Sony CD-CX907M User Manual

Page 1
d
OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D’EMPLOI
CDC-X907M
STEREO CAR CD RECEIVER RADIO-CD ESTEREOFONICO PARA AUTOMOVIL
YU
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the right side of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
Model No. CDC-X907M Serial No.
Page 2
Welcome
Thank you for your purchasing this AIWA product. To optimize the performance of this unit, please read through this manual carefully.
• Do NOT expose the CD to direct sunlight or excessive heat.
In addition to this operating instructions manual, be sure to refer to the separate installation and connections manuals as well.
PRECAUTIONS
• This unit is designed to be operated on a 12-volt DC negative-ground electrical system only.
• To prevent short-circuiting, disconnect the negative car battery terminal until the unit has been mounted and connected completely.
• When replacing the fuse, be sure to use one whose amperage rating is identical. Use of a fuse of higher amperage may cause serious damage to the unit.
• Do NOT attempt to disassemble this unit. Laser rays from the optical pickup are dangerous to the eyes.
• Make sure that pins or other foreign objects do not get inside the unit; they may cause malfunctioning, or a safety hazard such as electrical shock or exposure of laser rays.
• When your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
• Keep the volume at such a level that you can hear outside warning sounds (horns, sirens, etc.).
Notes on CDs
• A defective or soiled CD inserted in the unit can cause sound to drop out during playback.
• Handle a CD by holding its inner and outer edges.
• Do NOT touch the surface of the unlabeled side of a CD.
• Do NOT stick paper or tape etc. onto the surface.
1
ENGLISH
•Clean the CD before playback. Wipe the CD from the center outward with a cleaning cloth.
• NEVER use solvents such as benzine or alcohol to clean a CD.
Smaller 3-inch (8-cm) CDs cannot be played on this unit. And do not use an adaptor as it may cause a malfunction. NEVER insert a 3-inch (8­cm) CD or its adaptor. If inserted, it may not eject.
Do NOT use irregularly shaped CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). Doing so may result in a malfunction. NEVER insert an irregularly shaped CD. If inserted, it may not eject.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the
equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on
circuit different from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product.
Page 3
TABLE OF CONTENTS
PARTS AND CONTROLS .................................................................................................................. 3
DETACHING AND ATTACHING THE FRONT PANEL ...................................................................... 4
SETTING THE CLOCK ....................................................................................................................... 5
RADIO OPERATION .......................................................................................................................... 5
PRESETTING STATIONS .................................................................................................................. 6
MY INFORMATION SWITCH ............................................................................................................. 8
CD PLAY ........................................................................................................................................... 10
SOUND ADJUSTMENTS ................................................................................................................. 11
CD CHANGER PLAY ........................................................................................................................ 14
CONNECTING A PORTABLE CASSETTE/MD/MP3 PLAYER OR OTHER EQUIPMENT .............. 15
SETTING THE BEEP TONE ............................................................................................................. 16
SETTING THE CONTRAST CONTROL ........................................................................................... 16
STEERING-WHEEL-MOUNTED REMOTE CONTROL UNIT .......................................................... 17
TROUBLESHOOTING ...................................................................................................................... 20
MAINTENANCE ................................................................................................................................ 21
SPECIFICATIONS ............................................................................................................................ 21
DEMO (Demonstration) mode
The unit has an extra display mode (DEMO mode), which demonstrates the display of the operation modes of the unit. The unit switches to DEMO mode automatically if you turn the unit on and leave it as it is for 5 seconds after all the connections have been completed.
To cancel DEMO mode
During DEMO mode, press and hold DISP for more than 2 seconds. To resume DEMO mode, press and hold DISP again for more than 2 seconds.
ENGLISH
In addition to ordinary CDs, CD-Rs or CD-RWs can be read by this unit. However, NEVER use a CD­R or CD-RW that contains no data or data in the wrong format, such as MP3 or other computer files.
Depending on the conditions of the recording equipment, text data stored in a CD-R or CD-RW may not be displayed.
ENGLISH
2
Page 4
PARTS AND CONTROLS
Front panel
Display window
Front panel
1 PWR (power on/off)/MUTE button 2 FUNCTION button 3 TUNE i/t (forward skip) button 4 TUNE k/r (back skip) button 5 DISP (display) button 6 OPEN button 7 A.ME (Auto Memory)/PS (Preset Scan)
button
8 SELECT button 9 Jog Dial 0 Preset station buttons 1 – 6 ! DISC M button* @ DISC N button* # INT (intro) button $ REP (repeat) button* % REP1 (repeat 1) button ^ RANDOM button & AUX IN jack (3.5-mm dia.) * Sensor for the remote control ( MY INFO (My Information) button ) LO (local) button
Rear panel
Display window
- Main display section
= MT (mute) indicator q CD-CH (CD changer) indicator* w CD operation indicator e DSSA (Drivers Sound Stage Adjustment)
indicator
r MY INFO (My Information) indicator t A-VOL (Automatic Volume Control)
indicator
y ST (stereo) indicator u LO (local) indicator i H-BASS (High BASS) indicator o Level indicator p CD indicator
Rear panel
[ Antenna jack ] REAR preout jacks \ FRONT preout jacks a Power supply/speaker connector s Fuse d CD changer connector
* Usable only when an optional CD changer is
connected.
3
ENGLISH
Page 5
DETACHING AND ATTACHING THE FRONT PANEL
You can detach the front panel from the unit and carry it with you when you leave your car unattended. When you carry the front panel out of your car, use the supplied carrying case.
1 Press and hold PWR for more than 2
seconds to turn the unit off.
2 Press OPEN to open the front panel
and pull it out as illustrated 13.
Notes
• When you leave the front panel open, do not put anything on the panel.
• When you carry the front panel in the carrying case, do not drop or apply mechanical shock to the panel, and never let the panel become wet.
Attaching the front panel
1 Fit the lower side of the front panel to
its hinge pegs as illustrated 12.
2 Close the front panel.
Notes
• Do not press OPEN by accident when you push the front panel to secure it in above procedure.
• Do not touch the connector on the reverse side of the front panel, as doing so may contaminate the connector and cause poor connection, resulting in a malfunction.
Security Lamp
When the front panel is detached, you can find an LED lamp on the front side of the unit. This lamp is designed to deter theft, and continues to flash when the front panel is detached. This unit is not equipped with any other security system, such as a security alarm, so there are limitations to its effectiveness.
LED lamp
ENGLISH
4
Page 6
SETTING THE CLOCK
To turn the unit on
You can turn the unit on by pressing any button on the front panel except OPEN and the Jog Dial.
1 With the unit on, press and hold SELECT
for more than 2 seconds until the clock indication appears.
RADIO OPERATION
1 Press FUNCTION repeatedly to select
the band from among F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2).
The band indications appear cyclically in order.
• F1, F2 and F3 share the same frequency range.
• A1 and A2 share the same frequency range.
Band indication
Frequency indication
2 Press TUNE
to set the hour. Press TUNE to set the minute.
Rotate the Jog Dial clockwise to go forward. Rotate the Jog Dial counterclockwise to go backward.
i
, then rotate the Jog Dial
k
, then rotate the Jog Dial
3 Press SELECT.
The clock starts working from 0 second.
To have the clock displayed when the unit is on
Press DISP. To return the unit to its former display, press DISP again.
5
ENGLISH
2 Press (and hold for more than 2
i
seconds) either TUNE tune in the desired station.
The unit starts scanning and tunes in a station automatically (seek tuning). Press TUNE i to increase and TUNE k to decrease the frequency. Press the button again to cancel seek tuning. Repeat the procedure until the desired station is tuned in.
Note
If you press (for less than 0.5 second at a time) either TUNE i or TUNE k, the frequency increases or decreases step by step.
or TUNE k to
3 Adjust the volume with the Jog Dial.
Page 7
To turn the unit off
Press and hold PWR for more than 2 seconds. If you press this button for less than 2 seconds, it functions as MUTE.
Note
The unit turns on in the last mode selected when you turned off the unit.
LO (local/DX) button
You can use Local mode when you wish to tune in only strong stations during seek tuning. In Radio mode, press LO to select Local mode. The “LO” indicator lights up.
• Press LO to cancel Local mode and switch to DX (distance) mode.
• The “ST” (stereo) indicator lights up when the tuned-in station is broadcasting in stereo and the reception is good.
FUNCTION button
Each time you press FUNCTION, the unit switches to one of the following modes, in cyclic order.
* CD Play mode (available while a CD is in
the player)
** CD Changer Play mode (available while
the optional CD changer is connected)
PRESETTING STATIONS
To preset stations automatically (Auto Memory)
1 Press FUNCTION repeatedly to select a
desired band from among F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2).
2 Press and hold A.ME/PS for more than
2 seconds to activate the automatic presetting function.
The 6 strongest stations found will be stored in memory for preset station buttons 1 to 6 in order of their signal strength. The “A MEM” indication appears while the unit is in this mode.
Use this function to automatically preset up to 6 stations each for F1, F2, F3, A1 and A2 (up to a total of 30 stations).
• When the auto memory operation is completed, the preset stations are automatically tuned in for 5 seconds each in order.
• To stop the auto memory operation, press A.ME/ PS again.
To check the preset stations (Preset Scan)
• If you wish to check the preset stations, press A.ME/PS for less than 2 seconds. The preset stations stored in memory will be tuned in for 5 seconds each in order.
• To stop this function, press A.ME/PS again or press any of the preset station buttons 1 to 6.
continued
ENGLISH
6
Page 8
PRESETTING STATIONS
To preset stations manually
You can manually preset stations that have not been selected by an auto memory operation.
1 Press FUNCTION repeatedly to select
the band from among F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2).
2 Tune in the station that you wish to
i
preset with TUNE
or TUNE k.
3 Press and hold one of the preset station
buttons 1 to 6 for approximately 2 seconds.
While the station you are presetting is being registered in memory, the unit beeps. The preset station number appears to the right of the frequency indication.
Preset station number
To tune in a preset station
1 Press FUNCTION repeatedly to select a
desired band from among F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2).
2 Press the desired preset station button.
The preset station number appears to the right of the frequency indication.
Active tuning reception control (ATRC)
This unit automatically suppresses FM noise caused by varying signal strength resulting from movement of the car.
• The built-in automatic blending circuit mixes the left and right channel signals according to the strength of the reception. At the same time, the high-cut circuit activates to maintain sound quality.
• If the reception becomes even weaker, the unit automatically switches to Monaural mode to reduce noise.
Repeat these procedures to preset up to 6 stations each for F1, F2, F3, A1 and A2.
• If you preset a station on a preset station button on which another station of the same band has already been preset, the previously preset station will be erased.
7
ENGLISH
Page 9
MY INFORMATION SWITCH
You can timer-activate the radio for up to two daily radio programs. The unit turns on and off in Radio mode at the preset turn-on and turn-off times automatically.
Setting the timer
1 With the unit off, press and hold INFO
for more than 2 seconds.
The “PROGRAM1” or “PROGRAM2” indication flashes in the display window.
4 Set the time you wish the unit to turn on
in Radio mode.
Press TUNE i, then rotate the Jog Dial to set the hour. Press TUNE k, then rotate the Jog Dial to set the minute.
5 Press SELECT.
The “BAND SEL” indication flashes.
Press SELECT again.
The radio indication flashes.
Band indication
Frequency indication
6 Press FUNCTION repeatedly to select
the band.
7 Tune in the station that you wish to
i
preset with TUNE the preset station buttons 1 to 6.
or TUNE k or one of
8 Press SELECT.
The “OFF TIME” indication flashes.
Press SELECT again.
The timer indication flashes.
The number for which no program is preset flashes.
2 Press either preset station button 1 or
2 to select program 1 or 2.
3 Press SELECT.
The “ON TIME” indication flashes.
Press SELECT again.
The timer indication flashes.
9 Set the time you wish the unit to turn
off.
Press TUNE i, then rotate the Jog Dial to set the hour. Press TUNE k, then rotate the Jog Dial to set the minute.
10 Press SELECT.
The clock indication appears.
11 Press INFO.
Your setting is stored in memory, and the unit turns off.
• If you preset another program, repeat all the steps from step 1.
• To cancel a timer setting in progress, press and hold PWR for more than 2 seconds.
continued
ENGLISH
8
Page 10
MY INFORMATION SWITCH
Activating the timer
You can activate the timer for program 1 and/or program 2.
1 With the unit on, press INFO.
The “PRG1 ON” or “PRG1 OFF” indication (the current setting for program 1) appears.
2 Press TUNE
until the “PRG1 ON” indication flashes.
i
or TUNE k repeatedly
3 Press INFO.
The “PRG2 ON” or “PRG2 OFF” indication (the current setting for program 2) appears.
4 Press TUNE
until the “PRG2 ON” indication flashes.
i
or TUNE k repeatedly
5 Press INFO to activate the timer.
The “MY INFO” indicator lights up.
Notes
• When you preset two programs, be sure that they do not overlap.
• Even if the unit is in a mode other than Radio mode, the unit switches to Radio mode and tunes in the preset radio program at the preset time automatically. When the program is over, the unit returns to the former mode automatically.
• When this function is activated, TUNE i/k, A.ME/PS, LO, INFO, and the preset number buttons do not work for tuning in stations.
Even if the unit is turned off and on, or the front panel is detached and attached, this function is active until turn-off time.
• Even if you are listening to a radio program with this function, pressing FUNCTION switches the unit to another mode. If you switch modes with FUNCTION, the unit does not turn off at the turn­off time of the timer.
If you do not proceed to the next step within 5 seconds in steps 1 – 4, the display returns to the current source indication.
To cancel the timer
To cancel program 1, press INFO, then press TUNE i or TUNE k repeatedly until the “PRG1 OFF” indication flashes in step 2. To cancel program 2, press INFO, then press TUNE i or TUNE k repeatedly until the “PRG2 OFF” indication flashes in step 4.
9
ENGLISH
Page 11
CD PLAY
You can play a CD, CD-R, or CD-RW by following the procedure below.
1 Press OPEN to open the front panel
and insert a CD with the labeled side upward to start CD play.
z (eject) button
2 Close the front panel.
The track number and elapsed playing time will be displayed.
Track number
3 Adjust the volume with the Jog Dial.
Notes
• If a CD is already inserted, press FUNCTION repeatedly to select CD Play mode to start CD play.
• Be sure to close the front panel after inserting or ejecting a CD.
Elapsed playing time CD indicator
CD operation indicator
Button operations in CD Play mode
Press
z
Eject a CD.
t
Skip to the next track with a short press (for less than 0.5 second). Each extra press skips forward one extra track. To search forward rapidly, press and hold t until the desired part is played, then release it.
r
Restart the track currently in play with a short press (for less than 0.5 second). Each extra press skips backward one extra track. To search backward rapidly, press and hold r until the desired part is played, then release it.
To
Switching modes
When the unit is in a mode other than CD Play mode, inserting a CD switches the unit to CD Play mode automatically.
Notes
• Smaller 3-inch (8-cm) CDs cannot be played on this unit. And do not use an adaptor, as it may cause a malfunction.
• When you insert a CD, CD play starts with the first track on the CD. In other cases (when switching from the radio operation or turning on the unit), CD play starts at the point on the CD where it had stopped previously.
• When you insert a CD-R/CD-RW, it may take longer to start playing.
• A CD-R/CD-RW cannot be played if it contains no data or data in the wrong format, etc. In those cases, the indication “ERROR03” appears.
continued
ENGLISH
10
Page 12
CD PLAY
Intro play
Press INT during CD play. The “SCAN” indication lights up, and the first 10 seconds of all the tracks on the CD are played in order.
When the desired track is found, press INT again. The unit returns to normal CD play.
Repeat play
Press REP1 during CD play. The “REPEAT 1” indication lights up, and the currently selected track is played repeatedly.
Press REP1 again to cancel Repeat play.
Note
If Repeat play is not activated, all the tracks on the CD are played repeatedly.
Random play
Press RANDOM during CD play. The “RANDOM” indication lights up, and the tracks on the CD are played in random order.
Press RANDOM again to cancel Random play.
Note
During Random play, even if r is pressed repeatedly, it won’t take you back to previous tracks, only to the beginning of the current track.
SOUND ADJUSTMENTS
1 Press SELECT repeatedly to select the
mode that you wish to adjust from: BASS, TRE (treble), BAL (balance), FAD (fader) and VOL (volume).
Each time you press SELECT, one of the following indicators appears, in cyclic order.
If you do not proceed with the following step 2 within 5 seconds, the selected mode is canceled, and the indication returns to the current source mode.
2 Rotate the Jog Dial to adjust the level.
Adjust each mode referring to the audio control indications in the display window.
Counterclockwise
Decreases the bass level
Decreases the treble level
Decreases the level of the right speaker(s)
Decreases the level of the front speakers
Decreases the volume level
Without selecting any mode with SELECT, only the volume level can be adjusted by rotating the Jog Dial.
MUTE button
Press this button to temporarily lower the volume. Press it again to restore the previous volume. The “MT” indicator flashes while the mute function is active.
Clockwise
Increases the bass level
Increases the treble level
Decreases the level of the left speaker(s)
Decreases the level of the rear speakers
Increases the volume level
11
ENGLISH
Page 13
H-BASS (High BASS)
You can enjoy music with strong bass sound.
1 Press SELECT repeatedly to select
H-BASS (High BASS) mode.
2 Rotate the Jog Dial to select the bass
sound level.
The bass sound level changes as follows.
OFF
H-BASS 1 Low
DSSA (Drivers Sound Stage Adjustment)
You can adjust the sound stage and tone balance to best serve a particular seat in the car.
1 Press SELECT repeatedly to select
DSSA (Drivers Sound Stage Adjustment) mode.
2 Rotate the Jog Dial to select the position
of sound stage.
Sound stage changes as follows.
OFF
H-BASS 2 Medium
H-BASS 3 High
When H-BASS is activated, the “H-BASS” indicator lights up.
For the front left seat
↔↔
For the front right seat
Note
When DSSA is activated, you cannot adjust BAL (balance), FAD (fader), BASS and TRE (treble) modes.
continued
ENGLISH
12
Page 14
SOUND ADJUSTMENTS
Automatic Volume Control (auto-volume)
With the auto-volume function, the volume is automatically adjusted for the surrounding noise level. As the noise becomes louder, the volume increases step by step (up to 4 steps). As the noise decreases, the volume decreases toward your setting.
1 With the unit off, press and hold SELECT
for more than 2 seconds.
The “BEEP ON” or “BEEP OFF” indication appears.
2 Press TUNE
auto-volume mode.
The “A-VR ON” or “A-VR OFF” indication appears.
i
or TUNE k to select the
Source Level Adjuster
You can adjust the output level in each mode to equalize the volume level.
1 Press FUNCTION repeatedly to select
the desired mode.
2 Press DISP while pressing SELECT.
The “LEVEL 0” indication appears.
3 Rotate the Jog Dial to adjust the level.
Rotate clockwise to increase the output level. Rotate counterclockwise to decrease the output level. If you do not operate the Jog Dial within 5 seconds, this function is canceled, and the indication returns to the current source mode.
3 Rotate the Jog Dial to select “A-VR ON”
or “A-VR OFF”.
4 Press SELECT.
13
ENGLISH
Returning to the factory settings
Adjusted settings of VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, H-BASS, DSSA, and source level can be returned to the factory settings with a simple operation.
1 With the unit off, press and hold DISP
for more than 2 seconds.
The “LEVEL--” indication appears, and all sound settings are returned to the factory settings.
Page 15
CD CHANGER PLAY
You can play CDs with this unit by connecting the optional AIWA CD changer. Make sure that the disc magazine loaded with the CDs is inserted in the connected CD changer. To install the unit, refer to the separate Installation and Connections manual.
1 Press FUNCTION repeatedly to select
CD Changer Play mode to start playing from the CD.
The CD and track numbers will be displayed.
CD
Track
number
number
CD changer operation indicator
2 Adjust the volume with the Jog Dial.
CD changer indicator
To switch modes
If you wish to switch to another mode, press FUNCTION.
To skip tracks
Buttons
t
r
* Press for less than 0.5 second.
Press*
Skips to the next track
Skips back to the beginning of the current track or the previous track
Press and hold
Advances rapidly Release it to resume play
Reverses rapidly Release it to resume play
To play another CD
To start playing the previous CD in the disc magazine, press DISC M. To start playing the next CD, press DISC N. The CD number appears.
Intro play
Press INT (the “SCAN” indication appears). The first 10 seconds of each track on all the CDs in the disc magazine are played in sequence. To cancel Intro play, press INT again.
Repeat play
To repeat the current track, press REP1 (the “REPEAT 1” indication appears). To repeat the current CD, press REP (the “REPEAT” indication appears). To cancel either mode, press the same button again.
continued
ENGLISH
14
Page 16
CD CHANGER PLAY
CONNECTING A
Random play (with optional AIWA CD changer
only)
Press RANDOM (the “RANDOM” indication appears). All the tracks on the current CD are played in random order. To cancel Random play, press RANDOM again.
CD text information
CD text information is available only if an AIWA CD changer that supports CD text is connected
to this unit and a CD with CD text is played on it. Each time you press DISP, the display changes as follows.
CD Changer Play indication
CD text information: Disc title*
CD text information: Track title*
Clock
* CD text information (disc title, track title) is
displayed only if it is available.
PORTABLE CASSETTE/ MD/MP3 PLAYER OR OTHER EQUIPMENT
This unit is equipped with a line-level input (AUX IN) jack, enabling high sound quality.
1 Connect a portable cassette/MD/MP3
player, etc. via the AUX IN jack (3.5-mm dia.) of the unit.
2 Press FUNCTION repeatedly to select
AUX IN mode.
The “AUX IN” indication appears.
3 Start playback from the connected
equipment.
• For further information on the portable cassette/ MD/MP3 player, etc., refer to the operating instructions for that equipment.
15
ENGLISH
Page 17
SETTING THE BEEP TONE
SETTING THE CONTRAST
The unit is preset at the factory to beep each time you press any button on the front panel except OPEN (no beep with the Jog Dial). You can mute this beeping by following the procedure below.
1 With the unit off, press and hold SELECT
for more than 2 seconds.
2 Rotate the Jog Dial to select “BEEP
ON” or “BEEP OFF”.
3 Press SELECT.
The unit turns off.
CONTROL
You can change the contrast of the display.
1 With the unit on, press and hold
FUNCTION for more than 2 seconds.
The current contrast indication appears.
2 Rotate the Jog Dial to select the
contrast.
Rotate clockwise for higher contrast. Rotate counterclockwise for lower contrast.
ENGLISH
16
Page 18
STEERING-WHEEL­MOUNTED REMOTE CONTROL UNIT
Precautions
• When the infrared receptor on the main unit is exposed to direct sunlight, it may not respond to signals from the remote control unit.
• While driving, keep your eyes on the road as you operate the remote control unit. NEVER operate the remote control unit while turning.
• Do NOT install the remote control unit where it may hinder the function of any safety device, such as an air bag.
• Be sure to install the remote control unit securely on the steering wheel. Unstable installation may interfere with operation of the vehicle.
• Do NOT install the remote control unit where it will obstruct your view of the instrument panel.
• Be sure to install the remote control unit on the side of the steering wheel closer to the main unit. If you install the remote control unit on the opposite side from the main unit, the infrared signal may not reach the main unit’s receptor, disabling remote operation.
• There may be cases in which the infrared signal does not reach the infrared receptor on the main unit, depending on the installation location.
• Do NOT install the remote control unit on the outer rim of the steering wheel. Doing so may hinder steering and cause a traffic accident. Be sure to install the remote control unit on the inner rim of the steering wheel.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product.
Supplied mounting kit
The letters below are keyed to those in the instructions. Use only the supplied mounting hardware for safe and secure installation.
a Allen screw M3 × 4 (1 ea.)
b Allen wrench (1 ea.)
17
ENGLISH
c Cushion (2 ea.)
d Belt (1 ea.)
e Inner belt holder (1 ea.)
f Outer belt holder (1 ea.)
Page 19
Setting up the remote control unit
Replacing the battery
Installing the remote control unit
Installation in a vehicle with left-hand drive
1 Pull out the battery holder, gripping the
claw B while pressing the groove A to the right to remove the lithium battery.
Steering-wheel-mounted remote control unit
Lithium battery (CR2025)
Battery holder
2 Install a new lithium battery with the 6
side facing upward in the battery holder.
3 Push the battery holder into the remote
control unit until it clicks.
1 Attach the belt d to the inner belt
holder e.
Note
If the inner belt holder e does not fit the steering wheel, attach the cushion c to the belt holder as illustrated.
Large steering wheel
Gap
Gap
CAUTION
• Keep the lithium battery out of the reach of children. If swallowed, consult a physician immediately.
• To prevent a short circuit, never pinch the battery with pliers, etc.
Steering wheel
Small steering wheel
Gap
Steering wheel
continued
ENGLISH
18
Page 20
STEERING-WHEEL-MOUNTED REMOTE CONTROL UNIT
2 Wind the belt d around the rim of the
steering wheel and fit the holder’s claws into the holes of the belt to secure the holder. The excess must be trimmed off, as illustrated.
3 Attach the outer belt holder f securely
to the inner belt holder.
4 Attach the remote control unit to the
belt holder. Align the claws of the inner belt holder with the grooves of the remote control unit, then slide the remote control unit while pressing the unit toward the holder to secure it. You can slide the unit toward either side, depending on the installation location.
19
Note
When you install the remote control unit in a vehicle with left-hand drive, be sure to install it on the inner rim on the right-hand side of the steering wheel. On a vehicle with right-hand drive, install it on the left-hand side.
ENGLISH
Page 21
Remote control button
TROUBLESHOOTING
Error codes
In the following cases the corresponding error code indication appears. Follow the suggestions below to solve the problem. If the error code indication does not disappear, consult an AIWA service center.
1 VOLUME 6 button
To increase the volume.
2 VOLUME 7 button
To decrease the volume.
3 FUNCTION button
To select Radio, CD Play, CD Changer Play or AUX IN mode.
4 DISC/PRESET M button
CD: Press and release to skip back to the
beginning of the current track. Press again to skip back to the previous track. Press and hold to reverse rapidly. Release to resume play.
CD changer:
Press and release to skip back to the
beginning of the current track or the previous track. Press and hold to switch to the previous CD.
Radio:
Each press of the button tunes in the next preset station, in descending order.
5 DISC/PRESET N button
CD: Press and release to skip to the next
track. Press and hold to advance rapidly. Release to resume play.
CD changer:
Press and release to skip to the next
track. Press and hold to switch to the next CD.
Radio:
Each press of the button tunes in the next preset station, in ascending order.
ERROR01 The disc magazine is not properly
inserted in the CD changer. Reinsert the magazine. Refer to the instruction manual for the CD changer.
ERROR02 No CDs are loaded in the disc
magazine. Insert CDs properly. Refer to the instruction manual for the CD changer.
ERROR03 Focus error. Check that the discs
are loaded properly in the disc magazine (right side up, etc.).
ERROR04 Problem with the CD changer. Reset
the unit by pressing the Reset button. If this does not solve the problem, consult an AIWA service center.
ERROR05 The CD changer is overheated.
Allow the changer to cool off by moving the vehicle out of direct sunlight.
Reset button
The Reset button is visible when you detach the front panel. Try pressing this button if a connected CD changer does not operate properly. When you press this button, use the tip of a pointed object such as a pencil or toothpick. Note that all your settings stored in memory, however, will be erased if you press this button.
Reset button
ENGLISH
20
Page 22
MAINTENANCE
SPECIFICATIONS
Cleaning the front panel
When the front panel is soiled, wipe the surface of the panel with a soft, dry cloth.
Cleaning the connector
The connector on the reverse side of the front panel needs to be cleaned occasionally. Wipe the surface of the connector with a cotton swab slightly moistened with alcohol.
RADIO SECTION (FM)
Frequency Range: 87.5 MHz – 108 MHz
Usable Sensitivity: 12.7 dBf 50 dB Quieting Sensitivity:
IF Rejection: 80 dB Frequency Response: 30 Hz – 15,000 Hz S/N Ratio: 63 dB Stereo Separation: 35 dB at 1 kHz Alternate Channel Selectivity:
Capture Ratio: 3 dB
(100-kHz steps)*
87.5 MHz – 108 MHz (50-kHz steps)*
17.2 dBf
70 dB
(AM)
Frequency Range: 530 kHz – 1,710 kHz
Usable Sensitivity: 30 µV (30 dB)
* Set the frequency increment for your area using
the switch on the bottom of the unit.
(The switch is set at the factory to the 10k position [for the U.S.A.])
(10-kHz steps)* 531 kHz – 1,602 kHz (9-kHz steps)*
CD SECTION
Frequency Response: 17 Hz–20 kHz +0/–3 dB Dynamic Range: More than 80 dB Channel Separation: More than 65 dB S/N Ratio: More than 85 dB Wow/Flutter: Unmeasurable
21
AUDIO SECTION
Max. Power Output: 45 W × 4 channels
AUX IN input
Input sensitivity (load impedance) AUX IN: 300 mV (10 kΩ)
ENGLISH
Page 23
GENERAL
Power-Supply Voltage:
Load Impedance: 4 Tone Control: Bass ±10 dB at 100 Hz
Preamp Output Voltage (load impedance):
Installation size: 182 (W) × 53 (H) × 155 (D) mm
Accessory supplied: Carrying case (1)
14.4 V (11 to 16 V allowable), DC, negative ground
Treble ±10 dB at 10 kHz
4.0 V (10 kΩ)
1
/4 (W) × 2 1/8 (H) × 6 1/8 (D)
(7 inches)
STEERING-WHEEL-MOUNTED REMOTE CONTROL UNIT
Dimensions : approx. 67 (W) × 26 (H) ×
Weight: approx. 38 g (1.33 oz.)
Accessory supplied: Mounting kit (1 set)
27 (D) mm (2 3/4 (W) × 1 1/16 (H) ×
1
/8 (D) inches)
1 (excluding holder)
(including holder, battery)
Lithium battery (1)
Specifications and external appearance are subject to change without notice due to product improvement.
ENGLISH
22
Page 24
Bienvenidos
Muchas gracias por su compra de este producto AIWA. Para utilizar este aparato en las mejores condiciones posibles, lea cuidadosamente las instrucciones de este manual.
Además de este manual de instrucciones, lea también los manuales de instalación y de conexiones que vienen por separado.
PRECAUCIONES
• Este aparato fue diseñado para funcionar sólo con un sistema eléctrico de CC de 12 voltios con conexión a tierra negativa.
• Para evitar un cortocircuito, desconecte el terminal negativo de la batería del coche hasta terminar de instalar y de hacer todas las conexiones.
• Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice otro que tenga las mismas especificaciones. El uso de un fusible con un amperaje mayor puede provocar daños graves en el aparato.
• NO trate de desarmar este aparato. Los rayos láser del lector óptico son peligrosos para sus ojos.
• Asegúrese de que no entren agujas u otros objetos extraños dentro del aparato porque pueden provocar una avería del aparato o un peligro para su seguridad ya que pueden ser la causa de una sacudida eléctrica o su exposición a los rayos láser.
• Si deja estacionado el coche en un lugar expuesto a los rayos del sol, en verano, el interior del vehículo puede calentarse excesivamente. Espere hasta que baje la temperatura lo suficiente antes de empezar a reproducir.
• Mantenga el volumen a un nivel tal que pueda escucharse los sonidos de advertencia del exterior (bocinas, sirenas, etc.).
Notas sobre los discos compactos
• Si coloca un disco compacto defectuoso o sucio en el aparato, el sonido puede desaparecer en el medio de la reproducción.
• Sujete el disco compacto siempre por su borde y por el agujero central.
• NO toque la superficie del lado sin etiqueta del disco compacto.
• NO pegue papel o cinta, etc. en la superficie.
•NO exponga el disco compacto a los rayos del sol o a una fuente de calor fuerte.
• Limpie el disco compacto antes de reproducirlo. Limpie el disco empezando por el centro y hacia afuera, con un paño de limpieza.
• NUNCA utilice disolventes tales como bencina o alcohol para limpiar el disco compacto.
• No es posible reproducir los discos compactos pequeños de 3 pulgadas (8 cm) en este aparato. Y no utilice adaptadores porque puede provocar una avería en el aparato. NUNCA inserte un disco compacto de 3 pulgadas (8 cm) o su adaptador. Si se inserta, puede ser que no se expulse.
•NO utilice discos compactos de formas irregulares (por ejemplo con forma de corazón u octogonales). Esto puede provocar un malfuncionamiento. NUNCA inserte un disco compacto de forma irregular. Si se inserta, puede ser que no se expulse.
1
ESPAÑOL
PRECAUCION
Las modificaciones y ajustes de este producto que no han sido autorizadas a título expreso por el fabricante pueden anular el derecho o autoridad del usuario para hacer funcionar este producto.
Page 25
INDICE
PARTES Y CONTROLES ................................................................................................................... 3
DESMONTAJE E INSTALACION DEL PANEL DELANTERO ........................................................... 4
AJUSTE DE RELOJ ............................................................................................................................ 5
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO ................................................................................................... 5
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES ........................................................................................ 6
INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA ................................................................................... 8
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS ............................................................................... 10
AJUSTES DEL SONIDO ................................................................................................................... 11
REPRODUCCION CON CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS ................................................ 14
CONEXION DE UN TOCADISCOS PORTATIL DE CASETERO/MINIDISCOS/MP3 U OTRO
EQUIPO .......................................................................................................................................... 15
AJUSTE DE LA ALARMA ................................................................................................................. 16
AJUSTE DEL CONTROL DE CONTRASTE .................................................................................... 16
CONTROL REMOTO INSTALADO EN EL VOLANTE DE DIRECCION .......................................... 17
LOCALIZACION DE AVERIAS .........................................................................................................20
MANTENIMIENTO ............................................................................................................................ 21
ESPECIFICACIONES ....................................................................................................................... 21
Modo DEMO (demostración)
El aparato tiene un modo de indicación adicional (modo DEMO) para demostrar las indicaciones de los modos de funcionamiento de este aparato. El aparato cambia automáticamente al modo DEMO cuando se conecta el aparato y se lo deja en ese estado durante 5 segundos después de completar todas las conexiones.
Para cancelar el modo DEMO
Durante el modo DEMO mantenga presionado DISP durante más de 2 segundos. Para continuar con el modo DEMO, mantenga presionado nuevamente DISP durante más de 2 segundos.
ESPAÑOL
Además de los discos compactos comunes, CD-R o CD-RW pueden leerse en esta unidad. Sin embargo, NO DEBE utilizar un CD-R o CD-RW que no tenga datos o los datos estén en un formato diferente, por ejemplo MP3 u otros archivos de ordenador.
Según las condiciones del equipo de grabación, los datos de texto memorizados en un CD-R o CD­RW pueden no aparecer.
ESPAÑOL
2
Page 26
PARTES Y CONTROLES
Panel delantero
Pantalla
Panel delantero
1 Botón PWR (conexión/desconexión)/MUTE
(silenciamiento)
2 Botón FUNCTION (función) 3 Botón TUNE i/t (salto adelante) 4 Botón TUNE k/r (salto atrás) 5 Botón DISP (pantalla) 6 Botón OPEN (abrir) 7 Botón A.ME (memoria automática)/PS
(exploración de programas)
8 Botón SELECT (selección) 9 Aro de avance lento 0
Botones de estaciones programadas (1 – 6)
! Botón DISC M* @ Botón DISC N* # Botón INT (inicio) $ Botón REP (repetición)* % Botón REP1 (repetición 1) ^ Botón RANDOM (aleatorio) & Toma AUX IN (diám. de 3,5 mm) * Sensor para el control remoto ( Botón INFO (información propia) ) Botón LO (local)
3
ESPAÑOL
Panel trasero
Pantalla
- Sección de la pantalla principal = Indicador de silenciamiento MT q Indicador del cambiador de discos
compactos CD-CH*
w Indicador de funcionamiento de disco
compacto
e Indicador DSSA (ajuste de etapa de sonido
de conductor)
r Indicador MY INFO (información propia) t Indicador A-VOL (control de volumen
automático)
y Indicador ST (estéreo) u Indicador LO (local) i Indicador H-BASS (graves altos) o Indicador de nivel p Indicador de disco compacto
Panel trasero
[ Toma de antena ] Tomas de pre-salida REAR \ Tomas de pre-salida FRONT a
Fuente de alimentación/conector de altavoces
s Fusible d
Conector del cambiador de discos compactos
* Funciona sólo cuando se ha conectado un
cambiador de discos compactos opcional.
Page 27
DESMONTAJE E INSTALACION DEL PANEL DELANTERO
Se puede desmontar el panel delantero del aparato y llevarlo consigo cuando se deja el coche estacionado sin vigilancia. Cuando se lleve el panel delantero fuera del coche, utilice la caja de transporte suministrada.
1 Mantenga presionado PWR durante
más de 2 segundos para desconectar el aparato.
2 Presione OPEN para abrir el panel
delantero y sacarlo, como en 13 de la figura.
Notas
• Cuando se deja el panel delantero abierto, no
ponga nada en el panel.
• Cuando se transporta el panel delantero en la
caja de transporte, no lo deje caer o golpee el
panel, ni permita que se moje el panel.
Instalación del panel delantero
1 Encaje el lado inferior del panel
delantero en las tomas de bisagra como en 12 de la figura.
2 Cierre el panel delantero.
Notas
• No presione OPEN por accidente cuando empuje el panel delantero para asegurarlo, en el procedimiento anterior.
• NO toque el conector en el lado de atrás del panel delantero, ya que puede ensuciar el conector y provocar un mal contacto que puede ser la causa de un malfuncionamiento.
Luz de seguridad
Cuando se desmonte el panel delantero aparece la luz LED en el lado delantero del aparato. Esta luz fue diseñada para evitar el robo y permanece destellando con el panel delantero desmontado. Este aparato no tiene otro sistema de seguridad, por ejemplo una alarma por lo que existen limitaciones con respecto a su efectividad.
Luz LED
ESPAÑOL
4
Page 28
AJUSTE DE RELOJ
Para conectar el aparato
Se puede conectar el aparato presionando cualquier botón del panel delantero excepto OPEN y el aro de avance lento.
1 Con el aparato conectado, mantenga
presionado SELECT durante más de 2 segundos hasta que aparezca la indicación del reloj.
2 Presione TUNE
lento para ajustar la hora. Presione TUNE lento para ajustar los minutos.
Gire el aro de avance lento en sentido horario para avanzar hacia adelante. Gire el aro de avance lento en sentido antihorario para retroceder.
3 Presione SELECT.
El reloj empieza a funcionar desde 0 segundo.
Para que aparezca el reloj con el aparato conectado
Presione DISP. Para volver a la pantalla anterior, presione nuevamente DISP.
i
, y gire el aro de avance
k
, y gire el aro de avance
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
1 Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar la banda entre F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) y A2 (AM2).
Aparecen los indicadores de banda en ese orden y en ciclo.
• F1, F2 y F3 comparten la misma gama de frecuencias.
• A1 y A2 comparten la misma gama de frecuencias.
Indicador de banda
2 Presione (y mantenga presionado
durante más de 2 segundos) TUNE TUNE deseada.
El aparato empieza la exploración y sintoniza automáticamente una estación (sintonización con búsqueda). Presione TUNE i para aumentar TUNE para disminuir y la frecuencia. Presione nuevamente el botón para cancelar la función. Repita el procedimiento hasta sintonizar la emisora deseada.
Nota
Si se presiona (menos de 0,5 segundo cada vez) TUNE i o TUNE k, la frecuencia sube o baja un intervalo cada vez.
3 Ajuste el volumen con el aro de avance
lento.
Indicación de frecuencia
k
para sintonizar la estación
i
o
k
5
ESPAÑOL
Page 29
Para desconectar el aparato
Presione y mantenga PWR durante más de 2 segundos. Si presiona este botón durante menos de 2 segundos, funciona como MUTE.
Nota
El aparato se conecta en el último modo seleccionado cuando desconectó el aparato.
Botón LO (local/DX)
Puede utilizar el modo local cuando desea sintonizar sólo estaciones fuertes durante la sintonización con búsqueda. En el modo de radio, presione LO para seleccionar el modo local. Se enciende el indicador “LO”.
• Presione LO para cancelar el modo local y conmute al modo DX (distancia).
• Se enciende el indicador “ST” (estéreo) cuando se emite la estación sintonizada en estéreo y la recepción es buena.
Botón FUNCTION (función)
Cada vez que presione FUNCTION, la unidad cambia a uno de los siguientes modos en orden en un ciclo continuo.
* Modo de reproducción de disco compacto
(disponible cuando hay un disco compacto en el tocadiscos)
** Modo de reproducción del cambiador de
discos compactos (disponible cuando se ha conectado el cambiador de discos compactos opcional)
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES
Programación automática de las estaciones (memoria automática)
1 Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar la banda deseada entre F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) y A2 (AM2).
2 Mantenga presionado A.ME/PS durante
más de 2 segundos para activar la función de programación automática.
Las 6 estaciones más fuerte encontradas se memorizarán en los botones de estaciones programadas 1 a 6 en el orden de la fuerza de las señales. La indicación “A MEM” aparece cuando el aparato está en este modo.
Utilice esta función para programar automáticamente hasta 6 estaciones cada una para F1, F2, F3, A1 y A2 (hasta un total de 30 estaciones).
•Cuando se ha completado la memoria automática, las estaciones memorizadas se sintonizan automáticamente durante 5 segundos en orden.
• Para parar la programación automática, presione nuevamente A.ME/PS.
continuación
ESPAÑOL
6
Page 30
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES
Verificación de estaciones programadas (exploración programada)
•Si se desean verificar las estaciones programadas, presione A.ME/PS durante menos de 2 segundos. Las estaciones programadas memorizadas se irán sintonizando cada una durante 5 segundos.
• Para parar esta función, presione nuevamente A.ME/PS o presione cualquiera de los botones de estaciones programadas 1 a 6.
Programación manual de las estaciones
Se pueden programar manualmente las estaciones que no han podido ser seleccionadas por una operación de memoria automática.
Repita estos procedimientos para programar hasta 6 estaciones cada una en F1, F2, F3, A1 y A2.
• Si se trata de programar una estación en un botón de estación programada donde ya existe otra estación en la misma banda, se borrará la estación programada previamente.
Sintonización de estaciones programadas
1 Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar la banda deseada entre F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) y A2 (AM2).
2 Presione el botón de la estación
programada deseada.
El número de la estación programada aparece a la derecha de la indicación de frecuencia.
1 Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar la banda entre F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) y A2 (AM2).
2 Sintonice en la estación que desea
i
programar con TUNE
o TUNE k.
3 Mantenga presionado uno de los
botones de estaciones programadas 1 a 6 durante aproximadamente 2 segundos.
Mientras la estación programada se está registrando en la memoria, se deja de escuchar momentáneamente el sonido. El número de la estación programada aparece a la derecha de la indicación de frecuencia.
Número de estación programada
7
ESPAÑOL
Control de recepción con sintonización activa (ATRC)
El aparato eliminará automáticamente el ruido de FM provocando por las variaciones en la fuerza de la señal a consecuencia del movimiento de un coche.
• El circuito de mezcla automática incorporado mezcla las señales de los canales de la derecha y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la recepción. Al mismo tiempo, se activa el circuito de corte de altos para mantener la calidad del sonido.
• Si la recepción se vuelve débil, el sintonizador se conmutará automáticamente al modo monoaural para reducir el ruido.
Page 31
INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA
Se puede activar la radio con el temporizador para hasta dos programas diarios de radio. El aparato conecta y desconecta automáticamente el modo de radio a la programada.
Ajuste del temporizador
1 Con el aparato desconectado,
mantenga presionado INFO durante más de 2 segundos.
Destella la indicación “PROGRAM1” o “PROGRAM2” en la pantalla.
4 Seleccione la hora a la que desea que
se conecte el modo de radio.
Presione TUNE i y gire el aro de avance lento para ajustar la hora. Presione TUNE k y gire el aro de avance lento para ajustar los minutos.
5 Presione SELECT.
Destella la indicación “BAND SEL”.
Presione nuevamente SELECT.
Destella la indicación de la radio.
Indicación de banda
Indicación de frecuencia
6 Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar la banda.
7 Sintonice la emisora que desea
i
programar con TUNE de los botones de emisoras programadas 1 a 6.
o TUNE k o uno
8 Presione SELECT.
Destella la indicación “OFF TIME”.
Presione nuevamente SELECT.
Destella la indicación del temporizador.
El número para el programa que no está programado destella.
2 Presione el botón 1 ó 2 de emisora
programada para seleccionar el programa 1 ó 2.
3 Presione SELECT.
Destella la indicación “ON TIME”.
Presione nuevamente SELECT.
Destella la indicación del temporizador.
9 Ajuste la hora a la que desea que se
desconecte el aparato.
Presione TUNE i y gire el aro de avance lento para ajustar la hora. Presione TUNE k y gire el aro de avance lento para ajustar los minutos.
10 Presione SELECT.
Aparece la indicación del reloj.
11 Presione INFO.
Su ajuste queda memorizado y se desconecta el aparato.
• Si se hace otro programa, repita todos los pasos desde el paso 1.
• Para cancelar la programación del temporizador mientras se está haciendo, mantenga presionado PWR durante más de 2 segundos.
continuación
ESPAÑOL
8
Page 32
INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA
Activación del temporizador
Se puede activar el temporizador para el programa 1 y/o programa 2.
1 Con el aparato conectado, presione
INFO.
Aparece la indicación “PRG1 ON” o “PROG1 OFF” el ajuste actual del programa 1).
2 Presione TUNE
repetidamente hasta que destelle la indicación “PRG2 ON”.
i
o TUNE
3 Pulse INFO.
Aparece la indicación “PRG2 ON” o “PRG2 OFF” (el ajuste actual del programa 2).
4 Pulse repetidamente TUNE
hasta que destelle la indicación “PRG2 ON”.
i
o TUNE
5 Presione INFO para activar el
temporizador.
Se enciende el indicador “MY INFO”.
Notas
•Cuando se programan dos programas, asegúrese de que no se superponen.
• Aunque el aparato está en otro modo que no sea el modo de radio, el aparato se conmuta al modo de radio y se sintoniza automáticamente el programa de radio programado a la hora programada. Cuando se termina el programa, el aparato vuelve automáticamente al modo anterior.
• Cuando se activa esta función, TUNE i/k, A.ME/PS, LO, INFO y los botones de números programados no funcionan para sintonizar las emisoras.
• Aunque el aparato se desconecte y se conecte o se desmonta e instala el panel delantero, esta función se mantiene activada hasta la hora de desconexión.
• Aunque se está escuchando un programa de radio con esta función, si se presiona FUNCTION se conmuta el aparato a otro modo. Si se
k
k
conmutan los modos con FUNCTION, el aparato no se desconecta a la hora de desconexión del temporizador.
Si no continúa con el siguiente paso antes de 5 segundos en los pasos 1 – 4, la pantalla vuelve a la indicación de fuente que se estaba usando.
Para cancelar el temporizador
Para cancelar el programa 1, oprima INFO y, a continuación, oprima varias veces TUNE i o TUNE k hasta que la indicación “PRG1 OFF” destelle en el paso 2. Para cancelar el programa 2, oprima INFO y, a continuación, oprima varias veces TUNE i o TUNE k hasta que la indicación “PRG2 OFF” destelle en el paso 4.
9
ESPAÑOL
Page 33
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
Se puede reproducir un disco compacto, CD-R o CD-RW con el siguiente procedimiento.
1
Presione OPEN para abrir el panel delantero y coloque un disco con el lado de la etiqueta hacia arriba para empezar la reproducción del disco compacto.
Botón z (expulsión)
Funciones de los botones en modo de reproducción de disco compacto
Presione
z
t
r
Expulsar un disco. Saltar a la siguiente pista mediante una
presión corta (menos de 0,5 segundo). Cada vez que presione salta hacia adelante una pista adicional. Para buscar rápidamente hacia adelante, mantenga presionado t hasta que se reproduzca la parte deseada y suelte.
Volver a reproducir la pista actual mediante una presión corta 0,5 segundo). Cada vez que presione salta hacia atrás una pista adicional. Para buscar rápidamente hacia atrás, mantenga presionado r hasta que se reproduzca la parte deseada y suelte.
Para
(menos de
2 Cierre el panel delantero.
Aparecen el número de pista y el tiempo de reproducción transcurrido.
Tiempo de Número de pista
reproducción
transcurrido
Indicador de funcionamiento de disco compacto
Indicador de disco compacto
3 Ajuste el volumen con el aro de avance
lento.
Notas
Si ya había un disco compacto colocado, presione FUNCTION repetidamente para seleccionar el modo de reproducción de disco compacto para iniciar la reproducción de disco compacto.
• Asegúrese de cerrar el panel delantero después de colocar o expulsar un disco compacto.
Conmutación de modos
Si el aparato está en otro modo que no sea el modo de reproducción de disco compacto, al colocar un disco compacto cambia automáticamente al modo de reproducción de disco compacto.
Notas
• No se pueden reproducir discos compactos pequeños de 3 pulg. (8 cm) en este aparato. No utilice un adaptador porque esto puede provocar un malfuncionamiento.
• Cuando inserte un disco, el disco compacto empieza a reproducir desde la primera pista del disco. En otros casos (cuando se conmute de la función de radio o se conecta el aparato), empieza a reproducir el disco compacto en el punto donde se había parado el disco antes.
• Cuando inserte un CD-R/CD-RW, puede tardar más en empezar la reproducción.
• Un CD-R/CD-RW no puede reproducirse si no contiene datos o los datos están en un formato incorrecto, etc. En estos casos, aparece la indicación “ERROR03”.
continuación
ESPAÑOL
10
Page 34
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
Reproducción de inicios
Presione INT durante la reproducción del disco compacto. Se enciende la indicación “SCAN” y se reproducen en orden los primeros 10 segundos de todas las pistas en el disco.
Cuando se encuentra la pista deseada, presione nuevamente INT. El aparato vuelve a reproducir normalmente el disco compacto.
Reproducción repetida
Presione REP1 durante la reproducción del disco compacto. Se enciende la indicación “REPEAT 1” y se reproduce repetidamente la pista seleccionada.
Presione nuevamente REP1 para cancelar la reproducción repetida.
Nota
Si no se ha activado la reproducción repetida se reproducen repetidamente todas las pistas del disco.
Reproducción aleatoria
Presione RANDOM durante la reproducción del disco compacto. Se enciende la indicación “RANDOM” y se reproducen aleatoriamente todas las pistas del disco.
Presione nuevamente RANDOM para cancelar la reproducción aleatoria.
Nota
Durante la reproducción aleatoria, aunque presione repetidamente r, no volverá a las pistas anteriores, sólo se vuelve a reproducir el principio de la pista actual.
AJUSTES DEL SONIDO
1 Presione SELECT repetidamente para
seleccionar el modo que desea ajustar de entre: BASS (graves), TRE (agudos), BAL (balance), FAD (equilibrio) y VOL (volumen).
Cada vez que presione SELECT, aparece uno de los siguientes indicadores en un ciclo.
Si no sigue con el paso 2 antes de 5 segundos, se cancela el modo seleccionado, y la indicación vuelve al modo de fuente actual.
2 Gire el aro de avance lento para ajustar
el nivel.
Ajuste cada modo consultando las indicaciones de control de audio en la pantalla.
Sentido antihorario
Disminuye el nivel de los graves
Disminuye el nivel de los agudos
Disminuye el nivel del(os) altavoz(es) de la derecha
Disminuye el nivel de los altavoces delanteros
Disminuye el nivel del volumen
Si no se ha seleccionado ningún modo con el SELECT, sólo podrá ajustarse el nivel del volumen girando el aro de avance lento.
Sentido horario
Aumenta el nivel de los graves
Aumenta el nivel de los agudos
Disminuye el nivel del(os) altavoz(es) de la izquierda
Disminuye el nivel de los altavoces traseros
Aumenta el nivel del volumen
11
ESPAÑOL
Page 35
Botón MUTE
Presione este botón para bajar temporalmente el volumen. Presione nuevamente para volver al volumen original. El indicador “MT” en la pantalla destella cuando se ha activado la función de silenciamiento.
H-BASS (graves altos)
Se puede disfrutar de una música con un sonido de graves fuertes.
1 Presione SELECT repetidamente para
seleccionar el modo H-BASS (graves altos).
2 Gire el aro de avance lento para
seleccionar el nivel de sonido de graves.
El nivel de sonido de graves cambia en el siguiente orden.
OFF
H-BASS 1 Bajo
H-BASS 2 Medio
H-BASS 3 Alto
Cuando se activa H-BASS, se enciende el indicador “H-BASS”.
DSSA (Ajuste de etapa de sonido de conductor)
Se puede ajustar la posición de etapa de sonido y balance de tono que sea la mejor para determinado asiento.
1 Presione SELECT repetidamente para
seleccionar el modo DSSA (ajuste de etapa de sonido de conductor).
2 Gire el aro de avance lento para
seleccionar la posición de la etapa de sonido.
La etapa de sonido cambia de la siguiente forma.
OFF
Para el asiento delantero izquierdo
Para el asiento delantero derecho
Nota
Cuando DSSA está activado, no pueden ajustarse los modos BAL (balance), FAD (equilibrio), BASS (graves) y TRE (agudos).
continuación
ESPAÑOL
12
Page 36
AJUSTES DEL SONIDO
Control de volumen automático (volumen automático)
Con la función de volumen automático, el volumen se ajusta automáticamente al nivel de ruido ambiente. A medida que el ruido se vuelve más fuerte, el volumen aumenta paso a paso (hasta 4 pasos). A medida que disminuye el ruido, el nivel de volumen disminuye hasta su ajuste.
1 Con el aparato desconectado mantenga
presionado SELECT durante más de 2 segundos.
Aparece la indicación “BEEP ON” o “BEEP OFF”.
2 Presione TUNE
seleccionar el modo de volumen automático.
Aparece la indicación “A-VR ON” o “A-VR OFF”.
i
o TUNE k para
Ajustador de nivel de fuente
Puede ajustar el nivel de salida en cada modo para ecualizar el nivel de volumen.
1 Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar el modo deseado.
2 Presione DISP mientras presiona
SELECT.
Aparece la indicación “LEVEL 0”.
3 Gire el aro de avance lento para ajustar
el nivel.
Gire en sentido horario para aumentar el nivel de salida. Gire en sentido antihorario para disminuir el nivel de salida. Si no utiliza el aro de avance lento antes de 5 segundos, se cancela esta función, y la indicación vuelve al modo de fuente actual.
3 Gire el aro de avance lento para
seleccionar “A-VR ON” o “A-VR OFF”.
4 Presione SELECT.
13
ESPAÑOL
Volviendo a los ajustes de fábrica
Los ajustes realizados de VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, H-BASS, DSSA y el nivel de la fuente pueden volver a los ajustes de fábrica con una simple operación.
1 Con el aparato desconectado,
mantenga presionado DISP durante más de 2 segundos.
Aparece la indicación “LEVEL --”, y todos los ajustes de sonido vuelven a los ajustes de fábrica.
Page 37
REPRODUCCION CON CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS
Se pueden reproducir los discos compactos en este aparato cuando se conecta un cambiador de discos compactos opcional AIWA. Confirme que se han colocado discos en el magazín y que este está introducido en el cambiador de discos compactos conectado. Para instalar el aparato, consulte el manual de instalación y conexiones que viene por separado.
1 Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar el modo de reproducción con cambiador de discos compactos para empezar la reproducción de disco compacto.
Aparecerán los números de disco y de la pista.
Número de disco compacto
Número de pista
Indicador de funcionamiento del cambiador de discos compactos
2 Ajuste el volumen con el aro de avance
lento.
Indicador del cambiador de discos compactos
Para conmutar el modo
Si desea conmutar a otro modo, presione FUNCTION.
Para saltar pistas
Botones
t
r
* Presione durante menos de 0,5 segundo.
Presione*
Salta a la siguiente pista
Salta hacia atrás al principio de la pista actual o de una pista anterior.
Mantenga presionado
Avanza rápidamente Suelte para seguir reproduciendo
Retrocede rápidamente Suelte para seguir reproduciendo
Para reproducir otro disco compacto
Para empezar a reproducir el disco compacto anterior en el magazín de discos, presione DISC M. Para empezar a reproducir el siguiente disco compacto, presione DISC N. Aparece el número del disco.
Reproducción de inicios
Presione INT (aparece la indicación “SCAN”). Se reproducen en orden secuencial los primeros 10 segundos de cada pista de todos los discos compactos en el magazín de discos. Para cancelar la reproducción de inicios, presione nuevamente INT.
Reproducción repetida
Para repetir la pista que se está escuchando, presione REP1 (aparece la indicación “REPEAT 1”). Para repetir el disco compacto que se está escuchando, presione REP (aparece la indicación “REPEAT”). Para cancelar ambos modos, presione nuevamente el mismo botón.
Reproducción aleatoria (sólo con el cambiador de discos compactos AIWA)
Presione RANDOM (aparece la indicación “RANDOM”). Se reproducen aleatoriamente todas las pistas del disco que se está escuchando. Para cancelar la reproducción aleatoria, presione nuevamente RANDOM.
continuación
ESPAÑOL
14
Page 38
REPRODUCCION CON CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS
Información de texto del disco compacto
Se puede ver la información de texto del disco compacto sólo cuando se ha conectado a este aparato un cambiador de discos compactos AIWA que acepta el texto del disco compacto y se reproduce un disco compacto con texto del disco compacto. Cada vez que presione DISP, la pantalla cambia de la siguiente forma.
Indicación de reproducción con cambiador de discos compactos
Información de texto del disco compacto: Título del disco*
Información de texto del disco compacto: Título de la pista*
Reloj
* Información de texto del disco compacto (título
del disco, título de la pista) aparece sólo si ésta está grabada.
CONEXION DE UN TOCADISCOS PORTATIL DE CASETERO/ MINIDISCOS/MP3 U OTRO EQUIPO
Este aparato tiene una entrada a nivel de línea (AUX IN), que permite sonidos de alta calidad.
1
Conecte un tocadiscos portátil de casetero/minidiscos/MP3, etc. utilizando la toma AUX IN (diám. de 3,5 mm) de este aparato.
2 Presione FUNCTION repetidamente
para seleccionar el modo AUX IN.
Aparece la indicación “AUX IN”.
3 Empiece a reproducir en el equipo
conectado.
15
ESPAÑOL
• Para más detalles sobre el tocadiscos portátil de casetero/minidiscos/MP3, etc. lea el manual de instrucciones de ese equipo.
Page 39
AJUSTE DE LA ALARMA
AJUSTE DEL CONTROL
El aparato está programada de fábrica para sonar cada vez que presione cualquier botón en el panel delantero excepto OPEN (no suena con el aro de avance lento). Puede silenciar esta alarma siguiendo el procedimiento siguiente.
1 Con el aparato desconectado,
mantenga presionado SELECT durante más de 2 segundos.
2 Gire el aro de avance lento para
seleccionar “BEEP ON” o “BEEP OFF” (la conexión o desconexión).
3 Presione SELECT.
Se desconecta el aparato.
DE CONTRASTE
Se puede cambiar el contraste de la pantalla.
1 Con el aparato conectado, mantenga
presionado FUNCTION durante más de 2 segundos.
Aparece la indicación de contraste vigente.
2 Gire el aro de avance lento para
seleccionar el contraste.
Gire en sentido horario para aumentar el contraste. Gire en sentido antihorario para reducir el contraste.
ESPAÑOL
16
Page 40
CONTROL REMOTO INSTALADO EN EL VOLANTE DE DIRECCION
Precauciones
Cuando el receptor infrarrojo en el aparato principal se expone a los rayos del sol directos, puede que no responda a las señales del control remoto.
Mientras conduce, mantenga sus ojos sobre el camino cuando manipule el control remoto. NUNCA opere el control remoto durante un viraje.
NO instale el control remoto en un lugar en donde pueda perjudicar la función de un equipo de seguridad, como por ejemplo el colchón de aire.
• Asegúrese de instalar el control remoto en un lugar seguro en el volante de dirección. Una instalación inestable puede interferir con la operación del coche.
• NO instale el control remoto en un lugar en donde pueda interferir con la visión del panel de instrumentos.
• Asegúrese de instalar el control remoto al lado del volante de dirección cerca del aparato principal. Si instala el control remoto en el lado opuesto al aparato principal, la señal infrarroja puede no llegar al receptor del aparato principal, anulando la función del remoto.
• Pueden haber casos en donde la señal infrarroja no llega al receptor infrarrojo en el aparato principal, dependiendo de la ubicación de la instalación.
• NO instale el control remoto hacia el lado exterior del volante de dirección. Si lo instala, puede obstruir el volante de dirección y ocasionar un accidente de tráfico. Asegúrese de instalar el control remoto en el lado interior del volante de dirección.
PRECAUCION
Las modificaciones o ajustes de este producto, que no sean aprobados expresamente por el fabricante, pueden anular los derechos o autoridad del usuario para manejar este producto.
Juego de instalación suministrado
Las letras a continuación corresponden a las de las instrucciones. Utilice sólo las partes suministradas para la instalación segura y firme.
a Tornillo Allen M3 × 4 (1 c/u)
b Llave Allen (1 c/u)
17
ESPAÑOL
c Amortiguadores
(2 c/u)
d Cinto (1 c/u)
e Sujetador de cinto interior
f Sujetador de cinto exterior
(1 c/u)
(1 c/u)
Page 41
Ajuste del control remoto
Colocación de la pila
1 Saque el portapilas tomando por la
garra B mientras presiona la ranura A hacia la derecha para sacar la pila de litio.
Control remoto instalado en el volante de dirección
Pila de litio (CR2025)
Instalación del control remoto
Instalación en un coche con volante a la izquierda
1 Coloque el cinto d en el sujetador de
cinto interior e.
Portapilas
2 Instale una nueva pila de litio con el
lado 6 hacia arriba en el portapilas.
3 Introduzca el portapilas en el control
remoto hasta escuchar un chasquido.
PRECAUCION
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si la tragase, consulte con un médico inmediatamente.
• Para evitar un cortocircuito, no apriete la pila con pinzas, etc.
Nota
Si el sujetador de cinto interior e no se puede instalar en el volante de dirección, instale un amortiguador c en el sujetador de cinto tal como se ve en la figura.
Volante de dirección grande
Espacio
Espacio
Volante de dirección
Volante de dirección chico
Espacio
Volante de dirección
continuación
ESPAÑOL
18
Page 42
CONTROL REMOTO INSTALADO EN EL VOLANTE DE DIRECCION
2 Enrolle el cinto d alrededor del volante
y ajuste las garras del sujetador en los orificios del cinto para asegurar el sujetador. El sobrante debe cortarse, como se ve en la figura.
3 Instale el sujetador de cinto exterior f
firmemente al sujetador de cinto interior.
4 Instale el control remoto al sujetador
de cinto. Alinee las garras del sujetador de cinto interior con las ranuras del control remoto, y deslice el control remoto mientras presiona el aparato hacia el sujetador para fijarlo. Puede deslizar el aparato hacia uno de los lados según la ubicación de la instalación.
19
ESPAÑOL
Nota
Cuando instale el control remoto en un coche con el volante a la izquierda, asegúrese de instalarlo en el lado interior a la derecha del volante. En un coche con volante a la derecha, instale en el lado izquierdo.
Page 43
Botones de control remoto
1 Botón VOLUME 6
Para subir el volumen.
2 Botón VOLUME 7
Para bajar el volumen.
3 Botón FUNCTION
Para seleccionar el modo de radio, reproducción de disco compacto, reproducción con cambiador de discos compactos o AUX IN.
4 Botón DISC/PRESET
Disco compacto:
Presione y suelte para saltar hacia atrás
al principio de la pista actual. Presione nuevamente para saltar hacia atrás a la pista anterior. Mantenga presionado para volver atrás rápidamente. Suelte para seguir reproduciendo.
Cambiador de discos compactos:
Presione y suelte para volver atrás al
principio de la pista actual o de la pista anterior. Mantenga presionado para cambiar al disco compacto anterior.
Radio:
Cada vez que presiona el botón, sintoniza la estación programada siguiente, en orden descendiente.
5 Botón DISC/PRESET
Disco compacto:
Presione y suelte para saltar hacia la
pista siguiente. Mantenga presionado para avanzar rápidamente. Suelte para seguir reproduciendo.
Cambiador de discos compactos:
Presione y suelte para saltar hacia la
pista siguiente. Mantenga presionado para cambiar al siguiente disco compacto.
Radio:
Cada vez que presiona el botón, sintoniza la estación programada siguiente, en orden ascendente.
M
N
LOCALIZACION DE AVERIAS
Códigos de error
En los siguientes casos aparece la correspondiente indicación de código de error. Siga las sugerencias que se dan a continuación para solucionar el problema. Si la indicación de código de error no se apaga, consulte con un centro de servicio AIWA.
ERROR01 El magazín de discos no está bien
ERROR02 No hay discos compactos en el
ERROR03 Error de enfoque. Verifique que los
ERROR04 Problema en el cambiador de discos
ERROR05 El cambiador de discos compactos
Botón de reposición
El botón de reposición se encuentra detrás del panel delantero. Presiónelo cuando el cambiador de discos compactos conectado no funcione adecuadamente. Presione este botón introduciendo la punta de un objeto puntiagudo, por ejemplo un lápiz o escarbadientes. Recuerde que el contenido de la memoria se borrará cuando presione este botón.
Botón de reposición
colocado en el cambiador de discos compactos. Vuelva a colocar el magazín. Consulte el manual de instrucciones del cambiador de discos compactos.
magazín de discos. Coloque los discos compactos correctamente. Consulte el manual de instrucciones del cambiador de discos compactos.
discos están bien colocados en el magazín de discos (con el lado correcto arriba, etc.).
compactos. Reinicialice el aparato presionando el botón de reposición. Si no se soluciona el problema, consulte con un centro de servicio AIWA.
está muy caliente. Espere a que el cambiador se enfríe estacionando el vehículo en un lugar a la sombra.
ESPAÑOL
20
Page 44
MANTENIMIENTO
ESPECIFICACIONES
Limpieza del panel delantero
Cuando el panel delantero está sucio, limpie la superficie del panel con un paño suave y seco.
Limpieza del conector
El conector en el lado trasero del panel delantero debe limpiarse ocasionalmente. Limpie la superficie del conector con un algodón ligeramente empapado en alcohol.
SECCION DE LA RADIO (FM)
Gama de frecuencias: 87,5 MHz – 108 MHz
Sensibilidad aceptable:
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB:
Rechazo de IF: 80 dB Respuesta de frecuencia:
Relación de señal/ruido:
Separación estéreo: 35 dB a 1 kHz Selección de canal alternativo:
Relación de captura: 3 dB
(intervalo de 100 kHz)* 87,5 MHz – 108 MHz (intervalos de 50 kHz)*
12,7 dBf
17,2 dBf
30 Hz – 15.000 Hz
63 dB
70 dB
(AM)
Gama de frecuencias: 530 kHz – 1.710 kHz
Sensibilidad aceptable:
* Ajuste el aumento de frecuencia para su área
utilizando el botón en la parte inferior del aparato.
(El botón se ajusta en fábrica a la posición 10k [para los EE.UU])
(intervalos de 10 kHz)* 531 kHz – 1.602 kHz (intervalo de 9 kHz)*
30 µV (30 dB)
21
ESPAÑOL
SECCION DE DISCO COMPACTO
Respuesta de frecuencia:
Gama dinámica: Más de 80 dB Separación de canales:
Relación de señal/ruido:
Ubicación y trémolo: Insignificante
17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Más de 65 dB
Más de 85 dB
SECCION DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
45 W × 4 canales
Entrada de AUX IN
Sensibilidad de entrada (impedancia de carga) AUX IN: 300 mV (10 kΩ)
Page 45
GENERALIDADES
Tensión de suministro de corriente:
Impedancia de carga: 4 Control de tono: Graves ± 10 dB a 100 Hz
Tensión de salida de pre-amplificación (impedancia
Tamaño de instalación:
Accesorio suministrado:
14,4 V (11 a 16 V admisible), CC, tierra negativa
Agudos ± 10 dB a 10 kHz
de carga): 2,2 V (10 kΩ)
182 (An.) × 53 (Al.) × 155 (Prof.) mm
Caja de transporte (1)
CONTROL REMOTO INSTALADO EN EL VOLANTE DE DIRECCION
Tamaño: aprox. 67 (An.) × 26 (Al.) ×
Peso: aprox. 38 g
Accesorio suministrado:
27 (Prof.) mm (excluyendo el sujetador)
(incluyendo el sujetador, pila)
Juego para instalación (1 juego) Pila de litio (1)
Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
22
Page 46
Bienvenue
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce produit AIWA. Pour optimiser ses performances, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
Outre ce mode d’emploi, veuillez également vous reporter aux manuels d’installation et de connexion séparés.
PRECAUTIONS
Remarques sur les CD
• Un CD défectueux ou sale inséré dans l’appareil peut provoquer des coupures de son pendant la lecture.
• Saisir les CD par leurs bords extérieur et intérieur.
• NE PAS toucher la surface sans étiquette d’un CD.
• NE PAS coller du papier ou du ruban adhésif etc. sur la surface.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement dans un système électrique à masse négative CC de 12 volts.
• Pour éviter tout court-circuit, déconnecter le terminal négatif de la batterie auto jusqu’à ce que l’appareil soit monté et entièrement raccordé.
• Au remplacement du fusible, bien utiliser un fusible de même ampérage. L’emploi d’un fusible à ampérage supérieur risque de sérieusement endommager l’appareil.
• NE PAS essayer de démonter cet appareil. Les rayons laser de la tête de lecture optique sont dangereux pour les yeux.
• Veiller à ce qu’aucune épingle ou autre objet extérieur ne pénètre dans l’appareil; cela pourrait donner lieu à un mauvais fonctionnement, ou à un risque tel que décharge électrique ou exposition aux rayons laser.
• Si la voiture est restée garée en plein soleil, ce qui s’est traduit par une augmentation considérable de la température à l’intérieur, laisser l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
• Maintenir le volume à un niveau permettant d’entendre les avertissements sonores (klaxons, sirènes etc.).
• NE PAS exposer le CD en plein soleil ou à une chaleur excessive.
•Nettoyer le CD avant la lecture. L’essuyer du centre vers la périphérie avec un chiffon de nettoyage.
• NE JAMAIS utiliser de solvant, tel que benzine ou alcool, pour nettoyer un CD.
• Les CD plus petits (8 cm) ne peuvent pas être lus sur cet appareil. Et ne pas utiliser d’adaptateur, car cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement. NE JAMAIS insérer de CD de 8 cm, ni son adaptateur. Ils pourraient ne pas être éjectés.
• NE PAS utiliser de CD de forme irrégulière (exemple: en coeur, octogonal). Cela pourrait donner lieu à un mauvais fonctionnement. NE JAMAIS insérer de CD de forme irrégulière. Il pourrait ne pas être éjecté.
ATTENTION
Les modifications ou ajustements à ce produit, non expressément approuvés par le fabricant, peuvent annuler le droit ou l’autorité de l’utilisateur à faire fonctionner ce produit.
1
FRANÇAIS
Page 47
TABLE DES MATIERES
ORGANES ET COMMANDES ............................................................................................................3
RETRAIT ET FIXATION DU PANNEAU AVANT ................................................................................ 4
REGLAGE DE L’HEURE .................................................................................................................... 5
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO .................................................................................................. 5
PREREGLAGE DE STATIONS ..........................................................................................................6
FONCTION MES INFORMATIONS .................................................................................................... 8
LECTURE DE CD ............................................................................................................................. 10
AJUSTEMENTS DU SON ................................................................................................................. 11
LECTURE DU CHANGEUR DE CD ................................................................................................. 14
RACCORDEMENT D’UN LECTEUR DE CASSETTE/MD/MP3 PORTABLE OU D’UN AUTRE
EQUIPEMENT ................................................................................................................................ 15
REGLAGE DE LA TONALITE BIP .................................................................................................... 16
REGLAGE DE LA COMMANDE DE CONTRASTE .......................................................................... 16
TELECOMMANDE MONTEE SUR LE VOLANT .............................................................................. 17
DEPANNAGE ................................................................................................................................... 20
ENTRETIEN ...................................................................................................................................... 21
SPECIFICATIONS ............................................................................................................................ 21
Mode DEMO (démonstration)
Cet appareil est doté d’un mode d’affichage (mode DEMO) spécial qui fait une démonstration des modes d’exploitation de l’appareil. Il commute automatiquement au mode DEMO s’il est mis sous tension et laissé tel quel 5 secondes après la fin de toutes les connexions.
Pour annuler le mode DEMO
En mode DEMO, presser et maintenir enfoncé DISP plus de 2 secondes. Pour revenir en mode DEMO, presser et maintenir enfoncé une seconde fois DISP plus de 2 secondes.
FRANÇAIS
Outre les CD ordinaires, ce produit peut lire les CD-R et CD-RW. Mais n’utilisez JAMAIS de CD-R ou CD-RW ne contenant pas de données ou contenant des données en format incorrect, comme MP3, ou d’autres fichiers informatiques.
Selon l’état de l’appareil d’enregistrement, les données textuelles stockées sur le CD-R ou CD-RW peuvent ne pas s’afficher.
FRANÇAIS
2
Page 48
ORGANES ET COMMANDES
Panneau avant
Fenêtre daffichage
Panneau avant
1
Touche PWR (mise sous/hors tension)/MUTE (assourdissement)
2 Touche FUNCTION (fonction) 3 Touche TUNE i/t (saut en avant) 4 Touche TUNE k/r (saut en arrière) 5 Touche DISP (affichage) 6 Touche OPEN (ouvrir) 7 Touche A.ME (mémoire automatique)/PS
(balayage de préréglage)
8 Touche SELECT (sélection) 9 Bague Jog 0 Touches de stations préréglées (1 – 6) ! Touche DISC M* @ Touche DISC N* # Touche INT (intro) $ Touche REP (répétition)* % Touche REP1 (répétition 1) ^ Touche RANDOM (aléatoire) & Prise AUX IN (dia. 3,5 mm) * Détecteur pour la télécommande ( Touche INFO (mes informations) ) Touche LO (local)
Panneau arrière
Fenêtre daffichage
- Section d’affichage principale = Indicateur MT (assourdissement) q Indicateur CD-CH (changeur de CD)* w Indicateur de fonctionnement CD e Indicateur DSSA (ajustement de l’étage
audio par le conducteur)
r Indicateur MY INFO (mes informations) t Indicateur A-VOL (contrôle automatique
du volume)
y Indicateur ST (stéréo) u Indicateur LO (local) i Indicateur H-BASS (High BASS) o Indicateur de niveau p Indicateur CD
Panneau arrière
[ Prise d’antenne ] Prises de sortie de préampli REAR \ Prises de sortie de préampli FRONT a Connecteur d’alimentation/enceintes s Fusible d Connecteur de changeur de CD
* Utilisable seulement quand un changeur de CD
en option est raccordé.
3
FRANÇAIS
Page 49
RETRAIT ET FIXATION DU PANNEAU AVANT
Il est possible de détacher le panneau avant de l’appareil et de l’emporter quand on laisse la voiture sans surveillance. Utiliser le sac de transport fourni pour transporter le panneau avant hors de la voiture.
1 Presser et maintenir enfoncé PWR plus
de 2 secondes pour mettre l’appareil hors tension.
2 Presser OPEN pour ouvrir le panneau
avant et le retirer comme indiqué sur l’illustration 13.
Remarques
• Si le panneau avant est laissé ouvert, ne rien
poser dessus.
• Si le panneau avant est transporté dans le sac
de transport, ne pas le laisser tomber, ni
appliquer de chocs mécaniques dessus, et ne
jamais le laisser se mouiller.
Fixation du panneau avant
1 Ajuster le côté inférieur du panneau
avant sur ses chevilles de charnière comme indiqué sur l’illustration 1 –
2.
2 Fermer le panneau avant.
Remarques
• Eviter de presser OPEN par mégarde en poussant le panneau avant pour l’immobiliser dans la procédure ci-dessus.
• NE toucher PAS le connecteur au dos du panneau avant, car cela pourrait contaminer le connecteur et causer une mauvaise connexion, qui se traduira par un mauvais fonctionnement.
Témoin de sécurité
Quand le panneau avant est retiré, une DEL­témoin est visible sur l’avant de l’appareil. Prévue pour décourager les voleurs, elle clignote tant que le panneau avant est détaché. Cet appareil n’étant équipé d’aucun autre système de sécurité, tel qu’alarme de sécurité, il y a donc des limites à son efficacité.
DEL-témoin
FRANÇAIS
4
Page 50
REGLAGE DE L’HEURE
Pour mettre lappareil sous tension
L’appareil peut être mis sous tension en pressant n’importe quelle touche du panneau avant, sauf OPEN et la bague Jog.
1 L’appareil sous tension, presser et
maintenir enfoncé SELECT plus de 2 secondes jusqu’à ce que l’indication de l’horloge s’affiche.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
1 Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner une bande parmi F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) et A2 (AM2).
Les indicateurs de bande apparaissent cycliquement dans cet ordre.
• F1, F2 et F3 ont la même gamme de fréquences.
• A1 et A2 ont la même gamme de fréquences.
Indicateur de bande
Indication de fréquence
2 Presser TUNE
Jog pour régler les heures. Presser TUNE
Jog pour régler les minutes.
Tourner la bague Jog dans le sens horaire pour avancer. Tourner-la dans le sens anti-horaire pour reculer.
i
, puis tourner la bague
k
, puis tourner la bague
3 Presser SELECT.
L’horloge commence à avancer à partir de 0.
Affichage de lhorloge quand lappareil est sous tension
Presser DISP. Presser à nouveau pour revenir à l’affichage précédent.
5
FRANÇAIS
2 Presser (plus de 2 secondes) TUNE
ou TUNE k pour accorder la station souhaitée.
L’appareil commence le balayage et accorde automatiquement une station (recherche d’accord). Presser TUNE i pour augmenter ou TUNE pour diminuer la fréquence. Presser à nouveau la touche pour annuler la recherche d’accord. Répéter la procédure jusqu’à l’accord de la station souhaitée.
Remarque
Si vous pressez (moins de 0,5 seconde) TUNE i ou TUNE k, la fréquence augmente ou diminue pas à pas.
3 Ajuster le volume avec la bague Jog.
i
k
Page 51
Mise hors tension de lappareil
Presser et maintenir enfoncé PWR plus de 2 secondes. Si la touche est pressée moins de 2 secondes, elle opérera comme MUTE.
Remarque
Cet appareil se met sous tension dans le dernier mode sélectionné avant la mise hors tension.
Touche LO (local/DX)
Vous pouvez utiliser le mode Local pour accorder seulement des stations puissantes pendant la recherche d’accord. En mode Radio, appuyez sur LO pour sélectionner le mode Local. L’indicateur “LO” s’allume.
• Appuyez sur LO pour annuler le mode Local et commuter au mode DX (distance).
• L’indicateur “ST” (stéréo) s’allume quand la station accordée diffuse en stéréo et que la réception est bonne.
Touche FUNCTION (fonction)
A chaque pression de FUNCTION, l'appareil commute à l'un des modes suivants, en ordre cyclique.
PREREGLAGE DE STATIONS
Préréglage automatique de stations (mémoire automatique)
1 Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner la bande souhaitée parmi F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) et A2 (AM2).
2 Presser et maintenir enfoncé A.ME/PS
plus de 2 secondes pour activer la fonction de préréglage automatique.
Les 6 stations les plus puissantes trouvées seront sauvegardées en mémoire sur les touches 1 à 6 de stations préréglées dans l’ordre de puissance de leur signal. L’indication “A MEM” apparaît quand l’appareil est en ce mode.
* Mode Lecture de CD (disponible quand un
CD est inséré dans le lecteur)
** Mode Lecture de changeur de CD
(disponible quand le changeur de CD en option est raccordé)
Utiliser cette fonction pour prérégler automatiquement jusqu’à 6 stations pour chacune des bandes F1, F2, F3, A1 et A2 (jusqu’à un total de 30 stations).
• Quand la mémorisation automatique est terminée, les stations préréglées sont chacune accordées dans l’ordre 5 secondes.
• Presser à nouveau A.ME/PS pour arrêter l’opération de mémorisation automatique.
continue
FRANÇAIS
6
Page 52
PREREGLAGE DE STATIONS
Contrôle des stations préréglées (balayage de préréglage)
• Si vous souhaitez contrôler les stations préréglées, presser A.ME/PS moins de 2 secondes. Les stations préréglées mémorisées seront accordées dans l’ordre pendant 5 secondes chacune.
• Pour arrêter cette fonction, presser à nouveau A.ME/PS ou sur une des touches 1 à 6 de stations préréglées.
Préréglage manuel de stations
Vous pouvez prérégler manuellement des stations qui n’ont pas été sélectionnées par mémorisation automatique.
Répéter ces procédures pour prérégler jusqu’à 6 stations pour chacune des bandes F1, F2, F3, A1 et A2.
• Si vous préréglez une station sur une touche de station préréglée sur laquelle une autre station de la même bande est déjà préréglée, la station antérieurement préréglée sera effacée.
Accord dune station préréglée
1 Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner la bande souhaitée parmi F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) et A2 (AM2).
2 Presser la touche de station préréglée
souhaitée.
Le numéro de la station préréglée apparaît à droite de l’indication de fréquence.
1 Presser plusieurs fois sur FUNCTION
pour sélectionner la bande souhaitée parmi F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) et A2 (AM2).
2 Accorder la station que vous souhaitez
i
prérégler avec TUNE
ou TUNE k.
3 Presser et maintenir enfoncé une des
touches 1 à 6 de stations préréglées environ 2 secondes.
L’appareil émet une tonalité bip pendant la mémorisation de la station sélectionnée. Le numéro de la station préréglée apparaît à droite de l’indication de fréquence.
Numéro de station préréglée
7
FRANÇAIS
Contrôle actif de la réception daccord (ATRC)
Cet appareil supprime automatiquement le bruit FM dû à la variation de la puissance du signal résultant du déplacement de la voiture.
• Le circuit de mélange automatique intégré mélange les signaux des canaux droit et gauche selon la puissance de réception. Le circuit passe­bas s’active simultanément pour maintenir la qualité du son.
• Si la réception faiblit encore, l’appareil commute automatiquement au mode Monaural pour réduire le bruit.
Page 53
FONCTION MES INFORMATIONS
La radio peut être activée par minuterie pour un maximum de deux programmes radio quotidiens. L’appareil se met automatiquement sous et hors tension en mode radio aux heures d’allumage et d’extinction préréglées.
Réglage de la minuterie
1 L’appareil hors tension, presser et
maintenir enfoncé INFO pendant plus de 2 secondes.
L’indication “PROGRAM1” ou “PROGRAM2” clignote dans la fenêtre d’affichage.
4 Régler l’heure souhaitée pour
l’allumage de l’appareil en mode radio.
Presser TUNE i, puis tourner la bague Jog pour régler les heures. Presser TUNE k, puis tourner la bague Jog pour régler les minutes.
5 Presser SELECT.
L’indication “BAND SEL” clignote.
Presser une seconde fois SELECT.
L’indication radio clignote.
Indication de fréquence
Indication de bande
6 Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner la bande.
7 Accorder la station qu’on souhaite
i
prérégler avec TUNE une des touches de préréglage de station 1 à 6.
ou TUNE k, ou
8 Presser SELECT.
L’indication “OFF TIME” clignote.
Presser une seconde fois SELECT.
L’indication de minuterie clignote.
Le numéro pour lequel aucun programme n’est préréglé clignote.
2 Presser la touche 1 ou 2 de préréglage
de station pour sélectionner le programme 1 ou 2.
3 Presser SELECT.
L’indication “ON TIME “clignote.
Presser une seconde fois SELECT.
L’indication de la minuterie clignote.
9 Régler l’heure souhaitée pour
l’extinction de l’appareil.
Presser TUNE i, puis tourner la bague Jog pour régler les heures. Presser TUNE k, puis tourner la bague Jog pour régler les minutes.
10 Presser SELECT.
L’indication de l’horloge apparaît.
11 Presser INFO.
Le réglage effectué est sauvegardé en mémoire, et l’appareil s’éteint.
• Pour prérégler un autre programme, répéter toutes les étapes depuis l’étape 1.
• Pour annuler un réglage de minuterie en cours, presser et maintenir enfoncé PWR plus de 2 secondes.
continue
FRANÇAIS
8
Page 54
FONCTION MES INFORMATIONS
Activation de la minuterie
La minuterie peut être activée pour le programme 1 et/ou le programme 2.
1 L’appareil sous tension, appuyer sur
INFO.
L’indication “PRG1 ON” ou PRG1 OFF” (le réglage actuel pour le programme 1) apparaît.
2 Presser plusieurs fois TUNE
k
jusqu’à ce que l’indication “PRG1
ON” clignote.
i
ou TUNE
3 Presser INFO.
L’indication “PRG2 ON” ou PRG2 OFF” (le réglage actuel pour le programme 2) apparaît.
4 Presser plusieurs fois TUNE
k
jusqu’à ce que l’indication “PRG2
ON” clignote.
i
ou TUNE
5 Presser INFO pour activer la minuterie.
L’indicateur “MY INFO” s’allume.
Remarques
• Si l’on prérègle deux programmes, vérifier qu’ils ne se chevauchent pas.
• Même si l’appareil est en un mode autre que radio, l’appareil commutera au mode radio et accordera automatiquement le programme de radio préréglé à l’heure préréglée. A la fin du programme, l’appareil revient automatiquement au mode précédent.
• Quand cette fonction est activée, TUNE i/k, A.ME/PS, LO, INFO et les touches numérotées de préréglage sont inutilisables pour l’accord des stations.
• Même si l’appareil est éteint ou allumé, ou que le panneau avant est détaché ou fixé, cette fonction est active jusqu’à l’heure d’extinction.
• Même si pendant l’écoute d’un programme radio avec cette fonction, la pression de FUNCTION commute l’appareil à un autre mode. En cas de changement de mode avec FUNCTION, l’appareil ne s’éteindra à l’heure d’extinction de la minuterie.
Si l’on ne passe pas à l’étape suivante dans les 5 secondes dans les étapes 1 – 4, l’affichage revient à l’indication de la source actuelle.
Pour annuler la minuterie
Pour annuler le programme 1, appuyez sur INFO, puis plusieurs fois sur TUNE i ou TUNE jusqu’à ce que l’indication “PRG1 OFF” clignote à l’étape 2. Pour annuler le programme 2, appuyez sur INFO, puis plusieurs fois sur TUNE i ou TUNE jusqu’à ce que l’indication “PRG2 OFF” clignote à l’étape 4.
9
FRANÇAIS
k
k
Page 55
LECTURE DE CD
Vous pouvez lire un CD, CD-R ou CD-RW en procédant comme suit.
1 Presser OPEN pour ouvrir le panneau
avant et insérer un CD, le côté portant l’etiquette dirigé vers le haut, pour démarrer la lecture de CD.
Touche z (éjection)
2 Fermer le panneau avant.
Le numéro de piste et le temps de lecture écoulé s’afficheront.
Numéro de piste
3 Ajuster le volume avec la bague Jog.
Remarques
• Si un CD est déjà inséré, presser plusieurs fois FUNCTION pour sélectionner le mode Lecture de CD pour démarrer la lecture du CD.
• Ne pas oublier de fermer le panneau avant après l’insertion ou l’éjection d’un CD.
Temps de lecture écoulé
Indicateur CD
Indicateur de fonctionnement CD
Opérations des touches en mode Lecture de CD
Presser
z
t
r
Ejecter un CD. Sauter à la piste suivante avec une
brève pression (moins de 0,5 seconde). Chaque pression additionnelle fait sauter en avant d’une piste en plus. Pour la recherche en avant rapide, maintenir t pressé jusqu’à la fin de la lecture de la partie souhaitée, puis relâcher.
Redémarrer la piste en cours de lecture avec une brève pression (moins de 0,5 seconde). Chaque pression additionnelle fait sauter en arrière d’une piste en plus. Pour la recherche en arrière rapide, maintenir r pressé jusqu’à la fin de la lecture de la partie souhaitée, puis relâcher.
Pour
Commutation du mode
Quand l’appareil est dans un mode autre que lecture de CD, l’insertion d’un CD commute automatiquement au mode lecture de CD.
Remarques
• Les petits CD de 8 cm ne sont pas lisibles sur cet appareil. Et n’utilisez pas d’adaptateur, car il pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
• A l’insertion d’un CD, la lecture de CD démarre à partir de la première piste. Dans les autres cas (lors de la commutation à partir de la radio ou en mettant l’appareil sous tension), la lecture de CD démarre à partir du point du CD où elle a été précédemment arrêtée.
• A l'insertion d'un CD-R/CD-RW, le démarrage de la lecture exige plus de temps.
• Un CD-R/CD-RW ne peut pas être lu s’il ne contient pas de données ou des données de format incorrect, etc. Dans ces cas, l’indication “ERROR03” apparaît.
continue
FRANÇAIS
10
Page 56
LECTURE DE CD
Lecture d’intro
Presser INT pendant la lecture d’un CD. L’indication “SCAN” s’allume, et les 10 premières secondes de toutes les pistes du CD sont lues dans l’ordre.
Presser à nouveau INT en arrivant à la piste recherchée. L’appareil revient en lecture de CD normale.
Lecture répétée
Presser REP1 pendant la lecture d’un CD. L’indication “REPEAT 1” s’allume, et la piste actuellement sélectionnée est lue de manière répétée.
Presser à nouveau REP1 pour annuler la lecture répétée.
Remarque
Si la lecture répétée n’est pas activée, toutes les pistes du CD sont lues de manière répétée.
Lecture aléatoire
Presser RANDOM pendant la lecture d’un CD. L’indication “RANDOM” s’allume, et les pistes du CD sont lues dans un ordre aléatoire.
Presser à nouveau RANDOM pour annuler la lecture aléatoire.
Remarque
Pendant la lecture aléatoire, la pression répétée de r ne ramènera pas aux pistes précédentes, mais seulement au début de la piste actuelle.
AJUSTEMENTS DU SON
1 Presser plusieurs fois SELECT pour
sélectionner le mode à ajuster parmi: BASS (graves), TRE (aiguës), BAL (balance), FAD (fader) et VOL (volume).
A chaque pression de SELECT, l'un des indicateurs suivants apparaît, dans un ordre cyclique.
Si
vous ne passez pas à l’étape 2 dans les 5 secondes, le mode sélectionné est annulé, et l’indication revient au mode de source actuel.
2
Tourner la bague Jog pour ajuster le volume.
Ajuster chaque mode en consultant les indications des commandes audio dans la fenêtre d’affichage.
Sens anti-horaire
Réduit le niveau des graves.
Réduit le niveau des aiguës.
Réduit le niveau de la ou des enceintes droites.
Réduit le niveau des enceintes avant.
Réduit le volume.
Le volume peut s’ajuster en tournant la bague Jog, sans sélectionner aucun mode avec SELECT.
Sens horaire
Augmente le niveau des graves.
Augmente le niveau des aiguës.
Réduit le niveau de la ou des enceintes gauches.
Réduit le niveau des enceintes arrière.
Augmente le volume.
11
FRANÇAIS
Page 57
Touche MUTE
Presser pour réduire temporairement le volume. Presser à nouveau pour rétablir le volume précédent. L’indicateur “MT” clignote dans la fenêtre d’affichage pendant l’activation de la fonction d’assourdissement.
H-BASS (High BASS)
Vous pouvez apprécier la musique avec des graves renforcés.
1 Presser plusieurs fois SELECT pour
sélectionner le mode H-BASS (High BASS).
2 Tourner la bague Jog pour sélectionner
le niveau sonore de base.
Le niveau sonore de base change comme suit.
OFF
H-BASS 1 Faible
H-BASS 2 Moyen
H-BASS 3 Fort
DSSA (ajustement de l’étage audio par le conducteur)
Il est possible d’ajuster la position de l’étage audio et l’équilibre de la qualité sonore au mieux pour un siège particulier.
1 Presser plusieurs fois SELECT pour
sélectionner le mode DSSA (ajustement de l’étage audio par le conducteur).
2 Tourner la bague Jog pour sélectionner
la position de l’étage sonore.
L’étage sonore change comme suit.
OFF
Pour le siège avant gauche
Pour le siège avant droit
Remarque
Quand DSSA est activé, l’ajustement des modes BAL (balance), FAD (fader), BASS (graves) et TRE (aiguës) est impossible.
Quand H-BASS est activé, l’indicateur “H-BASS” s’allume.
continue
FRANÇAIS
12
Page 58
AJUSTEMENTS DU SON
Contrôle automatique du volume (volume automatique)
La fonction volume automatique ajuste automatiquement le volume selon le niveau de bruit environnant. Si le bruit augmente, le volume augmente par paliers (jusqu’à 4 paliers). Quand le bruit diminue, le volume revient vers le niveau réglé.
1 L’appareil hors tension, presser et
maintenir enfoncé SELECT plus de 2 secondes.
L’indication “BEEP ON” ou “BEEP OFF” apparaît.
2 Presser TUNE
sélectionner le mode volume automatique.
L’indication “A-VR ON” ou “A-VR OFF” apparaît.
i
ou TUNE k pour
Réglage de niveau sonore
Vous pouvez ajuster le niveau de sortie en chaque mode pour égaliser le volume.
1 Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner le mode souhaité.
2 Presser DISP tout en pressant SELECT.
L’indication “LEVEL 0” apparaît.
3 Tourner la bague Jog pour ajuster le
niveau.
Tourner-la dans le sens horaire pour augmenter le niveau de sortie. Tourner-la dans le sens anti-horaire pour réduire le niveau de sortie. Si la bague Jog reste inopérée pendant 5 secondes, cette fonction est annulé et l’indication revient au mode de source actuel.
3 Tourner la bague Jog pour sélectionner
“A-VR ON” ou “A-VR OFF”.
4 Presser SELECT.
13
FRANÇAIS
Retour aux valeurs usine par défaut
Les réglages VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, H­BASS, DSSA et le niveau sonore effectués peuvent être remis aux valeurs usine par défaut par une opération simple.
1 L’appareil hors tension, presser et
maintenir enfoncé DISP plus de 2 secondes.
L’indication “LEVEL --” apparaît, et tous les réglages de son sont remis aux valeurs usine par défaut.
Page 59
LECTURE DU CHANGEUR DE CD
Cet appareil permet de lire des CD en raccordant le changeur de CD AIWA en option. Vérifier que le chargeur contenant les CD est inséré dans le changeur de CD raccordé. Consulter le manuel d’installation et de connexion pour l’installation du changeur de CD.
1 Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner le mode Lecture du changeur de CD et démarrer la lecture de CD.
Les numéros de CD et de piste s’afficheront.
Numéro de CD
2 Ajuster le volume avec la bague Jog.
Numéro de piste
Indicateur de fonctionnement du changeur CD
Indicateur de changeur de CD
Pour sauter des pistes
Touches
t
r
* Presser moins de 0,5 seconde.
Presser pour*
Sauter à la piste suivante
Sauter en arrière au début de la piste actuelle ou de la piste précédente.
Presser et maintenir enfoncé pour
Avancer rapidement Relâcher pour reprendre la lecture
Reculer rapidement Relâcher pour reprendre la lecture
Pour lire un autre CD
Presser DISC M pour démarrer la lecture du CD précédent dans le chargeur de disques. Presser DISC N pour démarrer la lecture du CD suivant dans le chargeur de disques. Le numéro du CD apparaît.
Lecture d’intro
Presser INT (l’indication “SCAN” apparaît). Les 10 premières secondes de chaque piste de tous les CD dans le chargeur de disques sont lues séquentiellement. Presser à nouveau INT pour annuler la lecture d’intro.
Lecture répétée
Presser REP1 (l’indication “REPEAT 1” apparaît) pour répéter la piste actuelle. Presser REP (l’indication “REPEAT” apparaît) pour répéter le CD actuel. Presser à nouveau la même touche pour annuler le mode.
Lecture aléatoire (seulement avec le changeur de CD AIWA en option)
Presser RANDOM (l’indication “RANDOM” apparaît). Toutes les pistes du CD actuel sont lues dans un ordre aléatoire. Presser à nouveau RANDOM pour annuler la lecture aléatoire.
Pour changer de mode
Presser FUNCTION pour passer à un autre mode.
continue
FRANÇAIS
14
Page 60
LECTURE DU CHANGEUR DE CD
RACCORDEMENT D’UN
Information textuelle CD
L’information textuelle CD est disponible seulement quand un changeur de CD AIWA assistant le texte CD est raccordé à l’appareil et qu’un CD avec texte CD est lu. L’affichage change comme suit à chaque pression de DISP.
Indication lecture de changeur de CD
Information textuelle CD: Titre du disque*
Information textuelle CD: Titre de piste*
Horloge
* L’information textuelle CD (titre de disque, titre
de piste) est affichée seulement quand elle est disponible.
LECTEUR DE CASSETTE/ MD/MP3 PORTABLE OU DUN AUTRE EQUIPEMENT
Cet appareil est équipé d’une prise d’entrée de niveau de ligne (AUX IN) qui assure une haute qualité sonore.
1 Raccorder un lecteur de cassette/MD/
MP3 portable etc. via la prise AUX IN (dia. 3,5 mm) de l’appareil.
2 Presser plusieurs fois FUNCTION pour
sélectionner le mode AUX IN.
L’indication “AUX IN” apparaît.
3 Démarrer la lecture sur l’appareil
raccordé.
15
FRANÇAIS
• Consulter le mode d’emploi du lecteur de cassette/MD/MP3 etc. pour de plus amples information sur son fonctionnement.
Page 61
REGLAGE DE LA
REGLAGE DE LA
TONALITE BIP
L'appareil est préréglé à l'usine pour émettre une tonalité bip à toute pression d'une touche sur le panneau avant, sauf OPEN (pas de tonalité bip avec la bague Jog). Cette tonalité peut être assourdie en procédant comme suit.
1 L’appareil hors tension, presser et
maintenir enfoncé SELECT plus de 2 secondes.
2 Tourner la bague Jog pour sélectionner
“BEEP ON” ou “BEEP OFF” (l’activation ou la désactivation).
3 Presser SELECT.
L’appareil se met hors tension.
COMMANDE DE CONTRASTE
Le contraste de l’affichage est modifiable.
1 L’appareil sous tension, presser et
maintenir enfoncé FUNCTION plus de 2 secondes.
L’indication de contraste actuelle apparaît.
2 Tourner la bague Jog pour sélectionner
le contraste.
Tourner dans le sens horaire pour augmenter le contraste. Tourner dans le sens anti-horaire pour le diminuer.
FRANÇAIS
16
Page 62
TELECOMMANDE MONTEE SUR LE VOLANT
Précautions
• Quand le récepteur infrarouge de l’appareil est exposé en plein soleil, il peut ne pas répondre aux signaux de la télécommande.
• Pendant la conduite, continuer à regarder la route en opérant la télécommande. N’opérer JAMAIS la télécommande dans un virage.
•N’installer PAS la télécommande à un emplacement où elle pourrait gêner le fonctionnement d’un disposition de sécurité, tel que l’air bag.
• Installer la télécommande fermement sur le volant. Une installation instable pourrait gêner le fonctionnement du véhicule.
• N’installer PAS la télécommande à un endroit où elle obstruera la vue du tableau de bord.
• Installer bien la télécommande sur le côté du volant proche de l’appareil. Si elle est installée de l’autre côté, il se peut que le signal infrarouge n’atteigne pas le récepteur de l’appareil, empêchant la télécommande.
• Dans certains cas, le signal infrarouge de la télécommande ne pourra pas atteindre le récepteur infrarouge de l’appareil, à cause de sa position d’installation.
• N’installer PAS la télécommande sur le bord extérieur du volant. Cela pourrait gêner la conduite et provoquer un accident de la circulation. Installer bien la télécommande sur le bord intérieur du volant.
ATTENTION
Des modifications ou ajustements à ce produit, non expressément approuvés par le fabricant, peuvent rendre caducs l’autorité ou le droit de l’utilisateur à utiliser ce produit.
Kit de montage fourni
Les lettres ci-dessous correspondent à celles du mode d’emploi. Utiliser uniquement le matériel de montage fourni pour assurer une installation sûre et ferme.
a Vis Allen M3 × 4 (1)
b Clé Allen (1)
17
FRANÇAIS
c Coussin (2)
d Courroie (1)
e Support de courroie interne (1)
f Support de courroie externe (1)
Page 63
Préparation de la télécommande
Remplacement de la pile
Installation de la télécommande
Installation dans une conduite à gauche
1 Retirer le logement de pile en saisissant
l’ergot B tout en poussant la cannelure A vers la droite pour retirer la pile au
lithium.
Télécommande montée sur le volant
Pile au lithium (CR2025)
Logement de pile
2 Installer une pile au lithium neuve avec
le pôle 6 dirigé vers le haut dans le logement de pile.
3 Pousser le logement de pile à fond
dans la télécommande jusqu’au déclic de mise en place.
1 Attacher la courroie d au support de
courroie interne e.
Remarque
Si le support de courroie interne e ne s’adapte pas sur le volant, fixer le coussin c au support de courroie comme indiqué sur l’illustration.
Volant de grande taille
Espace
Espace
Volant
ATTENTION
• Conserver la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas d’absorption, consulter immédiatement un médecin.
• Pour éviter tout court-circuit, ne saisir jamais la pile avec une pince etc.
Volant de petite taille
Espace
Volant
continue
FRANÇAIS
18
Page 64
TELECOMMANDE MONTEE SUR LE VOLANT
2 Enrouler la courroie d autour de la
jante du volant et insérer les ergots du support dans les trous de la courroie pour fixer le support. La partie en excès pourra être éliminée comme indiqué sur l’illustration.
3 Fixer fermement le support de courroie
externe f au support de courroie interne.
4 Fixer la télécommande sur le support
de courroie. Aligner les ergots du support de courroie interne sur les cannelures de la télécommande, puis faire glisser la télécommande en la pressant contre le support pour l’immobiliser. La télécommande peut se glisser dans les deux sens, selon l’emplacement d’installation.
19
FRANÇAIS
Remarque
A l’installation de la télécommande dans une conduite à gauche, placer-la bien sur la jante interne du côté droit du volant. Dans une conduite à droite, placer-la sur le côté gauche.
Page 65
Touches de la télécommande
DEPANNAGE
Codes d’erreur
Dans les cas suivants, le code d’erreur correspondant apparaîtra. Suivre les suggestions ci-dessous pour résoudre le problème. Si l’indication de code d’erreur ne disparaît pas, consulter un centre de service AIWA.
1 Touche VOLUME 6
Augmente le volume.
2 Touche VOLUME 7
Diminue le volume.
3 Touche FUNCTION
Pour sélectionner le mode radio, lecture de CD, lecture du changeur de CD ou AUX IN.
4 Touche DISC/PRESET
CD: Presser et relâcher pour sauter en arrière
au début de la piste actuelle. Presser à nouveau pour sauter en arrière à la piste précédente. Presser et maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Relâcher pour reprendre la lecture.
Changeur de CD:
Presser et relâcher pour sauter au début
de la piste actuelle ou de la piste précédente. Presser et maintenir enfoncé pour passer au CD précédent.
Radio:
Chaque pression de la touche accorde la station préréglée suivante, dans l’ordre décroissant.
5 Touche DISC/PRESET
CD: Presser et relâcher pour sauter à la
piste suivante. Presser et maintenir enfoncé pour avancer rapidement. Relâcher pour reprendre la lecture.
Changeur de CD:
Presser et relâcher pour sauter à la
piste suivante. Presser et maintenir enfoncé pour passer au CD suivant.
Radio:
Chaque pression de la touche accorde la station préréglée suivante, dans l’ordre ascendant.
M
N
ERROR01 Le chargeur de disques est mal
inséré dans le changeur de CD. Le réinsérer. Consulter le mode d’emploi du changeur de CD.
ERROR02 Aucun CD n’est chargé dans le
chargeur de disques. Insérer des CD correctement. Consulter le mode d’emploi du changeur de CD.
ERROR03 Erreur de focalisation. Vérifier que
les CD sont chargés correctement dans le chargeur de disques (côté correct dirigé vers le haut etc.).
ERROR04 Problème sur le changeur de CD.
Réinitialiser l’appareil en pressant le bouton de réinitialisation. Si cela ne règle pas le problème, consulter un centre de service AIWA.
ERROR05 Le changeur de CD est surchauffé.
Le laisser refroidir en garant la voiture à l’ombre.
Bouton de réinitialisation
Le bouton de réinitialisation est visible quand le panneau avant est détaché. Essayer de presser ce bouton si le changeur de CD raccordé ne fonctionne pas correctement. Utiliser un objet pointu, tel que crayon ou cure-dent, pour presser ce bouton. Noter que les réglages mémorisés seront effacés à la pression de ce bouton.
Bouton de réinitialisation
FRANÇAIS
20
Page 66
ENTRETIEN
SPECIFICATIONS
Nettoyage du panneau avant
Quand le panneau avant est sale, essuyer la surface avec un chiffon doux et sec.
Nettoyage du connecteur
Le connecteur au dos du panneau avant doit être nettoyé de temps à autre. Essuyer sa surface avec une ouate de coton légèrement humidifiée d’alcool.
SECTION RADIO (FM)
Gamme de fréquences:
Sensibilité utilisable: 12,7 dBf Seuil de sensibilité 50 dB:
Rejet IF: 80 dB Réponse en fréquence:
Rapport signal/bruit: 63 dB Séparation stéréo: 35 dB à 1 kHz Sélectivité d’un canal de substitution:
Taux de capture: 3 dB
87,5 MHz à 108 MHz (par étapes de 100 kHz)* 87,5 MHz à 108 MHz (par étapes de 50 kHz)*
17,2 dBf
30 Hz à 15.000 Hz
70 dB
(AM)
Gamme de fréquences:
Sensibilité utilisable: 30 µV (30 dB)
* Réglez les incréments de fréquence pour votre
région avec le commutateur sous l’appareil.
(Ce commutateur est réglé à l’usine à la position 10 k [pour les Etats-Unis].)
530 kHz à 1.710 kHz (par étapes de 10 kHz)* 531 kHz à 1.602 kHz (par étapes de 9 kHz)*
SECTION CD
Réponse de fréquence:
Plage dynamique: Plus de 80 dB Séparation des canaux:
Rapport signal/bruit: Plus de 85 dB Pleurage/scintillement:Non mesurable
17 Hz à 20 kHz +0/–3 dB
Plus de 65 dB
21
FRANÇAIS
SECTION AUDIO
Puissance de sortie max.:
45 W × 4 canaux
Entrée AUX IN
Sensibilité d’entrée (impédance de charge) AUX IN: 300 mV (10 kΩ)
Page 67
GENERALITES
Tension d’alimentation:
Impédance de charge: 4 Contrôle de la tonalité: Graves ±10 dB à 100 Hz
Tension de sortie préampli (impédance de charge):
Encombrement (l × h × p):
Accessoires fournis: Sac de transport (1)
14,4 V (11 à 16 V tolérés), CC, masse négative
Aiguës ±10 dB à 10 kHz
2,2 V (10 kΩ)
182 × 53 × 155 mm
TELECOMMANDE MONTEE SUR LE VOLANT
Dimensions (l × h × p):env. 67 × 26 × 27 mm (support
Poids: env. 38 g (support, pile inclus) Accessoires fournis: Kit de montage (1 lot)
exclu)
Pile au lithium (1)
Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à modification sans préavis pour amélioration du produit.
FRANÇAIS
22
Page 68
8A-KC7-901-01 991020ATM-OX Printed in Indonesia
A
Loading...