Sony CD-CR937 User Manual

3-253-037-21(1)
FM/MW/LW Compact Disc Player CDC-R937
© 2003 Sony Corporation
PRECAUTIONS
• Use only in a 12-volt DC negative-ground electrical system.
• Disconnect the vehicle’s negative battery terminal while mounting and connecting the unit.
When replacing the fuse, be sure to use one with an identical amperage rating. Using a fuse with a higher amperage rating may cause serious damage to the unit.
• Do NOT attempt to disassemble the unit. Laser beams from the optical pickup are dangerous to the eyes.
• Make sure that pins or other foreign objects do not get inside the unit; they may cause malfunctions, or create safety hazards such as electrical shock or laser-beam exposure.
• When your vehicle has been parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in the temperature inside, allow the unit to cool off before operating it.
• Keep the volume at a level at which you can hear outside warning sounds (horns, sirens, etc.).
CAUTION
Modifications or adjustments to this product that are not expressly approved by the manufacturer may void the user’s right or authority to operate this product.
In addition to ordinary CDs, CD-Rs or CD-RWs can be read by this unit. However, NEVER use a CD-R or CD-RW that contains no data or data in the wrong format, such as MP3 or other computer files.
For installation and connections, refer to the separate “INSTALLATION AND CONNECTIONS”.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
This compact disc player is classified as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the exterior.
CAUTION!
Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid exposure to beam.
ADVARSEL!
Usynlig laserståling ved åbning, når sikkerhedsafbrydereer ude af funktion. Undgå udsættelse for stråling.
VAROITUS!
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteiylle.
VARNING!
Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsätta för osynlig laser-strålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
CD Notes
• Playing a defective or dusty CD can cause dropouts in sound.
• Hold CDs as illustrated.
• Do NOT touch the unlabeled side.
• Do NOT attach any seal, label or data protection sheet to either side of a disc.
• Do NOT expose a CD to direct sunlight or excessive heat.
• Wipe a dirty CD from the center outward with a cleaning cloth. Never use solvents such as benzine or alcohol.
• This unit cannot play 3-inch (8 cm) CDs.
• NEVER insert a 3-inch CD contained in the adapter or any irregularly shaped CD. The unit may not be able to eject it, resulting in a malfunction.
1
ENGLISH
1
ENGLISH
1
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
THEFT PROTECTION .............................................. 2
BASIC OPERATION, AUDIO AND CLOCK
ADJUSTMENT ..................................................... 3
RADIO OPERATION................................................. 4
CD PLAYER OPERATION ........................................ 7
AUXILIARY EQUIPMENT ......................................... 8
OTHER FUNCTIONS................................................ 8
CARD REMOTE CONTROL ..................................... 9
TROUBLESHOOTING ............................................ 10
MAINTENANCE ...................................................... 10
SPECIFICATIONS .................................................. 10
Note
Some buttons are assigned two or more functions. For detailed descriptions, refer to the related pages.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object such as a pencil.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock and some memorized functions.
DEMO (Demonstration) mode
The unit has an extra display (DEMO) mode which demonstrates the illumination modes of the unit. The unit switches to DEMO mode automatically if you turn the unit on and leave it as it is for 5 seconds after all the connections have been completed.
To cancel DEMO mode
1 Press and hold SRC (SOURCE) until “CONT.”
appears on the display.
2 Press t or r until “DEMO.” appears on the
display.
3 Press + or - to select “OFF”.
To resume DEMO mode, select “ON” in step 3. (See the illustration on page 3.)
THEFT PROTECTION
(Retractable Front Panel)
When your car’s ignition switch is turned off, the front panel will be retracted automatically as if there were no car audio in the console. When the ignition switch is set to the ACC or ON position, the front panel will appear automatically.
Note
Do not touch and put excessive pressure on the front panel while it is rotating.
You can also detach the upper part of the panel while the front panel appears. Take the front panel with you when leaving the car, and keep it in the supplied carrying case.
Detaching the front panel
Before detaching the front panel, remove the CD to prevent possible damage to the unit.
1 Press z to remove the CD. 2 Press the panel upward to close it. 3 Press and hold PWR/ATT until the unit turns off. 4 Press RELEASE. (Hold the panel with one hand to
prevent accidentally dropping it.)
5 Remove the panel.
PWR/ATT
RELEASE
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
2
2
2
Attaching the front panel
If the ignition switch is turned off while the upper part of the panel is being detached, the lower part of the panel will be retracted automatically. If the ignition switch is set to the ACC or ON position, the lower part of the panel will appear automatically. Then attach the upper part of the panel.
1 Set the ignition switch to the ACC or ON position so
that the lower part of the panel appears.
2 Engage the left side of the front panel to the left catch
on the unit.
3 Push the panel forward until it locks. Be sure not to
press any buttons while you are attaching the panel.
Note
Do not touch the connectors on the bottom of the upper panel and the top of the lower panel. This could cause a poor or faulty connection.
BASIC OPERATION, AUDIO AND CLOCK ADJUSTMENT
+/–
/r/
t
S(SEL)
D(DSPL)
TU(TUNER)
Turning the unit on/off
• You can turn the unit on by pressing PWR/ATT, +/- /r/t and SRC (SOURCE). The unit also turns on
when you press z and insert a CD.
• Press and hold PWR/ATT until the unit turns off.
EJECTzSRC(SOURCE)PWR/ATT
Changing the source mode
1 Press SRC (SOURCE).
Pressing SRC (SOURCE) cycles through source modes in the following order:
* “DISC” does not appear on the display when there is
no CD in the unit.
Adjusting the volume
1 Press + or -.
VOL (volume) indication appears.
Muting the sound
1 Press PWR/ATT briefly.
“ATT ON” appears on the display.
To restore volume, briefly press PWR/ATT again.
Adjusting sound
You can select the following modes for adjusting sound depending on the music you listen to: BASS (low frequencies), TRE (high frequencies), BAL (left/right), FAD (front/rear), H-BASS (high bass)*, DSSA (Drivers Sound Stage Adjustment)** and BBE***. * You can reinforce the bass sound. ** You can adjust sound stage and tone balance to best
serve a particular seat in the car.
*** You can enhance the clarity of high-frequency sound.
1 Press S (SEL) repeatedly to select the mode to be
adjusted. Pressing S (SEL) cycles through the modes. The selected mode appears on the display.
2 Press + or - to increase or decrease the level for
the selected mode (except for H-BASS, DSSA and BBE). In H-BASS mode, press + or - to select 1, 2, 3, or OFF. In DSSA mode, press + or - to select L (for the front left seat), R (for the front right seat), or OFF.
In BBE mode, press + or - to select 1, 2, or OFF.
Notes
• Adjust the level or select an item within 5 seconds, or the selected mode will return to previous state.
• When DSSA is activated, you cannot adjust BAL and FAD.
Note
Most operations described in this manual require the unit to be turned on before starting the operation, unless explicitly stated otherwise.
3
ENGLISH
3
ENGLISH
Aligning the source levels
(Source Level Adjuster)
Volume may vary each time you change the source mode. In this case, you can align each source mode’s volume to almost the same level.
1 Press SRC (SOURCE) repeatedly to select the
desired mode.
2 Press D (DSPL) while pressing S (SEL).
“LEVEL 0” appears on the display.
3 Press + or - to adjust the level.
Note
Adjust the level within 5 seconds, or this function will be canceled.
Restoring the factory settings
1 Turn off the unit. 2 Press and hold D (DSPL) until “LEVEL --” appears
on the display.
Note
You can restore the factory settings only for VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, H-BASS, DSSA and BBE as well as aligned source volume levels.
Setting the beep tone
1 Turn off the unit. 2 Press and hold S (SEL) until “BEEP” appears on the
display.
3 Press + or - to select “ON” or “OFF”. 4 Press S (SEL).
The unit turns off.
Setting the clock
1 Press and hold D (DSPL) until the clock indicator
flashes on the display.
2 Press r (to set hour) or t (to set minute)
and press + or -.
3 Press D (DSPL).
RADIO OPERATION
Tuning in to a station
(Seek/Manual Tuning)
r/t
TU(TUNER)
Band indication
Frequency indication
1 Press TU (TUNER) repeatedly to select the desired
band (
, , , or ).
2 Press t (to move to higher frequencies) or r
(to move to lower frequencies) to tune in to a station. “ST” appears on the display when an FM station is broadcasting in stereo, and receiving conditions are good.
Seek Tuning and Manual Tuning
• Press and hold t or r until Seek Tuning starts. The unit locates a station automatically (Seek Tuning).
To stop Seek Tuning, press t or r again.
• Press t or r repeatedly to search for a desired station while increasing or decreasing the frequency step by step (Manual Tuning).
Monaural mode
When FM signals become weak, or FM reception becomes poor, the unit automatically switches to Monaural mode to reduce noise.
Stereo indicator
Tuner indicator
Displaying the clock
1 Press D (DSPL).
To return to the former display, press D (DSPL)
again.
ENGLISH
ENGLISH
4
4
Using preset stations
You must preset stations before you can tune in to a station using preset station number buttons.
r/t
SRC(SOURCE)
Tuning in to a preset station
1 Press TU (TUNER) repeatedly to select the desired
band (
, , , or ).
2 Press the preset station button on which the desired
station is stored.
Active tuning reception control (ATRC)
The unit automatically suppresses FM noise caused by vehicle movement, and maintains sound quality.
Preset station buttons 1 – 6
Preset station number
PS/A.METU(TUNER)
Presetting stations automatically
(Auto Memory)
1 Press TU (TUNER) repeatedly to select the desired
band (
, , , or ).
2 Press and hold PS/A.ME until automatic presetting
starts. “A MEM” appears on the display. The unit automatically stores up to 6 stations for each band. After completion of automatic presetting, the unit tunes in to all the stations stored on the preset station buttons in order (Preset Scan).
To cancel automatic presetting, press PS/A.ME again.
Checking the preset stations (Preset Scan)
1 Press PS/A.ME briefly.
Each preset station will be tuned in for 5 seconds in
order. To cancel Preset Scan, press PS/A.ME again or any preset station button.
Presetting stations manually
(Manual Memory)
1 Press TU (TUNER) repeatedly to select the desired
band (
, , , or ).
2 Press t or r to tune in to a desired station (see
“Tuning in to a station,” page 4).
3 Press and hold the desired preset station button until
the unit beeps.
Note
A newly preset station replaces the station on the same band that was previously stored on that preset station button.
Radio data system (RDS) features
The following RDS features are available with this unit.
Important
• The RDS features are available only during FM reception.
• You may not be able to activate the RDS features fully in the areas where the station is test-broadcasting the RDS signals.
+/–
S(SEL)
SRC(SOURCE)
Preset station buttons 1 – 6
TA AF
PS/A.ME
Tuning in to Alternative Frequency (AF) stations
There are programs transmitted at different frequencies in different areas. Along with the program itself, a RDS station sends the AF list data that contains the frequencies sending the same program. If the signal of the tuned-in frequency becomes weak while you are driving, the unit automatically searches the same program sent at another stronger frequency according to the AF list, so that you do not have to seek and tune in to the other frequency again.
1 Press AF during FM reception to activate AF function.
“AF” appears on the display.* * “AF” flashes when the unit cannot receive AF list
data.
5
ENGLISH
Tuning in to an EON*, Traffic Program (TP)
The unit automatically switches to FM reception and tunes in to an EON, traffic announcement program when the program starts. * EON: Enhanced Other Network
1 Press TA during FM reception to activate TP function.
“TP” appears on the display.* During reception, “TA” appears on the display.
* “TP” flashes when the unit cannot receive TP data. To turn off TP function, press TA. “TP” disappears.
Setting the volume of TP reception
When TP function is activated, the traffic announcement program is tuned in at the volume set in the following procedure regardless of the volume of the other source at the time TP function is activated.
1 Press and hold AF until “BOOST 40” appears on the
display.
“BOOST 40” disappears approx. 5 seconds later.
2 Press + or - to select a volume level (0 to 80 in
increments of 5).
3 Press SEL.
Activating AF function and TP function at the same time
1 Press AF, and then press TA.
“AF” and “TP” appear on the display.
Notes
• During MW or LW reception, the unit will not
automatically tune in to a traffic announcement program. Be sure to select “ “AUX IN” to activate TP function.
• When the unit tunes in to a traffic announcement
program by way of TP function, you can increase the volume, but cannot decrease it.
• When the traffic announcement program finishes, the
unit automatically returns to the previous state.
/ / ,” “CD,” or
Tuning in to a station by specifying a Program Type (PTY)
1 Press and hold TA until “PRO-TYPE” appears on
the display. “PRO-TYPE” disappears approx. 5 seconds later.
2 While “PRO-TYPE” is displayed, press one of the
preset station buttons* for more than 0.5 seconds to select a Program Type. The unit starts to search for a station of the selected Program Type and tunes in to the station.
* The Program Types are assigned to the preset station
buttons as follows:
Preset station button Program Type (default)
1 NEWS 2 SPORT 3 EDUCATE 4 SCIENCE 5 ROCK M 6 CLASSICS
Changing the Program Types assigned to preset station buttons
You can assign one of the following Program Types to each preset station button.
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M, ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS, and OTHER M
1 Turn off the unit. 2 Press and hold TA until “PRO-TYPE” appears on
the display.
3 While “PRO-TYPE” is displayed, press + or - to
select the desired Program Type.
4 While the selected Program Type is displayed, press
a desired preset station button for 2 or more seconds.
Adjusting the clock by Clock Time (CT) service
The unit adjusts the clock automatically according to the CT data sent from a currently tuned-in RDS station.
1 Press and hold TA, and then press AF during FM
reception until “CT” appears on the display.
2 Press + or - to select “ON.”
The clock is adjusted.
To turn off CT function, select “OFF” in step 2.
ENGLISH
6
Notes
• In the following cases, the clock will not be adjusted: — The tuned-in signal is too weak to activate this
function.
— The tuned-in station is not sending CT data.
• The clock may not always be correct even when CT function is on.
Tips and other information
Presetting Alternative Frequency (AF) stations automatically
Only the strongest frequencies among the AF stations that are broadcasting the same program are selected and assigned to each preset station button.
1 During FM reception, make sure that “AF” and/or
“TP” appear(s) on the display (see “Tuning in to Alternative Frequency (AF) stations” and “Tuning in to an EON Traffic Program (TP)”).
2 Press and hold PS/A.ME until Auto Memory for AF
stations starts.
Displaying a Program Service (PS) name
You can check the name of currently tuned-in station on the display. When the unit is tuned in to an RDS station sending PS data, the station name appears on the display.
Note
In the following cases, the station name will not appear on the display: — The tuned-in signal is too weak to activate this function. — The tuned-in station is not sending PS data.
Notes on emergency broadcasts
• The unit automatically switches to FM reception and tunes in to emergency broadcast when it starts. When the broadcast finishes, the unit automatically returns to the previous state.
• Be sure to turn on AF function and TP function to receive emergency broadcasts.
• During MW or LW reception, the unit will not tune in to the urgent broadcast.
CD PLAYER OPERATION
Playing a CD
You can play CDs, CD-Rs and CD-RWs using the procedure described below.
r/t
1 Press z to open the front panel. 2 Insert a CD.
To
Eject a CD Skip to the next track Go back to the beginning
of the current track Each extra press skips backward one extra track
Locate a specific point in a track
SRC(SOURCE)
INT REP1 SHUF
The front panel will be closed automatically and “DISC” appears on the display. CD play starts. If a CD is already inserted, press SRC (SOURCE) repeatedly to select CD play mode. In normal play, when the last track finishes, the unit returns to the first track and continues to play.
Labeled-side up
CD indicator Elapsed playing time
Track number
Press
z* t r
Press and hold r or t until you find the
point.
EJECTz
7
ENGLISH
* When you remove the CD, the front panel will be
closed automatically after a while. To close the front panel manually, press the panel upward.
Notes
• When you play a CD that is already inserted, CD play starts at the point where it stopped the previous time. A newly inserted CD starts from the first track.
•A CD-R or CD-RW may take some time to start playing back, but this is not a malfunction.
• If a CD-R or CD-RW with no data is inserted, “ERROR03” will appear on the display. (See the section “TROUBLESHOOTING”.) The unit cannot play such discs.
Intro Play
You can locate a desired track by monitoring the first 10 seconds of all the tracks on a CD.
1 Press INT during CD play.
“INTRO” appears on the display.
2 Press INT again when the desired track is played.
The unit returns to normal CD play.
One Track Repeat Play
You can play a track repeatedly.
1 Press REP1 during CD play.
“REP1” appears on the display.
To cancel One Track Repeat Play, press REP1 again.
Shuffle Play
You can play all the tracks in random order.
1 Press SHUF during CD play.
“SHUF” appears on the display.
To cancel Shuffle Play, press SHUF again.
Note
During Shuffle Play, pressing r allows you to skip only to the beginning of the current track, not to the previous track.
Note
When a connecting cord is plugged into the AUX IN jack, you cannot insert or eject a CD even if you press z. Be sure to disconnect the cord before inserting or ejecting the CD. Likewise, be sure to disconnect it before you turn off the ignition switch, otherwise the front panel won’t be retracted.
OTHER FUNCTIONS
+/–
/r/
Changing the display contrast
1 Press and hold SRC (SOURCE) until “CONT.”
2 Press + or - to adjust the contrast.
Changing the key illumination color
You can choose blue or red as the key illumination color.
1 Press and hold SRC (SOURCE) until “CONT.”
2 Press t or r until “ILL” appears on the display. 3 Press + or - to select “1 (for blue)” or “2 (for red)”.
SRC(SOURCE)
t
appears on the display.
appears on the display.
PSS(SEL)
AUXILIARY EQUIPMENT
Listening to a cassette/MD/MP3 portable player or other equipment
You can listen to music through equipment connected to the unit. Refer to the operating instructions for the corresponding equipment for more detailed information. Be sure to remove any loaded CD to prevent possible damage to the unit before connecting the equipment.
SRC(SOURCE)
AUX IN jack
1 Connect a cassette/MD/MP3 portable player or other
equipment via the unit’s AUX IN jack (3.5 mm dia.).
2 Press SRC (SOURCE) repeatedly until “AUX IN”
appears on the display.
Setting the dimmer of the display
1 Press and hold S (SEL) until “DIMMER” appears on
the display.
2 Press + or - to select “0 (bright)” or “1 (dimmed)”.
Displaying the VU level indicator
1 Turn off the unit. 2 Press and hold PS until “VU” appears in the display. 3 Press + or - to select “ON” or “OFF”. 4 Press PS.
Muting the sound while using the phone
When the telephone mute lead (light blue) of the unit is connected to a cellular phone hands-free car kit, etc., the unit mutes the sound from the speakers automatically during your conversation on the cellular phone. For details, refer to the separate “INSTALLATION AND CONNECTIONS” for the unit and the instruction manual for the cellular phone hands-free car kit.
ENGLISH
8
CARD REMOTE CONTROL
Names of parts
1 TUNER button 2 CD button 3 rAMS (Auto music sensor) button 4 tAMS (Auto music sensor) button 5 PS (preset) button 6 TUNING UP/DOWN buttons 7 VOLUME +/- buttons
Preparations
A lithium battery is installed in the remote control at the factory. Before you use the remote control, be sure to remove the insulating sheet by simply pulling it out.
Remote control (back)
Insulating sheet
Replacing the battery
1 Insert the tip of a pointed object A into the hole B
and pull out the battery holder to remove the lithium battery (CR2025).
Remote control (back)
Battery holder
2 Install a new lithium battery (CR2025) with the )
side facing up in the battery holder.
3 Push the battery holder into the unit until it clicks.
Note
When the infrared receptor on the main unit is exposed to direct sunlight, it may not respond to signals from the remote control.
CAUTIONS
Lithium battery (CR2025) for the remote control Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Discard used batteries according to the manufacturer’s instruction.
• Keep the lithium battery out of the reach of children. If swallowed, consult a doctor immediately.
• To prevent a short circuit, never pinch the battery with pliers, etc.
9
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Error code
In the following cases the corresponding error code indication appears. Follow the suggestions below to solve such problems.
ERROR03 Focus error. Check that the CD is loaded
properly (right side up, etc.), and the CD contains valid data.
Reset button
If a CD does not operate properly, press the reset button with a pointed object such as a pencil, etc. Note that all your settings will be erased if this button is pressed.
Reset button
SPECIFICATIONS
RADIO SECTION
(FM)
Frequency Range: 87.5 MHz – 108 MHz Intermediate frequency: 10.7 MHz Usable Sensitivity: 12.7 dBf 50 dB Quieting Sensitivity: 17.2 dBf IF Rejection: 100 dB Frequency Response: 30 Hz – 15,000 Hz S/N Ratio: 67 dB Stereo Separation: 35 dB at 1 kHz Alternate Channel Selectivity: 98 dB Capture Ratio: 3 dB (MW) Frequency Range: 531 kHz – 1,602 kHz Intermediate frequency: 10.71 MHz/450 kHz Usable Sensitivity: 30 µV (30 dB) (LW) Frequency Range: 144 kHz – 288 kHz (1 kHz/9 kHz
steps)
Intermediate frequency: 10.71 MHz/450 kHz Usable Sensitivity: 30 µV (30 dB)
MAINTENANCE
Cleaning the front panel
Wipe the surface with a soft, dry cloth. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners.
Cleaning the connectors
The connectors need to be cleaned occasionally. Wipe the surface of the connectors with a cotton swab slightly moistened with alcohol.
Bottom of the upper panel
Top of the lower panel
CD SECTION
Frequency Response: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB Dynamic Range: More than 92 dB Channel Separation: More than 60 dB S/N Ratio: More than 90 dB Wow/Flutter: Unmeasurable
AUDIO SECTION
Max. Power Output: 45 W × 4 channels
AUX IN input
Input sensitivity (load impedance) AUX IN: 300 mV
(10 kΩ)
GENERAL
Power-Supply Voltage: 14.4 V (11 to 16 V
allowable), DC, negative ground
Load Impedance: 4 Tone Control: Bass ± 10 dB at 100 Hz, Treble ±
10 dB at 10 kHz Preamp Output Voltage (load impedance): 2.2 V (10 kΩ)
Installed size: 182 (W) × 53 (H) × 155 (D) mm Supplied Accessory: Carrying case (1)
CARD REMOTE CONTROL
Dimensions: Approx. 33 (W) × 85 (H) × 7.5 (D) mm Weight: Approx. 20 g (including battery)
• Specifications and external appearance are subject to change without notice due to product improvement.
The word “BBE” and the “BBE symbol” are trademarks of BBE Sound,Inc. Under licence from BBE Sound,Inc.
ENGLISH
10
PRECAUTIONES
• Utilice el aparato solamente en un sistema eléctrico de tierra negativa de 12 volt CC.
• Desconecte el terminal negativo de la batería del vehículo antes de montar y conectar el aparato.
• Al cambiar el fusible, ponga uno de amperaje idéntico. Si se utiliza un fusible de mayor amperaje, se pueden producir serios daños en el aparato.
• NO intente desmontar el aparato. Los rayos láser de la captación óptica son peligrosos para los ojos.
• Tenga cuidado de que no se metan alfileres u otros objetos dentro del aparato: podrían causar desperfectos o generar peligros como descargas eléctricas o exposiciones a rayos láser.
• Cuando el vehículo haya sido aparcado al sol y se haya producido un considerable aumento de la temperatura interior, deje que el aparato se enfríe antes de operarlo.
• Mantenga el volumen a un nivel que le permita oír los sonidos de advertencia provenientes del exterior (bocinas, sirenas, etc.).
CUIDADO
Las modificaciones o ajustes que se hagan en este producto, no aprobados expresamente por el fabricante, pueden anular el derecho del usuario a operar el aparato.
Además de los discos compactos normales, pueden leerse los CD-R o CD-RW en este aparato. Sin embargo, NUNCA utilice un CD-R o CD-RW que no contenga datos o con datos de un formato equivocado, tales como MP3 u otros archivos de computadora.
CUIDADO!
Radiación láser invisible al abrir y anular los seturos internos. Evite la exposición a los rayos.
Notas acerca del CD
• La reproducción de un CD defectuoso o con polvo puede ocasionar interrupciones en el sonido.
• Sujete los CDs como se ilustra en la imagen.
• NO toque la cara no etiquetada.
• NO pegue ningún sello, etiqueta, ni funda de protección de datos en ninguna de las dos caras del disco.
• NO deje que el CD sea expuesto a la luz directa del sol o al calor excesivo.
• Para limpiar un CD sucio, hágalo con un trapo de adentro hacia fuera. Nunca utilice disolventes como benceno o alcohol.
• Este aparato no puede reproducir CDs de 8 cm.
• NUNCA inserte CDs de 8 cm recubiertos por el adaptador, ni CDs de formas irregulares. El aparato puede no ser capaz de expulsarlo, y puede haber problemas.
Para conocer más detalles sobre la instalación y las conexiones, consulte el documento separado “INSTALACIÓN Y CONEXIONES”.
CUIDADO
El uso de controles o ajustes de la forma de operar o procedimientos que difieran de aquellos que aqui se especifican, puede dar como resultado una exposición peligrosa a la radiación.
Este reproductor de discos compactos está clasificado como un producto de la CLASS 1 LASER. La etiqueta de CLASS 1 LASER PRODUCT está localizada en la parte exterior.
1
ESPAÑOL
ÍNDICE
PROTECCIÓN ANTIRROBO.................................... 2
OPERACIÓN BÁSICA, AJUSTE DEL SISTEMA
AUDIO Y DEL RELOJ........................................... 3
MANEJO DE LA RADIO ........................................... 4
MANEJO DEL REPRODUCTOR DE CD.................. 7
EQUIPOS ACCESORIOS......................................... 8
OTRAS FUNCIONES................................................ 8
TARJETA DE CONTROL REMOTO.......................... 9
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............................... 10
MANTENIMIENTO .................................................. 10
ESPECIFICACIONES ............................................. 10
PROTECCIÓN ANTIRROBO
(Panel delantero retráctil)
Cuando se apaga el interruptor de contacto del automóvil, el panel delantero se retrae automáticamente, y da la impresión de que no hay aparato de audio en la consola. Cuando el interruptor de contacto se coloca en la posición ACC u ON, el panel delantero aparece automáticamente.
Nota
No toque ni ejerza presión excesiva sobre el panel delantero mientras el mismo está girando.
Nota
Algunos botones fueron asignados para dos o más funciones. Para una descripción detallada, consulte las correspondientes páginas.
Reposición de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, o después de haber reemplazado la batería del automóvil, tendrá que reponer la unidad. Pulse el botón de reposición con un objeto puntiagudo, como un lápiz.
Botón de reposición
Nota
Si este botón se pulsa, se borrarán el reloj y algunas funciones memorizadas.
Modo DEMO (Demostración)
La unidad tiene un modo de visualización extra (DEMO) que demuestra los modos de iluminación del aparato. El aparato cambia automáticamente al modo DEMO si se enciende el aparato y se deja en ese estado durante más de 5 segundos después de que todas las conexiones se hayan completado.
Para cancelar el modo DEMO
1 Pulse y mantenga pulsado SRC (SOURCE) hasta
que en la pantalla aparezca “CONT.”.
2 Pulse t o r hasta que en la pantalla aparezca
“DEMO.”.
3 Pulse + o - para seleccionar “OFF”.
Para volver al modo DEMO, seleccione “ON” en el paso
3. (Consulte la ilustración en la página 3.)
También puede separar la parte superior del panel mientras aparezca el panel frontal. Llévese el panel frontal consigo cuando abandone el coche, y guárdelo en la caja que se le suministra.
Desmontaje de la careta frontal
Antes de desmontar la careta frontal, saque el disco compacto para evitar que se pueda dañar el aparato.
1 Pulse z para sacar el disco compacto. 2 Presione hacia arriba el panel para cerrarlo. 3 Mantenga pulsado PWR/ATT hasta que se apague
el aparato.
4 Pulse RELEASE. (Sujete la careta con una mano
para evitar que se caiga accidentalmente.)
5 Desmonte la careta.
PWR/ATT
RELEASE
ESPAÑOL
2
Instalación de la careta frontal
Si se apaga la llave de contacto cuando la parte superior del panel no está puesta, la parte inferior del panel se replegará automáticamente. Si la llave de contacto está puesta en la posición ACC u ON, la parte inferior del panel aparecerá automáticamente. A continuación, una la parte superior del panel.
1 Ponga la llave de contacto en la posición ACC u ON,
de tal manera que la parte inferior del panel aparezca.
2 Enganche el lado izquierdo de la careta frontal en el
gancho izquierdo del aparato.
3 Empuje la careta frontal hasta que quede trabada.
No pulse ningún botón cuando está instalando la careta.
Nota
No toque los conectores en la parte inferior del panel superior y en la parte superior del panel inferior. Esto podría ocasionar una mala o defectuosa conexión.
OPERACIÓN BÁSICA, AJUSTE DEL SISTEMA AUDIO Y DEL RELOJ
+/–
/r/
t
S(SEL)
D(DSPL)
TU(TUNER)
Encendio y apagado del aparato
• Puede encender la unidad pulsando PWR/ATT, +/- /r/t y SRC (SOURCE). La unidad también se
enciende cuando pulsa z e introduce un CD.
• Pulse y mantenga apretado PWR/ATT hasta que el aparato se apague.
Nota
La mayoría de las operaciones descritas en este manual requieren que el aparato esté encendido antes de iniciar la operación, a no ser que se indique expresamente lo contrario.
EJECTzSRC(SOURCE)PWR/ATT
Para cambiar el modo fuente
1 Pulse SRC (SOURCE).
Pulsando SRC (SOURCE) varias veces se recorre un ciclo de modos fuentes en el siguiente orden:
* La expresión “DISC” no aparece en la pantalla cuando
no hay un disco compacto en el aparato.
Ajuste del volumen
1 Pulse + o -.
El indicador VOL (volumen) aparece.
Para silenciar el sonido
1 Pulse PWR/ATT brevemente.
Aparece “ATT ON” en la pantalla.
Para restablecer el volumen, pulse de nuevo PWR/ATT brevemente.
Ajuste del sonido
Se pueden seleccionar los siguientes modos para el ajuste de sonido dependiendo de la música que se escuche: BASS (bajas frecuencias), TRE (altas frecuencias), BAL (izquierdo/derecho), FAD (frontal/ trasero), H-BASS (super graves)*, DSSA (Ajuste del Estado de Sonido del Conductor)** y BBE***. * Se pueden reforzar los graves. ** Se puede ajustar el estado del sonido y balance del
tono para servir de la mejor forma a un asiento particular en el automóvil.
*** Es posible mejorar la claridad del sonido de alta
frecuencia.
1 Pulse S (SEL) varias veces para seleccionar el
modo que desea ajustar. Al pulsar
S (SEL)
modos. Aparecerá el modo seleccionado.
se recorre un ciclo a través de los
2 Pulse + o - para aumentar o disminuir el nivel del
modo seleccionado (salvo en los modos H-BASS, DSSA y BBE). En el modo H-BASS, pulse + o - para seleccionar 1, 2, 3, u OFF. En el modo DSSA, pulse + o - para seleccionar L (asiento delantero izquierdo), R (asiento delantero derecho), u OFF. En modo BBE, pulse + o - para seleccionar 1, 2, u OFF.
Notas
• Ajuste el nivel o seleccione un artículo dentro de 5 segundos, o el modo seleccionado volverá a su estado anterior.
• Cuando DSSA está activado, no se podrá ajustar BAL ni FAD.
3
ESPAÑOL
Nivelación de las fuentes
(Regulador del nivel de las fuentes)
El volumen puede variar cada vez que usted cambia el modo fuente. En este caso, usted puede poner el volumen de todos los modos fuente casi al mismo nivel.
1 Pulse SRC (SOURCE) varias veces para
seleccionar el modo deseado.
2 Pulse D (DSPL) mientras mantiene apretado
S (SEL).
La expresión “LEVEL 0” aparece en la pantalla indicadora.
3 Pulse + o -
Nota
Ajuste el nivel dentro de 5 segundos, o esta función será cancelada.
para ajustar el nivel.
Restablecimiento de las configuraciones de fábrica
1 Apague el aparato. 2 Pulse y mantenga D (DSPL) hasta que aparezca en
la pantalla la expresión “LEVEL --”.
Nota
Se pueden restaurar las configuraciones de fábrica sólo para VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, H-BASS, DSSA y BBE como también los niveles alineados de sonido de origen.
Configuración del pitido
1 Apague el aparato. 2 Pulse y mantenga apretado S (SEL) hasta que la
expresión “BEEP” aparezca en la pantalla indicadora.
3 Pulse + o - para seleccionar “ON” u “OFF”. 4 Pulse S (SEL).
El aparato se apagará.
Ajuste del reloj
1 Pulse y mantenga apretado D (DSPL) hasta
que el indicador del reloj se haga intermitente en la pantalla.
2 Pulse r (para poner la hora) o t (para
poner el minuto) y pulse + o -.
3 Pulse D (DSPL).
MANEJO DE LA RADIO
Sintonización de estaciones
(Sintonización automática/manual)
r/t
TU(TUNER)
Indicación de banda
Indicación de frecuencia
1 Pulse TU (TUNER) varias veces para seleccionar la
banda deseada (
2 Pulse t (recepción de frecuencias más altas) o
r (recepción de frecuencias más bajas) para
sintonizar una estación. La expresión “ST” aparece en la pantalla indicadora cuando se recibe una estación FM emitiendo en estéreo y las condiciones de recepción son buenas.
Sintonización Automática y Sintonización Manual
• Pulse y mantenga t o r hasta iniciar la Sintonización Automática. El aparato localiza las estaciones automáticamente (Sintonización Automática).
Para detener la Sintonización Automática, vuelva a pulsar t o r.
• Pulse t o r repetidamente para buscar la estación que se desea subiendo o bajando la frecuencia poco a poco (Sintonización Manual).
Modo monoaural
Cuando la señal de FM se debilita o la recepción FM es mala, el aparato cambia automáticamente al modo monoaural con el fin de reducir el ruido.
Indicador estéreo
Indicador de sintonizador
, , , o ).
Para mostrar la hora
1 Pulse D (DSPL).
Para regresar a la pantalla anterior, vuelva a pulsar D (DSPL).
ESPAÑOL
4
Uso de las estaciones preconfiguradas
Antes de poder sintonizar una estación, hay que preconfigurarla usando los botones numerados a tal efecto.
r/t
SRC(SOURCE)
Botones 1 – 6 para la preconfiguración
de estaciones
Número de la estación preconfigurada
PS/A.METU(TUNER)
Preconfiguración automática de estaciones
(Memoria Automática)
1 Pulse TU (TUNER) varias veces para seleccionar la
banda deseada (
, , , o ).
2 Pulse y mantenga PS/A.ME hasta que se inicie la
preconfiguración automática. La expresión “A MEM” aparece en la pantalla. El aparato es capaz de memorizar hasta 6 estaciones por banda. Luego de terminar la preconfiguración automática, el aparato se sintoniza en todas las estaciones almacenadas en los botones de estaciones preconfiguradas en orden (comprobación de la preconfiguración).
Para cancelar la preconfiguración automática, vuelva a pulsar PS/A.ME.
Comprobación de las estaciones preconfiguradas (Comprobación de la preconfiguración)
1 Pulse PS/A.ME brevemente.
Se sintonizará en orden y durante 5 segundos cada una de las estaciones preconfiguradas.
Para cancelar la comprobación de la preconfiguración, vuelva a pulsar PS/A.ME o el
botón de cualquier estación preconfigurada.
Preconfiguración manual de estaciones
(Memoria Manual)
1 Pulse TU (TUNER) varias veces para seleccionar la
banda deseada (
, , , o ).
2 Pulse t o r para sintonizar la estación deseada
(vea “Sintonización de estaciones”, página 4).
3 Pulse y mantenga el botón de la estación
preconfigurada que se desea, hasta que el aparato emita un pitido.
5
ESPAÑOL
Nota
La estación recién preconfigurada reemplaza a la estación de la misma banda que estaba guardada en el mismo botón.
Sintonización de una estación preconfigurada
1 Pulse TU (TUNER) varias veces para seleccionar la
banda deseada (
, , , o ).
2 Pulse el botón de la estación preconfigurada donde
se guarda la estación que desea recibir.
Control activo de la recepción de frecuencia (ATRC)
El aparato suprime automáticamente el ruido FM causado por el movimiento del vehículo, y mantiene así la calidad del sonido.
Características del sistema de datos de radio (RDS)
Existen las siguientes funciones RDS con esta unidad.
Importante
• Existen las siguientes funciones RDS sólo durante la recepción FM.
• No pueden activarse las funciones RDS en áreas donde la estación está haciendo emisiones de prueba de señales RDS.
+/–
SRC(SOURCE)
S(SEL)
Botones 1 – 6 para la preconfiguración de estaciones
TA AF
PS/A.ME
Sintonización de emisoras de frecuencias alternativas (AF)
Hay programas transmitidos en diferentes frecuencias, en diferentes áreas. Junto con el programa de radio en sí, la emisora RDS envía primero los datos de lista AF que contiene las frecuencias que envían el mismo programa. Si la señal de la frecuencia sintonizada se vuelve débil durante la conducción, la unidad busca automáticamente el mismo programa enviado en otra frecuencia más fuerte, de acuerdo con la lista AF, para que no tenga que buscar y sintonizar nuevamente la otra frecuencia.
1 Presione AF durante la recepción FM para activar la
función AF. Aparece “AF” en la pantalla.* * Destella “AF” cuando la unidad no puede recibir
los datos de la lista AF.
Sintonización de un EON*, programa de tráfico (TP)
La unidad cambia automáticamente a la recepción en FM y sintoniza un programa EON y anuncios de tráfico cuando el programa empieza. * EON: Otra red mejorada
1 Presione TA durante la recepción en FM para activar
la función TP. Aparece “TP” en la pantalla.* Durante la recepción, aparece “TA” en la pantalla. * Destella “TP” cuando la unidad no puede recibir
datos TP. Para desconectar la función TP, presione TA. Se apaga el “TP”.
Ajuste del volumen de la recepción de TP
Cuando se activa la función TP, se sintoniza el programa de anuncios de tráfico con el volumen ajustado con el siguiente procedimiento, sin tener en cuenta el volumen de las otras fuentes en el momento de activar la función TP.
1 Mantenga presionado AF hasta que aparezca
“BOOST 40” en la pantalla. Se apaga “BOOST 40” después de unos 5 segundos.
2 Pulse + o - para seleccionar el nivel de volumen
(0 a 80 en incrementos de 5).
3 Presione SEL.
Activación de la función AF y función TP al mismo tiempo
1 Presione AF y después presione TA.
Se encienden “AF” y “TP” en la pantalla.
Notas
• Durante la recepción MW y LW, la unidad no sintoniza
automáticamente un programa de anuncios de tráfico. Asegúrese de seleccionar “ “AUX IN” para activar la función TP.
• Cuando la unidad sintoniza el programa de anuncios
de tráfico por medio de la función TP, puede subir el volumen pero no lo puede bajar.
• Cuando termina el programa de anuncio de tráfico, la
unidad vuelve automáticamente al estado anterior.
/ / ”, “CD” o
Sintonización de una emisora especificando el tipo de programa (PTY)
1 Mantenga presionado TA hasta que aparezca “PRO-
TYPE” en la pantalla. Se apaga “PRO-TYPE” después de unos 5 segundos.
2 Mientras está encendido “PRO-TYPE”, presione
uno de los botones de emisoras programadas* durante más de 0,5 segundo para seleccionar un tipo de programa. La unidad empieza a buscar una emisora del tipo de programa seleccionado y sintoniza la emisora.
* Los tipos de programa están asignados a los botones
de emisoras prefijadas de la siguiente forma:
Botón de emisora Tipo de programa
programada (por omisión)
1 NEWS 2 SPORT 3 EDUCATE 4 SCIENCE 5 ROCK M 6 CLASSICS
Cambio de los tipos de programa asignados a los botones de emisoras prefijadas
Puede asignar uno de los siguientes tipos de programa en cada botón de emisora prefijada.
NEWS (noticias), AFFAIRS (asuntos generales), INFO (información), SPORT (deportes), EDUCATE (educacionales), DRAMA (radionovelas), CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED (diversa), POP M (música popular), ROCK M (música rock), EASY M (música fácil), LIGHT M (música ligera), CLASSICS (clásica), OTHER M (otros)
1 Desconecte la unidad. 2 Mantenga presionado TA hasta que aparezca “PRO-
TYPE” en la pantalla.
3 Mientras aparezca “PRO-TYPE”, pulse + o - para
seleccionar el tipo de programa deseado.
4 Mientras aparezca el tipo de programa seleccionado,
presione un botón de emisora prefijada deseado durante 2 o más segundos.
Ajuste del reloj con el servicio de hora del reloj (CT)
La unidad ajusta automáticamente el reloj de acuerdo con los datos CT enviados de una emisora RDS sintonizada actualmente.
1 Mantenga presionado TA y presione AF durante la
recepción de FM hasta que aparezca “CT” en la pantalla.
2 Pulse + o - para seleccionar “ON”.
Se ajusta el reloj. Para desconectar la función CT, seleccione “OFF” en el paso 2.
Notas
• No se ajustará el reloj en los siguientes casos:
— La señal sintonizada es demasiado débil como
para activar esta función.
— La emisora sintonizada no envía los datos CT.
• El reloj puede no ser siempre el correcto cuando la
función CT está activada.
ESPAÑOL
6
Sugerencias y otra información
Prefijado automático de emisoras de frecuencia alternativa (AF)
Sólo las frecuencias más fuertes de las emisoras AF que están transmitiendo el mismo programa se seleccionan y asignan a cada botón de emisora prefijada.
1 Durante la recepción en FM, compruebe que aparece
“AF” y/o “TP” en la pantalla (vea “Sintonización de emisoras de frecuencias alternativas (AF)” y la “Sintonización de un EON, programa de tráfico (TP)”).
2 Mantenga presionado PS/A.ME hasta que empiece
la memorización automática de emisoras AF.
Indicación del nombre de Servicio de programa (PS)
Se puede verificar el nombre de la emisora sintonizada actualmente. Cuando se sintoniza una emisora RDS que envía datos PS, aparece el nombre de la emisora en la pantalla.
Nota
En los siguientes casos, el nombre de la emisora no aparecerá en la pantalla: — La señal sintonizada está demasiado débil como
para activar esta función.
— La emisora sintonizada no envía datos PS.
Notas sobre transmisiones de emergencia
• La unidad cambia automáticamente a la recepción FM y sintoniza una emisora de emergencia cuando empieza. Cuando termina la transmisión, la unidad vuelve automáticamente al estado anterior.
• Active la función AF y la función TP para recibir transmisiones de emergencia.
• Durante la recepción MW o LW, la unidad no sintoniza emisoras de emergencia.
MANEJO DEL REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de CD
Usted puede reproducir CDs, CD-Rs, y CD-RWs siguiendo el procedimiento descrito a continuación.
r/t
1 Pulse z para abrir el panel delantero.
7
ESPAÑOL
SRC(SOURCE)
INT REP1 SHUF
EJECTz
2 Inserte un CD.
El panel delantero se cierra automáticamente y la expresión “DISC” aparece en la pantalla. El CD empieza a sonar. Si ya hay un CD dentro del aparato, pulse SRC (SOURCE) varias veces para seleccionar el modo reproductor de CD. En la reproducción normal, cuando se termina la última sección o canción, el aparato retorna a la primera sección y continúa tocando.
La etiqueta hacia arriba
Indicador de CD
Número de sección
Para
Expulsar un CD Saltar a la sección siguiente Volver al principio de la
sección en curso Cada pulsación añadida salta hacia atrás una sección
Localizar un punto específico dentro de una sección
* Cuando usted quita el CD, el panel delantero se cierra
automáticamente después de un momento. Para cerrar el panel frontal manualmente, empuje el panel hacia arriba.
Tiempo de reproducción transcurrido
Pulsar
z* t r
Pulse y mantenga r o t hasta encontrar el punto.
Notas
• Cuando se hace sonar un CD que ya estaba dentro del aparato, la reproducción comienza en el punto donde se paró la última vez. Un CD recién introducido comienza por la primera sección.
• Un CD-R o CD-RW puede tardar un rato en activarse, pero esto no implica un mal funcionamiento.
• Si se introduce un CD-R o CD-RW sin datos grabados, la expresión “ERROR03” aparece en la pantalla. (Consulte la sección “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS”.) El aparato no puede reproducir tales discos.
Localización inicial
Se puede localizar una sección o canción determinada escuchando los 10 primeros segundos de todas las secciones del CD.
1 Pulse INT durante la reproducción del CD.
La expresión “INTRO” aparece en la pantalla.
2 Vuelva a pulsar INT cuando se llegue a la sección
deseada. El aparato regresa a la reproducción normal del CD.
Repetición de una misma sección
Se puede escuchar la misma sección repetidamente.
1 Pulse REP1 durante la reproducción del CD.
La expresión “REP1” aparece en la pantalla. Para cancelar la repetición de la sección, vuelva a pulsar REP1.
Reproducción aleatoria
Se pueden reproducir todas las secciones en orden aleatorio.
1 Pulse SHUF durante la reproducción del CD.
La expresión “SHUF” aparece en la pantalla. Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva a pulsar SHUF.
Nota
Durante la reproducción aleatoria, la pulsación de r permite saltar solamente hasta el principio de la sección en curso, no a la sección anterior.
EQUIPOS ACCESORIOS
Para escuchar reproductores portátiles de cintas/MD/MP3 y otros equipos
Se pueden escuchar otros equipos conectándolos al aparato. Consulte las instrucciones de manejo de los equipos respectivos para una información más detallada. Asegúrese de sacar los CDs colocados para evitar un posible daño al aparato antes de conectar el equipo.
SRC(SOURCE)
Enchufe AUX IN
1 Conecte el reproductor portátil de cintas/MD/MP3 u
otro equipo al enchufe AUX IN (3,5 mm de diámetro)
del aparato.
2 Pulse SRC (SOURCE) varias veces hasta que la
expresión “AUX IN” aparezca en la pantalla.
Nota
Cuando se enchufa un cable de conexión en la enchufe AUX IN, no se puede insertar ni expulsar un CD aunque se pulse z. Asegúrese de desconectar el cable antes de insertar o expulsar el CD. De la misma forma, asegúrese de desconectarlo antes de apagar el interruptor de contacto, porque de lo contrario el panel delantero no se retraerá.
OTRAS FUNCIONES
+/–
/r/
Cambio del contraste de la pantalla indicadora
1 Pulse y mantenga SRC (SOURCE) hasta que la
2 Pulse + o - para ajustar el contraste.
Cambio del color de iluminación de las teclas
Se puede escoger entre dos colores para la iluminación de las teclas: azul o rojo.
1 Pulse y mantenga SRC (SOURCE) hasta que la
2 Pulse t o r hasta que “ILL” aparezca en la
3 Pulse + o - para seleccionar 1 (azul) o 2 (rojo).
Ajuste del reductor de intensidad de la pantalla
1 Mantenga pulsado S (SEL) hasta que aparezca
2 Pulse + o - para seleccionar “0 (brillante)” o
Visualización del indicador de nivel VU
1 Desconecte la alimentación de la unidad. 2 Mantenga presionado PS hasta que en el
3 Pulse + o - para seleccionar “ON” u “OFF”. 4 Pulse PS.
Para silenciar el sonido mientras se usa el teléfono
Cuando el cable silenciador (azul claro) del aparato está conectado a un equipo de teléfono celular de manos libres para coche o equipo similar, el aparato silencia el sonido de los altavoces automáticamente durante las conversaciones por el teléfono celular. Para averiguar más detalles, consulte el manual “INSTALACIÓN Y CONEXIONES” del aparato y el manual de instrucciones del equipo de teléfono celular de manos libres para coche.
SRC(SOURCE)
t
PSS(SEL)
expresión “CONT.” aparezca en la pantalla indicadora.
expresión “CONT.” aparezca en la pantalla.
pantalla indicadora.
“DIMMER” en la pantalla.
“1 (oscuro)”.
visualizador aparezca “VU”.
ESPAÑOL
8
TARJETA DE CONTROL REMOTO
Nombre de las piezas
1 Botón TUNER 2 Botón CD 3 Botón r AMS (sensor de música automático) 4 Botón t AMS (sensor de música automático) 5 Botón PS (preconfigurado) 6 Botones TUNING UP/DOWN 7 Botones VOLUME +/-
Preparativos
Se ha instalado en fábrica una pila de litio en el control remoto. Antes de utilizar el control remoto, asegúrese de sacar la hoja de aislación, tirando de ésta.
Cambio de la pila
1 Inserte la punta de un objeto puntiagudo A en el
orificio B y saque el portapila para sacar la pila de litio (CR2025).
Control remoto (atrás)
Portapila
2 Instale una nueva pila de litio (CR2025) con el lado
) hacia arriba en el portapila.
3 Empuje el portapila en el aparato hasta que se
escuche un chasquido.
9
ESPAÑOL
Control remoto (atrás)
Hoja de aislación
Nota
Cuando el receptor de rayos infrarrojos de la unidad principal esté expuesto a la luz solar directa, es posible que no responda a las señales procedentes del controlador remoto.
PRECAUCIONES
Pila de litio (CR2025) para el controlador remoto Si reemplazase incorrectamente la pila, existiría el riesgo de explosión. Reemplácela solamente por otra del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante. Deshágase de de las pilas usadas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
• Guarde la pila de litio lejos del alcance de los niños. Si se traga, consulte inmediatamente con un médico.
• Para evitar un cortocircuito, no tome la pila con pinzas, etc.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Códigos de errores
En los siguientes casos aparece la correspondiente indicación del código de error. Siga las recomendaciones presentadas abajo para resolver los problemas mencionados.
ERROR03 Error de centrado. Compruebe que el CD
está bien metido (con la cara correspondiente hacia arriba, etc.), y que el CD contiene datos válidos.
Botón de reconfiguración
Si un CD no funciona bien, pulse el botón de reconfiguración con un objeto puntiagudo, como por ejemplo un lápiz, etc. Tenga en cuenta que si este botón se pulsa, todas sus configuraciones quedarán borradas.
Botón de reconfiguración
MANTENIMIENTO
Limpieza del panel delantero
Limpie la superficie con un trapo suave y seco. No utilice limpiadores líquidos o limpiadores de rociado.
Limpieza del conector
El conector debe limpiarse algunas veces. Limpie la superficie del conector con un algodón ligeramente empapado en alcohol.
Parte inferior del panel superior
Parte superior del panel inferior
ESPECIFICACIONES
RADIO
(FM)
Intervalo de frecuencia: 87,5 MHz – 108 MHz Frecuencia intermedia: 10,7 MHz Sensibilidad utilizable: 12,7 dBf Sensibilidad silenciadora 50 dB: 17,2 dBf Banda de rechazo IF: 100 dB Respuesta en frecuencia: 30 Hz – 15.000 Hz Relación Señal/Ruido: 67 dB Separación estéreo: 35 dB a 1 kHz Selectividad de canal alternativo: 98 dB Relación de captación: 3 dB (MW) Intervalo de frecuencia: 531 kHz – 1.602 kHz Frecuencia intermedia: 10,71 MHz/450 MHz Sensibilidad utilizable: 30 µV (30 dB)
(LW)
Intervalo de frecuencia: 144 kHz – 288 kHz
(incrementos de 1-kHz/9-kHz)
Frecuencia intermedia: 10,71 MHz/450 MHz Sensibilidad utilizable: 30 µV (30 dB)
CD
Respuesta en frecuencia: 17 Hz – 20 kHz
+0/–3 dB
Intervalo dinámico: Más de 92 dB Separación de canales: Más de 60 dB Relación Señal/Ruido: Más de 90 dB Fluctuación y trémolo: Insignificante
AUDIO
Máxima potencia de salida: 45 W × 4 canales
Entrada AUX IN
Sensibilidad de entrada (impedancia de carga) AUX IN: 300 mV (10 k)
GENERAL
Voltaje del suministro eléctrico: 14,4 V (11 a 16 V
permisibles), CC, tierra negativa
Impedancia de carga: 4 Control de tono: Graves ± 10 dB a 100 Hz, Agudos
± 10 dB a 10 kHz
Voltaje de la salida de la preamplificación (impedancia de carga): 2,2 V (10 k) Tamaño instalado: 182 (An.) × 53 (Al.) ×
155 (Prof.) mm
Accesorio suministrado: Caja de transporte (1)
TARJETA DE CONTROL REMOTO
Dimensiones: Aprox. 33 (An.) × 85 (Al.) ×
7,5 (Prof.) mm Peso: Aprox. 20g (incluye bateria)
• Las especificaciones y la apariencia externa pueden variar sin notificación debido a mejoras introducidas en el producto.
La palabra “BBE” y el “símbolo BBE” son marcas comerciales de BBE Sound,Inc. Bajo licencia de BBE Sound,Inc.
ESPAÑOL
10
PRÉCAUTIONS
• Utilisez l’appareil uniquement avec un circuit électrique 12 V CC avec négatif à la masse.
• Débranchez la borne négative de la batterie avant de monter et de raccorder l’appareil.
• Lorsque le fusible doit être remplacé, veillez à utiliser un fusible de remplacement de même calibre. L’utilisation d’un fusible de plus gros calibre peut sérieusement endommager l’appareil.
• N’essayez PAS de démonter l’appareil. Le rayon laser émis par la lentille de lecture est dangereux pour les yeux.
• Vérifiez que des épingles ou d’autres objets étrangers ne pénètrent pas à l’intérieur de l’appareil car ils sont susceptibles de provoquer des dysfonctionnements ou de vous exposer à des risques tels qu’une électrocution ou une exposition au rayonnement laser.
• Si votre véhicule est resté longtemps au soleil, ce qui se traduit par une élévation considérable de la température intérieure, laissez refroidir l’appareil pendant un certain temps avant de l’utiliser.
• Réglez le volume à un niveau qui vous permette encore d’entendre les sons extérieurs liés à la sécurité (avertisseurs sonores, sirènes, etc.).
ATTENTION
Les modifications ou réglages apportés à l’appareil et non explicitement approuvés par le fabricant peuvent invalider le droit de l’utilisateur à utiliser ce produit.
Outre les CD ordinaires, des CD-R et CD-RW sont lisibles sur cet appareil. Mais n’utilisez JAMAIS de CD-R ou CD-RW vierges ou contenant des données en format incorrect, par exemple MP3, ou d’autres fichiers d’ordinateur.
Pour l’installation et les connexions, reportez-vous au manuel séparé “INSTALLATION ET CONNEXIONS”.
ATTENTION
L’utilisation, le réglage ou le fonctionnement selon des procédures autres que celles spécifiées dans le présent document risque d’exposer l’utilisateur à des rayonnements dangereux.
Ce lecteur de CD est classé produit LASER CLASSE 1. L’étiquette PRODUIT LASER CLASSE 1 se trouve à l’extérieur de l’appareil.
ATTENTION!
Rayonnement de laser invisible lorsque l’appareil est ouvert et les dispositifs de verrouillage neutralisés. Evitez l’exposition aux rayons.
Remarques relatives aux CD
• L’utilisation de CD défectueux ou poussiéreux peux provoquer des “blancs” dans la lecture.
• Manipulez les CD comme indiqué sur la figure.
• Ne touchez PAS le côté du CD opposé à l’étiquette.
• Ne fixez absolument RIEN (étiquette ou autre) sur le CD, quelle que soit la face.
• N’exposez PAS le CD au rayonnement solaire direct ou à une chaleur excessive.
• Nettoyez un CD sale du centre vers la périphérie à l’aide d’un chiffon de nettoyage. N’utilisez jamais de solvants et notamment la benzine ou l’alcool.
• Cet appareil ne peut pas lire les CD de 8 cm.
• N’insérez JAMAIS un CD de 8 cm placé dans un adaptateur ou des CD de forme irrégulière. L’appareil pourrait être incapable de les éjecter et être ainsi affecté d’un mauvais fonctionnement.
1
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
PROTECTION ANTIVOL .......................................... 2
FONCTIONNEMENT DE BASE, RÉGLAGE
DU SON ET DE L’HORLOGE ............................... 3
MODE RADIO ........................................................... 4
MODE CD ................................................................. 7
MATÉRIEL AUXILIAIRE............................................ 8
AUTRES FONCTIONS ............................................. 8
CARTE TÉLÉCOMMANDE....................................... 9
DÉPANNAGE .......................................................... 10
ENTRETIEN............................................................ 10
CARACTÉRISTIQUES............................................ 10
Remarque
Deux fonctions ou plus sont affectées à certaines touches. Voir les pages concernées pour les descriptions détaillées.
Réinitialisation de l’appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou après le remplacement de la batterie automobile, l’appareil doit être réinitialisé. Appuyez sur le bouton de réinitialisation avec un objet pointu, un crayon par exemple.
Bouton de réinitialisation
Remarque
La pression du bouton de réinitialisation efface l’horloge et certaines fonctions mémorisées.
PROTECTION ANTIVOL
(Façade avant rétractable)
Lorsque la clé de contact est sur la position d’arrêt, la façade avant se rétracte automatiquement et donne l’impression qu’il n’y a pas d’autoradio dans la console. Lorsque la clé de contact est sur la position ACC ou ON, la façade avant apparaît automatiquement.
Remarque
Ne touchez pas et n’exercez pas une pression excessive sur la façade pendant sa rotation.
Vous pouvez aussi détacher la partie supérieure du panneau tandis que le panneau avant apparaît. Prenez avec vous le panneau avant en quittant la voiture, et gardez-le dans le boîtier de transport fourni.
Retrait du panneau avant
Avant d’enlever le panneau avant, retirez le CD pour éviter tout dommage éventuel à l’appareil.
1 Appuyez sur z pour retirer le CD. 2 Appuyez vers le haut du panneau pour le refermer. 3 Maintenez PWR/ATT pressé jusqu’à ce que l’appareil
soit hors tension.
4 Appuyez sur RELEASE. (Maintenez le panneau
d’une main pour éviter toute chute accidentelle.)
5 Retirez le panneau.
Mode DEMO (Démonstration)
Cet appareil est pourvu d’un mode d’affichage spécial (DEMO) qui présente les modes d’illumination de l’appareil. Il commute automatiquement au mode DEMO si vous le mettez sous tension et le laissez tel quel 5 secondes après l’achèvement de toutes les connexions.
Pour annuler le mode DEMO
1 Maintenez SRC (SOURCE) pressé jusqu'à ce que
“CONT.” s’affiche.
2 Appuyez sur t ou r jusqu’à ce que “DEMO.”
s’affiche.
3 Appuyez sur + ou - pour sélectionner “OFF”.
Pour revenir au mode DEMO, sélectionnez “ON” à l’étape 3. (Voir l’illustration de la page 3.)
PWR/ATT
RELEASE
FRANÇAIS
2
Fixation du panneau avant
Si le contact est coupé en détachant la partie supérieure du panneau, la partie inférieure du panneau se rétractera automatiquement. Si le contact est réglé sur la position ACC ou ON, la partie inférieure du panneau apparaîtra automatiquement. Fixez ensuite la partie supérieure du panneau.
1 Réglez le contact sur la position ACC ou ON afin que
la partie inférieure du panneau apparaisse.
2 Engagez le côté gauche du panneau avant dans la
griffe gauche sur l’appareil.
3 Poussez le panneau avant jusqu’au verrouillage.
Prenez garde de ne presser aucune touche pendant la fixation du panneau.
Remarque
Ne touchez pas les connecteurs situés en bas du panneau supérieur et en haut du panneau inférieur. Ceci pourrait provoquer une connexion appauvrie ou défectueuse.
FONCTIONNEMENT DE BASE, RÉGLAGE DU SON ET DE L’HORLOGE
+/–
/r/
t
S(SEL)
D(DSPL)
TU(TUNER)
Mise sous tension et hors tension
• Vous pouvez allumer l’unité en appuyant sur PWR/ ATT, +/-/r/t et SRC (SOURCE). L’appareil se
met également en marche lorsque vous appuyez sur z et insérez un CD.
• Maintenez l’appui sur PWR/ATT jusqu’à ce que l’appareil soit hors tension.
EJECTzSRC(SOURCE)PWR/ATT
Remarque
La plupart des opérations décrites dans ce manuel exigent que l’appareil soit sous tension avant de les lancer, sauf indication contraire explicite.
Changement de la source
1 Appuyez sur SRC (SOURCE).
L’appui sur SRC (SOURCE) sélectionne successivement les différentes sources dans l’ordre suivant:
* “DISC” ne s’affiche pas quand il n’y a pas de CD dans
l’appareil.
Réglage du volume
1 Appuyez sur + ou -.
Le témoin VOL (volume) apparaît.
Mise en sourdine
1 Appuyez brièvement sur PWR/ATT.
“ATT ON” s’affiche. Pour rétablir le volume, appuyez de nouveau brièvement sur PWR/ATT.
Réglage du son
Vous pouvez sélectionner les modes suivants pour régler le son en fonction de la music que vous entendez: BASS (basses fréquences), TRE (hautes fréquences), BAL (gauche/droite), FAD (devant/arrière), H-BASS (graves renforcés)*, DSSA (L’ajustement du conducteur du stage du son “Drivers Sound Stage Adjustment”)** et BBE***. * Vous pouvez renforcer le son grave. ** Vous pouvez ajuster le stage du son et la balance
sonore pour mieux servir un siège particulier de votre voiture.
*** Vous pouvez renforcer la netteté du son de hautes
fréquences.
1 Appuyez plusieurs fois sur S (SEL) pour sélectionner
le mode à régler.
L’appui sur S (SEL) vous fait basculer entre les
différents modes. Le mode sélectionné apparaît.
2 Appuyez sur + ou - pour augmenter ou diminuer le
niveau pour le mode sélectionné (sauf pour H-BASS,
DSSA et BBE).
En mode H-BASS, appuyez sur + ou - pour
sélectionner 1, 2, 3 ou OFF.
En mode DSSA, appuyez sur + ou - pour
sélectionner L (siège avant gauche), R (siège avant
droit) ou OFF.
En mode BBE, appuyez sur + ou - pour sélectionner
1, 2 ou OFF.
3
FRANÇAIS
Remarques
• Le réglage d’un niveau ou la sélection d’un article doivent être dans un laps de temps ne dépassant pas les 5 secondes, faute de quoi le mode sélectionné reviendra sur son état précédent.
• Quand le DSSA est activé, vous ne pouvez pas ajuster les BAL et FAD.
Alignement des niveaux de la source
(Réglage des niveaux de la source)
Le volume peut varier à chaque changement de source. Dans ce cas, vous pouvez aligner le volume des diverses sources afin qu’elles aient à peu près le même niveau.
1 Appuyez plusieurs fois sur SRC (SOURCE) pour
sélectionner le mode souhaité.
2 Appuyez simultanément sur D (DSPL) et sur S (SEL).
L’indication “LEVEL 0” apparaît sur l’afficheur.
3 Appuyez sur + ou - pour régler le niveau.
Remarque
Le niveau doit être réglé dans un laps de temps de 5 secondes au plus, faute de quoi la fonction est annulée.
Rétablissement des réglages d’usine
1 Mettez l’appareil hors tension. 2 Maintenez l’appui sur D (DSPL) jusqu’à ce que
l’indication “LEVEL --” apparaisse sur l’afficheur.
Remarque
Vous pouvez rétablir les réglages d’usine uniquement pour VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, H-BASS, DSSA et BBE ainsi que pour les niveaux de volume de source alignés.
Réglage du signal sonore
1 Mettez l’appareil hors tension. 2 Maintenez l’appui sur S (SEL) jusqu’à ce que
l’indication “BEEP” apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur + ou - pour sélectionner “ON” (marche)
ou “OFF” (arrêt).
4 Appuyez sur S (SEL).
L’appareil est hors tension (off).
Réglage de l’horloge
1 Maintenez l’appui sur D (DSPL) jusqu’à ce que
le voyant de l’horloge clignote sur l’afficheur.
2 Appuyez sur r (pour régler les heures) ou sur
t (pour régler les minutes), puis appuyez sur + ou -.
3 Appuyez sur D (DSPL).
Affichage de l’horloge
1 Appuyez sur D (DSPL).
Pour revenir à l’affichage antérieur, appuyez de nouveau sur D (DSPL).
MODE RADIO
Accord sur une station
(Accord Automatique ou Manuel)
r/t
TU(TUNER)
Témoin stéréoAffichage de bande
Indicateur TUNER
Affichage de la fréquence
1 Appuyez plusieurs fois sur TU (TUNER) pour
sélectionner la bande souhaitée (
ou ).
2 Appuyez sur t (fréquences plus élevées) ou sur
r (fréquences moins élevées) pour vous accorder
sur une station. La mention “ST” apparaît sur l’afficheur lorsqu’une station FM émet en stéréo et que la réception est bonne.
Accord par recherche automatique ou manuelle des stations
• Maintenez l’appui sur t ou sur r jusqu’à ce que la recherche automatique des stations démarre. L’appareil détecte automatiquement une station (recherche auto).
Pour arrêter la recherche auto, appuyez de nouveau sur t ou sur r.
• Appuyez plusieurs fois sur t ou sur r pour rechercher une station particulière, ce qui a pour effet d’augmenter ou de diminuer la fréquence pas à pas (recherche manuelle).
Mode Mono
Lorsque les signaux FM deviennent faibles ou que la réception FM se dégrade, l’appareil passe automatiquement en mode Mono pour réduire les parasites.
, , ,
FRANÇAIS
4
Utilisation de stations préréglées
Vous devez prérégler des stations avant de pouvoir les sélectionner à l’aide des touches numériques.
r/t
SRC(SOURCE)
Touches de stations préréglées 1 – 6
Numéro de la station préréglée
PS/A.METU(TUNER)
Remarque
Une nouvelle station préréglée remplace dans une même bande la station précédemment affectée à cette touche.
Accord sur une station préréglée
1 Appuyez plusieurs fois sur TU (TUNER) pour
sélectionner la bande désirée (
ou ).
, , ,
2 Appuyez sur la touche correspondant à la station
préréglée désirée.
Contrôle de réception ATRC (Active tuning reception control)
L’appareil supprime automatiquement les parasites FM produits par le mouvement du véhicule et maintient en permanence la qualité du son.
Préréglage automatique des stations
(Mémorisation Automatique)
1 Appuyez plusieurs fois sur TU (TUNER) pour
sélectionner la bande désirée (
ou ).
, , ,
2 Maintenez l’appui sur PS/A.ME jusqu’à ce que le
préréglage automatique démarre. L’indication “A MEM” apparaît sur l’afficheur. L’appareil mémorise jusqu’à 6 stations dans chaque bande. Après l’achèvement du préréglage automatique, l’appareil vous met à l’écoute de toutes les stations radio enregistrées dans l’ordre des touches de stations préréglées lors du préréglage (Preset Scan:
Vérifications des stations préréglées). Pour annuler le préréglage automatique, appuyez de nouveau sur PS/A.ME.
Vérification des stations préréglées (fonction Preset Scan)
1 Appuyez brièvement sur PS/A.ME.
L’appareil se cale sur chaque station préréglée
pendant 5 secondes, dans l’ordre. Pour annuler la fonction Preset Scan, appuyez de nouveau sur PS/A.ME ou sur une touche de station préréglée.
Préréglage manuel des stations
(Mémorisation Manuelle)
1 Appuyez plusieurs fois sur TU (TUNER) pour
sélectionner la bande désirée (
ou ).
, , ,
2 Appuyez sur t ou sur r pour vous caler sur la
station de votre choix (voir “Accord sur une station”,
page 4).
3 Maintenez l’appui sur la touche de station préréglée
souhaitée jusqu’à ce que l’appareil émette un signal
sonore.
Caractéristiques du système de données radio (RDS)
Les caractéristiques RDS suivantes sont disponibles sur cet appareil.
Important
• Les caractéristiques RDS sont disponibles seulement pendant la réception FM.
• Les caractéristiques RDS peuvent ne pas être pleinement activées dans des zones où la station est en train de tester la diffusion des signaux RDS.
+/–
S(SEL)
SRC(SOURCE)
Touches de stations préréglées 1 – 6
TA AF
PS/A.ME
Accord de stations de remplacement (AF)
Certains programmes sont transmis à des fréquences différentes selon les régions. Avec le programme lui­même, une station RDS envoie des données de liste AF contenant les fréquences sur lesquelles le même programme est diffusé. Si le signal de la fréquence accordée devient faible pendant la conduite, l’appareil recherche automatiquement le même programme diffusé à une fréquence plus forte conformément à la liste AF, ce qui évite la recherche pour accorder une autre fréquence.
1 Presser AF pendant la réception FM pour activer la
fonction AF. “AF” s’affiche.* * “AF” clignote quand l’appareil reçoit des données
de liste AF.
5
FRANÇAIS
Accord d’un bulletin d’information circulation (TP) EON*
Cet appareil commute automatiquement à la réception FM et accorde un bulletin d’information circulation EON quand il démarre. * EON: Enhanced Other Network
1 Presser TA pendant la réception FM pour activer la
fonction TP. “TP” s’affiche.* Pendant la réception, “TA” s’affiche. * “TP” clignote si l’appareil ne peut pas recevoir de
données TP. Pour désactiver la fonction TP, appuyez sur TA. “TP” disparaît.
Réglage du volume de la réception TP
Quand la fonction TP est activée, le bulletin d’information circulation est accordé au volume réglé dans la procédure suivante, indépendamment du volume de l’autre source au moment de l’activation de la fonction TP.
1 Maintenir AF pressé jusqu’à ce que “BOOST 40”
s’affiche. “BOOST 40” disparaît au bout de 5 secondes.
2 Appuyez sur + ou - pour sélectionner un niveau de
volume (0 à 80 par incréments de 5).
3 Presser SEL.
Activation des fonctions AF et TP en même temps
1 Presser AF, puis TA.
“AF” et “TP” s’affichent.
Remarques
• Pendant la réception MW ou LW, l’appareil n’accordera
pas automatiquement les bulletins d’information circulation. Sélectionner “ “AUX IN” pour activer la fonction TP.
• Quand l’appareil accorde un bulletin d’information
circulation avec la fonction TP, le volume peut être augmenté, mais pas abaissé.
•A la fin du bulletin d’information circulation, l’appareil
revient automatiquement à l’état précédent.
/ / ”, ”CD”, ou
Accord d’une station en spécifiant un type de programme (PTY)
1 Maintenir TA pressé jusqu’à l’affichage de “PRO-
TYPE”. “PRO-TYPE” disparaît au bout de 5 secondes.
2 Quand “PRO-TYPE” est affiché, appuyer plus de 0,5
seconde sur une des touches de préréglage de station* pour sélectionner un type de programme. L’appareil commence à chercher une station du type de programme souhaité et l’accorde.
* Les types de programme sont assignés aux touches
de préréglage de station comme suit:
Touche de préréglage Type de programme
de station (par défaut)
1 NEWS 2 SPORT 3 EDUCATE 4 SCIENCE 5 ROCK M 6 CLASSICS
Modification des types de programme assignés aux touches de préréglage de station
Un des types de programme suivants peut être assigné à chaque touche de préréglage de station.
NEWS (nouvelles), AFFAIRS (sujets d’actualité), INFO (informations), SPORT (sports), EDUCATE (éducation), DRAMA (feuilleton), CULTURE (culture), SCIENCE (sciences), VARIED (musique variée), POP M (musique pop), ROCK M (musique rock), EASY M (musique légère), LIGHT M (classique ordinaire), CLASSICS (classique sérieux), OTHER M (autres musiques)
1 Mettre l’appareil hors tension. 2 Maintenir TA pressé jusqu’à l’affichage de “PRO-
TYPE”.
3 Pendant l’affichage de “PRO-TYPE”, appuyez sur
+ ou - pour sélectionner le type de programme souhaité.
4 Pendant l’affichage du type de programme souhaité,
presser la touche de préréglage de station souhaitée au moins 2 secondes.
Ajustement de l’horloge pour le service Clock Time (CT) (réglage de l’horloge)
L’appareil ajuste automatiquement l’horloge selon les données CT envoyées par la station RDS accordée.
1 Maintenez TA pressé, puis appuyez sur AF pendant
la réception FM jusqu’à l’affichage de “CT”.
2 Appuyez sur + ou - pour sélectionner “ON”.
L’horloge est ajustée. Pour désactiver la fonction CT, sélectionner “OFF” à l’étape 2.
Remarques
• Dans les cas suivants, l’horloge ne sera pas ajustée.
— Le signal accordé est trop faible pour activer cette
fonction.
— La station accordée n’envoie pas de données CT.
• L’indication de l’horloge peut ne pas toujours être
correcte quand la fonction CT est activée.
FRANÇAIS
6
Conseils et autres informations
Préréglage automatique de stations à fréquence de remplacement (AF)
Seules les fréquences les plus fortes parmi les stations AF diffusant le même programme sont sélectionnées et assignées à chacune des touches de préréglage de station.
1 Pendant la réception FM, vérifier que “AF” et/ou “TP”
sont affichés (voir “Accord de stations de remplacement (AF)” et “Accord d’un bulletin d’information circulation (TP) EON”).
2 Maintenir PS/A.ME pressé jusqu’au démarrage de
la mémorisation automatique des stations AF.
Affichage d’un nom de service de programme (PS)
Le nom de la station actuellement accordée peut être contrôlé sur l’affichage. Quand l’appareil est accordé à une station RDS diffusant des données PS, le nom de la station s’affiche.
Remarque
Dans les cas suivants, le nom de la station ne s’affichera pas: — Le signal accordé est trop faible pour activer cette
fonction.
— La station accordée n’envoie pas de données PS.
Remarques sur les bulletins d’urgence
• L’appareil commute automatiquement à la réception FM et accorde le bulletin d’urgence quand il démarre. A la fin du bulletin, l’appareil revient automatiquement à l’état précédent.
• Ne pas oublier d’activer les fonctions AF et TP pour recevoir les bulletins d’urgence.
• Pendant la réception MW ou LW, l’appareil ne s’accordera pas sur les bulletins d’urgence.
MODE CD
Lecture d’un CD
Vous pouvez lire des CD, des CD-R et des CD-RW à l’aide de la procédure décrite ci-dessous.
r/t
1 Appuyez sur z pour ouvrir la façade avant.
7
FRANÇAIS
SRC(SOURCE)
INT REP1 SHUF
EJECTz
2 Insérez un CD.
La façade avant se referme automatiquement et l’indication “DISC” apparaît sur l’afficheur. La lecture du CD commence. Si un CD est déjà inséré, appuyez plusieurs fois sur SRC (SOURCE) pour sélectionner le mode de lecture du CD. En lecture normale, à la fin du dernier titre, la lecture reprend au premier titre.
Côté portant l’étiquette dessus
Témoin CD
Numéro du titre
Pour
Éjecter un CD Passer au titre suivant Revenir au début du titre
courant Chaque appui supplémentaire fait passer au titre qui précède
Situer un point particulier dans le titre
* Lorsque vous retirez le CD, la façade avant se referme
automatiquement au bout d’un moment. Pour refermer le panneau avant manuellement, appuyez vers le haut du panneau.
Temps de lecture écoulé
Appuyez sur
z* t r
Maintenez l’appui sur r ou sur t jusqu’à ce que le point soit atteint.
Remarques
• Lorsque vous effectuez la lecture d’un CD qui est déjà inséré, celle-ci commence au point où elle s’était arrêtée la dernière fois. La lecture d’un CD qui vient d’être inséré commence au premier titre.
• Un certain temps peut s’écouler avant le début de la lecture d’un CD-R ou d’un CD-RW. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
Si un CD-R ou un CD-RW vierge, l’indication “ERROR03” apparaît sur l’afficheur. (Voir le chapitre “DÉPANNAGE”.) L’appareil ne peut pas lire de tels CD.
Lecture des introductions
Vous pouvez localiser un titre particulier en écoutant les 10 premières secondes de chaque titre d’un CD.
1 Appuyez sur INT pendant la lecture d’un CD.
L’indication “INTRO” apparaît sur l’afficheur.
2 Appuyez de nouveau sur INT lors de la lecture du
titre désiré. L’appareil revient au mode de lecture normal du CD.
Lecture répétée d’un titre
Vous pouvez lire un titre de manière répétitive.
1 Appuyez sur REP1 pendant la lecture d’un CD.
L’indication “REP1” apparaît sur l’afficheur. Pour annuler la lecture répétée d’un titre, appuyez de nouveau sur REP1.
Lecture aléatoire
Vous pouvez lire tous les titres dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur SHUF pendant la lecture d’un CD.
L’indication “SHUF” apparaît sur l’afficheur. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez de nouveau sur SHUF.
Remarque
Pendant la lecture aléatoire, un appui sur r ne vous permet que de revenir au début du titre en cours, et non au début du titre qui précède.
MATÉRIEL AUXILIAIRE
Utilisation d’un lecteur portable de cassette, Mini-Disc, MP3 ou d’un autre matériel
Vous pouvez écouter de la musique via un matériel raccordé à l’appareil. Reportez-vous au mode d’emploi du matériel pour obtenir des informations plus détaillées. Retirez tout CD chargé afin d’éviter tout dommage possible de l’appareil avant de raccorder le matériel.
SRC(SOURCE)
AUTRES FONCTIONS
+/–
/r/
Changement du contraste de l’afficheur
1 Maintenez l’appui sur SRC (SOURCE) jusqu’ à ce
2 Appuyez sur + ou - pour régler le contraste.
Changement de la couleur d’illumination des touches
Vous avez le choix entre la couleur bleue et la couleur rouge.
1 Maintenez l’appui sur SRC (SOURCE) jusqu’à ce
2 Appuyez sur t ou sur r jusqu’à ce que
3
Réglage du gradateur de l’affichage
1 Maintenez S (SEL) pressé jusqu’à ce que “DIMMER”
2 Appuyez sur + ou - pour sélectionner “0 (clair)” ou
SRC(SOURCE)
t
PSS(SEL)
que l’indication “CONT.” apparaisse sur l’afficheur.
que l’indication “CONT.” apparaisse sur l’afficheur.
l’indication “ILL” apparaisse sur l’afficheur. Appuyez sur + ou - sélectionner 1 (bleu) ou 2 (rouge).
s’affiche.
“1 (assombri)”.
Prise AUX IN
1 Raccordez un lecteur de cassette, Mini-Disc, MP3
ou un autre matériel via la prise AUX IN (diam.
3,5 mm).
2 Appuyez plusieurs fois sur SRC (SOURCE) jusqu’à
ce que l’indication “AUX IN” apparaisse sur l’afficheur.
Remarque
Lorsqu’un cordon de raccordement est branché dans la prise AUX IN, vous ne pouvez ni insérer ni éjecter un CD même si vous appuyez sur z. Veillez à débrancher le cordon d’alimentation avant d’insérer ou d’éjecter le CD. De même, veillez à le débrancher avant de couper le contact, faute de quoi la façade avant ne se rétracterait pas.
Affichage de l’indicateur de niveau VU
1 Mettez l’appareil hors tension. 2 Maintenez PS pressé jusqu’à l’affichage de “VU”. 3 Appuyez sur + ou - pour sélectionner “ON” ou
“OFF”.
4 Appuyez sur PS.
Mise en sourdine pendant l’utilisation du téléphone
Lorsque le fil de sourdine de téléphone (bleu clair) de l’appareil est raccordé à un kit automobile mains libres de téléphone portable, etc., l’appareil coupe automatiquement la sortie haut-parleurs pendant votre conversation téléphonique. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel séparé “INSTALLATION ET CONNEXIONS” de l’appareil et au manuel d’utilisation du kit automobile mains libres du téléphone portable.
FRANÇAIS
8
CARTE TÉLÉCOMMANDE
Nomenclature
1 Touche TUNER 2 Touche CD 3 Touche rAMS (Capteur de musique
automatique)
4 Touche tAMS (Capteur de musique
automatique)
5 Touche PS (préréglage) 6 Touches TUNING UP/DOWN 7 Touches VOLUME +/-
Remplacement de la pile
1 Insérez la pointe d’un objet pointu A dans le trou B
et sortez le logement de la pile pour retirer la pile au lithium (CR2025).
Télécommande (dos)
Logement de la pile
2 Installez la nouvelle pile au lithium (CR2025) avec la
face ) dirigée vers le logement de la pile.
3 Poussez le logement de la pile dans l’appareil
jusqu’au déclic de mise en place.
Préparatifs
Une pile au lithium est installée dans la télécommande à l’usine. Avant d’utiliser la télécommande, retirez la feuille isolante en tirant simplement dessus.
Télécommande (dos)
Feuille isolante
9
FRANÇAIS
Remarque
Quand le récepteur infrarouge de l’appareil est exposé en plein soleil, il peut ne pas répondre aux signaux de la télécommande.
ATTENTIONS
Pile au lithium (CR2025) pour la télécommande Danger d’explosion si la pile est remplacée par une pile incorrecte. Remplacez uniquement par une pile identique ou de type équivalent recommandé par le fabricant. Mettez les piles usées au rebut conformément aux instructions du fabricant.
• Conservez la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas d’avalement, consultez immédiatement un médecin.
• Pour éviter tout court-circuit, ne saisissez jamais la pile avec une pince etc.
Loading...
+ 74 hidden pages