ENGLISH
FRANÇAIS
INSTALLATION AND CONNECTIONS
INSTALACION Y CONEXIONES
INSTALLATION ET CONNEXIONS
Sony Corporation © 2003 Printed in Thailand
× 2
× 2
SUPPLIED MOUNTING HARDWARE FOR
INSTALLATION → A
INSTALLATIONS
The installation scenario described in this manual
assumes that you have a typical car. If your specific car
requires any adjustments or modifications, consult your
nearest AIWA car audio dealer.
PRECAUTIONS
• This unit is designed for negative-ground, 12-V DC
operation only.
• Before starting installation, make sure the ignition switch
is set to OFF and disconnect the ground terminal of the
car battery to avoid short-circuiting.
• Install the unit where it will not hamper the operation of
the vehicle.
• Install the unit where it will not injure the passenger if
there is a sudden stop, like an emergency stop.
• Avoid installing the unit where it would be subject to high
temperatures caused by direct sunlight or hot air from
the heater, or where it would be subject to dust, dirt or
excessive vibration.
• Use only the supplied mounting hardware, for a safe
and secure installation.
3-251-494-12 (1)
× 2
FIXFLAP
× 5
• The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
PREINSTALLATIONS → B
If there is installation hardware for another receiver
already in the dashboard, it must be removed.
Before installing the unit in the dashboard
Remove the trim plate from the unit → 1
• FLAP (flap panel)-type model Remove the trim plate
a by pushing the side of the plate in the direction of the
arrow.
• FIX (fixed panel)-type model Remove the trim plate
a by pushing the upper and lower parts of the plate in
the direction of the arrow.
• As for the DFP (Detachable Front Panel) -type model,
the trim plate is separately packed at the factory.
Remove the installation sleeve → 2
Insert the levers 8 along each groove on both sides of
the unit to unlock the installation sleeve 1 and pull the
sleeve to detach it from the unit.
BASIC INSTALLATIONS → C
Installation in the dashboard
Note that the Installation shown is a typical example.
For some car types you may need to make adjustments
or modifications to install the unit. If your car is of such
type, consult your nearest AIWA car audio dealer.
Mounting-angle adjustment
The mounting angle should be 30 degrees or less from
horizontal.
Caution on installation without using
the sleeve → D
Be sure to use the supplied screws 9
shown in A to attach the mounting brackets
M (not supplied).
ESPAÑOL
MATERIEL DE MONTAGE FOURNI POUR
L’INSTALLATION → A
INSTALLATION
Le scénario d’installation indiqué dans ce manuel
présuppose une voiture typique. Si votre voiture exige un
ajustement ou une modification, consultez le revendeur
de chaîne audio automobile AIWA le plus proche.
PRECAUTION
•
Cet appareil est conçu uniquement pour le fonctionnement
sur courant continu 12 V, masse négative.
• Avant de commencer l’installation, vérifiez que le
commutateur d’allumage est réglé à OFF et déconnectez
le prise de masse de la batterie auto pour éviter tout
court-circuit.
• Installez l’appareil à un endroit où il ne gênera pas le
fonctionnement de la voiture.
• Installez l’appareil à un endroit où il ne blessera pas le
passager, en cas d’arrêt brutal, par exemple un arrêt
d’urgence.
Evitez d’installer l’appareil à un endroit en plein soleil ou
•
sous l’air chaud du chauffage, où il sera soumis à des
températures élevées, ou bien à un endroit où il sera
soumis à une poussière, de la saleté ou de fortes vibrations.
• Utilisez seulement le matériel de montage fourni pour
assurer une installation sûre et solide.
PREPARATIFS POUR L’INSTALLATION
S’il y a déjà du matériel de montage pour un autre
récepteur dans le tableau de bord, il doit être retiré.
Avant d’installer l’appareil dans le tableau de bord
Retirez la plaque d’ajustement de l’appareil → 1
Modèle de type FLAP (panneau basculant) Retirez la
•
plaque d’ajustement
dans le sens de la flèche.
• Modèle de type FIX (panneau fixe) Retirez la plaque
d’ajustement a en poussant les parties haut et bas de
la plaque dans le sens de la flèche.
• Comme pour le modèle de type DFP (panneau avant
amovible), la plaque d’ajustement est emballée
séparément à l’usine.
Retirez le manchon d’installation → 2
Insérez les leviers 8 le long de chaque cannelure sur les
deux côtés de l’appareil pour débloquer le manchon
d’installation 1, puis tirez sur le manchon pour le détacher
de l’appareil.
a
en poussant le côté de la plaque
INSTALLATION DE BASE → C
Installation dans le tableau de bord
Pour certains types de voiture, il faudra peut-être faire
des ajustements ou modifications pour installer l’appareil.
Si c’est le cas pour votre voiture, consultez le revendeur
de chaînes audio automobiles AIWA le plus proche.
Ajustement de l’angle de montage
L’angle de montage doit être de 30˚ ou moins de
l’horizontale.
Précaution pour l’installation sans
manchon
Utilisez les vis fournies 9 indiquées dans A
pour attacher les fixations de montage M (non
fournies).
→ D
→ B
23
M5 × 6 mm
M5 × 6 mm
ACCESORIOS DE MONTAJE SUMINISTRADOS
PARA LA INSTALACION
→ A
INSTALACION
La instalación descrita a lo largo de este manual presupone
que tiene un coche normal. Si su coche requiere ajustes
o modificaciones, consulte con su concesionario de audio
para coches de AIWA más cercano.
PRECAUCIONES
• Este aparato fue diseñado para una conexión a tierra
negativa y funciona con una CC de 12 V.
• Antes de empezar la instalación, compruebe que el
interruptor de encendido está en OFF y desconecte el
terminal a tierra de la batería de coche para evitar que
se produzca un cortocircuito.
• Instale el aparato donde no moleste el funcionamiento
del vehículo.
• Instale el aparato en un lugar donde no provoque
heridas a los pasajeros por un frenado repentino, como
en el caso de un frenado de emergencia.
• Evite instalar el aparato donde quede expuesto a altas
temperaturas provocadas por los rayos directos del sol
o el aire caliente de la calefacción o donde pueda estar
expuesto al polvo, suciedad o vibraciones excesivas.
• Utilice sólo los accesorios de montaje suministrados,
para una instalación firme y segura.
INSTALACION PREVIA → B
Si ya se han instalado accesorios para instalación de otro
aparato en el tablero, deberá desmontarlos.
Antes de instalar el aparato en el cubretablero
Desmonte la placa de adorno del aparato → 1
• Modelo de tipo FLAP (panel de aleta) Desmonte la
placa de adorno a empujando el lado de la placa en el
sentido de la flecha.
• Modelo de tipo FIX (panel fijo) Desmonte la placa de
adorno a empujando las partes superior e inferior de
la placa en el sentido de la flecha.
• Para el modelo de tipo DFP (Panel frontal
desmontable), la placa de adorno se empaqueta por
separado en la fábrica.
Desmonte el manguito de instalación → 2
Inserte las palancas 8 a lo largo de cada ranura en
ambos lados del aparato para destrabar el manguito de
instalación 1 y tire del manguito para desmontarlo de la
del aparato.
INSTALACION BASICA → C
Instalación en el tablero
Tenga en cuenta que la instalación que se describe es a
modo de ejemplo. Para algunos modelos de coche,
puede ser necesario hacer ajustes o modificaciones
para instalar el aparato. Si su coche es de este tipo,
consulte con su concesionario de audio para coches de
AIWA más cercano.
Ajuste del ángulo de montaje
El ángulo de montaje debe ser de 30 grados o menos de
la horizontal.
Precauciones sobre la instalación sin
utilizar el manguito → D
Se deben utilizar siempre los tornillos
suministrados 9 que aparecen en A, para
instalar las ménsulas de montaje M (no
suministradas).
ENGLISH
FRANÇAIS
C
D
A
B
10A
CONNECTIONS
PRECAUTIONS
Precaution on making connections
Before connecting, make sure that the ignition switch is
set to OFF, and remove the ground terminal of the battery
to protect the unit and your car from damage.
Caution
Make the connections correctly, as illustrated in the
connection diagram.
Do not connect the negative ( cord of each speaker
wire to a common point. When replacing the fuse, be
sure to use a fuse of the same rated amperage. Use
of a fuse of a higher rating may cause serious
damage to the unit.
CONNECTION DIAGRAM → A
A From the car antenna
B To the input jack of the optional power
amplifier (for the rear channel)
C To the wiring of the vehicle
Colors of leads
1 Black (ground lead to be connected to vehicle [metal]
body.)
2 Red (ACC lead to be connected to the terminal from
which power is supplied when the ignition switch is
set to ACC.)
3 Yellow (battery lead to be connected to the backup
terminal from which power is always supplied.)
4 Blue (power antenna lead to be connected to the
terminal of the control relay switch for a vehicle
equipped with a fully automatic power antenna.
This lead is not used for a vehicle with a manual
antenna or a switch-operated power antenna. If
you will use the optional power amplifier with the
unit, connect this lead to the remote terminal of the
amplifier.)
(Max. supply current 0.1 A)
D Speaker connections
Colors of leads
White/White & Black; Front left )/(
Gray/Gray & Black; Front right )/(
Violet/Violet & Black; Rear right )/(
Green/Green & Black; Rear left )/(
4-SPEAKER CONNECTIONS
2-SPEAKER CONNECTIONS →
Note
Insulate the end of the unused lead with a piece of tape.
Notes
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms and
with adequate power-handling capacities. Otherwise,
the speakers may be damaged.
• Do NOT connect the speakers in parallel.
• Do NOT connect the terminals of the speaker system to
the car chassis.
→
/
CONNEXIONS
PRECAUTIONS
Précautions pour les connexions
Avant le raccordement, vérifiez que la clé d’allumage est
sur OFF, et débranchez le prise de masse de la batterie
pour protéger l’appareil et votre voiture des dommages.
Attention
Effectuez les connexions correctement, comme
indiqué sur le diagramme de connexion.
Ne raccordez pas le cordon négatif ( de chaque fil
de haut-parleur à un point commun. Au remplacement
du fusible, utilisez un fusible à ampérage nominal
identique. L’emploi d’un fusible à ampérage plus
élevé peut sérieusement endommager l’appareil.
DIAGRAMME DE CONNEXION → A
A De l’antenne du véhicule
B A la prise d’entrée de l’amplificateur de
puissance en option (pour le canal
arrière)
Vers le
C
Couleurs des fils
1 Noir (fil de mise à la terre à raccorder à la carrosserie
2 Rouge (fil ACC à raccorder à la prise à partir de
3 Jaune (fil de batterie à raccorder à la prise de secours
4 Bleu (fil d’antenne électrique à raccorder à la prise
D Raccordement des enceintes
Couleurs des fils
RACCORDEMENT A 4 ENCEINTES
RACCORDEMENT A 2 ENCEINTES →
Remarque
Remarques
• Utilisez des enceintes à impédance de 4 à 8 ohms et
puissance nominale adéquate. Sinon elles seront
endommagées.
• Ne raccordez PAS les enceintes en parallèle.
• Ne raccordez PAS les prises du système d’enceintes
au châssis de la voiture.
câblage du véhicule
[métal] du véhicule.)
laquelle la puissance est fournie quand la clé
d’allumage est réglée sur ACC.)
de laquelle l’alimentation se fait toujours.)
du commutateur de relais de commande pour un
véhicule équipé d’une antenne électrique
entièrement automatique. Ce fil n’est pas utilisé sur
les véhicules à antenne manuelle ou antenne
électrique opérée par commutateur. Si vous
souhaitez utiliser l’amplificateur de puissance en
option avec cet appareil, raccordez ce fil à la prise
de télécommande de l’amplificateur.)
(Courant d’alimentation maxi. 0,1 A)
Blanc/Blanc et Noir; Avant gauche )/(
Gris/Gris et Noir; Avant droite )/(
Violet/Violet et Noir; Arrière droite )/(
Vert/Vert et Noir; Arrière gauche )/(
Isoler l’extrémité du fil inutilisé avec du ruban.
→
/
ESPAÑOL
CONEXIONES
PRECAUCIONES
Precauciones al hacer las conexiones
Antes de conectar, confirme que el interruptor de encendido
está en OFF y desmonte el terminal a tierra de la batería
para proteger el aparato y su coche contra daños.
Precaución
Haga las conexiones correctamente, tal como se
describe en el diagrama de conexiones.
No conecte el cable negativo ( de cada cable de altavoz
a un punto común. Cuando cambie el fusible, utilice siempre
uno del mismo amperaje nominal. El uso de un fusible de
mayor régimen puede provocar daños importantes en el
aparato.
DIAGRAMA DE CONEXIONES → A
A De la antena del coche
B A la toma de entrada del amplificador de
potencia opcional (para el canal trasero)
C Al cableado del vehículo
Colores de los cables
1 Negro (cable a tierra a conectar a la carrocería del
vehículo [metal].)
2
Rojo (cable ACC a conectar al terminal que recibe eléctrica
cuando el interruptor de encendido está en ACC.)
3 Amarillo (cable de batería a conectar al terminal de
reserva con un flujo permanente de electricidad.)
4 Azul (cable de antena motriz a conectar al terminal
del interruptor del relé de control para un vehículo
equipado con antena motriz totalmente
automática. Este cable no se debe utilizar en un
vehículo con antena manual o antena motriz que
funcione mediante interruptor. Si utiliza el
amplificador de potencia opcional en esta unidad.
conecte este cable al terminal remoto del
L
R
L
L
R
L
amplificador.)
(Corriente máxima 0,1 A)
D Conexiones de altavoces
Colores de los cables
Blanco/Blanco y negro; parte frontal izquierda )/(
Gris/Gris y negro; parte frontal derecha )/(
Violeta/Violeta y negro; parte posterior derecha )/(
Verde/Verde y negro; parte posterior izquierda )/(
CONEXIONES PARA 4 ALTAVOCES
CONEXIONES PARA 2 ALTAVOCES →
Nota
Aísle la punta del conductor sin usar con cinta.
Notas
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios
y con suficiente capacidad eléctrica. De lo contrario
puede dañar los altavoces.
• NO conecte los altavoces en paralelo.
• NO conecte los terminales del sistema de altavoces al
chasis del coche.
→
/
R
R