SOMFY OXIMO IO User Manual

Ref. 5015163A
Situo io Situo io A/M Situo io mobile
Telis 1 io
Impresario Chronis io
Keytis io
NOTICE D’INSTALLATION GEBRAUCHSANWEISUNG GUIDA ALL'INSTALLAZIONE MONTAGEHANDLEIDING
NL
IT
DE
FR
somfy.com
Oximo io
i
i
k
o
C
i
i
k
o
C
Caractéristiques 2 Préparation axe motorisé 2 Identification du type de réglage du volet roulant 3 Mémorisation de l’émetteur fins de course programmés 4 Détermination des types de volets 5 Réglage des fins de course 6 à 13 Réajustement des fins de course 14 Inversement du sens de rotation 15 Ajout ou suppression d’un émetteur Situo io 16 Programmation de la commande générale 16 Utilisation de la touche “my”17 Obstacle pendant le fonctionnement du volet 18 Effacement complet de la mémoire moteur 19 Dépannage 20
Avant l’installation, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité sur la notice jointe. Le non-respect de ces istructions dégage Somfy de toute responsabilité et garantie. Somfy ne peut être tenu responsable de tous changements dans les normes et recommandations intervenus après la publication de ce guide.
Sommaire / Inhaltsübersicht /
FR
Beschreibung 2 Vorbereitungen Einbau Motor 2 Sind die Endlagen bereits eingestellt und wurde ein Sender eingelernt? 3 Einlernen eines Senders 4 Einstellen und speichern der Endlagen 5 Beide Endlagen auf Drehmomenterkennung 6 Beide Endlagen fixe Position 8 Untere Endlage fixe Position, obere Endlage auf Drehmomenterkennung 10 Obere Endlage fixe Position, untere Endlage auf Drehmomenterkennung 12 Nachjustieren der Endlagen mit fixer Position 14 Nachträgliche Umkehrung der Drehrichtung 15 Hinzufügen oder löschen eines Situo io Senders 16 Einlernen einer Zentral-Fernbedienung (Telis 1 io, Impresario io, Composio io, Keytis io) 16 Verwendung “my”-Taste 17 Speicherung oder Änderung Ihrer Lieblingsposition “my”17 Löschen Ihrer Lieblingsposition “my”17 Hindernis während Auf- oder Ab-Fahrt des Rollladens 18 Zurücksetzen des Motors in den Werkszustand 19 Allgemeine Störungsbeseitigungen 20
Bitte vor der Installation die Sicherheitshinweise in der beigefügten Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Bei Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt SOMFY keinerlei Haftung und sämtliche Garantieansprüche werden aufgehoben.
Für Änderungen
von Normen und Standards nach Veröffentlichung dieser Gebrauchsanweisung kann SOMFY nicht haftbar gemacht werden.
DE
Caractéristiques / Beschreibung / Caratteristiche / Specificaties
1
Indice / Inhoudsopgave
Installation / Installation / Installazione / Installatie
Situo io
15 m
Repeater
Impresario Chronis io Telis Composio io Telis io
15 m 30 m
Caratteristiche 2 Preparazione dell’asse motorizzato 2 Identificazione dello stato di programmazione della tapparella 3 Memorizzazione del trasmettitore con fine corsa programmati 4 Determinazione dei tipi di tapparelle 5 Regolazione dei fine corsa 6 - 13 Nuova regolazione dei fine corsa regolati manualmente 14 Inversione del senso di rotazione con motore programmato 15 Aggiunta o eliminazione di un trasmettitore Situo io 16 Programmazione del comando generale 16 Utilizzo del tasto “my”17 Ostacolo durante il funzionamento della tapparella 18 Cancellazione completa della memoria motore 19 Risoluzione dei problemi 20
Prima di procedere all’installazione, leggere attentamente le istruzioni di sicurezza riportate sul manuale allegato. Somfy declina ogni responsabilità e garanzia in caso di mancato rispetto di tali istruzioni. Somfy non potrà essere ritenuta responsabile in caso di modifica delle norme e raccomandazioni in seguito alla pubblicazione della presente guida.
IT
Specificaties 2 Gereedmaken van de buismotor 2 Testen van het type instelling van het rolluik 3 Inlezen van de zender als de eindafstellingen geprogrammeerd zijn 4 Bepalen van het type rolluik 5 Inregelen van de eindafstellingen 6 t/m 13 Aanpassen van op “handmatig” ingestelde eindafstellingen 14 Omkeren van de draairichting (van een geprogrammeerde motor) 15 Toevoegen of verwijderen van een Situo io zender 16 Programmeren van de algemene bediening 16 Gebruik van de “my” toets 17 Obstakel in de op- of neerrichting van het rolluik 18 Volledig wissen van het motorgeheugen 19 Storingen verhelpen 20
Lees voordat u dit product installeert eerst de veiligheidsinstructies in deze handleiding helemaal door. Het niet nakomen van deze instructies ontslaat Somfy van iedere aansprakelijkheid en garantieverplichting. Somfy wijst iedere aansprakelijkheid af voor eventuele wijzigingen in normen en aanbevelingen die na de publicatie van deze handleiding zijn doorgevoerd.
NL
2
Préparation axe motorisé / Vorbereitung Rohrantrieb / Preparazione dell’asse motorizzato / Gereedmaken van de buismotor
[1] [2]
3
Programmation / Programmierung / Programmazione / Programmering
[1]
[2]
A
A
IDENTIFICATION DU TYPE DE RÉGLAGE DU VOLET ROULANT
[1]. Raccorder le moteur au secteur, ne
mettre sous tension qu’un seul moteur à la fois. Si le volet fait un bref mouvement, les fins de course sont réglés, et la commande locale est non programmée, aller en page 4, voir B.
[2]. Si le volet ne bouge pas, appuyer sur
la touche montée, si le volet monte jusqu’en haut, les fins de course sont réglés et la commande locale programmée, passer au volet suivant. Si le volet ne bouge pas, les fins de course ne sont pas réglés et la commande locale non programmée aller en page 5.
FR
A
SIND DIE ENDLAGEN BEREITS EINGESTELLT UND WURDE EIN SENDER EINGELERNT?
Immer nur den zu programmierenden Oximo io an die Netzspannung anschließen.
[1]. Wenn der Rollladen sich kurz bewegt
sind die Endlagen eingestellt, die lokale Fernbedienung ist jedoch nicht eingelernt.
Weiter auf Seite 4
Punkt B.
[2].
Wenn der Rollladen sich nicht bewegt, die „Auf-Taste“ drücken. Fährt der Rollladen nun bis in die obere Endlage, so ist die lokale Fernbedienung eingelernt. Wenn sich der Rollladen nicht bewegt, sind die Endlagen nicht eingestellt. Die Fernbedienung ist in diesem Fall nicht eingelernt Ë Weiter auf Seite
5.
DE
A
IDENTIFICAZIONE DELLO STATO DI PROGRAMMAZIONE DELLA TAPPARELLA
[1]. Collegare il motore alla rete elettrica;
mettere sotto tensione un solo motore alla volta. Se la tapparella effettua un breve movimento, i fine corsa sono regolati ed il comando locale non è programmato; consultare la pagina 4, punto B.
[2]. Se la tapparella non si muove,
premere il tasto di salita; se la tapparella sale fino in alto, i fine corsa sono regolati e il comando locale è programmato; passare alla tapparella successiva. Se la tapparella non si muove, i fine corsa non sono regolati ed il comando locale non è programmato; consultare la pagina 5.
IT
A
TESTEN VAN HET TYPE
INSTELLING VAN HET ROLLUIK
[1]. Sluit de motor op het lichtnet aan.
Sluit maar één motor tegelijk op de voeding aan. Als het rolluik kort op en neer gaat zijn de eindafstellingen ingesteld en is de lokale bediening niet geprogrammeerd. Ga naar pagina 4, stap B.
[2]. Als het rolluik niet beweegt, druk
dan op de NEER-toets. Als het rolluik helemaal omlaag gaat zijn de eindafstellingen ingesteld en is de lokale bediening geprogrammeerd. Ga verder met het volgende rolluik. Als het rolluik niet beweegt zijn de eindafstellingen niet ingesteld en is de lokale bediening niet geprogrammeerd. Ga naar pagina 5.
NL
4
[1] [2]
B
B
MÉMORISATION DE L’ÉMETTEUR
[1]. Appuyer simultanément sur les
touches montée et descente de l’émetteur à programmer : bref mouvement du volet.
[2]. Appuyer brièvement sur le bouton
“PROG” de l’émetteur à programmer:
bref mouvement du volet, l’émetteur est mémorisé.
FR
B
EINLERNEN EINES SENDERS
[1]. Drücken Sie gleichzeitig die „Auf“-
und die „Ab“-Taste des Senders (Situo), den Sie einlernen möchten. Der Rollladen bestätigt durch eine kurze Auf- und Ab-Bewegung den Vorgang
[2]. Drücken Sie anschließend kurz auf die
„PROG“-Taste des Senders, der
eingelernt werden soll. Der Rollladen bestätigt durch eine kurze Auf- und Ab-Bewegung den Vorgang. Der Sender ist eingelernt.
DE
B
MEMORIZZAZIONE DEL TRASMETTITORE
[1]. Premere contemporaneamente i
tasti di salita e discesa del trasmettitore da programmare: breve movimento della tapparella.
[2]. Premere brevemente il tasto “PROG”
del trasmettitore da programmare: breve movimento della tapparella, il trasmettitore è memorizzato.
IT
B
INLEZEN VAN DE ZENDER
[1]. Druk tegelijkertijd op de OP en NEER
toetsen van de zender die u wilt programmeren: het rolluik gaat kort op en neer.
[2]. Druk kort op de “PROG” toets van
de zender die u wilt programmeren: het rolluik gaat kort op en neer; de zender is nu ingelezen.
NL
5
[1]
[3] [4]
[2]
G
12
E
8
D
6
F
10
C
DÉTERMINATION DES TYPES DE VOLETS
[1]. Liens rigides et butées : voir D, page
6, réglage fins de course haut et bas
automatique.
[2]. Liens souples sans butées : voir E,
page 8, réglage fins de course haut et bas manuel.
[3]. Liens souples et butées : voir F, page
10, réglage fins de course haut
automatique, bas manuel.
[4]. Liens rigides sans butées : voir G,
page 12, réglage fin de course haut manuel, bas automatique.
FR
C
EINSTELLEN UND SPEICHERN DER ENDLAGEN
[1]. Rollladen mit starren Wellenverbindern
und Stoppern: siehe D, Seite 6. Beide Endlagen auf Drehmomenterkennung.
[2]. Rollladen mit flexiblen
Wellenverbindern und ohne Stopper: siehe E, Seite 8. Beide Endlagen fixe Position.
[3]. Rollladen mit flexiblen
Wellenverbindern und mit Stopper: siehe F, Seite 10. Untere Endlage fixe Position, obere Endlage auf Drehmomenterkennung
[4]. Rollladen mit starren
Wellenverbindern und ohne Stopper: siehe G, Seite 12. Obere Endlage fixe Position, untere Endlage auf Drehmomenterkennung
DE
C
DETERMINAZIONE DEI TIPI DI TAPPARELLE
[1]. Fissaggi rigidi con stopper: vedi D,
pagina 6, regolazione automatica dei fine corsa superiore e inferiore.
[2]. Fissaggi morbidi senza stopper: vedi
E,pagina8, regolazione manuale
dei fine corsa superiore e inferiore.
[3]. Fissaggi morbidi con stopper: vedi F,
pagina 10, regolazione automatica del fine corsa superiore, regolazione manuale del fine corsa inferiore.
[4]. Fissaggi rigidi senza stopper: vedi G,
pagina 12, regolazione manuale del fine corsa superiore, regolazione automatica del fine corsa inferiore.
IT
C
BEPALEN VAN HET TYPE ROLLUIK
[1]. Starre verbindingen, aanslagen
aanwezig: zie D, pagina 6, eindafstelling boven en onder automatisch.
[2]. Flexibele verbindingen, geen
aanslagen: zie E, pagina 8, eindafstelling boven en onder handmatig.
[3]. Flexibele verbindingen, aanslagen
aanwezig: zie F, pagina 10, eindafstelling boven automatisch en onder handmatig.
[4]. Starre verbindingen, geen aanslagen:
zie G,pagina12, eindafstelling boven handmatig en onder automatisch.
NL
C
6
[2]
[4]
[3]
[1]
D
D
RÉGLAGE DES FINS DE COURSE HAUT ET BAS AUTOMATIQUE
[1]. Appuyer simultanément sur les
touches montée et descente : bref mouvement du volet.
[2]. Vérifier le sens de rotation, si celui-ci
est correct, passer à l’étape [4], sinon passer à l’étape [3].
[3].
Si le sens de rotation n’est pas correct
, appuyer sur le bouton “my” jusqu’au bref mouvement du volet (2 s).
[4]. Appuyer simultanément sur les
touches montée et descente : bref mouvement du volet.
[5]. Appuyer sur “my” jusqu’au bref
mouvement (2 s).
[6]. Appuyer brièvement sur le bouton
“PROG” de l’émetteur Situo : bref
mouvement du volet, l’émetteur est mémorisé.
Le volet fonctionne en mode impulsionnel : un appui bref sur montée ou descente provoque une montée ou descente complète.
FR
D
BEIDE ENDLAGEN AUF DREHMOMENTERKENNUNG
[1]. Gleichzeitig auf die „Auf“- und „Ab“-Taste drücken: Der Rollladen bestätigt den Vorgang durch eine kurze Auf- und Ab-Bewegung.
[2].
Die Drehrichtung überprüfen. Wenn diese richtig eingestellt ist, machen Sie weiter mit Punkt [4].
[3]. Drehrichtung ist nicht richtig eingestellt: Drücken Sie auf die „my“-Taste, bis der Rollladen durch eine kurze Auf- und Ab-Bewegung
den Vorgang bestätigt (ca. 2 Sek.)
[4]. Gleichzeitig die „Auf“- und „Ab“-Tasten drücken. Der Rollladen bestätigt den Vorgang durch eine kurze Auf- und Ab-Bewegung.
[5]. Auf die „my“ -Taste drücken, bis der Rollladen den Vorgang durch eine kurze Auf- und Ab-Bewegung kurz bestätigt. (nach ca. 2 Sek.)
[6]. Kurz auf die „PROG“-Taste des Senders (Situo) drücken. Der Rollladen bestätigt durch eine kurze Auf- und Ab-Bewegung den Vorgang.
Der Sender ist im Empfänger des Antriebes gespeichert.
Der Rollladen arbeitet ab sofort im Impulsmodus. Das heißt, wenn Sie kurz die „Auf“- oder „Ab“-Taste drücken, fährt der Rollladen in die entsprechende Endlage.
DE
Loading...
+ 16 hidden pages