Sony CADW257 User Manual

Page 1
COMPACT DISC CARRY COMPONENT SYSTEM
CA-DW257
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
Vedere a pagina 34.
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSLUGI
KEZELÉSI UTASÍTÁS
See page 2.
Ver la página 10.
Voir page 18.
Zie blz 42.
Patrz strona 50.
Lásd 58. oldal
En
(English)
E
(Español)
F
(Français)
D
(Deutsch)
I
(Italiano)
NL
(Nederlands)
Pol
(Polski)
Hu
(Magyar)
8A-CT9-906-01 000205ACK-I-FM
EZ
NÁVOD K POUZITÍ
˘
Viz straha 66.
CZ
˘
(Cesky)
Page 2
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Precautions
Read the Operating Instructions carefully and completely before operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions for future reference. All warnings and cautions in the Operating Instructions and on the unit should be strictly followed, as well as the safety suggestions below.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
This compact disc player is classified as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the exterior.
CLASS 1 KLASSE 1 LUOKAN 1 KLASS 1
LASER LASER LASER LASER
PRODUCT PRODUKT LAITE APPARAT
CAUTION!
Invisible laser radiation when open and inter­locks defeated. Avoid exposure to beam.
ADVARSEL!
Usynlig laserståling ved åbning, når sikkerhedsafbrydereer ude af funktion. Undgå udsættelse for stråling.
VAROITUS!
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa antistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VARNING!
Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsätta för osynlig laser-strålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
NOTE
AIWA CO. LTD. - JAPAN - DECLARES UNDER ITS OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT DESCRIBED IN THIS MANUAL IS IN COMPLIANCE WITH THE DIRECTIVES OF D.M
28.8.95 No. 548, ACCORDING TO THE STIPULATIONS OF PARAGRAPH 3 OF ATTACHMENT A OF D.M. 25.6.85 AND PARAGRAPH 3 OF ATTACHMENT 1 OF D.M. 27.8.87 (REGULATIONS REGARDING FREQUENCIES).
The above information is only for Italy.
2 ENGLISH
Installation
1 Water and moisture - Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, swimming pool, or the like.
2 Heat - Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat. It also should not be placed in temperatures less than 5°C (41°F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface - Place the unit on a flat, even surface. 4 Ventilation - The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the unit and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry - Take care that objects or liquids
do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands - When placed or mounted on a stand or
cart, the unit should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation - Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function normally. Should this occur, leave the unit for a few hours, then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting - The unit should not be mounted
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating Instructions.
Electric Power
1 Power sources - Use on batteries or AC house current, as
specified in the Operating Instructions and marked on the unit.
2 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid being bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to the cord from the unit to the power socket.
- Avoid overloading AC power sockets and extension cords beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
3 When not in use - Unplug the AC power cord from the AC
power socket or remove all the batteries if the unit will not be used for several months or more. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the unit, even when the power is turned off.
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating Instructions.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have got inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
Page 3
Power Supply
SPEAKERSS
R L
6 STANDBY
OPE/BATT
The 6 STANDBY OPE/BATT indicator lights up while electric current flows to the unit.
Using on AC House Current
Connect the AC cord as illustrated below.
Connections
IMPORTANT
• Make sure that the AC cord is disconnected and batteries are removed before connecting speakers.
• Do not connect other than the supplied speakers.
1 Position the speakers.
To couple with the speakers, slide each speaker down into the guide brackets on the center unit until the height is level with the unit. To separate the unit from the speakers, slide the speakers up and off, while pressing the speaker release knob.
to the AC inlet of the unit
1
to an AC outlet
supplied AC cord
CAUTION
Use only the supplied AC cord. Use with other cords may result in the risk of fire.
2
(AC 230 V, 50 Hz)
Using on Batteries
Open the lid of the battery compartment on the rear and insert eight R20 (size D) batteries, not supplied, as illustrated below. Then close the lid.
To switch from AC power supply to battery supply,
disconnect the AC cord from the AC inlet.
R20 (D)
When the 6 STANDBY OPE/BATT indicator becomes dim, the tape speed slows down, volume decreases, or sound is distorted during operation, replace the batteries.
Notes on batteries
To avoid damage from leakage or explosion, observe the following:
• Insert the batteries with the 0 and 9 marks correctly aligned.
• Do not mix different types of batteries or old batteries with new ones.
• When the unit is not to be used for a long period, remove the batteries.
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
• Remove dead batteries.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
Release knob
2 Connect the speakers.
Connect the right speaker cord to the R terminals, and the left speaker to the L terminals. Connect the speaker cord with the white broken line to 0 and the other cord to 9.
Remote Control
Insert two R6 (size AA) batteries.
R6 (AA)
When the reach of the remote control signal is less than 5 meters (16 feet), replace the batteries.
The remote control may not operate correctly when:
- The unit is exposed to intense light, such as direct sunlight
- Objects block the remote control signal to the unit
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
ENGLISH 3
Page 4
AB
REPEAT/
OSC/SLEEP
POWER/
6STANDBY/
TAPE,
RADIO, CD
A
CD OPERATION
1 Press CD.
The power is turned on and the CD indicator lights up.
2 Press PUSH OPEN to open the disc
compartment. Place a disc with the printed side up and close the disc compartment.
PUSH OPEN
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
STOP/MEMORY
TUNING
FM MONO
MW
LW
BAND
After listening, press POWER/6 STANDBY to turn the power off.
NOTE
• Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may result in malfunctions.
• Do not place more than one disc in the disc compartment.
• Do not try to open the disc compartment during play.
• Do not touch the lens. Doing so may cause malfunctions.
FM STEREO
Total number of tracks and total playing time are displayed. It will take about 15 seconds when loading a CD-RW disc.
3 Press *A PLAY/PAUSE to start play.
The number of the track being played and elapsed playing time are displayed. * or c PLAY on the remote control
s STOP/MEMORY – Stops play. *A PLAY/PAUSE – Pauses play. To resume play,
press again. * or a PAUSE on the remote control
r,t SKIP/SEARCH – Searches for a particular point
during playback. Keep r or t pressed and then release it. – Skips to the beginning of a track. Press r or t repeatedly.
*REPEAT/OSC/SLEEP
– Repeats a single track or all tracks. Select as follows. [ 1: A single track is played repeatedly. Select a track with r or t. [: All tracks are played repeatedly. * or REPEAT on the remote control
To start play when the power is off, press CD. The power is turned on and play of the loaded disc begins (Direct Play Function). If you load a disc while the CD indicator flashes in step 2, play starts without pressing A.
PROGRAMMED PLAY
Up to 30 tracks can be programmed from the disc.
1 In stop mode, keep *s STOP/MEMORY
pressed until “M” flashes in the display.
* or s on the remote control
2 Press r or t to select a track, then press
s STOP/MEMORY to store it.
Track number
Programmed number
To select a track with the remote control
Press the numbered buttons 0-9 and +10.
3 Repeat step 2 to program other tracks.
To return to stop mode in steps 1 to 3, keep s pressed.
4 Press A to start play.
To check the program, press r or t in stop mode. To clear the program, press s once in stop mode so that
“M” disappears in the display. To change the programmed tracks, clear the program and repeat all the steps again.
To select a track directly with the remote control, press the numbered buttons 0-9 and +10. CD play starts from the selected track and continues to the last track. Example: To select number 25, press +10, +10 and 5. To select number 10, press +10 and 0.
4 ENGLISH
Page 5
C
REC
MODE
0-9, +10
REPEAT c PLAY
PAUSE
STOP/EJECT
FF
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
REWPLAY
a PAUSE
B
TUNER OPERATION
1 Press RADIO.
The power is turned on. The RADIO indicator lights up and the volume level is displayed.
2 Select a band (LW, MW or FM STEREO) with
BAND.
3 Tune to a station with TUNING.
During FM stereo reception, STEREO is displayed.
After listening, press POWER/6 STANDBY to turn the power off.
For better reception
MW, LW
The antenna is inside the unit. Position the unit for the best reception.
If an FM stereo broadcast contains noise
Select FM MONO with BAND. Noise is reduced although reception is monaural. To restore stereo reception, select FM STEREO.
*REPEAT/OSC/SLEEP
- If a high-pitched sound is heard during MW or LW recording, press the button repeatedly until the noise is reduced.
- If a high-pitched sound is heard when listening to a radio broadcast, press the button repeatedly until the noise is reduced.
* or MODE on the remote control
NOTE
If the unit picks up noise from other electrical appliances nearby, like a TV or fluorescent lights, move the unit.
FM
Extend the rod antenna and orient it for the best reception.
C
TAPE PLAYING
Use Type I (normal) tapes only.
INSERTING A TAPE
Press Z STOP/EJECT to open the cassette holder and insert a tape with the exposed side down and the side to be played facing out.
2
1
Deck 2
3
Z
Deck 1
Push the cassette holder to close.
PLAYING A TAPE
Press c PLAY while the power is off.
The power is turned on and play of the inserted tape begins. During tape operation, the TAPE indicator lights up and the volume level is displayed.
Z STOP/EJECT – Stops play. The power will be
automatically turned off.
a PAUSE – Pauses play. To resume play, press again. fREW/gFF – Rewinds/fast forwards. To stop the
winding, press Z STOP/EJECT.
Continuous play
After play on deck 2 finishes, play on deck 1 will start without interruption. During play on deck 2, press a PAUSE then press
c PLAY on deck 1. a PAUSE on deck 1 will be released at the end of play on
deck 2.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
ENGLISH 5
Page 6
POWER/6STANDBY/TAPE,
RADIO, CD
MIC VOL
MIC
PHONES
a PAUSE
Z STOP/EJECT
w REC
RECORDING
ROCK, POP, JAZZ
VOLUME QSOUND DUB SPEED c PLAY
• Use Type I (normal) tapes only.
• Note that recording is done on only one side of the tape.
• Wind the tape to the point where recording starts.
RECORDING FROM A CD OR THE TUNER
1 Insert a tape to be recorded on into deck 1
with the side to be recorded facing out.
2
Deck 1
3
1
Z
2 Get ready to record from the source.
To record from a CD, press CD and load the disc. To record from a radio broadcast, press RADIO and
tune to a station.
3 Press w REC on deck 1 to start recording.
c PLAY is pressed simultaneously.
When the selected function is CD, CD play and recording starts simultaneously.
To record only the selected tracks of a CD 1 Follow steps 1 to 3 of PROGRAMMED PLAY on page 4
to program tracks.
2 Press w REC. To stop recording, press Z STOP/EJECT on deck 1.
To stop CD play, press s STOP/MEMORY. To pause recording, press a PAUSE. To resume recording, press again. To erase recording, press w REC on deck 1 while the power is off. After recording, press POWER/6 STANDBY to turn the power off.
DUBBING A TAPE
1 Press POWER/6 STANDBY/TAPE to turn the
power off.
2 Insert a tape to be recorded on into deck 1 with
the side to be recorded facing out.
3 Insert a tape to be played into deck 2 with the
side to be played facing out.
4 Press a PAUSE then press w REC on deck 1
to enter recording pause mode.
The power is turned on. c PLAY is pressed simultaneously.
5 Press DUB SPEED to select a dubbing speed.
The HIGH-SPEED DUBBING indicator lights up: Dubs at high speed. The HIGH-SPEED DUBBING indicator disappears: Dubs at normal speed.
6 Press c PLAY on deck 2.
a PAUSE on deck 1 is released and recording starts.
To stop recording, press Z on deck 1 and deck 2. The power will be automatically turned off.
NOTE
When recording near a television, noise may be recorded. Move the unit away from the television.
To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs on the cassette tape with a screwdriver or other pointed tool after recording. To record on the tape again, cover the tab openings with adhesive tape, etc.
Side A
Tab for side A
6 ENGLISH
Page 7
GENERAL
EQ
DISPLAY
SOUND ADJUSTMENT
VOLUME
Press VOLUME N or M. The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (25).
• The volume level is automatically set to 14 if the power is turned off when the volume level is set to 15 or more. (except when turning the power back on within 4 seconds)
To display the volume level when CD function is selected
Press VOLUME N or M. The volume level is displayed for 4 seconds. DISPLAY on the remote control is also available.
3-mode equalizer
Press one of the 3-mode equalizer buttons and the indicator of the selected setting lights up. To cancel, press the selected setting.
ROCK - Emphasizes the high and low range of music. POP - Emphasizes voice and midrange of music. JAZZ - Emphasizes the low range of music.
When using the remote control, press EQ repeatedly until the desired mode is selected. The equalizer mode changes to ROCK, POP, JAZZ or no equalization, cyclically.
QSOUND system
This system provides a rich, three dimensional sound area for stereo sources. You can enjoy more enhanced sound. Press QSOUND and the QSOUND indicator lights up.
• At higher volumes, turning QSOUND on may cause sound distortion. In this case, make the volume down.
MICROPHONE MIXING
Connect a microphone with a mini plug to the MIC jack and play a source to be mixed.
To record the microphone mixing sound, insert a tape in deck 1 and press w REC.
• During dubbing at high speed, the microphone mixing sound is not recorded.
MIC VOL – Adjusts the microphone volume. If a howling
sound is produced, turn the volume down.
• To prevent howling, hold the microphone away from the speakers. The use of unidirectional type microphones is also recommended.
Notes on CD-R/RW discs
• The unit may not play a CD-R/RW disc that is recorded on personal computers or some kinds of CD-R/RW recorders because of differences in recording platforms.
• Do not attach any seal or label to either side (the recordable side or the labeled side) of a CD-R/RW disc. It may cause malfunction.
• Do not load an unrecorded CD-R/RW disc. It will take over 30 seconds to read the disc. The disc may be damaged if you try to open the disc compartment while reading the disc.
En
E
F
D
I
NL
To listen with the headphones
Connect headphones with a stereo mini plug to the PHONES jack.
If an erroneous display or malfunction occurs
Make sure that none of the deck operation buttons is pressed. Press s while pressing POWER/6 STANDBY. If the unit cannot be reset in the way above, disconnect the AC cord and remove all the batteries to turn off the display. Leave the unit for a while and turn the power back on.
ENGLISH 7
Pol
Hu
CZ
Page 8
GENERAL
r, t
REPEAT/OSC/SLEEP
SETTING THE SLEEP TIMER
The unit can be turned off automatically at a specified time.
1 Keep REPEAT/OSC/SLEEP pressed until “10”
flashes in the display.
2 Within 4 seconds, press r or t to
specify the time until the power is turned off.
Each time it is pressed, the time changes between 10 and 90 minutes in 10-minute steps.
Specified time While the sleep timer works,
the dot keeps flashing.
To check the time remaining until the power is turned off
Repeat step 1 shown above. The remaining time is displayed for 4 seconds.
To cancel the sleep timer
Display the remaining time and press r or t repeatedly until OFF is displayed.
NOTE
If the unit is turned off during tape playback, c on the deck will not be released. Press Z to release c.
USING THE REMOTE CONTROL
Buttons on the remote control and the main unit with identical indications have the same functions.
To turn the power on
Press POWER to turn on the display. When using the unit on the batteries, this button will not turn the power on.
To turn the power off
Press POWER to turn off the display. When one of the deck operation buttons is pressed, this button will not turn the power off.
To use the FUNCTION button
Each time FUNCTION is pressed while the power is on, the function is selected cyclically.
CD RADIO *TAPE
* applicable when one of the deck operation buttons is pressed
FUNCTION
POWER
8 ENGLISH
Page 9
Specifications
Tuner section
Frequency range, antenna — FM: 87.5 - 108.0 MHz Rod antenna, MW: 530 - 1,605 kHz Ferrite bar antenna, LW: 150 - 285 kHz Ferrite bar antenna
Deck section
Track format — 4 tracks, 2 channels / Frequency range — Normal tape: 50 - 12,000 Hz (EIAJ) / Recording system — AC bias / Erasing system — Magnet erase / Heads — Deck 1: Recording/playback head (1), Erasure head (1); Deck 2: Playback head (1)
CD player section
Disc — Compact disc / Scanning method — Non-contact optical scanner (semiconductor laser) / Rotation speed — Approx. 500 - 200 rpm/CLV / Error correction — Cross interleave, Reed, Solomon code / Number of channels — 2 channels / D/A conversion — 1 bit DAC
General
Power requirements — DC 12 V using eight size D (R20) batteries, AC 230 V, 50 Hz / Dimensions (W × H × D) — 260 × 247 × 260 mm / Weight — 3.3 kg (excluding batteries) Power output — 5 W + 5 W (DIN MUSIC POWER), 4.5 W + 4.5 W (EIAJ
3.2 ohms, THD 10 %), 3.3 W + 3.3 W (DIN 1% Rated Power) / Power consumption — 24 W Accessories — AC cord (1), Remote control (1)
Speaker
Type — 120 mm cone type / Dimensions (W × H × D) — 184 × 235 × 240 mm / Weight — Approx. 1.3 kg × 2 Impedance — 3.2 ohms / Allowable max. input — 7 W
Specifications and external appearance are subject to change without notice.
Maintenance
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner.
To clean the heads
When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-balance
- the tape cannot be erased
- the tape cannot be recorded on
After every 10 hours of use, clean the tape heads with a head cleaning cassette. Use separately sold dry-type or wet-type cleaning cassette. Refer to the instructions of the cleaning cassette for details.
To clean the lens
Use a cotton swab slightly moistened with cleaning fluid. Wipe gently from the center to the edge.
Lens
COPYRIGHT
Please check the copyright laws relating to recordings from disc, radio or external tape for the country in which the machine is being used.
En
E
F
D
I
NL
Pol
ENGLISH 9
Hu
CZ
Page 10
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
PRECAUCION
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN SACUDIDAS ELECTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE DEBA REPARAR EL USUARIO. SOLICITE LAS REPARACIONES AL PERSONAL DE SERVICIO CAPACITADO.
PRECAUCION
Utilizar los controles, hacer ajustes o realizar procedimientos de una forma diferente a la especificada en este manual puede producir una exposición peligrosa a la radiación.
Este reproductor de discos compactos está clasificado como producto LASER de CLASE 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra situada en el exterior del aparato.
CLASS 1 KLASSE 1 LUOKAN 1 KLASS 1
LASER LASER LASER LASER
PRODUCT PRODUKT LAITE APPARAT
¡PRECAUCION!
Radiación láser invisible cuando se abra o se anulen los enclavamientos. Evite la exposición al rayo.
NOTA
AIWA CO.LTD. - JAPÓN - DECLARA BAJO SU PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO DESCRITO EN ESTE MANUAL CUMPLE CON LAS DIRECTIVAS DEL D.M. 28.8.95 Nº 548, DE ACUERDO CON LAS ESTIPULACIONES DEL PARÁGRAFO 3 DEL ANEXO A DEL D.M. 25.6.85 Y DEL PARÁGRAFO 3 DEL ANEXO 1 DEL D.M. 27.8.87 (REGULACIONES RELATIVAS A FRECUENCIAS).
Precauciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosa y completamente este manual de instrucciones. Guarde el manual de instrucciones para futuras referencias. Todos los avisos y precauciones del manual de instrucciones y de la unidad deberán seguirse estrictamente, así como las sugerencias de seguridad indicadas a continuación.
Instalación
1 Agua y humedad - No utilice esta unidad cerca del agua, como
al lado de una bañera, un lavabo, el fregadero de la cocina, una lavadora, ni en un sótano húmedo, una piscina, etc.
2 Calor - No utilice esta unidad cerca de fuentes térmicas, como
salidas de calefacción, estufas, ni demás aparatos que generen calor. Además, no deberá colocarse en lugares con temperaturas inferiores a 5°C ni superiores a 35°C.
3 Superficie de montaje - Coloque la unidad sobre una superficie
plana y nivelada.
4 Ventilación - La unidad deberá colocarse con espacio suficiente
a su alrededor para asegurar una ventilación adecuada. Deje una separación de 10 cm desde las partes posterior y superior de la unidad, y 5 cm desde cada lado.
- No la coloque sobre una cama, una alfombra, ni nada similar que pueda bloquear las aberturas de ventilación.
- No la instale en una librería, un armario, ni un bastidor cerrado, donde la ventilación pudiera ser deficiente.
5 Introducción de objetos y líquidos - Tenga cuidado de que en
el interior de la unidad no entre objetos pequeños ni líquidos a través de las aberturas de ventilación.
6 Carritos y estantes - Cuando la haya colocado o montado sobre
un estante o un carrito, deberá moverla con cuidado. Las paradas repentinas, la fuerza excesiva, o las superficies desiguales podrían causar el vuelco o la caída de la combinación de la unidad y el carrito.
7 Condensación de humedad - En el objetivo del captor del
reproductor de discos compactos puede condensarse humedad cuando:
- Traslade la unidad de un lugar frío a otro cálido.
- Conecte el sistema de calefacción.
- Utilice la unidad en una sala muy húmeda.
- Enfríe la sala con un acondicionador de aire.
Cuando se haya condensado humedad en el interior de esta unidad, es posible que no funcione normalmente. Cuando ocurra esto, deje la unidad durante algunas horas, y después trate de volver a utilizarla.
8 Montaje en una pared o en un techo - La unidad no deberá
montarse en una pared ni en un techo a menos que se especifique en el manual de instrucciones.
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación - Utilice pilas o la corriente de la red
de CA, como se especifica en el manual de instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2 Cable de alimentación de CA
- Para desconectar el cable de alimentación de CA, tire de su enchufe. No tire nunca del propio cable.
- No tome nunca el cable de alimentación de CA con las manos húmedas, ya que esto podría resultar en incendios o descargas eléctricas.
- Los cables de alimentación deberán asegurarse firmemente para evitar que se doblen, queden pillados, o alguien pueda pisarlos. Preste especial atención al cable que va de la unidad al tomacorriente.
- Evite sobrecargar el enchufe de alimentación y los cables de extensión porque esto puede provocar incendios o descargas eléctricas.
3 Períodos sin utilización - Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante varios meses, desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente o extráigale todas las pilas. Cuando el cable de alimentación esté enchufado, circulará una pequeña corriente por la unidad, incluso aunque su alimentación esté desconectada.
Mantenimiento
Limpie la unidad solamente como se recomienda en el manual de instrucciones.
La anterior información es sólo para Italia.
10 ESPAÑOL
Daños que requieren servicio
Haga que la unidad sea revisada por un técnico de servicio cualificado si:
- Se ha dañado el cable de alimentación o el enchufe.
- En el interior de la unidad han entrado objetos extraños o líquidos.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad parece no funcionar normalmente.
- La unidad presenta un cambio notable en su rendimiento.
- La unidad ha caído o se ha dañado su caja.
NO INTENTE REPARAR USTED MISMO LA UNIDAD.
Page 11
Alimentación
SPEAKERSS
R L
6 STANDBY
OPE/BATT
El indicador 6 STANDBY OPE/BATT se enciende mientras se alimenta energía eléctrica al aparato.
Uso a Corriente Alterna de la Red
Conectar el cable de alimentación con se ilustra abajo.
a la toma de CA del aparato
1
Conexiones
IMPORTANTE
• Antes de conectar los altavoces, asegurarse de que el cable de alimentación está desconectado y las pilas sacadas.
• No conectar unos altavoces diferentes a los que se incluyen.
1 Instalación de los altavoces.
Para acoplar los altavoces, deslizar cada uno de ellos dentro de las guías del aparato principal hasta que su parte superior quede al ras con la parte superior del aparato. Para separar los altavoces del aparato, deslícelos hacia arriba por las guías hasta sacarlos al tiempo que oprime el botón de liberación.
a un tomacorrientes
cable de alimentación facilitado
PRECAUCIÓN
Usar sólo el cable de alimentación facilitado. El uso de otros cables puede provocar un incendio.
2
de la pared (230 V CA, 50 Hz)
Uso con Pilas
Abrir la tapa del compartimiento de las pilas situada en la parte trasera e insertar ocho pilas R20 (tamaño D), no incluidas, como se ilustra abajo. Luego cerrar la tapa. Desconectar el cable de alimentación de la toma de alimentación para conmutar entre alimentación de CA y a pilas.
R20 (D)
Cuando el indicador 6 STANDBY OPE/BATT se debilite, la cinta pierda velocidad, el volumen disminuya, o el sonido se distorsione durante la operación, reemplace las pilas.
Notas sobre las pilas
Observar lo siguiente para evitar daños causados por fugas o explosiones:
• Insertar las pilas alineando correctamente las marcas 0 y
9.
• No mezclar diferentes tipos de pilas ni pilas usadas con pilas nuevas.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante un período largo, extraiga las pilas.
• No recargar, calentar ni desarmar nunca las pilas.
• Sacar las pilas gastadas.
Si se producen fugas de electrólito en las pilas, limpiar bien los residuos.
Botón de liberación
2 Conexión de los altavoces.
Conectar el cable del altavoz derecho en los terminales R, y el cable del altavoz izquierdo en los terminales L. Conectar el cable del altavoz marcado con una línea blanca punteada en el terminal 0 y el otro cable en el terminal 9.
Control Remoto
Insertar dos pilas R6 (tamaño AA).
R6 (AA)
Cambiar las pilas cuando la distancia de funcionamiento del control remoto sea inferior a 5 metros.
El control remoto pudiera no funcionar correctamente en las situaciones siguientes:
- Cuando el aparato está expuesto a una fuerte luz, como la luz directa del sol.
- Cuando hay objetos que obstruyen la señal del control remoto hasta el aparato.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
ESPAÑOL 11
Page 12
AB
REPEAT/
OSC/SLEEP
POWER/
6STANDBY/
TAPE,
RADIO, CD
A
MANEJO DEL CD
1 Pulsar CD.
Se enciende el aparato y se enciende el indicador CD.
2 Pulsar PUSH OPEN para abrir el
compartimiento del disco. Colocar un disco con el lado impreso hacia arriba y cerrar el compartimiento.
PUSH OPEN
Se indica en la pantalla el número total de pistas y el tiempo total de reproducción. Se tardan aproximadamente 15 segundos en grabar un disco CD-RW.
3 Pulsar *A PLAY/PAUSE para empezar a
reproducir.
Se indica en la pantalla el número de la pista que se está reproduciendo y el tiempo de reproducción desde el principio de la pista. * o c PLAY en el control remoto
s STOP/MEMORY – Interrumpe la reproducción. *A PLAY/PAUSE – Pausa durante la reproducción.
Pulsarlo de nuevo para seguir reproduciendo el disco. * o a PAUSE en el control remoto
r,t SKIP/SEARCH – Busca un punto particular
durante la reproducción. Mantener pulsado r o t y soltarlo luego. – Para saltar al principio de una pista, pulsar r o t repetidamente.
*REPEAT/OSC/SLEEP
– Repite una pista o todas las pistas. Seleccionar como sigue. [ 1: Se repite la reproducción de una sola pista. Seleccionar la pista con r o t. [: Se repite la reproducción de todas las pistas. * o REPEAT en el control remoto
Pulsar CD para empezar a reproducir cuando el aparato está apagado. El aparato se enciende y se empieza a reproducir el disco cargado (función de reproducción directa). Cuando se carga un disco mientras parpadea el indicador CD en el paso 2, la reproducción empieza sin pulsar A.
Para seleccionar directamente una pista con el control remoto, pulsar los botones numéricos 0-9 y +10. El CD
empieza a reproducirse desde la pista seleccionada y continúa hasta el final del disco.
12 ESPAÑOL
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
STOP/MEMORY
TUNING
FM MONO
MW
LW
BAND
Ejemplo: Para seleccionar el número 25, pulsar +10, +10 y 5. Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0.
Después de la escucha, pulsar POWER/6 STANDBY para apagar el aparato.
NOTA
• No usar discos de formas irregulares (ejemplo: octogonales, en forma de corazón, etc.). Su uso puede producir errores de funcionamiento.
• No colocar más de un disco compacto dentro del compartimiento del disco.
• No intentar abrir el compartimiento del disco durante la reproducción.
• No tocar la lente. De hacerlo el aparato puede funcionar incorrectamente.
FM STEREO
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA
Se puede programar la reproducción de hasta 30 pistas de un disco.
1 En la modalidad de parada, mantener pulsado
*s STOP/MEMORY hasta que “M” parpadee en la pantalla.
* o s en el control remoto
2 Pulsar r o t para seleccionar una pista y
pulsar después s STOP/MEMORY para almacenarla en la memoria.
Número de la pista
Número de programación
Selección de una pista con el control remoto
Pulsar los botones numéricos 0-9 y +10.
3 Repetir el paso 2 para programas otras pistas.
Para volver a la modalidad de parada en los pasos 1 a 3, mantenga s oprimido.
4 Pulsar A para empezar la reproducción.
Para comprobar el programa, presionar r o t en la modalidad de parada. Para borrar el programa, pulsar s una vez en la modalidad de parada de modo que “M” desaparezca de la pantalla. Para cambiar las pistas programadas, borrar el programa y repetir todos los pasos de nuevo.
Page 13
C
REC
B
0-9, +10
PAUSE
STOP/EJECT
FF
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
F
UNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR
REWPLAY
a PAUSE
C
REPRODUCCIÓN DE CINTAS
MODE
REPEAT c PLAY
1 Pulsar RADIO.
Se enciende el aparato. Se enciende el indicador RADIO y se indica el nivel de volumen.
2 Seleccionar una banda (LW, MW o FM
STEREO) con BAND.
3 Sintonizar una emisora con TUNING.
Se indica STEREO durante la recepción de programas de FM en estéreo.
Después de la escucha, pulsar POWER/6 STANDBY para apagar el aparato.
Para mejorar la recepción
MW, LW
La antena está dentro de la unidad, oriente la unidad para obtener una recepción óptima.
FM
Para una recepción óptima, extienda la antena telescópica y oriéntela.
Utilizar solamente cintas de tipo I (normales).
INSERCIÓN DE UNA CINTA
Pulsar Z STOP/EJECT para abrir el portacasete e insertar una cinta con el lado expuesto hacia abajo y el lado que se va a reproducir encarado hacia afuera.
2
1
Z
Platina 2
3
Platina 1
Empujar el portacasete para cerrarlo.
REPRODUCCIÓN DE CINTAS
Pulsar c PLAY mientras el aparato está apagado.
El aparato se enciende y empieza a reproducirse la cinta que se ha insertado. Durante el uso de la cinta se enciende el indicador TAPE y se indica el nivel de volumen.
En
E
F
D
Cuando el programa de FM estéreo tenga ruidos o interferencias
Seleccione FM MONO con BAND. El ruido se reduce pero la recepción será monoaural. Seleccione FM STEREO para restablecer la recepción en estéreo.
*REPEAT/OSC/SLEEP
- Si se escucha un pitido agudo durante la grabación de programas de MW o LW, pulsar repetidamente el botón hasta que se atenúe el pitido.
- Si se oye un pitido agudo al escuchar la radio, pulsar repetidamente el botón hasta que se reduzca el ruido.
* o MODE en el control remoto
NOTA
Cuando el aparato capte ruidos de otros aparatos electrodomésticos situados cerca de él, como un televisor o una lámpara fluorescente, aléjelo de ellos.
Z STOP/EJECT – Interrumpe la reproducción. El
aparato se apaga automáticamente.
a PAUSE – Hace una pausa en la reproducción. Pulsar
de nuevo para seguir reproduciendo.
f REW/g FF – Rebobina y avanza rápidamente la
cinta. Para cancelar la modalidad, pulsar Z STOP/ EJECT.
Reproducción continua
Después de finalizar la reproducción en la platina 2, comenzará la reproducción en la platina 1 sin interrupción. Para reproducir en la platina 1, cuando esté reproduciéndose en la platina 2, presione a PAUSE y luego c PLAY en la platina 1. Cuando finalice la reproducción en la platina 2, a PAUSE de la platina 1 quedará libre.
ESPAÑOL 13
I
NL
Pol
Hu
CZ
Page 14
POWER/6STANDBY/TAPE,
RADIO, CD
MIC VOL
MIC
PHONES
a PAUSE
Z STOP/EJECT
w REC
GRABACIÓN
ROCK, POP, JAZZ
VOLUME QSOUND DUB SPEED c PLAY
• Utilizar solamente cintas de tipo I (normales).
• Tenga en cuenta que la grabación solamente se realizará en una cara.
• Bobine la cinta hasta el punto donde puede grabarse.
GRABACIÓN DESDE UN CD O SINTONIZADOR
1 Pulsar POWER/6 STANDBY/TAPE para apagar 2 Insertar la cinta en la que se va a grabar en la
1 Inserte la cinta a grabar en la platina 1 con la
cara a grabar mirando hacia afuera.
2
Platina 1
3 Insertar la cinta desde la que se va a grabar en
4 Pulsar a PAUSE y luego presione w REC en la
3
1
Z
5 Pulsar DUB SPEED para seleccionar la
2 Preparar la grabación desde la fuente de
sonido.
Para grabar desde un CD, pulsar CD y cargar un
disco. Para grabar un programa de radio, pulsar RADIO y sintonizar una emisora.
6 Pulsar c PLAY en la platina 2.
3 Pulsar w REC en la platina 1 para empezar a
grabar.
c PLAY se activa simultáneamente. Cuando se ha seleccionado la función CD, la reproducción del CD y la grabación empiezan simultáneamente.
Grabación de las pistas seleccionadas del CD 1 Seguir los pasos 1 a 3 de REPRODUCCIÓN
PROGRAMADA, página 12, para programar las pistas.
2 Pulsar w REC. Para dejar de grabar, pulsar Z STOP/EJECT de la
platina 1. Pulsar s STOP/MEMORY para detener la reproducción del CD. Para hacer una pausa durante la grabación, pulsar a PAUSE. Volver a pulsarlo para seguir grabando. Para borrar una grabación, pulsar w REC de la platina 1 mientras el aparato está apagado. Después de grabar, pulsar POWER/6 STANDBY para apagar el aparato.
Para dejar de grabar, pulsar Z de la platina 1 y platina
2. El aparato se apagará automáticamente.
NOTA
Cuando grabe cerca de un televisor, la grabación podrá contener ruidos. Alejar el aparato del televisor.
Para evitar el borrado accidental de la cinta, romper las pestañas de plástico de la cinta con un destornillador u otro artículo puntiagudo después de grabar. Para volver a grabar en una cinta, cubrir los orificios de las pestañas con cinta adhesiva, etc.
COPIA DE CINTAS
el aparato.
platina 1 con en lado a grabar encarado hacia afuera.
la platina 2 con el lado que se va a reproducir encarado hacia afuera.
platina 1 para poner la unidad en el modo de grabación en pausa.
Se enciende el aparato. c PLAY se activa simultáneamente.
velocidad de copiado.
Con el indicador HIGH-SPEED DUBBING encendido: Duplicación a alta velocidad. Con el indicador HIGH-SPEED DUBBING apagado: Duplicación a velocidad normal.
Se desactiva a PAUSE de la platina 1 y se empieza a grabar.
Lado A
Pestaña del lado A
14 ESPAÑOL
Page 15
GENERAL
EQ
DISPLAY
AJUSTE DEL SONIDO
VOLUME (volumen)
Pulsar VOLUME N o M. El nivel de volumen se indica en la pantalla en forma numérica desde 0 hasta MAX (25).
• Cuando se apaga el aparato el nivel del volumen se ajusta automáticamente en 14 si se ajustó en 15 ó más. (excepto cuando se vuelve a encender el aparato después de 4 segundos)
Presentación del nivel de volumen al seleccionar la función CD
Pulsar VOLUME N o M. Se indica el nivel de volumen durante 4 segundos. También puede usarse DISPLAY en el control remoto.
Ecualizador de 3 modalidades
Oprima uno de los botones del ecualizador de 3 modalidades y se encenderá el indicador del ajuste seleccionado. Oprima el ajuste seleccionado para cancelar el ecualizador.
ROCK - Acentúa los tonos altos y bajos de la música. POP - Acentúa los vocales y los tonos medios. JAZZ - Acentúa los tonos bajos.
Cuando se utilice el mando a distancia, pulsar repetidamente EQ hasta que se seleccione la modalidad deseada. La modalidad del ecualizador cambia a ROCK, POP, JAZZ y sin ecualización cíclicamente.
Sistema QSOUND
Este sistema ofrece una rica área de sonido tridimensional para fuentes estereofónicas. Se disfrutará de un sonido más marcado. Pulsar el botón QSOUND de modo que se encienda el indicador QSOUND.
• QSOUND puede distorsionar el sonido a un volumen alto. Reducir el volumen cuando ocurra esto.
MEZCLA MICROFONICA
Conecte un micrófono con miniclavija a la toma MIC y reproduzca la música a mezclar.
Para grabar el sonido mezclado con el micrófono, inserte una cinta en la platina 1 y presione w REC.
• Durante el copiado a alta velocidad, no podrá grabarse el sonido de mezcla con micrófono.
MIC VOL – Ajusta el volumen del micrófono. Si se produce
un sonido de aullido, baje el volumen.
• Para evitar los aullidos, aleje el micrófono de los altavoces. También se recomienda usar un micrófono de tipo unidireccional.
Notas sobre discos CD-R/RW
• El aparato pudiera no reproducir un disco CD-R/RW grabado en ordenadores personales o ciertos tipos de grabadoras de CD-R/RW debido a diferencias en las plataformas de grabación.
• No colocar sellos ni etiquetas en los lados (lado de grabación y lado de la etiqueta) de los discos reescribibles CD-R/RW. Hacerlo puede provocar errores de funcionamiento.
• No cargue un disco CD-R/RW sin grabar. Se tardarán aproximadamente 30 segundos en leer el disco. El disco puede dañarse si se intenta abrir el compartimiento del disco mientras éste se está leyendo.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Escucha con auriculares
Conectar unos auriculares con miniclavija estereofónica en la toma PHONES.
Cuando se produzcan errores de indicación o funcionamiento
Asegurarse de que no hay oprimido ningún botón de la platina. Pulsar s y POWER/6 STANDBY simultáneamente. Si el aparato no se repusiera de la manera indicada, desconectar el cable de alimentación y sacar todas las pilas de modo que se apague la pantalla. Dejarlo en este estado durante un rato y volver a conectar la energía eléctrica.
ESPAÑOL 15
Hu
CZ
Page 16
GENERAL
r, t
REPEAT/OSC/SLEEP
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN
El aparato puede apagarse automáticamente a una hora designada.
1 Mantenga oprimido REPEAT/OSC/SLEEP
hasta que parpadee “10” en la pantalla.
2 Antes de que pasen 4 segundos, pulsar r o
t para especificar el tiempo hasta la
desconexión del aparato.
Cada vez que se pulsa, el tiempo cambia entre 10 y 90 minutos en pasos de 10 minutos.
Hora especificada Cuando el temporizador de
desconexión está activado, parpadea el punto.
Comprobación del tiempo restante hasta la desconexión
Repetir el paso 1 anterior. El tiempo restante se indica durante un espacio de 4 segundos.
USO DEL MANDO A DISTANCIA
Los botones del control remoto y del aparato principal con indicaciones idénticas tienen las mismas funciones.
Para encender el aparato
Pulsar POWER de modo que se encienda la pantalla. Este botón no enciende el aparato cuando se utiliza con las pilas.
Para apagarlo
Pulsar POWER de modo que se apague la pantalla. Este botón no apagará el aparato cuando se haya pulsado uno de los botones de la platina.
Uso del selector FUNCTION
Cuando el aparato está encendido, cada vez que se pulsa FUNCTION se seleccionan cíclicamente las funciones.
* aplicable cuando se ha pulsado uno de los botones de la platina
CD RADIO *TAPE
FUNCTION
Cancelación del temporizador de desconexión
Indicar el pantalla el tiempo restante y pulsar repetidamente r o t hasta que se indique OFF.
NOTA
c de la platina no se desactiva cuando el aparato se apaga durante la reproducción de una cinta. Pulsar Z para desactivar c.
16 ESPAÑOL
POWER
Page 17
Especificaciones
Sección del sintonizador
Gama de frecuencias, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz, antena de varilla, MW: 530 - 1.605 kHz, antena de barra de ferrita, LW: 150 - 285 kHz, antena de barra de ferrita
Sección de la platina
Formato de pistas – 4 pistas, 2 canales / Gama de frecuencias – Cinta normal: 50 - 12.000 Hz (EIAJ) / Sistema de grabación – Polarización de CA / Sistema de borrado – Borrado magnético / Cabezas — Platina 1: 1 de grabación/reproducción, 1 de borrado; Platina 2: 1 de reproducción
Sección del lector de CD
Disco – Disco compacto / Método de lectura – Lector óptico sin contacto (láser de semiconductor) / Velocidad de rotación — Aprox. 500 - 200 rpm/CLV / Corrección de error — Interpolación cruzada, Reed, Código Solomon / Número de canales — 2 canales / Conversión D/A — 1 bit DAC
General
Alimentación – 12 V CC usando ocho pilas de tamaño D (R20), 230 V CA, 50 Hz / Dimensiones (an × al × pr) — 260 × 247 × 260 mm / Peso — 3,3 kg (sin pilas) Potencia — 5 W + 5 W (potencia musical DIN), 4,5 W + 4,5 W (EIAJ 3,2 ohmios, DAT 10%), 3,3 W + 3,3 W (DIN 1% de la potencia nominal) / Consumo de energía — 24 W Accesorios – 1 cable de alimentación, 1 control remoto
Altavoces
Tipo — Tipo cónico de 120 mm / Dimensiones (an × al × pr) — 184 × 235 × 240 mm / Peso — 1,3 kg × 2 aprox. Impedancia — 3,2 ohms / Capacidad máxima permitida — 7 W
Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos a cambio sin previo aviso.
Mantenimiento
Limpieza del cuerpo del aparato
Usar un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilizar solventes fuertes como alcohol, bencina o diluyente.
Limpieza de las cabezas
Cuando las cabezas están sucias,
- no se reproducen sonidos de altas frecuencias
- el sonido no es adecuadamente alto
- el sonido se desequilibra
- no se pueden borrar cintas
- no se pueden grabar cintas
Limpiar las cabezas de la cinta con una casete limpiadora cada 10 horas de utilización. Utilizar casetes limpiadoras de tipo seco o húmedo de venta en comercios. Consultar las instrucciones de la casete limpiadora para más detalles.
Limpieza de la lente
Utilizar un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con fluido limpiador. Frotar suavemente desde el centro hacia el borde.
Lente
COPYRIGHT
Rogamos compruebe las leyes sobre “copyright” relacionadas con la grabación de discos, programas de radio o cintas externas vigentes en el país en el que se va a utilizar este aparato.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
ESPAÑOL 17
CZ
Page 18
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
Precautions
Lire attentivement et entièrement toutes les instructions d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Garder le Mode d’emploi à portée de main pour future référence. Toutes les mises en garde et tous les avertissements se trouvant dans le Mode d’emploi ou sur l’appareil doivent être strictement observées tout comme les conseils de sécurité suivants.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION
POUR REDUIRE LE RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIECES REPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE REPARATION, S’ADRESSER A UNE PERSONNE QUALIFIEE.
ATTENTION
L’utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que ceux spécifiés peut entraîner une dangereuse exposition aux radiations.
Ce lecteur de disques compacts est classifié comme un appareil LASER CLASSE 1. L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT se trouve sur l’extérieur.
CLASS 1 KLASSE 1 LUOKAN 1 KLASS 1
LASER LASER LASER LASER
PRODUCT PRODUKT LAITE APPARAT
Installation
1 Eau et humidité - Ne pas utiliser cet appareil en milieu humide,
à proximité d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier de cuisine, d’un bac à lessive, dans un sous-sol humide, près d’une piscine ou autre.
2 Chaleur - Ne pas utiliser cet appareil près d’une source de
chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur. Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à 5°C (41°F) ou supérieures à 35°C (95°F).
3 Surface - Placer l’appareil sur une surface plane et uniforme. 4 Ventilation - Prévoir un espace suffisant autour de cet appareil
pour en assurer la bonne ventilation. Prévoir un espace de 10 cm à l’arrière et en haut de l’appareil et de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autres surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures d’aération.
- Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou dans un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante.
5 Objets et liquides - Prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de liquides par les ouvertures d’aération.
6 Chariots et étagères - Si l’appareil est monté ou installé sur un
chariot ou une étagère, attention pendant les déplacements. L’appareil peut tomber ou le chariot peut se renverser en cas d’arrêt brusque, de force excessive ou de surface inégale.
7 Condensation - De la condensation risque de se produire sur la
lentille de lecture du CD quand:
- l’appareil est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud.
- le chauffage vient d’être mis en service.
- l’appareil se trouve dans une pièce très humide.
- l’appareil est à proximité d’un climatiseur.
En cas de condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil, le fonctionnement risque de ne pas s’opérer normalement. Le cas échéant, attendre quelques heures avant d’essayer à nouveau.
8 Montage mural ou au plafond - Ne pas monter cet appareil sur
un mur ou un plafond sauf spécification dans le Mode d’emploi.
ATTENTION!
Radiation laser invisible en cas d’ouverture et de déverrouillage. Eviter toute exposition au faisceau.
REMARQUE
AIWA CO. LTD. - JAPON - DECLARE SOUS SA PROPRE RESPONSABILITE QUE LE PRODUIT DECRIT DANS LE PRESENT MANUEL EST CONFORME AUX DIRECTIVES DU D.M. Nº 548 DU 28.08.95, CONFORMEMENT AUX DISPOSITIONS DU PARAGRAPHE 3 DE L’ANNEXE A DU D.M. DU 25.06.85 ET AU PARAGRAPHE 3 DE L’ANNEXE 1 DU D.M. DU
27.08.87 (REGLEMENTATIONS SUR LES FREQUENCES).
Les informations ci-dessus ne concernent que l’Italie.
18 FRANÇAIS
Alimentation électrique
1 Sources d’alimentation - Faites fonctionner l’appareil sur piles
ou sur le courant secteur, comme spécifié dans le mode d’emploi et conformément aux instructions indiquées sur l’appareil.
2 Câble d’alimentation ca
- Pour débrancher le câble d’alimentation électrique ca, tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même.
- Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
- Fixer soigneusement les câbles d’alimentation électrique pour les protéger de tout dégât éventuel. Faire particulièrement attention au câble reliant l’appareil à la prise secteur.
- Eviter de surcharger la prise secteur et les cordons de rallonge au-delà de leur capacité car cela pourrait provoquer un feu ou un choc électrique.
3 Périodes de non utilisation - Si vous ne prévoyez pas d’utillser
l’appareil pendant au moins plusieurs mois, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise secteur ou enlevez toutes les piles. Lorsque le cordon est branché, l’appareil continue de recevoir une petite quantité de courant, même s’il est hors tension.
Entretien
Nettoyer l’appareil en procédant uniquement comme indiqué dans le Mode d’emploi.
Dégâts demandant des réparations
Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si:
- Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré.
- Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil.
- L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau.
- L’appareil ne fonctionne pas normalement.
- L’appareil fait montre d’un changement radical de performance.
- L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré.
NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME.
Page 19
Alimentation
SPEAKERSS
R L
6STANDBY
OPE/BATT
L’indicateur 6 STANDBY OPE/BATT s’allume lorsque le courant électrique circule dans l’appareil.
Alimentation sur le Secteur
Raccorder le cordon secteur comme indiqué ci-dessous.
vers la prise AC de l’appareil
1
Raccordements
IMPORTANT
• Bien s’assurer que le cordon secteur est débranché et les piles retirées avant de raccorder les enceintes.
• Ne pas raccorder d’autres enceintes que celles qui sont fournies.
1 Installer les enceintes.
Pour coupler les enceintes à l’appareil, glisser chaque enceinte vers le bas dans les étriers de guidage de l’appareil central jusqu’à ce qu’elles arrivent au même niveau que l’appareil. Pour détacher les enceintes de l’appareil, glisser les enceintes vers le haut jusqu’à les sortir, tout en appuyant sur le bouton de dégagement des enceintes.
Bouton de dégagement
vers la prise secteur
Cordon secteur fourni
ATTENTION
Utiliser exclusivement le cordon secteur fourni. L’utilisation d’autres cordons risque de provoquer un feu.
2
(CA 230 V, 50 Hz)
Alimentation sur Piles
Ouvrir le couvercle du logement des piles au dos de l’appareil et insérer huit piles R20 (taille D), non fournies, comme indiqué ci-dessous. Puis, refermer le couvercle.
Pour passer de l’alimentation sur secteur à l’alimentation sur piles, débrancher le cordon secteur de la
prise secteur.
R20 (D)
Lorsque l’indicateur 6 STANDBY OPE/BATT devient sombre, que la vitesse du ruban magnétique ralentit, que le volume diminue ou que le son est déformé pendant le fonctionnement, remplacer les piles.
Remarques sur les piles
Pour éviter tout risque de fuite ou d’explosion, observer les points suivants :
• Insérer les piles en respectant les polarités 0 et 9.
• Ne pas mélanger des piles de type différent ni des piles neuves avec des piles ayant déjà servi.
• Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, sortir les piles.
• Ne jamais recharger, chauffer ni démonter les piles.
• Retirer les piles mortes.
Si l’électrolyte des piles fuit, bien essuyer pour nettoyer.
2 Raccorder les enceintes.
Raccorder le cordon de l’enceinte droite aux bornes R, et celui de l’enceinte gauche aux bornes L. Raccorder le cordon d’enceinte avec la ligne blanche discontinue à 0 et l’autre cordon à 9.
Télécommande
Insérer deux piles R6 (taille AA).
R6 (AA)
Quand la portée du signal de télécommande est inférieure à 5 mètres, remplacer les piles.
La télécommande peut ne pas fonctionner correctement si :
- L’appareil est exposé à une lumière vive, par exemple les rayons du soleil.
- Des objets bloquent la transmission du signal de télécommande à l’appareil.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
FRANÇAIS 19
FRANÇAIS 19
Page 20
AB
REPEAT/
OSC/SLEEP
POWER/
6STANDBY/
TAPE,
RADIO, CD
A
FONCTIONNEMENT DU DISQUE COMPACT
1 Appuyer sur CD.
L’appareil se met sous tension et l’indicateur CD s’allume.
2 Appuyer sur PUSH OPEN pour ouvrir le tiroir
du disque. Mettre un disque avec la face imprimée orientée vers le haut et refermer le tiroir du disque.
PUSH OPEN
Le nombre total de plages et la durée de lecture totale s’affichent. Cela prendra environ 15 secondes lors du chargement d’un CD-RW.
3 Appuyer sur *A PLAY/PAUSE pour
démarrer la lecture.
Le numéro de la plage en cours de lecture et le temps de lecture écoulé s’affichent. * ou c PLAY sur la télécommande
s STOP/MEMORY – Arrête la lecture. *A PLAY/PAUSE – Interrompt la lecture. Pour
reprendre la lecture, appuyer à nouveau. * ou a PAUSE sur la télécommande
r,t SKIP/SEARCH – Pour rechercher un passage
particulier au cours de la lecture. Appuyer sur r ou t puis la relâcher le moment venu. – Saute au début d’une plage. Appuyer de façon répétée sur r ou t.
*REPEAT/OSC/SLEEP
– Répète une seule plage ou toutes les plages. Régler comme suit: [ 1: Une seule plage est lue de façon répétée. Sélectionner la plage avec r ou t. [: Toutes les plages sont lues de façon répétée. * ou REPEAT sur la télécommande
Pour démarrer la lecture lorsque l’appareil est hors tension, appuyer sur CD. L’appareil se met sous tension et
la lecture du disque chargé démarre (fonction de lecture directe). Si l’on charge un disque pendant que l’indicateur CD clignote au point 2, la lecture démarre sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur A.
Pour sélectionner une plage directement avec la télécommande, appuyer sur les touches numériques 0-9
et +10. La lecture du CD démarre à la plage sélectionnée et elle se poursuit jusqu’à la dernière plage.
20 FRANÇAIS
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
STOP/MEMORY
TUNING
FM MONO
MW
LW
BAND
Exemple : Pour sélectionner le numéro 25, appuyer sur +10, +10 et 5. Pour sélectionner le numéro 10, appuyer sur +10 et 0.
Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur POWER/ 6 STANDBY pour mettre l’appareil hors tension.
REMARQUE
• Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière (par exemple en forme de coeur, octogonale, etc.). Cela risque de provoquer une anomalie.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact dans le tiroir.
• Ne pas ouvrir le tiroir du disque pendant la lecture.
• Ne pas toucher la lentille. Cela risque de provoquer une anomalie.
FM STEREO
LECTURE PROGRAMMÉE
Il est possible de programmer un maximum de 30 plages du disque.
1 En mode d’arrêt, continuer à appuyer sur
*s STOP/MEMORY jusqu’à ce que “M” clignote sur l’affichage.
* ou s sur la télécommande
2 Appuyer sur r ou t pour sélectionner une
plage, puis appuyer sur s STOP/MEMORY pour la mémoriser.
Numéro de plage
Numéro programmé
Pour sélectionner une plage avec la télécommande
Appuyer sur les touches numériques 0-9 et +10.
3 Recommencer l’opération 2 pour programmer
les autres plages.
Pour revenir au mode d’arrêt aux étapes 1 à 3, maintenir s enfoncé.
4 Appuyer sur A pour démarrer la lecture.
Pour vérifier le programme, appuyer sur r ou t en mode d’arrêt. Pour effacer le programme, appuyer une fois sur s en mode d’arrêt de façon que “M” disparaisse de l’afficheur. Pour modifier les plages programmées, effacer le programme et recommencer depuis le début.
Page 21
C
REC
MODE
0-9, +10
REPEAT c PLAY
PAUSE
STOP/EJECT
FF
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
REWPLAY
a PAUSE
B
FONCTIONNEMENT DU TUNER
1 Appuyer sur RADIO.
L’appareil se met sous tension. L’indicateur RADIO s’allume et le niveau du volume s’affiche.
2 Sélectionner une gamme (LW, MW ou FM
STEREO) avec BAND.
3 Accorder la station avec TUNING.
Pendant une réception FM stéréo, STEREO s’allume.
Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur POWER/6 STANDBY pour mettre l’appareil hors tension.
Pour améliorer la réception
PO, GO (MW, LW)
L’antenne est incorporée à l’appareil. Placer l’appareil de façon à obtenir la meilleure réception possible.
Si une émission FM stéréo renferme des parasites
Sélectionner FM MONO avec BAND. Les parasites seront réduits, mais la réception sera monophonique. Pour revenir à la réception stéréo, sélectionner FM STEREO.
*REPEAT/OSC/SLEEP
- Si un son aigu se fait entendre pendant l’enregistrement d’une émission PO ou GO, appuyer de façon répétée sur la touche jusqu’à ce que le bruit soit réduit.
- Si un son aigu se fait entendre pendant l’écoute d’une émission de radio, appuyer de façon répétée sur la touche jusqu’à ce que le bruit soit réduit.
* ou MODE sur la télécommande
REMARQUE
Si l’appareil capte les parasites d’un autre appareil électrique, par exemple un téléviseur ou un tube fluorescent, éloigner l’appareil.
FM
Déployer l’antenne à tige et orienter l’appareil de façon à obtenir la meilleure réception possible.
C
Utiliser uniquement des cassettes de type I (normales).
LECTURE DE CASSETTE
INSERTION DE LA CASSETTE
Appuyer sur Z STOP/EJECT pour ouvrir le porte­cassette et insérer la cassette avec le côté exposé du ruban magnétique orienté vers le bas et la face à lire vers l’extérieur.
2
Platine 1
Appuyer sur le porte-cassette pour le refermer.
1
Platine 2
3
Z
LECTURE DE CASSETTES
Appuyer sur c PLAY lorsque l’appareil est hors tension.
L’appareil se met sous tension et la lecture de la cassette insérée démarre. Pendant le défilement de la bande, l’indicateur TAPE s’allume et le niveau du volume s’affiche.
Z STOP/EJECT – Arrête la lecture. L’appareil se met
automatiquement hors tension.
a PAUSE – Interrompt la lecture. Pour reprendre la
lecture, appuyer à nouveau.
f REW/g FF – Rebobine/avance rapidement le
ruban. Pour arrêter le bobinage, appuyer sur Z STOP/EJECT.
Lecture en continu
Quand la lecture est terminée sur la platine 2, elle redémarre sans interruption sur la platine 1. Démarrer la lecture sur la platine 2. Pendant que la lecture s’effectue sur la platine 2, appuyer sur a PAUSE, puis sur
c PLAY de la platine 1. a PAUSE de la platine 1 se libère lorsque la lecture de la
platine 2 est terminée.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
FRANÇAIS 21
Page 22
POWER/6STANDBY/TAPE,
RADIO, CD
MIC VOL
MIC
PHONES
a PAUSE
Z STOP/EJECT
w REC
ENREGISTREMENT
ROCK, POP, JAZZ
VOLUME QSOUND DUB SPEED c PLAY
• Utiliser uniquement des cassettes de type I (normales).
• Noter que l’enregistrement ne s’effectue que sur une seule face de la cassette.
• Bobiner le ruban magnétique jusqu’au point où l’enregistrement doit démarrer.
ENREGISTREMENT D’UN DISQUE COMPACT OU DU TUNER
1 Insérer la cassette d’enregistrement dans la
platine 1 avec la face d’enregistrement vers l’extérieur.
2
Platine 1
3
1
Z
2 Préparer l’appareil pour l’enregistrement de la
source.
Pour enregistrer un CD, appuyer sur CD et mettre le
disque en place. Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur RADIO et accorder la station.
3 Appuyer sur w REC de la platine 1 pour
démarrer l’enregistrement.
c PLAY s’enfonce au même moment. Si la fonction sélectionnée est CD, la lecture et l’enregistrement du CD commencent en même temps.
Pour effacer l’enregistrement, appuyer sur w REC de la platine 1 lorsque l’alimentation est coupée. Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyer sur POWER/6 STANDBY pour mettre l’appareil hors tension.
COPIE DE CASSETTE
1 Appuyer sur POWER/6 STANDBY/TAPE pour
mettre l’appareil hors tension.
2 Insérer la cassette d’enregistrement dans la
platine 1 avec la face d’enregistrement vers l’extérieur.
3 Insérer la cassette de lecture dans la platine 2
avec la face de lecture vers l’extérieur.
4 Appuyer sur a PAUSE, puis sur w REC de la
platine 1 pour passer au mode de pause d’enregistrement.
L’appareil se met sous tension. c PLAY s’enfonce au même moment.
5 Appuyer sur DUB SPEED pour sélectionner la
vitesse de copie.
L’indicateur HIGH-SPEED DUBBING s’allume : la copie s’effectue à grande vitesse. L’indicateur HIGH-SPEED DUBBING s’éteint : la copie s’effectue à vitesse normale.
6 Appuyer sur c PLAY de la platine 2.
a PAUSE de la platine 1 se libère, et l’enregistrement
démarre.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur Z des platines 1 et 2. L’alimentation se coupe automatiquement.
Pour enregistrer uniquement les plages données d’un CD 1 Effectuer les opérations 1 à 3 de la LECTURE
PROGRAMMÉE, à la page 20, pour programmer les plages.
2 Appuyer sur w REC. Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur Z STOP/
EJECT de la platine 1. Pour arrêter la lecture du CD, appuyer sur s STOP/MEMORY. Pour effectuer une pause d’enregistrement, appuyer sur a PAUSE. Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau.
22 FRANÇAIS
REMARQUE
Si l’on effectue l’enregistrement près d’un téléviseur, il est possible que des parasites s’enregistrent. Eloigner l’appareil du téléviseur.
Pour éviter tout effacement accidentel, briser les ergots en plastique de la cassette à l’aide d’un tournevis ou de tout autre instrument pointu après l’enregistrement. Pour enregistrer de nouveau sur la cassette, recouvrir les cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre.
Face A
Languette de la face A
Page 23
GÉNÉRALITÉS
EQ
DISPLAY
RÉGLAGE DE LA TONALITÉ
VOLUME
Appuyer sur VOLUME N ou M. Le niveau du volume s’affiche sous forme de chiffre de 0 à MAX (25).
• Le volume se règle automatiquement au niveau 14 si l’on met l’appareil hors tension alors que le volume réglé au niveau 15 ou plus. (Sauf si l’on remet l’appareil sous tension dans les 4 secondes)
Pour afficher le niveau du volume pendant la fonction CD
Appuyer sur VOLUME N ou M. Le niveau du volume s’affiche pendant 4 secondes. On pourra également utiliser DISPLAY de la télécommande.
Égaliseur à 3 mode
Appuyer sur l’une des touches d’égaliseur à 3 mode ; l’indicateur du réglage sélectionné s’allume. Pour annuler, appuyer sur le réglage sélectionné.
ROCK - Accentue les aigus et les graves de la musique. POP - Accentue les voix et le médium de la musique. JAZZ - Accentue les graves la musique.
Lorsqu’on utilise la télécommande, appuyer simultanément sur EQ jusqu’à ce que le mode voulu soit sélectionné. Le mode d’égaliseur change de ROCK à POP, JAZZ ou pas d’égalisation suivant un cycle.
Système QSOUND
Ce système produit un son en 3 dimensions riche avec les sources stéréo. Cela permet d’obtenir un son renforcé. Appuyer sur QSOUND ; l’indicateur QSOUND s’allume.
• Aux volumes élevés, l’activation du système QSOUND risque de provoquer une distorsion du son. Dans ce cas, réduire le volume.
MIXAGE DE MICROPHONE
Raccorder un microphone avec minifiche à la prise MIC et lire la source à mélanger.
Pour enregistrer le son de mixage du microphone, insérer une cassette dans la platine 1 et appuyer sur w REC.
• Pendant la copie à grande vitesse, le son du mixage de microphone ne s’enregistre pas.
MIC VOL – Régler le volume du microphone. Si un
hurlement se fait entendre, réduire le volume.
• Pour éviter ce hurlement, éloigner le microphone des enceintes. Il est également recommandé d’utiliser un microphone de type unidirectionnel.
Remarques sur les CD-R/RW
• L’appareil peut ne pas lire les CD-R/RW enregistrés sur un ordinateur personnel ou sur certains types d’enregistreurs de CD-R/RW en raison des différences dans la plate-forme d’enregistrement.
• Ne pas coller d’auto-collants ni d’étiquettes sur les deux faus (face enregistreé et face avec l’étiquette) d’un CD-R/RW. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
• Ne pas charger de CD-R/RW non enregistrés. Il faudra plus de 30 secondes pour lire le disque. Le disque risque d’être endommagé si l’on essaie d’ouvrir le logement du disque pendant la lecture du disque.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Pour une écoute au casque
Raccorder un casque à minifiche stéréo à la prise PHONES.
Si un affichage erroné s’affiche ou qu’une anomalie se produit
Vérifier qu’aucune des touches de fonction de la platine n’est enfoncée. Appuyer sur s tout en appuyant sur POWER/6 STANDBY. Si l’opération ci-dessus ne permet pas de réinitialiser l’appareil, débrancher le cordon secteur et sortir toutes les piles pour éteindre l’affichage. Attendre quelque temps avant de remettre l’appareil sous tension.
FRANÇAIS 23
Hu
CZ
Page 24
GÉNÉRALITÉS
r, t
REPEAT/OSC/SLEEP
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE DE SOMMEIL
Il est possible de mettre automatiquement l’appareil hors tension à une heure spécifiée.
1 Maintenir REPEAT/OSC/SLEEP enfoncé
jusqu’à ce que “10” clignote sur l’affichage.
2 Dans les 4 secondes, appuyer sur r ou
t pour spécifier la durée à l’issue de
laquelle l’appareil doit se mettre hors tension.
Chaque fois qu’on appuie sur la touche, la durée passe de 10 à 90 minutes, par paliers de 10 minutes.
Durée spécifiée
Pour vérifier le temps restant jusqu’à la mise hors tension
Recommencer l’opération 1 ci-dessus. Le temps restant s’affiche pendant 4 secondes.
Pour annuler la minuterie de sommeil
Afficher le temps restant et appuyer de façon répétée sur r ou t jusqu’à ce que OFF s’affiche.
REMARQUE
Si l’on met l’appareil hors tension pendant la lecture d’une cassette, c de la platine ne se libère pas. Appuyer sur Z pour libérer c.
Le point clignote tout le temps que la minuterie de sommeil fonctionne.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Les touches de la télécommande et celles de l’appareil principal qui sont repérées de façon identique ont les mêmes fonctions.
Pour mettre l’appareil sous tension
Appuyer sur POWER pour allumer l’afficheur. Quand l’appareil est alimenté sur piles, cette touche ne permet pas de mettre l’appareil sous tension.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyer sur POWER pour éteindre l’afficheur. Quand l’une des touches de fonction de la platine est enfoncée, cette touche ne permet pas de mettre l’appareil hors tension.
Pour utiliser la touche FUNCTION
Chaque fois qu’on appuie sur la touche FUNCTION alors que l’appareil est sous tension, la fonction est sélectionnée suivant un cycle.
CD RADIO *TAPE
* Applicable quand l’une des touches de fonction de la platine est enfoncée
FUNCTION
POWER
24 FRANÇAIS
Page 25
Spécifications
Section tuner
Plage de fréquence, antenne — FM : 87,5 MHz - 108,0 MHz, antenne à tige. PO : 530 kHz - 1.605 kHz, antenne à barre de ferrite. GO : 150 kHz
- 285 kHz, antenne à barre de ferrite
Section magnétocassette
Format de piste — 4 pistes, 2 canaux / Plage de fréquence — Cassette normale : 50 Hz - 12.000 Hz (EIAJ) / Système d’enregistrement — Polarisation CA / Système d’effacement — Effacement magnétique / Têtes — Platine 1 : 1 tête d’enregistrement/lecture, 1 tête d’effacement ; Platine 2 : 1 tête de lecture
Section lecteur de disques compacts
Disque — Disque compact / Méthode d’analyse — Scanner optique sans contact (laser à semi-conducteurs) / Vitesse de rotation — Environ 500 ­200 t/mn/CLV / Correction d’erreur — Entrelacement croisé, Reed, code Solomon / Nombre de canaux — 2 canaux / Conversion N/A — DAC 1 bit
Généralités
Alimentation électrique — CC 12 V avec huit piles de taille D (R20), alimentation secteur 230 V, 50 Hz / Dimensions (L × H × P) — 260 × 247 × 260 mm / Poids — 3,3 kg (sans les piles) Puissance de sortie — 5 W + 5 W (DIN MUSIC POWER), 4,5 W + 4,5 W (EIAJ 3,2 ohms, DHT 10%), 3,3 W + 3,3 W (DIN 1% de la puissance nominale) / Consommation — 24 W Accessoires — Cordon secteur (1), télécommande (1)
Haut-parleurs
Type — Type à cône de 120 mm / Dimensions (L × H × P) — 184 × 235 × 240 mm / Poids — Environ 1,3 kg × 2
Impédance — 3,2 ohms / Entrée max. admissible — 7 W
Entretien
Pour nettoyer le coffret
Utiliser un chiffon doux légèrement humecté d’une solution détergente douce. Ne pas utiliser de solvants puissants, par exemple de l’alcool, de la benzine ou du diluant pour peinture.
Pour nettoyer les têtes
Lorsque les têtes de bande sont sales :
- les sons aigus ne sont pas reproduits
- le son n’est pas suffisamment élevé
- le son est déséquilibré
- l’effacement de la bande est impossible
- l’enregistrement de la bande est impossible
Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyer les têtes de bande avec une cassette de nettoyage de tête. Utiliser une cassette de nettoyage de type sec ou de type humide, vendue séparément. Pour les détails, vois les instructions de la cassette de nettoyage.
Pour nettoyer la lentille
Utiliser un coton-tige légèrement humecté de liquide de nettoyage. Essuyer du centre vers la périphérie.
Lentille
Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à modification sans préavis.
DROITS D’AUTEUR
Vérifier les lois sur les droits d’auteur relatives à l’enregistrement de disques, d’émissions de radio ou de cassettes du pays dans lequel l’appareil est utilisé.
En
E
F
D
I
NL
Pol
FRANÇAIS 25
Hu
CZ
Page 26
WARNUNG
SETZEN SIE DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS, UM DAS RISIKO EINES BRANDES ODER ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU VERMEIDEN.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
VORSICHT
UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEM SCHLAG ZU VERRINGERN NICHT DIE ABDECKUNG (ODER RÜCKSEITE) ENTFERNEN. ES BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER ZU WARTENDEN BAUTEILE IM GERÄT. EINE WARTUNG SOLLTE NUR DURCH DEN KUNDENDIENST AUSGEFÜHRT WERDEN.
VORSICHT
Halten Sie sich bitte strikt an die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Bedienungs- und Einstellungsverfahren. Andernfalls können Sie gefährlicher Strahlung ausgesetzt sein.
Dieser CD-Spieler ist als ein KLASSE 1 LASER PRODUKT klassifiziert. Das KLASSE 1 LASER PRODUKT-Etikett befindet sich auf dem Gehäuse.
CLASS 1 KLASSE 1 LUOKAN 1 KLASS 1
LASER LASER LASER LASER
PRODUCT PRODUKT LAITE APPARAT
VORSICHT!
Wenn das Gerät geöffnet ist, liegt unsichtbare Laserstrahlung vor. Setzen Sie sich nicht dem Laserstrahl aus.
HINWEIS
AIWA CO.LTD., JAPAN, ERKLÄRT IN EIGENER VERANTWORTUNG, DASS DAS IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENE PRODUKT MIT DEN RICHTLINIEN DES D.M 28.8.95 NR.548 ÜBEREINSTIMMT, UND ZWAR GEMÄSS DEN BEDINGUNGEN IN PARAGRAPH 3 VON ANHANG A DES D.M. 25.6.85 UND PARAGRAPH 3 VON ANHANG 1 DES D.M. 27.8.87 (BESTIMMUNGEN ZU FREQUENZEN).
Die Informationen oben gelten nur für Italien.
26 DEUTSCH
Vorsichtshinweise
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam und vollständig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für zukünftigen Bedarf auf. Beachten Sie bitte alle Warnungs- und Vorsichtshinweise in der Bedienungsanleitung und auf dem Gerät genauestens. Befolgen Sie außerdem die unten aufgelisteten Sicherheitshinweise.
Installation
1 Wasser und Feuchtigkeit — Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser, wie z. B. in der Nähe einer Badewanne, eines Waschbeckens, einer Spüle oder einer Wäschewanne, bzw. in einem feuchten Keller, einem Schwimmbecken oder anderen feuchten Orten.
2 Hitze — Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen, einschließlich Heizungsentlüftungen, Öfen und anderer hitzeerzeugender Geräte. Das Gerät sollte auch nicht bei Temperaturen unter 5 °C oder über 35 °C verwendet werden.
3 Aufstellfläche — Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. 4 Lüftung — Lassen Sie genügend Platz um des Gerät herum, so eine
für eine ausreichende Entlüftung gesorgt ist. Lassen Sie hinten und oben einen Abstand von 10 cm frei, und an den Seiten einen Abstand von je 5 cm.
- Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Bett, einen Teppich oder eine andere ähnliche Fläche, die die Entlüftungsöffnungen blockieren könnten.
- Stellen Sie das Gerät nicht in ein Bücherregal, einen Schrank oder ein luftdichtes Rack, wo eine ausreichende Entlüftung unter Umständen nicht gesichert ist.
5 Eindringen von Fremdkörpern und Flüssigkeit in das Gerät
Achten Sie darauf, daß keine Gegenstände durch die Entlüftungsöffnungen in das Gerät fallen bzw. Flüssigkeiten durch diese Öffnungen in des Gerät verschüttet werden.
6 Wagen und Ständer — Wenn das Gerät auf einem Wagen oder
Ständer aufgestellt ist, seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Wagen oder Ständer an einen anderen Ort schieben.
7 Kondensation — An der CD-Tonabnehmerlinse kann sich Wasser
absetzen, wenn:
- Das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird
- Die Heizung gerade eingeschaltet wurde
- Das Gerät sich in einem Zimmer mit hoher Luftfeuchtigkeit befindet
- Das Gerät mit Hilfe einer Klimaanlage gekühlt wird
Wenn sich Kondenswasser im Gerät abgesetzt hat, funktioniert es möglicherweise nicht richtig. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige Stunden lang eingeschaltet, und versuchen Sie dann erneut, es zu bedienen.
8 Wand- oder Deckenmontage — Das Gerät sollte nicht an einer
Wand oder an der Decke montiert werden, falls das nicht ausdrücklich in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Elektrische Leistung
1 Stromquelle — Das Gerät kann mit Batterien oder mit normalen
Netzstrom betrieben werden, wie in der Bedienungsanleitung und auf dem Gerät angegeben.
2 Netzkabel
- Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker ab. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
- Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen Händen an, denn das könnte einen Brand oder Stromschlag zur Folge haben.
- Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht verbogen oder eingeklemmt wird bzw. daß Sie nicht auf das Kabel treten. Schützen Sie besonders das Kabel, das die Stromverbindung zwischen dem Gerät und der Wandsteckdose herstellt.
- Vermeiden Sie die Überlastung der Netzsteckdose und Verlängerungsschnüre über ihre Leistungsfähigkeit hinaus, da es andernfalls zu einem Brand oder Stromschlag kommen könnte.
3 Wenn das Gerät nicht verwendet wird — Ziehen Sie den
Netzstecker ab, und nehmen Sie alle Batterien aus dem Gerät, wenn das Gerät für mehrere Monate nicht verwendet werden soll. Wenn das Netzkabel angeschlossen bleibt, nimmt das Gerät ein wenig Strom auf, selbst wenn der Netzschalter ausgeschaltet ist.
Wartung
Reinigen Sie das Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.
Probleme, bei denen der Kundendienst in Anspruch genommen werden muß
Lassen Sie das Gerät in den folgenden Fällen von einem qualifizierten Kundendiensttechniker warten:
- Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt wurde
- Wenn Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Geräteinnere gelangt sind
- Wenn das Gerät im Regen oder auf andere Weise naß geworden ist
- Wenn das Gerät nicht normal funktioniert
- Wenn die Betriebsleistung des Geräts sich stark ändert
- Wenn das Gerät fallengelassen oder das Gehäuse auf andere Weise beschädigt wurde
VERSUCHEN SIE IN DIESEN FÄLLEN NIE SELBST, DAS GERÄT ZU WARTEN.
Page 27
Stromversorgung
SPEAKERSS
R L
6STANDBY
OPE/BATT
Die 6 STANDBY OPE/BATT-Anzeige leuchtet auf, solange das Gerät mit Strom versorgt wird.
Netzbetrieb
Schließen Sie das Netzkabel wie unten gezeigt an.
an die Steckdose des Geräts
1
Anschlüsse
WICHTIG
• Achten Sie bitte darauf, daß das Stromkabel abgetrennt
und die Batterien aus dem Gerät genommen sind, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
• Schließen Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher an.
1 Die Lautsprecher aufstellen.
Um die Lautsprecher am Gerät anzuschließen, jeden Lautsprecher entlang den Führungsstützen am Gerät nach unten schieben, bis sich seine Oberseite auf gleicher Höhe mit der Oberseite des Geräts befindet. Um die Lautsprecher vom Gerät abzunehmen, die Lautsprecher nach oben schieben und dann abnehmen, während gleichzeitig der Lautsprecher-Freigabeknopf gedrückt wird.
an eine Wandsteckdose
mitgeliefertes Netzkabel
VORSICHT
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel. Die Verwendung von anderen Kabeln kann zu einem Brand führen.
2
(Netzstrom 230 V, 50 Hz)
Batteriebetrieb
Öffnen Sie den auf der Rückseite des Geräts befindlichen Batteriefachdeckel, und legen Sie 8 (separat erhältliche) R20-Batterien (Größe D) ein, wie unten gezeigt. Schließen Sie den Deckel dann.
Um von Netzbetrieb auf Batteriebetrieb umzuschalten,
ziehen Sie einfach den Netzstecker aus der Steckdose am Gerät.
R20 (D)
Wenn die 6 STANDBY OPE/BATT-Anzeige matt wird, die Bandlaufgeschwindigkeit abnimmt, die Lautstärke abnimmt oder der Ton während der Wiedergabe verzerrt wird, müssen die Batterien ausgetauscht werden.
Hinweise zu den Batterien
Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise, um zu verhindern, daß es durch das Auslaufen der Batterieflüssigkeit zu einer Beschädigung des Geräts oder zu einer Explosion kommt:
• Legen Sie die Batterien richtig ausgerichtet ein. Achten Sie auf die Zeichen 0 und 9.
• Legen Sie nicht Batterien verschiedener Art bzw. alte und neue Batterien zusammen ein.
• Wenn das Gerät lange nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterien heraus.
• Versuchen Sie nie, die Batterien aufzuladen, zu erhitzen oder auseinander zu nehmen.
• Nehmen Sie die leeren Batterien heraus.
Falls Batterieflüssigkeit austritt, wischen Sie sie vollständig auf.
Freigabeknopf
2 Die Lautsprecher anschließen.
Schließen Sie das rechte Lautsprecherkabel an die R­Klemmen an, und das linke Lautsprecherkabel an die L­Klemmen. Schließen Sie das Kabel mit der gestrichelten weißen Linie an 0 an, und das andere Kabel an 9.
Fernbedienung
Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) ein.
R6 (AA)
Wenn der Abstand, aus dem das Gerät noch mit der Fernbedienung bedient werden kann, auf unter 5 Meter absinkt, sind die Batterien auszutauschen.
Die Fernbedienung funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn:
- das Gerät starker Lichteinstrahlung ausgesetzt ist, wie z. B. direkter Sonneneinstrahlung.
- andere Gegenstände den Übertragungsweg des Signals zwischen Fernbedienung und Gerät blockieren.
DEUTSCH 27
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
Page 28
AB
REPEAT/
OSC/SLEEP
POWER/
6STANDBY/
TAPE,
RADIO, CD
A
CD-BETRIEB
1 Drücken Sie CD.
Das Gerät schaltet sich ein, und die CD-Anzeige leuchtet auf.
2 Drücken Sie PUSH OPEN, um das CD-Fach zu
öffnen. Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite nach oben ein, und schließen Sie das CD-Fach.
PUSH OPEN
Die Gesamtzahl der Titel und die Gesamtspielzeit werden angezeigt. Beim Laden einer CD-RW-Disk dauert dieser Vorgang 15 Sekunden.
3 *A PLAY/PAUSE drücken, um mit der
Wiedergabe zu beginnen.
Die Nummer des wiedergegebenen Titels und die verstrichene Spielzeit werden angezeigt. * oder c PLAY auf der Fernbedienung
s STOP/MEMORY – Die Wiedergabe stoppt. *A PLAY/PAUSE – Die Wiedergabe wird unterbrochen.
Um die Wiedergabe fortzusetzen, A PLAY/PAUSE erneut drücken. * oder a PAUSE auf der Fernbedienung
r, t SKIP/SEARCH – Sucht während der
Wiedergabe nach einer bestimmten Stelle. r oder t gedrückt halten und dann freigeben. – Springt an den Anfang eines Titels. r oder t wiederholt drücken.
*REPEAT/OSC/SLEEP
– Wiederholt einen einzigen Titel oder alle Titel. Wie folgt wählen. [ 1: Ein einziger Titel wird wiederholt wiedergegeben. Den Titel durch Drücken von r oder t wählen. [: Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben. * oder REPEAT auf der Fernbedienung
Um mit der Wiedergabe zu beginnen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie CD. Das Gerät schaltet
sich ein und beginnt mit der Wiedergabe der eingelegten CD (Direktwiedergabefunktion). Falls Sie eine CD einlegen, während die CD-Anzeige in Schritt 2 blinkt, beginnt die Wiedergabe, ohne daß Sie die Taste A zu drücken brauchen.
Um einen Titel mit der Fernbedienung zu wählen,
drücken Sie die Zifferntasten 0-9 und +10. Die CD­Wiedergabe beginnt mit dem gewählten Titel und wird bis zum letzten Titel fortgesetzt.
28 DEUTSCH
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
STOP/MEMORY
TUNING
FM MONO
MW
LW
BAND
Beispiel: Um die Nummer 25 zu wählen, drücken Sie +10, +10 und 5. Um die Nummer 10 zu wählen, drücken Sie +10 und 0.
Drücken Sie nach der Wiedergabe POWER/6 STANDBY, um das Gerät auszuschalten.
HINWEIS
• Keine unregelmäßig geformten CDs (z. B. herzförmige, achteckige) verwenden. Eine Funktionsstörung könnte auftreten.
• Niemals mehr als eine CD in das CD-Fach legen.
• Nicht versuchen, das CD-Fach während der Wiedergabe zu öffnen.
• Nicht die CD-Tonabnehmerlinse berühren. Eine Funktionsstörung könnte die Folge sein.
FM STEREO
PROGRAMMWIEDERGABE
Bis zu 30 Titel können von der eingelegten CD programmiert werden.
1 Halten Sie bei ausgeschalteter Wiedergabe
*s STOP/MEMORY gedrückt, bis “M” auf dem Display blinkt.
* oder s auf der Fernbedienung
2 r oder t drücken, um einen Titel zu
wählen, dann s STOP/MEMORY drücken, um den Titel zu speichern.
Titelnummer
Programmnummer
Wahl eines Titels mit der Fernbedienung
Die Zifferntasten und die Taste +10 drücken.
3 Schritt 2 wiederholen, um andere Titel zu
programmieren.
Um in den Schritten 1 bis 3 auf den Stopp-Modus zurückzuschalten, halten Sie die Taste s gedrückt.
4 A drücken, um mit der Wiedergabe zu
beginnen.
Um das Programm zu überprüfen, bei ausgeschalteter
Wiedergabe r oder t drücken. Um ein Programm zu löschen, drücken Sie s einmal bei ausgeschalteter Wiedergabe, damit “M” auf dem Display erlischt. Um die programmierten Titel abzuändern, das gesamte Programm löschen, und erneut mit der Programmierung beginnen.
Page 29
C
REC
MODE
0-9, +10
REPEAT c PLAY
PAUSE
STOP/EJECT
FF
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
REWPLAY
a PAUSE
B
TUNER-BETRIEB
1 Drücken Sie RADIO.
Das Gerät schaltet sich ein. Die RADIO-Anzeige leuchtet auf, und der Lautstärkepegel wird angezeigt.
2 Wählen Sie einen Wellenbereich (LW, MW
oder FM STEREO) mit Hilfe von BAND.
3 Mit TUNING einen Sender abstimmen.
Während des UKW-Stereoempfangs wird STEREO angezeigt.
Drücken Sie nach der Wiedergabe POWER/6 STANDBY, um das Gerät auszuschalten.
Für besseren Empfang
MW, LW
Die Antenne befindet sich im Inneren des Geräts. Drehen Sie das Gerät in die Richtung des besten Empfangs.
Falls eine UKW-Stereosendung Rauschen enthält
Wählen Sie FM MONO mit Hilfe von BAND. Das Rauschen wird reduziert, aber der Empfang erfolgt in Mono. Um erneut auf Stereoempfang umzuschalten, wählen Sie FM STEREO.
*REPEAT/OSC/SLEEP
- Wenn bei der Aufnahme von einem MW- oder LW­Sender ein Heulton zu hören ist, drücken Sie die Taste wiederholt, bis dieses Geräusch reduziert wird.
- Falls beim Anhören einer Radiosendung ein schriller Ton auftritt, drücken Sie die Taste wiederholt, bis dieses Geräusch reduziert wird.
* oder MODE auf der Fernbedienung
HINWEIS
Wenn das Gerät von anderen, in der näheren Umgebung befindlichen Elektrogeräten, wie z. B. einem Fernsehgerät oder Leuchtstoffröhren, Rauschen aufnimmt, ist es weiter von diesen Elektrogeräten entfernt aufzustellen.
UKW (FM)
Ziehen Sie die Stabantenne aus, und drehen Sie sie in die Richtung des besten Empfangs.
C
Verwenden Sie nur normale Kassetten (Typ I).
KASSETTEN-BETRIEB
EINLEGEN EINER KASSETTE
Z STOP/EJECT drücken, um den Kassettenhalter zu öffnen, und die Kassette mit der Tonbandseite nach unten und der wiederzugebenden Seite nach vorn einlegen.
2
1
Deck 2
3
Z
Deck 1
Drücken Sie auf den Kassettenhalter, um ihn zu schließen.
WIEDERGABE EINER KASSETTE
Drücken Sie c PLAY, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Das Gerät schaltet sich ein und beginnt mit der Wiedergabe der eingelegten Kassette. Während des Kassettenbetriebs, leuchtet die Anzeige TAPE auf, und der Lautstärkepegel wird angezeigt.
Z STOP/EJECT – Die Wiedergabe stoppt. Das Gerät
schaltet sich automatisch aus.
a PAUSE – Die Wiedergabe wird unterbrochen. Um die
Wiedergabe fortzusetzen, a PAUSE erneut drücken.
fREW/gFF – Schnellrücklauf/-vorlauf. Um den
Bandlauf zu stoppen, Z STOP/EJECT drücken.
Fortlaufende Wiedergabe
Nachdem die Wiedergabe auf Deck 2 stoppt, beginnt unverzüglich die Wiedergabe auf Deck 1. Während der Wiedergabe auf dem Deck 2 drücken Sie a PAUSE und dann c PLAY auf dem Deck 1. Nach Beendung der Wiedergabe auf Deck 2 wird a PAUSE auf Deck 1 freigegeben.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
DEUTSCH 29
Page 30
POWER/6STANDBY/TAPE,
RADIO, CD
MIC VOL
MIC
PHONES
a PAUSE
Z STOP/EJECT
w REC
AUFNAHME
ROCK, POP, JAZZ
VOLUME QSOUND DUB SPEED c PLAY
• Verwenden Sie nur normale Kassetten (Typ I).
• Beachten Sie bitte, daß die Aufnahme nur auf einer Seite der Kassette erfolgt.
• Lassen Sie das Tonband an die Stelle laufen, ab der die Aufnahme beginnen soll.
AUFNAHME VON EINER CD ODER VOM TUNER
1 Die Kassette, auf die aufgenommen werden
soll, mit der aufzunehmenden Seite nach vorn in das Kassettendeck 1 einlegen.
2
Deck 1
3
1
Z
2 Die Wiedergabequelle vorbereiten.
Um von einer CD aufzunehmen, drücken Sie CD, und legen Sie eine CD ein. Um eine Radiosendung aufzunehmen, drücken Sie RADIO, und stimmen Sie einen Sender ab.
3 w REC auf Deck 1 drücken, um mit der
Aufnahme zu beginnen.
c PLAY wird gleichzeitig hinuntergedrückt. Wenn Sie die CD-Funktion gewählt haben, beginnen die CD-Wiedergabe und die Aufnahme gleichzeitig.
Um nur bestimmte Titel von einer CD aufzunehmen 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 der
PROGRAMMWIEDERGABE auf Seite 28 durch, um Titel zu programmieren.
2 Drücken Sie w REC. Zum Stoppen der Aufnahme Z STOP/EJECT auf
Deck 1 drücken. Um die CD-Wiedergabe auszuschalten, drücken Sie s STOP/MEMORY. Um auf Aufnahme-Pausebetrieb zu schalten, drücken Sie a PAUSE. Um die Aufnahme fortzusetzen, drücken Sie diese Taste erneut. Um die Aufnahme zu Löschen, drücken Sie w REC auf Deck 1, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Nach der Aufnahme drücken Sie POWER/6 STANDBY, um das Gerät auszuschalten.
30 DEUTSCH
ÜBERSPIELEN EINER KASSETTE
1 Drücken Sie POWER/6 STANDBY/TAPE, um die
Stromversorgung auszuschalten.
2 Die Kassette, auf die aufgenommen werden
soll, mit der aufzunehmenden Seite nach vorn in das Kassettendeck 1 einlegen.
3 Die Kassette, von der aufgenommen werden
soll, mit der wiederzugebenden Seite nach vorn in das Kassettendeck 2 einlegen.
4 a PAUSE und dann w REC drücken, um auf
Deck 1 die Aufnahmepause-Betriebsart einzustellen.
Das Gerät schaltet sich ein. c PLAY wird gleichzeitig hinuntergedrückt.
5 DUB SPEED drücken, um eine
Überspielgeschwindigkeit zu wählen.
Die Anzeige HIGH-SPEED DUBBING leuchtet auf: Überspielen mit hoher Geschwindigkeit Die Anzeige HIGH-SPEED DUBBING erlischt: Überspielen mit normaler Geschwindigkeit
6 c PLAY auf Deck 2 drücken.
a PAUSE auf Deck 1 wird freigegeben, und die Aufnahme beginnt.
Um die Aufnahme zu Stoppen, drücken Sie Z auf Deck 1 und Deck 2. Die Stromversorgung wird automatisch ausgeschaltet.
HINWEIS
Bei der Aufnahme in der Nähe eines Fernsehgeräts kann ein Rauschen aufgenommen werden. Das Gerät weiter vom Fernseher entfernt aufstellen.
Um ein versehentliches Löschen zu vermeiden, brechen Sie nach der Aufnahme die Plastiklamellen an der Kassette mit einem Schraubenzieher oder einem anderen spitzen Gegenstand ab. Um wieder auf diese Kassette aufzunehmen, die Öffnungen, an der sich die Plastiklamellen befanden, mit Klebeband usw. überkleben.
Seite A
Lamelle für Seite A
Page 31
ALLGEMEINES
EQ
DISPLAY
TONEINSTELLUNG
VOLUME (Lautstärkeregler)
Drücken Sie VOLUME N oder M. Der Lautstärkepegel wird als eine Zahl von 0 bis 25 (MAX) angezeigt.
• Falls der Lautstärkepegel auf 15 oder mehr eingestellt war, wird er automatisch auf 14 gestellt, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. (außer wenn der Strom innerhalb von 4 Sekuden erneut eingeschaltet wird)
Anzeigen des Lautstärkepegels, wenn die CD-Funktion gewählt wird
Drücken Sie VOLUME N oder M. Der Lautstärkepegel wird 4 Sekunden lang angezeigt. DISPLAY auf der Fernbedienung kann auch verwendet werden.
3-Modi-Equalizer
Drücken Sie eine der 3-Modi-Equalizer-Tasten, dann leuchtet die Anzeige der gewählten Einstellung auf. Um diese Einstellung auszuschalten, drücken Sie die entsprechende Taste erneut.
ROCK – Die Höhen und Bässe werden hervorgehoben. POP – Der Vokalbereich und der mittlere Tonhöhenbereich
werden hervorgehoben. JAZZ – Die Bässe werden hervorgehoben. Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie EQ wiederholt, bis die gewünschte Betriebsart gewählt wird. Die Equalizer-Betriebsart wechselt im Turnus zwischen ROCK, POP, JAZZ und keine Abgleichung.
QSOUND-System
Diese Anlage bietet Ihnen einen reichen, dreidimensionalen Tonbereich für Stereo-Tonquellen. Sie können somit die Wiedergabe mit besserer Tonqualität genießen. QSOUND drücken, dann leuchtet die Anzeige QSOUND auf.
• Wenn der Lautstärkepegel erhöht ist und die QSOUND­Funktion eingeschaltet wird, kann es zu Klangverzerrung kommen. In diesem Fall den Lautstärkepegel niedriger stellen.
MIKROFONMISCHUNG
Schließen Sie ein Mikrofon mit einem Mini-Stecker an die Mikrofonbuchse (MIC) an, und beginnen Sie mit der Wiedergabe der Tonquelle, die gemischt werden soll.
Um den Mikrofonmischton aufzunehmen, eine Kassette in das Deck 1 einlegen, und w REC drücken.
• Beim Überspielen mit hoher Geschwindigkeit wird der Mikrofonmischton nicht aufgenommen.
MIC VOL – Zum Einstellen der Mikrofonlautstärke. Wenn ein
Heulen zu hören ist, die Lautstärke niedriger stellen.
• Um ein Heulen zu vermeiden, das Mikrofon von den Lautsprechern entfernt halten. Außerdem wird die Verwendung eines Richtmikrofons empfohlen.
Hinweise zu den CD-R/RW-Disks
• Unter Umständen ist die Wiedergabe einer CD-R/RW­Disc, die auf einem Personalcomputer oder CD-R/RW­Recorder aufgezeichnet wurde, aufgrund der Unterschiede in den Aufzeichnungsplattformen nicht möglich.
• Kleben Sie keinen Aufkleber und kein Etikett auf beide Seiten (Aufnahme- und Etikettseite) einer CD-R/RW­Disk. Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.
• Laden Sie keine unbespielte CD-R/RW-Disk. Es dauert über 30 Sekunden, um die Disk zu lesen. Falls Sie versuchen das Disk-Fach zu öffnen, während die Disk gelesen wird, könnte diese beschädigt werden.
Um die Wiedergabe über den Kopfhörer zu hören
Einen Kopfhörer mit einem Stereo-Ministecker an die Kopfhörerbuchse PHONES anschließen.
Bei fehlerhafter Anzeige oder Funktionsstörung
Vergewissern Sie sich, daß keine der Funktionstasten auf dem Deck gedrückt ist. Drücken Sie s, während Sie POWER/6 STANDBY gedrückt halten. Falls das Gerät nicht auf die oben beschriebene Weise rückgestellt werden kann, trennen Sie das Netzkabel ab, und nehmen Sie alle Batterien aus dem Gerät, um das Display auszuschalten. Lassen Sie das Gerät eine Weile ausgeschaltet, und schalten Sie es dann wieder ein.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
DEUTSCH 31
Page 32
ALLGEMEINES
r, t
REPEAT/OSC/SLEEP
EINSTELLEN DER SCHLAFZEITSCHALTUHR
Das Gerät kann automatisch zu einer festgelegten Zeit ausgeschaltet werden.
1 Halten Sie REPEAT/OSC/SLEEP gedrückt, bis
“10” auf dem Display blinkt.
2 Drücken Sie innerhalb von 4 Sekunden r
oder t, um die Zeit bis zum Ausschalten des Geräts anzugeben.
Mit jedem Drücken der Taste wechselt die Zeit in 10­Minuten-Schritten zwischen 10 und 90 Minuten.
Angegebene Zeit
Überprüfung der verbleibenden Zeit bis zum Ausschalten des Gerätes
Wiederholen Sie den obigen Schritt 1. Die verbleibende Zeit wird 4 Sekunden lang angezeigt.
Solange die Schlafzeitschaltuhr eingeschaltet ist, blinkt der Punkt.
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Die Tasten mit der gleichen Bezeichnung auf der Fernbedienung und am Gerät haben die gleichen Funktionen.
Einschalten des Gerätes
Drücken Sie POWER, um das Display einzuschalten. Bei Betrieb des Gerätes mit Batterien kann das Gerät nicht mit dieser Taste eingeschaltet werden.
Ausschalten des Gerätes
Drücken Sie POWER, um das Display auszuschalten. Wenn eine der Funktionstasten am Deck gedrückt wird, kann das Gerät nicht mit dieser Taste ausgeschaltet werden.
Verwendung der Funktionstaste (FUNCTION)
Mit jedem Drücken der Funktionstaste, wird die Funktion im Turnus gewählt, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
CD RADIO *TAPE
* Gilt nur, wenn eine der Funktionstasten am Deck gedrückt wird
FUNCTION
Ausschalten der Schlafzeitschaltuhr
Zeigen Sie die verbleibende Zeit auf dem Display an, und drücken Sie r oder t wiederholt, bis OFF angezeigt wird.
HINWEIS
Falls das Gerät während der Kassettenwiedergabe ausgeschaltet wird, wird c auf dem Deck nicht freigegeben. Drücken Sie Z, um c freizugeben.
32 DEUTSCH
POWER
Page 33
Technische Daten
Tuner-Teil
Frequenzbereich, Antenne — UKW: 87,5 bis 108,0 MHz Stabantenne, MW: 530 bis 1605 kHz Ferritantenne, LW: 150 bis 285 kHz Ferritantenne
Kassettendeck-Teil
Spurenformat — 4 Spuren, 2 Kanäle / Frequenzbereich — Normales Tonband: 50 bis 12000 Hz (EIAJ) / Aufnahmesystem — Vorspannungsmagnetisierung / Löschsystem — Magnetlöschung / Tonköpfe — Deck 1: Aufnahme-/Wiedergabekopf (1), Löschkopf (1); Deck 2: Wiedergabekopf (1)
CD-Spieler-Teil
Disk — CD / Abtastmethode — Kontaktloser optischer Scanner (Halbleiterlaser) / Drehgeschwindigkeit — Ca. 500 - 200 U/min./CLV / Fehlerkorrektur — Querüberlappung, Reed-Relais, Solomon-Code / Anzahl der Kanäle — 2 Kanäle / D-A-Umsetzer — 1-bit-Umsetzung
Allgemeine Daten
Leistungsanforderungen — 12 V Gleichstrom bei Verwendung von acht Größe D-Batterien (R20), Netzstrom 230 V, 50 Hz / Abmessungen (B × H × T) — 260 × 247 × 260 mm / Gewicht — 3,3 kg (ohne die Batterien) Ausgangsleistung — 5 W + 5 W (DIN MUSIKLEISTUNG), 4,5 W + 4,5 W (10% Klirrfaktor/3,2 EIAJ), 3,3 W + 3,3 W (DIN 1% Nennleistung) / Leistungsaufnahme — 24 W Zubehör — Netzkabel (1), Fernbedienung (1)
Lautsprecher
Typ — 120 mm Konustyp / Abmessungen (B × H × T) — 184 × 235 × 240 mm / Gewicht — Ca. 1,3 kg × 2 Impedanz — 3,2 Ohm / Maximal zulässige Eingangsleistung — 7 W
Änderungen der technischen Daten und äußeren Aufmachung des Geräts ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
COPYRIGHT
Bitte überprüfen Sie die Urheberrechte bezüglich der Aufnahmen von CDs, vom Radio oder anderen Kassetten für das Land, in dem das Gerät verwendet wird.
Pflege und Wartung
Reinigung des Gehäuses
Verwenden Sie zum Reinigen ein weiches Tuch, das leicht mit einer milden Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet wurde. Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Lösungsmittel, wie Alkohol, Benzol oder Verdünnungsmittel.
Reinigen der Köpfe
Wenn die Tonköpfe verschmutzt sind:
- werden die hohen Töne nicht ausgegeben
- ist der Ton nicht hoch genug
- ist der Ton nicht ausgewogen
- kann das Band nicht gelöscht werden
- kann nicht auf dem Band aufgenommen werden
Reinigen Sie die Tonköpfe nach jeweils 10 Betriebsstunden mit einer Kopfreinigungskassette. Verwenden Sie eine trockene oder feuchte Reinigungskassette, die separat erhältlich ist. Einzelheiten dazu finden Sie in den Anleitungen der Reinigungskassette.
Reinigung der CD­Tonabnehmerlinse
Verwenden Sie zum Reinigen ein Wattestäbchen, das leicht mit einer Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet wurde. Wischen Sie vorsichtig von der Mitte nach außen ab.
Linse
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
DEUTSCH 33
Page 34
ATTENZIONE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL RIVESTIMENTO (O IL RETRO). ALL’INTERNO NON SONO PRESENTI PARTI RIPARABILI DALL’UTILIZZATORE. PER RIPARAZIONI RIVOLGERSI A PERSONALE TECNICO QUALIFICATO.
AVVERTENZA
L’uso di comandi o regolazioni o l’esecuzione di procedimenti diversi da quelli qui specificati può causare pericolose esposizioni a radiazioni.
Questo lettore di compact disc è classificato come prodotto LASER CLASSE 1. L’etichetta CLASS 1 LASER PRODUCT si trova all’esterno.
CLASS 1 KLASSE 1 LUOKAN 1 KLASS 1
LASER LASER LASER LASER
PRODUCT PRODUKT LAITE APPARAT
AVVERTENZA!
Radiazione laser invisibile quando aperto con gli interblocchi disattivati. Evitare l’esposizione al raggio.
NOTA
AIWA CO., LTD.– JAPAN – DICHIARA SOTTO LA PRO­PRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO DESCRITTO IN QUESTO MANUALE È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DEL D.M. 28.8.95 NO. 548 SECONDO QUANTO PREVISTO NEL PARAGRAFO 3 DELL’ALLEGATO A AL D.M. 25.6.85 E NEL PARAGRAFO 3 DELL’ALLEGATO 1 AL D.M. 27.8.87 (PRESCRIZIONI RELATIVE ALLE FREQUENZE).
Le informazioni soprariportate riguardano solo l’Italia.
34 ITALIANO
Precauzioni
Leggere attentamente tutto questo manuale di istruzioni prima di passare all’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futura consultazione. Tutte le istruzioni e le avvertenze riportate nel manuale di istruzioni e sull’apparecchio, come pure le precauzioni descritte qui di seguito, devono essere strettamente osservate.
Installazione
1 Acqua e umidità - Non usare questo apparecchio nelle vicinanze di
contenitori di acqua quali vasche da bagno, catini contenenti acqua, lavandini, mastelli, piscine, e simili, o in ambienti sotterranei umidi.
2 Calore - Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di sorgenti di calore,
quali bocche di ventilazione, stufe, o altre apparecchiature che generano calore. L’apparecchio non deve essere posizionato in ambienti ove la temperatura sia inferiore a 5° C o superiore a 35° C.
3 Superficie di posizionamento - L’apparecchio deve essere
appoggiato su una superficie piana, perfettamente orizzontale.
4 Ventilazione - L’apparecchio deve essere installato con uno spazio
circostante sufficiente a consentire una ventilazione adeguata. Lo spazio circostante minimo deve essere di circa 10 cm sul retro e sulla parte superiore dell’apparecchio, e di circa 5 cm sui due lati.
- Non posizionare l’apparecchio su letti, tappeti, o altre simili superfici, che possano bloccare le aperture di dispersione del calore.
- Non installare l’apparecchio in librerie, mobili, o scaffali chiusi, o in altri luoghi ove la ventilazione possa risultare impedita o insufficiente.
5 Infiltrazione di liquidi o oggetti estranei - Evitare con cura che
oggetti estranei o liquidi possano infiltrarsi attraverso le aperture per la ventilazione
6 Carrelli e sostegni vari - Se posizionato o installato su carrelli o
banchi di vario genere, il supporto dell’apparecchio deve essere spostato con attenzione. Movimenti rapidi, forza eccessiva, o superfici non perfettamente piane possono causare il rovesciamento del carrello con la conseguente possibile caduta dell’apparecchio.
7 Condensa - Nei casi seguenti, sulla lente del pickup che legge i
compact disc può formarsi della condensa:
- Quando si sposta l’apparecchio da un ambiente freddo ad uno caldo.
- Subito dopo l’accensione del sistema di riscaldamento dell’ambiente.
- Se si usa l’apparecchio in un ambiente molto umido.
- Se l’apparecchio è esposto alla diretta corrente d’aria di un condizionatore.
La presenza di condensa all’interno dell’apparecchio ne impedisce il funzionamento normale. In tali casi, lasciare l’apparecchio acceso per alcune ore senza utilizzarlo, e riprovare più tardi.
8 Montaggio alla parete o al soffitto - L’apparecchio non deve essere
montato alla parete o al soffitto, ad eccezione dei casi eventualmente specificati nel Manuale di istruzioni.
Alimentazione
1 Sorgenti di alimentazione - Alimentare l’apparecchio a batterie, o con
corrente alternata di rete, come specificato nel Manuale di istruzioni, o sulle etichette presenti sull’apparecchio stesso.
2 Cavo di alimentazione a corrente alternata
- Per staccare il cavo di alimentazione a corrente alternata di rete dalla presa alla parete, agire direttamente sulla spina. Non tirare mai il cavo stesso.
- Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate, perch‚ ciò può causare folgorazioni.
- I cavi di alimentazione devono essere fissati con cura per evitare che possono venire piegati, pizzicati, o calpestati. Fare particolarmente attenzione al cavo che collega l’apparecchio alla presa di corrente.
- Evitare di sovraccaricare la presa di corrente alternata di rete ed i cavi di prolunga oltre la loro capacità, per evitare possibili incendi o folgorazioni.
3 In caso di non uso - Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per
lunghi periodi di tempo (alcuni mesi), staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete o togliere tutte le batterie dall’apparecchio. Se l’apparecchio rimane collegato alla sorgente di alimentazione, vi è sempre una sia pur minima quantità di corrente circolante all’interno dello stesso, anche se spento.
Manutenzione
Procedere alla pulizia dell’apparecchio solo nei modi descritti nel Manuale di istruzioni.
Danni che richiedono interventi di servizio
Nei casi seguenti, rivolgersi per servizio ad un tecnico qualificato:
- Se il cavo di alimentazione a corrente alternata, o la spina, risultano danneggiati.
- In caso di infiltrazione di oggetti estranei o di liquidi all’interno dell’apparecchio.
- Nel caso in cui l’apparecchio sia stato esposto alla pioggia, o sia stato comunque bagnato.
- Se l’apparecchio non sembra funzionare normalmente.
- Se le prestazioni dell’apparecchio risultano notevolmente degradate.
- Se l’apparecchio è stato lasciato cadere, o se il mobiletto ha subito dei danni.
NON PROCEDERE AD OPERAZIONI DI SERVIZIO DA SE STESSI PER NESSUN MOTIVO.
Page 35
Alimentazione
SPEAKERSS
R L
6STANDBY
OPE/BATT
Ad apparecchio sotto tensione l’indicazione 6 STANDBY OPE/BATT si illumina.
Uso con Alimentazione a Corrente Alternata di Rete
Collegare il cavo di alimentazione come indicato in figura.
alla presa di ingresso di
1
corrente dell’apparecchio
ad una presa di corrente
cavo per alimentazione, in dotazione
AVVERTENZA
Usare solamente il cavo di alimentazione fornito insieme all’apparecchio. L’uso di cavi di altro tipo può causare incendi.
2
alternata di rete (corrente alternata a 230 V, 50 Hz)
Collegamenti
IMPORTANTE
• Prima di procedere al collegamento degli altoparlanti
staccare il cavo di alimentazione a corrente alternata e togliere le batterie dall’apparecchio.
• Non collegare altoparlanti diversi da quelli in dotazione.
1 Posizionare gli altoparlanti.
Per l’attacco degli altoparlanti far scorrere gli altoparlanti verso il basso lungo le staffe guida presenti sull’apparecchio centrale sino a quando gli altoparlanti vengono a trovarsi alla stessa altezza dell’apparecchio. Per staccare gli altoparlanti dall’apparecchio, far scorrere gli altoparlanti verso l’alto sino a staccarli, mentre si tiene premuta la leva di sgancio degli altoparlanti.
Leva di sgancio
2 Collegare gli altoparlanti.
Collegare i cavi dell’altoparlante destro ai terminali R, ed i cavi dell’altoparlante sinistro ai terminali L. Collegare il cavo con la linea bianca tratteggiata al terminale 0 e l’altro cavo al terminale 9.
En
Uso Tramite Batterie
Aprire il coperchietto del vano portabatterie ubicato sul retro dell’apparecchio, ed inserire otto batterie tipo R20 (dimensioni D, non fornite), come indicato in figura. Richiudere poi il coperchietto.
Per passare dall’uso con alimentazione a corrente alternata all’uso tramite batterie, staccare il cavo di
alimentazione a corrente alternata dalla presa di ingresso dell’apparecchio.
R20 (D)
Se l’indicazione 6 STANDBY OPE/BATT si affievolisce, la velocità del nastro diminuisce, il volume diminuisce o il suono risulta distorto nel corso del funzionamento, sostituire le batterie.
Note sulle batterie
Per evitare danni dovuti a perdite o esplosioni, osservare quanto segue.
• Inserire le batterie con i contrassegni 0 e 9 correttamente allineati.
• Non usare insieme batterie di fabbricanti diversi, o batterie vecchie e nuove.
• Se l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo di tempo, togliere le batterie.
• Non cercare di ricaricare le batterie, riscaldarle, o smontarle.
• Togliere subito le batterie esaurite.
In caso di perdite di elettrolito dalle batterie, ripulire accuratamente la zona.
Telecomando
Inserire due batterie tipo R6 (dimensioni AA).
R6 (AA)
Se la distanza utile di funzionamento del telecomando scende al disotto dei 5 metri, le batterie devono essere sostituite.
Il telecomando potrebbe non funzionare correttamente se:
- L’apparecchio si trova esposto a luci intense, quali la diretta luce del sole.
- Vi sono oggetti o altro che bloccano il cammino del raggio luminoso diretto verso l’apparecchio.
ITALIANO 35
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
Page 36
AB
REPEAT/
OSC/SLEEP
POWER/
6STANDBY/
TAPE,
RADIO, CD
A
USO DEL COMPACT DISC
1 Premere CD.
L’apparecchio si accende, e l’indicazione CD si illumina.
2 Agire su PUSH OPEN per aprire il vano
portadischi. Inserire il disco con il lato stampato rivolto verso l’alto e richiudere il vano.
Sul quadrante compare l’indicazione del numero dei brani e del tempo totale di riproduzione. Nel caso dell’inserimento di un disco del tipo CD-RW occorrono circa 15 secondi.
PUSH OPEN
3 Avviare la riproduzione premendo *A
PLAY/PAUSE.
L’indicazione passa a quella del brano che viene riprodotto ed al progressivo trascorrere del tempo dall’inizio della riproduzione. * o c PLAY del telecomando
s STOP/MEMORY – Per l’arresto della riproduzione. *A PLAY/PAUSE – Per portare la riproduzione in
modalità di pausa. Per riprendere la riproduzione, premerlo di nuovo. * o a PAUSE del telecomando
r e t SKIP/SEARCH – Per la ricerca di un certo
particolare punto nel corso della riproduzione. Tenere r o t premuti durante la ricerca e lasciarli andare al raggiungimento della posizione che si cercava. – Per il ritorno all’inizio di un brano. Agire ripetutamente su r o t.
*REPEAT/OSC/SLEEP
– Per la ripetizione di un brano o di tutti i brani. Procedere alla selezione come segue. [1: Riproduzione ripetuta di un solo brano. Scegliere il brano per mezzo di r o t. [: Riproduzione ripetuta di tutti i brani. * o REPEAT del telecomando
Per avviare la riproduzione ad apparecchio spento,
premere CD. L’apparecchio si accende ed inizia immediatamente la riproduzione del disco che si trova già inserito (funzione di lettura diretta). Se, al precedente punto 2, si inserisce un disco mentre l’indicazione CD lampeggia, la riproduzione ha inizio senza dover premere A.
Per selezionare direttamente un per mezzo del telecomando agire opportunamente sui tasti numerici da
0 a 9 e +10. La riproduzione del disco inizia dal brano
36 ITALIANO
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
STOP/MEMORY
TUNING
FM MONO
MW
LW
BAND
così designato, e continua sino all’ultimo brano del disco. Esempio: Per selezionare il numero 25, premere +10, +10 e 5. Per selezionare il numero 10, premere +10 e 0.
Al termine dell’ascolto, agire su POWER/6 STANDBY per spegnere l’apparecchio.
NOTE
• Non usare compact disc di forma irregolare (a forma di cuore, ottagonali, ecc.). Ciò può dare origine a disfunzioni.
• Non piazzare più di un disco alla volta sul piatto portadischi.
• Non tentare di aprire il vano portadischi nel corso della riproduzione.
• Non toccare la lente del pickup, per evitare possibili disfunzioni.
FM STEREO
RIPRODUZIONE PROGRAMMATA
Si possono programmare sino a 30 brani del disco per l’ascolto in un certo ordine desiderato.
1 Tenere premuto *s STOP/MEMORY sino a
quando, in modalità di arresto, sul quadrante si mette a lampeggiare la cifra “M”.
* o s del telecomando
2 Agire opportunamente su r o t alla
ricerca del brano desiderato, e, una volta raggiuntolo, premere s STOP/MEMORY per memorizzarne la posizione.
Numero del brano
Posizione nel programma
Selezione di un brano tramite telecomando
Agire sui tasti numerici e sul tasto +10.
3 Ripetere il passo 2 per programmare altri brani.
Per tornare alla modalità di arresto ai punti 1 e 3 tenere premuto s.
4 Premere A per avviare la riproduzione.
Per verificare il contenuto del programma, agire su r o t in modalità di arresto.
Per cancellare un programma, premere s una volta, sino a quando “M” scompare dal quadrante. Per modificare i brani programmati, cancellare il programma e rifarlo dall’inizio.
Page 37
C
REC
MODE
0-9, +10
REPEAT c PLAY
PAUSE
STOP/EJECT
FF
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
REWPLAY
a PAUSE
B
USO DEL SINTONIZZATORE
1 Premere RADIO.
L’apparecchio si accende. Compare l’indicazione RADIO ed il livello del volume.
2 Selezionare la banda desiderata (LW, MW o
FM STEREO) agendo opportunamente su BAND.
3 Sintonizzarsi su una stazione per mezzo di
TUNING.
Nel corso della ricezione FM stereo viene visualizzato STEREO .
Al termine dell’ascolto, agire su POWER/6 STANDBY per spegnere l’apparecchio.
Per una migliore ricezione
MW, LW
L’antenna si trova dentro l’apparecchio. Posizionare l’apparecchio in modo da ottenere la migliore ricezione.
Se una trasmissione FM stereo contiene dei disturbi
Selezionare la posizione FM MONO agendo su BAND. La ricezione passa a monoaurale, ma il rumore risulta notevolmente diminuito. Per tornare alla ricezione stereo, selezionare la posizione FM STEREO.
*REPEAT/OSC/SLEEP
- Se si percepiscono suoni molto acuti nel corso della registrazione da stazioni MW o LW, agire ripetutamente su questo tasto sino a quando i disturbi risultano ridotti.
- In caso di percezione di un rumore ad alta frequenza durante l’ascolto di una trasmissione radio, agire ripetutamente su questo tasto sino a quando i disturbi risultano ridotti.
* o MODE sul telecomando
NOTA
Se l’apparecchio subisce interferenze da parte di altre apparecchiature elettriche, quali televisori o luci fluorescenti, presenti nelle vicinanze, spostarlo pi— lontano da tali apparecchiature.
FM
Estendere l’antenna telescopica ed orientarla in modo da ottenere la migliore ricezione.
C
Usare solamente nastri del Tipo I (normale).
RIPRODUZIONE DI NASTRI
INSERIMENTO DI UN NASTRO
Premere Z STOP/EJECT per aprire il vano portacassette, ed inserire la cassetta con il lato ove il nastro è esposto rivolto verso il basso, ed il lato da riprodurre rivolto verso l’esterno.
2
1
Deck 2
3
Z
Deck 1
Premere sul portacassette per richiuderlo.
RIPRODUZIONE DI NASTRI
Ad apparecchio spento agire su c PLAY.
L’apparecchio si accende e la riproduzione del nastro che vi si trova inserito ha inizio immediatamente. Nel corso del funzionamento del nastro, l’indicazione TAPE si illumina e sul quadrante compare il livello del volume.
Z STOP/EJECT – Per l’arresto definitivo della
riproduzione. L’apparecchio si spegne automaticamente.
a PAUSE – Per l’arresto momentaneo della riproduzione.
Per il riavvio, premere di nuovo.
fREW/gFF – Riavvolgimento e avanzamento veloce.
Per arrestare il movimento agire su Z STOP/EJECT.
Riproduzione continua
In questa modalità, al termine della riproduzione sul deck 2, riprende, senza interruzione, quella del deck 1. Nel corso della riproduzione del deck 2, agire su a PAUSE e premere poi c PLAY del deck 1. Al termine della riproduzione del deck 2, la pausa a PAUSE del deck 1 viene disattivata e la sua riproduzione inizia.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
ITALIANO 37
Page 38
POWER/6STANDBY/TAPE,
RADIO, CD
MIC VOL
MIC
PHONES
a PAUSE
Z STOP/EJECT
w REC
REGISTRAZIONE
ROCK, POP, JAZZ
VOLUME QSOUND DUB SPEED c PLAY
• Usare solamente nastri del Tipo I (normale).
• Notare che la registrazione viene effettuata solamente su un lato del nastro.
• Far avanzare il nastro sino al punto in cui si può registrare.
REGISTRAZIONE DA UN COMPACT DISC O DAL SINTONIZZATORE
1 Inserire nel deck 1 la cassetta con il lato sul
quale si vuole registrare rivolto verso l’esterno.
2
Deck 1
3
1
Z
2 Preparare la sorgente per la registrazione.
Per registrare da un CD, premere CD ed inserire il disco. Per registrare da una trasmissione radio, premere RADIO e sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
3 Per avviare la registrazione premere w REC
del deck 1.
Anche c PLAY viene ad essere premuto contemporaneamente. Se è stata selezionata la funzione CD, la lettura del disco e la registrazione hanno inizio simultaneamente.
Registrazione dei soli brani desiderati del disco 1 Programmare i brani desiderati come indicato nei punti
da 1 a 3 del paragrafo RIPRODUZIONE PROGRAMMATA, a pag. 36.
2 Premere w REC. Per arrestare la registrazione, agire su Z STOP/
EJECT del deck 1. Per arrestare definitivamente la lettura del disco premere s STOP/MEMORY.
Per interrompere momentaneamente la registrazione,
premere a PAUSE. Per riavviarla, premere di nuovo. Per cancellare una registrazione, agire su w REC del deck 1 ad apparecchio spento. Al termine della registrazione, agire su POWER/6 STANDBY per spegnere l’apparecchio.
38 ITALIANO
RIVERSAMENTO DI UN NASTRO
1 Per spegnere l’apparecchio agire su POWER/6
STANDBY/TAPE.
2 Inserire nel deck 1 la cassetta con il lato sul
quale si vuole registrare rivolto verso l’esterno.
3 Inserire nel deck 2 la cassetta dalla quale si
vuole registrare, con il lato da riprodurre rivolto verso l’esterno.
4 Agire su a PAUSE e premere poi w REC del
deck 1 per passare alla modalità di pausa (attesa) della registrazione.
L’apparecchio si accende. Anche c PLAY viene ad essere premuto contemporaneamente.
5 Agire su DUB SPEED per selezionare la
desiderata velocità di riversamento.
Con l’indicazione HIGH-SPEED DUBBING illuminata: il riversamento avviene ad alta velocità. Senza indicazione HIGH-SPEED DUBBING illuminata: il riversamento avviene a velocità normale.
6 Agire su c PLAY del deck 2.
La funzione a PAUSE del deck 1 viene disattivata e la registrazione ha inizio.
Per arrestare la registrazione, premere Z del deck 1 e del deck 2. L’apparecchio si spegne automaticamente.
NOTA
Registrando nelle vicinanze di un televisore si possono produrre dei disturbi, che vengono anch’essi registrati. Procedere alla registrazione lontano dal televisore.
Per evitare cancellazioni accidentali, spezzare le linguette di plastica della cassetta con un cacciavite, o un qualche altro simile strumento appuntito. Per poter registrare di nuovo sul nastro, ricoprire le aperture delle linguette con del nastro adesivo un po’ spesso.
Lato A
Linguetta del lato A
Page 39
GENERALITÀ
EQ
DISPLAY
REGOLAZIONE DEL SUONO
VOLUME
Agire opportunamente su VOLUME N o M. Il livello del volume viene visualizzato da cifre progressive, da 0 a 25 (MAX).
• Se il livello del volume si trova su 15 o più, esso viene automaticamente riportato a 14 al momento dello spegnimento dell’apparecchio. (ad eccezione del caso in cui si riaccenda l’apparecchio entro 4 secondi)
Visualizzazione del livello del volume in caso di selezione della funzione CD
Agire su VOLUME N o M. Il livello del volume viene visualizzato per 4 secondi. Si può anche utilizzare DISPLAY del telecomando.
Equalizzatore a 3 modalità
Agendo su uno dei tre tasti equalizzatore a 3 modalità, l’indicazione della predisposizione selezionata si illumina. Per disattivarla, premere di nuovo lo stesso tasto.
ROCK – Accentua le gamme alte e basse della musica. POP – Accentua la voce e la gamma musicale media. JAZZ – Accentuala gamma bassa della musica.
In caso di uso del telecomando, premere ripetutamente EQ sino a quando risulta selezionata la modalità desiderata. La modalità di equalizzazione passa, nell’ordine, da ROCK, a POP, a JAZZ, a nessuna equalizzazione.
Sistema QSOUND
Questo sistema fornisce un ricco ambiente sonoro tridimensionale per le sorgenti stereofoniche. Si può così godere un suono più accentuato. Premere QSOUND. La relativa indicazione QSOUND si illumina.
• Agli alti volumi, l’attivazione della funzione QSOUND può causare una distorsione del suono. In questi casi si consiglia di abbassare il volume.
MISSAGGIO CON IL MICROFONO
Collegare alla presa MIC un microfono con minispina e riprodurre la sorgente con la quale si vuole effettuare il missaggio.
Per registrare il suono mixato con il microfono, inserire un nastro nel deck 1 e premere w REC.
• Nel corso del riversamento ad alta velocità, il suono in sovrapposizione, proveniente dal microfono, non viene registrato.
MIC VOL – Per la regolazione del volume del microfono. Se
si producono degli ululati, abbassare il volume.
• Per prevenire ululati ed altri disturbi sonori, tenere il microfono lontano dagli altoparlanti. Si consiglia l’uso di microfono unidirezionale.
Note sui dischi CD-R e CD-RW
• L’apparecchio potrebbe non essere in grado di leggere dischi del tipo CD-R, o CD-RW, registrati su computer o per mezzo di altri apparecchi per registrazione di CD-R/RW, a causa della differenza esistente nelle piattaforme di registrazione.
• Non applicare etichette o simili sui due lati (lato della registrazione e lato etichettato) di un disco del tipo CD-R o CD-RW. Ciò può dare origine a disfunzioni.
• Non inserire dischi CD-R o CD-RW non registrati. Per la lettura iniziale del disco l’apparecchio impiega circa 30 secondi. Il disco può subire danni se, nel corso della lettura iniziale, si tenta di aprire il compartimento contenente il disco stesso.
Per l’ascolto tramite cuffia
Collegare alla presa PHONES un cuffia dotata di minispina stereo.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
In caso di visualizzazioni errate o di disfunzioni
Verificare che nessuno dei tasti operativi del deck risulti premuto. Agire su s mentre si tiene premuto POWER/6 STANDBY. Se, agendo come descritto, non si riesce a ripristinare l’apparecchio alle condizioni iniziali, staccare il cavo di alimentazione a corrente alternata e togliere tutte le batterie, sino a quando il quadrante si spegne. Attendere brevemente, ripristinare i collegamenti e riaccendere l’apparecchio.
ITALIANO 39
CZ
Page 40
GENERALITÀ
r, t
REPEAT/OSC/SLEEP
PREDISPOSIZIONE DEL TIMER PER LO SPEGNIMENTO A TEMPO
Si può predisporre l’apparecchio in modo che si spenga dopo un certo periodo di tempo specificato.
1 Tenere premuto REPEAT/OSC/SLEEP sino a
quando sul quadrante si mette a lampeggiare l’indicazione “10”.
2 Entro 4 secondi agire opportunamente su
r o t per specificare il periodo di tempo al termine del quale si vuole che l’apparecchio si spenga.
Ad ogni successiva pressione, il periodo di tempo varia da 10 a 90 minuti, a scatti di 10 minuti.
Tempo specificato
Verifica del tempo rimanente prima dello spegnimento
Ripetere le operazioni del precedente punto 1. Il tempo rimanente rimane visualizzato per 4 secondi.
Disattivazione del timer per lo spegnimento a tempo
Visualizzare il tempo rimanente ed agire ripetutamente su r o t sino a quando viene visualizzata l’indicazione OFF.
Mentre il timer per lo spegnimento a tempo è attivato il puntino continua a lampeggiare.
USO DEL TELECOMANDO
I tasti del telecomando e quelli dell’apparecchio riportanti le stesse indicazioni hanno le stesse funzioni.
Accensione dell’apparecchio
Premere POWER per illuminare il quadrante. Se l’apparecchio viene utilizzato alimentandolo a batterie, questo tasto non serve ad attivarlo.
Disattivazione dell’apparecchio
Premere POWER per spegnere il quadrante. Se è stato premuto uno dei tasti operativi del deck a cassette, questo tasto non può essere utilizzato per spegnere l’apparecchio.
Uso del tasto FUNCTION
Ad ogni successiva pressione di FUNCTION ad apparecchio acceso, la funzione viene selezionata in successione.
CD RADIO *TAPE
* Nel caso in cui si trovi premuto uno dei tasti operativi del deck a cassette
FUNCTION
POWER
NOTA
Se l’apparecchio viene spento nel corso della riproduzione del nastro, la funzione c del deck non viene disattivata. Per disattivare c premere Z.
40 ITALIANO
Page 41
Dati tecnici
Sezione del sintonizzatore
Gamma di frequenza e antenne — FM: da 87,5 a 108 MHz, antenna telescopica; MW: da 530 a 1.605 kHz, antenna a barre di ferrite; LW: da 150 a 285 kHz, antenna a barre di ferrite
Sezione del deck
Formato delle piste— 4 piste, 2 canali / Risposta in frequenza — nastro normale da 50 a 12.000 Hz (EIAJ) / Sistema di registrazione — a polarizzazione a corrente alternata / Sistema di cancellazione — cancellazione magnetica / Testine — Deck 1: 1 testina per registrazione e riproduzione, e 1 testina per cancellazione; Deck 2: 1 testina per riproduzione.
Sezione del lettore CD
Disc — compact disc / Metodo di lettura — lettura ottica senza contatto (tramite laser semiconduttore) / Velocità di rotazione — circa da 500 a 200 giri/min, a velocità lineare costante / Correzione dell’errore — intercalazione incrociata (codice Reed Solomon) / Numero di canali — 2 canali / Conversione D(igitale)/A(nalogica) — conversione ad 1 bit
Generalità
Alimentazione — a corrente continua a 12 V, per mezzo di otto batterie di dimensioni D (tipo R20), o a corrente alternata a 230 V, 50 Hz / Dimensioni — 260 (largh.) × 247 (alt.) × 260 (prof.) mm / Peso — 3,3 kg (batterie escluse). Potenza di uscita — 5 W + 5 W (metodo DIN MUSIC POWER), 4,5 W + 4,5 W (con dist. arm. tot. del 10%, a 3,2 ohm, EIAJ), 3,3 W + 3,3 W (metodo, DIN, potenza corretta all’1%) / Consumo — 24 W Accessori — 1 cavo per alimentazione a corrente alternata ed 1 telecomando
Altoparlanti
Tipo — tipo a cono, da 120 mm / Dimensioni — 184 (largh.) × 235 (alt.) × 240 (prof.) mm / Peso — circa 1,3 kg × 2 Impedenza — 3,2 ohm / Ingresso massimo — 7 W.
Manutenzione
Pulizia del mobiletto
Usare un panno morbido, leggermente inumidito con una debole soluzione detergente. Non usare forti solventi, quali alcol, benzina o agenti chimici particolari.
Pulizia delle testine
Se le testine sono molto sporche si verificano i seguenti fenomeni:
- l’emissione dei suoni acuti non ha luogo;
- il volume sonoro non è sufficientemente alto;
- il suono risulta sbilanciato;
- non si riesce a cancellare il nastro;
- non si riesce a registrare sul nastro.
Ogni circa 10 ore di uso procedere alla pulizia delle testine con una apposita cassetta per pulizia, venduta a parte. Per la pulizia si possono usare sia cassette del tipo asciutto, sia cassette del tipo bagnato. Per dettagli, vedere le istruzioni che accompagnano la cassetta per la pulizia.
Pulizia della lente
Usare un batuffolo di cotone leggermente inumidito con del liquido per pulizia. Strofinare dolcemente dal centro verso il bordo.
Lente
I dati tecnici e l’aspetto esterno possono subire modifiche senza preavviso.
COPYRIGHT
Per la registrazione da dischi, dalla radio o da altri nastri esterni, attenersi alle leggi e regolamenti sui diritti d’autore in vigore nel Paese in cui viene utilizzato l’apparecchio.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
ITALIANO 41
CZ
Page 42
WAARSCHUWING
VERMINDER DE KANS OP BRAND OF EEN ELEKTRISCHE SCHOK EN STEL DIT TOESTEL DERHALVE NIET AAN REGEN OF VOCHT BLOOT.
Voorzorgen
Lees deze gebruiksaanwijzing goed en helemaal door alvorens het toestel in gebruik te nemen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u indien nodig later nog het een en ander kunt nalezen. Alle waarschuwingen en voorzorgen die in de gebruiksaanwijzing zijn beschreven en op het toestel zijn aangegeven moeten strict worden opgevolgd. Houd u daarbij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor de veiligheid.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
LET OP
VERMINDER DE KANS OP BRAND OF EEN ELEKTRISCHE SCHOK EN VERWIJDER DERHALVE DE BEHUIZING (OF HET ACHTERPANEEL) NIET. ER BEVINDEN ZICH GEEN DOOR DE GEBRUIKER TE REPAREREN ONDERDELEN IN HET TOESTEL. LAAT ONDERHOUD EN REPARATIE OVER AAN ERKEND ONDERHOUDSPERSONEEL.
LET OP
Het gebruik van regelaars of het maken van instellingen of uitvoeren van handelingen die niet in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven resulteert mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke straling.
Deze CD-speler is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT. Het KLASSE 1 LASER PRODUCT label vindt u op de behuizing.
CLASS 1 KLASSE 1 LUOKAN 1 KLASS 1
LASER LASER LASER LASER
PRODUCT PRODUKT LAITE APPARAT
Installeren
1 Water en vocht - Gebruik dit toestel niet in de buurt van water,
bijvoorbeeld naast een bad, bij een wastafel, aanrecht, wasbak, in een vochtige kelder, bij een zwembad, etc.
2 Hitte - Gebruik dit toestel niet in de buurt van hittebronnen, met
inbegrip van warmte-uitlaatroosters, kachels of andere apparatuur die hitte opwekken. Plaats het toestel tevens niet in een kamer waar de temperatuur lager dan 5°C of hoger dan 35°C is.
3 Plaats voor installeren - Plaats het toestel op een horizontaal en
vlak oppervlak.
4 Ventilatie - Zorg dat er voldoende vrije ruimte rond het toestel is
zodat warmte goed kan worden afgevoerd. Zorg dat er 10 cm ruimte achter en boven het toestel is en ongeveer 5 cm vrije ruimte aan de zijkanten van het toestel.
- Plaats het toestel niet op een bed, vloerkleed of andere oppervlakken waar de ventilatie-openingen mogelijk wordt afgedekt en de hitte niet kan worden afgevoerd.
- Plaats het toestel niet in een afgesloten boekenkast, wandmeubel, rek of dergelijke waar warmte mogelijk niet goed kan worden afgevoerd.
5 Voorwerpen en vloeistof in het toestel - Zorg dat er geen
voorwerpen en vloeistoffen door de ventilatie-openingen in het toestel komen.
6 Karretjes en standaarden - Verplaats het toestel uitermate
voorzichtig wanneer het op een karretje of standaard is geplaatst. Een karretje kiepert mogelijk om door snel stoppen, overmatige druk of het verplaatsen over een ongelijke vloer.
7 Condensvorming - Er wordt onder de volgende omstandigheden
mogelijk condens op de lens afgezet:
- Wanneer het toestel van een koude naar een warme ruimte wordt verplaatst.
- Wanneer de verwarming wordt aangezet.
- Wanneer het toestel in een zeer vochtige ruimte wordt gebruikt.
- Wanneer het toestel door een airconditioner wordt gekoeld.
Het toestel functioneert niet juist wanneer er sprake van condensvorming is. U moet in dat geval het toestel een paar uur laten staan en daarna weer opnieuw proberen te gebruiken.
8 Bevestigen aan een muur of plafond - Het toestel mag niet aan
een muur of het plafond worden bevestigd, tenzij de gebruiksaanwijzing anders aangeeft.
LET OP!
Onzichtbare laserstraling wanneer geopend en interlockschakelaars uitgeschakeld. Vermijd blootstelling aan de straal.
OPMERKING
AIWA CO.LTD. - JAPAN, VERKLAART ONDER ZIJN EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT DAT IN DEZE HANDLEIDING BESCHREVEN WORDT, IN OVEREENSTEMMING IS MET DE RICHTLIJNEN VAN D.M. 28.8.95 NR. 548, VOLGENS DE BEPALINGEN VAN PARAGRAAF 3 VAN BIJLAGE 1 VAN D.M. 27.8.87 (VOORSCHRIFTEN MET BETREKKING TOT FREQUENTIES).
Bovenstaande informatie is alleen bestemd voor Italië.
42 NEDERLANDS
Spanning
1 Spanningsbron - Gebruik batterijen of netspanning zoals in de
gebruiksaanwijzing en op het toestel aangegeven.
2 Netsnoer
- Gebruik altijd de stekker om het netsnoer te ontkoppelen. Trek niet aan het snoer zelf.
- Raak het netsnoer en de stekker nooit met natte handen aan. Dit heeft namelijk een elektrische schok of mogelijk brand tot gevolg.
- Leid het netsnoer zodanig dat het niet wordt afgekneld, vastgedrukt of er over wordt gelopen. Wees vooral voorzichtig bij het punt waar het snoer uit het toestel komt.
- Vermijd overbelasting van stopcontacten en verlengsnoeren, daar dit kan leiden tot brand of elektrische schokken.
3 Buiten gebruik - Trek de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact en/of verwijder alle batterijen wanneer u het toestel voor een paar maanden of langer niet denkt te gaan gebruiken. Met het netsnoer aangesloten wordt namelijk ook met de spanning uitgeschakeld nog een kleine hoeveelheid spanning naar het toestel gestuurd.
Onderhoud
Reinig het toestel uitsluitend op de in de gebruiksaanwijzing beschreven manier.
Beschadiging die reparatie vereist
Laat het toestel door een erkend reparateur nakijken indien:
- Het netsnoer of de stekker is beschadigd.
- Voorwerpen of vloeistof in het toestel terecht zijn gekomen.
- Het toestel aan regen of water blootgesteld is.
- Het toestel niet normaal lijkt te functioneren.
- De prestaties van het toestel anders lijken.
- Het toestel is gevallen of de behuizing is beschadigd.
PROBEER HET TOESTEL BESLIST NIET ZELF TE REPAREREN.
Page 43
Voeding
SPEAKERSS
R L
6STANDBY
OPE/BATT
De 6 STANDBY OPE/BATT indicator licht op wanneer het toestel van stroom wordt voorzien.
Gebruik op Netspanning
Verbind het netsnoer zoals hieronder afgebeeld.
Naar de netingang op
1
het toestel.
Naar een stopcontact
Bijgeleverd netsnoer
LET OP
Gebruik uitsluitend het bijgeleverde netsnoer. Het gebruik van een ander snoer kan brand veroorzaken.
Gebruik met Batterijen
2
(230 V wisselstroom, 50 Hz)
Aansluiten
BELANGRIJK
• Let op dat het netsnoer is ontkoppeld en dat de batterijen zijn verwijderd voordat u de luidsprekers aansluit.
• Sluit geen andere luidsprekers aan dan degenen die hierbij geleverd zijn.
1 Plaats de luidsprekers.
Om de luidsprekers aan te koppelen, dient elke luidspreker naar beneden in de geleiders aan het centrale toestel geschoven te worden totdat de hoogte gelijk is met die van het centrale toestel. Om de luidsprekers van het toestel te scheiden, dient u de luidsprekers omhoog en ervan af te schuiven terwijl u op de knop drukt om de luidspreker los te laten.
Ontgrendeltoets
2 Sluit de luidsprekers aan.
Steek het snoer van de rechterluidspreker in de R­aansluitingen, en het snoer van de linkerluidspreker in de L-aansluitingen. Sluit het snoer van de luidspreker met de witte gebroken lijn aan op 0, en het andere snoer op 9.
En
Open het deksel van het batterijvak op de achterkant van het toestel en plaats acht los verkrijgbare, R20 (formaat D) batterijen zoals hieronder aangegeven. Sluit vervolgens het deksel.
Omschakelen van netspanning naar batterijspanning,
ontkoppel het netsnoer van de netingang.
R20 (D)
Vervang de batterijen wanneer de 6 STANDBY OPE/BATT indicator zwakker oplicht, de bandsnelheid langzamer wordt, het volume lager is of het geluid tijdens weergave vervormd klinkt.
Opmerkingen aangaande batterijen:
Voorkom beschadiging door het lekken of ontploffen van batterijen en let derhalve op de volgende punten:
• Plaats de batterijen met de 0 en 9 polen in de juiste richting zoals aangegeven.
• Gebruik tegelijkertijd geen batterijen van verschillend type of oude en nieuwe batterijen.
• Verwijder de batterijen indien u het toestel voor langere tijd niet op batterijspanning gaat gebruiken.
• Laad de batterijen niet op, verwarm ze niet en probeer batterijen niet te demonteren.
• Verwijder lege batterijen uit het vak.
Veeg vloeistof goed weg indien batterijen hebben gelekt.
Afstandsbediening
Plaats twee R6 (formaat AA) batterijen.
R6 (AA)
Vervang de batterijen wanneer het bereik van de afstandsbediening korter dan 5 meter is.
De afstandsbediening werkt mogelijk niet juist wanneer:
- Het toestel aan schel licht, bijvoorbeeld het directe zonlicht, is blootgesteld
- De signalen van de afstandsbediening door voorwerpen worden geblokkeerd.
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
NEDERLANDS 43
Page 44
AB
REPEAT/
OSC/SLEEP
POWER/
6STANDBY/
TAPE,
RADIO, CD
A
BEDIENING VAN DE CD-SPELER
1 Druk op CD.
De stroom wordt ingeschakeld en de CD indicator licht op.
2 Druk op PUSH OPEN om het disc
compartiment te openen. Doe er een disc in met het label naar boven en doe het disc compartiment weer dicht.
PUSH OPEN
Het totaal aantal fragmenten en de totale weergavetijd van de CD worden op het display getoond. Het inlezen van een CD-RW disc duurt ongeveer 15 seconden.
3 Druk op *A PLAY/PAUSE om de weergave
te starten.
Het nummer en de verstreken weergavetijd van het spelende fragment worden op het display getoond. * of c PLAY van de afstandsbediening
s STOP/MEMORY – Stoppen van de weergave. *A PLAY/PAUSE – Pauzeren van de weergave. Druk
nogmaals om de weergave weer te hervatten. * of a PAUSE van de afstandsbediening
r, t SKIP/SEARCH – Opzoeken van een gewenst
punt tijdens weergave. Druk op r of t en laat los. – Verspringen naar het begin van een fragment. Druk herhaaldelijk op r of t.
*REPEAT/OSC/SLEEP
– Herhalen van één of alle fragmenten. Kies als volgt. [1: Het spelende fragment wordt herhaald weergegeven. Kies een fragment met r of t. [: Alle fragmenten worden herhaald weergegeven. * of REPEAT van de afstandsbediening
Om de weergave te laten beginnen wanneer de stroom uitgeschakeld is, hoeft u alleen maar op CD te drukken.
De stroom wordt direct ingeschakeld en de weergave van de geladen disc zal beginnen (Directe Weergave Functie). Wanneer u een disc in het toestel doet terwijl de CD indicator knippert bij stap 2, zal de weergave beginnen zonder op A te drukken.
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
STOP/MEMORY
TUNING
FM MONO
MW
LW
BAND
vervolgens op 5 te drukken. Om nummer 10 te kiezen, dient u op +10 en vervolgens op 0 te drukken.
Als u klaar bent met luisteren, kunt u op POWER/6 STANDBY drukken om de stroom uit te schakelen.
OPMERKINGEN
• Gebruik geen CD’s met afwijkende vormen (bijvoorbeeld hartvormige of achthoekige CD’s). Dit soort CD’s veroorzaakt namelijk problemen.
• Probeer niet meer dan één CD in de houder te plaatsen.
• Probeer de CD-houder tijdens weergave niet open te forceren.
• Raak de lens niet aan. U krijgt anders problemen.
FM STEREO
GEPROGRAMMEERDE WEERGAVE
U kunt maximaal 30 fragmenten van de geplaatste CD voor weergave in de gewenste volgorde programmeren.
1 Houd *s STOP/MEMORY ingedrukt tot “M” in de
stopfunctie op het display begint te knipperen.
* of s van de afstandsbediening
2 Druk op r of t om een fragment te kiezen
druk vervolgens op s STOP/MEMORY om dit fragment te programmeren.
Fragmentnummer
Programmanummer
Kiezen van een fragment met de afstandsbediening
Druk op de cijfertoetsen 0-9 en +10 toets.
3 Herhaal stap 2 voor het programmeren van
andere fragmenten.
Houd s ingedrukt om het toestel weer te stoppen bij de stappen 1 t/m 3.
4 Druk op A om de weergave van de
geprogrammeerde fragmenten te starten.
Om direct met de afstandsbediening een fragment te kiezen, drukt u op de cijfertoetsen 0-9 en +10. De CD zal
beginnen te spelen vanaf het geselecteerde fragment en zal gewoon doorspelen tot het eind. Voorbeeld: Om nummer 25 te kiezen, dient u op +10, +10 en
44 NEDERLANDS
Controleren van het programma, druk tijdens de stopfunctie op r of t. Om het programma te wissen, dient u een keer in de stop functie op s te drukken zodat “M” van het display verdwijnt. Veranderen van geprogrammeerde fragmenten, wis eerst alle fragmenten en programmeer dan opnieuw de gewenste fragmenten.
Page 45
C
REC
MODE
0-9, +10
REPEAT c PLAY
PAUSE
STOP/EJECT
FF
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
REWPLAY
a PAUSE
B
BEDIENING VAN DE TUNER
1 Druk op RADIO.
De stroom wordt ingeschakeld. De RADIO indicator licht op en het geluidssterkte niveau wordt op het display getoond.
2 Kies een band (LW, MW of FM STEREO) met
BAND.
3 Stem met TUNING op een zender af.
Tijdens ontvangst van een stereo FM-uitzending wordt STEREO op het display getoond.
Als u klaar bent met luisteren, kunt u op POWER/ 6 STANDBY drukken om de stroom uit te schakelen.
Voor een betere ontvangst
MW, LW
De antenne is in het toestel ingebouwd. Richt of draai het toestel voor een optimale ontvangst.
Een FM stereo-uitzending bevat teveel ruis
Stel met de BAND toets FM MONO in. De ruis zal verminderen, maar de uitzending zal nu in mono worden ontvangen. Kies FM STEREO om terug te keren naar stereo-ontvangst.
*REPEAT/OSC/SLEEP
- Als u een hoog gefluit o.i.d. hoort bij het opnemen van MW en LW uitzendingen, dient u de toets net zo vaak in te drukken totdat het geluid minder wordt.
- Als u een hoge toon hoort wanneer u naar een radio­uitzending aan het luisteren bent, dient u herhaaldelijk op deze toets te drukken tot u hoort dat de toon minder wordt.
* of MODE van de afstandsbediening
OPMERKING
Plaats het toestel ergens anders indien er ruis van andere in de buurt zijnde elektrische apparatuur, zoals TV’s of neonlampen, wordt opgepikt.
FM
Trek de staafantenne uit en richt voor een optimale ontvangst.
C
Gebruik uitsluitend Type I, normaalcassettes.
BEDIENING VAN HET CASSETTEDECK
LADEN VAN EEN CASSETTE
Druk op Z STOP/EJECT om de cassettehouder te openen en plaats een cassette met de kant waar de band blootligt onder en de weer te geven kant voor.
2
1
Deck 2
3
Z
Deck 1
Druk de cassette-houder dicht.
CASSETTEWEERGAVE
Druk op c PLAY terwijl de stroom uitgeschakeld is.
De stroom zal direct worden ingeschakeld en de weergave van de geladen cassette zal beginnen. Tijdens het gebruik van het cassettedeck zal de TAPE indicator oplichten en zal het volumeniveau worden aangegeven.
Z STOP/EJECT – Stoppen van de weergave. De
stroom zal automatisch worden uitgeschakeld.
a PAUSE – Pauzeren van de weergave. Druk nogmaals
om de weergave weer te hervatten.
f REW/g FF – Snel terug- en doorspoelen. Druk op
Z STOP/EJECT om het snelspoelen te stoppen.
Doorlopende weergave
Na weergave van deck 2 start de weergave van deck 1 automatisch zonder een onderbreking. Druk tijdens weergave van deck 2 op a PAUSE en druk vervolgens op c PLAY van deck 1. a PAUSE van deck 1 wordt ontgrendeld wanneer het eind van de cassette in deck 2 tijdens weergave wordt bereikt.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
NEDERLANDS 45
Page 46
POWER/6STANDBY/TAPE,
RADIO, CD
MIC VOL
MIC
PHONES
a PAUSE
Z STOP/EJECT
w REC
OPNAME
ROCK, POP, JAZZ
VOLUME QSOUND DUB SPEED c PLAY
• Gebruik uitsluitend Type I, normaalcassettes.
• Slechts één kant van de cassette wordt opgenomen.
• Spoel de band naar het punt vanaf waar u wilt opnemen.
OPNAME VAN EEN CD OF RADIO­UITZENDING
1 Plaats de cassette waarop u wilt opnemen in
deck 1 met de op te nemen kant voor.
2
Deck 1
3
1
Z
2 Maak de voorbereidingen voor opname.
Om van een CD op te nemen, drukt u op CD en doet u de CD in het toestel. Om een radio-uitzending op te nemen, drukt u op RADIO en stemt u af op een station.
3 Druk op w REC van deck 1 om de opname te
starten.
c PLAY wordt tegelijk ingedrukt. Wanneer de CD-functie geselecteerd is, zullen de weergave van de CD en de opname op hetzelfde moment beginnen.
Opnemen van alleen de geselecteerde fragmenten van een CD 1 Volg de stappen 1 t/m 3 van GEPROGRAMMEERDE
WEERGAVE op bladzijde 44 en programmeer de gewenste fragmenten.
2 Druk op w REC. Stoppen van de opname, druk op Z STOP/EJECT
van deck 1. Om de weergave van de CD te stoppen, drukt u op s STOP/MEMORY. Om de opname te pauzeren, drukt u op a PAUSE. Om de opname te hervatten dient u nog een keer op dezelfde toets te drukken. Om een opname te wissen, dient u op w REC van deck 1 te drukken terwijl de stroom is uitgeschakeld. Na de opname kunt u op POWER/6 STANDBY drukken om de stroom uit te schakelen.
46 NEDERLANDS
KOPIËREN VAN EEN CASSETTE
1 Druk op POWER/6 STANDBY/TAPE om de
stroom uit te schakelen.
2 Plaats de cassette waarop u wilt opnemen in
deck 1 met de op te nemen kant voor.
3 Plaats de te kopiëren cassette in deck 2 met de
weer te geven kant voor.
4 Druk op a PAUSE en vervolgens op
w REC van deck 1 om de opnamepauzefunctie
te activeren.
De stroom wordt ingeschakeld. c PLAY wordt tegelijk ingedrukt.
5 Druk op DUB SPEED om de gewenste snelheid
voor het kopiëren te kiezen.
Met de HIGH-SPEED DUBBING indicator opgelicht: De cassette wordt op hoge snelheid gekopieerd. Met de HIGH-SPEED DUBBING indicator gedoofd: De cassette wordt op normale snelheid gekopieerd.
6 Druk op c PLAY van deck 2.
a PAUSE van deck 1 wordt ontgrendeld en de opname
start.
Om te stoppen met opnemen, dient u op Z van deck 1 en deck 2 te drukken. De stroom zal automatisch worden uitgeschakeld.
OPMERKING
Er wordt mogelijk ruis opgenomen indien het toestel tijdens opname in de buurt van een TV is geplaatst. Verplaats in dat geval het toestel verder van de TV vandaan.
Om per ongeluk wissen te voorkomen, kunt u de plastic lipjes aan de onderkant van de cassette met een schroevendraaier of iets dergelijks afbreken nadat u de opname gemaakt heeft. Weer opnemen op de beschermde cassette, bedek de ontstane openingen na het wegbreken van de lipjes met plakband.
Kant A
Lipje voor kant A
Page 47
ALGEMEEN
EQ
DISPLAY
INSTELLEN VAN DE GELUIDSKWALITEIT
VOLUME
Druk op VOLUME N of M. Het geluidssterkte niveau wordt getoond als een numerieke waarde tussen 0 en MAX (25).
• Het niveau van de geluidssterkte wordt automatisch op 14 ingesteld wanneer de stroom wordt uitgeschakeld terwijl het geluidssterkte niveau is ingesteld op niveau 15 of hoger. (Behalve wanneer u binnen 4 seconden de stroom weer inschakelt.)
Tonen van het geluidssterkte niveau wanneer de CD­functie is geselecteerd
Druk op VOLUME N of M. Het geluidssterkte niveau wordt vervolgens 4 seconden lang getoond. DISPLAY op de afstandsbediening kan ook gebruikt worden.
Equalizer met 3 functies
Druk op een van equalizer met 3 functies toetsen en de indicator van de gekozen instelling zal oplichten. Druk op de gekozen instelling om te annuleren. ROCK – Krachtiger geluid waarbij de hoge en lage tonen worden benadrukt. POP – De zang en het middenbereik worden versterkt weergegeven. JAZZ – Het accent wordt op de lagere frequenties gelegd. Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, dient u net zo vaak op EQ te drukken totdat de gewenste functie is ingesteld. De equalizer functie verandert als volgt: ROCK, POP, JAZZ, of geen equalizer en begint dan weer van voren af aan.
MENGEN VAN MICROFOONSIGNALEN
Verbind een microfoon met ministekker met de MIC aansluiting en start de weergave van de bron waarmee u microfoonsignalen wilt mengen.
Voor opname van het gemengde geluid moet u een cassette in deck 1 plaatsen en dan op w REC drukken.
• Tijdens het kopiëren met hoge snelheid wordt het gemengde geluid van de microfoon niet opgenomen.
MIC VOL – Stel het volume van de microfoon hiermee in.
Verlaag het volume indien u een rondzingend geluid (feedback) hoort.
• Houd de microfoon verder van de luidsprekers om feedback te voorkomen. Het gebruik van eenéén-richting microfoon wordt tevens aanbevolen.
Opmerkingen betreffende CD-R/RW discs
• Het toestel is mogelijk niet in staat een CD-R/RW disc af te spelen die is opgenomen op een personal computer of sommige CD-R/RW recorders vanwege verschillen in de opname-systemen.
• Plak geen stickers of labels op een van de kanten (opnamekant of labelkant) van een CD-R/RW disc. Dit kan storingen veroorzaken.
• Doe geen CD-R/RW disc in het toestel waarop niets is opgenomen. Het zal 30 seconden duren voor een dergelijke disc is ingelezen. De disc kan onbruikbaar raken als u probeert het disc-compartiment te openen terwijl de disc wordt ingelezen.
En
E
F
D
I
NL
QSOUND systeem
Dit systeem geeft stereo geluidsbronnen een rijk, drie­dimensionaal geluid, zodat u van een verbeterde weergave kunt genieten. Druk op de QSOUND toets zodat de QSOUND indicator oplicht.
• Het geluid wordt mogelijk vervormd wanneer u QSOUND activeert bij hogere volumeniveaus. U moet in dat geval het volume iets verlagen.
Luisteren via een hoofdtelefoon
Verbind een hoofdtelefoon met een stereo ministekker met de PHONES aansluiting.
Wanneer de aanduidingen op het display onjuist zijn of het toestel niet goed functioneert
Let er op dat geen van de bedieningstoetsen van het cassettedeck ingedrukt is. Druk op s terwijl u POWER/6 STANDBY ingedrukt houdt. Als het toestel niet op de bovenstaande manier ge-reset kan worden, dient u de stekker uit het stopcontact te halen en alle batterijen uit het toestel te halen zodat het display helemaal uit gaat. Laat het toestel een tijdje zo staan en schakel vervolgens de stroom weer in.
NEDERLANDS 47
Pol
Hu
CZ
Page 48
ALGEMEEN
r, t
REPEAT/OSC/SLEEP
INSTELLEN VAN DE SLAAP-TIMER
Het toestel kan zichzelf op een door u bepaald tijdstip uitschakelen.
1 Houd REPEAT/OSC/SLEEP ingedrukt totdat
“10” op het display gaat knipperen.
2 Druk binnen 4 seconden op r of t en
voer de tijd in dat het toestel moet blijven spelen.
Elke keer dat u deze toets indrukt, verspringt de tijd tussen 10 en 90 minuten in stappen van 10 minuten.
Gespecificeerde tijd
Controleren hoeveel tijd er nog rest voor het toestel zichzelf zal uitschakelen
Herhaal stap 1 zoals hierboven beschreven. De resterende tijd zal 4 seconden lang getoond worden.
Annuleren van de slaap-timer
Laat de resterende tijd op het display verschijnen en druk vervolgens herhaaldelijk op r of t tot OFF op het display verschijnt.
Terwijl de slaap-timer in werking is zal de stip blijven knipperen.
GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Toetsen op de afstandsbediening en op het hoofdtoestel met identieke aanduidingen hebben ook dezelfde functies.
Aanzetten van het toestel
Druk op POWER om het display aan te zetten. Wanneer u het toestel op batterijen gebruikt, kunt u het toestel niet met deze toets aanzetten.
Uitzetten van het toestel
Druk op POWER om het display uit te zetten. Wanneer een van de bedieningstoetsen voor het deck ingedrukt is, kunt u het toestel niet met deze toets uitzetten.
Gebruik van de FUNCTION toets
Elke keer dat u de FUNCTION toets indrukt terwijl het toestel aan staat, zal de volgende functie uit de serie ingeschakeld worden.
CD RADIO *TAPE
* Van toepassing wanneer een van de deck bedieningstoetsen ingedrukt is
FUNCTION
POWER
OPMERKING
Als het toestel uitgeschakeld wordt terwijl er een cassette wordt afgespeeld, zal c op het cassettedeck niet geannuleerd worden. Druk op Z om c te annuleren.
48 NEDERLANDS
Page 49
Technische gegevens
Tuner
Frequentiebereik, antenne — FM: 87,5 - 108,0 MHz staafantenne, MW: 530 - 1605 kHz ferrietstaafantenne, LW: 150 - 285 kHz ferrietstaafantenne
Cassettedeck
Spoorformaat — 4 sporen, 2 kanalen / Frequentierespons — Normaalcassette: 50 Hz - 12000 Hz (EIAJ) / Opnamesysteem — Wisselstroom bias / Wissysteem — Magneetwissen / Koppen — Deck 1: Opname-/weergavekop (1), Wiskop (1); Deck 2: Weegavekop (1)
CD-speler
CD — Compact Disc / Aftastmethode — Contactloos optische scanner (semiconductor laser) / Rotatiesnelheid — Ongeveer 500 - 200 rpm/CLV / Foutcorrectie — Cross Interleave, Reed, Solomon code / Aantal kanalen — 2 / D/A conversie — 1 bit DAC
Algemeen
Spanningsvereisten — 12 Volt gelijkstroom met acht formaat D (R20) batterijen, Netspanning 230 Volt, 50 Hz wisselstroom / Afmetingen (B × H × D) — 260 × 247 × 260 mm / Gewicht — 3,3 kg (exclusief batterijen) Uitgangsvermogen — 5 W + 5 W (DIN MUSIC POWER), 4,5 W + 4,5 W (10% T.H.D./3,2 Ohm EIAJ), 3,3 W + 3,3 W (DIN 1% nominaal vermogen) / Stroomverbruik — 24 W Toebehoren — Netsnoer (1), Afstandsbediening (1)
Luidsprekers
Tyope — 120 mm cone-type / Afmetingen (B × H × D) — 184 × 235 × 240 mm / Gewicht — Ongeveer 1,3 kg × 2 Impedantie — 3,2 Ohm / Maximaal toelaatbare ingang — 7 W
Technische gegevens en ontwerp zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Onderhoud
Reinigen van de behuizing van het toestel
Gebruik een zachte doek die licht met een oplossing van water en een mild schoonmaakmiddel is bevochtigd. Gebruik beslist geen sterke oplosmiddelen zoals alcohol, benzine of thinner.
Schoonmaken van de koppen
Wanneer de cassetteband-koppen vuil zijn:
- zullen hoge tonen niet worden weergegeven;
- zal het geluid niet hoog genoeg zijn;
- zal het geluid slecht gebalanceerd zijn;
- kan de band niet gewist worden;
- kan er niet worden opgenomen op de band. Na elke 10 bedrijfsuren dient u de koppen schoon te maken met een reinigingscassette. Gebruik een los verkrijgbare natte of droge reinigingscassette. Raadpleeg de instructies van de reinigingscassette voor details omtrent het gebruik daarvan.
Reinigen van de lens
Gebruik een licht met reinigingsvloeistof bevochtigd wattestokje. Veeg voorzichtig vanaf het midden naar de rand toe.
Pickuplens
COPYRIGHT
Controleer de wetten aangaande auteursrechten voor opname van CD’s, radio-uitzendingen of voorbespeelde cassettes in het land waarin u dit toestel gebruikt alvorens het materiaal op te nemen.
En
E
F
D
I
NL
Pol
NEDERLANDS 49
Hu
CZ
Page 50
OSTRZEŻENIE
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE NARAŻAJ NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE DESZCZU LUB WILGOCI.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
OSTRZEŻENIE
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM NIE OTWIERAJ OBUDOWY (ANI PŁYTY TYLNEJ). WEWNĄTRZ URZĄDZENIA NIE MA CZĘŚCI, KTÓRE MÓGŁBYŚ NAPRAWIĆ SAMODZIELNIE NAPRAWY POWIERZAJ TYLKO WYKWALIFI KOWANEMU PERSONELOWI.
UWAGA
Inne niż podane w instrukcji obsługi używanie kontrolek, regulacje i wykonywanie czynności niezgodnych z instrukcją obsługi może narazić Cię na niebiezpieczne promieniowanie.
Niniejszy odtwarzacz płyt kompaktowych zaklasyfikowany jest jako produkt LASEROWY KLASY 1. Plakietka PRODUKTU LASEROWEGO KLASY 1 umieszczona jest z tyłu urządzenia.
CLASS 1 KLASSE 1 LUOKAN 1 KLASS 1
LASER LASER LASER LASER
PRODUCT PRODUKT LAITE APPARAT
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczne promieniowanie lasera gdy otworzysz odtwarzacz CD i przełamiesz wewnętrzne blokady. Unikaj ekspozycji na działanie wiązki promieniowania.
UWAGA
AIWA CO. LTD. - JAPAN - OŚWIADCZA, PRZEJMUJĄC ZA TO ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT OPISANY W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI JEST ZGODNY Z DYREKTYWAMI DEKRETU D.M. 28.8.95 NR 548 ZGODNIE Z PRZEPISAMI PARAGRAFU 3 ZAŁĄCZNIKA A DO DEKRETU D.M. 25.6.85 I PARAGRAFU 3 ZAŁĄCZNIKA 1 DO DEKRETU D.M. 27.8.87 (PRZEPISY DOTYCZĄCE CZĘSTOTLIWOŚCI).
Środki Ostrożności
Zanim uruchomisz urządzenie, dokładnie przeczytaj Instrukcję obsługi. Zachowaj Instrukcję Obsługi do wykorzystania w przyszłości. Należy ściśle przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i uwag w Instrukcji obsługi oraz na odbiorniku, jak również zaleceń podanych poniżej.
Instalacja
1 Woda i wilgoć - nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody, np.
obok wanny, umywalki, zlewozmywaka, w wilgotnych piwnicach, na basenie itp.
2 Wysokie temperatury - nie używaj tego urządzenia w pobliżu
źródeł ciepła, takich jak otwory wylotowe ogrzewania, piece, grzejniki i inne urządzenia wydzielające ciepło. Nie należy go również umieszczać w temperaturach niższych niż 5˚C lub wyższych niż 35˚C.
3 Powierzchnia ustawienia - ustawiaj urządzenie na płaskich,
równych powierzchniach.
4 Wentylacja - urządzenie należy umieszczać z pozostawieniem
odpowiedniej ilości wolnego miejsca dookoła, tak aby zapewnić właściwe odprowadzanie ciepła. Zachowaj odstęp 10 cm od tyłu i od góry i po 5 cm z każdej strony.
- Nie umieszczaj urządzenia na łóżku, dywanie lub podobnej powierzchni, mogącej tamować otwory wentylacyjne.
- Nie umieszczaj urządzenia w szafce lub nieprzewiewnym stojaku, gdzie wentylacja może być zahamowana.
5 Wpadanie przedmiotów lub nalanie cieczy - uważaj, aby żadne
przedmioty ani płyny nie dostawały się do wnętrza poprzez otwory wentylacyjne.
6 Stoliki na kółkach i stojaki - Jeżeli urządzenie umieszczone jest
na stoliku na kółkach lub na stojaku, należy przemieszczać je ostrożnie. Gwałtowne zatrzymanie, zastosowanie zbyt dużej siły oraz nierówności podłoża mogą spowodować przewrócenie się lub upadnięcie urządzenia.
7 Skroplona para - Na soczewce lasera kompaktu może się
gromadzić wilgoć, jeżeli :
- Urządzenie zostanie przeniesione z miejsca zimnego w ciepłe
- Niedawno włączono ogrzewanie
- Urządzenia używa się w bardzo wilgotnym pomieszczeniu
- Urządzenie ochładzane jest przez klimatyzację
Jeżeli wewnątrz urządzenia zgromadzi się skroplona para, może ono nie funkcjonować normalnie. W takim przypadku urządzenie należy pozostawić na kilka godzin, potem ponownie spróbować je włączyć.
8 Montaż na ścianie lub suficie - Urządzenia tego nie należy
montować na ścianie ani na suficie.
Zasilanie
1 Źródła prądu - Urządzenie należy włączać na bateriach lub z
gniazdka prądu zmiennego, zgodnie z Instrukcją Obsługi i oznaczeniami na urządzeniu.
2 Przewód zasilania
- Przy odłączaniu przewodu zasilania należy pociągać go za wtyczkę. Nie ciągnąć za sam przewód.
- Nigdy nie dotykać wtyczki przewodu zasilania mokrymi rękami, gdyż może to spowodować pożar lub porażenie prądem.
- Przewody elektryczne należy zabezpieczyć przed zaginaniem, ściśnięciem, przebiciem i przydepnięciem. Szczególną uwagę należy zwracać na przewód od gniazdka prądu zmiennego do urządzenia.
- Unikaj przekroczenia maksymalnej przepustowości gniazda sieciowego i przedłużaczy, gdyż może to spowodować pożar lub porażenie.
3 Kiedy urządzenie nie jest używane - Jeżeli urządzenie nie będzie
wykorzystywane przez kilka miesięcy lub dłużej, odłącz przewód z gniazdka lub wyjmij wszystkie baterie. Kiedy przewód jest włączony do gniazdka, pewna niewielka ilość prądu nadal przepływa przez odbiornik, nawet jeżeli jest on wyłączony.
Konserwacja
Urządzenie należy czyścić wyłącznie w sposób podany w Instrukcji Obsługi.
Informacje podane powyżej przeznaczone są wyłącznie dla Włoch.
50 POLSKI
Uszkodzenia wymagające oddania do serwisu
Oddaj odbiornik do fachowego serwisu, jeżeli:
- Uszkodzony został przewód zasilania lub wtyczka
- Do wnętrza urządzenia dostały się jakieś przedmioty lub ciecze
- Urządzenie było wystawione na deszcz lub zamoczone w wodzie
- Urządzenie wydaje się nie funkcjonować w normalny sposób
- Zauważalna jest wyraźna zmiana jakości odtwarzania
- Urządzenie zostało upuszczone lub pękła jego obudowa. NIE NALEŻY PRÓBOWAĆ SAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ ODBIORNIKA.
Page 51
Zasilanie
SPEAKERSS
R L
6STANDBY
OPE/BATT
Lampka 6 STANDBY OPE/BATT świeci się, gdy do urządzenia doprowadzony jest prąd.
Zasilanie z Sieci
Podłącz przewód zasilania jak na poniższej ilustracji.
do wejścia prądu zmiennego
1
na urządzeniu
do gniazdka prądu zmiennego
załączony przewód
UWAGA
Stosuj wyłącznie przewód zasilania dostarczony wraz z odbiornikiem. Zastosowanie innych przewodów może grozić pożarem.
2
(prąd zmienny 230 V, 50 Hz)
Zestawianie aparatu
WAŻNE
Zanim podłączysz głośniki, sprawdź czy przewód zasilania
jest odłączony a baterie wyjęte z odbiornika.
Nie podłączaj głośników innych niż należące do zestawu.
1 Ustaw głośniki.
Aby przymocować głośniki do urządzenia, przesuń każdy z głośników od góry w dół, wsuwając go w prowadnice na jednostce centralnej, do momentu zrównania wysokości głośników i jednostki centralnej.
Aby odłączyć głośniki od jednostki centralnej,
pociągnij głośniki w górę, a potem odsuń, jednocześnie naciskając trzpień odłączania głośnika.
Trzpień odłączania głośnika
2 Podłącz głośniki.
Podłącz przewód głośnika prawego do wejść z oznaczeniem R, zaś głośnika lewego do wejść L. Podłącz przewód głośnikowy oznaczony białą linią przerywaną do wejścia 0, zaś drugi przewód do wejścia 9.
En
Zasilanie Bateryjne
Należy otworzyć przykrywkę pomieszczenia na baterie w tylnej części aparatu i włożyć osiem baterii R20 (rozmiar D) jak na rysunku a następnie zamknąć pokrywkę. Aby przejść z zasilania sieciowego na bateryjne, odłącz przewód zasilania z wejścia prądu zmiennego.
R20 (D)
Gdy światełko wskaźnika 6 STANDBY OPE/BATT staje się mało widoczne, zmniejsza się szybkość obrotów taśmy, obniża się siła głosu lub występują zakłócenia dźwięku należy wymienić baterie.
Uwagi dotyczące baterii
Aby uniknąć zniszczeń spowodowanych wyciekiem elektrolitu lub wybuchu należy przestrzegać następujących zasad:
Włożyć baterie odpowiednio zespojone znakami 0 i 9.
Nie mieszać ze sobą różnych rodzajów baterii ani też
nowych ze starymi.
Jeśli aparat nie będzie używany przez dłuższy czas należy
wyjąć baterie.
Zabrania siępowtórnego ładowania zużytych baterii, ich
podgrzewania jak również rozkładania na części.
Usunąć zużyte baterie.
W wypadku wycieku elektrolitu należy wytrzeć dokeadnie aparat.
Pilot zdalnego sterowania
Włóż dwie baterie R6 (typ AA).
R6 (AA)
Kiedy zasięg sygnału pilota zmniejsza się do poziomu poniżej 5 metrów, baterie należy wymienić.
Pilot może nie funkcjonować prawidłowo, kiedy:
- Odbiornik jest wystawiony na silne światło, na przykład na
bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego
- Drogę sygnału z pilota do odbiornika zasłaniają jakieś
przedmioty
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
POLSKI 51
Page 52
AB
REPEAT/
OSC/SLEEP
POWER/
6STANDBY/
TAPE,
RADIO, CD
A
OBSŁUGA ODTWARZACZA KOMPAKTOWEGO
1 Wciśnij CD.
Zasilanie zostaje włączone i zapala się lampka CD.
2 Naciśnij PUSH OPEN, aby otworzyć kieszeń
odtwarzacza kompaktowego. Umieść płytę zadrukowaną stroną do góry i zamknij kieszeń odtwarzacza.
PUSH OPEN
Numery wszystkich nagrań i czas odtwarzania zostaną wyświetlone na ekranie. Przy ładowaniu płyty CD-RW zajmnie to około 15 sekund.
3 Naciśnij *A PLAY/PAUSE, aby rozpocząć
odtwarzanie.
Wyświetlacz pokazuje numer odtwarzanego utworu i czas, jaki upłynął od początku jego odtwarzania. * lub c PLAY na pilocie
s STOP/MEMORY – Zatrzymanie odtwarzania. *A PLAY/PAUSE – Przerwa w odtwarzaniu. Aby
wrócić do odtwarzania wciśnij przycisk ponownie. * lub a PAUSE na pilocie
r, t SKIP/SEARCH – Wyszukuje określony punkt
przy odtwarzaniu. W tym celu wciśnij i przytrzymaj przycisk r lub t, a potem puść. – Przeskakuje do początku nagrania. Naciskaj przyciski r lub t.
*REPEAT/OSC/SLEEP
– Powtarza pojedynczy utwór lub wszystkie utwory. Sposób wybierania jest następujący. [1: Powtarzany będzie pojedynczy utwór. Utwór do wielokrotnego odtwarzania wybieraj przyciskami r lub t. [: Powtarzane są wszystkie utwory. * lub REPEAT na pilocie
Aby zacząć odtwarzanie przy wyłączonym zasilaniu,
wciśnij CD. Zasilanie włącza się i rozpoczyna się odtwarzanie załadowanego dysku (funkcja Direct Play). Jeżeli dysk zostanie w etapie 2. włożony gdy miga wskaźnik CD, odtwarzanie rozpoczyna się bez potrzeby wciskania przycisku A.
Aby wybrać utwór bezpośrednio przy użyciu pilota
Używaj przycisków z cyframi 0-9 oraz +10. Odtwarzanie rozpoczyna się od wybranego utworu i trwa dalej, do końca płyty. Na przykład: Aby wybrać utwór 25, wciśnij +10, +10 i 5. Aby wybrać utwór 10, wciśnij +10 i 0.
52 POLSKI
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
STOP/MEMORY
TUNING
FM MONO
MW
LW
BAND
Gdy chcesz przestać słuchać, wciśnij przycisk POWER/6 STANDBY, aby wyłączyć zasilanie.
UWAGA
Nie stosować płyt kompaktowych o nieregularnych
kształtach (np.: w kształcie serca, ośmiokątnych). Mogą one powodować nieprawidłowe działanie odtwarzacza.
Nie umieszczać w kieszeni kompaktu więcej niż jednego
dysku.
Nie próbować otwierać kieszeni dysku w trakcie
odtwarzania.
Nie dotykać soczewki. Może to powodować
nieprawidłowe działanie odtwarzacza.
FM STEREO
ODTWARZANIA PROGRAMOWEGO
Możliwe jest zaprogramowanie kolejności słuchania do 30 nagrań na jednym dysku.
1 Przy zatrzymanym odtwarzaniu, przytrzymaj
przycisk *s STOP/MEMORY, aż na wyświetlaczu zacznie migać litera “M”.
* lub s na pilocie
2 Wybraç nagranie za pomocą przycisku r lub
t a następnie wcisnąć przycisk s STOP/
MEMORY i wówczas nagranie zostanie zapamiętane.
Numer nagrania
Zaprogramowany numer
Wybór utworu za pomocą pilota
Utwór wybierz za pomocą przycisków z cyframi i przycisku +10.
3 Powtórzyć krok 2 do zaprogramowania innych
nagrań.
Aby powrócić do trybu zatrzymania odtwarzania w punktach 1-3, przytrzymaj s.
4 Wcisnąć przycisk A aby rozpocząć
odgrywanie.
Aby sprawdzić zaprogramowanie należy wcisnąć przycisk
r lub t w opcji stop.
Aby skasować program, przy zatrzymanym odtwarzaniu wciśnij s, aby z wyświetlacza zniknęło oznaczenie “M”. Aby zmienić zaprogramowanie należy skasować poprzednie zaprogramowanie i powtórzyć wszystkie czynności od początku.
Page 53
C
REC
MODE
0-9, +10
REPEAT c PLAY
PAUSE
STOP/EJECT
FF
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
REWPLAY
a PAUSE
B
OBSŁUGA RADIOODBIORNIKA
1 Wciśnij RADIO.
Zasilanie zostaje włączone. Lampka RADIO zapala się, a na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik głośności.
2 Wybierz zakres (LW, MW lub FM STEREO)
używając BAND.
3 Dostrój stację radiową pokrętłem TUNING.
Przy odbiorze stereofonicznym w zakresie FM pokazuje się STEREO .
Gdy chcesz przestać słuchać, wciśnij przycisk POWER/ 6 STANDBY, aby wyłączyć zasilanie.
Aby uzyskać lepszą jakość odbioru
MW, LW
Antena dla tych zakresów znajduje się wewnątrz urządzenia. Ustaw odbiornik w pozycji, w której odbiór jest najlepszy.
Jeżeli audycja stereofoniczna odbierana jest z zakłóceniami
Używając BAND wybierz pozycję FM MONO. Zakłócenia zmniejszą się, ale program odbierany błdzie monofonicznie. Aby powrócić do odtwarzania stereofonicznego, wybierz pozycję FM STEREO.
*REPEAT/OSC/SLEEP
- Jeżeli przy nagrywaniu z zakresu MW lub LW słychać wysoki pisk, wciśnij ten przycisk kilkakrotnie, aż nastąpi zmniejszenie zakłócenia.
- Jeżeli podczas odbioru audycji radiowej pojawia się wysoki pisk, wciśnij ten przycisk kilkakrotnie, aż nastąpi zmniejszenie zakłócenia.
* lub MODE na pilocie
UWAGA
Jeżeli odbiornik odbiera zakłócenia z innych położonych w pobliżu urządzeń elektrycznych, takich jak telewizor lub lampy jarzeniowe, odsuń go od źródeł zakłóceń.
FM
Wyciągnij antenę teleskopową i ustaw ją w pozycji, w której odbiór jest najlepszy.
C
ODTWARZANIE TAŚMY
Należy stosować wyłącznie kasety Type I (zwykłe).
WKŁADANIE KASETY
Wcisnąć przycisk Z STOP/EJECT aby otworzyć pomieszczenie na kasetę i włożyć kasetę stroną do odtwarzania zwróconą na zewnątrz.
2
1
Z
Sekcja 2
3
Sekcja 1
Dociśnij kieszeń magnetofonu, aby ją zamknąć.
ODTWARZANIE KASETY
Wciśnij c PLAY przy wyłączonym zasilaniu.
Zasilanie włącza się i rozpoczyna się odtwarzanie kasety włożonej do kieszeni magnetofonu. Przy pracy magnetofonu kasetowego zapala się wskażnik TAPE i wyświetlany jest wskażnik poziomu głośności.
Z STOP/EJECT – Zatrzymuje odtwarzanie. Zasilanie
wyłączy się automatycznie.
a PAUSE – Przerywa odtwarzanie. Aby odtwarzać dalej,
naciśnij ponownie.
f REW/g FF – Lub do tyłu/szybkie przesuwanie do
przodu. Aby zatrzymać przesuwanie taśmy wcisnąć przycisk Z STOP/EJECT.
Ciągłe odtwarzanie taśmy
Po zakończeniu odgrywania taśmy w sekcji 2 rozpocznie się odtwarzanie taśmy z sekcji 1 bez żadnej przerwy. W trakcie odtwarzania z kieszeni 2 wciśnij a PAUSE , a następnie c PLAY kieszeni 1. Przycisk a PAUSE w sekcji 1 zostanie zwolniony po zakończeniu odtwarzania taśmy w sekcji 2.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
POLSKI 53
Page 54
POWER/6STANDBY/TAPE,
RADIO, CD
MIC VOL
MIC
PHONES
a PAUSE
Z STOP/EJECT
w REC
NAGRYWANIE
ROCK, POP, JAZZ
VOLUME QSOUND DUB SPEED c PLAY
Należy stosować wyłącznie kasety Type I (zwykłe).
Uwaga: Nagrywanie odbywa się tylko na jednej stronie
kasety.
Należy przewináć taśmé do miejsca, od którego chcemy rozpoczáć nagrywanie.
NAGRYWANIE Z DYSKU CD I RADIA
1 Włożyç kasetę do nagrywania do sekcji 1
stroną do nagrywania zwróconą na zewnątrz.
2
Sekcja 1
3
1
Z
2 Przygotuj się do nagrania z wybranego
źródła.
Aby nagrywać z płyty kompaktowej, wciśnij
przycisk CD i włóż płytę do kieszeni odtwarzacza. Aby nagrywać z audycji radiowej, wciśnij RADIO i włącz stację radiową.
3 Wcisnąç przycisk w REC w sekcji 1 aby
rozpocząç nagrywanie.
Jednocześnie automatycznie wciska się c PLAY. Jeżeli wybraną funkcją jest CD, odtwarzanie płyty kompaktowej i nagrywanie rozpoczynają się równocześnie.
PRZEGRYWANIE TAŚMY
1 Wciśnij POWER/6 STANDBY/TAPE, aby
wyłączyć zasilanie.
2 Włożyć kasetę do nagrywania do sekcji 1,
stroną do nagrywania zwróconą na zewnątrz.
3 Włożyć kasetę do przegrywania do sekcji 2
stroną do odgrywania zwróconą na zewnątrz.
4 Wcisnąç przycisk a PAUSE a następnie
przycisk w REC w sekcji 1, aby uruchomić tryb pauzy nagrywania.
Zasilanie zostaje włączone. Przycisk c PLAY zostaje automatycznie wciśnięty.
5 Nacisnąç przycisk DUB SPEED w celu wybrania
szybkości przegrywania.
Wskażnik HIGH-SPEED DUBBING zapala się: Przy dużych szybkościach przegrywania. Wskażnik HIGH-SPEED DUBBING gaśnie: Przy normalnych szybkościach przegrywania.
6 Wcisnąç przycisk c PLAY w sekcji 2.
Przycisk a PAUSE w sekcji 1 zostaje zwolniony i rozpoczyna się przegrywanie.
Aby zatrzymać nagrywanie, wciśnij Z kieszeni 1 i kieszeni 2. Zasilanie zostanie automatycznie wyłączone.
UWAGA
Podczas nagrywania dżwięki z telewizora mogą być również zarejestrowane. Należy zatem przenieśç aparat w inne miejsce.
Aby nagrać tylko wybrane utwory z płyty kompaktowej 1 Postępuj zgodnie z punktami 1 - 3 ODTWARZANIA
PROGRAMOWEGO na stronie 52, aby zaprogramować kolejność utworów.
2 Wciśnij w REC.
Aby zakończyć nagrywanie należy wcisnąć przycisk
Z STOP/EJECT w sekcji 1. Aby zatrzymać odtwarzanie płyty, wciśnij s STOP/ MEMORY. Aby przerwać nagrywanie, wciśnij a PAUSE. Aby ponownie rozpocząć nagrywanie, ponownie wciśnij ten przycisk. Aby skasować nagranie, przy wyłączonym zasilaniu wciśnij w REC kieszeni 1. Po zakończeniu nagrywania, wciśnij POWER/6 STANDBY, aby wyłączyć zasilanie.
54 POLSKI
Aby zapobiec przypadkowemu skasowaniu, po dokonaniu nagrania odłam plastikowe zaślepki na kasecie przy użyciu śrubokręta lub innego ostro zakończonego przedmiotu. Aby ponownie dokonać nagrania na tej kasecie, zakryj otwory po zaślepkach taśmą klejącą.
Strona A
Zaślepka strony A
Page 55
OGÓLNE
EQ
DISPLAY
REGULACJA DŻWIĘKU
VOLUME (głośność)
Wciśnij VOLUME N lub M. Poziom głośności wyświetlany jest jako liczba od 0 do MAX (25).
Jeżeli głośność ustawiono na poziomie 15 lub większym, po ponownym włączeniu zasilania jest ona automatycznie ustawiana na 14. (z wyjąt kiem sytuacji, gdy w ciągu 4 sekund z powrotem włączymy zasilanie)
Aby zobaczyć poziom głośności, jeżeli włączona jest funkcja CD
Wciśnij VOLUME N lub M. Poziom głośności pojawi się na wyświetlaczu na 4 sekundy. Można użyć także przycisku DISPLAY na pilocie.
Trójstawny korektor graficzny
Wciśnij jeden z przycisków trójstawny korektor graficzny, a zapali się lampka wybranego ustawienia. Aby anulować ustawienie, wciśnij ponownie jego przycisk. ROCK – Uwypukla wysokie i niskie częstotliwości dźwięku.
POP – Uwypukla głosy i średnie częstotliwości. JAZZ – Uwypukla niskie częstotliwości dżwięku.
Jeżeli korzystasz z pilota, wciskaj odpowiednią ilość razy przycisk EQ, aż wybrany zostanie właściwy tryb pracy. Tryby korekcji zmieniają się cyklicznie w kolejności ROCK, POP, JAZZ, brak korekcji.
System QSOUND
System ten zapewnia bogatą, trójwymiarową przestrzeń dźwiękową przy odtwarzaniu stereo. Odtwarzanie dźwięku jest przez to udoskonalone. Wcisnąć przycisk QSOUND; wskażnik QSOUND zaświeci się.
Używając regulatora QSOUND przy wysokiej głośności dźwięk może być zniekształcony. W tym przypadku należy zmniejszyć głośność.
MIKSOWANIE MIKROFONU
Podłączyć mikrofon za pomocą wtyczki do gniazdka MIC i przygotowaç się do miksowania dżwięku na taśmę.
Aby nagrywać na taśmę dżwięk z mikrofonu należy włożyć taśmę do sekcji 1 i wcisnąć przycisk w REC.
Nie można zmiksowaç dżwięku z mikrofonu podczas
kopiowania taśmy przy wysokich prędkościach.
MIC VOL – służy do regulacji głośności dźwięku z mikrofonu. Jeżeli pojawi się wycie, scisz mikrofon.
Aby zabezpieczyć się przed sprzężeniem zwrotnym należy
trzymać mikrofon z dala od głośników. W celu uniknięcia sprzężenia zaleca się używanie jednokierunkowego mikrofonu.
Zapiski na płytach CD-R/RW
Urządzenie może nie odtwarzać płyt CD-R/RW
nagranych przy użyciu komputerów osobistych lub niektórych nagrywarek CD-R/RW, w związku z różnicami pomiędzy platformami nagrywania.
Nie naklejaj żadnych nalepek ani taśmy klejącej na
żadnej stronie dysku CD-R/RW (ani na stronie z napisami, ani na stronie do nagrywania). Może to powodować wadliwe działanie urządzenia.
Nie wkładaj do urządzenia nienagranej płyty CD-R/RW
disc. Odczytanie takiej płyty zajmie około 30 sekund. Próba otwarcia kieszeni odtwarzacza w trakcie odczytywania płyty może spowodować uszkodzenie płyty.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Aby słuchać przez słuchawki
Podłącz słuchawki wtyczką stereofoniczną typu mini-jack do gniazdka oznaczonego PHONES.
Jeżeli wyświetlaczu pojawią się niewłaściwe wskazania lub zacznie on działać nieprawidłowo
Sprawdź, czy nie są wciśnięte żadne przyciski magnetofonu. Przytrzymując POWER/6 STANDBY, wciśnij s. Jeżeli nie udaje się zresetować urządzenia w ten sposób, odłącz przewód zasilania i wyjmij wszystkie baterie aby wyłączyć wyświetlacz. Odczekaj chwilę i ponownie włącz zasilanie.
POLSKI 55
Hu
CZ
Page 56
OGÓLNE
r, t
REPEAT/OSC/SLEEP
USTAWIANIE WYŁĄCZNIKA PRZED SNEM
Możliwe jest automatyczne wyłączenie urządzenia o określonej godzinie.
1 Przytrzymaj przycisk REPEAT/OSC/SLEEP,
dopóki na wyświetlaczu nie zacznie migać “10”.
2 W ciągu 4 sekund musisz wcisnąć r lub
t, aby określić czas, jaki ma upłynąć do
wyłączenia zasilania.
Po każdym naciśnięciu tych przycisków czas ten zmienia się w zakresie od 10 do 90 minut, w odstępach 10-minutowych.
Określona godzina
Dopóki działa wyłącznik czasowy, miga kropka na wyświetlaczu.
KORZYSTANIE Z PILOTA
Przyciski na pilocie i na urządzeniu głównym, mające takie same oznaczenia, pełnią też takie samie funkcje.
Włączanie urządzenia
Wciśnij POWER, aby włączyć wyświetlacz. Przy zasilaniu bateryjnym przycisk ten nie włącza urządzenia.
Wyłączanie urządzenia
Wciśnij POWER, aby wyłączyć wyświetlacz. Przycisk ten nie wyłącza urządzenia, gdy wciśnięty jest któryś klawisz magnetofonu.
Używanie przycisku FUNCTION
Za każdym razem, gdy przy włączonym zasilaniu wciśniemy przycisk FUNCTION, cyklicznie zmienia się funkcja odtwarzania.
CD RADIO *TAPE
* w przypadku, gdy wciśnięty jest któryś z przycisków magnetofonu
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia zasilania
Powtórz etap 1, przedstawiony powyżej. Czas pozostały do wyłączenia wyświetlany jest przez 4 sekundy.
Aby anulować wyłącznik czasowy
Wyświetl pozostałą ilość czasu i wciskaj r lub t, aż na wyświetlaczu pojawi się OFF.
UWAGA
Jeżeli urządzenie zostanie wyłączone w trakcie odtwarzania kasety, klawisz c na odtwarzaniu nie zostanie zwolniony. Wciśnij Z, aby zwolnić klawisz c.
56 POLSKI
FUNCTION
POWER
Page 57
Dane techniczne
Sekcja tunera
Zakres częstotliwości, antena FM: 87,5 - 108,0 MHz antena teleskopowa, MW: 530 - 1.605 KHz antena ferrytowa, LW: 150 - 285 kHz antena ferrytowa
Sektor magnetofonu
Format śladów 4 ślady, 2 kanały / Zakres częstotliwości taśma normalna: 50 - 12.000 Hz (EIAJ) / System nagrywania AC bias / System kasowania kasowanie magnetyczne / Głowice Sekcja 1: głowica nagrywająco/odtwarzająca (1), głowica kasująca (1); Sekcja 2: głowica odtwarzająca (1)
Sektor dysku CD
Dysk dysk kompaktowy / Metoda odgrywania bezstykowy skaner optyczny (półprzewodnik laserowy) / Szybkość obrotów około 500 ­200 obr/CLV / Korekcja cross interleave, kod reed solomon / Liczba kanałów 2 kanały / Konwersja D/A 1 bit DAC.
Ogólne informacje
Rodzaje zasilania 12 V prądu stałego, otrzymanego z ośmiu baterii R20 (rozmiar D), prąd zmienny 230 V, 50 Hz / Wymiary (szerokość × wysokość × głębokość) 260 × 247 × 260 mm / Waga 3,3 kg (bez baterii) Moc wyjściowa 5 W + 5 W (moc muzyczna DIN), 4,5 W + 4,5 W (całkowite zniekształcenie harmoniczne 10%/3,2 EIAJ), 3,3 W + 3,3 W (moc znamionowa 1% wg DIN) / Zużycie mocy 24 W Akcesoria przewód zasilania (1 szt), pilot zdalnego sterowania (1 szt.)
Głośniki
Typ 120 mm typu stożkowego / Wymiary (szerokość × wysokość × głębokość) 184 × 235 × 240 mm / Waga około 1,3 kg × 2 Oporność 3,2 / Dopuszczalna moc 7 W
Konserwacja
Czyszczenie obudowy
Używaj miękkiej szmatki, lekko zwilżonej łagodnym środkiem czyszczącym. Nie używaj silnych rozpuszczalników, takich jak alkohol, benzyna lub rozcieńczalnik.
Czyszczenie głowic
Kiedy głowice magnetofonu są zabrudzone:
- nie są odtwarzane dźwięki wysokie
- dźwięk jest zbyt niski
- dźwięk jest nierównomiernie rozłożony po kanałach
- nie daje się skasować nagrania na kasecie
- nie daje się nagrywać na kasecie Po każdych 10 godzinach używania, oczyść głowice magnetofonu przy użyciu kasety czyszczącej. Używaj do tego celu sprzedawanych oddzielnie kaset czyszczących na sucho lub na mokro. Szczegóły wykonywania operacji znajdziesz w instrukcji obsługi kasety czyszczącej.
Czyszczenie soczewki
Użyj pałeczki higienicznej, lekko zwilżonej płynem czyszczącym. Wycieraj delikatnie w kierunku od środka do krawędzi soczewki.
Soczewka
Producent zastrzega sobie prawa do zmiany danych technicznych, wyglądu zewnętrznego bez uprzedniego zawiadomienia.
PRAWA AUTORSKIE
Prosimy o sprawdzenie ustaw dotyczacych praw autorskich związanych z przegrywaniem dysków lub taśm oraz nagrywania programów radiowych obowiazujących w kraju w którym aparat jest używany.
En
E
F
D
I
NL
Pol
POLSKI 57
Hu
CZ
Page 58
FIGYELMEZTETÉS
A TŰZ ÉS A VILLAMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI EZT A KÉSZÜLÉKET ESŐNEK VAGY NEDVESSÉG BEHATÁSÁNAK.
Figyelmeztetés
A készülék üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa végig a használati utasítást. Gondosan őrizze meg a használati utasítást arra az esetre, ha a későbbiekben kérdései merülnének fel. Pontosan tartson be minden, a használati utasításban vagy a készüléken található figyelmeztetést, és az alábbi biztonsági előírásokat!
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
VIGYÁZAT!
AZ ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN, NE VEGYE LE SE A FEDÖ-SE A HÁTLAPOT! A KÉSZÜLÉKBEN NINCSENEK HÁZILAG JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEK. A JAVÍTÁST VÉGEZTESSE VIZSGÁZOTT SZAKEMBERREL!
VIGYÁZAT
Az itt ismertetett eljárásoktól eltérő szabályozási vagy beállítási vagy teljesítménybeli módosítások veszélyes besugárzást eredményezhetnek.
A jelen kompaktlemez játszó a CLASS 1 LASER osztályba sorolt termék. A CLASS 1 LASER PRODUCT cimke a készülék külső oldalán taláiható.
CLASS 1 KLASSE 1 LUOKAN 1 KLASS 1
LASER LASER LASER LASER
PRODUCT PRODUKT LAITE APPARAT
Üzembehelyezés
1 Víz és nedvesség - Ne használja a készüléket víz (pl.
fürdőkád, mosdó, mosogató, mosókád, medence stb.) közelében, illetve nyirkos helyen (pl. egy nyirkos pincében).
2Hő - Ne használja a készüléket hőforrások, például
fűtőventillátorok, sütők és egyéb olyan berendezések közelében, amelyek hőt fejlesztenek. Ne tegye ki a készüléket 5˚C-nál hidegebb illetve 35˚C-nál melegebb hőmérsékleteknek.
3 Tartófelület - Helyezze a készüléket vízszintes, sima
felületre.
4 Szellőzés - A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy elegendő
hely legyen körülötte, így a szellőzés megfelelő hűtést biztosít. Legyen 10 cm-nyi hely a készülék mögött illetve felette, és 2 cm mindkét oldalán.
- Ne helyezze a készüléket ágyra, szőnyegre vagy hasonló felületre, amely elzárhatja a szellőzőnyílásokat.
- Ne állítsa a készüléket könyvszekrénybe, vitrinbe, vagy szűk polcra, ahol a szellőzés gátolva lehet.
5 Tárgyak illetve folyadék bejutása a készülékbe -
Vigyázzon rá, hogy ne jussanak a készülék belsejébe tárgyak illetve folyadékok a szellőzőnyílásokon keresztül.
6 Kocsik és állványok - Ha a készüléket állványra vagy
kocsira teszi illetve erősíti, áthelyezésekor legyen óvatos. Hirtelen megállás, nagy erő vagy egyenetlen felület hatására a készülék illetve a kocsi felborulhat vagy leeshet.
7 Bepárásodás - A CD olvasófej lencséje bepárásodhat, ha:
- A készüléket egy hideg helyről melegebb helyre viszi
- A fűtést nemrég kapcsolta be
- A készüléket igen párás szobában használja
- A készüléket légkondicionáló hűti.
A készülék működését megzavarhatja, ha a belsejében pára keletkezik. Amennyiben ez történik, hagyja kikapcsolva a készüléket néhány órán keresztül, majd ismét próbálja meg használni.
8 Felszerelés falra illetve plafonra - Ne szerelje a készüléket
falra vagy plafonra, ha ez nincs benne a használati utasításban.
VIGYÁZAT!
Láthatatlan lézersugárzás amikor nyitva van és a keresztreteszelés ki van iktatva. Óvakodjon a sugárzástól.
MEGJEGYZÉS
AZ AIWA CO. LTD. JAPÁN FELELŐSSÉGE TUDATÁBAN KIJELENTI, HOGY AZ EBBEN A KÉZIKÖNYVBEN LEÍRT TERMÉK A 85. 06. 25.-I MINISZTERI RENDELET ŇAÓ MELLÉKLETE 3. CIKKELYÉNEK, VALAMINT A 87. 08.
27.-I MINISZTERI RENDELET 1. SZ. MELLÉKLETE 3. CIKKELYÉNEK (FREKVENCIÁKRA VONATKOZÓ SZABÁLYOZÁSOK) ELŐÍRÁSAI SZERINT MEGFELEL A D.M. 548(95.08.28.) SZ. MINISZTERI RENDELET RENDELKEZÉSEINEK.
Fenti információ csak Olaszországra vonatkozik.
58 MAGYAR
Elektromos áram
1 Áramforrások - Használjon a használati utasításban illetve a
készüléken feltüntetettek szerint elemet illetve hálózati tápfeszültséget.
2 Elektromos vezeték
- A villásdugót soha ne a vezetéknél fogva húzza ki a konnektorból.
- Soha ne nyúljon a dugóhoz nedves kézzel, mert az tüzet vagy áramütést okozhat.
- A hálózati kábelt stabilan rögzíteni kell, hogy ne törjön meg, ne csípődjön be, és ne léphessenek rá. Különösen figyeljen oda a a készüléket a konnektorral összekötő kábelre.
- Kerülje a konnektor és a csatlakozókábelek túlterhelését, mert tüzet vagy áramütést okozhat.
3 Használaton kívül - Ha a készüléket hónapokig vagy még
hosszabb ideig nem kívánja használni, húzza ki a dugót a konnektorból, vagy távolítsa el az elemeket. Ha a készülék be van dugva, valamennyi áram még akkor is átfolyik rajta, ha kikapcsolja.
Karbantartás
Tisztítsa meg a készüléket a használati utasításban ajánlottak szerint.
Szervizelést igénylő meghibásodás
Vigye a készüléket képzett szerelőhöz, ha:
- A hálózati kábel vagy a dugó megsérült
- Valamilyen tárgy vagy folyadék került a készülék belsejébe
- A készüléket eső vagy víz érte
- Úgy látja, hogy a készülék nem működik jól
- A készülék működése szembetűnő mértékben megváltozik
- A készüléket leejtették vagy a készülék háza megsérült.
NE PRÓBÁLJA HÁZILAG MEGJAVÍTANI A KÉSZÜLÉKET!
Page 59
Áramellátás
SPEAKERSS
R L
6STANDBY
OPE/BATT
Ha a készüléken áram folyik át, a 6 STANDBY OPE/BATT jelző világít.
Működtetés Hálózatról
Csatlakoztassa a kábelt az ábrán látható módon.
A készülék hálózati
1
csatlakozójába
A konnektorba
csatlakozó hálózati kábel
FIGYELMEZTETÉS
Csak a készülékkel csomagolt hálózati kábelt használja. Más kábelekkel való használata tűzveszélyes lehet.
Használat Elemről
2
(AC 230 V, 50 Hz)
Csatlakoztatás
FONTOS
Lgyeljen arra, hogy a hangszórók csatlakoztatásakor a
hálózati kábel ne legyen bedugva és ne legyenek elemek a készülékben.
Csak a készülékkel szállított hangszórókat csatlakoztassa.
1 Helyezze el a hangszórókat.
A hangszórókat a készülékre is erősítheti csúsztassa le a hangszórókat a központi egység vezetősínein, egy szintbe a készülékkel. A hangszórók leszedéséhez tartsa nyomva a hangszóró kiengedő gombot, és közben csúsztassa fel, majd vegye ki a hangszórókat.
kiengedő gomb
2 Csatlakoztassa a hangszórókat.
Csatlakoztassa a jobboldali hangszóró drótját az R jelzése bemenetekhez, a baloldaliét pedig az L jelzéseekhez. Csatlakoztassa a fehér csíkos drótokat a 0, a másikakat pedig a 9 bemenetekhez.
En
A készülék hátoldalán taláható elemtartó fedelét nyissuk ki, majd az ábrának megfelelően helyezzünk be 8 darab R20-es típusú (D méretű) elemet, amelyek a készülékkel nem járnak. Eztkövetően zárjuk be a fedelet.
Ha át akar váltani hálózati tápfeszültségről elemes működésre, húzza ki a kábelt a készüléken lévő
csatlakozóból.
R20 (D)
Cseréljük az elemeket, ha az 6 STANDBY OPE/BATT kijelző elhalványul, a kazetta csévélési sebessége csökken, a hangerő csökken vagy torzul a használat ideje alatt.
Megjegyzés az elemek használatához
Az elemek szivárgásából vagy szétrobbanásából származható károsodások elkerülése érdekében vizsgáljuk meg a következőket:
Az elemeket a 0 és 9 jelöléseknek a figyelembevételével
helyezzük be.
Egyidejűleg ne használjunk különböző típusú ill. régi és új
elemeket.
Távolítsuk el az elemeket, ha a készüléket hosszab idejig
nem használjuk.
Soha ne töltsük újra az elemeket, helyette melegítsük ill,
távolítsuk el őket.
A lemerült elemeket cseréljük.
Az elemek szivárgása esetén, alapos tisztítás után távolítsuk el őket.
Távirányító
Helyezzen be két ceruzaelemet (R6-os, AA méret).
R6 (AA)
Ha a távirányító hatótávolsága 5 méter alá csökken, cseréljen elemet.
A távirányító működését megzavarhatja, ha:
- A készülékre erős fény esik, például rásüt a nap
- A készüléket valami eltakarja a távirányító elől.
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
MAGYAR 59
Page 60
AB
REPEAT/
OSC/SLEEP
POWER/
6STANDBY/
TAPE,
RADIO, CD
A
A CD HASZNÁLATA
1 Nyomja meg a CD.
A készülék bekapcsol, és a CD jelző kigyullad.
2 Nyissa ki a CD-fiókot a PUSH OPEN gombbal.
Tegyen be egy CD-t színes felével felfele, majd csukja be a CD-fiókot.
PUSH OPEN
A felvételek száma és a lejátszási idő a kijelzőn látható. Ez újraírható (CD-RW) CD behelyezése után körülbelül 15 másodpercig tart.
3 A lejátszás elindításához nyomja meg a *A
PLAY/PAUSE gombot.
A kijelző azt mutatja, hogy hányadik számot játssza a készülék, és mennyi ment le belőle. * vagy a távirányító c PLAY gombját
s STOP/MEMORY – Leállítja a lejátszást. *A PLAY/PAUSE – Megszakítja a lejátszást. A
lejátszás folytatásához nyomja meg. * vagy a távirányító a PAUSE gombját
r,t SKIP/SEARCH – Segítségükkel megkereshet
egy részt a műsorszámban lejátszás közben. Tartsa nyomva a r vagy a t, majd engedje el. – Egy szám elejéhez ugrik. Többször egymás után nyomja meg a r vagy a t.
*REPEAT/OSC/SLEEP
– Megismétel egy számot vagy az összeset. A következő módon választhat. [1: Egy szám ismételt lejátszása. Válassza ki a számot a r vagy a t. [: Az összes szám ismételt lejátszása. * vagy a távirányító REPEAT gombját
A lejátszás elindítása a készülék kikapcsolt állapotában (Közvetlen Lejátszás Funkció). Nyomja meg a
CD gombot. A készülék bekapcsol, és játszani kezdi a benne lévő CD-t. Ha a 2-es lépés során betesz egy CD-t miközben a CD jelző villog, a lejátszás a A gomb megnyomása nélkül is elkezdődik.
Kiválaszthatja a műsorszámokat közvetlenül a távirányítóval a számgombok és a +10 gomb
lenyomásával is. A lejátszás a kiválasztott műsorszámmal kezdődik, és a CD végéig folytatódik.
60 MAGYAR
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
STOP/MEMORY
TUNING
FM MONO
MW
LW
BAND
Példa: A 25-ös sorszámú állomás kiválasztásához nyomja meg a kétszer a +10, +10 majd az 5 gombot. A 10-es sorszámú állomás kiválasztásához nyomja meg a +10, majd a 0 gombot.
A zenehallgatás befejeztével kapcsolja ki készülékét a POWER/6 STANDBY gombbal.
MEGJEGYZÉS
Ne használjon nem szabványos alakú CD-t (például szív
alakút vagy nyolcszögletűt), mert az működési hibát okozhat.
Ne tegyen egynél több CD-t a CD-rekeszbe.
Ne próbálja lejátszás közben kinyitni a CD-rekeszt.
Ne érjen a lencséhez, mert az működési hibát okozhat.
FM STEREO
PROGRAMOZOTT LEJÁTSZÁS
A lemezen maximálisan 30 felvétel programozható.
1 Stop módban addig tartsa nyomva a *s STOP/
MEMORY gombot, amíg a kijelzőn villogni nem kezd az “M” jelzés.
* vagy a távirányító s gombját
2 A felvétel kiválasztásához a r vagy a t
gombot használjuk, majd tároláshoz a s STOP/ MEMORY gombot nyomjuk meg.
Felvétel sorszáma
Program sorszáma
Műsorszám kiválasztása a távirányítóval
Nyomja meg a számgombokat illetve a +10 gombot.
3 Több felvétel tárolásához a 2. lépést többször
ismételjük meg.
Ha az 1-3. lépések közben vissza kíván térni alaphelyzetbe, tartsa lenyomva az s gombot.
4 Lejátszáshoz a A gombot nyomjuk meg.
A program ellenőrzéséhez, a lemez álló helyzetében nyomjuk meg a r vagy a t gombot. A program törléséhez egyszer nyomja meg a s gombot stop módban, úgy, hogy a “M” jelzés eltűnjön a kijelzőről. A program megváltoztatásához, a programokat töröljük és a fenti lépéseket ismételjük meg.
Page 61
C
REC
MODE
0-9, +10
REPEAT c PLAY
PAUSE
STOP/EJECT
FF
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
REWPLAY
a PAUSE
B
A RÁDIÓ HASZNÁLATA
1 Nyomja meg a RADIO.
A készülék bekapcsol. A RADIO jelzés kigyullad, és a kijelzőn a hangerő szintje látható.
2 Válassza ki a hullámhosszt (LW, MW vagy FM
STEREO) a BAND gombbal.
3 Válasszon állomást a TUNING forgatásával.
FM sztereó vétel közben a kijelzőn STEREO -es jelenik meg.
A zenehallgatás befejeztével kapcsolja ki készülékét a POWER/6 STANDBY gombbal.
A vétel javítása
MW, LW
Az MW/LW antenna a készülék belsejében található. Keresse meg a készülékkel azt a helyzetet, ahol a legjobb a vétel.
Ha az FM sztereó adó zajos
Kapcsoljon FM MONO vételre a BAND gombbal. A zajszint csökken, viszont monó lesz a vétel. A sztereó vétel visszaállításához válassza az FM STEREO módot.
*REPEAT/OSC/SLEEP
- Ha egy MW vagy a LW állomásról való felvételkészítés közben sípoló hangot hall, többször nyomja meg a gombot, amíg a zaj csökken.
- Ha rádióhallgatás közben sípoló hangot hall, többször nyomja meg a gombot, amíg a zaj csökken.
* vagy a távirányító MODE gombját
MEGJEGYZÉS
Ha a készülékben zaj keletkezik más, közeli elektromos berendezések működtetésekor például egy TV vagy fénycső vigye a készüléket távolabb.
FM
Húzza ki az FM antennát, és állítsa abba a helyzetbe, ahol a legjobb a vétel.
C
KAZETTA LEJÁTSZÁS
Csak Type I (normál) kazettát használjon.
KAZETTA BEHELYEZÉSE
A kazettatartó nyitásához nyomjuk meg a Z STOP/ EJECT gombot, eztkövetően helyezzük be a kazettát szalagréssel lefelé, valamint a lejátszandó oldallal kifelé fordítva.
1 Kazettatartó
A kazettarekesz becsukásához nyomja be az ajtót.
2
2 Kazettatartó
3
1
Z
KAZETTA LEJÁTSZÁSA
A készülék kikapcsolt állapotában nyomja meg a c PLAY.
A készülék bekapcsol, és játszani kezdi a benne lévő kazettát. Kazetta lejátszása közben a TAPE jelzés világít, és a kijelző a hangerőt mutatja.
Z STOP/EJECT – Leállítja a lejátszást. A készülék
automatikusan kikapcsol.
a PAUSE – Megszakítja a lejátszást. A lejátszás
újraindításához nyomja meg még egyszer.
f REW/g FF – Visszacsévélés/gyors előrecsévélés.
A csévélés megállításához nyomjuk meg a Z STOP/ EJECT.
Folyamatos lejátszás
A 2-es kazettatartóban lévő kazetta lejátszásanak végeztével, az 1-es kazettatartóban lévő kazetta lejátszása megszakítás nélkül megkezdődik. Amíg a 2-es dekk lejátssza a kazettát, nyomja meg az a PAUSE majd a c PLAY az 1-es dekken. Az 1-es kazettatartó a PAUSE gombja a 2-es kazetta lejátszásának végeztével oldódik.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
MAGYAR 61
Page 62
POWER/6STANDBY/TAPE,
RADIO, CD
MIC VOL
MIC
PHONES
a PAUSE
Z STOP/EJECT
w REC
FELVÉTEL KÉSZĺTÉSE
ROCK, POP, JAZZ
VOLUME QSOUND DUB SPEED c PLAY
Csak Type I (normál) kazettát használjon.
Ne feledje, hogy a készülék csak a kazetta egyik
oldalára készít felvéte.
A kazettát csévéljük oda, ahonnan a felvételt kezdeni kívánjuk.
CD LEMEZRŐL VAGY RÁDIÓBÓL TÖRTÉNŐ MÁSOLÁS
1 Helyezzük be, másolandó oldalával kifelé
fordítva, az 1-es kazettatartóba a kazettát.
1 Kazettatartó
3
2
1
Z
2 Készüljön fel a felvételre a forrásból.
Ha CD-ről kíván felvételt készíteni, nyomja meg a CD, és tegyen be egy CD-t. Ha rádióról kíván felvételt készíteni, nyomja meg a RADIO, és hangoljon be egy rádióállomást.
3 A másolás megindításához nyomjuk meg az
1-es kazettatartó w REC gombját.
Egyidejűleg a c PLAY is lenyomódik. Ha a készülék CD üzemmódban van, a CD lejátszása és a felvétel egyszerre indul el.
Kiválasztott műsorszámok felvétele CD-ről 1 A műsorszámok beprogramozásához kövesse a 60.
oldalon a PROGRAMOZOTT LEJÁTSZÁS rész 1.-3. lépéseit.
2 Nyomja meg a w REC.
A másolás megállításához, nyomjuk meg az 1-es
kazettatartó Z STOP/EJECT gombját. A CD lejátszás leállításához nyomja meg a s STOP/ MEMORY. A felvétel szüneteltetéséhez nyomja meg a a PAUSE. Ha folytatni kívánja a felvételt, nyomja meg újra. A felvétel törlése nyomja meg a 1-es dekk w REC gombját a készülék kikapcsolt állapotában. A felvétel befejezése után kapcsolja ki a készüléket a POWER/6 STANDBY gombbal.
KAZETTA MÁSOLÁS
1 A készülék kikapcsolásához nyomja meg a
POWER/6 STANDBY/TAPE.
2 Helyezzük be az 1-es kazettatartóba a kazettát
a másolandó oldalával kifelé fordítva.
3 Helyezzük be az 2-es kazettatartóba a kazettát
a lejátszandó oldalával kifelé fordítva.
4 Másolás közbeni szünet mód kiválasztásához
nyomjuk meg az 1-es kazettatartó a PAUSE és a w REC gombját.
A készülék bekapcsol. c PLAY gombot is nyomjuk meg.
5 A másolási sebesség kiválasztásához nyomjuk
meg a DUB SPEED gombot.
HIGH-SPEED DUBBING világít: nagy sebességen történik a másolás. HIGH-SPEED DUBBING nem világít: normál sebességen történik a másolás.
6 Nyomjuk meg a 2-es kazettatartó c PLAY
gombját.
Az 1-es kazettatartó a PAUSE gombjának oldása után a másolás megkezdődik.
A felvétel leállításához nyomja meg az 1-es és a 2-es dekk Z gombját. A készülék automatikusan kikapcsol.
MEGJEGYZÉS
Televizió közelében történő másoláskor külső zajok is másolásra kerülhetnek. A készüléket távolítsuk el a televiziótól.
A véletlen törlés meggátlásához, a felvétel befejezése után csavarhúzóval vagy más hegyes eszközzel törje ki a műanyag fülecskéket a kazettán. Ha újra felvételt szeretne készíteni a kazettára, fedje le a fülecskék helyét, például szigetelőszalaggal, stb.
A oldal
Az A oldalhoz tartozó fülecske
62 MAGYAR
Page 63
DISPLAY
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
EQ
HANG BEÁLLÍTÁS
VOLUME (hangerő)
Nyomja meg a VOLUME N vagy M. A hangerő szintjét egy 0 és MAX (25) közti szám mutatja.
Ha a készülék kikapcsolásakor a hangerő 15-es vagy nagyobb, a következő bekapcsoláskor automatikusan 14-esre állítja. (kivéve, ha 4 másodpercen belül újra bekapcsolja a készüléket)
A hangerő megjelenítése a kijelzőn CD üzemmódban
Nyomja meg a VOLUME N vagy M gombot. A kijelző 4 másodpercig a hangerő szintjét mutatja. Használhatja a távirányító DISPLAY gombját is.
Háromállású hangszínszabállyozó
Nyomja meg a háromállású hangszínszabállyozó gombk valamelyikét, ekkor a kiválasztott beállítás visszajelzője kigyullad. A visszaállításhoz nyomja meg újra a kiválasztott beállítás gombját.
ROCK – A zene magas és mély hangjait emeli ki. POP – A zenei hangot és a középhangokat emeli ki. JAZZ – A zene mély hangjait emeli ki.
Ha a távirányítót használja, a kívánt módot az EQ gomb többszöri megnyomásával választhatja ki. A hangszínbeállítás rendre ROCK, POP, JAZZ illetve nem szabályozott között vált.
A QSOUND rendszer
A QSOUND rendszer gazdag, térbeli hangzást biztosít a sztereó anyagoknak. Így még jobb hangzásban lehet része. Nyomjuk meg a QSOUND gombot, amelynek hatására a QSOUND jelzőlámpa kigyullad.
Nagy hangerőnél a QSOUND rendszer használata hangtorzulást okozhat. Ebben az esetben a hangerő mérséklésére van szükség.
MIKROFON KEVERÉS
Csatlakoztassuk a mikrofon minicsatlakozóját a MIC jelzésű ajzathoz, majd indítsuk el a keverni kívánt hangforrást.
A mikrofonnal kevert hangforrás felvételéhez az 1-es kazettatartóba helyezzünk be egy kazettát, majd nyomjuk meg a w REC gombot.
Nagy sebességen történő másoláskor a mikrofonnal
kevert hangforrás nem kerül másolásra.
MIC VOL Állítsuk be a mikrofon hangerejét. Éles hang
esetén a hangerőt csökkentsük.
Éles hang kialakulásának elkerülése érdekében a
mikrofont tartsuk távol a hangszóróktól. Közvetlen típusú mikrofonok is használhatók.
Megjegyzések az írható/újraírható (CD-R/RW) CD­kkel kapcsolatban.
Előfordulhat, hogy a készülék nem játssza le a
személyi számítógépen vagy CD-R/RW írón felvett írható illetve újraírható CD lemezeket a CD-író platformok eltérései miatt.
Ne ragasszon semmit a CD-R/RW-re, egyik oldalára
se, mert meghibásodáshoz vezethet.
Ne tegyen a készülékbe üres írható illetve újraírható
(CD-R/RW) lemezt. Ennek a leolvasása több mint fél percig tart. Ha a CD leolvasása közben próbálja kinyitni a CD-fiókot, megsérülhet a CD.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Fülhallgató használatához
Dugja be a fülhallgató sztereó mini dugóját a PHONES bemenetbe.
Ha a kijelzőn hibás kijelzés jelenik meg, vagy működési hiba lép fel
Győződjön meg róla, hogy a dekk kezelőgombjai nincsenek­e lenyomva. Tartsa lenyomva a POWER/6 STANDBY, és nyomja meg a s. Ha a készülék nem állítható alaphelyzetbe a fenti módon, kapcsolja ki a kijelzőt: húzza ki a hálózati kábelt, és vegye ki az összes elemet. Hagyja így a készüléket egy darabig, majd újra kapcsolja be.
MAGYAR 63
Hu
CZ
Page 64
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
r, t
REPEAT/OSC/SLEEP
AZ ELALVÁS IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA
Beállíthatja készülékén, hogy az a kívánt időpontban automatikusan kikapcsoljon.
1 Tartsa lenyomva a REPEAT/OSC/SLEEP
gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a villogó “10” jelzés.
2 A kikapcsolásig hátralévő idő megadásához 4
másodpercen belül nyomja meg a r vagy a t.
A gomb megnyomásával 10 perces közökben állíthatja a kikapcsolásig hátralévő időt, 10 és 90 perc között.
A beállított időpont
Amíg a kikapcsolás időzítő be van kapcsolva, a pötty villog.
A TÁVIRÁNYĺTÓ HASZNÁLATA
A távvezérlő és a készülék azonos jelzésű gombjai azonos hatásúak.
A készülék bekapcsolása
A kijelző bekapcsolásához nyomja meg a POWER. Ha elemről használja a készüléket, ezzel a gombbal nem lehet bekapcsolni.
A készülék kikapcsolása
A kijelző kikapcsolásához nyomja meg a POWER. Ez a gomb nem kapcsolja ki a készüléket, ha valamelyik magnódekk lejátszás, felvétel vagy gyorscsévélés gombja le van nyomva.
A FUNCTION gomb használata
Bekapcsolt állapotban a FUNCTION gomb megnyomásakor a készülék üzemmódot vált.
CD RADIO *TAPE
* akkor, ha valamelyik magnódekk lejátszás, felvétel vagy gyorscsévélés gombja le van nyomva
A kikapcsolásig hátralévő idő ellenőrzése
Ismételje meg a fentebb mutatott 1-es lépést. A kijelző 4 másodpercig a hátralévő időt mutatja.
Az elalvás időzítő kikapcsolása
Jelenítse meg a kijelzőn a hátralévő időt, és nyomja meg többször a r vagy a t, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a OFF felirat.
MEGJEGYZÉS
Ha a készüléket kazettahallgatás közben kikapcsolja, a dekk c gombja lenyomva marad. A c gomb felengedéséhez nyomja meg a Z.
64 MAGYAR
FUNCTION
POWER
Page 65
Műszaki adatok
Rádió
Frekvenciatartomány, antenna FM: 87,5 - 108,0 MHz FM antenna, MW: 530 - 1.605 KHz Ferrit rúdantenna, LW: 150 - 285 KHz Ferrit rúdantenna
Magnetofon
Sávformátum 4 sáv, 2 csatorna / Frekvenciatartomány normál kazetta: 50 - 12.000 Hz (EIAJ) / Felvevőrendszer váltakozóáramú előmágnesezés / Törlőrendszer mágneses törlés / Fejek 1 Kazettatartó: felvevő/lejátszófej (1), törlőfej (1); 2 Kazettatartó: lejátszófej (1)
CD lejátszó
Lemez CD (Compact Disk) lemez / Pásztázási mód érintkezés nélkül, optikai szkenerrel (félvezető lézerrel) / Forgási sebesség kb. 500 - 200 ford./CLV / Hiba korrekció cross interlive, reed solomon kód / Csatornák száma 2 csatorna / D/A átalakó 1 bit DAC
Általános rész
Tápegység DC 12 V, 8 db D méretű (R20) elem, AC 230 V, 50 Hz / Méret (H × M × SZ) 260 × 247 × 260 mm / Súly 3,3 kg (elemekkel együtt) Kimenő teljesítmény 5 W + 5 W (DIN ZENEI TELJESÍTMÉNY), 4,5 W + 4,5 W (10% T.H.D./3,2 EIAJ), 3,3 W + 3,3 W (DIN 1% előírt teljesítmény) / Fogyasztás 24 W Tartozékok hálózati kábel (1), távirányító (1)
Hangszóró
Típus 120 mm kúp tipusú / Méret (H × M × SZ) 184 × 235 × 240 mm / Súly kb. 1,3 kg × 2 Impedancia 3,2 ohm / Alkalmazható maximáslis bemenet 7 W
A gyártó fenntartja a jogot a készülék műszaki paramétereinek és külsejének megváltoztatására.
Karbantartás
A készülék házának tisztítása
Használjon kímélő tisztítószerrel megnedvesített puha rongyot. Ne használjon olyan erős oldószereket, mint például az alkohol, a benzin vagy a higító.
A fejek tisztítása
Amikor a mágneses fejek elszennyeződnek:
- a magas hangok nem hallhatók
- a hang nem elég magas
- a hangzás nem kiegyenlített
- a szalag nem törölhető
- a kazettára nem lehet felvételt készíteni. Minden 10 használati óra után tisztítsa meg a mágneses fejeket fejtisztító kazettával. Használjon külön megvásárolható száraz illetve nedves tisztítókazettát. A használat módját a tisztítókazetta használati utasításában olvashatja el.
A lencse tisztítása
Használjon tisztítófolyadékkal enyhén megnedvesített vattapamacsot. Gyengéden törölje át a lencsét a közepétől kifelé irányuló mozdulatokkal.
Lencse
SZERZŐI JOG
Felvétel előtt ellenőrizzük, hogy a CD-ről, rádióból, vagy kazettáról történő felvétellel nem sértjük-e meg az ezzel kapcsolatos szerzői jogokat.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
MAGYAR 65
CZ
Page 66
VÝSTRAHA
PRO ZABRÁNĚNĺ POŽÁRU NEBO ELEKTRICKÉHO ÚRAZU, NEVYSTAVUJTE ZAŘĺZENĺ DEŠTI NEBO VLHKU.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
UPOZORNĚNÍ
PRO ZABRÁNĚNÍ ELEKTRICKÉHO ÚRAZU NESNÍMEJTE KRYT (ANI ZADNÍ STĚNU). UVNITŘ PŘÍSTROJE NEJSOU ŽÁDNÉ SOUČÁSTI OPRAVITELNÉ UŽIVATELEM. OPRAVY SVĚŘTE KVALIFIKOVANÝM ODBORNÍKŮM V SERVISU.
UPOZORNĚNÍ
Použití ovládacích prvků či nastavení či postupu jiného než jak uvedeno zde může způsobit vystavení se nebezpečnému záření.
Tento přehrávač kompaktních desek je klasifikován jako přístroj třídy CLASS 1 LASER. Štítek CLASS 1 LASER PRODUCT je umístěn na vnějšku přístroje.
CLASS 1 KLASSE 1 LUOKAN 1 KLASS 1
LASER LASER LASER LASER
PRODUCT PRODUKT LAITE APPARAT
UPOZORNĚNÍ!
Přístroj vyzařuje neviditelné laserové zářeni při otevřeni a překonání vnitřních zámků. Nevystavujte se svazku záření.
POZNÁMKA
AIWA CO. LTD. - JAPAN - PROHLAŠUJE NA VLASTNĺ ZODPOVÉDNOST, ŽE VÝROBEK, POPSANÝ V TOMTO NÁVODU K POUŽITĺ, ODPOVĺDÁ SMÉRNICĺM D.M
28.8.95 NO. 548, PODLE USTANOVENĺ PARAGRAFU 3 DODATKU D.M. 25.6.85 A PARAGRAFU 3 DODATKU 1 D.M. 27.8.87 (PRAVIDLA TÝKAJĺCĺ SE FREKVENCĺ).
Výše uvedená informace se týká pouze Itálie.
Bezpečnostní Opatření
Pečlivě a důkladně si přečtěte Pokyny pro obsluhu přístroje. Tyto pokyny uložte na bezpečném místě, abyste si je v budoucnu v případě potřeby mohli prostudovat. Všechna varování a upozornění uvedená v Pokynech pro obsluhu nebo na přístroji je nutno přísně dodržovat stejně jako následující bezpečnostní pokyny.
Instalace
1 Voda a vlhkost - Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti zdrojů
vody, například poblíž vany, umývadla, kuchyňské výlevky, v prádelně, vlhkém suterénu, u bazénu a na podobných místech.
2 Teplo - Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti tepelných zdrojů,
mezi něž patří i výstupní větrací otvory topných těles, kamna nebo jiná zařízení, která vyzařují či uvolňují teplo. Přístroj neukládejte v prostorech s teplotami pod 5˚C (41˚F) nebo nad 35˚C (95˚F).
3 Druh podložky - Přístroj vždy umístěte na plochý, vodorovný
povrch.
4 Větrání - Přístroj umístěte tak, aby kolem něho byl dostatečný
volný prostor, čímž se zaručí dobrý odvod tepla. Mezi zadní a horní stranou přístroje a dalším pevným předmětem musí být volná mezera nejméně 10 cm (4 palce) a 5 cm (2 palce) po bocích na každé straně.
- Nepoužívejte přístroj na posteli, koberci nebo podobném povrchu, kdy by mohlo dojít k ucpání větracích otvorů.
- Neukládejte přístroj do knihovny, skříně nebo vzduchotěsné police se sníženým větráním.
5 Vniknutí předmětů a kapalin - Zajistěte, aby do přístroje skrze
větrací otvory nevnikly předměty nebo kapaliny.
6 Vozíky a stojany - Když přístroj umístíte na stojan nebo připevníte
na vozík, musíte s ním opatrně pohybovat. Prudké zastavení, působení nadměrné síly a nerovný povrch mohou způsobit, že se přístroj nebo vozík převrhne a spadne.
7 Srážení vodních par - Na čočkách snímače CD se může srážet
vodní pára v případě, že:
- byl přístroj přenesen z chladného do teplého prostředí,
- byl právě zapnut topný systém,
- přístroj se používá ve velmi vlhké místnosti,
- přístroj je ochlazován klimatizační jednotkou.
Jestliže dojde ke srážení vodních par uvnitř přístroje, může se stát, že nebude fungovat obvyklým způsobem. Pokud by k tomu došlo, ponechte přístroj několik hodin v klidu, a poté je zkuste znovu spustit.
8 Upevnění na stěnu nebo strop - Nepřipevňujte přístroj ani na
stěnu ani na strop, pokud tak není uvedeno v Pokynech pro obsluhu.
Napájení elektrickým proudem
1 Zdroje elektrického proudu - Používejte baterie nebo domovní
rozvod střídavého elektrického proudu, jak je uvedeno v Pokynech pro obsluhu a vyznačeno na přístroji.
2 Sí»ový kabel
- Sí»ový kabel odpojíte vytažením sí»ové zástrčky. Nikdy při odpojování netahejte za šňůru, ale za zástrčku.
- Nikdy se nedotýkejte sí»ového kabelu mokrýma rukama, protože by mohlo dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
- Sí»ové kabely je nutno pečlivě uložit, aby nedocházelo k jejich ohýbání, propíchnutí ostrými předměty a aby se po nich nechodilo. Zvláštní pozornost věnujte kabelu vedoucímu od přístroje do sí»ové zásuvky ve zdi.
- Sí»ové zásuvky a prodlužovací šňůry nesmíte přetěžovat, protože by tak mohlo dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
3 Pokud přístroj nepoužíváte - vyjměte sí»ový kabel ze zásuvky
nebo vyjměte všechny baterie, pokud se přístroj nebude používat po dobu několika měsíců nebo déle. Když je sí»ový kabel zapojen do zásuvky, přístrojem protéká nadále malý proud a to i tehdy, když je přívod proudu vypnutý.
˘
66 CESKY
Údržba
Vyčistěte přístroj, jak se doporučuje v Pokynech pro obsluhu.
Poškození vyžadující servisní opravu
Nechte si přístroj opravit kvalifikovaným servisním technikem v následujících případech:
- Došlo k poškození sí»ového kabelu nebo zástrčky.
- Došlo ke vniknutí cizích předmětů nebo kapalin do přístroje.
- Přístroj byl vystaven působení vody či deště.
- Zdá se, že přístroj nepracuje obvyklým způsobem.
- Přístroj vykazuje značnou změnu ve svém chování.
- Přístroj spadl z výšky nebo byla poškozena skříňka přístroje.
NEPOKOUŠEJTE SE OPRAVIT PŘĺSTROJ SAMI.
Page 67
Zdroj Napájecího Proudu
SPEAKERSS
R L
6STANDBY
OPE/BATT
Kontrolka 6 STANDBY OPE/BATT svítí, zatímco přístrojem protéká elektrický proud.
Použití Domovní Elektrické Sítě
Připojte sí»ový kabel podle následujícího obrázku.
Přívod sí»ového napětí
1
do přístroje
Pro připojení do sí»ové
dodávaný kabel sí»ového přívodu
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze sí»ový kabel dodávaný s přístrojem. Použití jiných kabelů může vést k nebezpečí vzniku požáru.
Použití Baterií
2
zásuvky (230 V střídavých, 50 Hz)
Zapojení
DŮLEŽITÉ
Zajistěte, aby byl odpojen sí»ový kabel a vyjměte baterie
před připojením reproduktorů.
Nezapojujte jiné reproduktory, než jsou reproduktory
dodávané s přístrojem.
1 Umístění reproduktorů.
Při zapojování reproduktorů zasuňte každý reproduktor do vodicích zásuvek na vlastním přístroji, dokud nebude ve stejné výšce s přístrojem. Při oddělení reproduktorů od přístroje vysuňte reproduktory směrem nahoru a odtáhněte je směrem od přístroje a současně s tím držte stisknuté tlačítko pro uvolnění reproduktorů.
Tlačítko pro uvolnění reproduktorů.
2 Zapojení reproduktorů.
Připojte kabel od pravého reproduktoru ke koncovým svorkám R a kabel od levého reproduktoru ke svorkám L. Zapojte šňůru reproduktoru s bílou přerušovanou čárou do 0 a druhou šňůru do 9.
En
Otevřete kryt prostoru pro baterie na zadní straně přístroje a vložte 8 baterií R20 (velikost D) tak, jak je ukázáno na obrázku níže; baterie nejsou dodávány. Uzavřete kryt prostoru pro baterie. Přepnutí ze sítě na bateriový provoz se provede odpojením sí»ového kabelu ze sí»ové zásuvky.
R20 (D)
Jestliže ztmavne indikátor 6 STANDBY OPE/BATT, zpomalí se rychlost převíjení kazety a nebo je během přehrávání zkreslený zvuk, vyměňte baterie.
Poznámky k bateriím
Abyste předešli poškození vytékáním nebo výbuchem baterií, řiïte se následujícími pravidly:
Vložte baterie tak, aby odpovídala polarita 0 a 9.
Nikdy nepoužívejte různé druhy baterií nebo starou a
novou baterii společně.
Jestliže nehodláte přístroj delší dobu používat, vyjměte
baterie.
Nikdy baterie nedobíjejte, nevystavujte je přílišnému teplu
a nebo je nerozebírejte.
Vybité baterie vyjměte.
Jestliže z baterií vytéká tekutina, vše dosucha vytřete.
Dálkový ovladač
Vložte dvě baterie R6 (velikost AA).
R6 (AA)
Jestliže je dosah signálu dálkového ovládání menší než 5 metrů (16 stop), vyměňte baterie.
Dálkový ovládač nemůže řádně pracovat, jestliže:
- je přístroj vystaven intenzivnímu světlu, například přímému slunečnímu záření;
- v přístupu signálu z dálkového ovládače k přístroji brání jiné předměty.
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
˘
CESKY 67
Page 68
AB
REPEAT/
OSC/SLEEP
POWER/
6STANDBY/
TAPE,
RADIO, CD
A
PŘEHRÁVÁNĺ CD
1 Stiskněte CD.
Zapne se přívod proudu a rozsvítí se kontrolka CD.
2 Stiskněte PUSH OPEN a otevřete prostor pro
vložení disku. Vložte disk potištěnou stranou otočenou směrem vzhůru a uzavřete prostor pro ukládání disku.
PUSH OPEN
Na displeji se zobrazí celkový počet nahrávek a celkový hrací čas. Při vložení CD-RW disku do přístroje to bude trvat asi 15 sekund.
3 Stiskněte *A PLAY/PAUSE, aby se zahájilo
přehrávání.
Zobrazí se číslo přehrávané stopy a uplynulá doba přehrávání. * nebo c PLAY na dálkovém ovladači.
s STOP/MEMORY – Zastavuje přehrávání. *A PLAY/PAUSE – Přerušuje přehrávání. Pokud
chcete přehrávání obnovit, stiskněte opět toto tlačítko. * nebo a PAUSE na dálkovém ovladači.
r,t SKIP/SEARCH – Vyhledává konkrétní místo
během přehrávání. Stiskněte r nebo t a držte ve stisknuté poloze, a posléze jej uvolněte.
- Přeskočení na začátek stopy. Stiskněte opakovaně r nebo t.
*REPEAT/OSC/SLEEP
Opakuje přehrávání jedné nebo všech stop. Volba probíhá následovně. [1: Opakovaně se přehrává jediná stopa. Zvolte stopu r nebo t. [: Přehrávají se opakovaně všechny stopy. * nebo REPEAT na dálkovém ovladači.
Stisknutím CD zahájíte přehrávání při vypnutém přívodu proudu. Je zapnut přívod proudu a začíná přehrávání vloženého disku (funkce přímého přehrávání). Pokud vložíte disk v době, kdy kontrolka CD přerušovaně svítí během kroku 2, přehrávání začíná bez stisknutí A.
Při přímé volbě stopy pomocí dálkového ovladače,
stiskněte číslicová tlačítka 0-9 a +10. Začíná přehrávání CD od zvolené stopy a pokračuje až do poslední stopy.
˘
68 CESKY
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
STOP/MEMORY
TUNING
FM MONO
MW
LW
BAND
Příklad: Při volbě čísla 25, stiskněte +10, +10 a 5. Při volbě čísla 10, stiskněte +10, a 0.
Po skončení poslechu, vypnete přívod proudu stisknutím POWER/6 STANDBY.
POZNÁMKA
Nepoužívejte CD nepravidelného tvaru (například: CD ve tvaru srdce nebo osmiúhelníku). Mohou způsobit vadnou funkci přístroje.
Do prostoru pro disk nevkládejte více než jeden disk.
Nesnažte se otevřít prostor pro disk během přehrávání.
Nedotýkejte se čoček. Tato činnost může vést k vadné
funkci přístroje.
FM STEREO
NAPROGRAMOVANÉHO PŘEHRÁVÁNÍ
Lze naprogramovat až 30 skladeb z disku.
1 V režimu zastavení držte stisknuté *s STOP/
MEMORY, dokud na displeji přerušovaně nesvítí “M”.
* nebo s na dálkovém ovladači.
2 Stiskněte tlačítko r nebo t, abyste zvolili
skladbu a poté stiskněte tlačítko s STOP/ MEMORY, abyste ji uložili do paměti.
Číslo skladby
Naprogramované číslo
Stopu zvolíte dálkovým ovladačem
Stiskněte číselná tlačítka a tlačítko +10.
3 Abyste naprogramovali další skladby, opakujte
krok 2.
Při návratu do režimu zastavení v krocích 1 až 3 držte stisknuté s.
4 Stiskněte tlačítko A, abyste začali
přehrávání.
Abyste zkontrolovali program, stiskněte v režimu zastavení
r nebo t.
Vymazání programu provedete jedním stisknutím s v režimu zastavení tak, aby “M” zmizelo z displeje. Abyste změnili naprogramované skladby, vymažte program a proveïte všechny kroky znovu.
Page 69
C
REC
MODE
0-9, +10
REPEAT c PLAY
PAUSE
STOP/EJECT
FF
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
REWPLAY
a PAUSE
B
POSLECH ROZHLASU
1 Stiskněte RADIO.
Zapne se přívod proudu. Rozsvítí se kontrolka RADIO a zobrazí se úroveň hlasitosti.
2 Zvolte kmitočtové pásmo (LW, MW nebo FM
STEREO) pomocí BAND.
3 Vylaïte stanici pomocí voliče TUNING.
Během příjmu signálu VKV stereo se zobrazí STEREO .
Po skončení poslechu, vypnete přívod proudu stisknutím POWER/6 STANDBY.
Pro lepší příjem signálu
SV, DV (MW, LW)
Anténa je umístěna uvnitř přijímače. Nastavte přístroj do takové polohy, kdy je příjem nejlepší.
Jestliže vysílání VKV stereo obsahuje šum
Zvolte FM MONO pomocí BAND. Šum se sníží, ovšem příjem bude probíhat v monoaurálním režimu. Pro obnovení stereofonního příjmu zvolte FM STEREO.
*REPEAT/OSC/SLEEP
- Jestliže slyšíte během nahrávání signálu SV nebo DV vysoký pískavý zvuk, stiskněte opakovaně toto tlačítko, dokud se šum nesníží.
- Jestliže se objeví vysoký zvuk při poslechu rozhlasového vysílání, stiskněte opakovaně toto tlačítko, dokud se šum nesníží.
* nebo MODE na dálkovém ovladači.
POZNÁMKA
Jestliže přístroj přenáší šum z jiných elektrických zařízení v jeho blízkosti, například televize nebo zářivky, přesuňte přístroj do větší vzdálenosti.
VKV (FM)
Vytáhněte tyčovou anténu a otočte ji takovým směrem, kdy je příjem nejlepší.
C
REPRODUKCE MAGNETOFONOVÉ
Používejte pouze magnetofonové pásky Typ I (normální).
VKLÁDÁNÍ KAZETY
Stiskněte tlačítko Z STOP/EJECT, abyste otevřeli držák kazety a vložte kazetu páskem dolů se stranou, kterou chcete přehrávat směrem ven.
2
Magnetofon 1
Držák kazety uzavřete zatlačením.
PŘEHRÁVÁNĺ PÁSKU
Při vypnutém přívodu proudu stiskněte c PLAY.
Zapne se přívod proudu a začíná přehrávání vložené kazety. Během provozu magnetofonu se rozsvítí kontrolka TAPE a zobrazí se úroveň hlasitosti.
Z STOP/EJECT – Zastavuje přehrávání. Přívod proudu
se automaticky vypne.
a PAUSE – Přeruší přehrávání. Opětovným stisknutím se
přehrávání obnoví.
f REW/g FF – Vzad/rychlé převíjení vpřed. Abyste
zastavili převíjení, stiskněte Z STOP/EJECT.
Nepřetržitá reprodukce
Po ukončení reprodukce na magnetofonu 2 začne neprodleně reprodukce na magnetofonu 1. Během přehrávání na magnetofonové mechanice 2, stiskněte a PAUSE, poté stiskněte c PLAY na mechanice 1. Tlačítko a PAUSE na magnetofonu 1 bude uvolněno během ukončení reprodukce na magnetofonu 2.
Magnetofon 2
3
1
Z
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
CZ
˘
CESKY 69
Page 70
POWER/6STANDBY/TAPE,
RADIO, CD
MIC VOL
MIC
PHONES
a PAUSE
Z STOP/EJECT
w REC
NAHRÁVÁNÍ
ROCK, POP, JAZZ
VOLUME QSOUND DUB SPEED c PLAY
Používejte pouze magnetofonové pásky Typ I (normální).
Upozorňujeme, že nahrávání probíhá pouze na jedné straně pásku.
Přetočte pásek na místo, odkud chcete začít záznam.
ZÁZNAM Z CD NEBO TUNERU
1 Vložte kazetu, na kterou chcete provést
záznam do magnetofonu 1 stranou pro záznam směrem ven.
Magnetofon 1
3
2
1
Z
2 Připravte se na nahrávání ze zdroje signálu.
Při nahrávání z CD, stiskněte CD a vložte disk do přístroje. Při nahrávání rozhlasového vysílání stiskněte RADIO a vylaïte stanici.
3 Stiskněte tlačítko w REC na magnetofonu 1,
abyste začali záznam.
Současně s tím se stiskne c PLAY. Když je zvolenou funkcí CD, přehrávání a nahrávání CD začíná současně.
Nahrávání pouze zvolených stop CD 1 Postupujte podle kroků 1 až 3
NAPROGRAMOVANÉHO PŘEHRÁVÁNÍ na straně 68 o programování stop.
2 Stiskněte w REC.
Pro zastavení záznamu stiskněte Z STOP/EJECT na
magnetofonu 1. Přehrávání CD zastavíte stisknutím s STOP/MEMORY. Nahrávání dočasně pozastavíte stisknutím a PAUSE. Nahrávání obnovíte opětovným stisknutím. Při vymazání nahrávky stiskněte w REC (nahrávat) na mechanice 1 při vypnutém přívodu proudu. Jakmile skončí nahrávání, stiskněte POWER/6 STANDBY, čímž vypnete přívod proudu.
KOPĺROVÁNĺ KAZETY
1 Stisknutím POWER/6 STANDBY/TAPE
(magnetofon) vypnete přívod proudu.
2 Vložte kazetu, na kterou chcete provést záznam
do magnetofonu 1 stranou pro záznam směrem ven.
3 Vložte kazetu, kterou chcete zkopírovat do
magnetofonu 2 stranou pro reprodukci směrem ven.
4 Stiskněte na magnetofonu 1 tlačítko a PAUSE
a poté tlačítko w REC, abyste přístroj přepnuli do režimu pauzy při záznamu.
Zapne se přívod proudu. Současně je stisknuto c PLAY.
5 Stiskněte tlačítko DUB SPEED, abyste zvolili
rychlost kopírování.
Svítí-li indikátor HIGH-SPEED DUBBING: kopíruje se vysokou rychlostí. Zhasne-li indikátor HIGH-SPEED DUBBING: kopíruje se normální rychlostí.
6 Stiskněte tlačítko c PLAY na magnetofonu 2.
Na magnetofonu 1 se uvolní tlačítko a PAUSE a začíná kopírování.
Nahrávání zastavíte stisknutím Z na mechanice 1 a 2. Přívod proudu se automaticky vypne.
POZNÁMKA
Během provádění záznamu v blízkosti televizoru může dojít k nahrání šumu. Umístěte přístroj dále od televizoru.
Náhodnému vymazání zabráníte tím, že po nahrávání šroubovákem nebo jiným ostrým nástrojem odlomíte plastické výčnělky na magnetofonové kazetě.
Pokud chcete na takto chráněný pásek opětovně nahrávat, překryjte otvory pro ochranné výčnělky
samolepící páskou, atd.
Strana A
Ochranný výčnělek pro stranu A
˘
70 CESKY
Page 71
DISPLAY
OBECNÉ POKYNY
EQ
NASTAVENĺ ZVUKU
VOLUME (hlasitost)
Stiskněte VOLUME N nebo M. Úroveň hlasitosti se zobrazí jako číslo od 0 do MAX (25).
Úroveň hlasitosti se nastaví automaticky na 14 při vypnutí přívodu proudu v případě, že je úroveň hlasitosti nastavena na 15 nebo výše. (s výjimkou případu, kdy znovu zapnete přívod proudu do 4 sekund)
Zobrazení úrovně hlasitosti při zvolení funkce CD
Stiskněte VOLUME N nebo M. Na dobu 4 sekund se zobrazí úroveň hlasitosti. K dispozici je i DISPLAY na dálkovém ovladači.
Třípásmový ekvalizér
Stisknutím jednoho z tlačítek třípásmový ekvalizér a rozsvítí se kontrolka zvoleného nastavení. Zrušení provedete stisknutím zvoleného nastavení. ROCK Zdůrazňuje pásmo vysokých a středních frekvencí. POP Zdůrazňuje hlas a hudbu v rozsahu středních frekvencí. JAZZ Zdůrazňuje hudbu v rozsahu nízkých frekvencí. Při použití dálkového ovladače stiskněte opakovaně EQ, dokud se nezvolí požadovaný režim. Režim ekvalizéru se cyklicky mění v pořadí ROCK, POP, JAZZ nebo bez ekvalizace.
QSOUND systém
Tento systém poskytuje bohatou, trojrozměrnou zvukovou plochu pro zdroje stereo signálu. Můžete se těšit z kvalitnějšího zvuku. Stiskněte tlačítko QSOUND, rozsvítí se indikátor QSOUND.
Při vyšší hlasitosti může zapnutí QSOUND způsobit zkreslení zvuku. V tomto případě ztlumte hlasitost.
MIXOVÁNĺ S MIKROFONEM
Připojte mikrofon s mini kolíkem do zdířky MIC a začněte reprodukci zdroje zvuku pro mixování.
Abyste provedli záznam zvuku mixovaného se zvukem z mikrofonu, vložte kazetu do magnetofonu 1 a stiskněte tlačítko w REC.
Během kopírování vysokou rychlostí nebude zvuk
mixovaný s mikrofonem zaznamenán.
MIC VOL - Nastavuje hlasitost mikrofonu. Jestliže se ozve
pískání, snižte hlasitost.
Abyste zabránili pískání, držte mikrofon daleko od
reprosoustav. Také se doporučuje použití mikrofonů nesměrových typů.
Zapiski na płytach CD-R/RW
Přístroj není schopen přehrávat disk CD-R/RW, který
je nahrán na osobním počítači nebo na některých druzích rekordérů CD-R/RW kvůli rozdílům v nahrávacích platformách.
Na žádnou stranu disku (strana se štítkem nebo
nahrávací strana) CD-R/RW nepřipevňujte žádnou pásku ani štítek. Mohlo by tak dojít k závadě na přístroji.
Do přístroje nevkládejte nenahraný disk CD-R/RW.
Přečtení disku bude trvat déle než 30 sekund. Pokud se pokusíte otevřít úložný prostor pro disk v době, kdy probíhá jeho čtení, můžete tak disk poškodit.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Při poslechu na sluchátka
Zapojte sluchátka pomocí stereo mini zástrčky do zdířky PHONES.
Jestliže se objeví chybné hlášení na displeji nebo dojde k chybné funkci
Postarejte se o to, aby nebylo stisknuto žádné obslužné tlačítko mechaniky. Držte stisknuté POWER/6 STANDBY a stiskněte s. Jestliže přístroj nelze vynulovat a znovu nastavit shora uvedeným způsobem, odpojte sí»ovou šňůru a vyjměte baterie, aby se vypnul displej. Ponechte přístroj chvíli v klidu a znovu jej zapněte.
˘
CESKY 71
Hu
CZ
Page 72
OBECNÉ POKYNY
r, t
REPEAT/OSC/SLEEP
NASTAVENÍ AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ ČASOVÝM SPÍNAČEM
Přístroj lze automaticky vypnout ve stanovenou dobu.
1 Držte stisknuté REPEAT/OSC/SLEEP, dokud
na displeji přerušovaně nesvítí “10”.
2 Do 4 sekund stiskněte r nebo t a
stanovte dobu, kdy se vypne přívod proudu.
Každým stisknutím se doba mění v rozmezí 10 až 90 minut v intervalech po 10 minutách.
Stanovená doba
Kontrola doby, která zbývá do vypnutí přívodu proudu
Opakujte krok 1 uvedený shora. Na dobu 4 sekund se zobrazí zbývající doba.
Zrušení automatického vypnutí časovým spínačem
Zobrazte zbývající dobu a stiskněte opakovaně r nebo t, dokud se na displeji neobjeví OFF.
Tečka přerušovaně svítí v době, kdy pracuje časový spínač pro automatické vypnutí.
POUŽITĺ DÁLKOVÉHO OVLADAČE
Tlačítka na dálkovém ovladači a na hlavním přístroji se shodným označením mají i shodné funkce.
Zapnutí přívodu proudu
Stisknutím POWER zapnete displej. Když přístroj napájíte z baterií, pak tímto tlačítkem přívod proudu nezapnete.
Vypnutí přívodu proudu
Stisknutím POWER vypnete displej. Po stisknutí jednoho z obslužných tlačítek mechaniky tímto tlačítkem již přívod proudu neodpojíte.
Použití tlačítka FUNCTION
Po každém stisknutí FUNCTION při zapnutém přívodu proudu se funkce volí v cyklickém sledu.
CD RADIO *TAPE
* platí v případě, kdy je stisknuto jedno z obslužných tlačítek mechaniky
FUNCTION
POWER
POZNÁMKA
Jestliže přístroj vypnete při přehrávání magnetofonové kazety, c na magnetofonové mechanice se neuvolní. Stisknutím Z uvolníte c.
˘
72 CESKY
Page 73
Technické údaje
Sekce tuneru
Frekvenční rozsah, anténa FM (VKV): 87,5-108,0 MHz prutová anténa, MW (SV): 530-1.605 kHz feritová tyčová anténa, LW (DV): 150­285 kHz feritová tyčová anténa
Sekce magnetofonu
Formát stop 4 stopy, 2 kanály / Frekvenční rozsah kazeta normal: 50 - 12.000 Hz (EIAJ) / Nahrávací systém AC předmagnetizace / Mazací systém magnetické mazání / Hlavy Magnetofon 1: nahrávací/přehrávací hlava (1), mazací hlava (1); Magnetofon 2: přehrávací hlava (1)
Sekce CD přehrávače
Disk kompaktní disk / Metoda snímání bezkontaktní optický snímač (polovodičový laser) / Otáčky přibližně 500 - 200 ot./min CLV / Oprava chyb křížovým prokládáním, reed, solomon kódem / Počet kanálů 2 kanály / D/A konverze 1 bit D/A konvertor
Všeobecně
Napájení DC 12 V při použití osmi baterií velikosti D (R20), napájení ze sítě AC 230 V, 50 Hz / Rozměry (Š × V × H) 260 × 247 × 260 mm / Hmotnost 3,3 kg (bez baterií) Výkon 5 W + 5 W (HUDEBNĺ VÝKON DIN), 4,5 W + 4,5 W (10 % harmonické zkreslení/3,2 EIAJ), 3,3 W + 3,3 W (DIN 1 % jmenovitého výkonu) / Spotřeba 24 W Přídavné zařízení sí»ová šňůra (1), dálkový ovladač (1)
Reproduktor
Typ 120 mm kónický / Rozměry (Š × V × H) 184 × 235 × 240 mm / Hmotnost přibl. 1,3 kg × 2 Impedance 3,2 ohmy / Max. přípustný příkon 7 W
Změna technických údajů a vnějšího vzhledu vyhrazena bez předchozího upozornění.
Údržba
Čištění skříňky
Používejte měkkou látku lehce navlhčenou roztokem slabého detergentu. Nepoužívejte silná rozpouštědla, jako například alkohol, benzín nebo ředidlo.
Čištění magnetofonových hlav
Jestliže jsou magnetofonové hlavy znečištěné:
- není slyšet zvuk o vysoké frekvenci
- zvuk nemá dostatečnou výšku
- zvuk je nesymetrický
- kazetu nelze vymazat
- na kazetu nelze nahrávat Po každých 10 hodinách používání vyčistěte magnetofonové hlavy pomocí čisticí kazety. Používejte samostatně prodávanou suchou nebo mokrou čisticí kazetu. Podrobnosti naleznete v pokynech pro čisticí kazetu.
Čištění čoček
Používejte vatový tampón lehce namočený v čisticím roztoku nebo denaturovaném alkoholu. Jemně vytírejte od středu směrem k okraji.
Čočky
AUTORSKÉ PRÁVO
Prosíme, prostudujte si předpisy týkající se práv a povinností spojených s kopírováním z CD disků, rádiového vysílání či kazet ve vaší zemi.
En
E
F
D
I
NL
Pol
Hu
˘
CESKY 73
CZ
Page 74
OBSERVERA
Så länge som apparaten är ansluten till nätet flyter en svag ström genom densamma, även då den är avstängd. Om man under en längre tid ej har för avsikt att använda den, drag då ur nätkabeln.
BEMÆRK
Apparatet er stadig forbundet med lysnettet, så længe stikket er tilsluttet til stikkontakten, selv om afbryteren er slået fra. Hvis apparatet ikke bruges i længere tid, skal netledningen trækkes ud.
Loading...