lang sein
1 Drücken Sie, bevor Sie die Wiedergabe
starten, PLAY MODE so oft, bis
„PROGRAM” im Display erscheint.
2 Drehen Sie lAMSL, bis der
gewünschte Titel angezeigt wird, und
drücken Sie lAMSL, um den Titel
auszuwählen.
Die Nummer des gerade programmierten
Titels, die Wiedergabereihenfolge und die
Gesamtspieldauer des Programms
erscheinen im Display.
Wenn Sie einen Fehler gemacht
haben
Drücken Sie CLEAR, und wiederholen Sie
Schritt 2.
Tip (nur CDP-XE570/XE370)
Mit den Zahlentasten auf der Fernbedienung
können Sie einen Titel auswählen. Wollen Sie
einen Titel mit einer Nummer über 10 auswählen,
drücken Sie zunächst >10 (siehe Seite 9).
3
Geben Sie wie in Schritt 2 erläutert die weiteren
Titel, die Sie in Ihr Programm aufnehmen wollen,
in der gewünschten Reihenfolge ein.
4
Starten Sie mit H die Programmwiedergabe.
So beenden Sie die
Programmwiedergabe
Drücken Sie PLAY MODE.
Tips
• Das Programm bleibt gespeichert, bis Sie es löschen
oder bis Sie AOPEN/CLOSE drücken. Das
Programm bleibt gespeichert, auch wenn
Programme Play beendet ist oder Sie einen anderen
Wiedergabemodus auswählen.
• Wenn Sie auf die Seite A und B einer Kassette
aufnehmen, können Sie die Programmwiedergabe
unterbrechen und später fortsetzen.
Hinweise
• Die Gesamtspieldauer erscheint nicht im Display,
wenn sie 100 Minuten überschreitet.
• Wenn Sie eine Titelnummer über 24 (bzw. 68 beim
CDP-XE370/XE270) programmieren, erscheint
„– – . – –“ anstelle der Gesamtspieldauer.
•„PROGRAM FULL“ (bzw. „FULL“ beim CDP-
XE370/XE270) erscheint im Display, wenn Sie
versuchen, einen weiteren Titel in ein Programm
DE
12
aufzunehmen, das bereits 24 Titel enthält.
.
Anzeigen der Titelreihenfolge
(nur CDP-XE570/XE370)
Sie können Ihr Programm vor oder während
der Wiedergabe überprüfen.
Drücken Sie CHECK.
Bei jedem Tastendruck auf diese Taste
erscheinen im Display die einzelnen
Titelnummern in der programmierten
Reihenfolge. Nach dem letzten Titel eines
Programms erscheint „- END -“ (bzw. „End“
beim CDP-XE370) im Display und danach
wieder die vorherige Anzeige. Wenn Sie die
Reihenfolge überprüfen, wenn das Programm
bereits wiedergegeben wird, erscheinen nur
noch die restlichen Programmschritte.
Ändern der Titelreihenfolge
Sie können das Programm ändern, bevor Sie
die Wiedergabe starten.
Funktion
Löschen eines
Titels
Löschen
des letzten Titels
im Programm
Hinzufügen von
Titeln am Ende
des Programms
Ändern
des gesamten
Programms
Vorgehen
Drücken Sie CHECK, bis die
Nummer des zu löschenden Titels
im Display erscheint, und dann
CLEAR (nur CDP-XE570/
XE370).
Drücken Sie CLEAR. Mit jedem
Tastendruck auf CLEAR wird der
letzte Titel gelöscht.
Drehen Sie lAMSL, bis
die hinzuzufügende Titelnummer
im Display erscheint, und drücken
Sie dann lAMSL.Auf der
Fernbedienung drücken Sie dazu
die Zahlentasten für die
hinzuzufügendenTitel (nur CDPXE570/XE370).
Halten Sie CLEAR gedrückt, bis
„CLEAR“ (beim CDP-XE570)
bzw. „CLEAr“ (beim CDPXE370/XE270) im Display
erscheint. Stellen Sie nun wie
weiter oben beschrieben ein neues
Programm zusammen.
Aufnehmen von CDs (nur CDP-XE570)
Ein- oder Ausblenden (nur
CDP-XE570/XE370)
Sie können den Ton von Hand ein- oder
ausblenden, so daß die Titel nicht allzu abrupt
einsetzen oder enden.
Beachten Sie jedoch, daß diese Funktion nicht
zur Verfügung steht, wenn Sie die Verbindung
über den Anschluß DIGITAL OUT
(OPTICAL) vorgenommen haben.
Funktion
Starten
der Wiedergabe
mit Einblenden
des Tons
Beenden
der Wiedergabe
mit Ausblenden
des Tons
Das Ein- bzw. Ausblenden dauert 5 Sekunden.
Drücken Sie FADER
im Pausemodus. Beim CDPXE570 blinkt „FADE“. Beim
CDP-XE370 leuchtet
auf, und die Anzeige Q blinkt.
Der Ton wird eingeblendet.
wenn das Ausblenden des Tons
beginnen soll. Beim CDPXE570 blinkt „FADE“. Beim
CDP-XE370 leuchtet
auf, und die Anzeige q blinkt.
Dann wird der Ton
ausgeblendet, und der Player
schaltet in den Pausemodus.
FADE
FADE
Aufnehmen einer CD mit
Angabe der Bandlänge
(Time Edit)
Sie können den CD-Player ein Programm
zusammenstellen lassen, das der Bandlänge
entspricht. Mit dieser Funktion stellt der CDPlayer das Programm automatisch zusammen,
wobei die ursprüngliche Reihenfolge der Titel
auf der CD im wesentlichen erhalten bleibt.
Der Player tauscht jedoch möglicherweise den
letzten Titel auf jeder Seite aus, um die
Aufnahmedauer an die Bandlänge anzupassen.
Beispiel: Seite A: Titelnummer 1t2t3t4t8
Seite B: Titelnummer 5t6t7t9t10
Das Programm kann bis zu 24 Titel umfassen,
wobei auch eine Pause, die Sie zwischen zwei
Titeln einfügen, als ein Titel gilt.
Beachten Sie bitte, daß Titel mit einer Nummer
über 24 mit dieser Funktion nicht programmiert
werden können.
1 Drücken Sie, bevor Sie die Wiedergabe
starten, TIME EDIT, bis „EDIT“
erscheint und „TAPE A“ im Display
blinkt.
2 Geben Sie mit m oder M die
Bandlänge an.
Mit jedem Tastendruck auf diese Tasten
wechselt die Anzeige im Display wie unten
gezeigt, wobei die Bandlänge einer Seite
auch angezeigt wird.
HALF
C-46 23.00C-54 27.00
Wiedergeben von CD
Aufnehmen von CDs
(nur CDP-XE570)
C-60 30.00
- -. - -C-90 45.00
Wenn Sie „HALF“ wählen
C-74 37.00
Der CD-Player halbiert die
Gesamtspieldauer der CD und behält
die ursprüngliche Reihenfolge bei.
Beachten Sie, daß Sie „HALF“ nicht
auswählen können, wenn sich auf der
CD mehr als 24 Titel befinden.
Fortsetzung
13
DE
Aufnehmen einer CD mit Angabe der
Bandlänge (Time Edit) (Fortsetzung)
3 Drücken Sie TIME EDIT. Der Player
stellt das Programm zusammen.
Im Display werden die Titel angezeigt, die
in das Programm aufgenommen werden.
„TAPE B“ blinkt im Display.
4 Wenn Sie auf beide Kassettenseiten
aufnehmen wollen, drücken Sie erneut
TIME EDIT.
Der Player fügt eine Pause ein und stellt
dann das Programm für Seite B zusammen.
Im Display erscheinen die programmierten
Titel.
Wenn Sie nur auf eine Kassettenseite oder
auf DAT oder MD aufnehmen, lassen Sie
diesen Schritt aus.
5 Starten Sie die Aufnahme am
Aufnahmedeck, und drücken Sie dann
H am Player.
Wenn Sie auf beide Seiten einer Kassette
aufnehmen, schaltet der Player am Ende des
Programms für Seite A in den Pausemodus.
6 Drehen Sie die Kassette um, so daß
nun Seite B nach vorn zeigt, und
drücken Sie H oder X am Player. Die
Wiedergabe der restlichen Titel
beginnt.
So beenden Sie Time Edit
Drücken Sie PLAY MODE.
Oder drücken Sie auf der Fernbedienung
CONTINUE.
Tips
• Sie können die Bandlänge mit
l AMS L frei einstellen.
Beispiel: Wenn die Bandlänge einer Seite 30
Minuten und 15 Sekunden beträgt
1 Drehen Sie l AMS L, bis die
richtige Anzahl von Minuten („30”) im
Display erscheint. Drücken Sie dann
l AMS L.
2 Drehen Sie l AMS L , bis die
richtige Anzahl von Sekunden („15”) im
Display erscheint. Drücken Sie dann
l AMS L.
• Wie Sie das Programm überprüfen und ändern
können, ist auf Seite 12 beschrieben.
Einstellen des
Aufnahmepegels
(Peak Search)
Der Player sucht den höchsten Pegel in allen
aufzunehmenden Titeln, so daß Sie vor Beginn
der Aufnahme den Aufnahmepegel einstellen
können.
1 Drücken Sie vor dem Starten der
Wiedergabe PEAK SEARCH.
„PEAK” blinkt im Display, und der Player
durchsucht die CD nach dem höchsten
Pegel.
Wenn alle Titel durchsucht sind, wiederholt
der Player die Passage mit dem höchsten
Pegel.
2 Stellen Sie an Ihrem Aufnahmedeck
den Aufnahmepegel ein.
3 Beenden Sie mit x am Player die
Funktion Peak Search.
„PEAK” wird im Display ausgeblendet.
Hinweis
Es ist möglich, daß der Player bei derselben CD von
Fall zu Fall eine andere Stelle als die Passage mit dem
höchsten Pegel erkennt. Der Unterschied zwischen
den einzelnen Stellen ist jedoch so gering, daß Sie
den Aufnahmepegel trotzdem in jedem Fall präzise
einstellen können.
14
DE
Weitere Informationen
Das CONTROL A1II-
Steuersystem (nur CDPXE570)
Dieser Player ist kompatibel mit dem
CONTROL A1II-Steuersystem.
Das CONTROL A1II-Steuersystem vereinfacht
die Bedienung von Audioanlagen, die aus
verschiedenen Sony-Komponenten
zusammengesetzt sind. Mit CONTROL A1IIVerbindungen stehen Pfade für die
Übertragung von Steuersignalen zur
Verfügung, die eine automatische Bedienung
und Steuerfunktionen ermöglichen, die
normalerweise bei integrierten Anlagen zu
finden sind.
Zur Zeit ermöglichen CONTROL A1IIVerbindungen zwischen einem MD-Deck,
einem CD-Player, einem Verstärker (Receiver)
und einem Kassettendeck von Sony die
automatische Funktionsauswahl und die
Synchronaufnahme.
In Zukunft soll die CONTROL A1IIVerbindung als multifunktionaler Bus
fungieren, mit dem Sie verschiedene
Funktionen für jede Komponente steuern
können.
Hinweis
Das CONTROL A1II-Steuersystem ist so konzipiert,
daß es aufwärtskompatibel bleibt, da das
Steuersystem für neue Funktionen aufgerüstet wird.
In diesem Fall werden jedoch ältere Komponenten
nicht mit den neuen Funktionen kompatibel sein.
Kompatibilität zwischen CONTROL
A1II und CONTROL A1
Das CONTROL A1-Steuersystem wurde zum
CONTROL A1II-System aufgerüstet, das als
Standardsystem beim CD-Wechsler von Sony
für 300 CDs und anderen neueren SonyKomponenten eingesetzt wird. Komponenten
mit CONTROL A1-Buchsen sind kompatibel
mit CONTROL A1II-Komponenten und
können miteinander verbunden werden.
Grundsätzlich werden die meisten Funktionen
des CONTROL A1-Steuersystems auch beim
CONTROL A1II-Steuersystem zur Verfügung
stehen. Wenn Sie jedoch Verbindungen
zwischen Komponenten mit CONTROL A1Buchsen und solchen mit CONTROL A1IIBuchsen herstellen, kann bei einigen
Komponenten die Anzahl der steuerbaren
Funktionen eingeschränkt sein. Näheres dazu
schlagen Sie bitte in den
Bedienungsanleitungen zu der bzw. den
Komponente(n) nach.
Herstellen von Verbindungen
für das CONTROL A1IISteuersystem
Schließen Sie monaurale Kabel (2P) mit
Ministecker in Reihenschaltung an die
CONTROL A1II-Buchsen an der Rückseite der
einzelnen Komponenten an. Sie können bis zu
zehn CONTROL A1II-kompatible
Komponenten in beliebiger Reihenfolge
verbinden. Sie können jedoch immer nur ein
Gerät eines Komponententyps anschließen, d.
h. 1 CD-Player, 1 MD-Deck, 1 Kassettendeck
und 1 Receiver. (Je nach Modell können Sie
möglicherweise mehrere CD-Player oder MDDecks anschließen. Näheres dazu finden Sie in
der mit der jeweiligen Komponente
mitgelieferten Bedienungsanleitung.)
Beispiel
Aufnehmen von CDs
(nur CDP-XE570)
Weitere Informationen
Verstärker
CD-PlayerMD-DeckAndere
Komponente
Fortsetzung
15
DE
Das CONTROL A1II-Steuersystem
(nur CDP-XE570) (Fortsetzung)
Im CONTROL A1II-Steuersystem werden die
Steuersignals in beide Richtungen übertragen,
es wird also nicht zwischen Eingangs- (IN) und
Ausgangsbuchsen (OUT) unterschieden. Wenn
eine Komponente mit mehreren CONTROL
A1II-Buchsen ausgestattet ist, können Sie eine
beliebige davon verwenden oder verschiedene
Komponenten an die Buchsen anschließen.
Hinweis zum Verbindungskabel
Wenn bei einer mit CONTROL A1II
kompatiblen Komponente kein
Verbindungskabel mitgeliefert wird,
verwenden Sie ein handelsübliches, monaurales
Kabel (2P) mit Ministecker, das weniger als 2
m lang und ohne Widerstand ist (z. B. das RKG69HG von Sony).
Grundfunktionen des
CONTROL A1II-
Steuersystems
Automatische Funktionsauswahl
Wenn Sie mit CONTROL A1II kompatible
Sony-Komponenten über CONTROL A1IIKabel (nicht mitgeliefert) verbinden, wechselt
der Funktionswählschalter am Verstärker bzw.
Receiver automatisch zum richtigen Eingang,
wenn Sie die Wiedergabetaste auf einer der
angeschlossenen Komponenten drücken.
(Wenn Sie beispielsweise am CD-Player H
(Wiedergabetaste) drücken, während gerade
eine MD im MD-Deck wiedergegeben wird,
wechselt der Funktionswählschalter am
Verstärker von MD zu CD. )
Hinweise
• Dies funktioniert nur, wenn die Komponenten
entsprechend den Namen der Funktionstasten an die
Eingänge am Verstärker (bzw. Receiver)
angeschlossen werden. Bei einigen Receivern
können Sie die Namen der Funktionstasten
wechseln. Schlagen Sie in diesem Fall in der mit
dem Receiver gelieferten Bedienungsanleitung
nach.
• Starten Sie beim Aufnehmen nicht die Wiedergabe
einer anderen Komponente als der Aufnahmequelle.
Andernfalls wird die automatische
Funktionsauswahl aktiviert.
Synchronaufnahme
Mit dieser Funktion können Sie eine
Synchronaufnahme von CD auf der
Aufnahmekomponente durchführen.
1 Stellen Sie den Signalquellenwähler am
Verstärker (bzw. Receiver) auf CD.
2 Schalten Sie den CD-Player in den
Wiedergabepausemodus. Achten Sie
darauf, daß die beiden Anzeigen H
und X gleichzeitig leuchten.
3 Schalten Sie die Aufnahmekomponente
in den Aufnahmepausemodus.
4 Drücken Sie X am Deck.
Der Pausemodus am CD-Player wird
automatisch beendet, und kurz darauf
beginnt die Aufnahme.
Wenn das Ende der CD erreicht ist, stoppt
die Aufnahme.
Tip
Einige Aufnahmekomponenten sind mit einer
speziellen Synchronaufnahmefunktion ausgestattet,
die das CONTROL A1II-Steuersystem verwendet (z.
B. „CD Synchro Dubbing”). Schlagen Sie in diesem
Fall in der mit der Aufnahmekomponente gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
Hinweis
Schalten Sie immer nur eine Komponente in den
Pausemodus.
16
DE
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
• Vorsicht — Die Verwendung optischer Instrumente
zusammen mit diesem Produkt stellt ein
Gesundheitsrisiko für die Augen dar.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den
Player gelangen, trennen Sie ihn von der
Netzsteckdose. Lassen Sie den Player von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie
ihn wieder benutzen.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel
herz- oder sternförmige oder quadratische CDs,
können Sie mit diesem Gerät nicht abspielen. Falls
Sie es doch versuchen, kann das Gerät beschädigt
werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.
Stromversorgung
• Bevor Sie den Player in Betrieb nehmen, überprüfen
Sie, ob die Betriebsspannung des Players der lokalen
Stromversorgung entspricht. Die Betriebsspannung ist
auf dem Typenschild an der Geräterückseite vermerkt.
• Der Player bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit
dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit
der Netzsteckdose verbunden ist.
• Wenn Sie den Player längere Zeit nicht benutzen
wollen, trennen Sie ihn von der Netzsteckdose. Ziehen
Sie dabei immer am Stecker, niemals am Kabel.
• Das Netzkabel darf nur von einem qualifizierten
Kundendienst ausgetauscht werden.
Aufstellung
• Stellen Sie den Player an einem Ort mit
ausreichender Luftzufuhr auf, so daß sich im
Inneren des Players kein Wärmestau bildet.
• Stellen Sie den Player nicht auf eine weiche
Oberfläche wie zum Beispiel einen Teppich.
Dadurch könnten die Lüftungsöffnungen an der
Unterseite des Players blockiert werden.
• Stellen Sie den Player nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder an Orten auf, an denen er
direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub
oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.
Betrieb
• Wird der Player direkt von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht oder in einem Raum mit hoher
Luftfeuchtigkeit aufgestellt, kann sich auf den Linsen
im Player Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall
funktioniert der Player möglicherweise nicht mehr
richtig. Nehmen Sie in diesem Fall die CD heraus, und
lassen Sie den Player dann etwa eine Stunde lang
eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Einstellen der Lautstärke
• Erhöhen Sie die Lautstärke nicht, wenn gerade eine
sehr leise Passage oder eine Stelle ohne Tonsignale
wiedergegeben wird. Andernfalls könnten die
Lautsprecher beschädigt werden, wenn unversehens
die Wiedergabe einer sehr lauten Passage beginnt.
Reinigung
• Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und
Bedienelemente mit einem weichen Tuch, das Sie
leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet
haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel,
Scheuerschwämme oder Lösungsmittel wie Alkohol
oder Benzin.
Sollten an Ihrem Player Probleme auftreten
oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
Hinweise zu CDs
Umgang mit CDs
• Fassen Sie CDs nur am Rand an, damit sie nicht
verschmutzen. Berühren Sie nicht die Oberfläche
einer CD.
• Kleben Sie weder Papier noch Klebeband auf CDs.
• Setzen Sie CDs weder direktem Sonnenlicht noch
Wärmequellen wie zum Beispiel
Warmluftauslässen aus. Lassen Sie sie nicht in
einem in der Sonne geparkten Auto liegen, denn die
Temperaturen im Wageninneren können sehr stark
ansteigen.
• Verwenden Sie keinen handelsüblichen Stabilisator.
Andernfalls könnten die CD und der Player
beschädigt werden.
• Bewahren Sie CDs nach der Wiedergabe immer in
ihrer Hülle auf.
Reinigung
• Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem
Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte
nach außen.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin
oder Verdünner und keine handelsüblichen
Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für
Schallplatten.
Hinweise zur Wiedergabe von CD-Rs/
CD-RWs
• Auf CD-R-/CD-RW-Laufwerken bespielte CDs
können aufgrund von Kratzern, Verschmutzungen,
den Aufnahmebedingungen oder den
Laufwerkseigenschaften möglicherweise nicht
wiedergegeben werden. Auch CDs, die nach der
Aufnahme nicht abgeschlossen wurden, können
nicht wiedergegeben werden.
Weitere Informationen
DE
17
Störungsbehebung
Technische Daten
Sollten an Ihrem Player Störungen auftreten,
versuchen Sie, diese anhand der folgenden
Checkliste zu beheben. Sollte die Störung
bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler.
Es ist kein Ton zu hören.
•Überprüfen Sie, ob der Player korrekt
angeschlossen ist.
•Überprüfen Sie, ob Sie den Verstärker korrekt
eingestellt haben.
• Stellen Sie den analogen Ausgangspegel mit
ANALOG OUT LEVEL +/– auf der
Fernbedienung ein (nur CDP-XE570/XE370).
Es wird keine CD abgespielt.
• Es wurde keine CD in den Player eingelegt.
„– NO DISC –“ (bzw. „no dISC“ beim CDP-
XE370/XE270) erscheint. Legen Sie eine CD
ein.
• Legen Sie die CD korrekt mit der beschrifteten
Seite nach oben in das CD-Fach ein.
• Reinigen Sie die CD (siehe Seite 17).
• Im Player hat sich Feuchtigkeit
niedergeschlagen. Nehmen Sie die CD heraus,
und lassen Sie den Player etwa eine Stunde lang
eingeschaltet.
Der Aufnahmepegel ändert sich.
• Der Aufnahmepegel ändert sich, wenn Sie den
analogen Ausgangspegel während der Aufnahme
mit ANALOG OUT LEVEL +/– auf der
Fernbedienung einstellen (nur CDP-XE570/
XE370).
Die Fernbedienung funktioniert nicht
(nur CDP-XE570/XE370).
• Entfernen Sie Hindernisse zwischen der
Fernbedienung und dem Player.
• Richten Sie die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor am Player.
• Tauschen Sie alle Batterien in der Fernbedienung
gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.
CD-Player
LaserHalbleiter-Laser (λ = 780
Frequenzgang2 Hz bis 20 kHz ±0,5 dB
Dynamikbereichüber 93 dB
Harmonische Verzerrung unter 0,0045 %
nm)
Emissionsdauer:
kontinuierlich
Ausgänge
ANALOG
OUT
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
PHONES
(nur
CDP-XE570)
Buchsentyp
Cinchbuchsen
Optische
Ausgangsbuchse
StereoKlinkenbuchse
Maximaler
Ausgangspegel
2 V
(bei 50
kOhm)
–18 dBm
10 mW
Lastimpedanz
über 10
kOhm
Wellenlänge:
660 nm
32 Ohm
Allgemeines
Betriebsspannung230 V Wechselstrom,
Leistungsaufnahme11 W
Abmessungenca. 430 x 95 x 290 mm
(B/H/T)einschl. vorstehender
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
18
DE
Weitere Informationen
DE
19
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o
sacudida eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
Solicite asistencia únicamente a personal cualificado.
Este aparato está clasificado como un producto
LÁSER DE CLASE 1.
La etiqueta que lo indica está situada en la parte
exterior trasera de la unidad.
No tire las pilas,
deshágase de ellas como
basura peligrosa.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual hacen referencia a
los modelos CDP-XE570, CDP-XE370 y CDPXE270. En las ilustraciones se utiliza el modelo
CDP-XE570. Cualquier diferencia de funcionamiento
se indica claramente en el texto, por ejemplo, “sólo
CDP-XE570”.
Sugerencia
Las instrucciones de este manual describen los
controles del reproductor.
También es posible utilizar los controles del mando a
distancia si presentan los mismos nombres o similares
a los del reproductor (sólo CDP-XE570/XE370).
N qh (9, 11, 12, 14)
X 8 (9, 14)
x qj (9, 14)
. AMS > 9 (9, 12, 14)
m/M 0 (9, 13)
Procedimientos iniciales
Inserción de las pilas en
el mando a distancia (sólo
CDP-XE570/XE370)
Es posible controlar el reproductor con el
mando a distancia suministrado.
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) de forma que
coincidan las polaridades + y – de dichas pilas
con las del diagrama del interior del
compartimiento de las mismas.
Inserte primero el extremo negativo (–) y, a
continuación, ejerza presión hasta que el
extremo positivo (+) encaje en su sitio.
Cuando emplee el mando a distancia, oriéntelo
hacia el sensor
reproductor.
Sugerencia
Cuando el sistema no responda al mando a distancia,
sustituya las dos pilas por unas nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia cerca de lugares
extremadamente cálidos o húmedos.
• No permita que caigan objetos extraños sobre el
mando a distancia, particularmente cuando
sustituya las pilas.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz
solar directa ni a dispositivos de iluminación. Si lo
hace, pueden producirse fallos de funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para
evitar posibles daños por fugas y corrosión de las
mismas.
de control remoto del
Conexión del sistema
Conexiones
En esta sección se describe cómo conectar el
reproductor de CD a un amplificador.
Asegúrese de desactivar la alimentación de
todos los componentes antes de realizar las
conexiones.
Reproductor de CD
ANALOG
OUT
(Roja)
(derecha)
Entrada de
audio
(Blanca)
(izquierda)
: Flujo de señal
Notas
Instale el sistema de modo que el cable de
alimentación se pueda desenchufar del enchufe de
pared de forma inmediata en caso de problemas.
Sugerencia (sólo CDP-XE570/XE370)
Puede ajustar el nivel de salida analógica al
amplificador mediante el mando a distancia
suministrado con este reproductor.
Pulse ANALOG OUT LEVEL +/– en el mando a
distancia. Puede reducir el nivel de salida hasta –20
dB.
Al reducir el nivel de salida, aparece la indicación
“FADE” (o
Al apagar el reproductor, el nivel de salida analógica
recupera automáticamente el valor máximo.
ANALOG OUT
(Blanca)
(izquierda)
Entrada de
audio
(Roja)
(derecha)
FADE
para CDP-XE370) en el visor.
A una toma
de corriente
Amplificador
A una toma
de corriente
Procedimientos
iniciales
continúa
ES
7
Conexión del sistema CD
(continuación)
Reproducción de discos compactos
Carga de un CD
Realización de conexiones
digitales
Si dispone de un componente digital como un
amplificador, convertidor D/A, platina DAT o
MD, conéctelo mediante el conector DIGITAL
OUT (OPTICAL) con el cable óptico (no
suministrado). Retire la tapa y enchufe el cable
óptico.
Tenga en cuenta que no es posible utilizar las
siguientes funciones cuando realice esta
conexión:
• Aparición o desaparición gradual del sonido
(sólo CDP-XE570/XE370) (consulte la
página 13)
• Ajuste del nivel de salida mediante los
botones ANALOG OUT LEVEL +/- del
mando a distancia (sólo CDP-XE570/
XE370)
POC-15
Cable óptico (no suministrado)
Reproductor de CD
DIGITAL
OUT
OPTICAL
Componente digital
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
1 Encienda el amplificador y seleccione
la posición del reproductor de CD para
poder escuchar el sonido de este
reproductor.
2 Pulse POWER para encender el
reproductor.
3 Pulse AOPEN/CLOSE.
El compartimiento de discos se abre.
4 Coloque un disco en la bandeja con el
lado de la etiqueta hacia arriba.
Cuando reproduzca un
CD “single”, colóquelo en
el círculo interior de la
bandeja.
5 Pulse AOPEN/CLOSE para cerrar el
compartimiento de discos.
Nota
Si realiza la conexión mediante el conector DIGITAL
OUT (OPTICAL), es posible que se oiga ruido al
reproducir software de CD que no sea música, como
un CD-ROM.
Sugerencia (sólo CDP-XE570)
Si dispone de un componente Sony con toma
CONTROL A1II, conéctelo mediante la toma
CONTROL A1II. De esta forma se simplificará el
empleo de sistemas de audio compuestos por
componentes Sony independientes. Para obtener
información detallada, consulte “Uso del sistema de
control CONTROL A1II” en la página 15.
ES
8
Reproducción del CD
––Reproducción normal/aleatoria/
repetida
Esta unidad permite reproducir el CD en
diferentes modos de reproducción.
1 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca el modo que desee.
Seleccione
CONTINUE
SHUFFLE
PROGRAM
2 Pulse H.
Sugerencia (sólo CDP-XE570/XE370)
Puede seleccionar el modo de reproducción pulsando
CONTINUE, SHUFFLE o PROGRAM en el mando a
distancia.
Operaciones de reproducción
repetida
Puede reproducir las pistas del CD de forma
repetida en cualquier modo de reproducción.
Para activar la función de reproducción repetida,
pulse REPEAT durante la reproducción hasta que
“REPEAT” aparezca en el visor.
Para
Repetir una pista
solamente
Cancelar la
reproducción repetida
Cuando se encuentre en la función de
reproducción repetida, el reproductor repite las
pistas de la siguiente forma:
Si el disco
se reproduce en
Reproducción continua
Reproducción aleatoria
Reproducción
de programa
(página 12)
Para reproducir
El CD en el orden original.
Las pistas del CD en orden
aleatorio.
Las pistas del CD en el orden en
que desee que se reproduzcan
(consulte “Creación de su propio
programa” en la página 12).
Pulse REPEAT
Hasta que aparezca
“REPEAT 1” mientras se
reproduce la pista que desee
repetir.
Hasta que “REPEAT” o“REPEAT 1” desaparezca.
El reproductor repetirá
Todas las pistas
Todas las pistas en orden
aleatorio
El mismo programa
Otras operaciones
Para
Detener la
reproducción
Introducir pausas
Seleccionar una pista
Seleccionar una pista
directamente
Localizar un punto en
una pista
Reproducir pistas en
orden aleatorio
Extraer el CD
Ajustar el volumen
* Para localizar directamente una pista de número
superior a 10, pulse >10 primero y, a continuación,
los botones numéricos correspondientes. Para
introducir “0”, utilice el botón 10.
Ejemplo: Para reproducir la pista número 30
Sugerencias
• Puede ajustar el nivel de salida analógica con
ANALOG OUT LEVEL +/– en el mando a
distancia (página 7) (sólo CDP-XE570/XE370).
• El volumen de los auriculares puede ajustarse
mediante el mando a distancia. Para ajustar el
volumen, conecte los auriculares a la toma
PHONES y ajústelo con ANALOG OUT LEVEL
+/– en el mando a distancia (sólo CDP-XE570).
• Si no hay ningún CD en el reproductor, aparecerá
“– NO DISC –” (o “no dISC” para CDP-XE370/
XE270) en el visor.
Nota
Si “– OVER –” (o “” para CDP-XE370/XE270)
aparece en el visor, significa que el disco ha llegado
al final mientras pulsaba M. Pulse m o gire
lAMSL en el sentido contrario a las agujas del
reloj para retroceder.
Pulse primero >10 y, a continuación, 3 y 10.
Realice lo siguiente
Pulse x.
Pulse X. Pulse X de nuevo
o H para reanudar la
reproducción.
Durante la reproducción o
la pausa, gire
lAMSL en el
sentido de las agujas del
reloj (para avanzar) o en el
sentido contrario (para
retroceder) (o pulse >
(para avanzar) o . (para
retroceder) en el mando a
distancia (sólo CDPXE570/XE370)).
Pulse el botón numérico del
mando a distancia.*
Pulse y mantenga pulsado
M o m durante la
reproducción, y deje de
pulsarlo en el punto
deseado.
Pulse PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” aparezca
en el visor.
Pulse AOPEN/CLOSE.
Pulse ANLOG OUT
LEVEL +/– en el mando a
distancia.
Procedimientos
iniciales
Reproducción de
discos compactos
ES
9
Uso del visor de CD
Es posible comprobar información sobre el
disco mediante el visor.
En el modo de parada
Pulse TIME/TEXT (o TIME para CDPXE370/XE270).
CDP-XE570
MIN
MIN
SEC
12345
678910
Calendario musical
SEC
12345
678910
Calendario musical
TRACKINDEX
45 2810
Número total de pistas
Tiempo total de
reproducción
CDP-XE370/XE270
45 28
10
Número total de pistas
El visor muestra el número total de temas, así
como el tiempo completo de reproducción y el
calendario musical.
En el modo de reproducción aleatoria (aparece
“SHUFFLE” en el visor; consulte la página 9),
se añade un intervalo de un segundo entre los
temas. Este aumento se añade automáticamente
al tiempo de reproducción total que se muestra
en el visor.
La información también aparece al pulsar
AOPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de
discos.
Durante la reproducción normal
Al reproducir un disco, el visor muestra el
número del tema actual, tiempo de
reproducción y calendario musical.
Los números de las pistas del calendario
musical desaparecen una vez reproducidas.
Tiempo total de
reproducción
Para comprobar el tiempo restante
Pulse TIME/TEXT (o TIME para CDPXE370/XE270) antes de iniciar la
reproducción.
Cada vez que pulse este botón mientras se
reproduce un disco, la indicación cambiará
como se muestra en el siguiente diagrama.
Tiempo de reproducción y número de la pista
actual t Tiempo restante de la pista actual t
Tiempo restante del disco
Notas
• Si el número de tema es superior a 25, aparece
“– – . ––” en lugar del tiempo restante.
• Cuando el disco contiene más de 25 pistas en el
modo de reproducción aleatoria o de programa,
aparece “– – . ––” en lugar del tiempo restante.
Mientras se reproduce un
disco CD TEXT (sólo CDPXE570)
Los discos CD TEXT contienen información,
como los títulos de los discos o los nombres de
los artistas, memorizada en un espacio en
blanco, en el que los discos normales no
contienen ninguna información. El visor
muestra la información CD TEXT del disco,
permitiendo al usuario comprobar el título del
disco actual, el nombre del artista y el título de
las pistas. Cuando el reproductor detecta discos
CD TEXT, el visor muestra la indicación “CD
TEXT”.
En el modo de parada
Pulse TIME/TEXT.
Cada vez que pulse este botón, la indicación
cambiará como se muestra en el siguiente
diagrama.
Título del disco t Nombre del artista t
Número total de pistas y tiempo total de
reproducción
10
ES
Durante la reproducción normal
Pulse TIME/TEXT.
Cada vez que pulse este botón, la indicación
cambiará como se muestra en el siguiente
diagrama.
Título de la pista t Tiempo de reproducción
del disco actual t Tiempo restante de la pista
actual t Tiempo restante del disco
Si el título o el nombre se compone de más de
12 caracteres, los primeros 12 caracteres se
iluminarán después de desplazarse el título o el
nombre por el visor.
Notas
• Si el número de tema es superior a 25, aparece
“– – . ––” en lugar del tiempo restante.
• Cuando el disco contiene más de 25 pistas en el
modo de reproducción aleatoria o de programa,
aparece “– – . ––” en lugar del tiempo restante.
• Con algunos discos, es posible que el visor no
muestre todos los caracteres.
• Este reproductor sólo puede mostrar los títulos de
los discos, los de las pistas y los nombres de los
artistas de discos CD TEXT. No es posible mostrar
otras informaciones.
Desactivación de las
indicaciones del visor (sólo
CDP-XE570/XE370)
Pulse DISPLAY ON/OFF en el mando a
distancia.
Cada vez que pulsa DISPLAY ON/OFF en el
mando a distancia mientras reproduce un disco,
la indicación se activa y se desactiva de forma
alterna.
Incluso si la indicación se encuentra
desactivada, se activa si realiza una pausa o
detiene la reproducción. Al reanudarla, la
indicación vuelve a desactivarse.
Antes de iniciar la reproducción, si pulsa
DISPLAY ON/OFF para desactivar la
indicación aparece el mensaje “DISPLAY
OFF” (o “d–OFF” para CDP-XE370). Al
pulsar el botón para activarla, aparece
“DISPLAY ON” (o “d–ON” para CDPXE370).
Repetición de una parte
específica (Repetición
AyB) (sólo CDP-XE570)
Es posible reproducir una parte específica de
forma repetida. Ello puede resultar útil para
aprender de memoria la letra de una canción.
Tenga presente que no es posible repetir una
parte que abarque dos temas.
1 Mientras reproduce un disco, pulse
AyB en el mando a distancia cuando
encuentre el punto inicial (punto A) que
desea reproducir repetidamente.
Parpadea en el visor “A-” de
“REPEAT A-”.
2 Cuando llegue al punto final (punto B),
vuelva a pulsar AyB.
Aparece “REPEAT A-B”. El aparato
reproduce esta parte específica de forma
repetida.
Para cancelar Repetición AyB
Pulse REPEAT.
Definición de otro punto inicial
Si pulsa AyB durante la reproducción
repetida AyB, el punto de finalización B será
el nuevo punto de inicio (punto A). A
continuación, pulse AyB de nuevo cuando
llegue al punto de finalización (nuevo punto de
finalización B).
Aparece “REPEAT A-B” y el reproductor
realiza la repetición entre los nuevos puntos de
inicio y finalización.
Sugerencia
Si desea volver a empezar desde el punto inicial A,
Pulse H durante Repetición AyB.
Reproducción de
discos compactos
11
ES
Creación de su propio
programa
Es posible seleccionar el orden de los temas de
un disco y crear un programa propio. El
programa puede contener un máximo de 24
temas.
1 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que “PROGRAM” aparezca en el visor
antes de iniciar la reproducción.
2 Gire lAMSL hasta que aparezca
la pista que desee y presione
lAMSL para seleccionarla.
El visor muestra el número de las pistas
programadas, el orden de reproducción y el
tiempo total de reproducción.
Si comete un error
Pulse CLEAR y repita el paso 2.
Sugerencia (sólo CDP-XE570/XE370)
Es posible seleccionar la pista mediante los
botones numéricos del mando a distancia. Para
seleccionar una pista de número superior a 10,
utilice >10 (consulte la página 9).
3 Repita el paso 2 para programar las
pistas en el orden que desee.
4 Pulse H para iniciar la reproducción
de programa.
Para cancelar la reproducción de
programa
Pulse PLAY MODE.
Sugerencias
• El programa se conservará hasta que lo borre o
hasta que pulse AOPEN/CLOSE. El programa que
ha creado permanecerá inalterado incluso después
de finalizar el modo de reproducción de programa o
seleccionar otro modo de reproducción.
• Para grabar en la cara A o B de la cinta de casete,
puede ajustar la reproducción de programa en
pausa.
Notas
• El tiempo total de reproducción no aparece en el
visor si es superior a 100 minutos.
• Si programa un número de tema superior a 24 (o
68 en el caso de CDP-XE370/XE270), aparece “–
– . ––” en lugar del tiempo total de reproducción.
• La indicación “PROGRAM FULL” (o “FULL” en
el caso de CDP-XE370/XE270) aparece en el visor
si intenta añadir un tema a un programa que ya
contiene 24 temas.
ES
12
Comprobación del orden de
las pistas (sólo CDP-XE570/
XE370)
Es posible comprobar el programa antes o
después de iniciar la reproducción.
Pulse CHECK.
Cada vez que se pulsa este botón, el visor
muestra los números de tema en el orden
programado. Después del último tema del
programa, el visor muestra “- END -” (o “End”
en el caso de CDP-XE370) y vuelve a la
indicación original. Si comprueba el orden
después de iniciar la reproducción, el visor
muestra sólo los números de tema restantes.
Cambio del orden de las
pistas
Es posible cambiar el programa antes de iniciar
la reproducción.
Para
Borrar una pista
Borrar la última
pista del programa
Añadir pistas al
final del programa
Cambiar todo
el programa
por completo
Deberá
Pulsar CHECK hasta que el visor
muestre la pista que no desee y, a
continuación, pulsar CLEAR
(sólo CDP-XE570/XE370).
Pulsar CLEAR. Cada vez que
pulse el botón, la última pista se
borrará.
Girar lAMSL hasta que
aparezca el número del tema que
desea añadir y, a continuación,
pulsar lAMSL.Si utiliza el
mando a distancia, pulse los
botones numéricos
correspondientes a los temas que
desea añadir (sólo CDP-XE570/
XE370).
Mantener pulsado CLEAR hasta
que “CLEAR” (para el modelo
CDP-XE570) o ”CLEAr” (para el
modelo CDP-XE370/XE270)
aparezca en el visor.
Cree un programa nuevo
siguiendo el procedimiento de
programación.
Grabación de discos compactos (sólo CDP-XE570)
Aparición o desaparición
gradual del sonido (sólo
CDP-XE570/XE370)
Es posible realizar manualmente la aparición o
desaparición gradual del sonido para evitar que
las pistas comiencen o finalicen bruscamente.
Tenga en cuenta que no es posible utilizar este
efecto si se emplea el conector DIGITAL OUT
(OPTICAL).
Para
Iniciar
la reproducción
con aparición
gradual del sonido
Finalizar
la reproducción
con desaparición
gradual del sonido
La duración de la aparición y desaparición
gradual del sonido es de unos 5 segundos.
Pulse FADER
Durante el modo de pausa. En el
caso del modelo CDP-XE570,
parpadea la indicación “FADE”.
En el modelo CDP-XE370,
FADE
se ilumina y la
indicación Q parpadea. La
reproducción se realiza con
aparición gradual del sonido.
Cuando desee iniciar la
desaparición gradual del sonido.
En el CDP-XE570, parpadea la
indicación “FADE”. En el
modelo CDP-XE370,
ilumina y parpadea la indicaciónq. Después la reproducción
finaliza con desaparición
gradual del sonido y el
reproductor entra en el modo de
pausa.
FADE
se
Grabación de un CD
especificando la longitud
de la cinta
(Edición por tiempo)
Es posible crear un programa con el
reproductor que coincida con la longitud de la
cinta. Con esta función, el reproductor crea
básicamente un programa manteniendo el
orden original del disco. No obstante, es
posible que dicho reproductor cambie el último
tema de cada cara de forma que el tiempo de
grabación y la longitud de cinta coincidan.
Por ejemploCara A: número de tema
El programa puede contener un máximo de 24
temas (una pausa insertada entre temas se
contabiliza como un tema).
Tenga en cuenta que los temas de número
superior a 24 no pueden programarse con esta
función.
1 Pulse TIME EDIT antes de iniciar la
reproducción hasta que aparezca
“EDIT” y parpadee la indicación “TAPEA” en el visor.
2 Pulse m o M para especificar la
longitud de la cinta.
Cada vez que pulse estos botones, el visor
cambiará tal como se muestra a
continuación con la longitud de cinta de una
cara.
HALF
1t2t3t4t8
Cara B: número de tema
5t6t7t9t10
C-46 23.00C-54 27.00
Reproducción de
discos compactos
Grabación de discos
compactos (sólo CDP-XE570)
C-60 30.00
- -. - -C-90 45.00
Al seleccionar “HALF”
C-74 37.00
El reproductor divide el tiempo total de
reproducción del disco por la mitad,
manteniendo el orden original.
Tenga presente que no es posible
seleccionar “HALF” si el disco contiene
más de 24 temas.
continúa
13
ES
Grabación de un CD especificando la
longitud de la cinta
(Edición por tiempo) (continuación)
Ajuste del nivel de
grabación (Búsqueda de
3 Pulse TIME EDIT para que el
reproductor cree el programa.
El visor muestra las pistas que van a
grabarse. En el visor parpadea la indicación“TAPE B”.
4 Si desea grabar en ambas caras de la
cinta, pulse TIME EDIT de nuevo.
El reproductor inserta una pausa y crea el
programa para la cara B. El visor muestra
las pistas programadas.
Si va a grabar en una cara de la cinta o en
un DAT o MD, omita este paso.
5 Inicie la grabación en la platina y pulse
H en el reproductor.
Al grabar en ambas caras de la cinta, el
reproductor realiza una pausa al final del
programa para la cara A.
6 Ajuste la cinta en la cara B y pulse H
o X en el reproductor para reanudar la
reproducción de las pistas restantes.
Para cancelar la edición por tiempo
Pulse PLAY MODE.
Si utiliza el mando a distancia, pulse
CONTINUE.
Sugerencias
• Puede ajustar la longitud de la cinta libremente con
l AMS L.
Ejemplo: Cuando la longitud de una cara de la cinta
sea de 30 minutos y 15 segundos
1 Para ajustar los minutos, gire l
AMS L hasta que “30” aparezca en
el visor y presione l AMS L.
2 Para ajustar los segundos, gire l
AMS L hasta que “15” aparezca en
el visor y presione l AMS L.
picos)
El reproductor localiza el nivel más alto entre
las pistas que vayan a grabarse para que pueda
ajustar el nivel de grabación antes de iniciar
ésta.
1 Antes de iniciar la reproducción, pulse
PEAK SEARCH.
“PEAK” parpadea en el visor y el
reproductor comienza a explorar el disco
buscando el nivel de pico más alto.
Tras explorar todas las pistas, el reproductor
repite la parte con el nivel de pico más alto.
2 Ajuste el nivel de grabación en la
platina.
3 Pulse x en el reproductor para detener
la búsqueda de picos.
“PEAK” desaparece del visor.
Nota
La parte con el nivel más alto puede diferir cada vez
que realice el ajuste en el mismo disco. No obstante,
la diferencia es tan leve que no encontrará ningún
problema para ajustar con precisión el nivel de
grabación.
• Para comprobar y cambiar el programa, consulte las
páginas 12.
ES
14
Información complementaria
Uso del sistema de
control CONTROL A1II
(sólo CDP-XE570)
Este reproductor es compatible con el sistema
de control CONTROL A1II.
El sistema de control CONTROL A1II está
diseñado para simplificar la utilización de
sistemas de audio compuestos por componentes
Sony independientes. Las conexiones
CONTROL A1II proporcionan la transmisión
de señales de control que posibilitan la
realización de funciones de control y operación
automáticas normalmente asociadas con
sistemas integrados.
Actualmente, las conexiones CONTROL A1II
entre una platina de MD, un reproductor de
CD, un amplificador (receptor) y una platina de
casetes Sony proporcionan grabaciones
sincronizadas y selección de funciones de
forma automática.
En el futuro, la conexión CONTROL A1II
funcionará como un bus multifunción que
permitirá controlar distintas funciones de cada
componente.
Nota
El sistema de control CONTROL A1II está diseñado
para mantener una notable compatibilidad al
actualizar el sistema de control con el fin de utilizar
nuevas funciones. No obstante, en este caso los
componentes más antiguos no serán compatibles con
las funciones nuevas.
Compatibilidad CONTROL A1II y
CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 se ha
actualizado al CONTROL A1II, que es el
sistema estándar en el cambiador de CD Sony
de 300 discos y otros componentes Sony
recientes. Los componentes que disponen de
tomas CONTROL A1 son compatibles con
componentes que disponen de CONTROL
A1II, y pueden conectarse entre ellos.
Básicamente, la mayoría de las funciones
disponibles con el sistema de control
CONTROL A1 podrán utilizarse con el sistema
de control CONTROL A1II. No obstante, al
realizar conexiones entre componentes con
tomas CONTROL A1 y componentes con
tomas CONTROL A1II, es posible que el
número de funciones que pueden controlarse
esté limitado según el componente. Para
obtener información detallada, consulte el
manual de instrucciones suministrado con los
componentes.
Conexión del sistema de
control CONTROL A1II
Conecte cables con minienchufe (2P)
monofónicos en serie a las tomas CONTROL
A1II de la parte trasera de cada componente. Es
posible conectar un máximo de diez
componentes compatibles con CONTROL A1II
en cualquier orden. No obstante, sólo es posible
conectar uno de cada tipo de componente (p.ej.,
1 reproductor de CD, 1 platina de MD, 1
platina de cintas y 1 receptor). (Es posible que
pueda conectar más de un reproductor de CD o
platina de MD dependiendo del modelo.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo
para obtener información detallada.)
Ejemplo
Grabación de discos
compactos (sólo CDP-XE570)
Información complementaria
Amplificador
Reproductor
de CD
Platina deMDOtro
componente
continúa
15
ES
Uso del sistema de control CONTROL
A1
II
(sólo CDP-XE570) (continuación)
En el sistema de control CONTROL A1II, las
señales de control fluyen en ambos sentidos,
por lo que no hay distinción entre tomas IN y
OUT. Si un componente tiene más de una toma
CONTROL A1II, podrá utilizar cualquiera o
conectar componentes diferentes a cada toma.
Acerca del cable de conexión
Si el componente compatible con CONTROL
A1II no se suministra con un cable de
conexión, utilice un cable con minienchufe
monofónico (2P) disponible en el mercado de
longitud inferior a 2 metros sin resistencia
(como el Sony RK-G69HG).
Funciones básicas del
sistema de control CONTROL
A1II
Selección automática de funciones
Cuando conecte componentes Sony
compatibles con CONTROL A1II mediante
cables CONTROL A1II (no suministrados), el
selector de función del amplificador (o
receptor) cambiará automáticamente a la
entrada correcta al pulsar el botón de
reproducción de uno de los componentes
conectados.
(Por ejemplo, al pulsar H (botón de
reproducción) en la unidad de CD mientras la
platina de MD se encuentra en reproducción, el
selector de función del amplificador cambiará
de MD a CD.)
Notas
• Esta función sólo se activa cuando los componentes
están conectados a las entradas del amplificador (o
receptor) de acuerdo con los nombres de los
botones de función. Ciertos receptores permiten
cambiar los nombres de los botones de función. En
este caso, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el receptor.
• Cuando grabe, ajuste en reproducción solamente el
componente de fuente de grabación. Causará la
activación de la selección automática de funciones.
Grabación sincronizada
Esta función permite realizar grabaciones
sincronizadas entre el CD y el componente de
grabación.
1 Ajuste el selector de fuente del
amplificador (o receptor) en CD.
2 Ajuste el CD en el modo de pausa de
reproducción (compruebe que los
indicadores H y X se iluminan
simultáneamente).
3 Ajuste el componente de grabación en
el modo de pausa de grabación.
4 Pulse X en la platina.
El modo de pausa del CD se cancela
automáticamente y la grabación se inicia
instantes después.
Al finalizar la reproducción del CD, la
grabación se detiene.
Sugerencia
Ciertos componentes de grabación pueden estar
equipados con funciones especiales de grabación
sincronizada que utilicen el sistema de control
CONTROL A1II, como la copia sincronizada de CD.
En este caso, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente de grabación.
Nota
No ajuste más de un componente en el modo de
pausa.
16
ES
Precauciones
Seguridad
• Precaución — El uso de instrumentos ópticos con
este producto aumenta el riesgo de daños oculares.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
reproductor, desenchúfelo y haga que sea revisado
por personal especializado antes de volver a
utilizarlo.
• Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón,
cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en esta
unidad. Si lo intenta, puede dañar la unidad. No
utilice tales discos.
Fuentes de alimentación
• Antes de emplear el reproductor, compruebe que la
tensión de funcionamiento de éste coincida con la
del suministro eléctrico local. La tensión de
funcionamiento se indica en la placa de
características situada en la parte posterior del
reproductor.
• El reproductor no estará desconectado de la fuente
de alimentación de CA (toma de corriente) mientras
esté conectado a la toma mural, aunque haya
apagado el propio reproductor.
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor durante
mucho tiempo, asegúrese de desconectarlo de la
toma mural. Para desconectar el cable de
alimentación de CA (cable de corriente), tire del
enchufe, nunca del cable.
• El cable de alimentación de CA sólo debe
cambiarse en un centro de servicio técnico
cualificado.
Ubicación
• Instale el reproductor en un lugar con ventilación
adecuada para evitar el recalentamiento interno del
mismo.
• No coloque el reproductor sobre una superficie
blanda, como una alfombra, que pueda bloquear los
orificios de ventilación de la base.
• No coloque el reproductor cerca de fuentes de calor,
ni en lugares sujetos a la luz solar directa, polvo
excesivo o golpes mecánicos.
Utilización
• Si traslada el reproductor directamente de un lugar
frío a uno cálido, o si lo instala en una sala muy
húmeda, es posible que se condense humedad en las
lentes de su interior. Si esto ocurre, el reproductor
puede no funcionar correctamente. En este caso,
extraiga el disco y deje el reproductor encendido
durante una hora hasta que la humedad se evapore.
Ajuste del volumen
• No aumente el volumen mientras escucha una parte
con entradas de nivel muy bajo o sin señales de
audio. Si lo hace, los altavoces podrían dañarse al
reproducirse una parte de nivel de pico.
Limpieza
• Limpie el exterior, el panel y los controles con un
paño suave ligeramente humedecido con una
solución detergente poco concentrada. No utilice
estropajos abrasivos, detergente en polvo ni
disolventes, como alcohol o bencina.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relacionado con el reproductor,
póngase en contacto con el proveedor Sony
más próximo.
Notas sobre los discos
compactos
Manejo de discos compactos
• Para mantener limpio el disco, agárrelo por los
bordes. No toque su superficie.
• No adhiera papel ni cinta sobre el disco.
• No exponga el disco a la luz solar directa ni a
fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni
lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa, ya que puede producirse un considerable
aumento de temperatura en el interior del mismo.
• No utilice ningún tipo de estabilizador disponible en
el mercado. Si lo hace, el disco y el reproductor
podrían dañarse.
• Después de la reproducción, guarde el disco en su
caja.
Limpieza
• Antes de realizar la reproducción, limpie el disco
con un paño de limpieza. Hágalo desde el centro
hacia los bordes.
• No utilice disolventes como bencina, diluyente,
limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles
antiestáticos para discos de vinilo.
Notas sobre la reproducción de
discos CD-R/CD-RW
• Los discos grabados en unidades de CD-R/CD-RW
pueden no reproducirse debido a arañazos,
suciedad, condición de grabación o a las
características de la unidad. Además, no es posible
reproducir los discos que aún no se hayan finalizado
al final de la grabación.
Información complementaria
ES
17
Solución de problemas
Especificaciones
Si le surge cualquiera de las siguientes
dificultades mientras utiliza el reproductor,
utilice esta guía de solución de problemas para
eliminar el problema. Si el problema persiste,
consulte con el proveedor Sony más próximo.
No hay sonido.
• Compruebe que el reproductor está
correctamente conectado.
• Asegúrese de que emplea el amplificador
correctamente.
• Ajuste el nivel de salida analógica con
ANALOG OUT LEVEL +/– en el mando a
distancia (sólo CDP-XE570/XE370).
El CD no se reproduce.
• No hay ningún CD en el reproductor. Aparece la
indicación “– NO DISC –” (o “no dISC” en el
modelo CDP-XE370/XE270). Inserte un CD.
• Coloque correctamente el CD en la bandeja con
el lado de la etiqueta hacia arriba.
• Limpie el CD (consulte la página 17).
• Se ha condensado humedad en el interior del
reproductor. Extraiga el disco y deje el
reproductor encendido durante una hora
aproximadamente.
El nivel de grabación ha cambiado.
• El nivel de grabación cambia al ajustar el nivel
de salida analógica con ANALOG OUT LEVEL
+/– en el mando a distancia durante la grabación
(sólo CDP-XE570/XE370).
El mando a distancia no funciona (sólo CDPXE570/XE370).
• Elimine los obstáculos que haya entre el mando a
distancia y el reproductor.
• Oriente el mando hacia el sensor de control
remoto del reproductor.
• Sustituya todas las pilas del mando a distancia
por unas nuevas si disponen de poca energía.
Reproductor de discos compactos
LáserSemiconductor (λ = 780
Respuesta de frecuencia 2 Hz a 20 kHz ±0,5 dB
Gama dinámicaSuperior a 93 dB
Distorsión armónicaInferior al 0,0045%
nm)
Duración de la emisión:
continua
Salidas
ANALOG
OUT
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
PHONES
(sólo
CDP-XE570)
Tipo de
toma
Tomas
fonográficas
Conector
de salida
óptica
Toma de
entrada
de línea
estéreo
Nivel
máximo de
salida
2 V
(a 50
kiloohmios)
–18 dBm
10 mW
Impedancia
de carga
Superior a 10
kiloohmios
Longitud de
onda: 660 nm
32 ohmios
Generales
Requisitos de alimentación230 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energía11 W
Dimensiones (aprox.)430 x 95 x 290 mm
(an/al/prf)partes salientes incluidas
Peso (aprox.)CDP-XE570: 3,3 kg
CDP-XE370: 3,2 kg
CDP-XE270: 3,2 kg
Accesorios suministrados
Cable de audio (2 enchufes fonográficos - 2 enchufes
fonográficos) (1)
Mando a distancia (1) (sólo CDP-XE570/XE370)
Pilas R6 (tamaño AA) (2) (sólo CDP-XE570/XE370)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
18
ES
Información complementaria
ES
19
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of
vocht om het risico op brand of
elektrocutie te verminderen.
Open de behuizing niet om gevaar voor elektrische
schokken te vermijden. Laat eventueel onderhoud
over aan een erkende vakhandelaar.
Dit apparaat is geclassificeerd als een CLASS 1
LASER product.
Deze aanduiding vindt u aan de achterzijde van het
apparaat.
Bij dit product zijn
batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn,
moet u ze niet weggooien
maar inleveren als KCA.
Betreffende deze
gebruiksaanwijzing
De instructies in deze gebruiksaanwijzing gelden voor
de modellen CDP-XE570, CDP-XE370 en CDPXE270. De CDP-XE570 is telkens afgebeeld.
Eventuele verschillen in bediening zijn duidelijk
vermeld, bijvoorbeeld met “alleen CDP-XE570”.
Tip
In deze gebruiksaanwijzing staan de
bedieningselementen op de speler beschreven.
Ook de bedieningselementen op de afstandsbediening
kunnen worden gebruikt indien ze dezelfde of
soortgelijke namen hebben als die op de speler (alleen
CDP-XE570/XE370).
N qh (9, 11, 12, 14)
X 8 (9, 14)
x qj (9, 14)
. AMS > 9 (9, 12, 14)
m/M 0 (9, 13)
Aan de slag
FADE
Batterijen in de
afstandsbediening
plaatsen (alleen CDPXE570/XE370)
Dit toestel kan worden bediend met de
meegeleverde afstandsbediening.
Plaats twee AA (R6) batterijen in de
batterijhouder en hou daarbij rekening met de +
en – aanduidingen.
Plaats de batterij eerst met het negatieve (–)
uiteinde en druk ze vervolgens neer tot het
positieve uiteinde (+) vastklikt.
Richt de afstandsbediening op de
afstandsbedieningssensor
Tip
Wanneer de installatie niet meer op de
afstandsbediening reageert, moet u de batterijen
vervangen door nieuwe.
Opmerkingen
• Laat de afstandsbediening niet achter op een zeer
warme of vochtige plaats.
• Zorg ervoor dat er niets in de behuizing van de
afstandsbediening terechtkomt, vooral bij het
vervangen van de batterijen.
• Stel de afstandsbedieningssensor niet bloot aan
directe zonnestraling of sterke verlichting.
Hierdoor kan de werking worden verstoord.
• Indien u de afstandsbediening gedurende lange tijd
niet zult gebruiken, verwijder dan de batterijen om
mogelijke schade door batterijlekkage en corrosie
te voorkomen.
op de speler.
Aansluiting
Aansluitingen
In dit hoofdstuk staat beschreven hoe de CDspeler wordt aangesloten op een versterker.
Zorg ervoor dat alle componenten zijn
uitgeschakeld alvorens aansluitingen te
verrichten.
CD-speler
ANALOG
OUT
(Rood) (R)
Audio-ingang
(Wit) (L)
: Signaalrichting
Opmerkingen
Installeer het systeem zodat de stekker bij problemen
onmiddellijk uit het stopcontact kan worden
getrokken.
Tip (alleen CDP-XE570/XE370)
U kunt het analoge uitgangsniveau van de versterker
regelen met de afstandsbediening van deze speler.
Druk op ANALOG OUT LEVEL +/– op de
afstandsbediening. U kunt het uitgangsniveau
verlagen tot –20 dB.
Wanneer u het uitgangsniveau verlaagt, verschijnt
“FADE” (of
uitleesvenster.
Wanneer u de speler afzet, keert het analoge
uitgangsniveau automatisch terug naar het maximum.
ANALOG OUT
(Wit) (L)
Audio-ingang
(Rood) (R)
bij de CDP-XE370) in het
Naar
stopcontact
Versterker
Naar
stopcontact
Aan de slag
wordt vervolgd
NL
7
Aansluiting (wordt vervolgd)
Digitale aansluitingen
Indien u beschikt over een digitale component
zoals een digitale versterker, D/A-omzetter,
DAT of MD, kunt u die component aansluiten
op DIGITAL OUT (OPTICAL) met behulp van
een optische kabel (niet meegeleverd).
Verwijder de dop en sluit de optische kabel
aan.
Merk op dat de volgende functies met deze
aansluiting niet beschikbaar zijn:
• In- en uitvloeien (alleen CDP-XE570/
XE370) (zie pagina 13)
• Uitgangsniveauregeling met ANALOG OUT
LEVEL +/– toetsen op de afstandsbediening
(alleen CDP-XE570/XE370)
POC-15
CD’s afspelen
Een CD inbrengen
1 Zet de versterker aan en kies de CD-
spelerpositie zodat u het geluid van
deze speler kunt beluisteren.
2 Druk op POWER om het toestel aan te
zetten.
3 Druk op AOPEN/CLOSE.
De disc-houder schuift uit.
4 Plaats een disc op de disc-lade met het
label naar boven.
Optische kabel (niet meegeleverd)
CD-speler
DIGITAL
OUT
OPTICAL
Opmerking
Bij aansluiting via DIGITAL OUT (OPTICAL) kan
er ruis optreden bij het afspelen van andere CD
software dan muziek, zoals bijvoorbeeld een CDROM.
Tip (alleen CDP-XE570)
Indien u beschikt over een Sony component met
CONTROL A1II aansluiting, moet u de component
aansluiten via CONTROL A1II. U kunt de bediening
van audiosystemen bestaande uit losse Sony
componenten vereenvoudigen. Zie “Gebruik van het
CONTROL A1II bedieningssysteem” op pagina 15.
Digitale component
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
Een CD single plaatst u
op de binnenste ring in de
lade.
5 Druk op AOPEN/CLOSE om de disc-
houder te sluiten.
NL
8
Een CD afspelen
––Normal Play/Shuffle Play/Repeat
Play
Met dit toestel kan een CD op verschillende
manieren worden afgespeeld.
1 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot
de gewenste weergavestand verschijnt.
Kies
CONTINUE
SHUFFLE
PROGRAM
2 Druk op H.
Tip (alleen CDP-XE570/XE370)
U kunt de weergavestand kiezen door op
CONTINUE, SHUFFLE of PROGRAM op de
afstandsbediening te drukken.
Herhaalde weergave
U kunt tracks op een CD herhaaldelijk afspelen
in alle weergavestanden.
Om de Repeat Play functie te activeren, drukt u
tijdens de weergave herhaaldelijk op REPEAT
tot “REPEAT” verschijnt in het uitleesvenster.
Om
Slechts één track te
herhalen
Repeat Play te
annuleren
In de Repeat Play stand herhaalt de speler de
tracks als volgt:
Weergavestand
Continuous Play
Shuffle Play
Program Play
(pagina 12)
Om
De CD in originele volgorde.
De tracks op de CD in
willekeurige volgorde.
De tracks op alle CD's in een
bepaalde volgorde af te spelen
(zie “CD tracks programmeren”
op pagina 12).
Druk op REPEAT
tot “REPEAT 1” verschijnt
tijdens de weergave van de
track die u wilt herhalen.
tot “REPEAT” of
“REPEAT 1” is verdwenen.
De speler herhaalt
Alle tracks
Alle tracks in willekeurige
volgorde
Hetzelfde programma
Andere handelingen
Om
de weergave te stoppen
te pauzeren
een track te kiezen
Een muziekstuk direct
kiezen
een punt in een track te
zoeken
tracks af te spelen in
willekeurige volgorde
de CD te verwijderen
het volume te regelen
* Om een muziekstuk met een nummer hoger dan 10 te
zoeken, drukt u eerst op >10 en daarna op de betreffende
cijfertoetsen. Voer “0” in met cijfertoets 10.
Voorbeeld:Track-nummer 30 afspelen
Druk eerst op >10 en vervolgens op 3 en 10.
Tips
• U kunt het analoge uitgangsniveau regelen met
ANALOG OUT LEVEL +/– op de
afstandsbediening (pagina 7) (alleen CDP-XE570/
XE370).
• U kunt het hoofdtelefoonvolume regelen op de
afstandsbediening. Om het volume te regelen, sluit
u de hoofdtelefoon aan op PHONES en regelt u het
volume met ANALOG OUT LEVEL +/– op de
afstandsbediening (alleen CDP-XE570).
• Als er geen CD in de speler zit, verschijnt “– NO
DISC –” (of “no dISC” bij de CDP-XE370/XE270)
in het uitleesvenster.
Opmerking
Als “– OVER –” (of “” bij de CDP-XE370/
XE270) verschijnt in het uitleesvenster, is de disc ten
einde terwijl u M indrukte. Druk op m of draai de
lAMSL knop naar links om terug te gaan.
Doe dit
Druk op x.
Druk op X. Druk nogmaals
op X of H om de
weergave te hervatten.
Draai in de weergave- of
pauzestand lAMSL
rechtsom (vooruit gaan) of
linksom (achteruit gaan) (of
druk op > (vooruit gaan)
of . (achteruit gaan) op
de afstandsbediening
(alleen CDP-XE570/
XE370)).
Druk op de cijfertoets op de
afstandsbediening.*
Hou M of m tijdens de
weergave ingedrukt en laat
hem los in het gewenste
punt.
Druk op PLAY MODE tot
“SHUFFLE” verschijnt in
het uitleesvenster.
Druk op AOPEN/CLOSE.
Druk op ANALOG OUT
LEVEL +/– op de
afstandsbediening.
Aan de slag
CD’s afspelen
NL
9
Gebruik van het CDuitleesvenster
Informatie over de disc kan worden
gecontroleerd via het uitleesvenster.
In de stopstand.
Druk op TIME/TEXT (of TIME bij de CDPXE370/XE270).
CDP-XE570
MIN
MIN
SEC
12345
678910
Muziekkalender
SEC
12345
678910
Muziekkalender
TRACKINDEX
45 2810
Totale aantal tracks
Totale speelduur
CDP-XE370/XE270
45 28
10
Totale aantal tracks
Totale speelduur
In het uitleesvenster verschijnen het totale
aantal muziekstukken, de totale speelduur en de
muziekkalender.
In de Shuffle Play stand (“SHUFFLE”
verschijnt in het uitleesvenster; zie pagina 9)
wordt tussen de muziekstukken in een
onderbreking van één seconde gevoegd. Deze
tijd wordt automatisch bij de totale speelduur in
het uitleesvenster geteld.
De informatie verschijnt ook wanneer u op
AOPEN/CLOSE drukt om de disc-lade te
sluiten.
Tijdens normale weergave
Tijdens het afspelen van een CD, verschijnen
het huidige muziekstuknummer, de totale
speelduur en de muziekkalender in het
uitleesvenster.
De track-nummers in de muziekkalender
verdwijnen na de weergave.
Resterende tijd controleren
Druk op TIME/TEXT (of TIME bij de CDPXE370/XE270) voor u de weergave start.
Bij elke druk op deze toets tijdens het afspelen
van de disc, verandert de indicatie zoals de
onderstaande tabel laat zien.
Speelduur van het huidige muziekstuk
t Resterende duur van de huidige track t
Resterende duur van de disc
Opmerkingen
• Als het muziekstuknummer groter is dan 25,
verschijnt “– – . ––” in plaats van de resterende
speelduur.
• Wanneer de disc meer dan 25 tracks telt voor
willekeurige of geprogrammeerde weergave,
verschijnt “– – . ––” in plaats van de resterende
tijd.
Bij het afspelen van een CD
TEXT disc (alleen CDPXE570)
Bij CD TEXT discs is informatie zoals
bijvoorbeeld disc-titels of artiestennamen
opgeslagen in een blanco ruimte op de disc
waar bij gewone discs geen informatie is
opgeslagen. De informatie die op een CD
TEXT disc is opgeslagen, verschijnt in het
uitleesvenster zodat u de huidige disc-titel,
artiestennaam en muziekstuktitel makkelijk
kunt controleren. Als de speler een CD TEXT
disc detecteert, verschijnt “CD TEXT” in het
uitleesvenster.
In de stopstand
Druk op TIME/TEXT.
Bij elke druk op deze toets tijdens verandert de
indicatie zoals de onderstaande tabel laat zien.
Disc-titel t Artiestennaam t Totale aantal
muziekstukken en totale speelduur
10
NL
Tijdens normale weergave
Druk op TIME/TEXT.
Bij elke druk op deze toets tijdens verandert de
indicatie zoals de onderstaande tabel laat zien.
Muziekstuktitel t Speelduur huidige disc t
Resterende speelduur huidig muziekstuk t
Resterende speelduur disc
Wanneer een titel of naam meer dan 12 tekens
telt, lichten de eerste 12 tekens op nadat de titel
of de naam in het uitleesvenster voorbij is
gerold.
Opmerkingen
• Als het muziekstuknummer groter is dan 25,
verschijnt “– – . ––” in plaats van de resterende
speelduur.
• Wanneer de disc meer dan 25 tracks telt voor
willekeurige of geprogrammeerde weergave,
verschijnt “– – . ––” in plaats van de resterende
tijd.
• Bij sommige discs verschijnen niet alle tekens in
het uitleesvenster.
• Dit toestel kan alleen disc-titels, track-titels en
artiestennamen van CD TEXT discs tonen. Andere
informatie kan niet worden getoond.
De indicaties in het
uitleesvenster uitschakelen
(alleen CDP-XE570/XE370)
Druk op DISPLAY ON/OFF op de
afstandsbediening.
Bij elke druk op DISPLAY ON/OFF op de
afstandsbediening tijdens het afspelen van een
disc, wordt het uitleesvenster afwisselend aanen uitgeschakeld.
Zelfs wanneer het uitleesvenster is
uitgeschakeld, wordt het aangeschakeld in de
pauze- of stopstand. Wanneer u de weergave
hervat, wordt het weer uitgeschakeld.
Wanneer u voor de weergave op DISPLAY
ON/OFF drukt om het uitleesvenster uit te
schakelen, verschijnt “DISPLAY OFF” (of “d–
OFF” bij de CDP-XE370) en wanneer u op de
toets drukt om het uitleesvenster aan te
schakelen, verschijnt “DISPLAY ON” (of “d–
ON” bij de CDP-XE370) .
Een bepaalde passage
herhalen (AyB Repeat)
(alleen CDP-XE570)
U kunt een bepaald stuk van een muziekstuk
herhaaldelijk afspelen. Dat kan nuttig zijn om
bijvoorbeeld tekst uit het hoofd te leren.
Merk op: u kunt geen passage herhalen dat
twee muziekstukken omvat.
1 Druk tijdens de weergave van een disc
op AyB op de afstandsbediening aan
het begin van een passage (punt A) die
u herhaaldelijk wilt afspelen.
“A-” of “REPEAT A-” knippert in het
uitleesvenster.
2 Aan het eind van de passage (punt B)
drukt u nogmaals op AyB.
“REPEAT A-B” verschijnt. Het
gemarkeerde stuk wordt dan herhaaldelijk
afgespeeld.
AyB Repeat annuleren
Druk op REPEAT.
Een nieuw beginpunt instellen
Wanneer u tijdens AyB Repeat Play op
AyB drukt, wordt het eindpunt B het nieuwe
beginpunt (punt A). Druk dan nogmaals op
AyB wanneer het eindpunt is bereikt (nieuw
eindpunt B).
“REPEAT A-B” verschijnt en de speler
herhaalt het gedeelte tussen het nieuwe beginen eindpunt.
Tip
Als u opnieuw wilt starten vanaf beginpunt A, druk
op H tijdens AyB Repeat.
CD’s afspelen
11
NL
CD tracks programmeren
U kunt zelf de volgorde van de muziekstukken
op een disc bepalen en zo uw eigen programma
samenstellen. Het programma kan uit
maximum 24 muziekstukken bestaan.
1 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot
“PROGRAM” verschijnt in het
uitleesvenster alvorens de weergave te
starten.
2 Draai aan lAMSL tot de gewenste
track verschijnt en druk op
lAMSL om de track te kiezen.
Het geprogrammeerde track-nummer, de
afspeelvolgorde en de totale speelduur
verschijnen in het uitleesvenster.
Als u zich hebt vergist
Druk op CLEAR en herhaal stap 2.
Tip (alleen CDP-XE570/XE370)
U kunt snel een muziekstuk kiezen met de
cijfertoetsen op de afstandsbediening. Gebruik
>10 om een muziekstuk te kiezen met een
nummer hoger dan 10 (zie pagina 9).
3 Herhaal stap 2 om tracks in een
bepaalde volgorde te programmeren.
4 Druk op H om Program Play te
starten.
Program Play annuleren
Druk op PLAY MODE.
Tips
• Het programma blijft bewaard tot u het wist of tot u
op AOPEN/CLOSE drukt. Het samengestelde
programma blijft bewaard, zelfs na afloop van
Programme Play of wanneer u een andere
weergavestand kiest.
• U kunt Program Play ook gebruiken voor opname
op kant A of B van een cassette.
Opmerkingen
• De totale speelduur verschijnt niet als die langer is
dan 100 minuten.
• Als u meer dan 24 muziekstukken (of meer dan 68
voor de CDP-XE370/XE270) probeert te
programmeren, verschijnt “– – . ––” in plaats van
de totale speelduur.
•“PROGRAM FULL” (of “FULL” voor de CDP-
XE370/XE270) verschijnt in het uitleesvenster
wanneer u een muziekstuk probeert toe te voegen
aan een programma dat al 24 muziekstukken bevat.
De track-volgorde
controleren (alleen CDPXE570/XE370)
U kunt het programma controleren voor of
nadat de weergave is gestart.
Druk op CHECK.
Bij elke druk op deze toets verschijnt het
muziekstuknummer in de geprogrammeerde
volgorde in het uitleesvenster. Na het laatste
muziekstuk van het programma verschijnt
“- END -” (of “End” voor de CDP-XE370) in
het uitleesvenster, waarna de oorspronkelijke
indicatie verschijnt. Als u de volgorde bekijkt
tijdens het afspelen, worden alleen de
resterende muziekstuknummers getoond.
De track-volgorde wijzigen
U kunt het programma wijzigen voor de
weergave is gestart.
Om
een track te wissen
de laatste track
in het programma
te wissen
tracks toe
te voegen aan
het eind van
het programma
het hele
programma
te wijzigen
Doet u dit
Druk op CHECK tot de
ongewenste track verschijnt in het
uitleesvenster en druk vervolgens
op CLEAR (alleen CDP-XE570/
XE370).
Druk op CLEAR. Bij elke druk op
de toets wordt de laatste track
gewist.
Draai aan lAMSL tot het
muziekstuknummer dat u wilt
toevoegen verschijnt en druk
vervolgens op lAMSL.
Wanneer u de afstandsbediening
gebruikt, druk dan op de
cijfertoetsen van de
muziekstukken die u wilt
toevoegen (alleen CDP-XE570/
XE370).
Hou CLEAR ingedrukt tot
“CLEAR” (op de CDP-XE570) of
“CLEAr” (op de CDP-XE370/
XE270) verschijnt in het
uitleesvenster. Stel een nieuw
programma samen door de
programmeerprocedure te volgen.
12
NL
Opnemen van CD’s (alleen CDP-XE570)
In- en uitvloeien (alleen
CDP-XE570/XE370)
U kunt handmatig in- en uitvloeien om te
voorkomen dat tracks abrupt beginnen of
eindigen.
Merk op dat deze functie niet werkt wanneer u
gebruik maakt van de DIGITAL OUT
(OPTICAL) aansluiting.
Om
in te vloeien bij
het starten
van de weergave
uit te vloeien bij
het stoppen
van de weergave
In- en uitvloeien duurt 5 seconden.
Druk op FADER
In de pauzestand. Bij de CDPXE570 knippert “FADE”. Bij de
CDP-XE370 licht
knippert Q. Het
weergavegeluid vloeit in.
Wanneer u wilt beginnen
uitvloeien. Bij de CDP-XE570
knippert “FADE”. Bij de CDPXE370 licht
knippert q. Het
weergavegeluid vloeit uit en de
speler schakelt over naar de
pauzestand.
FADE
FADE
op en
op en
Een CD opnemen met een
bepaalde bandlengte
(Time Edit)
U kunt een programma samenstellen dat de
lengte van de cassette niet overschrijdt en
waarbij de oorspronkelijke volgorde van de
disc bewaard blijft. Het is wel mogelijk dat het
laatste muziekstuk van elke kant van de disc
wordt veranderd om de opnameduur aan te
passen aan de lengte van de cassette.
Het programma kan maximaal 24
muziekstukken bevatten (een pauze tussen
muziekstukken wordt als een muziekstuk
geteld).
Houd er rekening mee dat muziekstukken met
een nummer hoger dan 24 niet volgens dit
systeem kunnen worden geprogrammeerd.
1 Druk voor het afspelen op TIME EDIT
tot “EDIT” verschijnt en “TAPE A”
knippert in het uitleesvenster.
2 Druk op m of M om de bandlengte
aan te geven.
Bij elke druk op deze toetsen verandert het
uitleesvenster zoals hieronder afgebeeld met
de bandlengte van één kant.
HALF
C-46 23.00C-54 27.00
CD’s afspelen
Opnemen van CD
(alleen CDP-XE570)
’s
C-60 30.00
- -. - -C-90 45.00
U selecteert “HALF”
C-74 37.00
Het toestel splitst de totale speelduur
van de disc op in twee en behoudt
daarbij de oorspronkelijke volgorde.
Houd er rekening mee dat u “HALF”
niet kunt selecteren als de CD meer dan
24 muziekstukken bevat.
wordt vervolgd
13
NL
Een CD opnemen met een bepaalde
bandlengte (Time Edit) (wordt
vervolgd)
Het opnameniveau
regelen (Peak Search)
3 Druk op TIME EDIT om het programma
door de speler te laten aanmaken.
De op te nemen tracks verschijnen in het
uitleesvenster. “TAPE B” knippert in het
uitleesvenster.
4 Druk nogmaals op TIME EDIT om op
beide cassettekanten op te nemen.
De speler last een pauze in en maakt dan het
programma aan voor kant B. De
geprogrammeerde tracks verschijnen in het
uitleesvenster.
Sla deze stap over wanneer u opneemt op
één kant van de cassette of op een DAT of
MD.
5 Start de opname met het deck en druk
vervolgens op H op de speler.
Als u op beide kanten van de cassette
opneemt, stopt de CD-speler aan het eind
van het programma voor kant A.
6 Ga naar cassettekant B en druk op H
of X op de speler om de weergave van
de resterende tracks te hervatten.
Time Edit annuleren
Druk op PLAY MODE.
Druk op CONTINUE wanneer u gebruik maakt
van de afstandsbediening.
Tips
• De bandlengte kan naar believen worden gekozen
met l AMS L.
Voorbeeld: Wanneer de bandlengte van één kant 30
minuten en 15 seconden is
1 Om de minuten in te stellen, draait u
aan l AMS L tot “30”
verschijnt in het uitleesvenster en
drukt u vervolgens op l AMS
L.
2 Om de seconden in te stellen, draait u
aan l AMS L tot “15”
verschijnt in het uitleesvenster en
drukt u vervolgens op l AMS
L.
• Zie pagina 12 om uw programma te controleren en
te wijzigen.
De speler zoekt het hoogste opnameniveau van
alle op te nemen tracks, zodat u het
opnameniveau kunt regelen alvorens de
opname te starten.
1 Druk op PEAK SEARCH alvorens de
weergave te starten.
“PEAK” knippert in het uitleesvenster en de
speler begint te zoeken naar het hoogste
piekniveau.
Nadat alle tracks zijn afgezocht, herhaalt de
speler het gedeelte met het hoogste
piekniveau.
2 Regel het opnameniveau met het
cassettedeck.
3 Druk op x op de speler om Peak
Search te stoppen.
“PEAK” verdwijnt in het uitleesvenster.
Opmerkingen
Telkens wanneer u eenzelfde disc probeert in te
stellen, kan er een ander gedeelte met het hoogste
niveau worden gekozen. Het verschil is echter zo
miniem dat het opnameniveau nauwkeurig kan
worden geregeld.
14
NL
Aanvullende informatie
Gebruik van het CONTROL
A1II bedieningssysteem
(alleen CDP-XE570)
Deze speler is compatibel met het CONTROL
A1II Control System.
Het CONTROL A1II bedieningssysteem werd
ontwikkeld om de bediening van
audiosystemen bestaande uit losse Sony
componenten te vergemakkelijken. CONTROL
A1II aansluitingen vormen een pad voor de
overdracht van bedieningssignalen voor de
automatische werking en bedieningsfuncties
van geïntegreerde systemen.
Momenteel bieden CONTROL A1II
aansluitingen tussen een Sony MD deck, CDspeler, versterker (receiver) en cassettedeck de
mogelijkheid van automatische functiekeuze en
synchroonopname.
In de toekomst zal de CONTROL A1II
aansluiting ook fungeren als multifunctionele
bus waarmee u de diverse functies van elke
component kunt bedienen.
Opmerking
Het CONTROL A1II bedieningssysteem is opwaarts
compatibel en uitgebreid met het oog op nieuwe
functies. Oudere componenten zijn echter niet
compatibel met nieuwe functies.
CONTROL A1II en CONTROL A1
compatibiliteit
Het CONTROL A1 bedieningssysteem werd
geactualiseerd tot CONTROL A1II als
standaardsysteem voor de Sony 300 CDwisselaar en andere recente Sony componenten.
Componenten met CONTROL A1
aansluitingen zijn compatibel met componenten
met CONTROL A1II en kunnen op elkaar
worden aangesloten. In principe is het
merendeel van de functies van het CONTROL
A1 bedieningssysteem ook beschikbaar met het
CONTROL A1II bedieningssysteem. Bij het
verbinden van componenten met CONTROL
A1 aansluitingen en componenten met
CONTROL A1II aansluitingen, is het aantal
functies die kunnen worden bediend soms
beperkt volgens de component. Meer details
vindt u in de gebruiksaanwijzing van de
component(en).
Het CONTROL A1II
bedieningssysteem
aansluiten
Verbind de mono (2P) ministekkerkabels in
serie met de CONTROL A1II aansluitingen
achteraan op elke component. U kunt
maximum tien CONTROL A1II compatibele
componenten aansluiting in elke volgorde. Van
elk type component kan er slechts één worden
aangesloten (d.w.z., 1 CD-speler, 1 MD deck, 1
cassettedeck en 1 receiver). (Eventueel kunt u
meer dan één CD-speler of MD deck
aansluiten, afhankelijk van het model.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
respectieve component voor details.)
In het CONTROL A1II bedieningssysteem
lopen de bedieningssignalen in twee richtingen,
zodat er geen onderscheid wordt gemaakt
tussen IN en OUT. Indien een component meer
dan één CONTROL A1II aansluiting heeft,
kunt u één van beide gebruiken of
verschillende componenten verbinden met elke
aansluiting.
Betreffende de verbindingskabel
Wanneer er geen verbindingskabel bij een
CONTROL A1II compatibele component is
geleverd, gebruik dan een in de handel
verkrijgbare, weerstandsloze mono (2P)
ministekkerkabel van minder dan 2 meter lang
(bijvoorbeeld Sony RK-G69HG).
Basisfuncties van het
CONTROL A1II
bedieningssysteem
Automatische functiekeuze
Wanneer u CONTROL A1II compatibele Sony
componenten aansluit met behulp van
CONTROL A1II kabels (niet meegeleverd),
schakelt de functiekeuzeschakelaar van de
versterker (of receiver) automatisch over naar
de juiste ingang wanneer u op de weergavetoets
van één van de aangesloten componenten
drukt.
(Wanneer u bijvoorbeeld op H
(weergavetoets) op de CD-speler drukt terwijl
het MD deck speelt, schakelt de
functiekeuzeschakelaar van de versterker over
van MD naar CD.)
Opmerkingen
• Deze functie werkt alleen wanneer de componenten
zijn aangesloten op de ingangen van de versterker
(of receiver) zoals vermeld op de functietoetsen. Bij
sommige receivers kunt u de functietoetsen
hernoemen. Raadpleeg hiervoor de
gebruiksaanwijzing van de receiver.
• Laat tijdens het opnemen geen andere componenten
spelen dan de opnamebron. Hierdoor treedt de
automatische functiekeuze in werking.
Synchroonopname
Met deze functie kunt u synchroon opnemen
van een CD.
1 Zet de bronkeuzeschakelaar op de
versterker (of receiver) op CD.
2 Zet de CD in de weergavepauzestand
(controleer of de H en X indicatoren
samen oplichten).
3 Zet de opnamecomponent in de
opnamepauzestand.
4 Druk op X op het deck.
De CD verlaat automatisch de pauzestand
en de opname begint meteen daarna.
De opname stopt aan het eind van de CD.
Tip
Sommige opnamecomponenten kunnen zijn uitgerust
met een speciale synchroonopnamefunctie die werkt
met het CONTROL A1II Control System, zoals
bijvoorbeeld “CD Synchro Dubbing.” Raadpleeg
hiervoor de gebruiksaanwijzing van de
opnamecomponent.
Opmerking
Zet niet meer dan één component in de pauzestand.
16
NL
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Opgelet — De optische instrumenten in dit toestel
kunnen oogletsels veroorzaken.
• Indien er een voorwerp of vloeistof in de behuizing
terechtkomt, moet u de stekker uit het stopcontact
trekken en het toestel laten nakijken door een
deskundige alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant,
ster) kunnen niet met deze dit toestel worden
afgespeeld. Indien u dat toch doet, kan het toestel
worden beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs.
Spanningsbronnen
• Controleer of de voedingsspanning overeenkomt
met de lokale netspanning alvorens het toestel in
gebruik te nemen. De voedingsspanning staat
vermeld op het kenplaatje achteraan op het toestel.
• Het toestel blijft onder (net)spanning staan zolang
de stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestel
zelf uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact indien u van plan
bent het toestel gedurende lange tijd niet te
gebruiken. Trek altijd aan de stekker zelf en nooit
aan het netsnoer.
• Het netsnoer mag alleen door bevoegd vakpersoneel
worden vervangen.
Plaatsing
• Installeer het toestel op een goed geventileerde
plaats om te voorkomen dat het te sterk opwarmt.
• Plaats het toestel niet op een zachte ondergrond
zoals bijvoorbeeld een tapijt waardoor de
ventilatiegaten onderaan kunnen worden afgesloten.
• Installeer het toestel niet in de buurt van
warmtebronnen of op een plaats waar het is
blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig
stof of mechanische schokken.
Werking
• Indien het toestel direct van een koude in een
warme of een zeer vochtige ruimte wordt gebracht,
kan er condensvorming optreden op de lenzen in het
toestel. In dat geval kan de werking van het toestel
zijn verstoord. Verwijder in dat geval de disc en laat
het toestel ongeveer een uur aan staan tot alle vocht
is verdampt.
Volumeregeling
• Zet het volume niet hoger bij het beluisteren van
een zeer stille passage of een onbespeeld gedeelte.
Als u dat toch doet, kunnen de luidsprekers worden
beschadigd wanneer er plots een piekwaarde wordt
bereikt.
Reiniging
• Reinig de behuizing, het voorpaneel en de
bedieningselementen met een zachte doek die
lichtjes is bevochtigd met een mild zeepsopje.
Gebruik geen schuursponsje, schuurpoeder noch
solventen zoals alcohol of benzine.
Met alle vragen over en eventuele problemen
met uw toestel kunt u steeds terecht bij uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Opmerkingen betreffende
CD’s
Behandeling
• Neem de disc vast aan de rand om ze proper te
houden. Raak het oppervlak niet aan.
• Kleef niets op een disc.
• Stel een disc niet bloot aan directe zonnestraling of
warmtebronnen zoals bijvoorbeeld heteluchtkanalen
of in een auto die in de volle zon geparkeerd staat
en waarin de temperatuur sterk kan oplopen.
• Gebruik geen in de handel verkrijgbare stabilisator.
Indien u dat toch doet, kunnen discs of speler
worden beschadigd.
• Berg discs na gebruik weer op in de houder.
Reiniging
• Maak een disc voor het afspelen altijd schoon met
een doek. Wrijf van binnen naar buiten toe.
• Gebruik geen solventen zoals benzine, thinner en in
de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen of
antistatische sprays voor grammofoonplaten.
Opmerkingen bij de weergave van
een CD-R/CD-RW
• Discs opgenomen met CD-R/CD-RW drives
kunnen mogelijk niet worden afgespeeld wegens
krassen, vuil, opnamestand of drivekarakteristieken.
Ook ongefinaliseerde discs kunnen niet worden
afgespeeld.
Aanvullende informatie
17
NL
Verhelpen van storingen
Technische gegevens
Indien u problemen ondervindt bij het gebruik
van dit toestel, probeer die dan eerst zelf op de
lossen aan de hand van de onderstaande lijst.
Als het probleem daarmee niet is opgelost,
raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Geen geluid
• Controleer of de speler goed is aangesloten.
• Controleer of de versterker juist wordt bediend.
• Regel het analoge uitgangsniveau met ANALOG
OUT LEVEL +/– op de afstandsbediening
(alleen CDP-XE570/XE370).
De CD speelt niet.
• Er zit geen CD in de speler. “– NO DISC –”
(of “no dISC” voor de CDP-XE370/XE270)
verschijnt. Breng een CD in.
• Leg een CD met het label naar boven op de disclade.
• Reinig de CD (zie pagina 17).
• Er is condensvorming opgetreden in het toestel.
Verwijder de disc en laat het toestel ongeveer
een uur aan staan.
Het opnameniveau is gewijzigd.
• Het opnameniveau verandert wanneer u tijdens
de opname het analoge uitgangsniveau wijzigt
met ANALOG OUT LEVEL +/– op de
afstandsbediening (alleen CDP-XE570/XE370).
De afstandsbediening werkt niet (alleen CDPXE570/XE370).
• Verwijder eventuele obstakels tussen
afstandsbediening en toestel.
• Richt de afstandsbediening op de
afstandsbedieningssensor op het toestel.
• Vervang alle batterijen in de afstandsbediening
door nieuwe als ze zijn uitgeput.
Compact disc player
LaserHalfgeleiderlaser (λ = 780
Frequentiebereik2 Hz tot 20 kHz ±0,5 dB
DynamiekMeer dan 93 dB
Harmonische vervorming Minder dan 0,0045%
nm)
Emissieduur: continu
Uitgangen
Belastingsimpedantie
Meer dan 10
kohm
Golflengte:
660 nm
32 ohm
ANALOG
OUT
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
PHONES
(alleen
CDP-XE570)
Aansluitingstype
Phonoaansluitingen
Optische
aansluiting
Stereo
hoofdtelefoonaansluitingen
Maximum
uitgangsniveau
2 V
(bij 50 kohm)
–18 dBm
10 mW
Algemeen
Voeding230 V AC, 50/60 Hz
Stroomverbruik11 W
Afmetingen (ong.)430 x 95 x 290 mm
(b/h/d)incl. uitstekende
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
NL
Aanvullende informatie
NL
19
VARNING
Utsätt inte enheten för regn eller fukt,
för att undvika risk för brand och
elektriska stötar.
Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt
allt underhålls- och reparationsarbete till fackkunniga
tekniker.
Denna apparat är klassificerad som en KLASS 1
LASER-produkt.
Denna märkning finns på baksidan.
Kasta aldrig batterier, utan
ta hand om dem enligt
gällande bestämmelser för
miljöfarligt avfall.
Om den här
bruksanvisningen
Instruktionerna i bruksanvisningen gäller modellerna
CDP-XE570,CDP-XE370 och CDP-XE270. CDPXE570 är den modell som används i exemplen om
inte annat anges, t ex “endast CDP-XE570”.
Tips!
Instruktionerna i den här bruksanvisningen beskriver
spelarens kontroller.
Du kan också använda fjärrkontrollen om knapparna
har samma eller liknande namn som de på spelaren
(endast CDP-XE570/XE370).
N qh (9, 11, 12, 14)
X 8 (9, 14)
x qj (9, 14)
. AMS > 9 (9, 12, 14)
m/M 0 (9, 13)
Komma igång
Sätta in batterier i
fjärrkontrollen (endast
CDP-XE570/XE370)
Du kan kontrollera spelaren med den
medföljande fjärrkontrollen.
Sätt in två R6-batterier (storlek AA) genom att
passa in + och – på batterierna mot
polmärkningen i batterifacket.
Sätt in den negativa (–) änden först, och tryck
sedan ned batteriet tills den positiva (+) änden
klickar på plats.
När du använder fjärrkontrollen pekar du med
den mot fjärrsensorn
Tips!
När fjärrkontrollen inte längre kan styra enheten är
det dags att byta ut batterierna mot nya.
Obs!
• Låt inte fjärrkontrollen ligga där det är mycket
varmt eller fuktigt.
• Låt inga främmande föremål hamna inne i
fjärrkontrollen. Se särskilt upp när du byter
batterier.
• Utsätt inte fjärrsensorn för direkt solljus eller ljuset
från blixtaggregat. Sådant ljus kan orsaka felaktiga
funktioner.
• Om du vet med dig att du inte kommer att använda
fjärrkontrollen under en längre tid bör du ta ur
batterierna, så undviker du risken för frätskador av
läckande batterier.
på spelaren.
Ansluta systemet
Anslutningar
I det här avsnittet beskrivs hur du ansluter CDspelaren till en förstärkare. Tänk på att stänga
av strömmen till varje komponent innan du gör
anslutningarna.
CD-spelare
ANALOG
OUT
(Röd) (R)
Ljudingång
(Vit) (L)
: Signalflöde
Obs!
Installera systemet så att nätkabeln omedelbart kan
dras ur vägguttaget om problem uppstår.
Tips! (endast CDP-XE570/XE370)
Du kan justera utnivån från den analoga utgången till
förstärkaren med fjärrkontrollen som levereras med
den här spelaren.
Tryck på ANALOG OUT LEVEL +/– på
fjärrkontrollen. Du kan minska utnivån ända upp till
–20 dB.
När du sänker utnivån visas “FADE” (eller
CDP-XE370) i teckenfönstret.
När du stänger av spelaren återgår nivån på den
analoga signalen automatiskt till maximal nivå.
ANALOG OUT
(Vit) (L)
Ljudingång
(Röd) (R)
Till
vägguttag
Förstärkare
Till
vägguttag
FADE
för
Komma igång
forts
SE
7
Ansluta systemet (forts)
Göra digitala anslutningar
Om du har en digital komponent, t.ex. en
digital förstärkare, D/A-konverterare, DATeller MD-spelare, ansluter du komponenten via
anslutningen DIGITAL OUT (OPTICAL) med
en optisk kabel (medföljer ej). Ta av
skyddshatten och anslut den optiska kabeln.
Följande funktioner är inte tillgängliga när du
använder den optiska anslutningen:
• In-/uttoning (endast CDP-XE570/XE370) (se
sidan 13)
• Inställning av utnivån med ANALOG OUT
LEVEL +/– knapparna på fjärrkontrollen
(endast CDP-XE570/XE370)
POC-15
Optisk kabel (medföljer ej)
CD-spelare
DIGITAL
OUT
OPTICAL
Digital komponent
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
Spela upp CD-skivor
Sätta in en CD-skiva
1 Slå på förstärkaren och välj CD-
spelarläget så att du kan lyssna på
ljudet från den här spelaren.
2 Slå på spelaren genom att trycka på
POWER.
3 Tryck på AOPEN/CLOSE.
Skivfacket skjuts ut.
4 Placera en skiva på skivtallriken, med
etiketten riktad uppåt.
När du spelar upp en CDsingel placerar du den på
den innersta cirkeln på
skivtallriken.
5 Stäng skivfacket genom att trycka på
AOPEN/CLOSE.
Obs!
När du gör anslutningen via DIGITAL OUT
(OPTICAL) kan störande ljud uppstå när du spelar
upp annat CD-material än musik, t.ex. en CD-ROMskiva.
Tips! (endast CDP-XE570)
Om du har en Sony-komponent med CONTROL
A1II-kontakt, ansluter du komponenten via
CONTROL A1II-kontakten. Du kan underlätta
användningen av ljudsystem som satts ihop av olika
Sony-komponenter. Mer information finns under
“Använda CONTROL A1II-styrsystemet” på sidan
15.
SE
8
Spela upp CD-skivan
––Normal uppspelning/Slumpvis
uppspelning/Upprepad
uppspelning
Med den här enheten kan du upp CD-skivor i
olika uppspelningslägen.
1 Tryck på PLAY MODE flera gånger tills
önskat läge visas.
Välj
CONTINUE
SHUFFLE
PROGRAM
2 Tryck på H.
Tips! (endast CDP-XE570/XE370)
Du kan välja uppspelningsläge genom att trycka på
CONTINUE, SHUFFLE, eller PROGRAM på
fjärrkontrollen.
Funktioner för upprepad
uppspelning
Du kan spela upp CD-spåren oavbrutet i alla
uppspelningslägen.
För att aktivera funktionen för upprepad uppspelning
trycker du på REPEAT under uppspelning tills
“REPEAT” visas i teckenfönstret.
För att
Upprepa endast ett spår
Avbryta upprepad
uppspelning
När du använder funktionen upprepad
uppspelning (Repeat Play) upprepas spåren
enligt följande:
När skivan spelas
upp med
Oavbruten uppspelning
av alla skivor
Slumpvis uppspelning
av alla skivor
Programmerad
uppspelning
(sidan 12)
För att spela upp
CD-skivan i ursprunglig ordning.
Spåren på CD-skivan i slumpvis
ordning.
Spåren på CD-skivan i en
ordning som du själv bestämmer
(se “Programmera CD-spår” på
sidan 12).
Tryck på REPEAT
Tills “REPEAT 1” visas när
du spelar upp ett spår du
vill spela upp upprepade
gånger.
Tills “REPEAT” eller
“REPEAT 1” slocknar.
Upprepar spelaren
Alla spår
Alla spår i slumpvis
ordning
Samma program
Övriga funktioner
För att
Stoppa uppspelning
Göra paus
Välja ett spår
Välja ett spår direkt
Hitta en viss punkt på
ett spår
Spela upp spår i
slumpvis ordning
Ta ur CD-skivan
Justera volymen
* Om du vill gå direkt till ett spår med ett nummer
högre än 10 trycker du först på >10 och sedan på
motsvarande sifferknappar. Siffran “0” får du då
med sifferknappen 10.
Exempel: Om du vill spela upp spår nummer 30
Tips!
• Du kan justera den analoga utnivån med hjälp av
ANALOG OUT LEVEL +/– på fjärrkontrollen
(sidan 7) (endast CDP-XE570/XE370).
• Du kan justera volymen till hörlurarna med
fjärrkontrollen. För att justera volymen ansluter du
hörlurarna till PHONES-kontakten och justerar
volymen med ANALOG OUT LEVEL +/– på
fjärrkontrollen (endast CDP-XE570).
• Om det inte sitter någon CD-skiva i spelaren visas
“– NO DISC –” (eller “no dISC” för CDP-XE370/XE270) i teckenfönstret.
Obs!
Om “– OVER –” (eller “” för CDP-XE370/
XE270) visas i teckenfönstret betyder det att skivan
spelades slut medan du hade M nedtryckt. Tryck påm eller vrid lAMSL moturs för att gå bakåt.
Tryck först på >10 och sedan på 3 och 10.
Gör du så här
Tryck på x.
Tryck på X. Tryck på X
igen eller H för att
återuppta uppspelningen.
Under uppspelning eller
paus vrider du
lAMSL medurs (för
att gå framåt) eller moturs
(för att gå bakåt) (eller
tryck på > ( för att gå
framåt) eller . (för att
gå bakåt) på fjärrkontrollen
(endast CDP-XE570/
XE370)).
Tryck på sifferknappen på
fjärrkontrollen*.
Tryck på och håll M eller
m nedtryckt under
uppspelning och släpp
sedan upp knappen påönskad punkt.
Tryck på PLAY MODE
tills “SHUFFLE” visas i
teckenfönstret.
Tryck på AOPEN/CLOSE.
Tryck på ANALOG OUT
LEVEL +/– på
fjärrkontrollen.
Komma igång
Spela upp CD-skivor
SE
9
CD-spelarens
teckenfönster
Du kan granska information om skivan via
teckenfönstret.
I stoppläget
Tryck på TIME/TIME (eller TIME för CDPXE370/XE270).
CDP-XE570
MIN
MIN
SEC
SEC
12345
678910
Spårkalender
12345
678910
Spårkalender
TRACKINDEX
45 2810
Totala antalet spår
Total uppspelningstid
CDP-XE370/XE270
45 28
10
Totala antalet spår
Total uppspelningstid
I teckenfönstret visas totalt antal spår, total
speltid och en musikkalender.
I läget för slumpmässig uppspelning
(“SHUFFLE” visas i teckenfönstret, se sid 9)
läggs ett tomrum på en sekund (åtkomsttid) in
mellan spåren. Förlängningen av tiden läggs
automatiskt till den totala speltiden, som visas i
teckenfönstret.
Informationen visas också när du trycker påAOPEN/CLOSE för att stänga skivfacket.
Under normal uppspelning
Medan en CD-skiva spelas upp visar
teckenfönstret aktuellt spårnummer, speltid och
musikkalender.
Spårnumren i spårkalendern slocknar i och med
att de har spelats upp.
Kontrollera den återstående tiden
Tryck på TIME/TEXT (eller TIME för CDPXE370/XE270) innan du påbörjar
uppspelningen.
För varje tryckning på den här knappen under
uppspelning av en skiva ändras teckenfönstret
enligt följande:
Speltid på det aktuella spåret
t återstående tid för det aktuella spåret t
återstående tid för skivan
Obs!
• Om det återstående antalet spår överstiger 25 visas
“– – . – –” istället för återstående speltid.
• Om en skiva har fler än 25 spår visas “– – . – –” i
stället för den återstående uppspelningstiden i
lägena slumpvis och programmerad uppspelning.
När du spelar upp en CD
TEXT-skiva (endast CDPXE570)
CD TEXT-skivor innehåller information, som
t.ex. skivtitlar eller artistnamn, på ett utrymme
av CD-skivan där normala CD-skivor inte
lagrar någon information. Teckenfönstret visar
CD TEXT-informationen för skivan så att du
kan kontrollera den aktuella skivans skivtitel,
artistnamn och låttitel. När spelaren identifierar
en CD TEXT-skiva visas indikatorn “CD
TEXT” i teckenfönstret.
I stoppläget
Tryck på TIME/TEXT.
Varje gång du trycker på den här knappen
ändras teckenfönstret enligt följande.
Skivtitel t Artistnamn t Totala antalet spår
och total uppspelningstid
10
SE
Under normal uppspelning
Tryck på TIME/TEXT.
Varje gång du trycker på knappen ändras
teckenfönstret enligt följande.
Spårtitel t Uppspelningstid för den aktuella
skivan tÅterstående tid för det aktuella
spåret tÅterstående tid för skivan
Om en titel eller ett namn innehåller fler än 12
tecken visas de första 12 tecknen sedan titeln
eller namnet rullat förbi i teckenfönstret.
Obs!
• Om det återstående antalet spår överstiger 25 visas
“– – . – –” istället för återstående speltid.
• Om en skiva har fler än 25 spår visas “– – . – –” i
stället för den återstående uppspelningstiden i
lägena slumpvis och programmerad uppspelning.
• Beroende på skiva, kan det hända att teckenfönstret
inte kan visa alla tecken.
• Den här spelaren kan bara visa skivtitlar, spårtitlar
och artistnamn på CD TEXT-skivor. Annan
information kan inte visas.
Stänga av information i
teckenfönstret (endast CDPXE570/XE370)
Tryck på DISPLAY ON/OFF på
fjärrkontrollen.
Varje gång du trycker på DISPLAY ON/OFF
på fjärrkontrollen under uppspelning slås
teckenfönstret av och på växelvis.
Även om du har slagit av teckenfönstret tänds
det i paus- och stoppläge. När du sedan börjar
spela upp släcks fönstret igen.
Om du slår av teckenfönstret genom att trycka
på DISPLAY ON/OFF innan du börjar spela
upp en CD-skiva visas “DISPLAY OFF” (eller
“d–OFF” för CDP-XE370), och om du slår på
det genom att trycka på knappen visas
“DISPLAY ON” (eller “d–ON” för CDPXE370).
Repetera ett bestämt
avsnitt (AyB Repeat)
(endast CDP-XE570)
Du kan spela upp ett bestämt avsnitt av ett spår
flera gånger. Det kan vara användbart om du
till exempel vill lära dig en text.
Observera att du inte kan repetera ett avsnitt
som omfattar två olika spår.
1 Medan du spelar upp en skiva trycker
du på AyB på fjärrkontrollen när du
hittat startpunkten (punkt A) för det
avsnitt som ska spelas upp flera
gånger.
Om du trycker på AyB under AyB
Upprepad uppspelning, blir slutpunkten B den
nya startpunkten (punkt A). Tryck sedan på
AyB igen när du når slutpunkten (den nya
slutpunkten B).
“REPEAT A-B” visas och spelaren spelar
upprepade gånger upp det avsnitt som befinner
sig mellan de nya punkterna A och B.
Tips!
När du vill börja om från startpunkt A, tryck påH
under repeterad uppspelning AyB.
Spela upp CD-skivor
11
SE
Programmera CD-spår
Du kan skapa egna program där du ordnar
spåren på en skiva i valfri ordning. Programmet
kan innehålla upp till 24 spår.
1 Innan du börjar uppspelningen trycker
du på PLAY MODE flera gånger tills
“PROGRAM” visas i teckenfönstret.
2 Vrid på lAMSL tills önskat spår
visas och tryck sedan på lAMSL
för att bekräfta spårvalet.
Numret på det programmerade spåret,
stegnumret i programmet och den totala
uppspelningstiden visas i teckenfönstret.
Om du gjort ett misstag
Tryck på CLEAR och upprepa sedan steg 2.
Tips! (endast CDP-XE570/XE370)
Du kan välja spår genom att använda
sifferknapparna på fjärrkontrollen. För att välja ett
spår över 10 använder du >10 (se sidan 9).
3 Upprepa steg 2 för att programmera
spåren i den ordning som du vill ha
dem.
4 Tryck på H för att starta den
programmerade uppspelningen.
Avbryta programmerad uppspelning
Tryck på PLAY MODE.
Tips!
• Programmet är kvar tills du raderar det eller trycker
påAOPEN/CLOSE. Det program du har skapat
finns kvar även när pogramuppspelningen avslutas
och du väljer ett annat spelläge.
• Om du spelar in på båda sidorna (sida A och B) på
ett kassettband, kan du göra paus i den
programmerade uppspelningen.
Obs!
• Den totala uppspelningstiden visas inte i
teckenfönstret om den överstiger 100 minuter.
• Om du du försöker lägga in ytterligare ett spår i ett
program som redan innehåller 24 spår (eller 68 för
CDP-XE370/XE270) visas “– – . ––” istället för
den totala speltiden.
•“PROGRAM FULL” (eller “FULL” för CDP-
XE370/XE270) visas i teckenfönstret om du försöker
lägga in ytterligare ett spår i ett program som redan
innehåller 24 spår.
Du kan kontrollera ditt program innan eller
efter det att du har startat uppspelningen.
Tryck på CHECK.
Varje gång du trycker på knappen visas
spårnumren i den programmerade ordningen i
teckenfönstret. Efter programmets sista spår
visas “- END -” (eller “End” för CDP-XE370) i
teckenfönstret, som sedan återgår till
ursprungsläget. Om du kontrollerar ordningen
efter det att uppspelningen startar visar
teckenfönstret bara de återstående stegen.
Ändra spårordningen
Du kan ändra programmet innan du börjar
uppspelningen.
För att
Radera ett spår
Radera sista spåret
i programmet
Lägga till spår
i slutet
av programmet
Ändra hela
programmet
Gör du så här
Tryck på CHECK tills det
oönskade spåret visas i
teckenfönstret och tryck sedan på
CLEAR (endast CDP-XE570/
XE370).
Tryck på CLEAR. Varje gång du
trycker på knappen raderas det
sista spåret.
Vrid lAMSL tills det
spårnummer du vill lägga till
visas, och tryck sedan pålAMSL.
Använder du fjärrkontrollen
trycker du på den sifferknapp som
motsvarar det spårnummer du vill
lägga till (endast CDP-XE570/
XE370).
Håll CLEAR nedtryckt tills
”CLEAR” (för CDP-XE570) eller
”CLEAr” (för CDP-XE370/
XE270) visas i teckenfönstret.
Skapa ett nytt program genom att
följa instruktionerna för
programmering.
12
SE
Spela in från CD-skivor (endast CDP-XE570)
In- och uttoning (endast
CDP-XE570/XE370)
Du kan göra en manuell in- och uttoning så att
inte spåren startar och avbryts så tvärt.
Du kan inte använda den här effekten när du
använder anslutningen DIGITAL OUT
(OPTICAL).
För att
Starta
uppspelningen
med en intoning
Avsluta
uppspelningen
med en uttoning
Tiden för in- och uttoning är 5 sekunder.
Tryck på FADER
I pausläget. För CDP-XE570
blinkar “FADE”. För CDPXE370 tänds Q-indikeringen blinkar.
Uppspelningen tonas in.
När du vill starta uttoningen. För
CDP-XE570 blinkar “FADE”.
För CDP-XE370 tänds
och q-indikeringen blinkar.
Uppspelningen tonas ut och
spelaren växlar över till
pausläge.
FADE
, och
FADE
Spela in en CD-skiva
genom att ange
bandlängden
(Tidsredigering)
Du kan få spelaren att skapa ett program som
passar bandlängden. Med den här funktionen
skapar spelaren ett program som i stort sett
behåller den ursprungliga ordningen på skivan.
Spelaren kan dock ändra sista spåret på vardera
sidan för att anpasssa inspelningstiden till
bandlängden.
Programmet kan innehålla upp till 24 spår (en
paus som lagts in mellan spår räknas som ett
spår).
Observera att spår med nummer över 24 inte
kan programmeras med den här funktionen.
1 Tryck på TIME EDIT innan du startar
uppspelningen tills “EDIT” visas och
“TAPE A” blinkar i teckenfönstret.
2 Tryck på m eller M för att ange
bandlängden.
Varje gång du trycker på knapparna ändras
teckenfönstret på det sätt som visas nedan
med en bandsidas längd.
Spela upp CD-skivor
Spela in från CD-skivor
(endast CDP-XE570)
HALF
- -. - -C-90 45.00
När du väljer “HALF”
Spelaren delar upp den totala
uppspelningstiden på de två sidorna och
behåller den ursprungliga ordningen.
Observera att du inte kan välja “HALF” om
skivan innehåller mer än 24 spår.
C-46 23.00C-54 27.00
C-60 30.00
C-74 37.00
forts
13
SE
Spela in en CD-skiva genom att ange
bandlängden (Tidsredigering) (forts)
3 Tryck på TIME EDIT så skapar spelaren
programmet.
Teckenfönstret visar de spår som ska spelas
in. “TAPE B” blinkar i teckenfönstret.
4 När du spelar in på båda sidor av
bandet trycker du på TIME EDIT igen.
Spelaren lägger in en paus och skapar sedan
programmet för sida B. Teckenfönstret visar
de programmerade spåren.
Om du bara spelar in på en sida av
kassettbandet, på ett DAT-band eller på en
MD-skiva hoppar du över detta steg.
5 Starta inspelningen på kassettdäcket
och tryck sedan på H på spelaren.
Om du spelar in på båda sidorna av bandet
görs en paus i slutet av programmet för Asidan.
6 Byt till sida B och tryck på H eller X
på spelaren för att fortsätta
inspelningen av de återstående spåren.
Avbryta tidsredigering
Tryck på PLAY MODE.
Om du använder fjärrkontrollen trycker du på
CONTINUE.
Tips!
• Du kan enkelt ställa in den exakta bandlängden med
hjälp av l AMS L.
Exempel:När bandlängden för en sida är 30
minuter och 15 sekunder
1För att ställa minuterna vrider du på
l AMS L tills “30” visas i
teckenfönstret och trycker sedan pål AMS L.
2För att ställa sekunderna vrider du på
l AMS L tills “15” visas i
teckenfönstret och trycker sedan pål AMS L.
• Information om hur du gör för att granska och ändra
programmet finns på sidorna 12.
Justera inspelningsnivån
(Toppnivåsökning)
Spelaren hittar det starkaste partiet på skivan,
så att du med ledning av det kan hitta en
lämplig nivå för inspelningsvolymen innan du
börjar spela in.
1 Innan du börjar spela in trycker du på
PEAK SEARCH.
“PEAK” blinkar i teckenfönstret och
spelaren börjar söka på skivan efter det parti
som har högst ljudnivån.
När alla spår är genomsökta repeterar
spelaren den del av spåret som hade högst
volym.
2 Justera inspelningsvolymen på
kassettdäcket.
3 Tryck påx på spelaren för att avbryta
toppnivåsökningen.
“PEAK” slocknar i teckenfönstret.
Obs!
Vilket parti som spelaren hittar och redovisar som
toppnivå kan vara olika från gång till gång som du
utför den här funktionen. Skillnaden mellan de olika
partierna är dock så liten att du i praktiken kan
använda vilket som helst för nivåinställningen.
14
SE
Ytterligare information
Använda CONTROL A1IIstyrsystemet (endast CDPXE570)
Den här spelaren är kompatibel med
styrsystemet CONTROL A1II.
Styrsystemet CONTROL A1II utvecklades för
att underlätta användningen av olika ljudsystem
från Sony. CONTROL A1II-anslutningar
erbjuder en möjlighet att låta
kontrollsignalerna, som skapar automatik i
funktionerna och kontrollerad styrning, verka
på samma sätt som i integrerade system.
För tillfället finns CONTROL A1IIanslutningar mellan Sony MD-spelare, CDspelare, förstärkare (mottagare) och
kassettbandspelare, vilket ger automatisk
funktionsval och synkroniserad inspelning.
I framtiden kommer CONTROL A1IIanslutningen att fungera som en
flerfunktionsbuss, och som gör att du kan styra
olika funktioner hos de olika komponenterna.
Obs!
Styrsystemet CONTROL A1II är utvecklat för att ge
uppåtkompatibilitet vartefter styrsystemet
uppgraderas för att hantera nya funktioner. Det
kommer emellertid att innebära att äldre komponenter
inte kommer att vara kompatibla med de nya
funktionerna.
CONTROL A1II- och CONTROL A1kompabilitet
Styrsystemet CONTROL A1 har uppdaterats
till CONTROL A1II vilket är standardsystemet
för Sonys 300-skivors CD-växlare och andra
nya Sony-komponenter. Komponenter med
CONTROL A1-kontakterna är kompatibla med
komponenter med CONTROL A1II och kan
anslutas till varandra. I stort sett betyder det att
huvuddelen av alla funktioner som finns
tillgängliga via styrsystemet CONTROL A1
kommer att vara tillgängliga med styrsystemet
CONTROL A1II. Emellertid kan antalet
funktioner som du kan kontrollera vara
begränsade när du gör anslutningar mellan
komponenter med CONTROL A1-kontakter
och komponenter med CONTROL A1IIkontakter. Mer information finns i
bruksanvisningen som följer med
komponenten.
Ansluta styrsystemet
CONTROL A1II
Anslut mini-kontaktkablar (mono) (2P) i serie
till CONTROL A1II-kontakterna på baksidan
av varje komponent. Du kan ansluta upp till tio
CONTROL A1II-kompatibla komponenter i
önskad ordningsföljd. Emellertid kan du bara
ansluta en enhet av varje komponenttyp (det
vill säga 1 CD-spelare, 1 MD-spelare, 1
kassettbandspelare och 1 mottagare). (I
realiteten kan du eventuellt, beroende på
modell, ansluta fler än en CD- eller MDspelare. Mer information finns i
bruksanvisningen som följer med respektive
modell.)
Exempel
Spela in från CD-skivor
(endast CDP-XE570)
Ytterligare information
Förstärkare
CD-spelare MD-däckAndra
komponenter
forts
15
SE
Använda CONTROL A1IIstyrsystemet (endast CDP-XE570)
(forts)
I styrsystemet CONTROL A1II går
styrsignalerna i båda riktningarna, så det finns
inga speciella in och utgångar. Om en
komponent har fler än en CONTROL A1IIkontakt kan du använda vilken som helst, eller
ansluta olika komponenter till de olika
kontakterna.
Anslutningskabeln
Om CONTROL A1II-kompatibel komponent
inte levereras med en anslutningskabel,
använder du en kabel med minikontakt (mono)
(2P), kortare än 2 meter och utan motstånd
(t.ex. Sony RK-G69HG).
Grundläggande funktioner i
styrsystemet CONTROL A1II
Automatiskt funktionsval
När du ansluter CONTROL A1II-kompatibla
Sony-komponenter med CONTROL A1IIkablar (medföljer ej) växlar funktionsväljaren
på förstärkaren (eller mottagaren) automatiskt
till den korrekta ingången när du trycker på
uppspelningsknappen på någon av de anslutna
komponenterna.
(Ett exempel: När du trycker på H
(uppspelningsknappen) på CD-spelaren medan
MD-spelaren spelar upp, växlar
funktionsväljaren på förstärkaren över från MD
till CD.)
Obs!
• Den här funktionen fungerar bara när
komponenterna är anslutna till förstärkarens (eller
mottagarens) ingångar enligt namnen på
funktionsknapparna. Vissa mottagare låter dig att
ändra namn på funktionsknapparna. I så fall får du
mer information i bruksanvisningen som följer med
mottagaren.
• Vid inspelning ska du inte spela upp på några andra
komponenter än den som är inspelningskälla
eftersom det gör att den automatiska
funktionsväljaren aktiveras.
Synkroniserad inspelning
Den här funktionen låter dig utföra
synkroniserad inspelning mellan CD-spelaren
och den komponent du spelar in på.
1 Ställ förstärkarens (eller mottagarens)
källväljare på förstärkaren på CDspelaren.
2 Ställ CD-spelaren på uppspelningspaus
(se till att indikatorerna H och X lyser
samtidigt).
3 Ställ inspelningskomponenten på
inspelningspaus.
4 Tryck på X på däcket.
CD-skivan släpps automatiskt från
pausläget och inspelningen börjar strax
efteråt.
När uppspelningen av CD-skivan är klar
avbryts inspelningen.
Tips!
Vissa inspelningskomponenter kan vara utrustade
med en särskild funktion för synkroniserad inspelning
som använder styrsystemet CONTROL A1II, t.ex.
“CD-synkroniserad inspelning”. I så fall finns mer
information i bruksanvisningen som följer med
inspelningskomponenten.
Obs!
Ställ inte fler än en komponent i pausläge.
16
SE
Försiktighetsåtgärder
Säkerhet
• Varning! — Användning av optiska instrument ihop
med den här utrustningen ökar risken för ögonskador.
• Skulle något föremål eller någon vätska komma in i
enheten ska du genast koppla ur spelaren och få den
undersökt av tekniskt kunnig personal innan du
använder den igen.
• Skivor som inte har standardformat (t.ex.
hjärtformade, fyrkantiga eller stjärnformade) kan inte
spelas upp på den här enheten. Om du ändå försöker
göra det kan enheten skadas. Använd inte sådana
skivor.
Strömkällor
• Innan du använder spelaren bör du kontrollera att
drivspänningen är densamma för spelaren som för
det lokala nätet. Drivspänningen anges på
namnplattan på baksidan av spelaren.
• Spelaren är inte urkopplad från nätspänningen så
länge den är ansluten till vägguttaget, även om
spelaren själv är avslagen.
• Om du vet med dig att du inte kommet att använda
spelaren under en längre tid, bör du koppla bort den
från vägguttaget. När du kopplar bort nätkabeln
fattar du tag i kontakten; dra aldrig i sladden.
• Nätkabeln får bara bytas ut av behörig
servicepersonal.
Placering
• Placera spelaren där luften kan cirkulera fritt runt
den. Tillräcklig ventilation förebygger onormal
upphettning.
• Placera inte spelaren på mjuka ytor, t.ex. mattor
som kan råka täcka för ventilationshålen på
undersidan av enheten.
• Placera inte spelaren nära värmekällor, i direkt
solljus, på en plats som är mycket dammig eller där
den kan utsättas för stötar och vibrationer.
Användning
• Om du flyttar spelare direkt från en kall plats och in
i värmen eller om du placerar den i ett mycket
fuktigt rum, kan det bildas fukt på linsen inne i
spelaren. Då kan det hända att spelaren inte
fungerar som den ska. I så fall tar du ur skivan och
lämnar spelaren påslagen under ungefär en timme
så att fukten hinner avdunsta.
Ställa in volymen
• Tänk på att inte vrida upp volymen när du lyssnar
på partier med låg volym eller när inget ljud alls
spelas upp. Om det kommer en plötslig toppnivå
kan högtalarna skadas.
Rengöring
• Rengör chassit, panelen och dess kontroller med en
duk lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel.
Använd ingen typ av slipmedel, skurpulver eller
lösningsmedel, som t.ex. alkohol eller bensen.
Om du har några frågor eller om problem
uppstått med spelaren kan du kontakta din
närmaste Sony-återförsäljare för att få hjälp och
svar på frågorna.
CD-skivor
Hantering av CD-skivor
• Ta alltid skivorna om deras kanter, så håller du dem
rena. Vidrör aldrig ytan.
• Klistra aldrig papper eller tejp på skivorna.
• Utsätt inte skivorna för direkt solljus eller
värmekällor som t.ex. varmluftutsläpp eller
värmekanaler. Lämna dem inte heller i en bil
parkerad i direkt solljus eftersom temperaturen
under sådana förhållanden kan bli mycket hög.
• Använd aldrig någon typ av stabiliserare som finns
att köpa i handeln. De kan skada såväl skivor som
spelare.
• När du har spelat skivan bör du förvara den i sitt
fodral.
Rengöring
• Innan du spelar upp skivan bör du rengöra den med
en rengöringsduk. Torka skivan från mitten och
utåt.
• Använd inga lösningsmedel, som t.ex. bensen,
thinner eller kommersiellt tillgängliga
rengöringsmedel eller antistatiska sprayer som är
avsedda för vinylskivor.
Om uppspelning av CD-R/CD-RWskivor
• Skivor som spelats in på CD-R/CD-RW-enheter
kanske inte kan spelas upp. Det kan bero på repor,
smuts, inspelningsförhållandena eller enhetens
specifikationer. Skivor som inte stängts efter
inspelningen (görs via inspelningsprogrammet) kan
inte spelas upp.
Ytterligare information
SE
17
Felsökning
Specifikationer
Om du får några problem när du använder
spelaren kan du använda den här
felsökningsguiden som hjälp för att lösa
problemet. Skulle du inte komma tillrätta med
problemet bör du kontakta närmaste Sonyåterförsäljare.
Inget ljud hörs
• Kontrollera att spelaren är ordentligt ansluten.
• Kontrollera att du utför operationerna på
förstärkaren på rätt sätt.
• Justera den analoga utnivån med hjälp av
ANALOG OUT LEVEL +/– på fjärrkontrollen
(endast CDP-XE570/XE370).
CD-skivan spelas inte upp.
• Det finns ingen skiva i CD-spelaren. “– NO
DISC –” (eller “no dISC” för CDP-XE370/
XE270) visas. Sätt i en CD-skiva.
• Placera CD-skivan korrekt på skivtallriken med
etiketten riktad uppåt.
• Rengör CD-skivan (se sidan 17).
• Fukt har bildats inne i spelaren. Ta ur skivan ochlåt spelaren stå påslagen under ungefär en timme.
Inspelningsnivån har ändrats.
• Inspelningsnivån ändras om du justerar den
analoga utnivån med ANALOG OUT LEVEL
+/– på fjärrkontrollen under inspelningen (endast
CDP-XE570/XE370).
Fjärrkontrollen fungerar inte (endast CDP-XE570/
XE370).
• Ta bort eventuella föremål som finns i vägen
mellan fjärrkontrollen och spelaren.
• Rikta fjärrkontrollen mot sensorn på spelaren.
• Om batterierna i fjärrkontrollen är svaga byter du
ut dem mot nya.
CD-spelare
LaserHalvledarlaser (λ = 780
Frekvensåtergivning2 Hz till 20 kHz ± 0,5 dB
DynamikomfångMer än 93 dB
Harmonisk distorsionMindre än 0,0045 %
nm)
Emission: kontinuerlig
Utgångar
ANALOG
OUT
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
PHONES
(endast
CDP-XE570)
Typ av
kontakt
Phonokontakter
Optisk
anslutning
Stereokontakt
Maximal
utnivå
2 V
(vid 50
kohm)
–18 dBm
10 mW
Belastningsimpedans
Över 10
kohm
Våglängd:
660 nm
32 ohm
Generellt
Strömförsörjning230 V AC, 50/60 Hz
Strömförbrukning11 W
Dimensioner (ca.)430 x 95 x 290 mm
(b/h/d)inklusive utstickande delar
Vikt (ca.)CDP-XE570: 3,3 kg
Rätt till ändring av design och specifikationer
utan föregående meddelande förbehålles.
18
SE
Ytterligare information
SE
19
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o di
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio a pioggia o umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio.
Per l’assistenza rivolgersi esclusivamente a personale
qualificato.
Questo apparecchio è classificato come prodotto
LASER di CLASSE 1.
Questo contrassegno si trova all’esterno della parte
posteriore.
Non buttare via una pila,
ma smaltirla come i rifiuti
nocivi.
Informazioni relative a
questo manuale
Le istruzioni contenute in questo manuale si
riferiscono ai modelli CDP-XE570, CDP-XE370 e
CDP-XE270. Il modello CDP-XE570 è utilizzato
nelle illustrazioni. Qualsiasi differenza di
funzionamento viene chiaramente indicata nel testo,
ad esempio “solo CDP-XE570”.
Suggerimento
Le istruzioni di questo manuale descrivono i comandi
del lettore.
È inoltre possibile utilizzare i comandi sul
telecomando qualora abbiano denominazioni uguali o
simili a quelli sul lettore (solo CDP-XE570/XE370).
N qh (9, 11, 12, 14)
X 8 (9, 14)
x qj (9, 14)
. AMS > 9 (9, 12, 14)
m/M 0 (9, 13)
Operazioni preliminari
Inserimento delle pile nel
telecomando (solo CDPXE570/XE370)
È possibile far funzionare il lettore mediante il
telecomando in dotazione.
Inserire due pile R6 (formato AA) facendo
corrispondere i poli + e – delle pile ai
contrassegni presenti all’interno dello
scomparto.
Inserire prima l’estremità con il polo negativo
(–), quindi spingere verso l’interno e verso il
basso fino a che il polo positivo (+) non entra
in posizione.
Quando si utilizza il telecomando, puntarlo in
direzione del sensore
Suggerimento
Quando il telecomando non aziona più il sistema,
sostituire entrambe le pile con pile nuove.
Note
• Non lasciare il telecomando in un luogo
estremamente caldo o umido.
• Non far cadere alcun corpo estraneo all’interno del
telecomando, in particolare quando si sostituiscono
le pile.
• Non esporre il sensore alla luce solare diretta o a
sistemi di illuminazione onde evitare di causare un
cattivo funzionamento.
• Se si prevede di non utilizzare il telecomando per
un lungo periodo, rimuovere le pile per evitare
danni dovuti a perdite di elettrolita e corrosione.
sul lettore.
Collegamento del sistema
Collegamenti
Questa sezione descrive come collegare il
lettore CD a un amplificatore. Assicurarsi di
scollegare l’alimentazione di ogni componente
prima di procedere con il collegamento.
Lettore CD
ANALOG
OUT
(Rosso)
(R)
Ingresso audio
(Bianco) (L)
: Direzione del segnale
Note
Installare il sistema in modo che il cavo di
alimentazione possa essere immediatamente
scollegato dalla presa di rete in caso di necessità.
Suggerimento (solo CDP-XE570/XE370)
È possibile regolare il livello di uscita analogica
dell’amplificatore utilizzando il telecomando in
dotazione con questo lettore.
Premere ANALOG OUT LEVEL +/– sul
telecomando. È possibile ridurre il livello di uscita
fino a –20 dB.
Quando il livello di uscita viene ridotto, “FADE” (o
FADE
per il modello CDP-XE370) appare nel
display.
Quando si spegne il lettore, il livello di uscita
analogica ritorna automaticamente al livello massimo.
ANALOG OUT
(Bianco) (L)
Ingresso audio
(Rosso) (R)
Alla presa
di rete
Amplificatore
Alla presa
di rete
Operazioni preliminari
continua
IT
7
Collegamento del sistema (continua)
Collegamenti digitali
Se si collega un componente digitale, ad
esempio un amplificatore digitale, un
convertitore D/A, DAT o MD, collegare il
componente tramite il connettore DIGITAL
OUT (OPTICAL) utilizzando un cavo ottico
(non in dotazione). Rimuovere il cappuccio e
inserire il cavo ottico.
Notare che con questo collegamento le seguenti
funzioni non saranno disponibili:
• Dissolvenza in apertura o in chiusura (solo
CDP-XE570/XE370) (vedere a pagina 13)
• Regolazione del livello di uscita tramite
ANALOG OUT LEVEL +/– sul
telecomando (solo CDP-XE570/XE370)
POC-15
Cavo ottico (non in dotazione)
Riproduzione di CD
Caricamento di un CD
1 Accendere l’amplificatore e selezionare
la posizione del lettore CD in modo da
poter ascoltare il suono da questo
lettore.
2 Premere POWER per accendere il
lettore.
3 Premere AOPEN/CLOSE.
L’alloggiamento del CD fuoriesce.
4 Collocare un CD sul vassoio con
l’etichetta rivolta verso l’alto.
Lettore CD
DIGITAL
OUT
OPTICAL
Nota
Quando si effettua il collegamento mediante il
connettore DIGITAL OUT (OPTICAL), si potrebbe
verificare un disturbo nell’audio se si riproducono CD
non musicali, ad esempio CD-ROM.
Suggerimento (solo CDP-XE570)
Se si dispone di un componente Sony dotato di presa
CONTROL A1II, collegare il componente tramite la
presa CONTROL A1II. È possibile semplificare il
controllo dei sistemi audio formati da componenti
Sony separati. Per maggiori informazioni, vedere la
sezione “Uso del sistema di controllo CONTROL
A1II” a pagina 15.
IT
8
Componente digitale
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
Se si riproduce un CD
singolo, posizionarlo
nell’anello interno del
vassoio.
5 Premere AOPEN/CLOSE per chiudere
l’alloggiamento del CD.
Riproduzione del CD
––Riproduzione normale/
riproduzione in ordine casuale/
riproduzione ripetuta
Questo apparecchio consente di riprodurre i CD
in diversi modi di riproduzione.
1 Premere PLAY MODE più volte fino a
visualizzare il modo desiderato.
Selezionare
CONTINUE
SHUFFLE
PROGRAM
2 Premere H.
Suggerimento (solo CDP-XE570/XE370)
È possibile selezionare il modo di riproduzione
premendo CONTINUE, SHUFFLE, o PROGRAM
sul telecomando.
Operazioni per la
riproduzione ripetuta
È possibile riprodurre i brani del CD più volte
in qualsiasi modo di riproduzione.
Per attivare la funzione di riproduzione
ripetuta, premere REPEAT durante la
riproduzione fino a visualizzare “REPEAT” nel
display.
Per
Ripetere solo un brano
Cancellare la
riproduzione ripetuta
Nel modo di riproduzione ripetuta, il lettore
ripete i brani come segue:
Quando il CD viene
riprodotto
nel modo di
Riproduzione normale
Riproduzione in ordine
casuale
Riproduzione
programmata
(pagina 12)
Per riprodurre
I brani del CD nell'ordine
originale.
I brani del CD in ordine casuale.
I brani sul CD nell’ordine
desiderato (vedere la sezione
relativa alla “Programmazione
dei brani del CD” a pagina 12).
Premere REPEAT
Fino a visualizzare
“REPEAT 1” durante la
riproduzione del brano che
si desidera ripetere.
Fino a che “REPEAT” o“REPEAT 1” non
scompare.
Il lettore ripete
Tutti i brani
Tutti i brani in ordine
casuale
Lo stesso programma
Altre operazioni
Per
Interrompere la
riproduzione
Effettuare una pausa
Selezionare un brano
Selezionare un brano
direttamente
Ricercare un punto in
un brano
Riprodurre i brani in
ordine casuale
Rimuovere il CD
Regolare il volume
* Per individuare direttamente un brano con un
numero superiore a 10, premere prima >10, quindi i
tasti numerici corrispondenti. Per inserire “0”,
utilizzare il tasto 10.
Esempio: per riprodurre il brano numero 30
Suggerimenti
•È possibile regolare il livello di uscita analogica
mediante ANALOG OUT LEVEL +/– sul
telecomando (pagina 7) (solo CDP-XE570/XE370).
•È possibile regolare il volume delle cuffie sul
telecomando. Per regolare il volume, collegare le
cuffie alla presa PHONES e regolare il volume
mediante il tasto ANALOG OUT LEVEL +/– sul
telecomando (solo CDP-XE570).
• Se nel lettore non è stato inserito alcun CD, “– NO
DISC –” (o “no dISC” per il modello CDP-XE370/
XE270) viene visualizzato nel display.
Note
Se “– OVER –” (o “” per il modello CDPXE370/XE270) viene visualizzato nel display, il CD
ha raggiunto la fine mentre veniva premuto M.
Premere m o girare la manopola lAMSL in
senso antiorario per tornare indietro.
premere prima >10, quindi 3 e 10.
Eseguire quanto segue
Premere x.
Premere X. Premere X
nuovamente o H per
riprendere la riproduzione.
Durante la riproduzione o il
modo di pausa, girare la
manopola lAMSL
in senso orario (per
avanzare) o in senso
antiorario (per retrocedere)
(o premere > (per
avanzare) o .(per
retrocedere) sul
telecomando (solo CDPXE570/XE370)).
Premere il tasto numerico
sul telecomando.*
Premere e tenere premuto
M o m durante la
riproduzione e rilasciare sul
punto desiderato.
Premere PLAY MODE fino
a visualizzare “SHUFFLE”
nel display.
Premere AOPEN/CLOSE.
Premere ANALOG OUT
LEVEL +/– sul
telecomando.
Operazioni preliminari
Riproduzione di CD
IT
9
Utilizzo del display dei CD
Utilizzando il display è possibile controllare le
informazioni relative al CD.
Nel modo di arresto
Premere TIME TEXT (o TIME per il modello
CDP-XE370/XE270).
CDP-XE570
MIN
MIN
SEC
12345
678910
SEC
12345
678910
Scaletta musicale
TRACKINDEX
45 2810
Numero totale dei braniScaletta musicale
Durata di riproduzione
totale
CDP-XE370/XE270
45 28
10
Numero totale dei brani
Durata di riproduzione
totale
Il display visualizza il numero totale dei brani,
il tempo di riproduzione totale e la scaletta
musicale.
Quando si utilizza la funzione di riproduzione
in ordine casuale (“SHUFFLE” appare sul
display; vedere a pagina 9), fra un brano e
l’altro viene aggiunto uno spazio di accesso
della durata di un secondo. Questo aumento
viene automaticamente aggiunto al tempo di
riproduzione totale sul display.
Queste informazioni appaiono anche quando si
preme AOPEN/CLOSE per chiudere il
vassoio del CD.
Durante la riproduzione normale
Durante la riproduzione di un disco, il display
visualizza il numero del brano corrente, il
tempo di riproduzione e la scaletta musicale.
I numeri dei brani nella scaletta musicale
scompaiono man mano che vengono riprodotti.
Per controllare il tempo residuo
Premere TIME/TEXT (o TIME per il modello
CDP-XE370/XE270) prima di avviare la
riproduzione.
Ogni volta che si preme questo tasto durante la
riproduzione di un CD, il display cambia come
indicato nel diagramma seguente.
Tempo di riproduzione del brano corrente t
Tempo residuo sul brano corrente t Tempo
residuo sul CD
Note
• Se il numero di brano supera il numero 25, appare
“– – . ––” invece del tempo residuo.
• Se nella riproduzione in ordine casuale o
programmata del disco vengono inclusi più di 25
brani, viene visualizzata l'indicazione “– – . ––” al
posto del tempo residuo.
Durante la riproduzione di un
disco CD TEXT (solo CDPXE570)
I dischi CD TEXT contengono informazioni,
quali i titoli dei dischi o i nomi dei cantanti,
memorizzate in uno spazio vuoto che nei dischi
normali non contiene alcuna informazione. Le
informazioni contenute nei CD TEXT vengono
visualizzate sul display ed è quindi possibile
controllare il titolo del disco, il nome del
cantante e il titolo del brano in riproduzione.
Quando il lettore rileva i dischi CD TEXT, sul
display viene visualizzata l’indicazione “CD
TEXT”.
Nel modo di arresto
Premere TIME/TEXT.
Ogni volta che si preme questo tasto, il display
cambia come descritto nel diagramma
seguente.
Titolo del disco t Nome del cantante t
Numero totale dei brani e durata di
riproduzione totale
10
IT
Durante la riproduzione normale
Premere TIME/TEXT.
Ogni volta che si preme questo tasto, il display
cambia come descritto nel diagramma
seguente.
Titolo del brano t Durata di riproduzione del
disco corrente t Tempo residuo sul brano
corrente t Tempo residuo sul disco
Se un titolo o un nome contiene più di 12
caratteri, nel display si illuminano i primi 12
caratteri dopo lo scorrimento del titolo o del
nome.
Note
• Se il numero di brano supera il numero 25, appare
“– – . ––” invece del tempo residuo.
• Se nella riproduzione in ordine casuale o
programmata del disco vengono inclusi più di 25
brani, viene visualizzata l'indicazione “– – . ––” al
posto del tempo residuo.
• A seconda del disco il display potrebbe non
visualizzare tutti i caratteri.
• Questo lettore può visualizzare solo i titoli dei
dischi, i titoli dei brani e i nomi dei cantanti
contenuti nei dischi CD TEXT. Non vengono
visualizzate altre informazioni.
Spegnimento delle
indicazioni nel display (solo
CDP-XE570/XE370)
Premere DISPLAY ON/OFF sul
telecomando.
Ogni volta che si preme DISPLAY ON/OFF
sul telecomando durante la riproduzione di un
disco, il display si accende e si spegne
alternativamente.
Anche quando è spento, il display si accende se
si mette in pausa o si interrompe la
riproduzione. Quando si riavvia la
riproduzione, il display si spegne di nuovo.
Prima di avviare la riproduzione, quando si
preme DISPLAY ON/OFF per spegnere il
display, appare “DISPLAY OFF” (o “d-OFF”
per il modello CDP-XE370) e quando si preme
il tasto per accendere il display, appare
“DISPLAY ON” (o “d-ON” per il modello
CDP-XE370).
Ripetizione di una
porzione specifica (AyB
Repeat) (solo CDP-XE570)
È possibile riprodurre ripetutamente una
porzione specifica di un brano. Ciò è utile per
memorizzare il testo di un brano.
Notare che non è possibile ripetere una
porzione che si estende su due brani.
1 Durante la riproduzione di un disco,
premere AyB sul telecomando nel
punto di inizio della porzione (punto A)
che si desidera riprodurre più volte.
“A-” di “REPEAT A-” lampeggia nel
display.
2 Raggiunto il punto finale (punto B),
premere nuovamente AyB.
“REPEAT A-B” appare. Il lettore riproduce
più volte questa specifica porzione del
brano.
Per cancellare AyB Repeat
Premere REPEAT.
Impostazione di un nuovo punto di
inizio
Se si preme AyB durante la riproduzione
AyB Repeat, il punto finale B diventa il
nuovo punto iniziale (punto A). Premere di
nuovo AyB quando viene raggiunto il punto
finale (nuovo punto finale B).
Viene visualizzata l’indicazione “REPEAT AB” e il lettore ripete la porzione compresa tra i
nuovi punti iniziale e finale.
Suggerimento
Se si desidera ricominciare dal punto di inizio A,
premere H durante AyB Repeat.
Riproduzione di CD
11
IT
Programmazione dei brani
del CD
È possibile disporre l’ordine dei brani in un
disco e creare il proprio programma personale.
Un programma può contenere fino a 24 brani.
1 Prima di avviare la riproduzione
premere PLAY MODE più volte fino a
visualizzare “PROGRAM” nel display.
2 Girare la manopola lAMSL fino a
visualizzare il brano desiderato e
premere lAMSL per selezionare il
brano.
Il numero del brano che è stato
programmato, l’ordine di riproduzione e la
durata di riproduzione totale vengono
visualizzati nel display.
In caso di errore
Premere CLEAR, quindi ripetere il punto 2.
Suggerimento (solo CDP-XE570/XE370)
È possibile selezionare i brani usando i tasti
numerici sul telecomando. Per selezionare un
brano con un numero superiore a 10, usare >10
(vedere pagina 9).
3 Ripetere il punto 2 per programmare i
brani nell’ordine desiderato.
4 Premere H per avviare la riproduzione
programmata.
Per cancellare la riproduzione
programmata
Premere PLAY MODE.
Suggerimenti
• Il programma rimane finché non viene cancellato o finché
non viene premuto AOPEN/CLOSE.
Il programma creato rimane anche dopo il termine del
modo di riproduzione programmata o quando viene
selezionato un altro modo di riproduzione.
•È possibile effettuare una pausa nella riproduzione
programmata per registrare il lato A o B della cassetta.
Note
• Il tempo di riproduzione totale non viene visualizzato
quando supera i 100 minuti.
• Se si programma un numero di brano che supera il
numero 24 (o 68 per il modello CDP-XE370/XE270),
“– – . ––” appare invece del tempo di riproduzione
totale.
•“PROGRAM FULL” (o “FULL” per il modello CDP-
XE370/XE270) appare nel display quando si cerca di
aggiungere un brano a un programma che già contiene
24 brani.
IT
12
Verifica dell’ordine dei brani
(solo CDP-XE570/XE370)
È possibile verificare il programma personale
prima o dopo avere avviato la riproduzione.
Premere CHECK.
Ogni volta che si preme questo tasto, il display
visualizza il numero del brano nell’ordine
programmato. Dopo l’ultimo brano del
programma, il display visualizza “- END -” (o
“End” per i modello CDP-XE370) e ritorna al
display originale. Se l’ordine viene verificato
dopo avere avviato la riproduzione, il display
visualizza solo le sequenze rimanenti.
Modifica dell’ordine dei brani
È possibile modificare il programma personale
prima di avviare la riproduzione.
Per
Cancellare
un brano
Cancellare
l’ultimo brano
del programma
Aggiungere brani
alla fine
del programma
Modificare
completamente
l’intero
programma
È necessario
Premere CHECK fino a
visualizzare nel display il brano
che non si desidera, quindi
premere CLEAR (solo CDPXE570/XE370).
Premere CLEAR. Ogni volta che
si preme il tasto, l’ultimo brano
viene cancellato.
Girare lAMSL fino a
visualizzare il numero di brano
che si desidera aggiungere, quindi
premere lAMSL. Se si usa
il telecomando, premere i tasti
numerici corrispondenti ai brani
da aggiungere (solo CDP-XE570/
XE370).
Tenere premuto CLEAR fino a
visualizzare “CLEAR” (per il
modello CDP-XE570) o “CLEAr”
(per il modello CDP-XE370/
XE270). Creare un nuovo
programma seguendo la
procedura di programmazione.
Registrazione da un CD (solo CDP-XE570)
Dissolvenza in apertura o
in chiusura (solo CDPXE570/XE370)
È possibile effettuare manualmente una
dissolvenza in apertura o in chiusura per evitare
di far iniziare e terminare i brani in modo
brusco.
Notare che questo effetto non è disponibile
quando si utilizza il connettore DIGITAL OUT
(OPTICAL).
Per
Iniziare
la riproduzione
in dissolvenza
Terminare
la riproduzione
in dissolvenza
La durata della dissolvenza è di 5 secondi.
Premere FADER
Durante il modo di pausa. Per il
modello CDP-XE570, “FADE”
lampeggia. Per il modello CDPXE370,
l’indicazione Q lampeggia.
Viene eseguita la dissolvenza in
apertura della riproduzione.
Quando si desidera iniziare la
dissolvenza in chiusura. Per il
modello CDP-XE570, “FADE”
lampeggia. Per il modello CDPXE370,
l’indicazione q lampeggia.
Viene eseguita la dissolvenza in
chiusura della riproduzione e il
lettore entra in modo di pausa.
FADE
si illumina e
FADE
si accende e
Registrazione da un CD
specificando la lunghezza
del nastro (Impostazione
della durata)
Il lettore può creare un programma della
lunghezza del nastro, mantenendo inalterato
l’ordine originale del disco. Tuttavia il lettore
può cambiare l’ultimo brano di ogni lato per far
corrispondere il tempo di registrazione con la
lunghezza del nastro.
ad es. Lato A: numero del brano 1t2t3t4t8
Lato B: numero del brano 5t6t7t9t10
Il programma può contenere fino a 24 brani
(una pausa tra i brani viene considerata come
un brano).
Notare che i brani numerati oltre il numero 24
non possono essere programmati con questa
funzione.
1 Premere TIME EDIT prima di avviare la
riproduzione finché “EDIT” non appare
e “TAPE A” non lampeggia nel display.
2 Premere m o M per specificare la
lunghezza del nastro.
Ad ogni pressione di questi tasti, il display
cambia come illustrato più sotto con la
lunghezza del nastro su un lato.
HALF
C-46 23.00C-54 27.00
Riproduzione di CD
Registrazione da un CD
(solo CDP-XE570)
C-60 30.00
- -. - -C-90 45.00
Quando si seleziona “HALF”
Il lettore divide il tempo di riproduzione
totale a metà, mantenendo inalterato
l’ordine originale del disco. Notare che non
è possibile selezionare “HALF” quando il
disco contiene più di 24 brani.
C-74 37.00
continua
13
IT
Registrazione da un CD specificando
la lunghezza del nastro (Impostazione
della durata) (continua)
Regolazione del livello di
registrazione (Peak
3 Premere TIME EDIT affinché il lettore
crei il programma.
Il display visualizza i brani da registrare.
“TAPE B” lampeggia nel display.
4 Quando si registra su entrambi i lati del
nastro, premere nuovamente TIME
EDIT.
Il lettore inserisce una pausa, quindi crea il
programma per il lato B. Il display
visualizza i brani programmati.
Quando si registra su un lato del nastro o su
un DAT o un MD, ignorare questo punto.
5 Avviare la registrazione sulla piastra e
quindi premere H sul lettore.
Quando si registra su entrambi i lati del
nastro, il lettore si mette in pausa al termine
del programma per il lato A.
6 Girare il nastro sul lato B e premere H
o X sul lettore per continuare la
riproduzione dei brani rimanenti.
Per cancellare l’impostazione della
durata
Premere PLAY MODE.
Se si usa il telecomando, premere CONTINUE.
Suggerimenti
•È possibile impostare liberamente la lunghezza del
nastro utilizzando l AMS L.
Esempio: Se la lunghezza di un lato del nastro è di
30 minuti e 15 secondi
1 Per impostare i minuti, girare l
AMS L fino a visualizzare “30” nel
display, quindi spingere l AMS
L.
2 Per impostare i secondi, girare l
AMS L fino a visualizzare “15” nel
display, quindi spingere l AMS
L.
• Per controllare e modificare il programma
personalizzato, vedere le pagine 12.
Search, ricerca del livello
di picco)
Il lettore determina il livello più elevato fra tutti
i brani da registrare per consentire di regolare il
livello di registrazione prima di iniziare la
riproduzione.
1 Prima di avviare la riproduzione,
premere PEAK SEARCH.
“PEAK” lampeggia nel display e il lettore
passa in scansione il CD alla ricerca del
livello di picco più elevato.
Dopo avere passato in scansione tutti i
brani, il lettore ripete la parte del brano con
il livello di picco più elevato.
2 Regolare il livello di registrazione sulla
piastra.
3 Premere x sul lettore per interrompere
la ricerca del picco.
“PEAK” scompare dal display.
Note
La parte di brano con il livello di picco più elevato
può essere diversa ogni volta che si esegue la
regolazione sullo stesso CD. La differenza tuttavia è
talmente esigua che la regolazione precisa del livello
di registrazione non presenterà alcun problema.
14
IT
Informazioni aggiuntive
Uso del sistema di
controllo CONTROL A1II
(solo CDP-XE570)
Questo lettore è compatibile con il sistema di
controllo CONTROL A1II.
Il sistema di controllo CONTROL A1II è stato
progettato per semplificare il funzionamento
dei sistemi audio formati da componenti Sony
separati. I collegamenti CONTROL A1II
forniscono un percorso per la trasmissione di
segnali di controllo che consentono il
funzionamento e il controllo automatici di
solito associati ai sistemi integrati.
Attualmente, i collegamenti CONTROL A1II
tra una piastra MD Sony, un lettore CD, un
amplificatore (ricevitore) e una piastra a
cassette, consentono la selezione di funzioni
automatica e la registrazione sincronizzata.
In futuro il collegamento CONTROL A1II
potrà essere utilizzato come bus con più
funzioni, consentendo il controllo di varie
funzioni per ciascun componente.
Nota
Il sistema di controllo CONTROL A1II è progettato
per mantenere una compatibilità verso l’alto in
relazione agli upgrade del sistema di controllo per la
gestione di nuove funzioni. In questo caso, tuttavia, i
componenti più vecchi non saranno compatibili con le
nuove funzioni.
Compatibilità CONTROL A1II e
CONTROL A1
Il sistema di controllo CONTROL A1 è stato
aggiornato nel CONTROL A1II che è il
sistema standard dei cambia CD Sony a 300
dischi e di altri componenti Sony recenti. I
componenti dotati di prese CONTROL A1
sono compatibili con i componenti che dotati di
prese CONTROL A1II e possono essere
collegati tra loro. Sostanzialmente, la maggior
parte delle funzioni disponibili con il sistema di
controllo CONTROL A1 sono disponibili con
il sistema di controllo CONTROL A1II.
Tuttavia, quando si effettuano collegamenti tra
componenti dotati di prese CONTROL A1 e
componenti dotati di prese CONTROL A1II, il
numero di funzioni che è possibile controllare
potrebbe essere limitato a seconda del
componente. Per maggiori informazioni,
consultare le istruzioni per l’uso in dotazione
con i componenti.
Collegamento del sistema di
controllo CONTROL A1II
Collegare cavi con minispine monofoniche
(2P) in serie alle prese CONTROL A1II sul
retro di ciascun componente. È possibile
collegare fino a dieci componenti compatibili
CONTROL A1II in qualsiasi ordine. Tuttavia,
è possibile collegare un solo tipo di ciascun
componente (ad esempio, un lettore CD, una
piastra MD, una piastra a cassette un
ricevitore). (A seconda dei modelli è possibile
collegare più di un lettore CD o di una piastra
MD. Per maggiori informazioni, consultare le
istruzioni per l’uso in dotazione con i relativi
componenti.)
Esempio
Registrazione da un CD
(solo CDP-XE570)
Informazioni aggiuntive
AmplificatoreLettoreCDPiastra
MD
Altro
componente
continua
15
IT
Uso del sistema di controllo
CONTROL A1
II
(solo CDP-XE570)
(continua)
Nel sistema di controllo CONTROL A1II, i
segnali di controllo fluiscono in entrambe le vie
e quindi non c’è distinzione tra le prese IN e
OUT. Se un componente dispone di più di una
presa CONTROL A1II, è possibile usarne una
qualsiasi oppure collegare componenti
differenti a ciascuna presa.
Informazioni sul cavo di
collegamento
Quando un componente compatibile
CONTROL A1II non ha in dotazione un cavo
di collegamento, utilizzare un cavo con
minispina monofonica (2P) disponibile in
commercio che non superi i 2 metri di
lunghezza, senza resistenza (ad esempio Sony
RK-G69HG).
Funzioni di base del sistema
di controllo CONTROL A1II
Selezione delle funzioni automatica
Quando si collegano componenti Sony
compatibili CONTROL A1II utilizzando cavi
CONTROL A1II (non in dotazione), il selettore
di funzioni sull’amplificatore (o ricevitore)
passa automaticamente all’ingresso appropriato
appena viene premuto il tasto di riproduzione
su uno dei componenti collegati.
(Ad esempio, se si preme H (tasto di
riproduzione) del CD mentre è avviata la
riproduzione sulla piastra MD, il selettore di
funzioni sull’amplificatore passa da MD a CD.)
Note
• Questa funzione è attiva solo quando i componenti
sono collegati agli ingressi dell’amplificatore (o
ricevitore) in base ai nomi dei tasti funzione. Alcuni
ricevitori consentono il passaggio tra i nomi dei
tasti funzione. In questo caso, consultare le
istruzioni per l’uso in dotazione con il ricevitore.
• Durante la registrazione non attivare la riproduzione
su altri componenti oltre alla sorgente di
registrazione, onde evitare l’attivazione della
selezione delle funzioni automatica.
Registrazione sincronizzata
Questa funzione consente la registrazione
sincronizzata tra il CD e il dispositivo di
registrazione.
1 Impostare il selettore di sorgente
sull’amplificatore (o ricevitore) su CD.
2 Impostare il CD sul modo di pausa
riproduzione (accertarsi che entrambi
gli indicatori H e X siano illuminati).
3 Impostare il dispositivo di registrazione
sul modo di pausa registrazione.
4 Premere X sulla piastra.
Il CD esce automaticamente dal modo di
pausa e subito dopo inizia la registrazione.
Finita la riproduzione del CD, la
registrazione si arresta.
Suggerimento
Alcuni dispositivi di registrazione potrebbero essere
dotati di una speciale funzione di registrazione
sincronizzata che utilizza il sistema di controllo
CONTROL A1II, quale ad esempio “CD Synchro
Dubbing”. In questo caso, consultare le istruzioni per
l’uso in dotazione con il dispositivo di registrazione.
Nota
Non impostare più di un componente sul modo di
pausa.
16
IT
Precauzioni
Sicurezza
• Avvertenza — L’utilizzo di strumenti ottici con questo
prodotto aumenta il rischio di problemi agli occhi.
• Se oggetti solidi o liquidi dovessero penetrare
nell’apparecchio, scollegare l’alimentazione del lettore
e farlo verificare da personale qualificato prima di
riutilizzarlo.
• Su questo lettore non è possibile riprodurre CD dalle
forme irregolari, ad esempio a forma di cuore, di
quadrato, di stella. Non utilizzare tali CD, onde evitare
di danneggiare il lettore.
Fonti di alimentazione
• Prima di far funzionare l’apparecchio, verificare che la
tensione operativa del lettore sia identica alla tensione
di alimentazione locale. La tensione operativa è
indicata sulla targhetta posta sul retro del lettore.
• L’apparecchio continua ad essere alimentato con
energia elettrica CA (corrente domestica) fintanto che
è collegato alla presa di rete, anche se è spento.
• Se non si intende utilizzare il lettore per un lungo
periodo, assicurarsi di scollegarlo dalla fonte di
alimentazione elettrica. Per scollegare il cavo di
alimentazione CA (cavo di alimentazione), afferrarlo
dalla spina evitando di tirare il cavo.
• La sostituzione del cavo di alimentazione CA deve
essere effettuata esclusivamente da personale
qualificato.
Installazione
• Collocare il lettore in un ambiente che consenta
un’adeguata circolazione d’aria per prevenire il
surriscaldamento interno.
• Non collocare il lettore su superfici morbide, come su
un tappeto, che potrebbero ostruirne le prese di
ventilazione situate alla base.
• Non collocare il lettore vicino a fonti di calore o in
luoghi esposti alla luce diretta del sole, eccessivamente
polverosi o soggetti a scosse di natura meccanica.
Funzionamento
• Se il lettore viene trasportato direttamente da un luogo
caldo ad un luogo freddo o se viene posto in un
ambiente con un grado elevato di umidità, si potrebbe
formare della condensa sulle lenti interne. Se ciò si
dovesse verificare il lettore potrebbe non funzionare
correttamente. In tal caso, rimuovere il CD e lasciare
acceso il lettore per circa un’ora per consentire
l’evaporazione della condensa.
Regolazione del volume
• Non aumentare il volume durante l’ascolto di una
parte di brano con livelli sonori molto bassi o
completamente assenti. Si rischia di danneggiare i
diffusori nel caso in cui venisse riprodotto un suono a
livello massimo.
Pulizia
• Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un
panno morbido leggermente inumidito con un
detergente neutro. Non utilizzare spugnette o polveri
abrasive o solventi quali alcol o benzene.
Per qualsiasi domanda o problema riguardanti
il lettore, rivolgersi al rivenditore Sony più
vicino.
Note sui CD
Manipolazione dei CD
• Per mantenere puliti i CD, afferrarli dal bordo
evitando di toccarne la superficie.
• Non incollare adesivi o altro materiale sui CD.
• Non esporre i CD alla luce diretta del sole o a
sorgenti di calore come condotti di aria calda e non
lasciarli all’interno di un’auto parcheggiata al sole
poiché la temperatura al suo interno potrebbe
aumentare considerevolmente.
• Non utilizzare stabilizzatori disponibili in
commercio. Diversamente, il CD e il lettore
potrebbero danneggiarsi.
• Dopo la riproduzione, riporre il CD nell’apposita
custodia.
Pulizia
• Prima della riproduzione, pulire il CD con un panno
pulito procedendo dal centro verso l’esterno.
• Non utilizzare solventi come benzene o diluenti
disponibili in commercio o spray antistatici per CD
in vinile.
Note sulla riproduzione di CD-R/CDRW
• Potrebbe non essere possibile riprodurre dischi
registrati su unità CD-R/CD-RW per la presenza di
graffi o sporcizia, per le condizioni di registrazione
o per le caratteristiche dell’unità. Inoltre, non è
possibile riprodurre i dischi che non sono finalizzati
alla fine della registrazione.
Informazioni aggiuntive
IT
17
Soluzione dei problemi
Caratteristiche tecniche
Se durante l’utilizzo del lettore si verificano le
seguenti difficoltà, consultare questa guida alla
soluzione dei problemi per cercare di porre
rimedio al problema. Nel caso in cui il
problema persista, rivolgersi al rivenditore
Sony più vicino.
Assenza di suono.
• Verificare che il lettore sia collegato saldamente.
• Assicurarsi che l’amplificatore sia utilizzato
correttamente.
• Regolare il livello di uscita analogica tramite
ANALOG OUT LEVEL +/– sul telecomando
(solo CDP-XE570/XE370).
Il CD non viene riprodotto.
• Non c’è alcun CD all’interno del lettore. Appare
“– NO DISC –” (o “no dISC” per il modello
CDP-XE370/XE270). Inserire un CD.
• Inserire correttamente il CD sul vassoio con
l’etichetta rivolta verso l’alto.
• Pulire il CD (vedere a pagina 17).
• Si è formata della condensa all’interno del
lettore. Rimuovere il CD e lasciare il lettore
acceso per circa un’ora.
Il livello di registrazione è cambiato.
• Il livello di registrazione viene modificato se,
durante la registrazione, si regola il livello di
uscita analogica mediante ANALOG OUT
LEVEL +/– sul telecomando (solo CDP-XE570/
XE370).
Il telecomando non funziona
(solo CDP-XE570/XE370).
• Rimuovere gli ostacoli posti fra il telecomando e
il lettore.
• Puntare il telecomando in direzione del sensore
sul lettore.
• Se sono scariche, sostituire tutte le pile nel
telecomando con pile nuove.
Lettore di compact disc
LaserLaser semiconduttore (λ =
Risposta in frequenza2 Hz a 20 kHz ± 0,5 dB
Gamma dinamicaPiù di 93 dB
Distorsione armonicaMeno di 0,0045%
780 nm)
Durata di emissione:
continua
Uscite
ANALOG
OUT
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
PHONES
(solo
CDP-XE570)
Tipo
presa
Prese
fono
Connettore
di uscita
ottica
Presa
stereo
fono
Livello di
uscita
massimo
2 V
(a 50 kilohm)
–18 dBm
10 mW
Impedenza
di carico
Più di 10
kilohm
Lunghezza
d’onda: 660
nm
32 ohm
Generali
Requisiti di alimentazione CA 230 V, 50/60 Hz
Consumo energetico11 W
Dimensioni (circa)430 x 95 x 290 mm
(l/a/p)incluse parti sporgenti
Peso (circa)CDP-XE570: 3,3 kg
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
18
IT
Informazioni aggiuntive
IT
19
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec niebezpieczeństwu
pożaru lub porażenia prądem
elektrycznym, nie należy narażać
tego urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa porażenia
prądem nie należy otwierać obudowy. Jedynie
wykwalifikowany personel jest uprawniony do
naprawy i serwisu.
To urządzenie jest sklasyfikowane jako
PRODUKT LASEROWY KLASY 1.
Oznaczenie znajduje się z tyłu obudowy.
Nie wrzucaj baterii do
śmieci, pamiętaj że
należą one do kategorii
śmieci szkodliwych dla
środowiska
naturalnego.
O niniejszej instrukcji
Instrukcje zawarte w tym podręczniku dotyczą
modeli CDP-XE570, CDP-XE370 oraz CDPXE270. Do celów ilustracyjnych wykorzystano tu
model CDP-XE570. Wszelkie różnice operacyjne
zostały wyraźnie zaznaczone w tekście, na
przykład “tylko dla CDP-XE570”.
Wskazówka
Instrukcje zawarte w niniejszym podręczniku
odnoszą się do elementów regulacyjnych
odtwarzacza.
Możliwe jest również posługiwanie się
przyciskami regulacyjnymi pilota, o ile ich nazwy
są takie same lub podobne do nazw elementów
regulacyjnych znajdujących się w odtwarzaczu
(tylko dla CDP-XE570/XE370).
PL
2
Spis treści
Rozmieszczenie części składowych i elementów regulacyjnych4
N qh (9, 11, 12, 14)
X 8 (9, 14)
x qj (9, 14)
. AMS > 9 (9, 12, 14)
m/M 0 (9, 13)
Przygotowania wstępne
Zakładanie baterii do
pilota (tylko dla CDPXE570/XE370)
Odtwarzacz może być sterowany przy
użyciu pilota będącego na wyposażeniu
odtwarzacza.
Włóż 2 baterie R6 (rozmiar AA),
dopasowując bieguny + i – do oznaczeń w
komorze na baterie.
Najpierw włóż biegun ujemny (–) baterii, a
następnie wciśnij baterię, tak aby jej
biegun dodatni (+) wskoczył na swoje
miejsce.
Pilot w trakcie używania powinien być
skierowany w stronę czujnika zdalnego
sterowania
odtwarzacza.
Wskazówka
Jeśli pilot nie działa, należy wymienić obie
baterie na nowe.
Uwagi
• Nie należy pozostawiać pilota w pobliżu
źródeł ciepła lub w miejscach wilgotnych.
• Należy uważać, aby do wnętrza pilota nie
dostały się ciała obce, szczególnie podczas
wymiany baterii.
• Nie należy narażać czujnika zdalnego
sterowania odtwarzacza na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub silnego
światła sztucznego. Może to spowodować
nieprawidłowe działanie odtwarzacza.
• Jeżeli pilot nie będzie używany przez dłuższy
czas, należy wyjąć baterie, aby uniknąć
uszkodzenia spowodowanego przez
ewentualny wyciek elektrolitu i korozję.
znajdującego się z przodu
Podłączanie do
systemu
Podłączenia
Poniżej opisany został sposób podłączenia
odtwarzacza płyt CD do wzmacniacza.
Przed rozpoczęciem podłączania należy
się upewnić, że wszystkie urządzenia są
wyłączone.
ANALOG
OUT
(czerwony)
(R)
Wejście
sygnałów
dźwiękowych
(biały) (L)
: Kierunek przepływu
sygnałów
Uwagi
Urządzenie należy zainstalować w taki sposób,
aby możliwe było natychmiastowe wyjęcie
wtyczki z gniazda naściennego w sytuacji
awaryjnej.
Wskazówka (tylko dla CDP-XE570/XE370)
Istnieje możliwość regulacji poziomu
analogowego sygnału wyjściowego do
wzmacniacza za pomocą pilota dostarczonego z
odtwarzaczem.
Naciśnij na pilocie przycisk ANALOG OUT
LEVEL +/–. Poziom sygnału wyjściowego można
zmniejszyć w zakresie od 0 do -20 dB.
Po zredukowaniu poziomu wyjściowego, na
wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik “FADE” (lub
wskaźnik
XE370).
Po wyłączeniu odtwarzacza poziom
analogowego sygnału wyjściowego
automatycznie powraca do wartości
maksymalnej.
ANALOG OUT
(biały) (L)
Wejście
sygnałów
dźwiękowych
(czerwony) (R)
FADE
w przypadku modelu CDP-
Odtwarzacz CD
Do źródła
zasilania
Wzmacniacz
Do źródła
zasilania
Ciąg dalszy
Przygotowania
wstępne
PL
7
Podłączanie do systemu
(ciąg dalszy)
Odtwarzanie płyt CD
Wkładanie płyty CD
Wykonywanie podłączeń
cyfrowych
Jeżeli w skład posiadanego zestawu audio
wchodzi urządzenie cyfrowe, takie jak
wzmacniacz cyfrowy, przetwornik
cyfrowo/analogowy, odtwarzacz DAT lub
MD, to urządzenie takie powinno zostać
podłączone za pośrednictwem gniazda
DIGITAL OUT (OPTICAL), przy pomocy
przewodu optycznego (nie będącego
częścią wyposażenia odtwarzacza).
Zdejmij pokrywę z gniazda i podłącz
przewód optyczny.
Po wykonaniu powyższego podłączenia,
następujące funkcje stają się niedostępne:
• Wprowadzanie lub wyciszanie sygnału
(tylko dla CDP-XE570/XE370) (zobacz
strona 13)
• Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego przy użyciu przycisków
ANALOG OUT LEVEL +/– znajdujących
się na pilocie (tylko dla CDP-XE570/
XE370)
POC-15
Przewód optyczny
(nie będący częścią wyposażenia
odtwarzacza)
Urządzenie cyfroweOdtwarzacz CD
DIGITAL
OUT
OPTICAL
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
1 Włącz wzmacniacz i przełącz źródło
sygnału na wejście z odtwarzacza CD,
tak aby możliwy był odsłuch dźwięku z
tego odtwarzacza.
2 Naciśnij przycisk POWER, aby włączyć
odtwarzacz.
3 Naciśnij przycisk AOPEN/CLOSE.
Wysunie się szuflada płyt CD.
4 Umieść płytę w szufladzie stroną
zadrukowaną do góry.
W przypadku odtwarzania
singla CD, należy
umieścić go w
wewnętrznym okręgu
szuflady.
5 W celu zamknięcia szuflady płyt CD
naciśnij przycisk AOPEN/CLOSE.
Uwaga
W przypadku dokonania podłączenia za
pośrednictwem gniazda DIGITAL OUT
(OPTICAL), w trakcie odtwarzania płyty CD z
zapisem innym niż muzyka, na przykład płyty
CD-ROM, mogą wystąpić zakłócenia w postaci
szumu.
Wskazówka (tylko dla CDP-XE570)
Jeśli posiadasz urządzenie Sony z gniazdem
CONTROL A1II, podłącz to urządzenie za
pośrednictwem gniazda CONTROL A1II. Możesz
uprościć obsługę zestawu audio złożonego z
oddzielnych urządzeń Sony. Szczegóły podano w
sekcji “Korzystanie z systemu sterowania
PL
8
CONTROL A1II” na stronie 15.
Odtwarzanie płyty CD
––Odtwarzanie normalne/
odtwarzanie w kolejności losowej/
odtwarzanie wielokrotne
Urządzenie umożliwia odtwarzanie płyt CD
w różnych trybach odtwarzania.
1
Naciskaj przycisk PLAY MODE, aż do
pojawienia się żądanego trybu odtwarzania.
Wybierz
CONTINUE
SHUFFLE
PROGRAM
2 Naciśnij przycisk H.
Wskazówka (tylko dla CDP-XE570/XE370)
Tryb odtwarzania można wybrać, naciskając
przycisk CONTINUE, SHUFFLE lub PROGRAM
na pilocie.
Czynności związane z
odtwarzaniem wielokrotnym
Możliwe jest wielokrotne odtwarzanie tych
samych utworów w dowolnym trybie odtwarzania.
Aby uaktywnić funkcję wielokrotnego
odtwarzania, w trakcie odtwarzania utworu
naciskaj przycisk REPEAT aż do pojawienia się
na wyświetlaczu wskaźnika “REPEAT”.
Aby
Powtórzyć tylko
jeden utwór
Anulować odtwarzanie
wielokrotne
Jeżeli uaktywniona jest funkcja odtwarzania
wielokrotnego, odtwarzacz powtarza wybrane
utwory w następujący sposób:
Gdy płyta CD jest
odtwarzana w trybie
Odtwarzania ciągłego
wszystkich płyt
Odtwarzania losowego
wszystkich płyt
Odtwarzania
programowanego
(strona 12)
Aby odtwarzać
Płytę CD w oryginalnej
kolejności utworów.
Utwory z płyty CD w
kolejności losowej.
Utwory na wybranej płycie
CD w ustalonej kolejności
odtwarzania (patrz
“Programowanie utworów na
płycie CD” na stronie 12).
Naciskaj przycisk REPEAT
...w trakcie odtwarzania utworu,
który chcesz powtarzać, aż na
wyświetlaczu pojawi się
wskaźnik “REPEAT 1”
....aż zniknie wskaźnik
“REPEAT” lub “REPEAT 1”.
Odtwarzacz powtarza
Wszystkie utwory ze
Wszystkie utwory ze w
kolejności losowej
Ten sam program
Inne czynności
Aby
Zatrzymać odtwarzanie
Wstrzymać odtwarzanie
Wybrać utwór
Bezpośrednio wybrać
utwór
Znaleźć określone
miejsce w utworze
Odtwarzać utwory w
kolejności losowej
Wyjąć płytę CD
Ustawić poziom głośności
* Jeśli chcesz bezpośrednio zlokalizować utwór o
numerze większym niż 10, najpierw naciśnij przycisk
>10, a następnie odpowiednie przyciski numeryczne.
Do wprowadzenia cyfry “0” użyj przycisku 10.
Przykład:Aby odtworzyć utwór numer 30
Wskazówki
• Regulacji poziomu analogowego sygnału
wyjściowego można dokonać za pomocą przycisku
ANALOG OUT LEVEL +/– znajdującego się na
pilocie (strona 7) (tylko dla CDP-XE570/XE370).
• Pilot umożliwia również regulację głośności
słuchawek. Aby dokonać regulacji głośności,
podłącz słuchawki do gniazda PHONES i ustaw
poziom głośności za pomocą przycisku ANALOG
OUT LEVEL +/– znajdującego się na pilocie (tylko
dla CDP-XE570).
• Jeśli w odtwarzaczu nie ma dysku CD, na
wyświetlaczu pojawi się napis “– NO DISC –” (lub
wskaźnik “no dISC” w przypadku modelu CDPXE370/XE270).
Uwaga
Pojawienie się na wyświetlaczu wskaźnika “– OVER –” (lub
wskaźnik “” w przypadku modelu CDP-XE370/XE270)
w trakcie naciskania przycisku M oznacza, że osiągnięty
został koniec płyty CD. Aby przejść do tyłu, naciśnij przycisk
m lub obróć pokrętło lAMSL w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Najpierw naciśnij przycisk >10, a
następnie przyciski 3 i 10.
Wykonaj następujące czynności
Naciśnij przycisk x.
Naciśnij przycisk X. W celu
wznowienia odtwarzania
naciśnij ponownie przycisk X
lub przycisk H.
W trybie odtwarzania lub pauzy
obróć pokrętło lAMSL w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (w celu
przejścia do przodu) lub
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (w celu przejścia do tyłu)
(albo naciśnij na pilocie przycisk
> w celu przejścia do przodu
lub . w celu przejścia do tyłu
(tylko dla CDP-XE570/XE370)).
Naciśnij przycisk numeryczny
na pilocie.*
Podczas odtwarzania naciśnij i
przytrzymaj przycisk M lub
m i zwolnij go w wybranym
momencie.
Naciskaj przycisk PLAY MODE,
aż na wyświetlaczu pojawi się
napis “SHUFFLE”.
Naciśnij przycisk AOPEN/
CLOSE.
Naciśnij przycisk ANALOG OUT
LEVEL +/– znajdujący się na pilocie.
wstępne
Odtwarzanie płyt CD
PL
9
Przygotowania
Korzystanie z
wyświetlacza
Korzystając z wyświetlacza, można
uzyskać informacje o płycie CD.
W trybie zatrzymania
Naciśnij przycisk TIME/TEXT (lub
wskaźnik TIME w przypadku modelu CDPXE370/XE270).
CDP-XE570
MIN
TRACKINDEX
45 2810
Całkowita liczba utworów
Całkowity czas odtwarzania
CDP-XE370/XE270
45 28
10
Całkowita liczba utworów
Całkowity czas odtwarzania
Wskaźniki na wyświetlaczu informują o ilości
tytułów, czasie odtwarzania oraz o danych
kalendarza muzycznego.
W trybie odtwarzania w przypadkowej
kolejności (Shuffle Play) (na wyświetlaczu
sygnalizowany przez wskaźnik
“SHUFFLE”; patrz strona 9), dodawana
jest jedna sekunda na przejścia pomiędzy
odtwarzanymi tytułami. Ta nadwyżka
czasu jest automatycznie dodawana do
całościowego czasu odtwarzania,
sygnalizowanego na wyświetlaczu.
Informacje te pojawiają się również po
naciśnięciu przycisku AOPEN/CLOSE w
celu zamknięcia szuflady płyt CD.
W trakcie normalnego odtwarzania
Podczas odtwarzania dysku, na
wyświetlaczu widoczne są wskaźniki
sygnalizujące numer aktualnie
odtwarzanego tytułu, czas odtwarzania
oraz kalendarz muzyczny.
Numery utworów na kalendarzu
muzycznym znikają po odtworzeniu
PL
danego utworu.
10
SEC
MIN
SEC
Kalendarz muzyczny
Kalendarz muzyczny
12345
678910
12345
678910
Aby sprawdzić czas pozostały do końca
odtwarzania
Przed rozpoczęciem odtwarzania, proszę
nacisnąć TIME/TEXT (llub wskaźnik TIME
w przypadku modelu CDP-XE370/XE270).
Każdorazowe naciśnięcie tego przycisku w
trakcie odtwarzania płyty CD powoduje
zmianę wskazań na wyświetlaczu, zgodnie
z podanym niżej wykazem.
Czas odtwarzania aktualnego tytułu t
Pozostały czas odtwarzania bieżącego
utworu t Pozostały czas odtwarzania
płyty CD
Uwagi
• Jeżeli numer tytułu jest wyższy od 25, zamiast
pozostałego czasu odtwarzania, zostaje
wyświetlony wskaźnik “– – . – –”.
• Jeśli w trybie Shuffle lub Program Play
odtwarzanych jest więcej niż 25 utworów,
zamiast pozostałego czasu odtwarzania na
wyświetlaczu pojawia się napis “– – . – –”.
W trakcie odtwarzania płyty CD
TEXT (tylko dla CDP-XE570)
Płyty CD TEXT zawierają informacje, takie jak
tytuł płyty lub nazwiska wykonawców, zapisane
w pustych przestrzeniach, gdzie na normalnych
płytach CD brak jest jakichkolwiek informacji.
Na wyświetlaczu ukazywana jest informacja
zapisana na płycie CD TEXT, umożliwiająca
sprawdzenie tytułu aktualnie odtwarzanej płyty
CD, nazwiska wykonawcy oraz tytułu utworu.
Po wykryciu przez odtwarzacz płyty CD TEXT
na wyświetlaczu ukazuje się napis “CD TEXT”.
W trybie zatrzymania
Naciśnij przycisk TIME/TEXT.
Każdorazowe naciśnięcie tego przycisku
powoduje zmianę wskazań na wyświetlaczu,
zgodnie z podanym niżej schematem.
Nazwa płyty CD t Nazwisko wykonawcy t
Całkowita liczba utworów oraz całkowity czas
odtwarzania
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.