SOMFY 5012941 User Manual

Somfy SAS dans un souci constant d’évolution et d’amélioration peut modifier le produit sans préavis. Photos non contractuelles.Somfy
SAS in a constant concern of evolution and improvement may modify the product without prior notice. Non contractual pictures.©SOMFY.
www.somfy.com
GMD030110 - SOMFY SAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Bonneville 303.970.230 07/2005
5012941
GB
DESCRIPTION: The key switch can be used to
ontrol the movement of a motorised item of equipment.
c
RECOMMENDATIONS: Check that your equipment
has been designed to have this accessory connected to it. Non-compliance with the instructions precludes SOMFY’
r held responsible for changes in norms and standards occur­ring after the publication of this notice. W during drilling, do not wear jewellery and use appropriate tools during installation. Do not let children play with the
ontrol system.
c
FR
PRÉSENTATION : Le contact à clé permet de
commander le mouvement d’une motorisation.
RECOMMANDATIONS : Vérifier que le raccordement
de cet accessoire est prévu sur votre automatisme. Le non-respect des instructions exclut la responsabilité de SOMFY et sa garantie. Somfy ne peut être tenue responsa­ble des changements de normes et standards intervenus après la publication de cette notice. Port de lunettes lors des perçages, ne pas porter de bijoux et utiliser des outils appropriés durant l’installation. Ne pas laisser les enfants jouer avec le système de commande.
DE
MERMALE: Durch den Schlüsseltaster kann die
Laufbewegung initiiert werden.
EMPFEHLUNG: Stellen Sie sicher, dass der Anschluss
dieses Zubehörs für Ihr Antriebssystem vorgesehen ist. Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung haftet die Somfy GmbH nicht und der Gewährleistungsanspruch erlischt. Somfy ist nicht haftbar für Änderungen der Normen und Standards, die nach der Veröffentlichung dieser Gebrauchsanleitung vorgenommen werden. Setzen Sie beim Bohren eine Schutzbrille auf. Legen Sie Ihren Schmuck ab und verwenden Sie für die Installation die bestimmungs­gemäßen Werkzeuge. Bewahren Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern auf.
IT
PRESENTAZIONE: Il contatto a chiave per-
mette di comandare il movimento di una motorizzazione.
AVVERTENZE: Accertarsi che sul vostro automatismo
sia previsto il collegamento per questo accessorio. Il manca­to rispetto delle istruzioni solleva SOMFY responsabilità e dalla garanzia. Somfy non potrà essere rite­nuta responsabile in caso di emendamenti a norme e stan­dard intervenuti dopo la pubblicazione del presente libretto. Indossare gli occhiali durante le operazioni di perforazione; non indossare gioielli e utilizzare soltanto utensili appropria­ti per l'installazione. dalla portata dei bambini
ES
controlar el movimiento de una motorización.
RECOMENDACIONES: Comprobar que su automatis-
mo cuenta con la conexión de este accesorio . El incumpli­miento de las instrucciones excluye la responsabilidad de SOMFY, así como su garantía. Somfy no se considera responsable de los cambios de normas y estándares realiza­dos después de la publicación de este manual. Llevar gafas durante las perforaciones, no llevar joyas y utilizar herra­mientas apropiadas durante la instalación. No dejar que los niños jueguen con el sistema de control
enere il sistema di comando lontano
T
.
ACIÓN:
PRESENT
ar safety glasses
e
El contacto de llave permite
.
s
da qualsiasi
PT
A
PRESENT
te comandar o movimento de uma motorização.
RECOMENDAÇÕES: V
acessório foi prevista pelo seu automatismo. O desrespei-
o destas instruções exclui a responsabilidade da SOMFY e
t a sua garantia. vel pelas alterações das normas e padrões ocorridas após a publicação destas instruções. Usar óculos quando efectuar furos, não usar jóias e utilizar ferramentas adequadas durante a instalação. Não deixar crianças brincar com o sis­tema de comando
tot het inschakelen van een motor.
AANBEVELINGEN: Kijk of dit accessoire aangesloten
kan worden op uw automaat. Niet opvolgen van deze instructies ontslaat SOMFY van haar garantieplicht en aansprakelijkheid. SOMFY gesteld voor veranderingen in normen en voorschriften die gepubliceerd worden na het ter perse gaan van deze hand­leiding. Draag tijdens boren een veiligheidsbril; draag geen ringen of andere sieraden en gebruik voor installatie de geëi­gende gereedschappen. Kinderen niet met de bedieningsap­paratuur laten spelen
motorens bevegelse.
ANVISNINGER: Kontroller om tilknytnig til utstyret som
skal bli styrt er mulig. Blir bruksanvisning ikke fulgt, utelukkes ansvaret og garantiet til SOMFY. SOMFY kan ikke ta på seg ansvar for endringer av normer og standarder som blir inn­ført etter at denne informasjonsbrosjyren har blitt publisert. Du skal ha på deg beskyttelsesbrille under boring. Under installasjon ikke ha på deg smykk og bruk passsende verk­tøy.Ikke la barn leke med styringen
ning av automatiken.
REKOMMENDATIONER: Det ska kollas om sändaren
ska motta installationen av detta anläggning. Om denna bruksanvisning inte följs upphör Somfys ansvar och garanti. SOMFY kan inte hållas ansvarig för förändringar i.normer gar publicerats. Vid borrning använd skyddsglasögon. Vid installationen ska man ta av smycke samt använda lämpliga verktyg. Låt aldrig barn leka med fjärrkontrolsystem
ohjaamisen.
SUOSITUKSET: Tarkista onko kiinnittäminen ohjauslait-
teeseen mahdollinen. Mikäli käyttöohjeita ei ole noudatettu SOMFY keaa. SOMFY muuttumisesta naiden käyttöohjeiden julkaisupäivän jälkeen. Käytä silmäsuojainta porrauksen aikana. Asennuksen aika­na älä laita päällesi koristeita ja käytä tarkoituksenmukaisia työkaluja. Lapset eivät saa leikkiä ohjausjärjestelmällä.
A Somfy não poderá ser tida por responsá-
.
NL
BESCHRIJVING: De sleutelschakelaar dient
.
NO
PRESENT
SE
PRESENTATION: Huvudswitch möjligtgör styr-
.och standarder som införs.efter
FI
ESITYS: Avainkytkin mahdollistaa vedon
vapautuu kantamastaan vastuusta ja takuu rau-
ei kanna vastuutta normien ja stardardien
ignição por chave permi
AÇÃO: A
erificar que a ligação deste
kan niet aansprakelijk worden
ASJON:
Nøkkelbryter lar styret
.
.att dessa anvisnin
.
.
DK
-
-
PRÆSENTATION: Nøgleafbryder styres af
dstyrets bevægelser.
u
ANBEFALINGER: Prøv, om det er muligt at udføre en til-
kobling til styreanlægget. Hvis ikke instruktionen følges, bort falder SOMFY`s ansvar og garanti. SOMFY
nsvarlig for ændring af normer og standarder, som indføres
a efter bladets offentliggørelse. Brug beskyttelsesbriller under boring. Bær ikke smykker ved installering og benyt egnet værktøj. Lad ikke børn lege med styringssystemet
PL
PREZENTACJA: Przełącznik kluczowy pozwala
sterować ruchem napędu.
ZALECENIA: Sprawdzić czy przyłączenie do urządzenia
sterowanego jest możliwe . Nieprzestrzeganie instrukcji wyklucza odpowiedzialność i gwarancję SOMFY. SOMFY nie może brać odpowiedzialności za zmiany norm i standar­dów, wprowadzonych po opublikowaniu tej ulotki. Zakładać okulary ochronne podczas wiercenia. Podczas instalacji nie zakładać biżuterii i używać odpowiednich narzędzi. Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę systemem sterowania
CZ
PREZENTACE: Klíčový přepínač dovoluje řídit
pohyb pohonu.
ENÍ:
Č
DOPORU
mu zařízení . Nedodržení návodu k vědnost a garanci SOMFY změny norem a standardů, které byly zavedené po publika ci tohoto letáku. Během vrtání je nutno mít ochranné brýle. Během instalace je nutno sundat šperky a používat přísluš né nářadí. Dětem se zabraňuje manipulovat ovládacím zaří zením
.
HR
ćava upravljanje smjerom kretanja pogona.
PREPORUKE: Provjerite da li je mogući priključak za
upravljani uredaj. Ne pridržavanje uputa isključuje odgovor­nost i garanciju SOMFY promjene norma ili standarda, uvodene nakon izdanja ovog letka. Za vrijeme bušenja koristite zaštitne naočale. Za vrije­me instaliranja skinite nakit i koristite odgovarajući alat.
Ne dozvoljavajte djeci igrati se upravljačkim sustavom.
SI
krmarjenje z gibanjem pogona.
PRIPOROČILA: Kontrolirati ali je možna vključitev za
krmiljo. Neupoštevanje inštrukcije izključa odgovornost in garancijo SOMFY. SOM FYNe vzame odgovornosti za spre­membe norm In standardov, ki so vpeljane po objavljenju te letake. Oblečiti zaščitna očala med. Vrtenjem. Med. Instalac­jo Ne oblečiti nakita In uporabljati pristojnih orodji
Prověřit zda je možné připojení k řídící
použití vylučuje zodpo
. SOMFY není zodpovědná za
PREZENTACIJA: Prekidač sa ključem omogu-
nema odgovornosti za sve
. SOMFY
PREZENTACIJA: Glavni gumb omogoča
kan ikke gøres
.
.
HU
BEMUTATÁS: A kulcsos kapcsoló lehetővé
eszi valamely motoros szerkezet mozgásának irányítását
t
FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrizze, hogy az automata
-
szerkezet rendelkezik-e a kiegészítő fogadására alkalmas csatlakozóval. Jelen utasítások be nem tartása kizárja a
OMFY felelősségét és az általa nyújtott garanciát. A
S SOMFY nem vonható felelősségre a jelen dokumentum kia­dása után bekövetkezett normák és szabványok módosítá sáért. Fúrási műveletek közben viseljen védőszemüveget, szerelés közben ne viseljen ékszereket, használjon megfele-
ő szerszámokat. Ne engedje, hogy a gyerekek a távvezérlő-
l vel játsszanak.
RO
.
-
-
TR
-
-
-
.
-
GB
Ø3
6 mm
30 mm
105 mm
75 mm
38 mm
HO5 RR-F
+ 60°C
- 20°C
2
x 0.75 mm
2
I
P54
1 A
2
4 Vac/dc
Ø3
INSTALLATION : F
ix the self-adhesive foam behind the casing to ensure
F watertightness (fig. 3).
FUNCTIONING:
There are 2 possible commands (fig. A or B).
FR
INSTALLATION : Fig. 1 à 9
oller la mousse autocollante à l’arrière du boîtier pour
C réaliser l’étanchéité (fig. 3).
FONCTIONNEMENT :
l offre 2 commandes possibles (fig. A ou B).
I
DE
INSTALLATION : 1 - 9
ur Abdichtung befestigen Sie bitte den selbstklebenden
Z Schaumstoff an der Rückseite des Gehäuses (3).
INBETRIEBNAHME:
Es können zwei unterschiedliche Laufbewegungen initiiert
erden (A oder B).
w
IT
INSTALLAZIONE: F
Applicare la schiuma autoadesiva sul retro della scatola per
arantirne la tenuta (fig. 3).
g
FUNZIONAMENTO:
i sono 2 comandi possibili (fig. A o B).
V
ES
INSTALACIÓN: Fig. 1 a 9.
egar la espuma autoadhesiva en la parte trasera de la
P caja para garantizar la estanqueidad (fig. 3).
FUNCIONAMIENTO:
Ofrece 2 controles posibles (fig.
PT
INSTALAÇÃO: Fig. 1 a 9
Colar a espuma autocolante atrás da caixa para realizar a estanquidade (fig. 3).
FUNCIONAMENTO:
Proporciona 2 comandos possíveis (fig. A ou B).
NL
INSTALLATIE: Afb. 1 t/m 9
Bevestig het zelfklevende schuim aan de achterkant van de
ehuizing (afb. 3).
b
BEDIENING:
wee bedieningswijzen mogelijk (afb.
T
NO
INSTALLASJON: t
Kleb selvklebende skumstoff bak på kapslen for å sikre
etthet (tegning. 3).
t
VIRKNING:
Utstyret tilbyr to måter å styre på (rys. A lub B).
SE
INSTALLATION: ritningar 1-9
Självklistrande skum ska klistras bakom burken för att tillhandhålla täthet. (ritning 3).
DRIFT:
Anläggningen garanterar två styrningsallternativ eller B)
FI
ASENNUS: piirustukset 1 – 9
Kiinnitä itseliimautuva sieni kotelon takaosaan sopivan tiviyden saamiseksi. (piirustus 3)
TOIMINTA:
Laite madollistaa kaksi ohjausvaihtoehtoa (piirustus A tai B)
DK
INSTALLATION: billed 1 – 9
Sæt selvklæbende skum bag på huset, for at sikre tæthe­den.(billede 3).
VIRKNING:
Anlægget tilbyder to styringsmuligheder (billede
PL
ALACJA:
INST
Przykleić piankę samoprzylepną z tyłu obudowy, aby zapewnić szczelność. (rys. 3)
DZIAŁANIE:
Urządzenie oferuje dwie opcje sterowania (rys. A lub B)
CZ
INSTALACJE: výkres. 1 – 9
Přilepit samolepící pěnu na zadní část krytu cílem zaručení těsnosti. (výkres 3)
INNOST
Č
:
Zařízení nabízí dvojitou opci řízení (výkres
HR
Prilijepiti ljeplivu spužvicu sa zadnje strane kučišta, na takav način da bi osigurati hermetičnost (slika 3).
DJELOVANJE:
Uredaj nudi dvije vrste upravljanja (slika A ili B)
ALIRANJE:
INST
ig. 1 to 9
ig. da 1 a 9
o B).
A
egninger 1 – 9
rys. 1 – 9
slike 1 – 9
A of B).
nebo B)
A
. (ritningar
eller B)
A
1
3
2
3
6
A
8
1
2
SI
INSTALACIJA: ris. 1-9
Prilepiti samolepilno peno zadaj opaža za zagotovitev tesnila. (ris. 3)
DEJANJE:
Stroj ponudi dve opcije krmarjenja. (ris
HU
FELSZERELÉS: 1–9. ábrák
Az öntapadó fóliát ragassza légmentesen a doboz hátuljára (3. ábra).
A, B)
2
1
4
4 5
7
9
2
1
MŰKÖDÉS:
A kulcs két lehetséges parancs működését teszi lehetővé (A vagy B ábra).
RO
A
3
B
TR
Loading...