SOMFY RTS KEYTIS 4 User Manual

COMPLIANCE
SOMFY hereby declares that this product is in compliance with the essential requi rements and other pertinen t dispositi ons of the R&TTE 19 99/5/EC dir ective. A declaration of compliance is available at the following address: www.somfy.com/CE (TR4). Non-compliance with these instructions precludes SOMFY’s responsibility and invalidates its guarantee.Somfy cannot be held responsible for changes in norms and standards occurring after the publication of this notice.
RECOMMENDATIONS
Do not allow children to play with the control system.
CONFORMITÉ
Nous, SOMFY, déclarons que ce produit est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive R&TTE 1999/5/EC. Une déclaration de conformit é est mise à disp osition à l’adress e www.somfy.com/CE (T R4). Le non-resp ect de ces instructions exclut la responsabilité de SOMFY et sa garantie. Somfy ne peut être tenue responsable des changements de normes et standards intervenus après la publication de cette notice.
RECOMMANDATIONS
Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commande.
EG-Herstellererklärung
Wir, die SOMFY GmbH, erklären hiermit, dass dieses Produkt alle grundlegenden Bestimmungen und sonstigen Vorschriften der Richtlinie 1999/ 5/EG erfüllt. Die Herstelle rerklärung kann unter der Intern etadresse www.somfy.com, Klausel CE (TR4) abgerufen werden. Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung haftet die Somfy GmbH nicht und der Gewährleistungsanspruch erlischt. Somfy ist nicht haftbar für Änderungen der Normen und Standards, die nach der Veröffen tlichung dies er Gebrauchsanweisung vorgenommen werden.
EMPFEHLUNG
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
CONFORMITÀ
La sottoscritta, SOMFY, dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni della direttiva R&TTE 1999/5/CE pertine nti. All' indirizzo www.somfy.com/CE (TR4) è disponibile una dichiarazione di conformità. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni solleva SOMFY da qu alsiasi respons abilità e dalla garanzia. Somfy non potrà essere ritenuta responsabile in caso di emendamenti a norme e standard intervenuti dopo la pubblicazione del presente libretto.
AVVERTENZE
Tenere i dispositivi di comando lontano dalla portata dei bambini.
CONFORMIDAD
SOMFY declara que este producto es conforme a las exigencias esenci ales y a las demás dispos iciones pertine ntes de la directiva R&TT E 199 9/5/EC. Una declaración de conformidad está disponible en la dirección www.somfy.com/CE (Standard receiver).El incumplimiento de estas instrucciones excluye la responsabilidad de SOMFY, así como su garantía. Somfy no se considera responsable de los cambios de normas y estándares realizados después de la publicación de este manual.
RECOMENDACIONES
No dejar que los niños jueguen con los dispositivos de control.
CONFORMIDADE
Nós, a SOMFY, declaramos que este produto cumpre as exigências essenciais e demais disposições pertinentes da directiva R&TT E 1 999/5/EC. Uma declaraç ão de conformid ade p ode ser obtida atravé s do segu inte endereço: www.so mfy.com/CE (TR4). O desre speito destas instruções exclui a responsabilidade da SOMFY e a sua garantia. A Somfy não poderá ser tida por responsável pelas alterações das normas e padrões ocorridas após a publicação destas instruções.
RECOMENDAÇÕES
Não deixar crianças brincar com o sistema de comando.
CONFORMITEIT
Hierbij verklaar t SOMFY dat di t product in overeenstemming is met de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van Europese richtlijn 1999/5/EG. Een verklaring van overeenstemming is beschikbaar op de website www.somfy.com/CE (TR4).Niet opvolgen van deze instructies ontslaat SOMFY van haar garantieplicht en aansprakelijkheid. SOMFY kan niet aansprakelijk worden gesteld voor veranderingen in normen en voorschriften die gepubliceerd worden na het ter perse gaan van deze handleiding.
AANBEVELINGEN
Kinderen niet met de bedieningsapparatuur laten spelen.
SAMSVARSERKLÆRING
SOMFY erklære r a t pr odukteter i samsvar med grunnlegende krav og tilsvarende ordninger av direktiv R&TTE 1999/5/EC. Samsvarserlæring er tilgjengelig under adresse www.somfy.com/CE (TR4). Blir bruksanvisning ikke fulgt, utelukkes ansvaret og garantiet til SOMFY. SOMFY kan ikke ta på seg ansvar for endringer av normer og standar der som blir innf ørt etter at denn e informasjonsbrosjyren har blitt publisert.
ANVISNINGER
La barn ikke leke med styreredskap.
ÖVERENSSTÄMMELSEÖRKLARING
Härmed intygar SOMF Y att den na produkt står i överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv R&TTE 1999/5/EG. Deklaration om överenstämmelse är tillgänlig pâ web addressen : www.somfy.com /CE (TR4). Om denna bruksanvisning inte följs upphör Somfys ansvar och gara nti. SOMFY ka n inte hå llas ansvari g för förändringar i.normer.och standarder som införs.efter.att dessa anvisningar publicerats.
REKOMMENDATIONER
Låt a ldrig ba rn leka med fjärrkontro llsystem.
TODISTUS YHDENMUKAISUUDESTA
SOMFY ilmoittaa, että tuote vastaa R&TTE 1999/5/EC ­direktiivin asettamia perusteellisia vaatimuksia ja muita määräyksiä. Yhdenmu kaisuuden todistu s on saatavilla osoitteesta www.somfy.com/CE (TR4). Mikäli käyttöohjeita ei ole noudatett u SOMFY vapautuu ka ntamastaan vastuusta ja takuu raukeaa. SOMFY ei kanna vastuutta normien j a stardardien mu uttumisesta na iden käyttöohjeiden julkaisupäivän jälkeen.
SUOSITUKSET
Lapset eivät saa leikkiä ohjauslaitteilla.
ANERKENDELSE AF UDSTYRETS OVERENSSTEMMELSE
SOMFY erklærer, at varen er overensstemmende med grundkrav og tilsvarende anbefalinger i direktivet R&TTE 1999/5/EF. Anerkendelse af udstyrets overensstemmelse er tilgængelig på hjemmesiden www.somfy.com/CE (TR4). Hvis ikke instruktionen følges, bor tfalder SOMFY`s ansvar og garanti. SOMFY kan ikke gøres ansvarlig for ændring af normer og standard er, som ind føres efter bladets offentliggørelse.
ANBEFALINGER
Lad ikke børn lege med styringsanlægget.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
SOMFY oświadcza , że pr odukt jest zgodny z podstawowymi wymogami i odpowiednimi zaleceniami dyrektywy R&TTE 1999/5/EC. Deklaracja zgodności jest dostępna pod adresem www.somfy.com/CE (TR4). Nieprzestrzeganie instrukcji wyklucza odpowiedzialność i gwarancję S OMFY. SO MFY nie może br ać odpowiedz ialności za zmiany norm i stan dardów, wprowadzonych po opublikowaniu tej ulotki.
ZALECENIA
Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniami sterującymi.
DEKLARACE SHODY
SOMFY proh lašuje, že výrobek spl ňuje základní požadavky a doporučení směrnice R&TTE 1999/5/EC. Deklarace shody dostupná na adrese www.somfy.com/CE (TR4). Nedodržen í návodu vylučuj e zodpově dnost a garanci SOMFY. SOMFY není zodpovědná za změny norem a standardů, které byly zavedené po publikaci tohoto letáku.
DOPORUČENÍ
Dětem se zabraňuje manipulovat ovládacím zařízením.
DEKLARACIJA PROIZVODA:
SOMFY potrduje da proizvod ispunjav a sve osnovne zahtijeve i prep oruke dir ektive R&T TE 1999/5 /EC. Deklaraci ja proizvoda dostupna je na s tranici www.somfy.com/CE (Standard receiver). Ne pridržavanje uputa isključuje odgovornost i garanciju SOMFY. SOMFY nema odgovornosti za sve promjene norma ili standarda, uvodene nakon izdanja ovog letka.
PREPORUKE
Ne dozvoljavajte djeci igrati se upravljačkim uredajima.
DEKLARACIJA SOGLASNOSTI
SOMFY izjavlja, da je izdelek v skladu z osnovnimi zahtevami In pri stojnimi pripor očili direktive R&T TE 1999/5/EC . Dek laracja soglasno sti j e dos topna pod naslovom: ww w.somfy.com/CE (Standa rd receiver). Neupoštev anje inštrukcij e izključa odgovo rnost In garancijo SOMFY. SOMFY Ne vzame odgovornosti za spremembe norm in standa rdov, ki so vpelja ne po objavljenju te letake.
PRIPOROČILA
Igračkarija otrok s krmilji je prepovedana.
MEGFELELŐSÉG
Mi, a SOMFY kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az R&TTE 1999/5/EC irányelv alapvető követelményeinek és egyéb érdemleges rendelkezéseinek. Egy megfelelőségi nyilatkozat rendelkezésre áll a www.somfy.com/CE (TR4) internetes címen. Jelen utasítások be nem tartása kizárja a SOMFY felelősségét és az általa nyújtott garanciát. A SOMFY nem vonható felelősségre a jelen dokumentum kiadása utá n be következett no rmák és szabványo k módosításáért.
FIGYELMEZTETÉS
Ne engedje, hogy a gyerekek a távvezérlőkkel játsszanak.
TR
RO
HU
SI
HR
CZ
PL
DK
FI
SE
NO
NL
PT
ES
IT
DE
FR
GB
Usable in EU, CH .
OK
5012276
www.somfy.com
Somfy SAS dans un souci constant d’évolution et d’amélioration peut modifier le produit sans préavis. Photos non contractuelles.
Somfy SAS in a constant concern of evolution and improvement may modify the product without prior notice. Non contractual pictures.
©SOMFY.GMD030110 - SOMFY SAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Bonneville 303.970.230
+
7
0
°
C
-
2
0
°
C
3
V
CR2
0
3
2
+
I
P
4
0
3
V
D
C
4
3
3
.
4
2
M
h
z
5012276A
4
3
V C R
2
0
3
2
+
5
5 s
6
01/2006
Battery level (fig. 4.1 to 4.2)
Note: The indicator light (fig.4.1) only confirms execution of
a command if the keyboard is unlocked.
Replacement of battery (fig. 5.1 to 5.6)
Disabling keypad locking function (fig. 6.1 à 6.2)
Description
a: mode configuration key:code 1 press, code 4
presses, deletion of any code b: channel key c: programming key
Niveau pile (fig. 4.1 à 4.2)
Nota : le voyant (fig. 4.1) ne vous informe de l’exécution
d’une commande que si le clavier est déverrouillé.
Remplacement de la pile (fig. 5.1 à 5.6)
Suppression de la fonction verrouillage clavier
(fig. 6.1 à 6.2)
Descriptif
a : touche mode configuration :code 1 touche,
code 4 touches, suppression de tout code b : touche canal c : touche “prog”
Batterieleistung (4.1 bis 4.2)
Anmerkung: die LED (4.1) gibt Auskunft zur Ausführung
des Befehls, sofern die Tastatur freigegeben ist.
Batteriewechsel (5.1 bis 5.6)
Löschen der Verriegelungsfunktion der Tastatur:
(6.1 bis 6.2)
Beschreibung
a : Tastenprogrammierung: 1-Tasten-Code, 4-Tasten-
Code, Löschen aller Codes b : Bedientaste c : Programmier taste”
Livello pila (fig. da 4.1 a 4.2)
Nota: la spia (fig. 4.1) vi segnala l’avvenuta esecuzione di
un comando soltanto se la tastiera è sbloccata.
Sostituzione della pila (fig. da 5.1 a 5.6)
Eliminazione della funzione bloccaggio tastiera
(fig. da 6.1 a 6.2)
Descrizione
a : tasto modalità configurazione : codice 1 tasto,
codice 4 tasti, cancellazione dei codici b: tasto canale c: tasto "prog"
Nivel pila (fig. 4.1 a 4,2)
Nota : el indicador (fig. 4.1) únicamente le informa de la
ejecución de un control si el teclado está desbloqueado.
Sustitución de la pila (fig. 5.1 a 5.6)
Supresión de la función bloqueo teclado
(fig. 6.1 a 6.2)
Descripción
a: tecla modo de configuración: código1 tecla, código
4 teclas, supresión de todo código b: tecla canal c: tecla “prog”
Nível de pilha (fig. 4.1 a 4.2)
Nota: o indicador luminoso (fig.4.1) informa-o da execução
de um co mando unicam ente se o t eclado estive r desbloqueado.
Substituição de pilha (fig. 5.1 a 5.6)
Supressão da função de bloqueio do teclado
(fig. 6.1 a 6.2)
Descrição
a : tecla modo configuração: código 1 tecla, código
4 teclas, eliminação de qualquer código b: tecla canal c: tecla “prog”
Batterijniveau (afb. 4.1 t/m 4.2)
NB: Geeft het uitvoeren van een opdracht alleen aan
wanneer de toetsen ontgrendeld zijn.
Batterij vervangen (afb. 5.1 t/m 5.6)
Opheffen toetsenvergrendeling (afb. 6.1 t/m 6.2)
Beschrijving
a : configuratietoets: 1 codetoets, 4 codetoetsen,
alle codes wissen b: kanaaltoets c: toets “prog”
Batteri (tegninger. 4.1 – 4.2)
Indikator (tegning 4.1): informerer om at ordre er utført
bare hvis tastatursperring er opphevet
Batteriskifte (tegninger 5.1 – 5.6)
Opphevelse av funksjon tastatursperring
(tegnnger 6.1 – 6.2)
Beskrivelse
a : knapp modus konfigurasjon: enstjerneskode,
firestjerneskode, fjernende kode b: knapp „kanal” c: knapp „prog”
Batteri (ritningar. 4.1 – 4.2)
OBS Indikeringslampa (ritning. 4.1): visar information om
komando har gjorts bara när tangentbordet är upplåst.
Batteriutbyte (ritningar. 5.1 – 5.6)
Hävning av tangentbodets blockad
(ritningar 6.1 – 6.2)
Beskrivning
a : knapp proceduren konfiguration: 1-stjärna kod, 4-
stjärnors kod, upphävningskod b: knapp „kanal” c: knapp „prog”
SE
NO
NL
PT
ES
IT
DE
FR
GB
Patteri (piirustukset. 4.1 – 4.2)
Indikaattori (piirustus 4.1): ilmoittaa suoritetusta
tehtävästa pelkästään silloin kun
Patterin vaihto (piirustukset 5.1 – 5.6)
Nappamiston lukitsemisen funktion peruuttaminen (piirustukset 6.1 – 6.2)
Kuvaus
a : konfiguraatio –menetelmän nappi: yksitähtinen
koodi, neljätähtinen koodi, poistava koodi b: „kanva” -nappi c: „prog” -nappi
Batteri (billede 4.1 – 4.2)
Bemærk: Indikator (billede 4.1): signalerer ordrens
udførelse kun hvis tastaturet er blokeret.
Udskiftning af batteri (billede 5.1 – 5.6)
Ophævelse af tastaturets blokering
(billede 6.1 – 6.2)
Beskrivelse
a : knap konfigureringsmode: et -stjerne kode,
fire-stjerne kode, slettelses kode b: knap „kanal” c: knap „prog”
Bateria (rys. 4.1 – 4.2)
Uwaga: Wskaźnik (rys. 4.1): informuje o wykonaniu
polecenia tylko jeśli klawiatura jest odblokowana.
Wymiana baterii (rys. 5.1 – 5.6)
Zniesienie funkcji blokady klawiatury
(rys 6.1 – 6.2)
Opis
a : przycisk tryb konfiguracja : kod jednogwiazdkowy,
kod czterogwiazdkowy, kod usuwający b: przycisk „kanał” c: przycisk „prog”
Baterie (výkres 4.1. – 4.2.)
Pozor: ukazatel (výkres 4. 1.): informuje o provedení
pokynu pouze v případě, když je klávesnice odblokována.
Výměna baterie (výkres 5.1. – 5.6.)
Zrušení funkce blokády klávesnice
(výkres 6.1. – 6.2.)
Popis
a : tlačítko způsob konfigurace : jednohvězdičkový
kód, čtyřhvězdičkový kód, odstaňovací kód b: tlačítko „kanál“ c: tlačítko „prog“
Baterija (slike 4.1 – 4.2)
Pokazatelj (slika 4.1): informira o izvršenom nalogu, ako
tipkovnica nije blokirana.
Izmjena baterije (slike 5.1 – 5.6)
Isključen je funkcije b lokiranja ti pkovnice:
(slike 6.1 – 6.2)
Opis
a : tipkalo način konfiguracija : kod sa jednom
zvjezdicom kod sa četiri zvjezdice, uklanjajući kod b: tipkalo „kanal” c: tipkalo „prog”
Bateria (risanje 4.1-4.2.)
Pozor: Kazalec (ris.41) informira o izdelanju naročila samo
če je klaviatura odblokirana.
Sprememba baterie (risanje 5.1-5.6)
Ukinitev funkcije za blokranje klaviature
(risanje 6.1-6.2)
Opis
a : gumb, naklon, konfiguracija – enozvezden kod,
štirozvezden kod za ukinitev b: gumb “kanal” c: gumb “prog”
Elem töltésszint (4.1–4.2 ábrák)
Megjegyzés: az ellenőrző lámpa (4.1 ábra) csak akkor jelzi
valamely parancs végrehajtását, ha a billentyűzár ki van oldva.
Elemcsere (5.1–5.6 ábrák)
A billentyűzár funkció megszüntetése
(6.1–6.2 ábrák)
Leírás
a : konfigurációs mód billenty_: egybillentyűs kód,
négybillentyűs kód, összes kód törlése b : csatorna billentyű c : "prog" (programozó) billentyű
TR
RO
HU
SI
HR
CZ
PL
DK
FI
a
b
b
c
7
Descripti on: Up to 4 sepa rate items of auto matic equipment can be controlled using the 4-key remote control.
To personalise: it can be personalised by replacing the holding clip by a clip of a different colour (fig. 5.1 + 5.6). Keep the packet of clips in case of loss or damage.
Memorisat ion of remo te con trol co mmands in a receiver or item of automated equipment: se e the
instructions for your equipment or your receiver.
Locking function:
Code 1 press: (avoid involuntary key pressing)
Memorisation of keypad locking code (example fig. 1A to 1C) Confirmation of code (example fig. 1D to 1E) To unlock keypad (fig.1F)
Code 4 presses: (anti-theft mode) Memorisation of keypad locking code (example fig. 2A to 2C) Confirmation of code (example fig. 2D to 2E) To unlock keypad (fig.2F)
After erroneous entry of 5 codes (the “code”indicator light flashes rapidly), the remote control is totally
disabled.
1) Press the “prog” button (fig. 3.1 to 3.6)
2) Repeat the procedure for memorising remote controls by referring to the instructions for the equipment or receiver that is concerned.
Présentation : la télécommande 4 touches permet de piloter jusqu'à 4 automatismes distincts.
Personnalis ation : ell e peut êtr e pers onnalisée en remplaçant le clip de maintien en place par un clip de maintien de couleur différente (fig. 5.1 + 5.6). Conservez le sachet de clips en cas de per te ou de casse.
Mémorisation de la télécommande dans un récepteur ou un automatisme : reportez-vous à la notice de votre
automatisme ou de votre récepteur.
Fonction verrouillage (facultatif) :
Code 1 touche : (évite les appuis involontaires)
Mémorisa tion du code verrouilla ge clavie r (exemple fig. 1A à 1C) Confirmation du code (exemple fig. 1D à 1E) Déverrouillage clavier (fig. 1F)
Code 4 touches : (mode anti-vol) Mémorisa tion du code verrouilla ge clavie r (exemple fig. 2A à 2C) Confirmation du code (exemple fig. 2D à 2E) Déverrouillage clavier (fig. 2F)
Après saisie de 5 codes erronés (le voyant "code" clignote rapidement), la té lécommande es t totalement bloquée.
1) Appuyer sur le bouton "prog" (fig. 3.1 à 3.6)
2) Refaire la procédure de mémorisation de la télécommande en vous reportant à la notice de l'automatisme ou du récepteur concerné.
Merkmale: Mit dem 4-Kanal-Handsender lassen sich bis zu vier verschiedene Antriebe steuern. Individua lisierung: Durch das Aus tauschen des vorhandenen Schutzgehäuses durch ein buntes kann der Handsender individualisiert werden (5.1 + 5.6). Bewahren Sie die übrigen Schutzgehäuse bitte auf für den Fall von Verlust oder Defekt.
Programmie rung de s Hands enders f ür Empfangssender oder Antrieb: Bitte beachten Sie die
Gebrauchs anleitung des jeweiligen Somfy­Antriebssystems oder des Empfangssenders.
Sperrfunktion:
Tasten-Code (Tastensperre):
Programmierung des Sicherheitscodes zur Tastensperre (z.B. 1A bis 1C) Bestätigung des Sicherheitscodes (z. B. 1D bis 1E) Freigabe der Tastatur (F)
Tasten-Code (Diebstahl-Sicherung): Programmierung des Sicherheitscodes zur Tastensperre (z.B. 2A bis 2C) Bestätigung des Sicherheitscodes (z. B. 2D bis 2E) Freigabe der Tastatur (2F)
Nach fünf Fehlversuchen (die "Code"-LED blinkt schnell) ist der Handsender automatisch gesperrt.
1) Drücken Sie die Programmiertaste (3.1 bis 3.6)
2) Wiederholen Sie die Programmierung des Handsenders gemäß der Gebrauchsanleitung für das Antriebssystem oder für den betreffenden Empfangssender.
Presentazione: il telecomando a 4 tast i permette di comandare fino a 4 automatismi distinti.
Personalizzazione:può essere personalizzato sostituendo la clip di bloccaggio con una clip di bloccaggio di colori diversi (fig. 5.1 + 5.6). Conservare il sacchetto contenente le clip in caso di perdita o di rottura.
Memorizzazione del telecomando in un ricevitore o automatismo: fare riferimento al libretto d'istruzioni del
vostro automatismo o del vostro ricevitore.
Funzione bloccaggio::
Codice 1 tasto: (evitare che il tasto venga premuto
accidentalmente) Memorizzazione del codice bloccaggio tastiera (esempio fig. da 1A a 1C) Conferma del codice (esempio fig. da 1D a 1E) Sbloccaggio tastiera (fig. 1F)
Codice 4 tasti: (modalità antifurto) Memorizzazione del codice bloccaggio tastiera (esempio fig. da 2A a 2C) Conferma del codice (esempio fig. da 2D a 2E) Sbloccaggio tastiera (fig. 2F)
Dopo l'inserimento di 5 codici errati (la spia "codice" lampeggia rapidamente), il telecomando si blocca
completamente.
1) Premere il pulsante "prog" (fig. da 3.1 a 3.6) Ripetere la procedura di memorizzazione del telecomando facendo riferimento al libretto d'istruzioni del relativo automatismo o ricevitore.
IT
DE
FR
GB
Presentación: el mando a distancia 4 teclas permite dirigir hasta 4 automatismos diferentes.
Personalización: puede personalizarse sustituyendo el clip de mantenimiento original por un clip de mantenimiento de colores diferentes (fig. 5.1 + 5.6). Conserve la bolsa de clips para casos de pérdida o rotura.
Memorización del mando a distancia en un receptor o un automatismo: rémitase a las instrucciones de su
automatismo o de su receptor.
Función bloqueo:
Código 1 tecla: (evita las pulsaciones involuntarias)
Memorización del código bloqueo teclado (ejemplo fig. 1A a 1C) Confirmación del código (ejemplo fig. 1D a 1E) Desbloqueo teclado (fig. 1F)
Código 4 teclas: (modo antirrobo) Memorización del código bloqueo teclado (ejemplo fig. 2A a 2C) Confirmación del código (ejemplo fig. 2D a 2E) Desbloqueo teclado (fig. 2F)
Después de introducir 5 códigos erróneos (el indicador "código" parpadea rápidamente), el mando a distancia queda totalmente bloqueado.
1) Pulsar el botón "prog" (fig. 3.1 a 3.6)
2) Repetir el procedimiento de memorización del mando a distancia remitiéndose a las instrucciones del automatismo o del receptor en cuestión.
Apresentação: o telecomando de 4 teclas permite pilotar até 4 automatismos distintos.
Personalização: pode ser personalizado, substituindo o clipe de fixação por um clipe de fixação de cor diferente (fig. 5.1 + 5.6). Conserve a saqueta dos clipes em caso de perda ou de quebra.
Memorização do telecomando num receptor ou num automatismo: refira-se às instruções do seu automatismo
ou do seu receptor.
Função de bloqueio:
Código 1 tecla: (evita as pressões involuntárias)
Memorização do código de bloqueio do teclado (exemplo fig. 1A a 1C) Confirmação do código (exemplo fig. 1D a 1E) Desbloqueio do teclado (fig. 1F)
Código 4 teclas: (modo anti-roubo) Memorização do código de bloqueio do teclado (exemplo fig. 2A a 2C) Confirmação do código (exemplo fig. 2D a 2E) Desbloqueio do teclado (fig. 2F)
Após a introdução de 5 códigos errados (o indicador luminoso "código" pisca rapidamente), o teleco­mando fica totalmente bloqueado.
1) Premir o botão "prog" (fig. 3.1 a 3.6)
2) Repetir o processo de memorização do telecomando, referindo-se às instruções do automatismo ou do receptor correspondente.
Beschrijvi ng: De vier toetsenafsta ndbediening kan 4 afzonderlijke automaten schakelen. Onderscheidbaarheid: de bevestigingsclip kan vervangen worden met een clip van een andere kleur (afb. 5.1 + 5.6). Bewaar het zakje clips ingeval van verlies of breuk.
Aanmelden van de afstandbediening bij een ontvanger of een a utomaat: raadpleeg de handleidi ng bij uw
automaat of ontvanger.
Vergrendelingsfunctie:
1 codetoets: (voorkomt vergissingen)
Opslag toetsenvergrendelingscode (voorbeeld afb.1A t/m 1C) Codebevestiging (voorbeeld afb.1D t/m 1E) Toetsenontgrendeling (afb.1F)
4 codetoetsen: (antidiefstal) Opslag toetsenvergrendelingscode (voorbeeld afb.2A t/m 2C) Codebevestiging (voorbeeld afb.2D t/m 2E) Toetsenontgrendeling (afb.2F)
Na 5 verkeerde codes (snelknipperende indicator "code") wordt de afstandbediening geheel geblokkeerd..
1) Druk op de knop "prog" (afb. 3.1 t/m 3.6)
2) Afstandbediening opnieuw aanmelden (zie de handleiding bij de betrokken automaat of ontvanger).
Presentasjon: 4 kanals fjernkontroll lar betjene til fire separate system
Individuell tilpassning: Kapselen kan erstattes med en annen i valgt farge (tegninger 5.1 + 5.6). Forpakningen til kapselen skal beholdes for et tilfelle kapselen mistes eller går i stykker.
Programmer ing av f jernkontroll i mottaker eller styreredskap: Les bruksanvisning av styreredskap eller
mottaker.
Blokkeringsfunksjon:
Enstjerneskode: (lar unngå at knappen blir trykket på
ufrivillig). Innskriving av kode som blokkerer tastaturen. (eks. tegninger. 1A – 1C) Bekreftelse av kode (eks. tegninger 1D – 1E) Opphevelse av tastatursperring (tegning 1F)
Firestjernes kode: (mot innbrudd) Innskriving av kode som blokkerer tastaturen (eks. tegninger 2A – 2C) Bekreftelse av kode (eks. tegninger. 2D – 2E) Opphevelse av tastatursperring (tegning 2F)
Etter at koden blir fem ganger innskrevet feil, (rask blinking av indikatoren), blir fjernkontrollen
blokkert.
1) trykke på knappen „prog” (tegninger. 3.1 – 3.6)
2) gjenta prosedyre av fjernkontrollsprogrammering etter bruksanvisningen til passende styreredskap eller mottaker.
NO
NL
PT
ES
Presentat ion: Fjärrkontrol l med 4 knapp mö jligtgör användning av 4 sändare.
Personifikation: Man kan utbyta grundclipen med en clip i en annan färg (ritningar 5.1 + 5.6) Bevara clipförpakning i fall av förlust eller skada.
Tilläggning av extra fjärrkontroll till mottagre eller sändare: läs mottagre eller sändare bruksanvisning. Låsning:
Stjärna kod: (förhindrar en oplanerad
knapptryckning) Att införa kod som låser tangentbord (exempel ritning. 1A – 1C)
Godkännande av koden (przyk.ad rys. 1D – 1E)
Tangentbordets upplåsning (ritning 1F) Stjärnors kod: (mot inbrott)
Att införa kod som låser tangentbord (exempel ritningar 2A – 2C) Godkännande av koden (exempel ritningar 2D – 2E) Tangentsbordets upplåsning (ritning 2F)
Efter att införa en felaktig kod för 5:e gången (snabblinkning av indikeringslampa) låsas
fjärrkontroll.
1) trycka knappen „prog” (ritningar. 3.1 – 3.6)
2) upprepa proceduren med att tillägga fjärrkontroll enligt motsvarande mottagarens eller sändarens bruksanvining.
Esitys: Neljäkanavai nen kau kosäädin mahdollis taa 4 erillisen kanavan palvelemisen. Individuaalisovitukset: Peruskotelon voi korvata toisella kotelolla, jolla on toinen väri (piirustukset 5.1 + 5.6) Säilytä kotelon pakkaus mahdollisen katoamisen tai tuhoamisen johdosta.
Kaukosääti men ohjelmo inti vastaa nottimella tai ohjauslaitteella: tutustu ohjauslaitteen tai vastaanottimen
käyttöohjeisiin.
Lukitus:
Yksitähti nen koo di: (es tää na pin ta hattoman
painamisen) Nappaimiston lukituskoodin syöttäminen (esimerkki piirustukset 1A – 1C) Koodin vahvist aminen (esimer kki p iirustukset 1D – 1E) Nappaimiston lukituksen poistaminen (piirustus 1F)
Neljätähtinen koodi: (murtoa vastaan) Nappaimiston lukituskoodin syöttäminen (esimerkki piirustukset 2A – 2C) Koodin vahvist aminen (esimer kki p iirustukset 2D – 2E) Nappaimiston lukituksen poistaminen (piirustus 2F)
Kun vaäärä koodi syötetään viidettä kertaa (indikaattori vilkkuu nopeasti) kaukosäädin on lukossa.
1) paina „prog” -nappi (piirustukset 3.1 – 3.6)
2) toista kaukosäätimen ohjelmointimenettely
vastaavan ohjauslaitteen tai vastaanottimen
käyttöohjeiden mukaisesti
Præsentation: En fjernbetjening med fire kanaler styrer 4 separate systemer. Individuel tilpasning: Gr undhuset kan man erstatte med et hus af anden farve (billed 5.1 + 5.6) Bevar husets emballage i tilfælde af, at det bliver tabt eller gå i stykker.
Programmering af fjernbetjeningen i modtageren eller styringen : læs vejle dningen vedr. styringen e ller
modtageren.
Blokerings funktion:
Et -stjerne kode: (forebygger uagtsom trykning på
knappen)
Indførelse af tastaturets blokeringskode (eks. billede
1A – 1C)
Kodens bekræftelse (eks. billede 1D – 1E)
Tastaturets deblokering (billede 1F)
Fire-stjerne kode: (indbrudsikring)
Indførelse af tastaturets blokeringskode
(eks. billede 2A – 2C)
Kodens bekræftelse (eks. billede. 2D – 2E)
Blokering af tastatur (billede 2F)
Hvis koden indtastes forkert 5 gange (indikatoren
blinker hurtigt), bliver fjernbetjeningen blokeret.
1) tryk på knappen „prog” (billede 3.1 – 3.6)
2) Gentag fjernbetjeningens programmering efter
vejledning for en tilsvarende styreenhed eller
modtager.
Prezentac ja: Pil ot czter okanałowy pozwala na obsługiwanie do 4 osobnych systemów. Dostosowani e indywi dualne: O budowę p odstawową można zastąpić obudową w innym kolorze (rys. 5.1 + 5.6) Zachować opakowanie obudowy na wypadek straty lub stłuczenia. Programowanie pilota w odbiorniku lub sterowniku: zapoznać się z instrukcją sterownika lub odbiornika.
Funkcja blokowania:
Kod jednogwiazdkowy: (zapobiega nieumyślnemu
wciśnięciu klawisza)
Wprowadzenie kodu blokującego klawiaturę
(przykład rys. 1A – 1C)
Potwierdzenie kodu (przykład rys. 1D – 1E)
Odblokowanie klawiatury (rys. 1F)
Kod czterogwiazdkowy: (antywłamaniowy)
Wprowadzenie kodu blokującego klawiaturę
(przykład rys 2A – 2C)
Potwierdzenie kodu (przykład rys. 2D – 2E)
Odblokowanie klawiatury (rys. 2F)
Po pięciokrotnym wprowadzeniu błędnego kodu
(szybkie migotanie wskaźnika), pilot zostaje
zablokowany.
1) nacisnąć klawisz „prog” (rys. 3.1 – 3.6)
2) Powtórzyć procedurę programowania pilota
zgodnie z instrukcją odpowiedniego sterownika lub
odbiornika.
PL
DK
FI
SE
Prezentace: Čtyřkanálový ovládač může obsloužit i 4 rozdílné systémy.
Individuální při způsobování: Základní kryt je možno nahradit krytem jiné barvy (rys. 5.1 + 5.6) Obal krytu uschovat pro případ ztráty nebo poškození.
Programování ovládače ve spotřebiči nebo řídícím přístroji: seznámit se s návodem k použití spotřebiče
nebo řídícího přístroje.
Funkce blokování:
Kód 1 tlačítko : Jednohvězdičkový kód: (zabraňuje
neúmyslnému stlačení tlačítka) Zavedení kódu blokujícího klávesnici (příklad výkres 1A – 1C) Potvrzení kódu (příklad výkres 1D – 1E) Odblokování klávesnice (výkres 1F)
Čtyřhvězdičkový kód: (proti vloupání) Zavedení kódu blokujícího klávesnici (příklad výkres 2A – 2C) Potvrzení kódu (příklad výkres 2D – 2E) Odblokování klávesnice (výkres 2F)
Po pětinásobném zavedení chybného kódu (rychlé blikání ukazatele), ovládač se zablokuje.
1) stlačit tlačítko „prog” (výkres 3.1 – 3.6)
2) Zopakovat proceduru programování ovládače podle návodu k použití příslušného spotřebiče nebo řídícího přístroje.
Prezentac ija: Da ljinski četvorokanaln i uprav ljač za upravljanje 4 sustavima. Individualno prilagodenje: Kučište može se zamijeniti kučištom u drugoj boji (slika 5.1 + 5.6) Pakiranje kučišta ostavite za slučaj štete.
Programiranje daljinskog upravljača u prijamniku ili u upravljaču: upoznajte se sa instrukcijom upravljača ili
prijamnika.
Funkcija blokiranja:
Kod s jednom zvjezdicom: (sprečava nehotičan
pritisak tipke) Uvodenje koda za blokiranje tipkovnice (primjer slika 1A – 1C) Potvrda koda (primjer slika 1D – 1E) Odblokiranje tipkovnice (slika 1F)
Kod sa četiri zvjezdice (protivprovalni) Uvodenje koda za blokiranje tipkovnice (primjer slike 2A – 2C) Potvrda koda (primjer slike 2D – 2E) Odblokiranje tipkovnice (slika 2F)
Nakon peterostrukog pogrešnog unosa koda (brzo treptanje pokazatelja), daljinski upravljač je
blokirani.
1) pritisnite tipku „prog” (slike 3.1 – 3.6)
2) Ponovite proceduru programiranja daljinskog upravljača, u skladu s instrukcijom odgovarajućeg upravljača ili prijemnika.
Prezentacija: štirokanalen pilot omogoča strežbo za štiri ločene sisteme.
Individua lna pril agoditev: Osnoven opaž lahko zastopimo z opažom druge barve.(ris.5.1 5.6). Zadrami ovojnino opaža za slučaj izgube ali razbitja. Programiran je pilot a v sprejemnik u ali v krmilju: Seznaniti se z inštrukcijo krmilja ali sprejemnika.
Funkcija blokiranja:
Enozvezden kod: (preprečuje nenamernemu vtisu
gumba) Vpeljava koda za blokiranje klaviature (primer ris. 2A - 2C) Potrdilo koda (primer ris. 1D-1E) Odblokiranje klavature (ris.1F)
Štirozvezden kod: (proti vloma) Vpeljava koda za blokiranje klaviature (primer ris. 2A-2C) Potrdilo koda (primer ris. 2D-2E) Odblokiranje klaviature (ris.2 F)
Po petkratni vpeljavi napačnega koda (hitro migotanje kazalca), pilot postane blokiran.
1) Natisniti gumb “prog” (ris.3.1-3.6)
2) Ponoviti proceduro programiranja pilota v skladu z inštrukcijo pristojnega krmilja ali sprejemnika
Bemutatás : a 4 billentyűs távvezérlő akár 4 különböző automata szerkezet vezérlését is lehetővé teszi. Személyre szabás: a két billentyűs távvezérlő személyre szabható a tartócsatnak egy különböző színű csattal való kicserélésével (5.1. + 5.6. ábra). Őrizze meg a csatokat tartalmazó zacskót arra az esetre ha a csatot elveszíti vagy ez megrongálódik.
Távvezérl ő memor izálási funkciója valame ly vevőkészülékhez vagy automata szerkezethez: forduljon
az automata szerkezetre vagy a vevő készülékére vonatkozó használati utasításokhoz.
Lezáró funkció:
Egybillentyűs kód: (megakadályozza a billentyűk
véletlenszerű megnyomását) A billentyűk zárkódjának memorizálása (példa: 1A–1C ábrák) A kód megerősítése (példa: 1D–1E ábrák) Billentyűk kioldása (1F ábra)
Négybillentyűs kód: (lopásgátló üzemmód) A billentyűk zárkódjának memorizálása (példa: 2A–2C ábrák) A kód megerősítése (példa: 2D–2E ábrák) Billentyűk kioldása (2F ábra)
5 hibás kód bevitele után (a "code"/”kód” ellenőrző lámpa gyorsan villog) a távvezérlő teljesen lezár.
1) Nyomja meg a "prog" billentyűt (3.1–3.6 ábrák)
2) Ismételje meg a távvezérlő memorizálásának műveleteit az automata szerkezetre vagy az adott vevőkészülékére vonatkozó használati utasításoknak megfelelően.
HU
SI
HR
CZ
5 s
10 s max
10 s max
10 s max
10 s max
1
Auto 30 s
5 s
10 s max
10 s max 10 s max
10 s max
2
Auto 2 mn
A B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
“prog”
3
TR
RO
Loading...