www.somfy.com
5013494
Somfy SAS dans un souci constant d’évolution et d’amélioration peut modifier le produit sans préavis. Photos non contractuelles.
Somfy SAS in a constant concern of evolution and improvement may modify the product without prior notice. Non contractual pictures.
©SOMFY. GMD030110 - SOMFY SAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Bonneville 303.970.230
12/2005
2
5013494.QXD 5/01/06 15:59 Page 1
CZ
Smontovat různé součásti sady.
Během otevírání garážových vrat ověřit, zda je kontakt
E udržován úhlovou podpěrou D zatlačený a zda spoje
odolávají tahu vykonávanému na spirálový kabel C.
Připojit celek u odpovídajícího vstupu zabezpečení
dvířek k akčnímu členu.
Viz. návod k akčnímu členu (1).
HR
Sklopiti različite elemente pribora.
Za vrijeme otvaranja garažnih vrata, provijeriti da je
kontakt E utisnut i da ga drži ugaoni zglob D i da veze
podnose istezanje koje vrši spiralni kabel C.
Povezati čitav skup za odgovarajući sigurnosni ulaz
manjih dodatnih vrata na pokretač. Pogledati uputu za
pokretač (1).
SI
Sestavite različne dele pribora.
Ko se garažna vrata odprejo, preverite ali kontakt
E kotni nosilec pritiska navzdol D in ali so povezave
odporne za vlečno silo izraženo na spiralnem kablu C.
Priključite sestav na odgovarjajoč vhod varnostne
zaklopnice na sprožilcu. Glej navodila za uporabo za
sprožilec (1).
HU
Szerelje össze a készlet különböző elemeit.
A garázskapu nyitásakor ellenőrizze, hogy az E
érintkező lenyomva marad a D szögvas által, és hogy
a csatlakozások ellenálljanak a C spirál kábelre kifejtett
húzóerőnek.
Kösse az alkatrész-együttest a meghajtóra a kiskapu
megfelelő biztonsági bejáratánál. Lásd a meghajtó beszerelési tájékoztatóját (1).
RO
Asamblaţi diferitele elemente ale kitului.
În timpul deschiderii uşii de garaj, verificaţi ca contactul
E să fie ţinut apăsat de corniera D şi ca conexiunile să
reziste la tracţiunea exercitată asupra cablului spirală C.
Racordaţi ansamblul la intrarea de siguranţă a uşii
mici corespunzătoare pe dispozitivul de acţionare.
A se vedea ghidul de instalare a dispozitivului de
acţionare (1).
TR
Kitin farklı öğelerini birleştiriniz.
Garaj kapısının açılışı esnasında, E kontağının D
köşebendi ile desteklenip çukurlaştırıldığının ve
bağlantıların C spiral kablosuna uygulanan geçme
gücüne karşı dayanıklılığının kontrolünü yapınız.
Bütünü aygıt üzerindeki ilgili küçük kapı güvenlik
girişine bağlayınız. Aygıt talimatlarına bakınız (1).
GB
Assemble the various kit components.
When the garage door opens, check that the contact E is
kept pressed down by the corner bracket D and that the
connections resist the traction exerted on the spiral cable C.
Connect the assembly to the corresponding side door
security input on the actuator. See the actuator leaflet (1).
FR
Assembler les différents éléments du kit.
Lors de l'ouverture de la porte de garage, vérifier que le contact E est maintenu enfoncé par l'équerre D et que les connexions résistent à la traction exercée sur le câble spirale C.
Raccorder l'ensemble à l'entrée de sécurité portillon
correspondante sur l'actionneur. Voir la notice de
l'actionneur (1).
DE
Verbinden Sie die verschiedenen Teile des
Montagesatzes miteinander.
Prüfen Sie beim Öffnen des Garagentors, dass der
Kontakt E durch den Winkel D gedrückt bleibt und dass
die Anschlüsse dem Zug am Spiralkabel C standhalten.
Schließen Sie die Einheit an dem für den
Sicherheitsmontagesatz der Schlupftür vorgesehenen
Eingang des Antriebs an. Siehe Bedienungsanleitung des
Antriebs (1).
IT
Montare i vari componenti del kit.
Durante l’apertura della porta del garage, verificare che
il contatto E sia mantenuto premuto dall’elemento a L D
e che gli elementi di collegamento resistano alla trazione
esercitata sul cavo a spirale C.
Collegare il gruppo all’entrata del portello corrispondente
sull’attuatore. Vd. libretto istruzioni dell’attuatore (1).
ES
Ensamblar los diferentes elementos del kit.
Durante la apertura de la puerta del garaje, comprobar que el
contacto E está sujeto por la escuadra D y que las conexiones resisten a la tracción ejercida sobre el cable espiral C.
Conectar el conjunto a la entrada de seguridad puerta
peatonal correspondiente sobre el accionador. Ver el
manual del accionador (1).
PT
Montar os diferentes elementos do kit.
Aquando da abertura da porta da garagem, certificar-se
de que o contacto E está mantido pressionado para
dentro através do esquadro D e que as conexões resistem à tracção exercida no cabo espiral C.
Conectar o conjunto à entrada de segurança do portelo
correspondente ao accionador. Ver instruções do accionador (1).
NL
Zet de verschillende onderdelen van de set in elkaar.
Controleer bij het openen van de garagedeur of het
contact E ingedrukt wordt gehouden door het profiel D en
of de aansluitingen bestand zijn tegen de trekkracht die
wordt uitgeoefend op de spiraalkabel C.
Sluit het geheel aan op de voor de loopdeurbeveiliging
bestemde ingang van de actuator. Zie de handleiding van
de actuator (1).
NO
Sett sammen settets forskjellige elementer.
Når garasjedøren åpnes, skal du sjekke at kontakten E
holdes inne av vinkelbeslaget D og at tilkoblingene motstår trekkraften som øves på spiralkabelen C.
Koble det hele til gangdørens sikkerhetsinngang på drivenheten. Se drivenhetens bruksanvisning (1).
SE
Montera ihop delarna som ingår i satsen.
Kontrollera att kontakten E trycks in av vinkeljärnet D när
garageporten öppnas och att anslutningarna står emot
dragkraften på spiralkabeln C.
Anslut den monterade anordningen till ställdonets ingång
för säkerhet för garageportsdörr. Se manualen till ställdonet eller motorn (1).
FI
Kokoa pakkauksen eri osat.
Kun avaat autotallin oven, tarkista, että kulmakappale D
pitää kytkimen E ja että liitokset kestävät kierrevaijerin C
aiheuttaman vedon.
Yhdistä kokonaisuus käyttölaitteen käyntioven turvasisääntuloa vastaavaan kohtaan. Katso käyttölaitteen
käyttöohjetta (1).
DK
Saml sættets forskellige elementer.
Når garageporten åbnes, kontroller da, at kontakten E holdes inde af vinkelbeslaget D, og at tilslutningerne holder til
den trækkraft, der udøves på spiralkablet C.
Tilslut det hele til sidedørens indgang på drivenheden. Se
brugsvejledningen for drivenheden (1).
PL
Zmontować wszystkie części zestawu.
Przy otwieraniu drzwi garażu sprawdzić, czy stycznik E
pozostaje wciśnięty przez podporę D i czy punkty złączeń
są odporne na ciągnienie jakiemu poddany jest kabel
spiralny C.
Podłączyć całość do wejścia systemu bezpieczeństwa
bramy na mechanizmie napędowym (1).
5013494.QXD 5/01/06 15:59 Page 2
GB
SIDE DOOR SECURITY KIT
PRESENTATION
The side door contact prevents the door from moving when
the side door is open.
RECOMMENDATIONS
Non-compliance with the instructions excludes SOMFY
from any responsibility under its guarantee. SOMFY can in
no way be held responsible for changes made to standards
and which come into force after publication of this leaflet.
FR
KIT SECURITE PORTILLON
PRESENTATION
Le contact portillon empêche le mouvement de la porte de
garage lorsque le portillon est ouvert.
RECOMMANDATIONS
Le non-respect des instructions exclut la responsabilité
de SOMFY et sa garantie. Somfy ne peut être tenue
responsable des changements de normes et standards
intervenus après la publication de cette notice.
DE
SICHERHEITSMONTAGESATZ FÜR
SCHLUPFTÜREN
ANWENDUNG
Der Schlupftürkontakt verhindert eine Bewegung des
Garagentors wenn die Schlupftür geöffnet ist.
EMPFELUNG
Die Nichteinhaltung der Vorschriften schließt jegliche
Haftung und Gewährleistungsverpflichtung seitens SOMFY
aus. Somfy kann nicht für die Änderungen der Normen und
Standards verantwortlich gemacht werden, die nach der
Veröffentlichung der vorliegenden Bedienungsanleitung
vorgenommen wurden.
IT
KIT SICUREZZA PORTELLO
PRESENTAZIONE
Il contatto portello impedisce il movimento della porta del
garage se il portello è aperto.
AVV ERTENZE
Il mancato rispetto delle istruzioni solleva SOMFY da
qualsiasi responsabilità e annulla la garanzia. Somfy non
potrà essere ritenuta responsabile in caso di emendamenti
a norme e direttive intervenute dopo la pubblicazione del
presente libretto.
ES
KIT SEGURIDAD PUERTA PEATONAL
PRESENTACIÓN
El contacto puerta peatonal impide el movimiento de la
puerta del garaje cuando la puerta peatonal está abierta.
RECOMENDACIONES
El incumplimiento de las instrucciones excluye la
responsabilidad de SOMFY, así como su garantía. Somfy
no se considera responsable de los cambios de normas
y estándares realizados después de la publicación de
este manual.
PT
KIT DE SEGURANÇA DE PORTELO
APRESENTAÇÃO
O contacto de portelo impede o movimento da porta da
garagem quando o portelo está aberto.
RECOMENDAÇÕES
O desrespeito das instruções exclui a responsabilidade
da SOMFY bem como a sua garantia. A Somfy não pode
ser considerada responsável pelas alterações das normas
e padrões que intervenham após a publicação destas
instruções.
NL
VEILIGHEIDSSET VOOR LOOPDEUR
BESCHRIJVING
Het loopdeurcontact zorgt ervoor dat de garagedeur niet
bediend kan worden als de loopdeur open is.
AANBEVELINGEN
Bij het niet inachtnemen van de instructies wordt iedere
aansprakelijkheid van SOMFY uitgesloten en komt
de garantie te vervallen. Somfy is op geen enkele
wijze aansprakelijk voor wijzigingen in normen en
standaards die na de publicatie van deze handleiding zijn
doorgevoerd.
NO
SETT FOR GANGDØRSIKKERHET
PRESENTASJON
Gangdør-kontakten hindrer at garasjeporten beveger seg
når gangdøren er åpen.
ANBEFALINGER
Ved ikke-overholdelse av instruksene, fraskriver SOMFY
seg ethvert ansvar og garantien bortfaller. Somfy kan ikke
trekkes til ansvar for endringer i normer og standarder som
inntreffer etter at denne bruksanvisningen er utgitt.
SE
SÄKERHETSSATS FÖR PORTDÖRR
PRESENTATION
Dörrkontakten förhindrar porten från att röra sig när dörren
är öppen.
REKOMMENDATIONER
Underlåtenhet att följa anvisningarna utesluter SOMFYS
ansvar i garantiåtagandet. SOMFY kan under inga
omständigheter hållas ansvarig för ändringar i standarder
och normer som träder i kraft efter utgivningen av
informationen häri.
FI
KÄYNTIOVEN TURVAPAKKAUS
ESITTELY
Pienen käyntioven kontakti estää ison oven liikkumisen
käyntioven ollessa auki.
SUOSITUKSIA
Näiden käyttöohjeiden laiminlyönti vapauttaa SOMFYN
kaikesta vastuusta ja aiheuttaa takuun raukeamisen.
Somfyä ei voi pitää vastuullisena tämän käyttöohjeen
julkaisun jälkeen tapahtuneista normien ja standardien
muutoksista.
DK
SÆT TIL SIKKERHEDSSIDEDØR
PRÆSENTATION
Sidedørkontakten forhindrer garageporten i at bevæge sig,
når sidedøren er åben.
ANBEFALINGER
Hvis disse instruktioner ikke overholdes kan SOMFY ikke
holdes ansvarlig og garantien bortfalder. Somfy kan ikke
holdes ansvarlig for ændringer af normer og standarder,
som træder i kraft efter udgivelsen af denne vejledning.
(P) (P)
24 V AC/DC
1 A
PL
ZESTAW ZABEZPIECZAJĄCY DO BAM
Z FURTKĄ
ZASTOSOWANIE
Zabezpieczenie furtki uniemożliwia uruchomienie bramy
garażu gdy furtka jest otwarta.
UWAGA
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi zwalnia SOMFY od
odpowiedzialności i unieważnia gwarancję. SOMFY nie
ponosi odpowiedzialności za zmiany norm i standardów
jakie wejdą w życie po opublikowaniu tej instrukcji.
CZ
BEZPEČNOSTNÍ SADA PRO DVÍŘKA
PREZENTACE
Kontakt dvířek brání pohybu garážových vrat, jsou-li dvířka
otevřena.
DOPORUČENÍ
Nedodržení instrukcí zbavuje společnost SOMFY
zodpovědnosti a ruší záruku. Společnost Somfy nemůže
nést zodpovědnost za změny norem a standardů, které
nastaly po vydání tohoto návodu.
HR
PRIBOR ZA SIGURNOST DODATNIH
MANJIH VRATA
PREZENTACIJA
Kontakt dodatnih manjih vrata sprečava pokret vrata
garaže kada su ova manja vrata otvorena.
PREPORUKE
Nepoštovanje uputa isključuje odgovornost firme SOMFY
i njeno jamstvo. Somfy ne može biti odgovoran za pomijenu
normi i standarda koje se sporvedu nakon objavljivanja
ove upute.
SI
VARNOSTNI PRIBOR VRATNE ZAKLOPNICE
PREDSTAVITEV
Stik zaklopnice preprečuje, da bi se vrata premaknila
medtem, ko je zaklopnica odprta.
PRIPOROČILO
SOMFY je odvezan vsakršne odgovornosti po tej garanciji,
če se navodila ne upoštevajo. SOMFY na noben način ne
more biti odgovoren za spremembe standarda, ki so stopile
v veljajo po izdaji teh navodil.
HU
BIZTONSÁGI KÉSZLET KISKAPUHOZ
LEÍRÁS
A kiskapu érintkező megakadályozza a garázskapu
kinyílását amikor a kiskapu nyitva van.
JAVASLATOK
Jelen utasítások be nem tartása kizárja a SOMFY
felelősségét és az általa nyújtott garanciát. A SOMFY nem
vonható felelősségre a jelen dokumentum kiadása után
bekövetkezett normák és szabványok módosításáért.
RO
KIT SIGURANŢĂ UŞĂ MICĂ
PREZENTARE
Contactul uşă mică împiedică deplasarea uşii de garaj
atunci când uşa mică este deschisă.
RECOMANDĂRI
Nerespectarea acestor instrucţiuni exclude responsabilitatea
SOMFY şi a garanţiei oferite de aceasta. Somfy nu poate
fi trasă la răspundere pentru modificările aduse normelor şi
standardelor după publicarea acestui document.
TR
KÜÇÜK KAPI GÜVENLİK KİTİ
SUNUM
Küçük kapı kontağı, küçük kapının açık olduğu durumlarda
garaj kapısının hareketini engeller.
TAVS İYELER
Talimatlara uyulmaması hali SOMFY’yi sorumluluklarından
ve garantisinden bağışık tutar. Somfy, bu tebliğin
yayınlanma tarihinden sonra normlarda ve Standardlarda
meydana gelebilecek değişikliklerden sorumlu tutulamaz.
A
E
B
GB
Fasten the contact E and the corner bracket D so that
when the flap is closed, the corner bracket D keeps the
contact E pressed down.
FR
Fixer le contact E et l'équerre D de sorte que lorsque
le portillon est fermé, l’équerre D maintienne le contact E
enfoncé.
DE
Befestigen Sie den Schalter E und den Winkel D so,
dass der Winkel D den Schalter E gedrückt hält, wenn die
Gehtür geschlossen ist.
IT
Fissare il contatto E e l’elemento a L D in modo che
quando il portello è chiuso, l’elemento a L D mantenga il
contatto E premuto.
ES
Fijar el contacto E y la escuadra D de manera que
cuando el puerta peatonal esté cerrada, la escuadra D
mantenga sujeto el contacto E.
PT
Fixar o contacto E e o esquadro D de maneira a que
quando o portelo estiver fechado, o esquadro D mantenha
o contacto E pressionado para dentro.
NL
Monteer het contact E en het montageprofiel D
zodanig dat als de loopdeur dicht is het contact E ingedrukt
wordt gehouden door het profiel D.
NO
Fest kontakten E og vinkelbeslaget D slik at vinkelbes-
laget D holder kontakten E inne når gangdøren er lukket.
SE
Sätt fast kontakten E och vinkeljärnet D så att kontak-
ten E hålls intryckt av vinkeljärnet D när dörren är stängd.
FI
Kiinnitä kontakti E ja kulmakappale D siten, että kun
käyntiovi on suljettuna, kulmakappale D pitää kytkimen E
pohjassa.
DK
Fastgør kontakten E og vinkelbeslaget D således at,
vinkelbeslaget D holder kontakten E inde, når sidedøren er
lukket.
PL
Zamocować stycznik E i podporę D w taki sposób, aby
przy zamkniętej furtce podpora D wciskała stycznik E.
C
D
CZ
Upevnit kontakt E a úhlovou podpěru D takovým
způsobem, aby jakmile dojde k zavření dvířek, udržovala
úhlová podpěra D kontakt E zatlačený.
HR
Fiksirati kontakt E i ugaoni zglob D tako da kada su
manja dodatna vrata zatvorena, ugaoni zglob D drži utisnut
kontakt E.
SI
Pritrdite kontakt E in kotni nosilec D tako, da ko je
zaklopnica zaprta kotni nosilec D ohrani kontakt E pritisnjen
navzdol.
HU
Rögzítse az E érintkezőt a D szögvassal úgy, hogy
amikor a kiskapu nyitva van, a D szögvas lenyomva tartsa
az E érintkezőt.
RO
Fixaţi contactul E şi corniera D, astfel încât atunci
când uşa mică este închisă, corniera D să menţină contactul E apăsat.
TR
Küçük kapı kapandığında, D köşebendinin
çukurlaşmış E kontağını destekleyecek şekilde E kontağını
ve D köşebendini sabitleyiniz.