Somfy 5013494 instructions for use [ml]

E
D
A
C
B
C
x3
x2
1
www.somfy.com
5013494
Somfy SAS in a constant concern of evolution and improvement may modify the product without prior notice. Non contractual pictures.
©SOMFY. GMD030110 - SOMFY SAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Bonneville 303.970.230
12/2005
2
5013494.QXD 5/01/06 15:59 Page 1
CZ
Smontovat různé součásti sady.
Během otevírání garážových vrat ověřit, zda je kontakt E udržován úhlovou podpěrou D zatlačený a zda spoje odolávají tahu vykonávanému na spirálový kabel C.
Připojit celek u odpovídajícího vstupu zabezpečení dvířek k akčnímu členu.
Viz. návod k akčnímu členu (1).
HR
Sklopiti različite elemente pribora.
Za vrijeme otvaranja garažnih vrata, provijeriti da je kontakt E utisnut i da ga drži ugaoni zglob D i da veze podnose istezanje koje vrši spiralni kabel C.
Povezati čitav skup za odgovarajući sigurnosni ulaz manjih dodatnih vrata na pokretač. Pogledati uputu za pokretač (1).
SI
Sestavite različne dele pribora.
Ko se garažna vrata odprejo, preverite ali kontakt E kotni nosilec pritiska navzdol D in ali so povezave odporne za vlečno silo izraženo na spiralnem kablu C.
Priključite sestav na odgovarjajoč vhod varnostne zaklopnice na sprožilcu. Glej navodila za uporabo za sprožilec (1).
HU
Szerelje össze a készlet különböző elemeit.
A garázskapu nyitásakor ellenőrizze, hogy az E érintkező lenyomva marad a D szögvas által, és hogy a csatlakozások ellenálljanak a C spirál kábelre kifejtett húzóerőnek.
Kösse az alkatrész-együttest a meghajtóra a kiskapu megfelelő biztonsági bejáratánál. Lásd a meghajtó be­szerelési tájékoztatóját (1).
RO
Asamblaţi diferitele elemente ale kitului.
În timpul deschiderii uşii de garaj, verificaţi ca contactul E să fie ţinut apăsat de corniera D şi ca conexiunile să reziste la tracţiunea exercitată asupra cablului spirală C.
Racordaţi ansamblul la intrarea de siguranţă a uşii mici corespunzătoare pe dispozitivul de acţionare. A se vedea ghidul de instalare a dispozitivului de acţionare (1).
TR
Kitin farklı öğelerini birleştiriniz.
Garaj kapısının açılışı esnasında, E kontağının D köşebendi ile desteklenip çukurlaştırıldığının ve bağlantıların C spiral kablosuna uygulanan geçme gücüne karşı dayanıklılığının kontrolünü yapınız.
Bütünü aygıt üzerindeki ilgili küçük kapı güvenlik girişine bağlayınız. Aygıt talimatlarına bakınız (1).
GB
Assemble the various kit components.
When the garage door opens, check that the contact E is kept pressed down by the corner bracket D and that the connections resist the traction exerted on the spiral cable C.
Connect the assembly to the corresponding side door security input on the actuator. See the actuator leaflet (1).
FR
Assembler les différents éléments du kit.
Lors de l'ouverture de la porte de garage, vérifier que le con­tact E est maintenu enfoncé par l'équerre D et que les con­nexions résistent à la traction exercée sur le câble spirale C.
Raccorder l'ensemble à l'entrée de sécurité portillon correspondante sur l'actionneur. Voir la notice de l'actionneur (1).
DE
Verbinden Sie die verschiedenen Teile des
Montagesatzes miteinander. Prüfen Sie beim Öffnen des Garagentors, dass der
Kontakt E durch den Winkel D gedrückt bleibt und dass die Anschlüsse dem Zug am Spiralkabel C standhalten.
Schließen Sie die Einheit an dem für den Sicherheitsmontagesatz der Schlupftür vorgesehenen Eingang des Antriebs an. Siehe Bedienungsanleitung des Antriebs (1).
IT
Montare i vari componenti del kit.
Durante l’apertura della porta del garage, verificare che il contatto E sia mantenuto premuto dall’elemento a L D e che gli elementi di collegamento resistano alla trazione esercitata sul cavo a spirale C.
Collegare il gruppo all’entrata del portello corrispondente sull’attuatore. Vd. libretto istruzioni dell’attuatore (1).
ES
Ensamblar los diferentes elementos del kit.
Durante la apertura de la puerta del garaje, comprobar que el contacto E está sujeto por la escuadra D y que las conexio­nes resisten a la tracción ejercida sobre el cable espiral C.
Conectar el conjunto a la entrada de seguridad puerta peatonal correspondiente sobre el accionador. Ver el manual del accionador (1).
PT
Montar os diferentes elementos do kit.
Aquando da abertura da porta da garagem, certificar-se de que o contacto E está mantido pressionado para dentro através do esquadro D e que as conexões resis­tem à tracção exercida no cabo espiral C.
Conectar o conjunto à entrada de segurança do portelo correspondente ao accionador. Ver instruções do accio­nador (1).
NL
Zet de verschillende onderdelen van de set in elkaar.
Controleer bij het openen van de garagedeur of het contact E ingedrukt wordt gehouden door het profiel D en of de aansluitingen bestand zijn tegen de trekkracht die wordt uitgeoefend op de spiraalkabel C.
Sluit het geheel aan op de voor de loopdeurbeveiliging bestemde ingang van de actuator. Zie de handleiding van de actuator (1).
NO
Sett sammen settets forskjellige elementer.
Når garasjedøren åpnes, skal du sjekke at kontakten E holdes inne av vinkelbeslaget D og at tilkoblingene mot­står trekkraften som øves på spiralkabelen C.
Koble det hele til gangdørens sikkerhetsinngang på driv­enheten. Se drivenhetens bruksanvisning (1).
SE
Montera ihop delarna som ingår i satsen.
Kontrollera att kontakten E trycks in av vinkeljärnet D när garageporten öppnas och att anslutningarna står emot dragkraften på spiralkabeln C.
Anslut den monterade anordningen till ställdonets ingång för säkerhet för garageportsdörr. Se manualen till ställdo­net eller motorn (1).
FI
Kokoa pakkauksen eri osat.
Kun avaat autotallin oven, tarkista, että kulmakappale D pitää kytkimen E ja että liitokset kestävät kierrevaijerin C aiheuttaman vedon.
Yhdistä kokonaisuus käyttölaitteen käyntioven turva­sisääntuloa vastaavaan kohtaan. Katso käyttölaitteen käyttöohjetta (1).
DK
Saml sættets forskellige elementer.
Når garageporten åbnes, kontroller da, at kontakten E hol­des inde af vinkelbeslaget D, og at tilslutningerne holder til den trækkraft, der udøves på spiralkablet C.
Tilslut det hele til sidedørens indgang på drivenheden. Se brugsvejledningen for drivenheden (1).
PL
Zmontować wszystkie części zestawu.
Przy otwieraniu drzwi garażu sprawdzić, czy stycznik E pozostaje wciśnięty przez podporę D i czy punkty złączeń są odporne na ciągnienie jakiemu poddany jest kabel spiralny C.
Podłączyć całość do wejścia systemu bezpieczeństwa bramy na mechanizmie napędowym (1).
E
D
1
5013494.QXD 5/01/06 15:59 Page 2
GB
SIDE DOOR SECURITY KIT
PRESENTATION
The side door contact prevents the door from moving when the side door is open.
RECOMMENDATIONS
Non-compliance with the instructions excludes SOMFY from any responsibility under its guarantee. SOMFY can in no way be held responsible for changes made to standards and which come into force after publication of this leaflet.
FR
KIT SECURITE PORTILLON
PRESENTATION
Le contact portillon empêche le mouvement de la porte de garage lorsque le portillon est ouvert.
RECOMMANDATIONS
Le non-respect des instructions exclut la responsabilité de SOMFY et sa garantie. Somfy ne peut être tenue responsable des changements de normes et standards intervenus après la publication de cette notice.
DE
SICHERHEITSMONTAGESATZ FÜR
SCHLUPFTÜREN ANWENDUNG
Der Schlupftürkontakt verhindert eine Bewegung des Garagentors wenn die Schlupftür geöffnet ist.
EMPFELUNG
Die Nichteinhaltung der Vorschriften schließt jegliche Haftung und Gewährleistungsverpflichtung seitens SOMFY aus. Somfy kann nicht für die Änderungen der Normen und Standards verantwortlich gemacht werden, die nach der Veröffentlichung der vorliegenden Bedienungsanleitung vorgenommen wurden.
IT
KIT SICUREZZA PORTELLO
PRESENTAZIONE
Il contatto portello impedisce il movimento della porta del garage se il portello è aperto.
AVV ERTENZE
Il mancato rispetto delle istruzioni solleva SOMFY da qualsiasi responsabilità e annulla la garanzia. Somfy non potrà essere ritenuta responsabile in caso di emendamenti a norme e direttive intervenute dopo la pubblicazione del presente libretto.
ES
KIT SEGURIDAD PUERTA PEATONAL
PRESENTACIÓN
El contacto puerta peatonal impide el movimiento de la puerta del garaje cuando la puerta peatonal está abierta.
RECOMENDACIONES
El incumplimiento de las instrucciones excluye la responsabilidad de SOMFY, así como su garantía. Somfy no se considera responsable de los cambios de normas y estándares realizados después de la publicación de este manual.
PT
KIT DE SEGURANÇA DE PORTELO
APRESENTAÇÃO
O contacto de portelo impede o movimento da porta da garagem quando o portelo está aberto.
RECOMENDAÇÕES
O desrespeito das instruções exclui a responsabilidade da SOMFY bem como a sua garantia. A Somfy não pode ser considerada responsável pelas alterações das normas e padrões que intervenham após a publicação destas instruções.
NL
VEILIGHEIDSSET VOOR LOOPDEUR
BESCHRIJVING
Het loopdeurcontact zorgt ervoor dat de garagedeur niet bediend kan worden als de loopdeur open is.
AANBEVELINGEN
Bij het niet inachtnemen van de instructies wordt iedere aansprakelijkheid van SOMFY uitgesloten en komt de garantie te vervallen. Somfy is op geen enkele wijze aansprakelijk voor wijzigingen in normen en standaards die na de publicatie van deze handleiding zijn doorgevoerd.
NO
SETT FOR GANGDØRSIKKERHET
PRESENTASJON
Gangdør-kontakten hindrer at garasjeporten beveger seg når gangdøren er åpen.
ANBEFALINGER
Ved ikke-overholdelse av instruksene, fraskriver SOMFY seg ethvert ansvar og garantien bortfaller. Somfy kan ikke trekkes til ansvar for endringer i normer og standarder som inntreffer etter at denne bruksanvisningen er utgitt.
SE
SÄKERHETSSATS FÖR PORTDÖRR
PRESENTATION
Dörrkontakten förhindrar porten från att röra sig när dörren är öppen.
REKOMMENDATIONER
Underlåtenhet att följa anvisningarna utesluter SOMFYS ansvar i garantiåtagandet. SOMFY kan under inga omständigheter hållas ansvarig för ändringar i standarder och normer som träder i kraft efter utgivningen av informationen häri.
FI
KÄYNTIOVEN TURVAPAKKAUS
ESITTELY
Pienen käyntioven kontakti estää ison oven liikkumisen käyntioven ollessa auki.
SUOSITUKSIA
Näiden käyttöohjeiden laiminlyönti vapauttaa SOMFYN kaikesta vastuusta ja aiheuttaa takuun raukeamisen. Somfyä ei voi pitää vastuullisena tämän käyttöohjeen julkaisun jälkeen tapahtuneista normien ja standardien muutoksista.
DK
SÆT TIL SIKKERHEDSSIDEDØR
PRÆSENTATION
Sidedørkontakten forhindrer garageporten i at bevæge sig, når sidedøren er åben.
ANBEFALINGER
Hvis disse instruktioner ikke overholdes kan SOMFY ikke holdes ansvarlig og garantien bortfalder. Somfy kan ikke holdes ansvarlig for ændringer af normer og standarder, som træder i kraft efter udgivelsen af denne vejledning.
(P) (P)
24 V AC/DC
1 A
PL
ZESTAW ZABEZPIECZAJĄCY DO BAM
Z FURTKĄ ZASTOSOWANIE
Zabezpieczenie furtki uniemożliwia uruchomienie bramy garażu gdy furtka jest otwarta.
UWAGA
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi zwalnia SOMFY od odpowiedzialności i unieważnia gwarancję. SOMFY nie ponosi odpowiedzialności za zmiany norm i standardów jakie wejdą w życie po opublikowaniu tej instrukcji.
CZ
BEZPEČNOSTNÍ SADA PRO DVÍŘKA
PREZENTACE
Kontakt dvířek brání pohybu garážových vrat, jsou-li dvířka otevřena.
DOPORUČE
Nedodržení instrukcí zbavuje společnost SOMFY zodpovědnosti a ruší záruku. Společnost Somfy nemůže nést zodpovědnost za změny norem a standardů, které nastaly po vydání tohoto návodu.
HR
PRIBOR ZA SIGURNOST DODATNIH
MANJIH VRATA PREZENTACIJA
Kontakt dodatnih manjih vrata sprečava pokret vrata garaže kada su ova manja vrata otvorena.
PREPORUKE
Nepoštovanje uputa isključuje odgovornost firme SOMFY i njeno jamstvo. Somfy ne može biti odgovoran za pomijenu normi i standarda koje se sporvedu nakon objavljivanja ove upute.
SI
VARNOSTNI PRIBOR VRATNE ZAKLOPNICE
PREDSTAVITEV
Stik zaklopnice preprečuje, da bi se vrata premaknila medtem, ko je zaklopnica odprta.
PRIPOROČILO
SOMFY je odvezan vsakršne odgovornosti po tej garanciji, če se navodila ne upoštevajo. SOMFY na noben način ne more biti odgovoren za spremembe standarda, ki so stopile v veljajo po izdaji teh navodil.
HU
BIZTONSÁGI KÉSZLET KISKAPUHOZ
LEÍRÁS
A kiskapu érintkező megakadályozza a garázskapu kinyílását amikor a kiskapu nyitva van.
JAVASLATOK
Jelen utasítások be nem tartása kizárja a SOMFY felelősségét és az általa nyújtott garanciát. A SOMFY nem vonható felelősségre a jelen dokumentum kiadása után bekövetkezett normák és szabványok módosításáért.
RO
KIT SIGURANŢĂ UŞĂ MICĂ
PREZENTARE
Contactul uşă mică împiedică deplasarea uşii de garaj atunci când uşa mică este deschisă.
RECOMANDĂRI
Nerespectarea acestor instrucţiuni exclude responsabilitatea SOMFY şi a garanţiei oferite de aceasta. Somfy nu poate fi trasă la răspundere pentru modificările aduse normelor şi standardelor după publicarea acestui document.
TR
KÜÇÜK KAPI GÜVENLİK KİTİ
SUNUM
Küçük kapı kontağı, küçük kapının açık olduğu durumlarda garaj kapısının hareketini engeller.
TAVS İYELER
Talimatlara uyulmaması hali SOMFY’yi sorumluluklarından ve garantisinden bağışık tutar. Somfy, bu tebliğin yayınlanma tarihinden sonra normlarda ve Standardlarda meydana gelebilecek değişikliklerden sorumlu tutulamaz.
A
E
B
GB
Fasten the contact E and the corner bracket D so that
when the flap is closed, the corner bracket D keeps the contact E pressed down.
FR
Fixer le contact E et l'équerre D de sorte que lorsque
le portillon est fermé, l’équerre D maintienne le contact E enfoncé.
DE
Befestigen Sie den Schalter E und den Winkel D so,
dass der Winkel D den Schalter E gedrückt hält, wenn die Gehtür geschlossen ist.
IT
Fissare il contatto E e l’elemento a L D in modo che
quando il portello è chiuso, l’elemento a L D mantenga il contatto E premuto.
ES
Fijar el contacto E y la escuadra D de manera que
cuando el puerta peatonal esté cerrada, la escuadra D mantenga sujeto el contacto E.
PT
Fixar o contacto E e o esquadro D de maneira a que
quando o portelo estiver fechado, o esquadro D mantenha o contacto E pressionado para dentro.
NL
Monteer het contact E en het montageprofiel D
zodanig dat als de loopdeur dicht is het contact E ingedrukt wordt gehouden door het profiel D.
NO
Fest kontakten E og vinkelbeslaget D slik at vinkelbes-
laget D holder kontakten E inne når gangdøren er lukket.
SE
Sätt fast kontakten E och vinkeljärnet D så att kontak-
ten E hålls intryckt av vinkeljärnet D när dörren är stängd.
FI
Kiinnitä kontakti E ja kulmakappale D siten, että kun
käyntiovi on suljettuna, kulmakappale D pitää kytkimen E pohjassa.
DK
Fastgør kontakten E og vinkelbeslaget D således at,
vinkelbeslaget D holder kontakten E inde, når sidedøren er lukket.
PL
Zamocować stycznik E i podporę D w taki sposób, aby
przy zamkniętej furtce podpora D wciskała stycznik E.
C
D
CZ
Upevnit kontakt E a úhlovou podpěru D takovým
způsobem, aby jakmile dojde k zavření dvířek, udržovala úhlová podpěra D kontakt E zatlačený.
HR
Fiksirati kontakt E i ugaoni zglob D tako da kada su
manja dodatna vrata zatvorena, ugaoni zglob D drži utisnut kontakt E.
SI
Pritrdite kontakt E in kotni nosilec D tako, da ko je
zaklopnica zaprta kotni nosilec D ohrani kontakt E pritisnjen navzdol.
HU
Rögzítse az E érintkezőt a D szögvassal úgy, hogy
amikor a kiskapu nyitva van, a D szögvas lenyomva tartsa az E érintkezőt.
RO
Fixaţi contactul E şi corniera D, astfel încât atunci
când uşa mică este închisă, corniera D să menţină contac­tul E apăsat.
TR
Küçük kapı kapandığında, D köşebendinin
çukurlaşmış E kontağını destekleyecek şekilde E kontağını ve D köşebendini sabitleyiniz.
Loading...