• Use only in a 12-volt DC negative-ground electrical
system.
• Disconnect the vehicle’s negative battery terminal
while mounting and connecting the unit.
•
When replacing the fuse, be sure to use one with an
identical amperage rating. Using a fuse with a higher
amperage rating may cause serious damage to the unit.
• Do NOT attempt to disassemble the unit. Laser beams
from the optical pickup are dangerous to the eyes.
• Make sure that pins or other foreign objects do not get
inside the unit; they may cause malfunctions, or create
safety hazards such as electrical shock or laser-beam
exposure.
• When your vehicle has been parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in the temperature
inside, allow the unit to cool off before operating it.
• Keep the volume at a level at which you can hear
outside warning sounds (horns, sirens, etc.).
CAUTION
Modifications or adjustments to this product that are not
expressly approved by the manufacturer may void the
user’s right or authority to operate this product.
In addition to ordinary CDs, CD-Rs or CD-RWs can
be read by this unit. However, NEVER use a CD-R or
CD-RW that contains no data or data in the wrong
format, such as MP3 or other computer files.
For installation and connections, refer to the separate
“INSTALLATION AND CONNECTIONS”.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may result
in hazardous radiation exposure.
This compact disc player is classified as a CLASS 1
LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label
is located on the exterior.
CAUTION!
Invisible laser radiation when open and
interlocks defeated. Avoid exposure to
beam.
ADVARSEL!
Usynlig laserståling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydereer ude af funktion. Undgå
udsættelse for stråling.
VAROITUS!
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteiylle.
VARNING!
Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsätta
för osynlig laser-strålning, som överskrider gränsen för
laserklass 1.
CD Notes
• Playing a defective or dusty CD can
cause dropouts in sound.
• Hold CDs as illustrated.
• Do NOT touch the unlabeled side.
• Do NOT attach any seal, label or
data protection sheet to either side of a disc.
• Do NOT expose a CD to direct sunlight or excessive
heat.
• Wipe a dirty CD from the center outward with a cleaning
cloth.
Never use solvents such as benzine or alcohol.
• This unit cannot play 3-inch (8 cm) CDs.
• NEVER insert a 3-inch CD contained in the adapter or
any irregularly shaped CD.
The unit may not be able to eject it, resulting in a
malfunction.
Some buttons are assigned two or more functions.
For detailed descriptions, refer to the related pages.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after
replacing the car battery, you must reset the unit.
Press the reset button with a pointed object such as a
pencil.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock and some
memorized functions.
DEMO (Demonstration) mode
The unit has an extra display (DEMO) mode which
demonstrates the illumination modes of the unit. The
unit switches to DEMO mode automatically if you turn
the unit on and leave it as it is for 5 seconds after all the
connections have been completed.
To cancel DEMO mode
1 Press and hold SRC (SOURCE) until “CONT.”
appears on the display.
2 Press t or r until “DEMO.” appears on the
display.
3 Press + or - to select “OFF”.
To resume DEMO mode, select “ON” in step 3.
(See the illustration on page 3.)
THEFT PROTECTION
(Retractable Front Panel)
When your car’s ignition switch is turned off, the front
panel will be retracted automatically as if there were no
car audio in the console.
When the ignition switch is set to the ACC or ON
position, the front panel will appear automatically.
Note
Do not touch and put excessive pressure on the front
panel while it is rotating.
You can also detach the upper part of the panel while the
front panel appears.
Take the front panel with you when leaving the car, and
keep it in the supplied carrying case.
Detaching the front panel
Before detaching the front panel, remove the CD to
prevent possible damage to the unit.
1 Press z to remove the CD.
2 Press the panel upward to close it.
3 Press and hold PWR/ATT until the unit turns off.
4 Press RELEASE. (Hold the panel with one hand to
prevent accidentally dropping it.)
5 Remove the panel.
PWR/ATT
RELEASE
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
2
2
2
Attaching the front panel
If the ignition switch is turned off while the upper part of
the panel is being detached, the lower part of the panel
will be retracted automatically.
If the ignition switch is set to the ACC or ON position, the
lower part of the panel will appear automatically. Then
attach the upper part of the panel.
1 Set the ignition switch to the ACC or ON position so
that the lower part of the panel appears.
2 Engage the left side of the front panel to the left catch
on the unit.
3 Push the panel forward until it locks. Be sure not to
press any buttons while you are attaching the panel.
Note
Do not touch the connectors on the bottom of the upper
panel and the top of the lower panel. This could cause
a poor or faulty connection.
BASIC OPERATION,
AUDIO AND CLOCK
ADJUSTMENT
+/–
/r/
t
S(SEL)
D(DSPL)
TU(TUNER)
Turning the unit on/off
• You can turn the unit on by pressing PWR/ATT, +/-
/r/t and SRC (SOURCE). The unit also turns on
when you press z and insert a CD.
• Press and hold PWR/ATT until the unit turns off.
EJECTzSRC(SOURCE)PWR/ATT
Changing the source mode
1 Press SRC (SOURCE).
Pressing SRC (SOURCE) cycles through source
modes in the following order:
* “DISC” does not appear on the display when there is
no CD in the unit.
Adjusting the volume
1 Press + or -.
VOL (volume) indication appears.
Muting the sound
1 Press PWR/ATT briefly.
“ATT ON” appears on the display.
To restore volume, briefly press PWR/ATT again.
Adjusting sound
You can select the following modes for adjusting sound
depending on the music you listen to: BASS (low
frequencies), TRE (high frequencies), BAL (left/right),
FAD (front/rear), H-BASS (high bass)*, DSSA (Drivers
Sound Stage Adjustment)** and BBE***.
* You can reinforce the bass sound.
** You can adjust sound stage and tone balance to best
serve a particular seat in the car.
*** You can enhance the clarity of high-frequency sound.
1 Press S (SEL) repeatedly to select the mode to be
adjusted.
Pressing S (SEL) cycles through the modes. The
selected mode appears on the display.
2 Press + or - to increase or decrease the level for
the selected mode (except for H-BASS, DSSA and
BBE).
In H-BASS mode, press + or - to select 1, 2, 3, or
OFF.
In DSSA mode, press + or - to select L (for the
front left seat), R (for the front right seat), or OFF.
In BBE mode, press + or - to select 1, 2, or OFF.
Notes
• Adjust the level or select an item within 5 seconds, or
the selected mode will return to previous state.
• When DSSA is activated, you cannot adjust BAL and
FAD.
Note
Most operations described in this manual require the
unit to be turned on before starting the operation,
unless explicitly stated otherwise.
3
ENGLISH
3
ENGLISH
Aligning the source levels
(Source Level Adjuster)
Volume may vary each time you change the source
mode. In this case, you can align each source mode’s
volume to almost the same level.
1 Press SRC (SOURCE) repeatedly to select the
desired mode.
2 Press D (DSPL) while pressing S (SEL).
“LEVEL 0” appears on the display.
3 Press + or - to adjust the level.
Note
Adjust the level within 5 seconds, or this function will be
canceled.
Restoring the factory settings
1 Turn off the unit.
2 Press and hold D (DSPL) until “LEVEL --” appears
on the display.
Note
You can restore the factory settings only for VOL, BASS,
TRE, BAL, FAD, H-BASS, DSSA and BBE as well as
aligned source volume levels.
Setting the beep tone
1 Turn off the unit.
2 Press and hold S (SEL) until “BEEP” appears on the
display.
3 Press + or - to select “ON” or “OFF”.
4 Press S (SEL).
The unit turns off.
Setting the clock
1 Press and hold D (DSPL) until the clock indicator
flashes on the display.
2 Press r (to set hour) or t (to set minute)
and press + or -.
3 Press D (DSPL).
RADIO OPERATION
Tuning in to a station
(Seek/Manual Tuning)
r/t
TU(TUNER)
Band indication
Frequency indication
1 Press TU (TUNER) repeatedly to select the desired
band (
, , , or ).
2 Press t (to move to higher frequencies) or r
(to move to lower frequencies) to tune in to a station.
“ST” appears on the display when an FM station is
broadcasting in stereo, and receiving conditions are
good.
Seek Tuning and Manual Tuning
• Press and hold t or r until Seek Tuning
starts.
The unit locates a station automatically (Seek
Tuning).
To stop Seek Tuning, press t or r again.
• Press t or r repeatedly to search for a
desired station while increasing or decreasing the
frequency step by step (Manual Tuning).
Monaural mode
When FM signals become weak, or FM reception
becomes poor, the unit automatically switches to
Monaural mode to reduce noise.
Stereo indicator
Tuner indicator
Displaying the clock
1 Press D (DSPL).
To return to the former display, press D (DSPL)
again.
ENGLISH
ENGLISH
4
4
Using preset stations
You must preset stations before you can tune in to a
station using preset station number buttons.
r/t
SRC(SOURCE)
Tuning in to a preset station
1 Press TU (TUNER) repeatedly to select the desired
band (
, , , or ).
2 Press the preset station button on which the desired
station is stored.
Active tuning reception control (ATRC)
The unit automatically suppresses FM noise caused by
vehicle movement, and maintains sound quality.
Preset station
buttons 1 – 6
Preset station number
PS/A.METU(TUNER)
Presetting stations automatically
(Auto Memory)
1 Press TU (TUNER) repeatedly to select the desired
band (
, , , or ).
2 Press and hold PS/A.ME until automatic presetting
starts. “A MEM” appears on the display.
The unit automatically stores up to 6 stations for
each band.
After completion of automatic presetting, the unit
tunes in to all the stations stored on the preset
station buttons in order (Preset Scan).
To cancel automatic presetting, press PS/A.ME again.
Checking the preset stations (Preset Scan)
1 Press PS/A.ME briefly.
Each preset station will be tuned in for 5 seconds in
order.
To cancel Preset Scan, press PS/A.ME again or any
preset station button.
Presetting stations manually
(Manual Memory)
1 Press TU (TUNER) repeatedly to select the desired
band (
, , , or ).
2 Press t or r to tune in to a desired station (see
“Tuning in to a station,” page 4).
3 Press and hold the desired preset station button until
the unit beeps.
Note
A newly preset station replaces the station on the same
band that was previously stored on that preset station
button.
Radio data system (RDS) features
The following RDS features are available with this unit.
Important
• The RDS features are available only during FM
reception.
• You may not be able to activate the RDS features fully
in the areas where the station is test-broadcasting the
RDS signals.
+/–
S(SEL)
SRC(SOURCE)
Preset station buttons
1 – 6
TAAF
PS/A.ME
Tuning in to Alternative Frequency (AF)
stations
There are programs transmitted at different frequencies
in different areas. Along with the program itself, a RDS
station sends the AF list data that contains the frequencies
sending the same program. If the signal of the tuned-in
frequency becomes weak while you are driving, the unit
automatically searches the same program sent at another
stronger frequency according to the AF list, so that you
do not have to seek and tune in to the other frequency
again.
1 Press AF during FM reception to activate AF function.
“AF” appears on the display.*
* “AF” flashes when the unit cannot receive AF list
data.
5
ENGLISH
Tuning in to an EON*, Traffic Program
(TP)
The unit automatically switches to FM reception and
tunes in to an EON, traffic announcement program when
the program starts.
* EON: Enhanced Other Network
1 Press TA during FM reception to activate TP function.
“TP” appears on the display.*
During reception, “TA” appears on the display.
* “TP” flashes when the unit cannot receive TP data.
To turn off TP function, press TA.
“TP” disappears.
Setting the volume of TP reception
When TP function is activated, the traffic announcement
program is tuned in at the volume set in the following
procedure regardless of the volume of the other source
at the time TP function is activated.
1 Press and hold AF until “BOOST 40” appears on the
display.
“BOOST 40” disappears approx. 5 seconds later.
2 Press + or - to select a volume level (0 to 80 in
increments of 5).
3 Press SEL.
Activating AF function and TP function at the
same time
1 Press AF, and then press TA.
“AF” and “TP” appear on the display.
Notes
• During MW or LW reception, the unit will not
automatically tune in to a traffic announcement
program. Be sure to select “
“AUX IN” to activate TP function.
• When the unit tunes in to a traffic announcement
program by way of TP function, you can increase the
volume, but cannot decrease it.
• When the traffic announcement program finishes, the
unit automatically returns to the previous state.
//,” “CD,” or
Tuning in to a station by specifying a
Program Type (PTY)
1 Press and hold TA until “PRO-TYPE” appears on
the display.
“PRO-TYPE” disappears approx. 5 seconds later.
2 While “PRO-TYPE” is displayed, press one of the
preset station buttons* for more than 0.5 seconds to
select a Program Type.
The unit starts to search for a station of the selected
Program Type and tunes in to the station.
* The Program Types are assigned to the preset station
buttons as follows:
Preset station button Program Type (default)
1NEWS
2SPORT
3EDUCATE
4SCIENCE
5ROCK M
6CLASSICS
Changing the Program Types assigned to
preset station buttons
You can assign one of the following Program Types to
each preset station button.
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M,
ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS, and
OTHER M
1 Turn off the unit.
2 Press and hold TA until “PRO-TYPE” appears on
the display.
3 While “PRO-TYPE” is displayed, press + or - to
select the desired Program Type.
4 While the selected Program Type is displayed, press
a desired preset station button for 2 or more seconds.
Adjusting the clock by Clock Time (CT)
service
The unit adjusts the clock automatically according to the
CT data sent from a currently tuned-in RDS station.
1 Press and hold TA, and then press AF during FM
reception until “CT” appears on the display.
2 Press + or - to select “ON.”
The clock is adjusted.
To turn off CT function, select “OFF” in step 2.
ENGLISH
6
Notes
• In the following cases, the clock will not be adjusted:
— The tuned-in signal is too weak to activate this
function.
— The tuned-in station is not sending CT data.
• The clock may not always be correct even when CT
function is on.
Tips and other information
Presetting Alternative Frequency (AF) stations
automatically
Only the strongest frequencies among the AF stations
that are broadcasting the same program are selected
and assigned to each preset station button.
1 During FM reception, make sure that “AF” and/or
“TP” appear(s) on the display (see “Tuning in to
Alternative Frequency (AF) stations” and “Tuning in
to an EON Traffic Program (TP)”).
2 Press and hold PS/A.ME until Auto Memory for AF
stations starts.
Displaying a Program Service (PS) name
You can check the name of currently tuned-in station on
the display. When the unit is tuned in to an RDS station
sending PS data, the station name appears on the
display.
Note
In the following cases, the station name will not appear
on the display:
— The tuned-in signal is too weak to activate this function.
— The tuned-in station is not sending PS data.
Notes on emergency broadcasts
• The unit automatically switches to FM reception and
tunes in to emergency broadcast when it starts. When
the broadcast finishes, the unit automatically returns
to the previous state.
• Be sure to turn on AF function and TP function to
receive emergency broadcasts.
• During MW or LW reception, the unit will not tune in
to the urgent broadcast.
CD PLAYER OPERATION
Playing a CD
You can play CDs, CD-Rs and CD-RWs using the
procedure described below.
r/t
1 Press z to open the front panel.
2 Insert a CD.
To
Eject a CD
Skip to the next track
Go back to the beginning
of the current track
Each extra press skips
backward one extra track
Locate a specific point in
a track
SRC(SOURCE)
INT REP1 SHUF
The front panel will be closed automatically and
“DISC” appears on the display.
CD play starts.
If a CD is already inserted, press SRC (SOURCE)
repeatedly to select CD play mode.
In normal play, when the last track finishes, the unit
returns to the first track and continues to play.
Labeled-side up
CD indicatorElapsed playing time
Track number
Press
z*
t
r
Press and hold r or
t until you find the
point.
EJECTz
7
ENGLISH
* When you remove the CD, the front panel will be
closed automatically after a while.
To close the front panel manually, press the panel
upward.
Notes
• When you play a CD that is already inserted, CD play
starts at the point where it stopped the previous time.
A newly inserted CD starts from the first track.
•A CD-R or CD-RW may take some time to start playing
back, but this is not a malfunction.
• If a CD-R or CD-RW with no data is inserted,
“ERROR03” will appear on the display. (See the section
“TROUBLESHOOTING”.) The unit cannot play such
discs.
Intro Play
You can locate a desired track by monitoring the first 10
seconds of all the tracks on a CD.
1 Press INT during CD play.
“INTRO” appears on the display.
2 Press INT again when the desired track is played.
The unit returns to normal CD play.
One Track Repeat Play
You can play a track repeatedly.
1 Press REP1 during CD play.
“REP1” appears on the display.
To cancel One Track Repeat Play, press REP1 again.
Shuffle Play
You can play all the tracks in random order.
1 Press SHUF during CD play.
“SHUF” appears on the display.
To cancel Shuffle Play, press SHUF again.
Note
During Shuffle Play, pressing r allows you to skip
only to the beginning of the current track, not to the
previous track.
Note
When a connecting cord is plugged into the AUX IN jack,
you cannot insert or eject a CD even if you press z. Be
sure to disconnect the cord before inserting or ejecting
the CD. Likewise, be sure to disconnect it before you
turn off the ignition switch, otherwise the front panel
won’t be retracted.
OTHER FUNCTIONS
+/–
/r/
Changing the display contrast
1 Press and hold SRC (SOURCE) until “CONT.”
2 Press + or - to adjust the contrast.
Changing the key illumination color
You can choose blue or red as the key illumination color.
1 Press and hold SRC (SOURCE) until “CONT.”
2 Press t or r until “ILL” appears on the display.
3 Press + or - to select “1 (for blue)” or “2 (for red)”.
SRC(SOURCE)
t
appears on the display.
appears on the display.
PSS(SEL)
AUXILIARY EQUIPMENT
Listening to a cassette/MD/MP3
portable player or other equipment
You can listen to music through equipment connected to
the unit. Refer to the operating instructions for the
corresponding equipment for more detailed information.
Be sure to remove any loaded CD to prevent possible
damage to the unit before connecting the equipment.
SRC(SOURCE)
AUX IN jack
1 Connect a cassette/MD/MP3 portable player or other
equipment via the unit’s AUX IN jack (3.5 mm dia.).
2 Press SRC (SOURCE) repeatedly until “AUX IN”
appears on the display.
Setting the dimmer of the display
1 Press and hold S (SEL) until “DIMMER” appears on
the display.
2 Press + or - to select “0 (bright)” or “1 (dimmed)”.
Displaying the VU level indicator
1 Turn off the unit.
2 Press and hold PS until “VU” appears in the display.
3 Press + or - to select “ON” or “OFF”.
4 Press PS.
Muting the sound while using the phone
When the telephone mute lead (light blue) of the unit is
connected to a cellular phone hands-free car kit, etc.,
the unit mutes the sound from the speakers automatically
during your conversation on the cellular phone.
For details, refer to the separate “INSTALLATION AND
CONNECTIONS” for the unit and the instruction manual
for the cellular phone hands-free car kit.
ENGLISH
8
CARD REMOTE
CONTROL
Names of parts
1 TUNER button
2 CD button
3 rAMS (Auto music sensor) button
4 tAMS (Auto music sensor) button
5 PS (preset) button
6 TUNING UP/DOWN buttons
7 VOLUME +/- buttons
Preparations
A lithium battery is installed in the remote control at the
factory.
Before you use the remote control, be sure to remove
the insulating sheet by simply pulling it out.
Remote control (back)
Insulating sheet
Replacing the battery
1 Insert the tip of a pointed object A into the hole B
and pull out the battery holder to remove the lithium
battery (CR2025).
Remote control (back)
Battery holder
2 Install a new lithium battery (CR2025) with the )
side facing up in the battery holder.
3 Push the battery holder into the unit until it clicks.
Note
When the infrared receptor on the main unit is exposed
to direct sunlight, it may not respond to signals from the
remote control.
CAUTIONS
• Lithium battery (CR2025) for the remote control
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type
recommended by the manufacturer.
Discard used batteries according to the manufacturer’s
instruction.
• Keep the lithium battery out of the reach of children. If
swallowed, consult a doctor immediately.
• To prevent a short circuit, never pinch the battery with
pliers, etc.
9
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Error code
In the following cases the corresponding error code
indication appears. Follow the suggestions below to
solve such problems.
ERROR03 Focus error. Check that the CD is loaded
properly (right side up, etc.), and the CD
contains valid data.
Reset button
If a CD does not operate properly, press the reset button
with a pointed object such as a pencil, etc. Note that all
your settings will be erased if this button is pressed.
Reset button
SPECIFICATIONS
RADIO SECTION
(FM)
Frequency Range: 87.5 MHz – 108 MHz
Intermediate frequency: 10.7 MHz
Usable Sensitivity: 12.7 dBf
50 dB Quieting Sensitivity: 17.2 dBf
IF Rejection: 100 dB
Frequency Response: 30 Hz – 15,000 Hz
S/N Ratio: 67 dB
Stereo Separation: 35 dB at 1 kHz
Alternate Channel Selectivity: 98 dB
Capture Ratio: 3 dB
(MW)
Frequency Range: 531 kHz – 1,602 kHz
Intermediate frequency: 10.71 MHz/450 kHz
Usable Sensitivity: 30 µV (30 dB)
(LW)
Frequency Range: 144 kHz – 288 kHz (1 kHz/9 kHz
Wipe the surface with a soft, dry cloth. Do not use liquid
cleaners or aerosol cleaners.
Cleaning the connectors
The connectors need to be cleaned occasionally. Wipe
the surface of the connectors with a cotton swab slightly
moistened with alcohol.
Bottom of the upper panel
Top of the lower panel
CD SECTION
Frequency Response: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Dynamic Range: More than 92 dB
Channel Separation: More than 60 dB
S/N Ratio: More than 90 dB
Wow/Flutter: Unmeasurable
AUDIO SECTION
Max. Power Output: 45 W × 4 channels
AUX IN input
Input sensitivity (load impedance) AUX IN: 300 mV
(10 kΩ)
GENERAL
Power-Supply Voltage: 14.4 V (11 to 16 V
allowable), DC, negative ground
Load Impedance: 4 Ω
Tone Control: Bass ± 10 dB at 100 Hz, Treble ±
10 dB at 10 kHz
Preamp Output Voltage (load impedance): 2.2 V
(10 kΩ)
Installed size: 182 (W) × 53 (H) × 155 (D) mm
Supplied Accessory: Carrying case (1)
CARD REMOTE CONTROL
Dimensions: Approx. 33 (W) × 85 (H) × 7.5 (D) mm
Weight: Approx. 20 g (including battery)
• Specifications and external appearance are subject to
change without notice due to product improvement.
The word “BBE” and the “BBE symbol” are trademarks
of BBE Sound,Inc.
Under licence from BBE Sound,Inc.
ENGLISH
10
PRECAUTIONES
• Utilice el aparato solamente en un sistema eléctrico de
tierra negativa de 12 volt CC.
• Desconecte el terminal negativo de la batería del
vehículo antes de montar y conectar el aparato.
• Al cambiar el fusible, ponga uno de amperaje idéntico.
Si se utiliza un fusible de mayor amperaje, se pueden
producir serios daños en el aparato.
• NO intente desmontar el aparato. Los rayos láser de la
captación óptica son peligrosos para los ojos.
• Tenga cuidado de que no se metan alfileres u otros
objetos dentro del aparato: podrían causar desperfectos
o generar peligros como descargas eléctricas o
exposiciones a rayos láser.
• Cuando el vehículo haya sido aparcado al sol y se
haya producido un considerable aumento de la
temperatura interior, deje que el aparato se enfríe
antes de operarlo.
• Mantenga el volumen a un nivel que le permita oír los
sonidos de advertencia provenientes del exterior
(bocinas, sirenas, etc.).
CUIDADO
Las modificaciones o ajustes que se hagan en este
producto, no aprobados expresamente por el fabricante,
pueden anular el derecho del usuario a operar el aparato.
Además de los discos compactos normales, pueden
leerse los CD-R o CD-RW en este aparato. Sin
embargo, NUNCA utilice un CD-R o CD-RW que no
contenga datos o con datos de un formato equivocado,
tales como MP3 u otros archivos de computadora.
CUIDADO!
Radiación láser invisible al abrir y anular
los seturos internos. Evite la exposición
a los rayos.
Notas acerca del CD
• La reproducción de un CD defectuoso
o con polvo puede ocasionar
interrupciones en el sonido.
• Sujete los CDs como se ilustra en la
imagen.
• NO toque la cara no etiquetada.
• NO pegue ningún sello, etiqueta, ni funda de protección
de datos en ninguna de las dos caras del disco.
• NO deje que el CD sea expuesto a la luz directa del sol
o al calor excesivo.
• Para limpiar un CD sucio, hágalo con un trapo de
adentro hacia fuera.
Nunca utilice disolventes como benceno o alcohol.
• Este aparato no puede reproducir CDs de 8 cm.
• NUNCA inserte CDs de 8 cm recubiertos por el
adaptador, ni CDs de formas irregulares.
El aparato puede no ser capaz de expulsarlo, y puede
haber problemas.
Para conocer más detalles sobre la instalación y las
conexiones, consulte el documento separado
“INSTALACIÓN Y CONEXIONES”.
CUIDADO
El uso de controles o ajustes de la forma de operar o
procedimientos que difieran de aquellos que aqui se
especifican, puede dar como resultado una exposición
peligrosa a la radiación.
Este reproductor de discos compactos está clasificado
como un producto de la CLASS 1 LASER. La etiqueta
de CLASS 1 LASER PRODUCT está localizada en la
parte exterior.
Cuando se apaga el interruptor de contacto del automóvil,
el panel delantero se retrae automáticamente, y da la
impresión de que no hay aparato de audio en la consola.
Cuando el interruptor de contacto se coloca en la
posición ACC u ON, el panel delantero aparece
automáticamente.
Nota
No toque ni ejerza presión excesiva sobre el panel
delantero mientras el mismo está girando.
Nota
Algunos botones fueron asignados para dos o más
funciones. Para una descripción detallada, consulte las
correspondientes páginas.
Reposición de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, o después de
haber reemplazado la batería del automóvil, tendrá que
reponer la unidad. Pulse el botón de reposición con un
objeto puntiagudo, como un lápiz.
Botón de reposición
Nota
Si este botón se pulsa, se borrarán el reloj y algunas
funciones memorizadas.
Modo DEMO (Demostración)
La unidad tiene un modo de visualización extra (DEMO)
que demuestra los modos de iluminación del aparato. El
aparato cambia automáticamente al modo DEMO si se
enciende el aparato y se deja en ese estado durante
más de 5 segundos después de que todas las conexiones
se hayan completado.
Para cancelar el modo DEMO
1 Pulse y mantenga pulsado SRC (SOURCE) hasta
que en la pantalla aparezca “CONT.”.
2 Pulse t o r hasta que en la pantalla aparezca
“DEMO.”.
3 Pulse + o - para seleccionar “OFF”.
Para volver al modo DEMO, seleccione “ON” en el paso
3.
(Consulte la ilustración en la página 3.)
También puede separar la parte superior del panel
mientras aparezca el panel frontal.
Llévese el panel frontal consigo cuando abandone el
coche, y guárdelo en la caja que se le suministra.
Desmontaje de la careta frontal
Antes de desmontar la careta frontal, saque el disco
compacto para evitar que se pueda dañar el aparato.
1 Pulse z para sacar el disco compacto.
2 Presione hacia arriba el panel para cerrarlo.
3 Mantenga pulsado PWR/ATT hasta que se apague
el aparato.
4 Pulse RELEASE. (Sujete la careta con una mano
para evitar que se caiga accidentalmente.)
5 Desmonte la careta.
PWR/ATT
RELEASE
ESPAÑOL
2
Instalación de la careta frontal
Si se apaga la llave de contacto cuando la parte
superior del panel no está puesta, la parte inferior del
panel se replegará automáticamente.
Si la llave de contacto está puesta en la posición ACC
u ON, la parte inferior del panel aparecerá
automáticamente. A continuación, una la parte superior
del panel.
1 Ponga la llave de contacto en la posición ACC u ON,
de tal manera que la parte inferior del panel aparezca.
2 Enganche el lado izquierdo de la careta frontal en el
gancho izquierdo del aparato.
3 Empuje la careta frontal hasta que quede trabada.
No pulse ningún botón cuando está instalando la
careta.
Nota
No toque los conectores en la parte inferior del panel
superior y en la parte superior del panel inferior. Esto
podría ocasionar una mala o defectuosa conexión.
OPERACIÓN BÁSICA,
AJUSTE DEL SISTEMA
AUDIO Y DEL RELOJ
+/–
/r/
t
S(SEL)
D(DSPL)
TU(TUNER)
Encendio y apagado del aparato
• Puede encender la unidad pulsando PWR/ATT, +/-
/r/t y SRC (SOURCE). La unidad también se
enciende cuando pulsa z e introduce un CD.
• Pulse y mantenga apretado PWR/ATT hasta que el
aparato se apague.
Nota
La mayoría de las operaciones descritas en este
manual requieren que el aparato esté encendido
antes de iniciar la operación, a no ser que se indique
expresamente lo contrario.
EJECTzSRC(SOURCE)PWR/ATT
Para cambiar el modo fuente
1 Pulse SRC (SOURCE).
Pulsando SRC (SOURCE) varias veces se recorre
un ciclo de modos fuentes en el siguiente orden:
* La expresión “DISC” no aparece en la pantalla cuando
no hay un disco compacto en el aparato.
Ajuste del volumen
1 Pulse + o -.
El indicador VOL (volumen) aparece.
Para silenciar el sonido
1 Pulse PWR/ATT brevemente.
Aparece “ATT ON” en la pantalla.
Para restablecer el volumen, pulse de nuevo
PWR/ATT brevemente.
Ajuste del sonido
Se pueden seleccionar los siguientes modos para el
ajuste de sonido dependiendo de la música que se
escuche: BASS (bajas frecuencias), TRE (altas
frecuencias), BAL (izquierdo/derecho), FAD (frontal/
trasero), H-BASS (super graves)*, DSSA (Ajuste del
Estado de Sonido del Conductor)** y BBE***.
* Se pueden reforzar los graves.
** Se puede ajustar el estado del sonido y balance del
tono para servir de la mejor forma a un asiento
particular en el automóvil.
*** Es posible mejorar la claridad del sonido de alta
frecuencia.
1 Pulse S (SEL) varias veces para seleccionar el
modo que desea ajustar.
Al pulsar
S (SEL)
modos. Aparecerá el modo seleccionado.
se recorre un ciclo a través de los
2 Pulse + o - para aumentar o disminuir el nivel del
modo seleccionado (salvo en los modos H-BASS,
DSSA y BBE).
En el modo H-BASS, pulse + o - para seleccionar
1, 2, 3, u OFF.
En el modo DSSA, pulse + o - para seleccionar
L (asiento delantero izquierdo), R (asiento delantero
derecho), u OFF.
En modo BBE, pulse + o - para seleccionar 1, 2,
u OFF.
Notas
• Ajuste el nivel o seleccione un artículo dentro de 5
segundos, o el modo seleccionado volverá a su estado
anterior.
• Cuando DSSA está activado, no se podrá ajustar BAL
ni FAD.
3
ESPAÑOL
Nivelación de las fuentes
(Regulador del nivel de las fuentes)
El volumen puede variar cada vez que usted cambia el
modo fuente. En este caso, usted puede poner el
volumen de todos los modos fuente casi al mismo nivel.
1 Pulse SRC (SOURCE) varias veces para
seleccionar el modo deseado.
2 Pulse D (DSPL) mientras mantiene apretado
S (SEL).
La expresión “LEVEL 0” aparece en la pantalla
indicadora.
3 Pulse + o -
Nota
Ajuste el nivel dentro de 5 segundos, o esta función será
cancelada.
para ajustar el nivel.
Restablecimiento de las configuraciones
de fábrica
1 Apague el aparato.
2 Pulse y mantenga D (DSPL) hasta que aparezca en
la pantalla la expresión “LEVEL --”.
Nota
Se pueden restaurar las configuraciones de fábrica sólo
para VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, H-BASS, DSSA y
BBE como también los niveles alineados de sonido de
origen.
Configuración del pitido
1 Apague el aparato.
2 Pulse y mantenga apretado S (SEL) hasta que la
expresión “BEEP” aparezca en la pantalla indicadora.
3 Pulse + o - para seleccionar “ON” u “OFF”.
4 Pulse S (SEL).
El aparato se apagará.
Ajuste del reloj
1 Pulse y mantenga apretado D (DSPL) hasta
que el indicador del reloj se haga intermitente en
la pantalla.
2 Pulse r (para poner la hora) o t (para
poner el minuto) y pulse + o -.
3 Pulse D (DSPL).
MANEJO DE LA RADIO
Sintonización de estaciones
(Sintonización automática/manual)
r/t
TU(TUNER)
Indicación de banda
Indicación de frecuencia
1 Pulse TU (TUNER) varias veces para seleccionar la
banda deseada (
2 Pulse t (recepción de frecuencias más altas) o
r (recepción de frecuencias más bajas) para
sintonizar una estación.
La expresión “ST” aparece en la pantalla indicadora
cuando se recibe una estación FM emitiendo en
estéreo y las condiciones de recepción son buenas.
Sintonización Automática y Sintonización
Manual
• Pulse y mantenga t o r hasta iniciar la
Sintonización Automática.
El aparato localiza las estaciones automáticamente
(Sintonización Automática).
Para detener la Sintonización Automática, vuelva
a pulsar t o r.
• Pulse t o r repetidamente para buscar la
estación que se desea subiendo o bajando la
frecuencia poco a poco (Sintonización Manual).
Modo monoaural
Cuando la señal de FM se debilita o la recepción FM es
mala, el aparato cambia automáticamente al modo
monoaural con el fin de reducir el ruido.
Indicador estéreo
Indicador de
sintonizador
, , , o ).
Para mostrar la hora
1 Pulse D (DSPL).
Para regresar a la pantalla anterior, vuelva a pulsar
D (DSPL).
ESPAÑOL
4
Uso de las estaciones preconfiguradas
Antes de poder sintonizar una estación, hay que
preconfigurarla usando los botones numerados a tal
efecto.
r/t
SRC(SOURCE)
Botones 1 – 6 para
la preconfiguración
de estaciones
Número de la estación preconfigurada
PS/A.METU(TUNER)
Preconfiguración automática de estaciones
(Memoria Automática)
1 Pulse TU (TUNER) varias veces para seleccionar la
banda deseada (
, , , o ).
2 Pulse y mantenga PS/A.ME hasta que se inicie la
preconfiguración automática. La expresión “A MEM”
aparece en la pantalla.
El aparato es capaz de memorizar hasta 6 estaciones
por banda.
Luego de terminar la preconfiguración automática,
el aparato se sintoniza en todas las estaciones
almacenadas en los botones de estaciones
preconfiguradas en orden (comprobación de la
preconfiguración).
Para cancelar la preconfiguración automática,
vuelva a pulsar PS/A.ME.
Comprobación de las estaciones
preconfiguradas (Comprobación de la
preconfiguración)
1 Pulse PS/A.ME brevemente.
Se sintonizará en orden y durante 5 segundos cada
una de las estaciones preconfiguradas.
Para cancelar la comprobación de la
preconfiguración, vuelva a pulsar PS/A.ME o el
botón de cualquier estación preconfigurada.
Preconfiguración manual de estaciones
(Memoria Manual)
1 Pulse TU (TUNER) varias veces para seleccionar la
banda deseada (
, , , o ).
2 Pulse t o r para sintonizar la estación deseada
(vea “Sintonización de estaciones”, página 4).
3 Pulse y mantenga el botón de la estación
preconfigurada que se desea, hasta que el aparato
emita un pitido.
5
ESPAÑOL
Nota
La estación recién preconfigurada reemplaza a la
estación de la misma banda que estaba guardada en el
mismo botón.
Sintonización de una estación
preconfigurada
1 Pulse TU (TUNER) varias veces para seleccionar la
banda deseada (
, , , o ).
2 Pulse el botón de la estación preconfigurada donde
se guarda la estación que desea recibir.
Control activo de la recepción de frecuencia
(ATRC)
El aparato suprime automáticamente el ruido FM
causado por el movimiento del vehículo, y mantiene así
la calidad del sonido.
Características del sistema de datos de
radio (RDS)
Existen las siguientes funciones RDS con esta unidad.
Importante
• Existen las siguientes funciones RDS sólo durante la
recepción FM.
• No pueden activarse las funciones RDS en áreas
donde la estación está haciendo emisiones de prueba
de señales RDS.
+/–
SRC(SOURCE)
S(SEL)
Botones 1 – 6 para la
preconfiguración de
estaciones
TAAF
PS/A.ME
Sintonización de emisoras de
frecuencias alternativas (AF)
Hay programas transmitidos en diferentes frecuencias,
en diferentes áreas. Junto con el programa de radio en
sí, la emisora RDS envía primero los datos de lista AF
que contiene las frecuencias que envían el mismo
programa. Si la señal de la frecuencia sintonizada se
vuelve débil durante la conducción, la unidad busca
automáticamente el mismo programa enviado en otra
frecuencia más fuerte, de acuerdo con la lista AF, para
que no tenga que buscar y sintonizar nuevamente la
otra frecuencia.
1 Presione AF durante la recepción FM para activar la
función AF.
Aparece “AF” en la pantalla.*
* Destella “AF” cuando la unidad no puede recibir
los datos de la lista AF.
Sintonización de un EON*, programa de
tráfico (TP)
La unidad cambia automáticamente a la recepción en
FM y sintoniza un programa EON y anuncios de tráfico
cuando el programa empieza.
* EON: Otra red mejorada
1 Presione TA durante la recepción en FM para activar
la función TP.
Aparece “TP” en la pantalla.*
Durante la recepción, aparece “TA” en la pantalla.
* Destella “TP” cuando la unidad no puede recibir
datos TP.
Para desconectar la función TP, presione TA.
Se apaga el “TP”.
Ajuste del volumen de la recepción de TP
Cuando se activa la función TP, se sintoniza el programa
de anuncios de tráfico con el volumen ajustado con el
siguiente procedimiento, sin tener en cuenta el volumen de
las otras fuentes en el momento de activar la función TP.
1 Mantenga presionado AF hasta que aparezca
“BOOST 40” en la pantalla.
Se apaga “BOOST 40” después de unos 5 segundos.
2 Pulse + o - para seleccionar el nivel de volumen
(0 a 80 en incrementos de 5).
3 Presione SEL.
Activación de la función AF y función TP al
mismo tiempo
1 Presione AF y después presione TA.
Se encienden “AF” y “TP” en la pantalla.
Notas
• Durante la recepción MW y LW, la unidad no sintoniza
automáticamente un programa de anuncios de tráfico.
Asegúrese de seleccionar “
“AUX IN” para activar la función TP.
• Cuando la unidad sintoniza el programa de anuncios
de tráfico por medio de la función TP, puede subir el
volumen pero no lo puede bajar.
• Cuando termina el programa de anuncio de tráfico, la
unidad vuelve automáticamente al estado anterior.
//”, “CD” o
Sintonización de una emisora
especificando el tipo de programa (PTY)
1 Mantenga presionado TA hasta que aparezca “PRO-
TYPE” en la pantalla.
Se apaga “PRO-TYPE” después de unos 5
segundos.
2 Mientras está encendido “PRO-TYPE”, presione
uno de los botones de emisoras programadas*
durante más de 0,5 segundo para seleccionar un
tipo de programa.
La unidad empieza a buscar una emisora del tipo de
programa seleccionado y sintoniza la emisora.
* Los tipos de programa están asignados a los botones
de emisoras prefijadas de la siguiente forma:
Botón de emisoraTipo de programa
programada(por omisión)
1NEWS
2SPORT
3EDUCATE
4SCIENCE
5ROCK M
6CLASSICS
Cambio de los tipos de programa asignados a
los botones de emisoras prefijadas
Puede asignar uno de los siguientes tipos de programa
en cada botón de emisora prefijada.
NEWS (noticias), AFFAIRS (asuntos generales),
INFO (información), SPORT (deportes),
EDUCATE (educacionales),
DRAMA (radionovelas), CULTURE (cultura),
SCIENCE (ciencia),
VARIED (diversa), POP M (música popular),
ROCK M (música rock), EASY M (música fácil),
LIGHT M (música ligera), CLASSICS (clásica),
OTHER M (otros)
1 Desconecte la unidad.
2 Mantenga presionado TA hasta que aparezca “PRO-
TYPE” en la pantalla.
3 Mientras aparezca “PRO-TYPE”, pulse + o - para
seleccionar el tipo de programa deseado.
4 Mientras aparezca el tipo de programa seleccionado,
presione un botón de emisora prefijada deseado
durante 2 o más segundos.
Ajuste del reloj con el servicio de hora
del reloj (CT)
La unidad ajusta automáticamente el reloj de acuerdo
con los datos CT enviados de una emisora RDS
sintonizada actualmente.
1 Mantenga presionado TA y presione AF durante la
recepción de FM hasta que aparezca “CT” en la
pantalla.
2 Pulse + o - para seleccionar “ON”.
Se ajusta el reloj.
Para desconectar la función CT, seleccione “OFF” en
el paso 2.
Notas
• No se ajustará el reloj en los siguientes casos:
— La señal sintonizada es demasiado débil como
para activar esta función.
— La emisora sintonizada no envía los datos CT.
• El reloj puede no ser siempre el correcto cuando la
función CT está activada.
ESPAÑOL
6
Sugerencias y otra información
Prefijado automático de emisoras de
frecuencia alternativa (AF)
Sólo las frecuencias más fuertes de las emisoras AF
que están transmitiendo el mismo programa se
seleccionan y asignan a cada botón de emisora prefijada.
1 Durante la recepción en FM, compruebe que aparece
“AF” y/o “TP” en la pantalla (vea “Sintonización de
emisoras de frecuencias alternativas (AF)” y la
“Sintonización de un EON, programa de tráfico
(TP)”).
2 Mantenga presionado PS/A.ME hasta que empiece
la memorización automática de emisoras AF.
Indicación del nombre de Servicio de
programa (PS)
Se puede verificar el nombre de la emisora sintonizada
actualmente. Cuando se sintoniza una emisora RDS
que envía datos PS, aparece el nombre de la emisora
en la pantalla.
Nota
En los siguientes casos, el nombre de la emisora no
aparecerá en la pantalla:
— La señal sintonizada está demasiado débil como
para activar esta función.
— La emisora sintonizada no envía datos PS.
Notas sobre transmisiones de emergencia
• La unidad cambia automáticamente a la recepción FM
y sintoniza una emisora de emergencia cuando
empieza. Cuando termina la transmisión, la unidad
vuelve automáticamente al estado anterior.
• Active la función AF y la función TP para recibir
transmisiones de emergencia.
• Durante la recepción MW o LW, la unidad no sintoniza
emisoras de emergencia.
MANEJO DEL
REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de CD
Usted puede reproducir CDs, CD-Rs, y CD-RWs
siguiendo el procedimiento descrito a continuación.
r/t
1 Pulse z para abrir el panel delantero.
7
ESPAÑOL
SRC(SOURCE)
INT REP1 SHUF
EJECTz
2 Inserte un CD.
El panel delantero se cierra automáticamente y la
expresión “DISC” aparece en la pantalla.
El CD empieza a sonar.
Si ya hay un CD dentro del aparato, pulse SRC(SOURCE) varias veces para seleccionar el modo
reproductor de CD.
En la reproducción normal, cuando se termina la
última sección o canción, el aparato retorna a la
primera sección y continúa tocando.
La etiqueta hacia arriba
Indicador de CD
Número de sección
Para
Expulsar un CD
Saltar a la sección siguiente
Volver al principio de la
sección en curso
Cada pulsación añadida salta
hacia atrás una sección
Localizar un punto
específico dentro de una
sección
* Cuando usted quita el CD, el panel delantero se cierra
automáticamente después de un momento.
Para cerrar el panel frontal manualmente, empuje el
panel hacia arriba.
Tiempo de reproducción
transcurrido
Pulsar
z*
t
r
Pulse y mantenga
r o t hasta
encontrar el punto.
Notas
• Cuando se hace sonar un CD que ya estaba dentro del
aparato, la reproducción comienza en el punto donde
se paró la última vez. Un CD recién introducido
comienza por la primera sección.
• Un CD-R o CD-RW puede tardar un rato en activarse,
pero esto no implica un mal funcionamiento.
• Si se introduce un CD-R o CD-RW sin datos grabados,
la expresión “ERROR03” aparece en la pantalla.
(Consulte la sección “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS”.)
El aparato no puede reproducir tales discos.
Localización inicial
Se puede localizar una sección o canción determinada
escuchando los 10 primeros segundos de todas las
secciones del CD.
1 Pulse INT durante la reproducción del CD.
La expresión “INTRO” aparece en la pantalla.
2 Vuelva a pulsar INT cuando se llegue a la sección
deseada.
El aparato regresa a la reproducción normal del CD.
Repetición de una misma sección
Se puede escuchar la misma sección repetidamente.
1 Pulse REP1 durante la reproducción del CD.
La expresión “REP1” aparece en la pantalla.
Para cancelar la repetición de la sección, vuelva a
pulsar REP1.
Reproducción aleatoria
Se pueden reproducir todas las secciones en orden
aleatorio.
1 Pulse SHUF durante la reproducción del CD.
La expresión “SHUF” aparece en la pantalla.
Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva a
pulsar SHUF.
Nota
Durante la reproducción aleatoria, la pulsación de r
permite saltar solamente hasta el principio de la sección
en curso, no a la sección anterior.
EQUIPOS ACCESORIOS
Para escuchar reproductores portátiles
de cintas/MD/MP3 y otros equipos
Se pueden escuchar otros equipos conectándolos al
aparato. Consulte las instrucciones de manejo de los
equipos respectivos para una información más detallada.
Asegúrese de sacar los CDs colocados para evitar un
posible daño al aparato antes de conectar el equipo.
SRC(SOURCE)
Enchufe AUX IN
1 Conecte el reproductor portátil de cintas/MD/MP3 u
otro equipo al enchufe AUX IN (3,5 mm de diámetro)
del aparato.
2 Pulse SRC (SOURCE) varias veces hasta que la
expresión “AUX IN” aparezca en la pantalla.
Nota
Cuando se enchufa un cable de conexión en la enchufe
AUX IN, no se puede insertar ni expulsar un CD aunque
se pulse z. Asegúrese de desconectar el cable antes
de insertar o expulsar el CD. De la misma forma,
asegúrese de desconectarlo antes de apagar el
interruptor de contacto, porque de lo contrario el panel
delantero no se retraerá.
OTRAS FUNCIONES
+/–
/r/
Cambio del contraste de la pantalla
indicadora
1 Pulse y mantenga SRC (SOURCE) hasta que la
2 Pulse + o - para ajustar el contraste.
Cambio del color de iluminación de las
teclas
Se puede escoger entre dos colores para la iluminación
de las teclas: azul o rojo.
1 Pulse y mantenga SRC (SOURCE) hasta que la
2 Pulse t o r hasta que “ILL” aparezca en la
3 Pulse + o - para seleccionar 1 (azul) o 2 (rojo).
Ajuste del reductor de intensidad de la
pantalla
1 Mantenga pulsado S (SEL) hasta que aparezca
2 Pulse + o - para seleccionar “0 (brillante)” o
Visualización del indicador de nivel VU
1 Desconecte la alimentación de la unidad.
2 Mantenga presionado PS hasta que en el
3 Pulse + o - para seleccionar “ON” u “OFF”.
4 Pulse PS.
Para silenciar el sonido mientras se usa
el teléfono
Cuando el cable silenciador (azul claro) del aparato está
conectado a un equipo de teléfono celular de manos
libres para coche o equipo similar, el aparato silencia el
sonido de los altavoces automáticamente durante las
conversaciones por el teléfono celular.
Para averiguar más detalles, consulte el manual
“INSTALACIÓN Y CONEXIONES” del aparato y el
manual de instrucciones del equipo de teléfono celular
de manos libres para coche.
SRC(SOURCE)
t
PSS(SEL)
expresión “CONT.” aparezca en la pantalla
indicadora.
expresión “CONT.” aparezca en la pantalla.
pantalla indicadora.
“DIMMER” en la pantalla.
“1 (oscuro)”.
visualizador aparezca “VU”.
ESPAÑOL
8
TARJETA DE CONTROL
REMOTO
Nombre de las piezas
1 Botón TUNER
2 Botón CD
3 Botón r AMS (sensor de música automático)
4 Botón t AMS (sensor de música automático)
5 Botón PS (preconfigurado)
6 Botones TUNING UP/DOWN
7 Botones VOLUME +/-
Preparativos
Se ha instalado en fábrica una pila de litio en el control
remoto.
Antes de utilizar el control remoto, asegúrese de sacar
la hoja de aislación, tirando de ésta.
Cambio de la pila
1 Inserte la punta de un objeto puntiagudo A en el
orificio B y saque el portapila para sacar la pila de
litio (CR2025).
Control remoto (atrás)
Portapila
2 Instale una nueva pila de litio (CR2025) con el lado
) hacia arriba en el portapila.
3 Empuje el portapila en el aparato hasta que se
escuche un chasquido.
9
ESPAÑOL
Control remoto (atrás)
Hoja de aislación
Nota
Cuando el receptor de rayos infrarrojos de la unidad
principal esté expuesto a la luz solar directa, es posible
que no responda a las señales procedentes del
controlador remoto.
PRECAUCIONES
• Pila de litio (CR2025) para el controlador remoto
Si reemplazase incorrectamente la pila, existiría el
riesgo de explosión. Reemplácela solamente por otra
del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado
por el fabricante.
Deshágase de de las pilas usadas de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
• Guarde la pila de litio lejos del alcance de los niños. Si
se traga, consulte inmediatamente con un médico.
• Para evitar un cortocircuito, no tome la pila con pinzas,
etc.
LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS
Códigos de errores
En los siguientes casos aparece la correspondiente
indicación del código de error. Siga las recomendaciones
presentadas abajo para resolver los problemas
mencionados.
ERROR03 Error de centrado. Compruebe que el CD
está bien metido (con la cara
correspondiente hacia arriba, etc.), y que el
CD contiene datos válidos.
Botón de reconfiguración
Si un CD no funciona bien, pulse el botón de
reconfiguración con un objeto puntiagudo, como por
ejemplo un lápiz, etc. Tenga en cuenta que si este botón
se pulsa, todas sus configuraciones quedarán borradas.
Botón de reconfiguración
MANTENIMIENTO
Limpieza del panel delantero
Limpie la superficie con un trapo suave y seco. No utilice
limpiadores líquidos o limpiadores de rociado.
Limpieza del conector
El conector debe limpiarse algunas veces. Limpie la
superficie del conector con un algodón ligeramente
empapado en alcohol.
Parte inferior del panel superior
Parte superior del panel inferior
ESPECIFICACIONES
RADIO
(FM)
Intervalo de frecuencia: 87,5 MHz – 108 MHz
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz
Sensibilidad utilizable: 12,7 dBf
Sensibilidad silenciadora 50 dB: 17,2 dBf
Banda de rechazo IF: 100 dB
Respuesta en frecuencia: 30 Hz – 15.000 Hz
Relación Señal/Ruido: 67 dB
Separación estéreo: 35 dB a 1 kHz
Selectividad de canal alternativo: 98 dB
Relación de captación: 3 dB
(MW)
Intervalo de frecuencia: 531 kHz – 1.602 kHz
Frecuencia intermedia: 10,71 MHz/450 MHz
Sensibilidad utilizable: 30 µV (30 dB)
Intervalo dinámico: Más de 92 dB
Separación de canales: Más de 60 dB
Relación Señal/Ruido: Más de 90 dB
Fluctuación y trémolo: Insignificante
AUDIO
Máxima potencia de salida: 45 W × 4 canales
Entrada AUX IN
Sensibilidad de entrada (impedancia de carga)
AUX IN: 300 mV (10 kΩ)
GENERAL
Voltaje del suministro eléctrico: 14,4 V (11 a 16 V
permisibles), CC, tierra negativa
Impedancia de carga: 4 Ω
Control de tono: Graves ± 10 dB a 100 Hz, Agudos
± 10 dB a 10 kHz
Voltaje de la salida de la preamplificación
(impedancia de carga): 2,2 V (10 kΩ)
Tamaño instalado: 182 (An.) × 53 (Al.) ×
155 (Prof.) mm
Accesorio suministrado: Caja de transporte (1)
TARJETA DE CONTROL REMOTO
Dimensiones: Aprox. 33 (An.) × 85 (Al.) ×
7,5 (Prof.) mm
Peso: Aprox. 20g (incluye bateria)
• Las especificaciones y la apariencia externa pueden
variar sin notificación debido a mejoras introducidas
en el producto.
La palabra “BBE” y el “símbolo BBE” son marcas
comerciales de BBE Sound,Inc.
Bajo licencia de BBE Sound,Inc.
ESPAÑOL
10
PRÉCAUTIONS
• Utilisez l’appareil uniquement avec un circuit électrique
12 V CC avec négatif à la masse.
• Débranchez la borne négative de la batterie avant de
monter et de raccorder l’appareil.
• Lorsque le fusible doit être remplacé, veillez à utiliser
un fusible de remplacement de même calibre.
L’utilisation d’un fusible de plus gros calibre peut
sérieusement endommager l’appareil.
• N’essayez PAS de démonter l’appareil. Le rayon laser
émis par la lentille de lecture est dangereux pour les
yeux.
• Vérifiez que des épingles ou d’autres objets étrangers
ne pénètrent pas à l’intérieur de l’appareil car ils sont
susceptibles de provoquer des dysfonctionnements
ou de vous exposer à des risques tels qu’une
électrocution ou une exposition au rayonnement laser.
• Si votre véhicule est resté longtemps au soleil, ce qui
se traduit par une élévation considérable de la
température intérieure, laissez refroidir l’appareil
pendant un certain temps avant de l’utiliser.
• Réglez le volume à un niveau qui vous permette
encore d’entendre les sons extérieurs liés à la sécurité
(avertisseurs sonores, sirènes, etc.).
ATTENTION
Les modifications ou réglages apportés à l’appareil et
non explicitement approuvés par le fabricant peuvent
invalider le droit de l’utilisateur à utiliser ce produit.
Outre les CD ordinaires, des CD-R et CD-RW sont
lisibles sur cet appareil. Mais n’utilisez JAMAIS de
CD-R ou CD-RW vierges ou contenant des données
en format incorrect, par exemple MP3, ou d’autres
fichiers d’ordinateur.
Pour l’installation et les connexions, reportez-vous
au manuel séparé “INSTALLATION ET
CONNEXIONS”.
ATTENTION
L’utilisation, le réglage ou le fonctionnement selon des
procédures autres que celles spécifiées dans le présent
document risque d’exposer l’utilisateur à des
rayonnements dangereux.
Ce lecteur de CD est classé produit LASER CLASSE 1.
L’étiquette PRODUIT LASER CLASSE 1 se trouve à
l’extérieur de l’appareil.
ATTENTION!
Rayonnement de laser invisible lorsque
l’appareil est ouvert et les dispositifs de
verrouillage neutralisés. Evitez
l’exposition aux rayons.
Remarques relatives aux CD
• L’utilisation de CD défectueux ou
poussiéreux peux provoquer des
“blancs” dans la lecture.
• Manipulez les CD comme indiqué
sur la figure.
• Ne touchez PAS le côté du CD opposé à l’étiquette.
• Ne fixez absolument RIEN (étiquette ou autre) sur le
CD, quelle que soit la face.
• N’exposez PAS le CD au rayonnement solaire direct
ou à une chaleur excessive.
• Nettoyez un CD sale du centre vers la périphérie à
l’aide d’un chiffon de nettoyage.
N’utilisez jamais de solvants et notamment la benzine
ou l’alcool.
• Cet appareil ne peut pas lire les CD de 8 cm.
• N’insérez JAMAIS un CD de 8 cm placé dans un
adaptateur ou des CD de forme irrégulière.
L’appareil pourrait être incapable de les éjecter et être
ainsi affecté d’un mauvais fonctionnement.
Deux fonctions ou plus sont affectées à certaines
touches. Voir les pages concernées pour les descriptions
détaillées.
Réinitialisation de l’appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou après
le remplacement de la batterie automobile, l’appareil
doit être réinitialisé.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation avec un objet
pointu, un crayon par exemple.
Bouton de réinitialisation
Remarque
La pression du bouton de réinitialisation efface l’horloge
et certaines fonctions mémorisées.
PROTECTION ANTIVOL
(Façade avant rétractable)
Lorsque la clé de contact est sur la position d’arrêt, la
façade avant se rétracte automatiquement et donne
l’impression qu’il n’y a pas d’autoradio dans la console.
Lorsque la clé de contact est sur la position ACC ou ON,
la façade avant apparaît automatiquement.
Remarque
Ne touchez pas et n’exercez pas une pression excessive
sur la façade pendant sa rotation.
Vous pouvez aussi détacher la partie supérieure du
panneau tandis que le panneau avant apparaît.
Prenez avec vous le panneau avant en quittant la
voiture, et gardez-le dans le boîtier de transport fourni.
Retrait du panneau avant
Avant d’enlever le panneau avant, retirez le CD pour
éviter tout dommage éventuel à l’appareil.
1 Appuyez sur z pour retirer le CD.
2 Appuyez vers le haut du panneau pour le refermer.
3 Maintenez PWR/ATT pressé jusqu’à ce que l’appareil
soit hors tension.
4 Appuyez sur RELEASE. (Maintenez le panneau
d’une main pour éviter toute chute accidentelle.)
5 Retirez le panneau.
Mode DEMO (Démonstration)
Cet appareil est pourvu d’un mode d’affichage spécial
(DEMO) qui présente les modes d’illumination de
l’appareil. Il commute automatiquement au mode DEMO
si vous le mettez sous tension et le laissez tel quel 5
secondes après l’achèvement de toutes les connexions.
Pour annuler le mode DEMO
1 Maintenez SRC (SOURCE) pressé jusqu'à ce que
“CONT.” s’affiche.
2 Appuyez sur t ou rjusqu’à ce que “DEMO.”
s’affiche.
3 Appuyez sur + ou - pour sélectionner “OFF”.
Pour revenir au mode DEMO, sélectionnez “ON” à
l’étape 3.
(Voir l’illustration de la page 3.)
PWR/ATT
RELEASE
FRANÇAIS
2
Fixation du panneau avant
Si le contact est coupé en détachant la partie supérieure
du panneau, la partie inférieure du panneau se rétractera
automatiquement.
Si le contact est réglé sur la position ACC ou ON, la
partie inférieure du panneau apparaîtra
automatiquement. Fixez ensuite la partie supérieure du
panneau.
1 Réglez le contact sur la position ACC ou ON afin que
la partie inférieure du panneau apparaisse.
2 Engagez le côté gauche du panneau avant dans la
griffe gauche sur l’appareil.
3 Poussez le panneau avant jusqu’au verrouillage.
Prenez garde de ne presser aucune touche pendant
la fixation du panneau.
Remarque
Ne touchez pas les connecteurs situés en bas du
panneau supérieur et en haut du panneau inférieur.
Ceci pourrait provoquer une connexion appauvrie ou
défectueuse.
FONCTIONNEMENT DE
BASE, RÉGLAGE DU
SON ET DE L’HORLOGE
+/–
/r/
t
S(SEL)
D(DSPL)
TU(TUNER)
Mise sous tension et hors tension
• Vous pouvez allumer l’unité en appuyant sur PWR/
ATT, +/-/r/t et SRC (SOURCE). L’appareil se
met également en marche lorsque vous appuyez sur
z et insérez un CD.
• Maintenez l’appui sur PWR/ATT jusqu’à ce que
l’appareil soit hors tension.
EJECTzSRC(SOURCE)PWR/ATT
Remarque
La plupart des opérations décrites dans ce manuel
exigent que l’appareil soit sous tension avant de les
lancer, sauf indication contraire explicite.
Changement de la source
1 Appuyez sur SRC (SOURCE).
L’appui sur SRC (SOURCE) sélectionne
successivement les différentes sources dans l’ordre
suivant:
* “DISC” ne s’affiche pas quand il n’y a pas de CD dans
l’appareil.
Réglage du volume
1 Appuyez sur + ou -.
Le témoin VOL (volume) apparaît.
Mise en sourdine
1 Appuyez brièvement sur PWR/ATT.
“ATT ON” s’affiche.
Pour rétablir le volume, appuyez de nouveau
brièvement sur PWR/ATT.
Réglage du son
Vous pouvez sélectionner les modes suivants pour
régler le son en fonction de la music que vous entendez:
BASS (basses fréquences), TRE (hautes fréquences),
BAL (gauche/droite), FAD (devant/arrière), H-BASS
(graves renforcés)*, DSSA (L’ajustement du conducteur
du stage du son “Drivers Sound Stage Adjustment”)** et
BBE***.
* Vous pouvez renforcer le son grave.
** Vous pouvez ajuster le stage du son et la balance
sonore pour mieux servir un siège particulier de votre
voiture.
*** Vous pouvez renforcer la netteté du son de hautes
fréquences.
1 Appuyez plusieurs fois sur S (SEL) pour sélectionner
le mode à régler.
L’appui sur S (SEL) vous fait basculer entre les
différents modes. Le mode sélectionné apparaît.
2 Appuyez sur + ou - pour augmenter ou diminuer le
niveau pour le mode sélectionné (sauf pour H-BASS,
DSSA et BBE).
En mode H-BASS, appuyez sur + ou - pour
sélectionner 1, 2, 3 ou OFF.
En mode DSSA, appuyez sur + ou - pour
sélectionner L (siège avant gauche), R (siège avant
droit) ou OFF.
En mode BBE, appuyez sur + ou - pour sélectionner
1, 2 ou OFF.
3
FRANÇAIS
Remarques
• Le réglage d’un niveau ou la sélection d’un article
doivent être dans un laps de temps ne dépassant pas
les 5 secondes, faute de quoi le mode sélectionné
reviendra sur son état précédent.
• Quand le DSSA est activé, vous ne pouvez pas ajuster
les BAL et FAD.
Alignement des niveaux de la source
(Réglage des niveaux de la source)
Le volume peut varier à chaque changement de source.
Dans ce cas, vous pouvez aligner le volume des diverses
sources afin qu’elles aient à peu près le même niveau.
1 Appuyez plusieurs fois sur SRC (SOURCE) pour
sélectionner le mode souhaité.
2 Appuyez simultanément sur D (DSPL) et sur S (SEL).
L’indication “LEVEL 0” apparaît sur l’afficheur.
3 Appuyez sur + ou - pour régler le niveau.
Remarque
Le niveau doit être réglé dans un laps de temps de 5
secondes au plus, faute de quoi la fonction est annulée.
Rétablissement des réglages d’usine
1 Mettez l’appareil hors tension.
2 Maintenez l’appui sur D (DSPL) jusqu’à ce que
l’indication “LEVEL --” apparaisse sur l’afficheur.
Remarque
Vous pouvez rétablir les réglages d’usine uniquement
pour VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, H-BASS, DSSA et
BBE ainsi que pour les niveaux de volume de source
alignés.
Réglage du signal sonore
1 Mettez l’appareil hors tension.
2 Maintenez l’appui sur S (SEL) jusqu’à ce que
l’indication “BEEP” apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur + ou - pour sélectionner “ON” (marche)
ou “OFF” (arrêt).
4 Appuyez sur S (SEL).
L’appareil est hors tension (off).
Réglage de l’horloge
1 Maintenez l’appui sur D (DSPL) jusqu’à ce que
le voyant de l’horloge clignote sur l’afficheur.
2 Appuyez sur r (pour régler les heures) ou sur
t (pour régler les minutes), puis appuyez sur
+ ou -.
3 Appuyez sur D (DSPL).
Affichage de l’horloge
1 Appuyez sur D (DSPL).
Pour revenir à l’affichage antérieur, appuyez denouveau sur D (DSPL).
MODE RADIO
Accord sur une station
(Accord Automatique ou Manuel)
r/t
TU(TUNER)
Témoin stéréoAffichage de bande
Indicateur TUNER
Affichage de la fréquence
1 Appuyez plusieurs fois sur TU (TUNER) pour
sélectionner la bande souhaitée (
ou ).
2 Appuyez sur t (fréquences plus élevées) ou sur
r (fréquences moins élevées) pour vous accorder
sur une station.
La mention “ST” apparaît sur l’afficheur lorsqu’une
station FM émet en stéréo et que la réception est
bonne.
Accord par recherche automatique ou manuelle
des stations
• Maintenez l’appui sur t ou sur r jusqu’à ce
que la recherche automatique des stations démarre.
L’appareil détecte automatiquement une station
(recherche auto).
Pour arrêter la recherche auto, appuyez de
nouveau sur t ou sur r.
• Appuyez plusieurs fois sur t ou sur r pour
rechercher une station particulière, ce qui a pour
effet d’augmenter ou de diminuer la fréquence pas
à pas (recherche manuelle).
Mode Mono
Lorsque les signaux FM deviennent faibles ou que la
réception FM se dégrade, l’appareil passe
automatiquement en mode Mono pour réduire les
parasites.
, , ,
FRANÇAIS
4
Utilisation de stations préréglées
Vous devez prérégler des stations avant de pouvoir les
sélectionner à l’aide des touches numériques.
r/t
SRC(SOURCE)
Touches de stations
préréglées 1 – 6
Numéro de la station préréglée
PS/A.METU(TUNER)
Remarque
Une nouvelle station préréglée remplace dans une
même bande la station précédemment affectée à cette
touche.
Accord sur une station préréglée
1 Appuyez plusieurs fois sur TU (TUNER) pour
sélectionner la bande désirée (
ou ).
, , ,
2 Appuyez sur la touche correspondant à la station
préréglée désirée.
Contrôle de réception ATRC (Active tuning
reception control)
L’appareil supprime automatiquement les parasites FM
produits par le mouvement du véhicule et maintient en
permanence la qualité du son.
Préréglage automatique des stations
(Mémorisation Automatique)
1 Appuyez plusieurs fois sur TU (TUNER) pour
sélectionner la bande désirée (
ou ).
, , ,
2 Maintenez l’appui sur PS/A.ME jusqu’à ce que le
préréglage automatique démarre. L’indication “A
MEM” apparaît sur l’afficheur.
L’appareil mémorise jusqu’à 6 stations dans chaque
bande.
Après l’achèvement du préréglage automatique,
l’appareil vous met à l’écoute de toutes les stations
radio enregistrées dans l’ordre des touches de
stations préréglées lors du préréglage (Preset Scan:
Vérifications des stations préréglées).
Pour annuler le préréglage automatique, appuyez de
nouveau sur PS/A.ME.
Vérification des stations préréglées (fonction
Preset Scan)
1 Appuyez brièvement sur PS/A.ME.
L’appareil se cale sur chaque station préréglée
pendant 5 secondes, dans l’ordre.
Pour annuler la fonction Preset Scan, appuyez de
nouveau sur PS/A.ME ou sur une touche de station
préréglée.
Préréglage manuel des stations
(Mémorisation Manuelle)
1 Appuyez plusieurs fois sur TU (TUNER) pour
sélectionner la bande désirée (
ou ).
, , ,
2 Appuyez sur t ou sur r pour vous caler sur la
station de votre choix (voir “Accord sur une station”,
page 4).
3 Maintenez l’appui sur la touche de station préréglée
souhaitée jusqu’à ce que l’appareil émette un signal
sonore.
Caractéristiques du système de données
radio (RDS)
Les caractéristiques RDS suivantes sont disponibles
sur cet appareil.
Important
• Les caractéristiques RDS sont disponibles seulement
pendant la réception FM.
• Les caractéristiques RDS peuvent ne pas être
pleinement activées dans des zones où la station est
en train de tester la diffusion des signaux RDS.
+/–
S(SEL)
SRC(SOURCE)
Touches de stations
préréglées 1 – 6
TAAF
PS/A.ME
Accord de stations de remplacement (AF)
Certains programmes sont transmis à des fréquences
différentes selon les régions. Avec le programme luimême, une station RDS envoie des données de liste AF
contenant les fréquences sur lesquelles le même
programme est diffusé. Si le signal de la fréquence
accordée devient faible pendant la conduite, l’appareil
recherche automatiquement le même programme diffusé
à une fréquence plus forte conformément à la liste AF,
ce qui évite la recherche pour accorder une autre
fréquence.
1 Presser AF pendant la réception FM pour activer la
fonction AF.
“AF” s’affiche.*
* “AF” clignote quand l’appareil reçoit des données
de liste AF.
5
FRANÇAIS
Accord d’un bulletin d’information
circulation (TP) EON*
Cet appareil commute automatiquement à la réception
FM et accorde un bulletin d’information circulation EON
quand il démarre.
* EON: Enhanced Other Network
1 Presser TA pendant la réception FM pour activer la
fonction TP.
“TP” s’affiche.*
Pendant la réception, “TA” s’affiche.
* “TP” clignote si l’appareil ne peut pas recevoir de
données TP.
Pour désactiver la fonction TP, appuyez sur TA.
“TP” disparaît.
Réglage du volume de la réception TP
Quand la fonction TP est activée, le bulletin d’information
circulation est accordé au volume réglé dans la procédure
suivante, indépendamment du volume de l’autre source
au moment de l’activation de la fonction TP.
1 Maintenir AF pressé jusqu’à ce que “BOOST 40”
s’affiche.
“BOOST 40” disparaît au bout de 5 secondes.
2 Appuyez sur + ou - pour sélectionner un niveau de
volume (0 à 80 par incréments de 5).
3 Presser SEL.
Activation des fonctions AF et TP en même
temps
1 Presser AF, puis TA.
“AF” et “TP” s’affichent.
Remarques
• Pendant la réception MW ou LW, l’appareil n’accordera
pas automatiquement les bulletins d’information
circulation. Sélectionner “
“AUX IN” pour activer la fonction TP.
• Quand l’appareil accorde un bulletin d’information
circulation avec la fonction TP, le volume peut être
augmenté, mais pas abaissé.
•A la fin du bulletin d’information circulation, l’appareil
revient automatiquement à l’état précédent.
//”, ”CD”, ou
Accord d’une station en spécifiant un
type de programme (PTY)
1 Maintenir TA pressé jusqu’à l’affichage de “PRO-
TYPE”.
“PRO-TYPE” disparaît au bout de 5 secondes.
2 Quand “PRO-TYPE” est affiché, appuyer plus de 0,5
seconde sur une des touches de préréglage de
station* pour sélectionner un type de programme.
L’appareil commence à chercher une station du type
de programme souhaité et l’accorde.
* Les types de programme sont assignés aux touches
de préréglage de station comme suit:
Touche de préréglageType de programme
de station(par défaut)
1NEWS
2SPORT
3EDUCATE
4SCIENCE
5ROCK M
6CLASSICS
Modification des types de programme
assignés aux touches de préréglage de station
Un des types de programme suivants peut être assigné
à chaque touche de préréglage de station.
NEWS (nouvelles), AFFAIRS (sujets d’actualité),
INFO (informations), SPORT (sports),
EDUCATE (éducation), DRAMA (feuilleton),
CULTURE (culture), SCIENCE (sciences),
VARIED (musique variée), POP M (musique pop),
ROCK M (musique rock), EASY M (musique légère),
LIGHT M (classique ordinaire),
CLASSICS (classique sérieux),
OTHER M (autres musiques)
1 Mettre l’appareil hors tension.
2 Maintenir TA pressé jusqu’à l’affichage de “PRO-
TYPE”.
3 Pendant l’affichage de “PRO-TYPE”, appuyez sur
+ ou - pour sélectionner le type de programme
souhaité.
4 Pendant l’affichage du type de programme souhaité,
presser la touche de préréglage de station souhaitée
au moins 2 secondes.
Ajustement de l’horloge pour le service
Clock Time (CT) (réglage de l’horloge)
L’appareil ajuste automatiquement l’horloge selon les
données CT envoyées par la station RDS accordée.
1 Maintenez TA pressé, puis appuyez sur AF pendant
la réception FM jusqu’à l’affichage de “CT”.
2 Appuyez sur + ou - pour sélectionner “ON”.
L’horloge est ajustée.
Pour désactiver la fonction CT, sélectionner “OFF” à
l’étape 2.
Remarques
• Dans les cas suivants, l’horloge ne sera pas ajustée.
— Le signal accordé est trop faible pour activer cette
fonction.
— La station accordée n’envoie pas de données CT.
• L’indication de l’horloge peut ne pas toujours être
correcte quand la fonction CT est activée.
FRANÇAIS
6
Conseils et autres informations
Préréglage automatique de stations à
fréquence de remplacement (AF)
Seules les fréquences les plus fortes parmi les stations
AF diffusant le même programme sont sélectionnées et
assignées à chacune des touches de préréglage de
station.
1 Pendant la réception FM, vérifier que “AF” et/ou “TP”
sont affichés (voir “Accord de stations de
remplacement (AF)” et “Accord d’un bulletin
d’information circulation (TP) EON”).
2 Maintenir PS/A.ME pressé jusqu’au démarrage de
la mémorisation automatique des stations AF.
Affichage d’un nom de service de programme
(PS)
Le nom de la station actuellement accordée peut être
contrôlé sur l’affichage. Quand l’appareil est accordé à
une station RDS diffusant des données PS, le nom de
la station s’affiche.
Remarque
Dans les cas suivants, le nom de la station ne s’affichera
pas:
— Le signal accordé est trop faible pour activer cette
fonction.
— La station accordée n’envoie pas de données PS.
Remarques sur les bulletins d’urgence
• L’appareil commute automatiquement à la réception
FM et accorde le bulletin d’urgence quand il démarre.
A la fin du bulletin, l’appareil revient automatiquement
à l’état précédent.
• Ne pas oublier d’activer les fonctions AF et TP pour
recevoir les bulletins d’urgence.
• Pendant la réception MW ou LW, l’appareil ne
s’accordera pas sur les bulletins d’urgence.
MODE CD
Lecture d’un CD
Vous pouvez lire des CD, des CD-R et des CD-RW à
l’aide de la procédure décrite ci-dessous.
r/t
1 Appuyez sur z pour ouvrir la façade avant.
7
FRANÇAIS
SRC(SOURCE)
INT REP1 SHUF
EJECTz
2 Insérez un CD.
La façade avant se referme automatiquement et
l’indication “DISC” apparaît sur l’afficheur.
La lecture du CD commence.
Si un CD est déjà inséré, appuyez plusieurs fois sur
SRC (SOURCE) pour sélectionner le mode de lecture
du CD.
En lecture normale, à la fin du dernier titre, la lecture
reprend au premier titre.
Côté portant l’étiquette dessus
Témoin CD
Numéro du titre
Pour
Éjecter un CD
Passer au titre suivant
Revenir au début du titre
courant
Chaque appui
supplémentaire fait passer
au titre qui précède
Situer un point
particulier dans le titre
* Lorsque vous retirez le CD, la façade avant se referme
automatiquement au bout d’un moment.
Pour refermer le panneau avant manuellement,
appuyez vers le haut du panneau.
Temps de lecture écoulé
Appuyez sur
z*
t
r
Maintenez l’appui sur r
ou sur t jusqu’à ce
que le point soit atteint.
Remarques
• Lorsque vous effectuez la lecture d’un CD qui est déjà
inséré, celle-ci commence au point où elle s’était
arrêtée la dernière fois. La lecture d’un CD qui vient
d’être inséré commence au premier titre.
• Un certain temps peut s’écouler avant le début de la
lecture d’un CD-R ou d’un CD-RW. Il ne s’agit pas
d’une anomalie.
•
Si un CD-R ou un CD-RW vierge, l’indication
“ERROR03” apparaît sur l’afficheur. (Voir le chapitre
“DÉPANNAGE”.) L’appareil ne peut pas lire de tels CD.
Lecture des introductions
Vous pouvez localiser un titre particulier en écoutant les
10 premières secondes de chaque titre d’un CD.
1 Appuyez sur INT pendant la lecture d’un CD.
L’indication “INTRO” apparaît sur l’afficheur.
2 Appuyez de nouveau sur INT lors de la lecture du
titre désiré.
L’appareil revient au mode de lecture normal du CD.
Lecture répétée d’un titre
Vous pouvez lire un titre de manière répétitive.
1 Appuyez sur REP1 pendant la lecture d’un CD.
L’indication “REP1” apparaît sur l’afficheur.
Pour annuler la lecture répétée d’un titre, appuyez de
nouveau sur REP1.
Lecture aléatoire
Vous pouvez lire tous les titres dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur SHUF pendant la lecture d’un CD.
L’indication “SHUF” apparaît sur l’afficheur.
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez de nouveau
sur SHUF.
Remarque
Pendant la lecture aléatoire, un appui sur r ne vous
permet que de revenir au début du titre en cours, et non
au début du titre qui précède.
MATÉRIEL AUXILIAIRE
Utilisation d’un lecteur portable de cassette,
Mini-Disc, MP3 ou d’un autre matériel
Vous pouvez écouter de la musique via un matériel
raccordé à l’appareil. Reportez-vous au mode d’emploi
du matériel pour obtenir des informations plus détaillées.
Retirez tout CD chargé afin d’éviter tout dommage
possible de l’appareil avant de raccorder le matériel.
SRC(SOURCE)
AUTRES FONCTIONS
+/–
/r/
Changement du contraste de l’afficheur
1 Maintenez l’appui sur SRC (SOURCE) jusqu’ à ce
2 Appuyez sur + ou - pour régler le contraste.
Changement de la couleur d’illumination
des touches
Vous avez le choix entre la couleur bleue et la couleur
rouge.
1 Maintenez l’appui sur SRC (SOURCE) jusqu’à ce
2 Appuyez sur t ou sur r jusqu’à ce que
3
Réglage du gradateur de l’affichage
1 Maintenez S (SEL) pressé jusqu’à ce que “DIMMER”
2 Appuyez sur + ou - pour sélectionner “0 (clair)” ou
SRC(SOURCE)
t
PSS(SEL)
que l’indication “CONT.” apparaisse sur l’afficheur.
que l’indication “CONT.” apparaisse sur l’afficheur.
l’indication “ILL” apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur + ou - sélectionner 1 (bleu) ou 2 (rouge).
s’affiche.
“1 (assombri)”.
Prise AUX IN
1 Raccordez un lecteur de cassette, Mini-Disc, MP3
ou un autre matériel via la prise AUX IN (diam.
3,5 mm).
2 Appuyez plusieurs fois sur SRC (SOURCE) jusqu’à
ce que l’indication “AUX IN” apparaisse sur l’afficheur.
Remarque
Lorsqu’un cordon de raccordement est branché dans la
prise AUX IN, vous ne pouvez ni insérer ni éjecter un CD
même si vous appuyez sur z. Veillez à débrancher le
cordon d’alimentation avant d’insérer ou d’éjecter le CD. De
même, veillez à le débrancher avant de couper le contact,
faute de quoi la façade avant ne se rétracterait pas.
Affichage de l’indicateur de niveau VU
1 Mettez l’appareil hors tension.
2 Maintenez PS pressé jusqu’à l’affichage de “VU”.
3 Appuyez sur + ou - pour sélectionner “ON” ou
“OFF”.
4 Appuyez sur PS.
Mise en sourdine pendant l’utilisation du
téléphone
Lorsque le fil de sourdine de téléphone (bleu clair) de
l’appareil est raccordé à un kit automobile mains libres
de téléphone portable, etc., l’appareil coupe
automatiquement la sortie haut-parleurs pendant votre
conversation téléphonique.
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel séparé
“INSTALLATION ET CONNEXIONS” de l’appareil et au
manuel d’utilisation du kit automobile mains libres du
téléphone portable.
FRANÇAIS
8
CARTE
TÉLÉCOMMANDE
Nomenclature
1 Touche TUNER
2 Touche CD
3 Touche rAMS (Capteur de musique
1 Insérez la pointe d’un objet pointu A dans le trou B
et sortez le logement de la pile pour retirer la pile au
lithium (CR2025).
Télécommande (dos)
Logement de la pile
2 Installez la nouvelle pile au lithium (CR2025) avec la
face ) dirigée vers le logement de la pile.
3 Poussez le logement de la pile dans l’appareil
jusqu’au déclic de mise en place.
Préparatifs
Une pile au lithium est installée dans la télécommande
à l’usine.
Avant d’utiliser la télécommande, retirez la feuille isolante
en tirant simplement dessus.
Télécommande (dos)
Feuille isolante
9
FRANÇAIS
Remarque
Quand le récepteur infrarouge de l’appareil est exposé
en plein soleil, il peut ne pas répondre aux signaux de la
télécommande.
ATTENTIONS
• Pile au lithium (CR2025) pour la télécommande
Danger d’explosion si la pile est remplacée par une pile
incorrecte. Remplacez uniquement par une pile
identique ou de type équivalent recommandé par le
fabricant.
Mettez les piles usées au rebut conformément aux
instructions du fabricant.
• Conservez la pile au lithium hors de portée des enfants.
En cas d’avalement, consultez immédiatement un
médecin.
• Pour éviter tout court-circuit, ne saisissez jamais la pile
avec une pince etc.
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.