Somfy SAS dans un souci constant d’évolution et d’amélioration peut modifier le produit sans préavis. Photos non contractuelles.Somfy
SAS in a constant concern of evolution and improvement may modify the product without prior notice. Non contractual pictures.©SOMFY.
www.somfy.com
GMD030110 - SOMFY SAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Bonneville 303.970.230 07/2005
5012941
GB
DESCRIPTION: The key switch can be used to
ontrol the movement of a motorised item of equipment.
c
RECOMMENDATIONS: Check that your equipment
has been designed to have this accessory connected to it.
Non-compliance with the instructions precludes SOMFY’
esponsibility and invalidates its guarantee. Somfy cannot be
r
held responsible for changes in norms and standards occurring after the publication of this notice. W
during drilling, do not wear jewellery and use appropriate
tools during installation. Do not let children play with the
ontrol system.
c
FR
PRÉSENTATION : Le contact à clé permet de
commander le mouvement d’une motorisation.
RECOMMANDATIONS : Vérifier que le raccordement
de cet accessoire est prévu sur votre automatisme.
Le non-respect des instructions exclut la responsabilité de
SOMFY et sa garantie. Somfy ne peut être tenue responsable des changements de normes et standards intervenus
après la publication de cette notice.
Port de lunettes lors des perçages, ne pas porter de bijoux
et utiliser des outils appropriés durant l’installation.
Ne pas laisser les enfants jouer avec le système de commande.
DE
MERMALE: Durch den Schlüsseltaster kann die
Laufbewegung initiiert werden.
EMPFEHLUNG: Stellen Sie sicher, dass der Anschluss
dieses Zubehörs für Ihr Antriebssystem vorgesehen ist. Bei
Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung haftet die Somfy
GmbH nicht und der Gewährleistungsanspruch erlischt.
Somfy ist nicht haftbar für Änderungen der Normen und
Standards, die nach der Veröffentlichung dieser
Gebrauchsanleitung vorgenommen werden. Setzen Sie
beim Bohren eine Schutzbrille auf. Legen Sie Ihren Schmuck
ab und verwenden Sie für die Installation die bestimmungsgemäßen Werkzeuge. Bewahren Sie das Gerät außer
Reichweite von Kindern auf.
IT
PRESENTAZIONE: Il contatto a chiave per-
mette di comandare il movimento di una motorizzazione.
AVVERTENZE: Accertarsi che sul vostro automatismo
sia previsto il collegamento per questo accessorio. Il mancato rispetto delle istruzioni solleva SOMFY
responsabilità e dalla garanzia. Somfy non potrà essere ritenuta responsabile in caso di emendamenti a norme e standard intervenuti dopo la pubblicazione del presente libretto.
Indossare gli occhiali durante le operazioni di perforazione;
non indossare gioielli e utilizzare soltanto utensili appropriati per l'installazione.
dalla portata dei bambini
ES
controlar el movimiento de una motorización.
RECOMENDACIONES: Comprobar que su automatis-
mo cuenta con la conexión de este accesorio . El incumplimiento de las instrucciones excluye la responsabilidad de
SOMFY, así como su garantía. Somfy no se considera
responsable de los cambios de normas y estándares realizados después de la publicación de este manual. Llevar gafas
durante las perforaciones, no llevar joyas y utilizar herramientas apropiadas durante la instalación. No dejar que los
niños jueguen con el sistema de control
enere il sistema di comando lontano
T
.
ACIÓN:
PRESENT
ar safety glasses
e
El contacto de llave permite
.
s
da qualsiasi
PT
A
PRESENT
te comandar o movimento de uma motorização.
RECOMENDAÇÕES: V
acessório foi prevista pelo seu automatismo. O desrespei-
o destas instruções exclui a responsabilidade da SOMFY e
t
a sua garantia.
vel pelas alterações das normas e padrões ocorridas após a
publicação destas instruções. Usar óculos quando efectuar
furos, não usar jóias e utilizar ferramentas adequadas
durante a instalação. Não deixar crianças brincar com o sistema de comando
tot het inschakelen van een motor.
AANBEVELINGEN: Kijk of dit accessoire aangesloten
kan worden op uw automaat. Niet opvolgen van deze
instructies ontslaat SOMFY van haar garantieplicht en
aansprakelijkheid. SOMFY
gesteld voor veranderingen in normen en voorschriften die
gepubliceerd worden na het ter perse gaan van deze handleiding. Draag tijdens boren een veiligheidsbril; draag geen
ringen of andere sieraden en gebruik voor installatie de geëigende gereedschappen. Kinderen niet met de bedieningsapparatuur laten spelen
motorens bevegelse.
ANVISNINGER: Kontroller om tilknytnig til utstyret som
skal bli styrt er mulig. Blir bruksanvisning ikke fulgt, utelukkes
ansvaret og garantiet til SOMFY. SOMFY kan ikke ta på seg
ansvar for endringer av normer og standarder som blir innført etter at denne informasjonsbrosjyren har blitt publisert.
Du skal ha på deg beskyttelsesbrille under boring. Under
installasjon ikke ha på deg smykk og bruk passsende verktøy.Ikke la barn leke med styringen
ning av automatiken.
REKOMMENDATIONER: Det ska kollas om sändaren
ska motta installationen av detta anläggning. Om denna
bruksanvisning inte följs upphör Somfys ansvar och garanti.
SOMFY kan inte hållas ansvarig för förändringar
i.normer
gar publicerats. Vid borrning använd skyddsglasögon. Vid
installationen ska man ta av smycke samt använda lämpliga
verktyg. Låt aldrig barn leka med fjärrkontrolsystem
ohjaamisen.
SUOSITUKSET: Tarkista onko kiinnittäminen ohjauslait-
teeseen mahdollinen. Mikäli käyttöohjeita ei ole noudatettu
SOMFY
keaa. SOMFY
muuttumisesta naiden käyttöohjeiden julkaisupäivän jälkeen.
Käytä silmäsuojainta porrauksen aikana. Asennuksen aikana älä laita päällesi koristeita ja käytä tarkoituksenmukaisia
työkaluja. Lapset eivät saa leikkiä ohjausjärjestelmällä.
A Somfy não poderá ser tida por responsá-
.
NL
BESCHRIJVING: De sleutelschakelaar dient
.
NO
PRESENT
SE
PRESENTATION: Huvudswitch möjligtgör styr-
.och standarder som införs.efter
FI
ESITYS: Avainkytkin mahdollistaa vedon
vapautuu kantamastaan vastuusta ja takuu rau-
ei kanna vastuutta normien ja stardardien
ignição por chave permi
AÇÃO: A
erificar que a ligação deste
kan niet aansprakelijk worden
ASJON:
Nøkkelbryter lar styret
.
.att dessa anvisnin
.
.
DK
-
-
PRÆSENTATION: Nøgleafbryder styres af
dstyrets bevægelser.
u
ANBEFALINGER: Prøv, om det er muligt at udføre en til-
kobling til styreanlægget. Hvis ikke instruktionen følges, bort
falder SOMFY`s ansvar og garanti. SOMFY
nsvarlig for ændring af normer og standarder, som indføres
a
efter bladets offentliggørelse. Brug beskyttelsesbriller under
boring. Bær ikke smykker ved installering og benyt egnet
værktøj. Lad ikke børn lege med styringssystemet
PL
PREZENTACJA: Przełącznik kluczowy pozwala
sterować ruchem napędu.
ZALECENIA: Sprawdzić czy przyłączenie do urządzenia
sterowanego jest możliwe . Nieprzestrzeganie instrukcji
wyklucza odpowiedzialność i gwarancję SOMFY. SOMFY
nie może brać odpowiedzialności za zmiany norm i standardów, wprowadzonych po opublikowaniu tej ulotki. Zakładać
okulary ochronne podczas wiercenia. Podczas instalacji nie
zakładać biżuterii i używać odpowiednich narzędzi. Nie
należy zezwalać dzieciom na zabawę systemem sterowania
CZ
PREZENTACE: Klíčový přepínač dovoluje řídit
pohyb pohonu.
ENÍ:
Č
DOPORU
mu zařízení . Nedodržení návodu k
vědnost a garanci SOMFY
změny norem a standardů, které byly zavedené po publika
ci tohoto letáku. Během vrtání je nutno mít ochranné brýle.
Během instalace je nutno sundat šperky a používat přísluš
né nářadí. Dětem se zabraňuje manipulovat ovládacím zaří
zením
.
HR
ćava upravljanje smjerom kretanja pogona.
PREPORUKE: Provjerite da li je mogući priključak za
upravljani uredaj. Ne pridržavanje uputa isključuje odgovornost i garanciju SOMFY
promjene norma ili standarda, uvodene nakon izdanja ovog
letka. Za vrijeme bušenja koristite zaštitne naočale. Za vrijeme instaliranja skinite nakit i koristite odgovarajući alat.
Ne dozvoljavajte djeci igrati se upravljačkim sustavom.
SI
krmarjenje z gibanjem pogona.
PRIPOROČILA: Kontrolirati ali je možna vključitev za
krmiljo. Neupoštevanje inštrukcije izključa odgovornost in
garancijo SOMFY. SOM FYNe vzame odgovornosti za spremembe norm In standardov, ki so vpeljane po objavljenju te
letake. Oblečiti zaščitna očala med. Vrtenjem. Med. Instalacjo Ne oblečiti nakita In uporabljati pristojnih orodji
Prověřit zda je možné připojení k řídící
použití vylučuje zodpo
. SOMFY není zodpovědná za
PREZENTACIJA: Prekidač sa ključem omogu-
nema odgovornosti za sve
. SOMFY
PREZENTACIJA: Glavni gumb omogoča
kan ikke gøres
.
.
HU
BEMUTATÁS: A kulcsos kapcsoló lehetővé
eszi valamely motoros szerkezet mozgásának irányítását
t
FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrizze, hogy az automata
-
szerkezet rendelkezik-e a kiegészítő fogadására alkalmas
csatlakozóval. Jelen utasítások be nem tartása kizárja a
OMFY felelősségét és az általa nyújtott garanciát. A
S
SOMFY nem vonható felelősségre a jelen dokumentum kiadása után bekövetkezett normák és szabványok módosítá
sáért. Fúrási műveletek közben viseljen védőszemüveget,
szerelés közben ne viseljen ékszereket, használjon megfele-
ő szerszámokat. Ne engedje, hogy a gyerekek a távvezérlő-
l
vel játsszanak.
RO
.
-
-
TR
-
-
-
.
-
GB
105 mm
75 mm
38 mm
HO5 RR-F
+ 60°C
- 20°C
2
x 0.75 mm
2
I
P54
1 A
2
4 Vac/dc
INSTALLATION : F
ix the self-adhesive foam behind the casing to ensure
F
watertightness (fig. 3).
FUNCTIONING:
There are 2 possible commands (fig. A or B).
FR
INSTALLATION : Fig. 1 à 9
oller la mousse autocollante à l’arrière du boîtier pour
C
réaliser l’étanchéité (fig. 3).
FONCTIONNEMENT :
l offre 2 commandes possibles (fig. A ou B).
I
DE
INSTALLATION : 1 - 9
ur Abdichtung befestigen Sie bitte den selbstklebenden
Z
Schaumstoff an der Rückseite des Gehäuses (3).
INBETRIEBNAHME:
Es können zwei unterschiedliche Laufbewegungen initiiert
erden (A oder B).
w
IT
INSTALLAZIONE: F
Applicare la schiuma autoadesiva sul retro della scatola per
arantirne la tenuta (fig. 3).
g
FUNZIONAMENTO:
i sono 2 comandi possibili (fig. A o B).
V
ES
INSTALACIÓN: Fig. 1 a 9.
egar la espuma autoadhesiva en la parte trasera de la
P
caja para garantizar la estanqueidad (fig. 3).
FUNCIONAMIENTO:
Ofrece 2 controles posibles (fig.
PT
INSTALAÇÃO: Fig. 1 a 9
Colar a espuma autocolante atrás da caixa para realizar a
estanquidade (fig. 3).
FUNCIONAMENTO:
Proporciona 2 comandos possíveis (fig. A ou B).
NL
INSTALLATIE: Afb. 1 t/m 9
Bevestig het zelfklevende schuim aan de achterkant van de
ehuizing (afb. 3).
b
BEDIENING:
wee bedieningswijzen mogelijk (afb.
T
NO
INSTALLASJON: t
Kleb selvklebende skumstoff bak på kapslen for å sikre
etthet (tegning. 3).
t
VIRKNING:
Utstyret tilbyr to måter å styre på (rys. A lub B).
SE
INSTALLATION: ritningar 1-9
Självklistrande skum ska klistras bakom burken för att
tillhandhålla täthet. (ritning 3).
DRIFT:
Anläggningen garanterar två styrningsallternativ
eller B)
FI
ASENNUS: piirustukset 1 – 9
Kiinnitä itseliimautuva sieni kotelon takaosaan sopivan
tiviyden saamiseksi. (piirustus 3)
TOIMINTA:
Laite madollistaa kaksi ohjausvaihtoehtoa (piirustus A tai B)
DK
INSTALLATION: billed 1 – 9
Sæt selvklæbende skum bag på huset, for at sikre tætheden.(billede 3).
VIRKNING:
Anlægget tilbyder to styringsmuligheder (billede
PL
ALACJA:
INST
Przykleić piankę samoprzylepną z tyłu obudowy, aby
zapewnić szczelność. (rys. 3)
DZIAŁANIE:
Urządzenie oferuje dwie opcje sterowania (rys. A lub B)
CZ
INSTALACJE: výkres. 1 – 9
Přilepit samolepící pěnu na zadní část krytu cílem zaručení
těsnosti. (výkres 3)
INNOST
Č
:
Zařízení nabízí dvojitou opci řízení (výkres
HR
Prilijepiti ljeplivu spužvicu sa zadnje strane kučišta, na
takav način da bi osigurati hermetičnost (slika 3).
DJELOVANJE:
Uredaj nudi dvije vrste upravljanja (slika A ili B)
ALIRANJE:
INST
ig. 1 to 9
ig. da 1 a 9
o B).
A
egninger 1 – 9
rys. 1 – 9
slike 1 – 9
A of B).
nebo B)
A
. (ritningar
eller B)
A
1
3
2
3
6
A
8
1
2
SI
INSTALACIJA: ris. 1-9
Prilepiti samolepilno peno zadaj opaža za zagotovitev
tesnila. (ris. 3)
DEJANJE:
Stroj ponudi dve opcije krmarjenja. (ris
HU
FELSZERELÉS: 1–9. ábrák
Az öntapadó fóliát ragassza légmentesen a doboz hátuljára
(3. ábra).
A, B)
2
1
4
4 5
7
9
2
1
MŰKÖDÉS:
A kulcs két lehetséges parancs működését teszi lehetővé (A
vagy B ábra).
RO
A
3
B
TR