Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing
SINCE 19
s
BESCHREIBUNG DER TEILE
1. Lange Austrittsdüse
2. Düsenverlängerung
3. Griff
4. Entkalkungs-Patrone
5. Verneblerkammer
6. Gerätebasis
7. Sensortaste mit Kontrolllicht
8. Wassertank-Deckel
9. Wassertank
10. Kurze Austrittsdüse
11. Mittellange Austrittsdüse
12. Fernbedienung
3
8
4
9
11
9
9
8
7
5
6
6
12
2
4
111102
s
WICHTIGE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres SOLIS Vapo-Flûte die nachfolgenden Sicherheitsbestimmungen sorgfältig durch, damit Sie sich mit Ihrem
Gerät vertraut machen und es sicher bedienen können.
Wir bei SOLIS sind sehr auf Ihre Sicherheit bedacht. Bereits beim Entwickeln
des Geräts und später auch bei der Herstellung schreiben wir die Sicherheit
unserer geschätzten Kunden ganz gross. Trotzdem müssen Sie bei der Benutzung eines elektrischen Gerätes folgende wichtige Sicherheitshinweise
immer berücksichtigen.
Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren
und bei einer Weitergabe des Geräts an einen Dritten diesem die Anleitung
ebenfalls auszuhändigen.
• Entfernen Sie vorsichtig alles Verpackungsmaterial und alle Aufkleber bevor Sie
das Gerät das erste Mal benutzen.
• Bitte prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem Gerät angegebene
Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Tragen oder ziehen Sie das Gerät niemals am Netzkabel und stellen Sie es nicht
auf das Netzkabel.
• Stellen Sie das Gerät während des Betriebs niemals an den Rand eines Tisches
oder einer Arbeitsfläche. Die Oberfläche sollte eben, sauber, trocken und feuchtigkeitsunempfindlich sein.
• Stellen Sie das Gerät nie in der Nähe eines Ofens oder Herdes auf oder nahe
an derer Elektrogeräte. Es darf nicht in Kontakt mit anderen Wärmequellen kommen. Auch direkte Sonneneinstrahlung oder extrem kalte Temperaturen sollten
vermieden werden. Die Plastikteile könnten sich sonst verfärben oder verformen.
• Halten Sie das Gerät von Wänden, Vorhängen oder anderen hitze- oder dampf-
empfindlichen Materialien fern. Halten Sie einen Minimum-Abstand von 20 cm
an allen Seiten des Gerätes stets ein.
• Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät richtig zusammengebaut ist bevor Sie
es an eine Steckdose anschliessen und in Betrieb nehmen.
• Gerät niemals ohne Wasser in Betrieb nehmen. Achtung: Entnehmen Sie den
Wassertank nur bei ausgeschaltetem Gerät und schalten Sie das Gerät erst dann
ein, wenn Sie den befüllten Wassertank wieder eingesetzt haben.
• Verwenden Sie zum Befüllen des Tanks nur frisches, handwarmes Leitungswas-
ser (10°C bis 50°C). Geben Sie auf keinen Fall Zusätze wie ätherische Öle oder
Parfümstoffe ins Wasser. Bei einer Wasserhärte von über 25°fH sollten Sie das
Gerät nicht verwenden.
3
• Rollen Sie das Netzkabel vor der Inbetriebnahme komplett ab.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen und achten Sie darauf,
dass es keine heissen Oberflächen berührt.
• Benutzen Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben. Gerät nicht im
Freien benutzen.
• Wenn Sie das Gerät hoch heben oder umplatzieren, bitte immer an der Ge-
rätebasis anfassen. Gerät nie schütteln oder werfen, es könnte beschädigt und
undicht werden.
• Nehmen Sie das Gerät nicht auf einer geneigten Oberfläche in Betrieb und
verstellen Sie es nicht, während es eingeschaltet ist.
• Auch sollte das mit Wasser gefüllte Gerät nicht umgedreht werden.
• Nur mitgeliefertes Zubehör benutzen, falsches Zubehör kann zur Beschädigung
des Geräts führen.
• Um einen Stromschlag zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Kabel oder Netzstecker beschädigt sind oder das Gerät anderweitige Störungen
aufweist, heruntergefallen oder sonstwie beschädigt ist. Führen Sie Reparaturen
niemals selbst durch sondern geben Sie das Gerät bei SOLIS oder einer von SOLIS
autorisierten Servicestelle ab, um es zu überprüfen, reparieren oder mechanisch
und elektrisch instand setzen zu lassen.
• Niemals scharfe oder spitze Gegenstände oder Werkzeuge in die Geräteöff-
nungen stecken. Das Gerät könnte beschädigt werden bzw. Gefahr von Stromschlag!
• Wir empfehlen den Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Sicherheits-
schalter), um einen zusätzlichen Schutz bei der Verwendung von elektrischen
Geräten zu gewährleisten. Es ist ratsam, einen Sicherheitsschalter mit einem
Nennfehlerbetriebsstrom von maximal 30mA zu verwenden. Fachmännischen
Rat erhalten Sie bei Ihrem Elektriker.
• Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten (auch Kinder) oder unwissende und unerfahrende Personen dürfen den
Vapo-Flûte nicht benutzen, ausser sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder von dieser genau instruiert, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Sorgfältige Aufsicht ist nötig, wenn das Gerät von Kindern oder in deren Nähe
benutzt wird.
UM EINEM STROMSCHLAG VORZUBEUGEN, NIEMALS LUFTBEFEUCHTER,
m
NETZKABEL ODER NETZSTECKER IN WASSER TAUCHEN ODER MIT FEUCHTIGKEIT IN KONTAKT KOMMEN LASSEN.
4
• Der Gebrauch von Zubehör, das nicht ausdrücklich von SOLIS empfohlen wurde,
könnte Feuer, Stromschlag oder Personenschaden verursachen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, immer vom Stromnetz trennen,
das restliche Wasser ausgiessen und trocknen lassen. Am besten Sie verstauen
das Gerät an einem dunklen, kühlen Ort mit guter Luftzirkulation.
• Bevor Sie das Gerät bewegen, Teile anbringen oder wegnehmen bzw. das
Gerät reinigen oder aufbewahren, immer das Gerät erst ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
• Wenn Sie den Netzstecker ziehen wollen, muss immer erst das Gerät ausge-
schaltet werden, erst dann kann der Netzstecker aus der Steckdose gezogen
werden.
• Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Das Gerät nur mit einem trockenen oder leicht feuchten Tuch reinigen.
• Befolgen Sie bitte die Reinigungsanweisung auf Seite 11 dieser Anleitung.
• Benützen Sie keine aggressiven oder ätzenden Reinigungsmittel.
• Platzieren Sie das Gerät niemals so, dass es ins Wasser fallen könnte.
• Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
immer erst den Netzstecker aus der Steckdose bevor Sie es wieder aus dem
Wasser holen.
• Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch und nicht für gewerb-
lichen Einsatz geeignet.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
5
s
INBETRIEBNAHME
1. WASSER IN DAS GERÄT GIESSEN UND ZUSAMMENBAUEN
Im Überblick:
6
Abb. 1
Abb. 6Abb. 7
Abb. 2Abb. 3Abb. 4Abb. 5
Nase
Im Einzelnen:
• Ziehen Sie die Austrittsdüse nach oben ab (Abb. 1).
• Nehmen Sie den Wassertank ab (Abb. 2).
• Drehen Sie den Wassertank um und schrauben Sie den Wassertankdeckel mit
der Entkalkungspatrone im Gegenuhrzeigersinn ab (Abb. 3). Füllen Sie den
Wassertank mit 10 °C–50 °C warmem, frischem Leitungswasser (Abb. 4).
Abb. 2
Bitte beachten Sie Folgendes:
• Ihr Vapo-Flûte ist nicht geeignet für Wasser, welches eine mit Salz funktionie-
rende Wasserentkalkungsanlage durchlaufen hat. Die Entkalkungs-Patrone
des Luftbefeuchters kann das Salz nicht absorbieren, was einen weissen Niederschlag rund um das Gerät zur Folge hat. Sollte sich trotzdem ein weisser
Niederschlag bilden, ist die Kapazität der Entkalkungs-Patrone erschöpft. Dies
kann, je nach Härtegrad des Wassers, früher oder später der Fall sein. In diesem
Falle ersetzen Sie bitte die Entkalkungs-Patrone.
• Wir empfehlen den Einsatz des Gerätes nicht, wenn Ihre Wasserhärte über
25 °fH betragen sollte.
• Geben Sie in keinem Fall Zusätze wie ätherische Öle
oder Parfümstoffe in das Wasser!
• Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 1 Stunde
in ein mit Wasser gefülltes Gefäss. Das Granulat muss
Wasser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen.
Abb. 3Abb. 4
7
• Schliessen Sie den Wassertank wieder, indem Sie
den Deckel mit der Entkalkungspatrone im Uhrzeigersinn zudrehen (Abb. 5). Der Dichtungsring im
Deckel sollte korrekt positioniert sein.
• Drehen Sie den Wassertank nun wieder um und
setzen Sie ihn auf die Basis. Die beiden Pfeile auf
dem Tank und auf der Basis müssen übereinander
stehen, sonst passen die beiden Teile nicht zusammen (Abb. 6a + b). Wenn Sie nun ein gurgelndes
Geräusch hören, bedeutet dies, dass Wasser in
die Verneblerkammer fliesst. Sollten Sie dieses Geräusch nicht hören, heben Sie bitte den Wassertank
nochmals hoch und setzen ihn langsam auf die Basis, solange bis Sie das gurgelnde Geräusch hören.
• Setzen Sie nun die gewünschte Austrittsdüse auf
den Wassertank (Abb. 7). Achten Sie darauf, dass
die Nase der Austrittsdüse in der Einkerbung am
Wassertank steckt.
• Stellen Sie den Ultraschall-Vernebler auf eine
ebene, stabile und wasserunempfindliche Fläche.
Achtung: Stellen Sie das Gerät nicht auf eine
feuchtigkeitsempfindliche Unterlage, da speziell bei der Verwendung der kurzen Nebelaustrittsdüsen der feuchte Nebel schnell zu
Boden sinkt und dort Feuchtigkeit ablagert.
Abb. 5
Abb. 6a
• Platzieren Sie das Gerät auch nicht auf einem
hochflorigen Bodenbelag, da dieser die am
Geräteboden befindlichen Luftansaugöffnungen blockieren kann.
2. GERÄT EINSCHALTEN
UND EINSTELLEN
• Prüfen Sie nochmals, ob die Unterlage des Geräts
feuchtigkeitsunempfindlich und nicht hochflorig
ist. Sollten am Gerät, am Netzkabel oder am Netzstecker Wassertropfen sein, wischen Sie diese bitte
weg. Nachdem Sie den Wassertank auf die Basis
gesetzt haben, warten Sie bitte 3 bis 5 Minuten
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Sie hören ein „Ding-Dong“, Ihr Gerät ist im
Standby-Modus.
8
Abb. 6b
Abb. 7
• Wenn Sie die Sensortaste
ein „DO“. Dies bedeutet, dass Ihr Gerät mit dem
Befeuchten startet. Die Vernebelungsstufe ist nach
dem Einstecken und Einschalten auf der niedrigsten
Position.
berühren, hören Sie
• Wenn Sie die Sensortaste
länger berühren, hören Sie eine musikalische Abfolge von „DO RE MI FA SO LA SI DO“ in 0,5Hz.
Diese Abfolge bedeutet, dass die Vernebelungsstufe immer höher ansteigt. In der musikalischen
Abfolge heisst dies: vom ersten DO (niedrigste Vernebelungsstufe) bis zum letzten DO (höchste Vernebelungsstufe) durchläuft der Vapo-Flûte einen kompletten Zyklus. Sollten Sie jetzt immer noch oder wieder, länger als 1 Sekunde,
die Taste
RE DO“, was bedeutet, von der höchsten Vernebelungsstufe geht es abwärts
bis zur niedrigsten Vernebelungsstufe. Parallel zur musikalischen Abfolge durchläuft auch das Kontrolllicht verschiedene Farbabstufungen: von blau (niedrigste
Vernebelungsstufe) bis weiss (höchste Vernebelungsstufe) oder umgekehrt. Sie
können also akustisch wie optisch den Grad der Vernebelungsstufe einordnen.
3. GERÄT IN DEN STANDBY-MODUS SCHALTEN
• Wenn das Vapo-Flûte in Betrieb ist und Sie berühren die Sensortaste
kurz (bis zu einer Sekunde), hören Sie schnell die Musikabfolge „MI RE DO“,
dann verstummt sie. Das Kontrolllicht erlischt, das Gerät ist im Standby-Modus.
4. MEMORY-FUNKTION
• Das Gerät verfügt über eine Memory-Funktion. Es erinnert sich an die letzte
Einstellung, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet aber nicht ausgesteckt haben.
Sollten Sie das Gerät dann wieder einschalten, startet es in der zuletzt getätigten
Vernebelungsstufe. Sollten Sie aber den Netzstecker ziehen, beginnt das Gerät
bei der niedrigsten Stufe, die Memory-Funktion ist gelöscht.
berühren, ändert sich die Musik-Abfolge in „DO SI LA SO FA MI
eine Sekunde oder
9
5. FERNBEDIENUNG
• Dank der drahtlosen Fernbedienung können Sie Ihr
Gerät in einem Radius von 20 m bequem bedienen.
Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite der
Fernbedienung und legen Sie eine Knopfzellenbatterie des Typs CR2032 ein. Achten Sie dabei
auf die korrekte Polarität und verschliessen Sie das
Batteriefach wieder. Auf der Fernbedienung gibt es
eine EIN/AUS-Taste
Mit der
schalten, mit der
erhöhen und mit der
stufe verringern. Wenn Sie die Tasten konstant
drücken, können Sie bis zur maximalen bzw. minimalen Ver nebelungsstufe gelangen.
6. AUTOMATIK-ABSCHALTUNG BEI LEEREM WASSERTANK
• Sollte der Wassertank leer sein, stoppt Ihr Gerät nach 5 bis 20 Minuten automa-
tisch, um das Gerät zu schützen. Als akustisches Signal hören Sie ein „BEEBEE“.
Sollten Sie nicht rechtzeitig Wasser nachgefüllt haben, blinkt das Kontrolllicht
rot bis wieder Wasser aufgefüllt wurde.
7. GERÄT AUSSCHALTEN
-Taste können Sie den Vapo-Flûte ein-
und eine sowie -Taste.
-Taste die Vernebelungsstufe
-Taste die Vernebelungs-
• Schalten Sie das Gerät aus (Sensor-Taste kurz, d.h. weniger als 1 Sekunde, berüh-
ren). Die Musikabfolge „MI RE DO“ ertönt kurz, dann erlischt das Kontrolllicht.
• Ziehen Sie den Netzstecker.
• Entfernen Sie den Wassertank von der Basis und öffnen Sie den Deckel. Entlee-
ren Sie das Wasser und spülen Sie den Tank.
• Lassen Sie alle Teile trocknen und verstauen Sie das Gerät.
10
s
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor der Reinigung immer Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
• Reinigen Sie den Wassertank regelmässig (mindestens einmal pro Woche) und
verwenden Sie dazu reines Wasser ohne Spülmittel.
• Reinigen Sie das Äussere des Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch und
wenn nötig etwas sanftem Spülmittel. Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser
und besprühen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
• Die Verneblerkammer können Sie mit etwas Wasser und evtl. sanftem Spülmittel
reinigen und anschliessend gut trocknen.
• Die Verneblerdüsen können mit etwas Wasser gespült werden, anschliessend
gut trocknen lassen.
• Achtung: Niemals aggressive oder ätzende Reinigungsmittel verwenden oder
einen kratzenden Schwamm. Das Plastikgehäuse könnte beschädigt werden.
Dieses Verbrauchsmaterial benötigen Sie für Ihren Luftbefeuchter:
• Art.-Nr. 700.90 Entkalkungspatrone
• Sie erhalten die Entkalkungspatrone im guten Fachhandel oder bei SOLIS-Mail
AG. Telefon: 0848 804 884, Telefax: 0848 804 890, email: info@solis-shop.ch
oder www.solis-shop.ch (Versand nur innerhalb der Schweiz).
11
11
s
FEHLERSUCHE
PROBLEMMÖGLICHE URSACHEMÖGLICHE ABHILFE
Gerät funktioniert nicht Netzstecker nicht eingestecktNetzstecker an Steckdose
anschliessen
Wassertank befüllen
/ 108 m
Entkalkungspatrone
auswechseln
Nebelausstoss auf Stufe
Maximum stellen.
Nach ca. 10 Minuten arbeitet
das Gerät wieder einwandfrei
Membrane reinigen
3
Vernebler kammer füllt
sich nicht mit Wasser
Zu geringer
Nebelausstoss
Weisser Niederschlag
rund um das Gerät
s
TECHNISCHE ANGABEN
Modell-Nr. DF-HU23010, Typ 711
Produktbezeichnung SOLIS Vapo-Flûte Ultraschall-Vernebler
Spannung/Frequenz 220–240 V~ / 50 Hz
Leistung 35 Watt
Lärmpegel 40 dBa
Umgebungstemperatur 10 °C–40 °C
Geeignete Raumgrösse 45 m
Gewicht 2,5–2,7 kg
Masse ca. 57–110 x 22,5 cm (H x Ø)
Fassungsvermögen Wassertank 4,5 l
Vernebelungsvolumen
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richtlinie 2002 / 96 / EC
Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden,
der es fachgerecht entsorgt. Die getrennte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten vermeidet im Gegensatz zur nicht fachgerechten Entsorgung
mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute
Nutzung und Rezyklierung der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Rohstoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des
Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen
Abfallcontainers gekennzeichnet.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische
Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzunehmen.
SOLIS HELPLINE:
044 874 64 14
(Nur für Kundinnen und Kunden in der Schweiz)
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte aber trotzdem
einmal eine Funktionsstörung auftreten, rufen Sie uns einfach an. Oftmals lässt sich nämlich
eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff unkompliziert und einfach wieder beheben,
ohne dass Sie das Gerät gleich zur Reparatur einschicken müssen. Wir stehen Ihnen gerne
mit Rat und Tat zur Seite.
Bewahren Sie die Originalverpackung dieses Artikels gut auf damit Sie sie für
einen eventuell nötigen Transport oder Versand des Produktes verwenden
können.
Merci de lire ces consignes de sécurité attentivement avant la première utilisation afin de vous familiariser avec votre SOLIS Vapo-Flûte et de l´utiliser
en toute sécurité.
La sécurité de nos clients est notre priorité numéro 1. Depuis la conception
d´un appareil jusqu´à sa fabrication nous attachons beaucoup d´importance à la sécurité de nos clients. Malgré tout il est nécessaire que vous
respectiez les consignes de sécurité ci-dessous à chaque utilisation de votre
appareil électrique.
Nous vous conseillons de conserver ce mode d´emploi. En cas de vente de
l´appareil, merci de transmettre le mode d´emploi au nouveau propriétaire.
• Enlevez prudemment tous les matériaux d´emballage et autocollants avant la
première utilisation.
• Vérifiez avant l´utilisation que la tension de l´appareil soit compatible avec la
tension de secteur.
• Ne tenez jamais l´appareil par le câble. Ne tirez pas sur le câble. Ne posez pas
l´appareil sur le câble.
• Ne placez pas l´appareil sur le bord d´une table ou d´un plan de travail pen-
dant son utilisation. La surface doit être plane, propre, sèche et ne doit pas
craindre l´humidité.
• Ne placez jamais l´appareil près d´un four ou de plaques de cuisson ou à proxi-
mité d´un autre appareil électrique. Tenez l´appareil à l´écart de sources de
chaleur. Evitez également une exposition directe au soleil ou des températures
extrêmement froides pour ne pas décolorer ou déformer les parties en plastique.
• Tenez votre appareil à distance des murs, rideaux et autres matériaux sensibles
à la chaleur ou la vapeur. Respectez un intervalle d´au moins 20 cm autour de
l´appareil.
• Avant de brancher l´appareil et de l´utiliser, vérifiez qu´il soit bien assemblé.
• Ne jamais mettre en service sans eau. Attention : Eteindre d´abord l´appareil
avant de retirez le réservoir d´eau et ne le rallumez qu´après avoir remis le
réservoir rempli en place.
• N´utilisez que de l´eau du robinet fraîche et tiède (entre 10 °C et 50 °C). Ne
rajoutez jamais d´additifs tels que des huiles essentielles ou du parfum dans
l´eau. N´utilisez pas d´eau dont la dureté est supérieure à 25 °fH.
• Déroulez le câble électrique complètement avant la première utilisation.
• Ne laissez pas pendre le câble électrique au bord d´une table. Veillez à ce que
le câble n´entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
15
• Utilisez l´appareil conformément à ce mode d´emploi. N´utilisez pas votre
appareil à l´extérieur.
• Tenez l´appareil toujours par sa base pour le soulever ou le déplacer. Ne se-
couez pas l´appareil et ne le laissez pas tomber, afin d´éviter que l´appareil ne
soit endommagé ou ne fuit.
• Ne mettez pas l´appareil en service sur une surface inclinée et ne le déplacez
pas pendant son utilisation.
• Ne retournez pas l´appareil si celui-ci est rempli d´eau.
• N´utilisez que les accessoires fournis. Des accessoires inappropriés peuvent
entrainer un endommagement de l´appareil.
• Afin d´éviter toute électrocution, n´utilisez pas l´appareil si le câble ou la prise
est endommagé ou si l´appareil présente une anomalie, a subi une chute ou
est lui-même endommagé. N´essayez jamais de réparer vous-même l´appareil.
Remettez un appareil défectueux à SOLIS ou à un service après-vente agréé par
SOLIS afin que celui-ci le vérifie et le répare.
• N´introduisez jamais d´objets aigus ou pointus dans les ouvertures de l´appa-
reil. Risque d´endommagement de l´appareil ou d´électrocution.
• Afin de garantir une protection supplémentaire lors de l´utilisation d´appareils
électriques, nous vous recommandons un disjoncteur différentiel (DDR). Nous
conseillons d´utiliser un interrupteur de sécurité avec une sensibilité différentielle de maximum 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
• Les personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental (et les enfants)
ainsi que les personnes inexpérimentées ne doivent pas utiliser l´appareil sans
surveillance d´une personne responsable ou sans avoir été instruites par cette
dernière sur son fonctionnement.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l´appareil.
• Ne laissez jamais l´appareil sans surveillance lorsque celle-ci est utilisée par des
enfants ou à proximité d´enfants.
POUR ÉVITER UNE ÉLECTROCUTION NE PLONGEZ JAMAIS VOTRE VA-
m
PO-FLÛTE, LE CÂBLE OU LA PRISE DANS L´EAU ET NE LES METTEZ JAMAIS
EN CONTACT AVEC DE L´HUMIDITÉ.
• L´utilisation d´accessoires non-homologués par SOLIS pourrait provoquer un
incendie, une décharge électrique ou des dommages corporels.
• Si l´appareil n´est pas utilisé pendant une période prolongée, débranchez-le,
videz le réservoir et laissez-le sécher. Rangez de préférence l´appareil dans un
endroit sombre, sec et bien aéré.
• Toujours éteindre l´appareil et le débrancher avant de le nettoyer, déplacer ou
d´y apporter ou enlever des éléments.
16
• Si vous voulez débrancher l´appareil, il est impératif de tout d´abord l´éteindre.
Puis vous pouvez tirez la fiche de la prise.
• Débranchez toujours l´appareil lorsque celui-ci n´est pas utilisé.
• Nettoyez l´appareil simplement avec un chiffon sec ou légèrement humide.
• Respectez les consignes de nettoyage page 23 de ce mode d´emploi.
• N´utilisez pas de détergents agressifs ou de produits abrasifs.
• Ne disposez jamais l´appareil à proximité d´une source d´eau dans laquelle il
pourrait tomber.
• Ne cherchez jamais à attraper un appareil tombé dans l´eau. Débranchez
d´abord l´appareil de la prise secteur avant le sortir de l´eau.
• L´appareil est destiné à un usage privé et non pas commercial.
• Conservez ce mode d´emploi.
17
s
MISE EN SERVICE
1. REMPLISSAGE DE L´APPAREIL AVEC DE L´EAU ET ASSEMBLAGE
Vue d’ensemble :
18
fig. 1
fig. 6fig. 7
fig. 2fig. 3fig 4fig. 5
nez
Vue en détail :
• Soulevez la buse d´évaporation vers le haut (fig. 1).
• Retirez le réservoir d´eau (fig. 2).
• Retournez-le et dévissez le bouchon avec la cartouche anticalcaire en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d´une montre (fig. 3). Remplissez le réservoir
avec de l´eau du robinet fraîche et tiède, entre 10 °C et 50 °C (fig. 4).
fig. 2fig. 3fig. 4
Important :
• Votre Vapo-Flûte ne peut pas être utilisé avec de l´eau qui a été passée dans
un appareil de détartrage à base de sel. Les cartouches de détartrage de votre
humidificateur d´air ne peuvent pas absorber le sel, ce qui entraine un dépôt
blanc autour de l´appareil. Si malgré tout, un dépôt blanc apparait autour de
l´appareil, c´est un signe que la cartouche de détartrage est vide. Il faut alors
la remplacer. La durée de vie de la cartouche de détartrage dépend de la dureté
de l´eau.
• Nous vous recommandons de ne pas utiliser votre appareil avec de l´eau dont
la dureté est supérieure à 25 °fH.
• Ne rajoutez en aucun cas des huiles essentielles,
des parfums ou autres dans l´eau.
• Trempez la cartouche anticalcaire dans un bain d‘eau
1 heure avant la première utilisation; la résine doit absorber
l‘eau afin d‘atteindre sa performance maximale.
19
• Revissez le réservoir en tournant le bouchon avec
la cartouche anticalcaire dans le sens des aiguilles
d´une montre (fig. 5). Le joint d´étanchéité se
trouvant dans le bouchon doit être positionné correctement.
• Retournez à nouveau le réservoir d´eau et replacez-
le sur la base de l´appareil. Les flèches situées sur le
réservoir et sur la base doivent être placées l´une
en face de l´autre afin que les deux parties de
l´appareil soient bien ajustées (fig. 6a + b). Si
vous entendez un gargouillement, cela signifie que
de l´eau coule dans la chambre de pulvérisation. Si
vous n´entendez pas ce bruit, soulevez le réservoir
d´eau à nouveau vers le haut et repositionnez-le
précautionneusement sur la base jusqu´à ce que
vous entendiez le gargouillement.
• Positionnez la buse d´évaporation désirée sur le
réservoir (fig. 7). Prenez soin que le nez de la buse
soit bien positionné dans la rainure du réservoir.
fig. 5
• Placez l´humidificateur à ultrasons sur une sur-
face plane, stable et ne craignant pas l´humidité.
Attention : Ne placez pas l´appareil sur une
surface craignant l´humidité car la brume
qui se dégage tombe rapidement sur le sol et
y dépose une couche d´humidité, surtout si
vous utilisez la petite buse d´évaporation.
• Ne placez pas l´appareil sur un tapis épais
car ce dernier pourrait bloquer les bouches
d´aération situées sous l´appareil.
2. BRANCHEMENT DE
L´ APPAREIL ET RÉGLAGE
• Vérifiez à nouveau que la surface sur laquelle
l´appareil est posé ne craint pas l´humidité et
ne risque pas de bloquer les bouches d´aération
(par ex. tapis épais). S´il y a des gouttes d´eau sur
l´appareil, le câble ou la prise, essuyez-les. Une
fois le réservoir placé sur la base, attendez environ
3 à 5 minutes avant de brancher l´appareil sur le
secteur. Vous entendez un « ding dong » qui vous
indique que votre appareil est en mode standby.
fig. 6a
fig. 6b
fig. 7
20
• Si vous effleurez la touche tactile
dez « DO » qui vous indique que l´appareil se met
en route et le processus d´humidification commence. Au moment du branchement et de la mise
en marche, la puissance d´évaporation est en position minimum.
, vous enten-
• Si vous effleurez la touche tactile
dant une seconde ou plus vous entendez
la suite musicale « DO RE MI FA SO LA SI
DO » en 0,5Hz, qui signifie que la quantité
de vapeur qui se dégage de l´appareil est
de plus en plus élevée. Le Vapo-Flûte parcourt un cycle complet du premier DO de
la suite musicale (quantité faible de vapeur) au dernier DO (quantité élevée de vapeur). Si vous continuez d´effleurer la touche tactile
pendant plus d´une seconde, la suite musicale change en « DO SI LA
SO FA MI RE DO » ce qui indique un cycle décroissant, de la plus grande
quantité de vapeur à la plus faible. Parallèlement les témoins changent
de couleur selon la quantité de vapeur diffusée : du bleu (puissance
d´évaporation minimum) au blanc (puissance d´évaporation maximum) ou
vice versa. Vous disposez donc aussi bien d´un contrôle visuel que sonore
de la puissance d´évaporation.
3. BRANCHEMENT EN MODE STANDBY
• Si vous effleurez la touche tactile
l´appareil est en marche, vous entendez brièvement la suite musicale « MI RE
DO » qui cesse ensuite. Le témoin s´éteint et l´appareil se met en mode standby.
4. FONCTION MÉMOIRE
• L´appareil dispose d´une fonction mémoire. Tant que l´appareil n´est pas
débranché, il mémorise la dernière programmation même lorsqu´il est éteint.
Lorsque vous rallumez l´appareil, il redémarre avec la dernière puissance
d´évaporation qui avait été sélectionnée. Si toutefois l´appareil a entretemps
été débranché, lorsque vous le remettrez en route, il commencera avec la puissance d´évaporation la plus faible car la fonction mémoire aura été effacée.
pen-
pendant moins d´une seconde lorsque
21
5. TÉLÉCOMMANDE
• Grâce à la télécommande sans fil vous pouvez té-
lécommander votre appareil dans un rayon de 20
mètres. Ouvrez le compartiment à piles situé sur
le verso de la télécommande et insérez-y une pile
bouton de type CR2032 en tenant compte de la
bonne polarité, puis refermez le compartiment à
piles. Vous trouverez la touche marche/arrêt
et les touches
la touche
en marche. La touche
la puissance d´évaporation et la touche
diminuer. En appuyant sur une des touches en
continu, vous obtiendrez le degré de vapeur minimum/maximum.
6. ARRÊT AUTOMATIQUE EN CAS DE RÉSERVOIR D´EAU VIDE
• Si le réservoir d´eau est vide, l´appareil s´éteint après 5 à 20 minutes pour
éviter tout endommagement. Vous entendez alors le signal sonore « BEE BEE ».
Si vous ne remplissez pas le réservoir à temps, un témoin rouge clignotera
jusqu´au remplissage.
7. DÉBRANCHEMENT DE L´ APPAREIL
et sur la télécommande. Avec
vous pouvez mettre votre appareil
permet d´augmenter
de la
• Eteignez l´appareil (en appuyant brièvement – moins d´une seconde – sur la
touche tactile). Vous entendez alors brièvement la musique « MI RE DO » puis
le témoin s´éteint.
• Débranchez l´appareil du secteur.
• Retirez le réservoir de la base et ouvrez-le. Videz l´eau et rincez le réservoir.
• Laissez toutes les pièces sécher avant de ranger l´appareil.
22
s
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Eteignez et débranchez toujours l´appareil avant de le nettoyer.
• Nettoyez le réservoir d‘eau régulièrement (au moins une fois par semaine) en
utilisant d‘eau pûre sans liquide vaisselle.
• Nettoyez l´extérieur de l´appareil avec un chiffon doux et humide, et si besoin
avec du liquide vaisselle. Ne plongez jamais l´appareil dans l´eau et ne l´aspergez pas d´eau ou d´autres liquides.
• Vous pouvez nettoyer la chambre de pulvérisation avec un peu d´eau et si
nécessaire de liquide vaisselle et laissez bien le sécher ensuite.
• Rincez les buses d´évaporation à l´eau et laissez-les bien sécher ensuite.
• Attention : N´utilisez jamais de détergents agressifs, de produits abrasifs ou
d´éponges grattoir qui pourraient endommager le boîtier en plastique.
Produit d‘entretien nécessaire pour votre Vapo-Flûte:
• No. d‘article 700.90 Cartouche anticalcaire
• Les cartouches anticalcaires sont disponibles dans les bons magasins
ou chez SOLIS-Mail AG.
Téléphone: 0848 804 884, Téléfax: 0848 804 890
courriel: info@solis-onlineshop.ch ou www.solis-onlineshop.ch
(expédition seulement en Suisse).
23
23
s
DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION POSSIBLE
L´appareil ne
fonctionne pas.
La chambre de
pulvérisation
ne se remplit pas.
Diffusion de vapeur
insuffisante.
Dépôt blanc autour de
l´appareil.
s
DONNÉES TECHNIQUES
L´appareil n´est
pas branché.
Pas d´eau dans le réservoir
(Le témoin indiquant que le
réservoir est vide et éclairé.)
La cartouche anticalcaire doit
être remplacée.
La température de l´eau
est trop faible.
Dépôt de tartre sur la
membrane.
La cartouche anticalcaire
doit être remplacée.
Branchez l´appareil dans la prise
secteur.
Remplissez le réservoir d´eau.
Remplacez la cartouche anticalcaire.
Sélectionnez le niveau supérieur
de la quantité de vapeur diffusée.
Après un délai d´environ 10 minutes,
l´appareil fonctionne parfaitement.
Nettoyez la membrane.
Remplacez la cartouche anticalcaire.
No. du modèle DF-HU23010, type 711
Description du produit SOLIS Ultrasonic Vapo-Flûte
Voltage / fréquence 220–240 V~ / 50 Hz
Puissance 35 Watt
Niveau sonore 40 dBa
Température ambiante 10 °C–40 °C
Volume de la pièce adéquat 45 m
2
/ 108 m
3
Poids 2,5–2,7 kg
Dimensions env. 57–110 x 22,5 cm (h x Ø)
Capacité du réservoir d´eau max. 4,5 l
Capacité d´humidification
Indications sur l’élimination réglementaire du produit conformément à la
directive 2002 / 96 / EC
Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères normales. Vous devez l’apporter dans un centre local de collecte des déchets ou chez
un revendeur qui l’éliminera de façon appropriée. Contrairement à une élimination
inappropriée, l’élimination séparée des appareils électriques et électroniques permet
d’éviter les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé et
autorise la réutilisation et le recyclage des composants, ainsi que des économies
d’énergie et de matières premières significatives. Afin d’attirer clairement l’attention
sur l’obligation d’élimination réglementaire de l’appareil, celui-ci porte un symbole
représentant un conteneur à ordures barré.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifications techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant
à l’amélioration du produit.
SOLIS HELPLINE:
044 874 64 14
(Uniquement pour clientes et clients en Suisse)
Cet article se distingue par sa longévité et sa fiabilité. Si un disfonctionnement devait tout
de même survenir, appelez-nous tout simplement. Il arrive souvent qu’une panne soit facile à
réparer sans difficulté grâce au bon conseil et à la bonne astuce, sans que l’appareil ne doive
être envoyé chez un réparateur. Nous vous conseillons et vous aidons volontiers.
Conservez l´emballage d´origine de cet article afin de pouvoir le transporter
en cas de besoin.
1. Bocchetta a forma di flauto lungo per la fuoriuscita
2. Prolunga della bocchetta
3. Manico
4. Cartuccia di decalcificazione
5. Camera del nebulizzatore
6. Base dell’apparecchio
7. Tasto sensore con spia di controllo
8. Coperchio del serbatoio dell’acqua
9. Serbatoio dell’acqua
10. Bocchetta corta per la fuoriuscita
11. Bocchetta media per la fuoriuscita
12. Telecomando
8
4
9
6
11
9
3
9
8
5
7
6
26
12
4
111102
s
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Leggere attentamente, prima della messa in funzione del Suo SOLIS VapoFlûte, le seguenti norme di sicurezza, per familiarizzare con l’apparecchio
e per poterlo utilizzare con sicurezza.
Noi di SOLIS ci preoccupiamo della Sua sicurezza. Già nello sviluppo dell’apparecchio e più tardi nella produzione, scriviamo la sicurezza dei nostri clienti
stimati, molto grande. Tuttavia usando un apparecchio elettrico Lei deve
sempre osservare le seguenti ed importanti norme di sicurezza.
Noi Le consigliamo di conservare accuratamente queste istruzioni ed in caso
di un passaggio dell’apparecchio ad un nuovo proprietario.
• Eliminare accuratamente tutto il materiale di imballaggio, gli adesivi, prima che
Lei usa per la prima volta l’apparecchio.
• Esaminare prima della messa in funzione se la tensione elettrica dell’apparecchio
corrisponde alla Sua tensione di rete.
• Non trasportare o tirare mai l’apparecchio dal cavo elettrico e non metterlo
sopra il cavo elettrico.
• Durante l’impiego non mettere mai l’apparecchio al bordo del tavolo o di una
superficie. La superficie dovrebbe essere piana, pulita, asciutta e resistente
all’umidità.
• Non mettere mai l’apparecchio nelle vicinanze di un forno o macchina da cucina
o vicino ad altri apparecchi elettrici. Non deve venire a contatto con altri fonti
di calore. Anche la luce diretta del sole o temperature estremamente fredde
dovrebbero essere evitate. Altrimenti le parti in plastica potrebbero scolorirsi o
deformarsi.
• Mantenere l’apparecchio lontano da pareti, tendaggi od altri materiali sensibili
al calore e vapore. Mantenere un minimo di distanza di 20 cm da tutte le parti
dell’apparecchio.
• Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia montato bene, prima che Lei lo allaccia
ad una presa di corrente e metta in funzionamento.
• Non mettere mai in funzione l’apparecchio senza acqua. Attenzione: Estrarre il
serbatoio dell’acqua solo con l’apparecchio spento ed accendere l’apparecchio
solo quando Lei ha di nuovo inserito il serbatoio pieno.
• Utilizzare solo acqua da rubinetto tiepida per riempire il serbatoio dell’acqua
(10°C fino a 50°C). Non mettere in nessun caso nell’acqua aggiuntivi come oli
eterei o profumi. Con una durezza dell’acqua oltre i 25°fH, Lei non dovrebbe
utilizzare l’apparecchio.
• Srotolare completamente il cavo elettrico prima di essere messo in funzione.
27
• Non lasciare cadere sopra i bordi dei tavoli il cavo elettrico e fare attenzione che
non tocca superfici bollenti.
• Utilizzare l’apparecchio solo come descritto in queste istruzioni. Non utilizzare
l’apparecchio all’aperto.
• Quando Lei sposta od alza l’apparecchio, prenderlo gentilmente sempre dalla
base. Non scuotere o gettare mai l’apparecchio, questo potrebbe essere danneggiato e diventare permeabile.
• Non utilizzare l’apparecchio su una superficie inclinata e non spostarlo quando
questo è acceso.
• L’apparecchio non dovrebbe neanche essere girato, quando questo è pieno di
acqua.
• Utilizzare solo accessori allegati, accessori sbagliati possono provocare un danno
all’apparecchio.
• Per evitare una scossa elettrica, non utilizzare l’apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati o l’apparecchio presenta ulteriori disturbi,
sia caduto od altrimenti danneggiato. Non effettuare mai da soli riparazioni,
ma portare l’apparecchio presso SOLIS o presso un punto di servizio autorizzato
SOLIS, per esaminarlo, ripararlo o per essere messo in funzione meccanicamente
od elettricamente.
• Non inserire mai oggetti affilati e taglienti od attrezzi nelle aperture dell’appa-
recchio. L’apparecchio potrebbe essere danneggiato e provocare una scossa
elettrica!
• Noi le consigliamo un interruttore di protezione per guasto corrente (FI-interrut-
tore di sicurezza), per garantire un’ulteriore protezione utilizzando apparecchi
elettrici. E’ consigliabile utilizzare un interruttore di sicurezza con un nominale
di impiego di corrente residua di un massimo di 30 mA. Un consiglio da esperto
Lei lo riceve dal Suo elettricista.
• Persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate (anche bambini) o
persone senza conoscenza od esperienza non devono utilizzare l’apparecchio,
a meno che vengono sorvegliati per la loro sicurezza da una persona addetta o
da questa esattamente istruiti, come è da utilizzare l’apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati, in modo che non giochino con l’apparecchio.
• Particolare attenzione è richiesta quando l‘apparecchio viene utilizzato dai bam-
bini o quando questo viene utilizzato nella loro vicinanza.
PER EVITARE UNA SCOSSA ELETTRICA NON IMMERGERE MAI IL VAPO-
m
FLÛTE O LA SPINA DI CORRENTE NELL’ACQUA O LASCIARLO VENIRE A
CONTATTO CON UMIDITÀ.
28
• L’uso di accessori che non è stato consigliato espressamente da SOLIS, potreb-
bero provocare fuoco, scossa elettrica o danni a persone.
• Quando Lei non utilizza l’apparecchio per lungo tempo, staccare sempre dalla
corrente elettrica, svuotare l’acqua restante e lasciare asciugare. Conservare
nel migliore dei modi l’apparecchio in un luogo scuro, fresco con una buona
circolazione dell’aria.
• Prima che Lei muove l’apparecchio, apporta pezzi o li elimina o quando Lei
pulisce l’apparecchio o lo ripone, staccare sempre per primo l’apparecchio e la
spina di corrente.
• Quando Lei vuole staccare la spina di corrente, prima deve essere spento sempre
l’apparecchio, poi dopo si può staccare la spina dalla presa di corrente.
• Quando l’apparecchio non è in funzione, staccare sempre la spina dalla presa
di corrente.
• Pulire l’apparecchio solo con un panno asciutto o leggermente umido.
• Seguire gentilmente le norme di pulizia alla pagina 35 di queste istruzioni.
• Non utilizzare detergenti aggressivi ed abrasivi.
• Non mettere mai l’apparecchio in modo che possa cadere nell’acqua.
• Non afferrare mai un apparecchio che sia caduto nell’acqua. Staccare sempre
per primo la spina dalla presa di corrente, prima di tirarlo fuori dall’acqua.
• L’apparecchio è adatto per uso domestico e non commerciale.
• Conservare queste istruzioni per l’uso.
29
s
MESSA IN FUNZIONE
1. VERSARE L’ACQUA NELL’APPARECCHIO E MONTARE
Visione generale:
30
fig. 1
fig. 6fig. 7
fig. 2fig. 3fig. 4fig. 5
Nasello
In particolare:
• Tirare la bocchetta per la fuoriuscita verso l’alto (fig. 1).
• Estrarre il serbatoio dell’acqua (fig. 2).
• Girare il serbatoio dell’acqua e svitare il coperchio del serbatoio dell’acqua in
senso antiorario (fig. 3). Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca da
rubinetto, calda di 10 °C fino a 50 °C (fig. 4).
fig. 2
Osservare gentilmente il seguente:
• Il Suo nebulizzatore ad ultrasuoni non è adatto per acqua funzionante con un
impianto di decalcificazione salino. La cartuccia di decalcificazione dell’umidificatore non può assorbire sale, avendo come conseguenza un alone bianco intorno all’apparecchio. Se dovesse comunque crearsi un alone bianco, la capacità
della cartuccia di decalcificazione è esaurita. Prima o poi questo può avvenire, a
secondo del grado di durezza dell’acqua. In questo caso cambiare la cartuccia
di decalcificazione.
• Noi non consigliamo l’utilizzo dell’apparecchio, quando la durezza della Sua
acqua dovesse essere al di sopra dei 25 °fH.
• Non aggiungere in nessun caso aggiuntivi come oli
eterei o profumi nell’acqua!
• Mettete la cartuccia decalcificante per 1 ora in una
bacinella piena d‘acqua prima del primo utilizzo.
Per raggiungere la piena prestazione, il granulato deve
assorbire l‘acqua.
fig. 3fig. 4
31
• Chiudere di nuovo il serbatoio dell’acqua, girando
il coperchio con la cartuccia di decalcificazione,
in senso orario (fig. 5). La guarnizione ad anello
dovrebbe essere posizionata correttamente.
• Girare ora il serbatoio dell’acqua e metterlo sulla
base. Entrambi le frecce sul serbatoio e sulla base
devono trovarsi una sopra all’altra, altrimenti
entrambi le parti non combaciano (fig. 6a + b).
Quando Lei ora avverte un rumore gorgogliante,
significa che l’acqua scorre nella camera del nebulizzatore. Se Lei non dovesse sentire questo
rumore, alzare gentilmente di nuovo il serbatoio
dell’acqua e rimetterlo lentamente sulla base, fino
a che Lei avverte questo rumore gorgogliante.
• Inserire ora la bocchetta desiderata per la fuori-
uscita dell’umidità sul serbatoio dell’acqua (fig. 7).
Fare attenzione che il nasello della bocchetta è
infilata nella tacca del serbatoio dell’acqua.
• Mettere il nebulizzatore ad ultrasuoni su una
superficie piana, stabile e resistente all’acqua.
Attenzione: Non mettere l’apparecchio su
una superficie sensibile all’umidità, perché
special - mente con l’utilizzo di bocchette corte
per la fuoriuscita di vapore, la nebbia umida
cade velocemente sul piano e lì si accumula
umidità.
fig. 5
fig. 6a
• Non posizionare anche l’apparecchio su un
pavimento a tappeto lungo, perché questo
potrebbe bloccare le aperture per l’aspirazione dell’aria che si trovano alla base dell’apparecchio.
2. ACCENDERE E REGOLARE
L’APPARECCHIO
• Esaminare ancora una volta, se la superficie dell’ap-
parecchio è resistente all’umidità e non abbia un
tappeto a pelo lungo. Asciugare le gocce di acqua,
se queste dovessero essere all’apparecchio, al cavo
elettrico od alla spina di corrente. Dopo che Lei ha
inserito il serbatoio dell’acqua sulla base, attendere
3 fino a 5 minuti prima che Lei inserisce la spina
32
fig. 6b
fig. 7
alla presa di corrente. Lei avverte un “din - don”, il
Suo apparecchio si trova nella modalità standby.
• Quando Lei tocca il tasto sensore
un “DO”. Questo significa che il Suo apparecchio
inizia con l’inumidire. Il grado di nebulizzazione è
alla posizione più bassa dopo l’allacciamento ed
accensione.
• Quando Lei tocca il tasto sensore
secondo o più a lungo, Lei sente una sequenza
musicale di “DO RE MI FA SO LA SI DO” in
0,5Hz. Questa sequenza significa che il grado
di nebulizzazione aumenta sempre di più. Nella
sequenza musicale questo significa: dal primo
DO (grado più basso della nebulizzazione) fino all’ultimo DO (grado più
alto della nebulizzazione), il Vapo-Flûte svolge un ciclo completo. Se Lei
dovesse adesso sempre ed ancora o di nuovo toccare il tasto
un secondo, la sequenza della musica cambia in “DO SI LA SO FA MI RE
DO”, che significa, dal grado più alto della nebulizzazione va abbassando
fino al grado più basso di nebulizzazione. Parallelamente alla sequenza
musicale anche la spia di controllo svolge diverse gradazioni di colore: dal
blu (grado più basso di nebulizzazione) fino al bianco (grado più alto di
nebulizzazione) o viceversa. Lei può così acusticamente ed otticamente
classificare il grado della nebulizzazione.
3. PORTARE L’APPARECCHIO NELLA MODALITÀ STANDBY
• Quando il Vapo-Flûte è in funzione e Lei tocca brevemente (fino ad un secondo)
il tasto sensore
dopodiché tace. La spia di controllo si spegne, l’apparecchio si trova nella modalità standby.
, Lei sente velocemente la sequenza musicale “MI RE DO”,
, Lei avverte
per un
per più di
4. FUNZIONE MEMORIA
• L’apparecchio è dotato di una funzione di memoria. Si ricorda dell’ultima im-
postazione, dopo che Lei ha spento l’apparecchio ma non l’ha staccato dalla
corrente. Se Lei dovesse di nuovo accendere l’apparecchio, questo inizia con il
grado di nebulizzazione impostato per ultimo. Se Lei dovesse però staccare la
spina, l’apparecchio comincia con il grado più basso, la funzione di memoria è
cancellata.
33
5. TELECOMANDO
• Grazie al telecomando senza fili, Lei può operare
comodamente con un raggio di 20 metri. Aprire lo
scompartimento della batteria, nella parte posteriore
del telecomando ed inserire una batteria a bottone
del tipo CR 2032. Fare attenzione alla corretta polarità e chiudere di nuovo lo scompartimento della
batteria. Sul telecomando esiste il tasto ON/OFF
ed un tasto così come un tasto . Con il
tasto
sto
Lei preme i tasti costantemente, Lei può raggiungere il grado massimo fino al grado minimo della nebulizzazione.
6. SPEGNIMENTO AUTOMATICO CON IL SERBATOIO
DELL’ACQUA VUOTO
• Se il serbatoio dell’acqua dovesse essere vuoto, il Suo apparecchio si blocca
dopo 5 fino a 20 minuti automaticamente, per proteggere l’apparecchio. Come
segnale acustico Lei avverte un “bip bip”. Se Lei non ha riempito di acqua in
tempo, la spia di controllo lampeggia rossa fino a che è stata inserita l’acqua.
7. SPEGNERE L’APPARECCHIO
Lei può accendere il Vapo-Flûte, con il tasto
aumentare il grado di nebulizzazione e con il ta-
diminuire il grado di nebulizzazione. Quando
• Spegnere l’apparecchio (toccare il tasto sensore brevemente, questo significa
meno di 1 secondo). La sequenza musicale “MI RE DO” risuona brevemente,
dopodiché la spia di controllo si spegne.
• Staccare la spina.
• Eliminare il serbatoio dell’acqua dalla base ed aprire il coperchio. Svuotare l’ac-
qua e lavare il serbatoio.
• Lasciare asciugare tutte le parti e riporre l’apparecchio.
34
s
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
• Pulire il serbatoio dell’acqua regolarmente (almeno 1 volta a settimana) ed uti-
lizzare solo acqua pulita senza detersivo.
• Pulire la parte esterna dell’apparecchio con un panno morbido, umido e se ne-
cessario con un po’ di detergente delicato. Non immergere l’apparecchio mai
nell’acqua e non spruzzare l’apparecchio con acqua od altri liquidi.
• La camera del nebulizzatore può essere pulita con acqua ed eventualmente con
un detersivo per piatti delicato ed infine asciugata accuratamente.
• Le bocchette possono essere lavate sotto acqua corrente ed infine asciugate
accuratamente.
• Attenzione: Non utilizzare mai detergenti aggressivi o corrosivi od una spugna
abrasiva. La plastica dell’apparecchio potrebbe essere danneggiata.
Lei abbisogna per il Suo Vapo-flûte questo materiale di consumo:
• Art.-Nr. 700.90 Cartuccia di decalcificazione
• Lei riceve la cartuccia di decalcificazione in buoni rivenditori specializzati
o presso SOLIS-Mail AG.
Telefono: 0848 804 884, telefax: 0848 804 890
E-mail: info@solis-onlineshop.ch oppure www.solis-onlineshop.ch
(spedizione solo all’interno della Svizzera).
35
35
s
RICERCA DEL GUASTO
PROBLEMAEVENTUALE CAUSAPOSSIBILE SOLUZIONE
L’apparecchio non
funziona
La camera del
nebulizzatore non
si riempie con
acqua
Emanazione del
vapore troppo
debole
Alone bianco intor
no all’apparecchio
s
DATI TECNICI
Modello numero DF-HU23010, tipo 711
Denominazione prodotto SOLIS Vapo-Flûte nebulizzatore
ad ultrasuoni
Tensione frequenza 220–240 V~ / 50 Hz
Potenza 35 Watt
Livello acustico 40 dBa
Temperatura ambientale 10 °C–40 °C
Grandezza dell’ambiente adeguata 45 m
Peso 2,5–2,7 kg
Dimensioni ca. 57–110 x 22,5 cm (H x Ø)
Capacità del serbatoio dell’acqua 4,5 l
Volume di nebulizzazione
Istruzioni per lo smaltimento del prodotto conforme alle prescrizioni secondo
la direttiva EU 2002 / 96 / EC
Alla fine del ciclo di vita, l’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
domestici. Lo stesso dovrà essere portato a un centro di raccolta rifiuti locale o a
un rivenditore che provvederà al regolare smaltimento. Rispetto a uno smaltimento
non conforme, lo smaltimento separato di apparecchi elettrici ed elettronici evita
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute e consente inoltre il recupero e
il riutilizzo di componenti con un risparmio energetico e di materia prima notevole.
Per richiamare l’attenzione sull’obbligo di smaltimento regolare dell’apparecchio, lo
stesso è contrassegnato con un simbolo di un contenitore di rifiuti barrato.
Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento,
modifiche tecniche ed estetiche nonché modifiche atte a migliorare il prodotto.
SOLIS HELPLINE:
044 874 64 14
(Solo per i clienti in Svizzera)
Questo articolo si contraddistingue per la sua lunga durata ed affidabilità. Se ciononostante
dovessero presentarsi dei problemi di funzionamento, ci telefoni. Spesso, un guasto si risolve
senza complicazioni e in modo semplice con il consiglio o lo stratagemma giusti senza dovere
spedire subito l’apparecchio per ripararlo. Siamo a Sua disposizione per consigli ed aiuto.
Conservare la confezione originale di questo articolo, in modo che Lei può
utilizzarla per un eventuale e necessario trasporto o spedizione.
Please read through these operating instructions carefully before using your
SOLIS Vapo-flûte, so that you can come acquainted with your appliance and
can operate it safely.
At SOLIS we are very safety conscious. We design and manufacture consumer
products with the safety of you, our valued customer, foremost in mind. In
addition we ask that you exercise a degree of care when using any electrical
appliance and adhere to the following precautions.
We thoroughly recommend that you keep these instructions and, if you pass
the appliance on, that you also hand these instructions to the new owner.
• Remove and safely discard any packaging material and promotional labels be-
fore using the appliance for the first time.
• Before using your appliance, check if the voltage indicated on the appliance
matches the mains supply voltage.
• Never carry the appliance by the power cable and do not place it on the power
cable.
• Never place the appliance on the edge of a table or worktop. The surface should
be level, clean, dry and moisture resistant.
• Never place the appliance near to or on a heater, oven or other electrical appli-
ance. It must not come into contact with other heat sources, as this may lead
to discolouring or deformation of the plastic components. Also, direct sunlight
or extreme cold temperatures should be avoided.
• Keep the appliance clear of walls, curtains and other heat or steam sensitive
materials. Keep a minimum 20 cm of space on all sides of the appliance.
• Always make sure that the appliance is correctly assembled before plugging it
into the mains and using it.
• Never use the appliance without any water. Caution: only remove the water
reservoir when the appliance is switched off and only switch it on again once
the reservoir when filled with water has been inserted again.
• When filling the tank, only use fresh, lukewarm water (10°C to 50°C). Never
put additives such as essential oils or perfumes into the water. We recommend
that you do not use the appliance if your water hardness is over 25°fH.
• Unwind the power cord fully before use.
• Do not let the cord hang over the edge of a table or counter or touch hot sur-
faces.
39
• Do not use the appliance for anything other than its intended purpose as de-
scribed in this booklet. Do not use outdoors.
• When lifting or moving the appliance, please always carry it by the base. Do not
shake or throw the appliance, this could damage it and cause it to leak.
• Do not operate the appliance on an inclined surface and do not move the ap-
pliance while it is in operation.
• Also, the appliance, when filled with water, should be kept upright at all times.
• Only use with the provided accessories, incorrect accessories can lead to damage
of the appliance.
• In order to avoid electric shock, do not use the appliance if the supply cord or
plug are damaged or the appliance is otherwise faulty, dropped or damaged. Do
not operate if damaged in any way or after the appliance malfunctions, never
attempt repairs yourself. Immediately cease use of the appliance and take it to
SOLIS or a SOLIS approved service center for examination, repair or adjustment.
• Never put sharp or pointed objects and tools into the appliance openings. The
appliance may become damaged – danger of electric shock!
• We recommend the use of a residual current device (RCD safety switch) to en-
sure additional protection during the use of electrical appliances. It is advisable
to use a safety switch with a rated residual operating current of 30 mA maximum. For professional advice consult an electrician.
• Persons with reduced physical, sensory or mental capacities (including children)
or uninformed and inexperienced people are not permitted to use the humidifier, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are
instructed by this person exactly how to use the appliance.
• Children must be supervised, so that they do not play with the SOLIS Vapo-flûte.
• Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children.
TO PROTECT AGAINST ELECTRIC SHOCK, DO NOT IMMERSE THE HUMID-
m
IFIER, POWER CORD OR POWER PLUG IN WATER OR ALLOW MOISTURE
TO COME IN CONTACT WITH THESE PARTS.
• The use of accessory attachments not recommended by SOLIS may result in fire,
electric shock or injury to persons.
• If you don’t need to use the appliance for a long time, please disconnect, pour
the water and let the appliance dry thoroughly. Store the appliance in a dark,
cool and well-circulated place.
• Before attempting to move the appliance or before assembling or disassembling
parts, cleaning or storing, turn OFF the appliance and disconnect from the wall
outlet.
40
• To disconnect from the wall outlet, first turn OFF the appliance then remove the
power plug from the wall outlet.
• When the appliance is not in use, disconnect the power cord from the wall
outlet.
• Only clean the appliance with a soft damp cloth.
• Strictly follow the Care and Cleaning instructions on page 47.
• Do not use harsh abrasives or caustic cleaners when cleaning this appliance.
• Never place the appliance in a place where it could fall into water.
• Never take hold of an appliance that has fallen into water. Always take the plug
out of the power socket before removing the appliance from the water.
• This appliance is for household use only and not suitable for commercial
use!
• Save these instructions.
41
s
FIRST USE
1. POURING WATER INTO THE APPLIANCE AND ASSEMBLING
Overview:
42
Ill. 1
Ill. 6Ill. 7
Ill. 2Ill. 3Ill. 4Ill. 5
nose
Step by step:
• Pull the outlet nozzle off upwards (Ill. 1).
• Lift off the water reservoir (Ill. 2).
• Upturn the reservoir, unscrew the water reservoir cap with the de-calcification
cartridge (Ill. 3), then fill the water reservoir with fresh, 10 °C – 50 °C warm tap
water (Ill. 4).
Ill. 2
Important to know:
• Your Vapo-Flûte is not designed for water which has passed through a water
softener which uses a salt. The humidifier‘s de-calcification cartridge can not
absorb the salt which results in a white precipitate forming inside the appliance.
If a white precipitate should form anyway, the capacity of the de-calcification
cartridge has been exhausted. This can occur sooner or later depending on the
hardness of the water. In this case, please replace the de-calcification cartridge.
• We recommend that you do not use the appliance if your water hardness is over
25 °fH.
• Never put additives such as essential oils or perfumes
into the water!
• Soak the de-calcification cartridge in a water bath
1 hour before the first use; the granules have to absorb
water to reach high performance.
Ill. 3Ill. 4
43
• Close the water reservoir by screwing the water
reservoir cap with de-calcification cartridge in
clockwise (Ill. 5). The ring seal in the cap should
be correctly positioned.
• Now turn the water reservoir back upright and
place it back onto the base. The two arrows on the
tank and on the base must be aligned, otherwise
the two parts will not fit together (Ill. 6a + b). If
you now hear a gurgling noise it means that water
is flowing into the atomizer chamber. If you do not
hear this noise, lift up the water reservoir again
and slowly lower it onto the base until you hear
the gurgling noise.
• Place the desired outlet nozzle onto the appliance
(Ill. 7). Make sure that the ridge on the nozzle slots
into the indent in the water reservoir.
• Place the ultrasonic-atomizer on a level, stable and
moisture resistant surface. Caution: Do not place
the appliance on a moisture sensitive surface
especially when using the short outlet nozzle
since the damp mist quickly sinks down to the
surface and moisture gathers there.
• Do not place the appliance on deep-pile car-
pets, as these can block air openings on the
bottom.
Ill. 5
Ill. 6a
2. SWITCHING APPLIANCE ON
AND SETTING
• Check, once again, that the surface under the
appliance is moisture resistant and is not deeppile. If there are water droplets on the appliance,
power cable or plug, please wipe them off. Once
you have placed the water reservoir onto the base,
wait 3 to 5 minutes before plugging it into a mains
socket. You will hear a “Ding-Dong”, your appliance is in stand-by mode.
44
Ill. 6b
Ill. 7
• If you press the touch button
“DO”. This means that your appliance has started
moisturising. The atomization level is at the lowest setting after the appliance is plugged in and
switched on.
you will hear a
• If you press the touch button
or longer you will hear a musical sequence of
“DO RE MI FA SO LA SI DO” in 0.5Hz. This sequence means that the atomization level rises
even higher. The musical sequence means this:
from the first DO (lowest atomization level) to
the last DO (highest atomization level) the Vapo-Flûte will run through a complete cycle. If
you continue holding the button
or longer, the musical sequence changes to “DO SI LA SO FA MI RE DO”
which means that it will go from the highest atomization level downwards
to the lowest. Along with the musical sequence, the indicator light will
change through different shades of colour, from blue (lowest atomization
level) to white (highest atomization level) or vice versa. This allows you to
acoustically and visually identify the atomization level.
3. SWITCHING APPLIANCE TO STAND-BY MODE
• While the Vapo-Flûte is in operation and you press the touch button
time (up to a second long), you will hear the musical sequence “MI RE DO”
play quickly, then it will stop. The indicator light goes out and the appliance is
in standby mode.
4. MEMORY-FUNCTION
• The appliance has a memory function. It will remember the last settings if you
switch off the appliance, but do not unplug it. If you switch the appliance on
again, it will start at the last atomization level set. If you unplug the appliance
it will begin at the lowest setting, the memory function is cleared.
for a second
or press it once again for a second
a short
45
5. REMOTE-CONTROL
• Thanks to the wireless remote-control you can com-
fortably operate your appliance within a radius of
20 m. Open the battery compartment on the back
of the remote and insert a button cell battery (type
CR2032). Make sure that the polarity is correct
and then close the battery compartment. On the
remote-control there is an ON/OFF button
and also
you can switch the Vapo-Flûte on, with the
button you can increase the atomization level and
with the
level. If you hold the buttons constantly, you can
reach the maximum or minimum atomization level.
6. AUTOMATIC SHUT OFF WHEN WATER TANK IS EMPTY
• If the water tank is empty, the appliance will automatically stop after 5 to 20
minutes to protect the appliance. As an acoustic signal you will hear a “BEEBEE”.
If you have not refilled the water on time, the indicator light blinks red until the
water is filled up again.
7. SWITCHING OFF APPLIANCE
and buttons. With the button
button you can reduce the atomization
• Switch the appliance off (press the touch button quickly, less than 1 second).
The music sequence “MI RE DO” sounds briefly, then the indicator light goes out.
• Pull out the plug.
• Remove the water reservoir from the base and open the cap. Empty the water
and clean the reservoir.
• Allow all of the parts to dry and then store the appliance.
46
s
CLEANING AND CARE
• Before cleaning, always switch off the appliance and unplug it.
• Clean the water reservoir regularly (minimum once a week) with some pure
water and without detergent.
• Clean the outside of the appliance with a soft, damp cloth and, if necessary,
some gentle detergent. Never immerse the appliance in water and do not spray
the appliance with water or other fluids.
• The atomizer chamber can be cleaned with some water and, if necessary, some
gentle detergent, then dry thoroughly.
• The outlet nozzles can be cleaned with some water and then left to dry thor-
oughly.
• Caution: Never use aggressive or abrasive cleaning agents or abrasive sponges.
This could damage the plastic housing.
This supply is necessary for your Vapo-Flûte:
• No. 700.90 De-calcification cartridge
• You can get the de-calcification cartridge in good stores or at SOLIS-Mail AG.
Phone: 0848 804 884, Fax: 0848 804 890
email: info@solis-onlineshop.ch or www.solis-onlineshop.ch
(Shipping only whithin Switzerland).
47
47
s
TROUBLE-SHOOTING
PROBLEMPOSSIBLE CAUSEPOSSIBLE SOLUTIONS
The appliance
is not working
Atomizer chamber
is not filled with water
Mist output is too lowWater temperature too lowSet the atomization level to the
White precipitate
throughout the appliance
s
TECHNICAL INFORMATION
Model-No. DF-HU23010, Type 711
Product description SOLIS Vapo-Flûte Ultrasonic-Humidifier
Voltage / Frequency 220–240 V~ / 50 Hz
Power 35 Watt
Noise level 40 dBa
Surrounding-temperature 10 °C–40 °C
Suitable room size 45 m
Weight 2,5–2,7 kg
Dimensions ca. 57–110 x 22,5 cm (H x Ø)
Max. Water-capacity of the reservoir 4,5 l
Atomization volumes:
Information for correct disposal of the product in accordance with the European Directive 2002 / 96 / EC
At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an household waste. It must be taken to special local community waste collection centres or
to a dealer providing this service. Disposing of electrical and electronic equipment
separately avoids possible negative effects on the environment and human health
deriving from an inappropriate disposal and enables its components to be recovered and recycled to obtain significant savings in energy and resources. In order to
underline the duty to dispose of this equipment separately, the product is marked
with a crossed-out dustbin.
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes
and modifications to improve the product at any time.
SOLIS HELPLINE:
044 874 64 14
(Only for customers in Switzerland)
This item stands out due to its long-life cycle and reliability. Despite this though, if a malfunction
ever occurs, simply give us a call. Often a breakdown can be easily and quickly remedied
with the right tip or technique without having to straight away send off the device for repair.
We will give you all the advice and practical support you require.
Keep the original packaging in a safe place so that you may use it in the
event that transportation or shipping of the product becomes necessary.
Leest u alstublieft voor gebruik van uw SOLIS Vapo-Flûte deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, zodat u uw apparaat goed leert kennen en goed
kunt bedienen.
Wij van SOLIS vinden uw veiligheid erg belangrijk. Al tijdens de ontwikkeling
van het apparaat en ook later tijdens de productie houden wij de veiligheid
van onze gewaardeerde klanten altijd in het oog. Toch moet u bij het gebruik
van een elektrische apparaat altijd de volgende belangrijke veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
We raden u aan om deze gebruiksaanwijzing goed te bewaren en bij eventuele overdracht van het apparaat deze ook te overhandigen aan de nieuwe
eigenaar.
• Verwijder voorzichtig alle verpakkingsmaterialen en tape voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
• Controleer voor gebruik of de aangegeven spanning op het apparaat overeen-
komt met uw netspanning.
• Houdt het apparaat niet via het snoer vast en trek niet aan het snoer. Zet het
apparaat ook nooit op het snoer.
• Zet het apparaat tijdens gebruik nooit op de rand van een tafel of werkopper-
vlak. Het oppervlak moet vlak, schoon, droog en waterbestendig zijn.
• Zet het apparaat nooit in de buurt van een oven of haard of andere elektrisch
apparaat. Het mag niet in contact komen met andere warmtebronnen. Ook
direct zonlicht of extreem koude temperaturen moeten vermeden worden. De
plastic onderdelen kunnen anders verkleuren of vervormen.
• Zet het apparaat niet in de buurt van wanden, gordijnen of andere warmte- of
vochtgevoelige materialen. Houdt een minimum afstand van 20 cm aan alle
klanten van het apparaat vrij.
• Controleer altijd of het apparaat correct opgebouwd is voordat u de stekker in
het stopcontact doet en gaat gebruiken.
• Gebruik het apparaat nooit zonder water. Let op: Verwijder de watertank alleen
als het apparaat uit staat en zet het apparaat pas aan, als u de gevulde watertank
weer juist heeft aangesloten.
• Gebruik alleen vers, lauw leidingwater (10°C tot 50°C) voor het vullen van de
tank. Doe nooit toevoegingen zoals essentiële oliën of parfum in het water.
Gebruik het apparaat niet bij een waterhardheid van meer dan 25°fH.
51
• Rol het snoer voor gebruik helemaal uit.
• Laat het snoer niet over tafelranden hangen en let er op dat het niet in contact
komt met warme oppervlakten.
• Gebruik het apparaat alleen zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
Gebruik het apparaat niet buiten.
• Pak het apparaat vast bij de basis als u deze apparaat optilt of verplaatst. Schud
of gooi het apparaat nooit. Het kan beschadigen en niet meer goed afsluiten.
• Neem het apparaat nooit op een hellend oppervlak in gebruik en verplaatst het
niet tijdens gebruik.
• Ook moet het met water gevulde apparaat niet omgedraaid worden.
• Alleen meegeleverde accessoires gebruiken. Verkeerde accessoires kunnen het
apparaat beschadigen.
• Gebruik het apparaat niet, wanneer het snoer of de stekker beschadigd is of als
het apparaat een storing aangeeft, gevallen is of anderzijds beschadigd is. Dit
om een stroomstoot te verkomen mijden. Voer nooit zelf reparaties uit, maar
breng het apparaat naar SOLIS of naar een door SOLIS erkend servicecentrum,
om het te laten controleren, repareren of mechanisch of na te kijken.
• Nooit scherpe of spitse objecten en gereedschap in de openingen van het appa-
raat doen. Het apparaat kan beschadigd worden, met (als gevolg) gevaar voor
stroomstoten!
• We raden het gebruik van een aardlekschakelaar aan, om een extra zekerheid
van het gebruik van elektrische apparatuur te waarborgen. Het is raadzaam, een
veiligheidsschakelaar van maximaal 30 mA te gebruiken. Vakkundig advies vindt
u bij uw elektricien.
• Personen met beperkte psychische, sensorische of intellectuele capaciteit (ook
kinderen) of onwetende en onervaren personen mogen de Vapo-Flûte niet gebruiken, tenzij door een bevoegd persoon toezicht wordt gehouden of diegene
exact instrueert over hoe het apparaat gebruikt dient te worden.
• Er moet op toegezien worden, dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Toezicht is nodig, als het door kinderen of in de buurt van kinderen gebruikt
wordt.
OM EEN STROOMSTAAT TE VOORKOMEN, MAG U DE LUCHTBEVOCHTI-
m
GER, HET SNOER OF DE STEKKER NOOIT IN HET WATER LEGGEN OF MET
VOCHTIGHEID IN AANRAKING LATEN KOMEN.
• Het gebruik van accessoires, die niet uitdrukkelijk door SOLIS aanbevolen wor-
den, kunnen vuur, stroomstoten of persoonlijk letsel veroorzaken.
52
• Als u het apparaat langere tijd niet gebuikt, haal deze dan van de netspanning
af, giet het overtollige water weg en laat het drogen. Het beste kunt u het apparaat op een donkere, koele plek met goede luchtcirculatie bewaren.
• Zet het apparaat altijd eerst uit en haal de stekker uit het stopcontact, voordat
u het apparaat verplaatst, delen aanbrengt of verwijdert resp. het apparaat
schoonmaakt of bewaard.
• Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, moet het apparaat altijd eerst
uitgezet worden, pas dan kan de stekker uit het stopcontact worden verwijderd.
• Als het apparaat niet gebruikt wordt, verwijder dan de stekker uit het stopcon-
tact.
• Maak het apparaat alleen schoon met een droge of iets vochtige doek.
• Volg de reinigingsvoorschriften op pagina 59 van deze handleiding.
• Gebruik geen agressieve of bijtende schoonmaakmiddelen.
• Plaats het apparaat nooit zo, dat het in het water zou kunnen vallen.
• Grijp nooit naar een apparaat dat in het water gevallen is. Haal de stekker uit
het stopcontact, voordat u het uit het water haalt.
• Het apparaat is alleen voor gebruik in huis bedoeld en niet voor commer-
ciële doeleinden.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed.
53
s
INGEBRUIKSNAME
1. WATER IN HET APPARAAT DOEN EN OPBOUWEN
Een overzicht:
54
Afb.1
Afb.6Afb.7
Afb.2Afb.3Afb.4Afb.5
Rand
In stappen:
• Haal de blaasmond naar boven los (afb.1)
• Haal de watertank eraf (afb.2)
• Draai de watertank om en draai de deksel van de watertank met het ontkal-
kingstablet in tegengestelde richting los (afb.3). Vul de watertank met warm
(10 °C – 50 °C), schoon leidingwater (afb.4).
Afb.2
Let op het volgende:
• Uw Vapo-Flûte is niet geschikt voor water, dat met gereinigd is met een op zout
werkende waterontkalkingsapparaat. De ontkalkingstabletten van de luchtbevochtiger kan het zout niet absorberen, wat een witte aanslag rond om het
apparaat tot gevolg heeft. Mocht er toch een witte aanslag opbouwen, dan is
de capaciteit van het ontkalkingstablet verzadigd. Dit kan, afhankelijk van de
hardheid van het water, vroeger of later het geval zijn. In dit geval moet u het
ontkalkingstablet vervangen.
• Wij raden het gebruik van het apparaat af als de hardheid van uw water meer
is dan 25 °fH.
• Doe in geen geval aanvullende essentiële oliën of parfum
in het water!
• Leg de ontkalkingstabletten minstens 1 uur in een bak met
water. Om optimaal te werken, dient het granulaat het
water te absorberen.
Afb.3Afb.4
55
• Sluit de watertank weer, door de deksel met de
ontkalkingstabletten met de klop mee te draaien
(afb.5). De afdichtingring in de deksel moet juist
geplaatst zijn.
• Draai de watertank nu weer om en plaats deze op
het basisstation. Beide pijlen om de tank en op het
basisstation moeten boven elkaar staan, anders
passen de beide delen niet op elkaar (afb. 6a + b).
Als u een gorgelend geluid hoort, dan betekent
dit dat het water de vernevelkamer in stroomt.
Hoort u dit geruis niet, haal dan de watertank nog
een keer omhoog en plaats deze langzaam op het
basisstation, totdat u het gorgelende geluid hoort.
• Plaats nu de gewenste blaasmond op de watertank
(afb.7). Let erop, dat de rand van de blaasmond in
de inkeping op de watertank geplaatst wordt.
• Plaats de ultrasone vernevelaar op een vlakke, sta-
biele en waterbestendig oppervlak. Let op: Zet
het apparaat niet op een oppervlak dat niet
waterbestendig is. Met name bij het gebruik
van de korte blaasmond, zakt de vochtige nevel snel naar de grond en vocht achterlaat.
• Plaats het apparaat ook niet op hoogpolige
vloerbedekking, omdat dit de aanzuigopeningen aan de onderkant van het apparaat
kan blokkeren.
Afb.5
Afb.6a
2. HET APPARAAT AANZETTEN
EN INSTELLEN
• Controleer nog een keer of ondergrond waarop
u dit apparaat plaatst vochtbestendig is en niet
hoogpolig is. Mochten er aan het apparaat, aan
het snoer of aan de stekker waterdruppels zitten,
haal deze dan weg. Nadat u de watertank op het
basisstation heeft gezet, wacht u 3 tot 5 minuten,
voordat u de stekker in het stopcontact doet. Als u
een „Ding-Dong“ geluid hoort, staat uw apparaat
in de Stand-by modus.
56
Afb.6b
Afb.7
• Als u de tiptoets
geluid. Dit betekent dat uw apparaat met het bevochtigen begint. De vernevelstand staat bij het
aansluiten en aanzetten op de laagste stand.
• Als u de tiptoets
raakt, hoort u een muzikaal volgorde van „DO
RE MI FA SO LA SI DO“ in 0,5Hz. Deze volgorde
betekent dat de vernevelstand steeds hoger
wordt. In de muzikale volgorde houdt dit in:
van de eerste DO (laagste vernevelstand) tot de
laatste DO (hoogste vernevelstand) doorloopt de
Vapo-Flûte een complete cyclus. Mocht u alsnog
of weer, de tiptoets
indrukken, dan verandert de muzikale volgorde in „DO SI LA SO FA MI RE
DO“. Dit betekent van de hoogste vernevelstand gaat deze naar de laagste
vernevelstand. Naast de muzikale volgorde, gaat ook de indicatieverlichting
door verschillende kleurstappen: van blauw (laagste vernevelstand) naar
wit (hoogste vernevelstand) of omgekeerd. U kunt dus zowel akoestisch
als optisch de mate van de vernevelstand instellen.
3. HET APPARAAT IN DE STANDBY-MODUS ZETTEN
• Als de Vapo-Flûte gebruikt wordt en u de tiptoets
een een seconde), dan hoort u snel de muzikale volgorde „MI RE DO“, en stopt
het apparaat. De indicatieverlichting licht op en het apparaat staat in de Stand-by
modus.
aanraakt, hoort u een „DO“
een seconde of langer aan-
langer dan een seconde
kort aanraakt (korter dan
4. GEHEUGENFUNCTIE
• Het apparaat beschikt over een geheugenfunctie. Het onthoudt de laatste instel-
ling, indien u het apparaat heeft uitgeschakeld, maar nog wel in het stopcontact
heeft zitten. Als u het appraaat dan weer aanzet, dan start deze weer in de laatst
ingestelde vernevelstand. Mocht u de stekker er wel uitgehaald hebben, dan
begint het apparaat weer op de laagste stand. Het geheugen is dan gewist.
57
5. DE AFSTANDBEDIENING
• Dankzij de draadloze afstandsbediening, kunt u uw
apparaat in een straal van 20 meter goed bedienen.
Open het batterijvak of de rug van de afstandsbediening en plaats hierin een knoopcelbatterij, type
CR2032. Let daarbij op de juiste polariteit en sluit
het batterijvak weer. Op de afstandsbediening zit
een aan- en uitknop
Met de
Met de
zetten en met de
lager zetten. Als u de knop ingedrukt houdt, dan
kunt u tot de maximale resp. minimale vernevelstand instellen.
6. AUTOMATISCHE UITSCHAKELING BIJ LEGE WATERTANK
• Mocht de watertank leeg zijn, dan stopt uw apparaat automatisch na 5 tot
20 minuten om uw apparaat te beschermen. Als u niet op tijd het water heeft
bijgevuld, dan klinkt er een akoestisch „BEEBEE“ geluid. Als het water niet op
tijd is bijgevuld, dan knippert de indicatieverlichting rood, totdat het water weer
bijgevuld is.
7. HET APPARAAT UITSCHAKELEN
• Zet het apparaat uit (tiptoets kort aanraken, d.w.z. korter dan 1 seconde).
De muzikale volgorde „MI RE DO“ klinkt kort en het indicatielicht gaat uit.
• Haal het snoer uit het stopcontact.
• Verwijder de watertank uit de basis en open de deksel. Leeg de tank en spoel
deze.
• Laat alle onderdelen drogen en berg het apparaat op.
knop kunt u de Vapo-Flûte aanzetten.
knop kunt u de vernevelstand hoger
en een en knop.
knop kunt u de vernevelstand
58
s
REINIGING EN VERZORGING
• Voor het reinigen altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcon-
tact halen.
• Reinig de watertank regelmatig (minstens eenmaal per week) en gebruik schoon
water zonder afwasmiddel.
• Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, vochtige doek en indien
nodig kunt u een beetje mild schoonmaakmiddel gebruiken. Doe het apparaat
nooit in water en besproei het apparaat niet met water of andere vloeistoffen.
• De vernevelkamer kunt u met wat water en eventueel wat mild afwasmiddel
reinigen en aansluitend goed drogen.
• De blaasmonden kunt u met wat water doorspoelen en aansluitend goed laten
drogen.
• Let op: Nooit agressieve of bijtende reinigingsmiddelen gebruiken en geen
schuurspons gebruiken. De plastic behuizing kan beschadigd worden.
Deze gebruiksmaterialen heeft u nodig voor uw luchtbevochtiger:
• Art.nr. 700.90 Ontkalkingstabletten
• U kunt de ontkalkingstabletten aanschaffen bij uw speciaalzaak of bij SOLIS-Mail AG.
Telefoon: 0848 804 884, fax: 0848 804 890
email: info@solis-online-shop.ch of www.solis-onlineshop.ch
(verzending alleen binnen Zwitserland).
59
s
PROBLEEMOPLOSSINGEN
PROBLEMEN
Het apparaat werkt nietDe stekker zit niet in het stop
De vernevelkamer vult
niet met water
Te weinig neveluitstootDe watertemperatuur
Witte aanslag rondom
het apparaat
s
TECHNISCHE GEGEVENS
Modelnr. DF-HU23010, type 711
Productomschrijving SOLIS Vapo-Flûte ultrasone vernevelaar
Spanning / Frequentie 230 V / 50 Hz
MOGELIJKE OORZAKEN
contact
Er zit geen water in de water
tank (de indicatieverlichting
hiervoor licht op)
Ontkalkingstabletten
zijn verzadigd
is te laag
Er zit kalk op de membramenReinig de membramen
Ontkalkingstabletten
zijn verzadigd
MOGELIJKE OPLOSSING
Doe de stekker in het stop
contact
-
Vul de watertank bij
Wissel het ontkalkingstablet
Zet de nevelstand op maximaal.
Na circa 10 minuten werkt het
apparaat weer.
Aanwijzingen voor het verwijderen van het product volgens EU-richtlijn
2002/96/EC
Doe het toestel na afdanking niet bij het normale huisvuil, maar lever het in op een
plaatselijk afvalinzamelpunt of bij een leverancier die ervoor zorgt dat het toestel op
de juiste manier wordt verwerkt. Door de gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische apparaten worden mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
gezondheid voorkomen en is het mogelijk dat de componenten worden hergebruikt
resp. gerecycled, waardoor er veel energie en grondstoffen worden bespaard. Om de
verplichting om het toestel volgens de voorschriften te verwijderen, duidelijk onder
de aandacht te brengen, is hiernaast het symbool van een doorgekruiste afvalbak
afgebeeld.
Solis of Switzerland AG behoudt zich te allen tijde het recht voor van technische en
optische wijzigingen en modificaties ter verbetering van haar producten.
Bewaar de originele verpakking van dit product goed, zodat u deze voor een
eventueel transport of verzending van het product gebruiken kan.