SOLIS SAFE-TOUCH KETTLE PRO, 962.21 User Manual

Page 1
1
SAFE-TOUCH KETTLE PRO
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing
Blaue Innenraum-Ausleuchtung
Illuminazione blu interna
Blue interior lighting
Blauwe binnenruimteverlichting
Kapazität 1 Liter
Capacité de 1 litre
Capacità: 1 L
Capacity: 1 litre
Inhoud 1 liter
Grosse Einfüllöffnung
Grande ouverture de remplissage
Grande apertura per il riempimento
Large opening for filling
Grote vulopening
Doppelwandig
Double paroi
Doppia parete
Double-walled
Dubbelwandig
Extrem leise
Extrêmement silencieuse
Elevata silenziosità
Extremely quiet
Extreem stil
Page 2
2
Page 3
3
Geräteübersicht
Aperçu de l‘appareil
Panoramica dell‘apparecchio
Appliance Overview
Toesteloverzicht
5
Vor dem ersten Gebrauch
Avant le premier usage
Avant le premier usage
Before first use
Vóór het eerste gebruik
4
Wasser aufkochen
Faire chauffer l'eau
Far bollire l'acqua
Boiling water
Water aan de kook brengen
6
Entkalken
Détartrer
Decalcificazione
Descaling
Ontkalken
8
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reiniging
9
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety Information
Veiligheidsaanwijzingen
10
13
Entsorgung
Mise au rebut
Smaltimento
Disposal
Afvalverwijdering
Garantiehinweise
Information relative à la garantie
Condizioni di garanzia
Warranty Information
Toestelaanwijzingen
15
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Sommario
Table of Contents
Inhoudsopgave
Page 4
4
31 2
Vor dem ersten Gebrauch
Avant le premier usage
Prima del primo utilizzo
Before first use
Vóór het eerste gebruik
Wasser bis MAX einfüllen
Remplir d'eau jusqu'au niveau MAX
Riempire d'acqua fino al livello MAX
Fill with water up to MAX line
Met water vullen tot MAX
Wasser aufkochen (Stoppt automatisch)
Faire chauffer l'eau (arrêt automatique)
Far bollire l'acqua (blocco automatico)
Boiling water (stops automatically)
Water aan de kook brengen
(stopt automatisch)
Heisses Wasser ausleeren
Vider l'eau bouillante
Svuotare l'acqua calda
Empty out hot water
Heet water weggieten
Dieses Wasser nicht trinken!
Ne pas boire cette eau!
Non bere quest'acqua!
Do not drink this water!
Dit water niet drinken!
Vorgang 2x wiederholen, damit alle Schmutzpartikel entfernt werden.
Répéter 2 fois les étapes afin d'éliminer toutes les particules de saleté.
Ripetere l'operazione 2 volte per rimuovere le particelle di sporco.
Repeat procedure twice so that all dust particles are removed.
Procedure 2x herhalen, zodat alle vuildeeltjes worden verwijderd.
Vorsicht, im Gebrauch entsteht heisser Dampf!
Attention, de la vapeur chaude s‘échappe pendant la cuisson!
Attenzione, nel corso dell‘uso si produce vapore bollente!
Caution, during use hot steam builds up!
Let op: tijdens het gebruik ontstaat hete damp!
Gerät nur am Handgriff anfassen!
Saisir l'appareil uniquement par sa poignée!
Afferrare l'apparecchio direttamente dal manico!
Grab the device on the handle only!
Toestel alleen aan de handgreep vasthouden!
Page 5
5
2200 W1.2 KG
Geräteübersicht
Aperçu de l‘appareil
Panoramica dell‘apparecchio
Appliance Overview
Toesteloverzicht
1 L
Deckel mit grossem Sichtfenster
Grand couvercle transparent
Coperchio grande trasparente
Lid with large viewing window
Deksel met groot venster
Wasserstandsanzeige
Indication du niveau d'eau
Indicatore del livello dell'acqua
Water level indicator
Waterniveauvenster
Ausguss
Bec verseur
Beccuccio
Uitloop
Spout
Herausnehmbarer Kalkfilter
Filtre anticalcaire amovible
Filtro anticalcare estraibile
Uitneembare kalkfilter
Removable anti-calcification filter
Handgriff
Poignée
Manico
Handle
Handgreep
Öffnungstaste Deckel
Bouton d'ouverture du couvercle
Tasto apertura coperchio
Open button for the lid
Openingsknop deksel
Kabelaufwicklung
Enroulement cordon
Avvolgimento cavo
Enroulement cordon wrap
Kabeloproller
Sockel
Socle
Base
Base Voet
Gerät eingeschaltet
Appareil allumé
Apparecchio acceso
Device switched on
Toestel ingeschakeld
Ein / Aus-Schalter
Interruttore ON / OFF
On / off switch
Interrupteur marche / arrêt
In- / uitschakelknop Einschalten
Allumer
Accensione
Switch on
Inschakelen
Ausschalten / Unterbrechen
Éteindre / Interrompre
Spegnimento / Interruzione
Switch off / Pause
Uitschakelen / onderbreken
Gerät ausgeschaltet
Appareil éteint
Device switched off
Toestel uitgeschakeld
Apparecchio spento
Page 6
6
31 2
7 8 9
10
Wasser aufkochen
Faire chauffer l'eau
Far bollire l'acqua
Boiling water
Water aan de kook brengen
Deckel öffnen
Ouvrir le couvercle
Aprire il coperchio
Open lid
Open het deksel
Wasser einfüllen
Remplir d'eau
Versare l'acqua
Fill with water
Vul het toestel met water
Deckel schliessen
Fermer le couvercle
Chiudere il coperchio
Close lid
Sluit het deksel
Stoppt automatisch…
Arrêt automatique…
Si blocca in automatico…
Stops automatically…
Stopt automatisch…
Gerät ausstecken
Débrancher l‘appareil
Staccare la spina
Disconnect appliance
Trek de stekker uit het stopcontact
MIN / MAX Markierung beachten!
Respecter les niveaux MIN et MAX!
Controllare la soglia di riempimento MIN / MAX!
Observe MIN / MAX lines!
Let op de MIN- / MAX-markering!
Nie ohne eingesetzten Kalkfilter und nur auf ebenen, trockenen Oberflächen benutzen.
Ne jamais utiliser la bouilloire sans un filtre anticalcaire et poser l'appareil uniquement sur des surfaces planes et sèches.
Non utilizzare mai senza filtro anticalcare e utilizzare soltanto su superfici piane e asciutte.
Never use without inserted decalcification filter and only use on flat, dry surfaces.
Nooit gebruiken zonder kalkfilter en alleen op een vlakke, droge ondergrond.
Gerät nur am Handgriff anfassen!
Saisir l'appareil uniquement par sa poignée!
Afferrare l'apparecchio direttamente dal manico!
Grab the device on the handle only!
Toestel alleen aan de handgreep vasthouden!
…oder durch manuelles Unterbrechen.
…ou interruption manuelle.
…o interrompere manualmente l'operazione.
…or by manually pausing.
…of door handmatig onderbreken.
Heisses Wasser ausgiessen
Verser l'eau bouillante
Svuotare l'acqua calda
Pour out hot water
Geet het hete water uit
beep
Page 7
7
4 5 6
1110
Gerät einstecken
Brancher l‘appareil
Inserire la spina nella presa
Connect appliance
Steek de stekker in het stopcontact
Gerät auf Sockel stellen
Poser l'appareil sur son socle
Riporre l'apparecchio sulla base
Place device on base
Zet het toestel op de voet
Wasser aufkochen
Faire chauffer l‘eau
Far bollire l‘acqua
Boiling water
Breng het water aan de kook
Kabel aufwickeln
Enrouler le câble
Avvolgere il cavo
Wind up cord
Rol het snoer op
Der Geräteboden muss trocken sein.
Le bas de l'appareil doit être sec.
La base dell'apparecchio deve essere asciutta.
The bottom of the device must be dry.
De onderkant van het toestel moet droog zijn.
Gerät ist heiss. Vor dem Reinigen / Wegräumen abkühlen lassen.
L'appareil est bouillant. Laisser refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le ranger.
L'apparecchio è caldo. Prima di pulirlo / riporlo, lasciarlo raffreddare.
Kettle is hot. Before cleaning / storing, allow kettle to cool.
Toestel is heet. Laat het afkoelen alvorens te reinigen / op te ruimen.
Vorsicht, im Gebrauch entsteht heisser Dampf!
Attention, de la vapeur chaude s‘échappe pendant la cuisson!
Attenzione, nel corso dell‘uso si produce vapore bollente!
Caution, during use hot steam builds up!
Let op: tijdens het gebruik ontstaat hete damp!
Evtl. Restwasser ausleeren
Vider éventuellement l'eau restante
Se necessario, svuotare l'acqua rimanente
Pour out any remaining water
Giet evtl. resterend water weg
Page 8
8
Art. 703.02
1 2 3
* *
Tel.: 0848 804 884 Fax: 0848 804 890 www.solis-shop.ch
SOLIPOL (Art. 703.02) gemäss Verpackungsangaben mischen. SOLIS lehnt jegliche Verantwortung ab für Schäden durch Einsatz anderer Produkte. Bezug für die Schweiz siehe:
Mélanger du SOLIPOL (Réf. 703.02) conformément aux indications sur l‘emballage. SOLIS décline toute responsabilité pour des dommages résultant de l‘utilisation de d‘autres produits. Pour les fournisseurs en Suisse voir:
Utilizzare SOLIPOL (art. 703.02) conformemente alle istruzioni riportate sulla confezione. SOLIS declina ogni responsabilità per danni causati dall‘impiego di altri prodotti. Per l‘acquisto in Svizzera si veda:
Mix SOLIPOL (P / N. 703.02) acc. to instructions on package. SOLIS does not accept any liability for damage caused by usage of other products. Available in Switzerland at:
Meng SOLIPOL (art. 703.02) volgens de gegevens op de verpakking. SOLIS kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die is ontstaan door het gebruik van andere producten. Voor Zwitserland zie:
Entkalken
Détartrer
Decalcificazione
Descaling
Ontkalken
SOLIPOL einfüllen, einwirken lassen
Verser le SOLIPOL et laisser le agir
Versare SOLIPOL e lasciare agire
Pour in SOLIPOL, leave it in
Vullen met SOLIPOL, laten inwerken
SOLIPOL ausschütten
Déverser le SOLIPOL
Gettare SOLIPOL
Discard SOLIPOL
Schud SOLIPOL eruit
Mit Wasser gut spülen
Bien rincer avec de l‘eau
Pulire bene con acqua
Rinse well with water
Goed met water omspoelen
*
Nur bei gezogenem Netzstecker.
Uniquement avec la fiche retirée.
Esclusivamente con la spina staccata.
Always unplug appliance from the wall outlet first.
Haal eerst de stekker uit het stopcontact.
Sobald Kalkablagerungen am Boden sind.
Dès que des dépôts de calcaire sont visibles au fond de l'appareil.
Se ci sono residui di calcare sulla base.
As soon as mineral deposits are on the bottom.
Zodra er kalkafzettingen op de bodem zitten.
Page 9
9
1
4
2 3
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reiniging
Gehäuse feucht abwischen
Nettoyer l‘appareil à l‘aide d‘un chiffon humide
Pulire l‘alloggiamento con un panno umido
Wipe casing with a moist cloth
Reinig de buitenkant met een vochtige doek
Kalkfilter reinigen, trocknen
Nettoyer et sécher le filtre anticalcaire
Pulire il filtro anticalcare, asciugare
Wash and dry decalcification filter
Reinig de kalkfilter en droog deze af
Kalkfilter entfernen
Retirer le filtre anticalcaire
Rimuovere il filtro anticalcare
Remove decalcification filter
Verwijder de kalkfilter
Kalkfilter einsetzen
Insérer le filtre anticalcaire
Inserire il filtro anticalcare
Insert decalcification filter
De kalkfilter inzetten
Nur bei gezogenem Netzstecker. Nicht scheuernde Reinigungsmittel verwenden!
Uniquement avec la fiche retirée. Ne pas utiliser des produits abrasifs!
Esclusivamente con la spina staccata. Non usare detergenti abrasivi!
Always unplug appliance from the wall outlet first. Never use abrasive cleaners!
Haal eerst de stekker uit het stopcontact. Gebruik geen schurende reinigingsproducten!
Page 10
10
Nach Gebrauch immer Netzstecker ziehen. Für zusätzlichen Schutz bei der Verwendung von elektrischen Geräten einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Sicherheitsschalter) mit einem Nennfehlerbetriebsstrom vom max. 30 mA einsetzen. Fachmännischen Rat erhalten Sie beim Elektriker.
Débrancher l‘appareil après chaque utilisation. Pour garantir une sécurité supplémentaire dans l‘utilisation d‘appareils électriques, utiliser un disjoncteur différentiel (commutateur de sécurité FI) défini pour un courant nominal d‘erreur de 30 mA au maximum. Vous trouverez des conseils professionnels chez votre électricien.
Staccare sempre la spiana dopo l‘uso. Per garantire un‘ulteriore sicurezza per l‘uso di apparecchi elettrici, predisporre un interruttore automatico per correnti di guasto (interruttore di sicurezza FI) con una corrente nominale di guasto di max. 30 mA. Rivolgersi a un elettricista per richiedere una consulenza qualificata.
Always unplug appliance from the wall outlet after use. For additional protection while using electric appliances, install a residual current circuit breaker (RCCB) with a rated fault current of 30 mA max. Please contact your electrician for professional advice.
Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Installeer voor extra bescherming bij het gebruik van elektrische toestellen een FI-schakelaar met een nom. foutmeetstroom van max. 30 mA. Vraag uw elektricien voor deskundig advies.
Netzkabel nicht über Arbeits- oder Tischkanten hängen lassen, nicht auf heisse Flächen legen.
Ne pas laisser dépasser le câble d’alimentation par le bord de la table ou de la surface de travail. Ne pas le poser sur une surface chaude.
Non lasciare il cavo di alimentazione appeso a contatto con lo spigolo di lavoro o del tavolo, né con superfici bollenti.
Do not let the power cable hang over the edge of a surface or a table. Do not leave it on a hot surface.
Laat het netsnoer niet over de kant van de werkbank of de tafel hangen en leg het niet op hete oppervlakken.
Vor Inbetriebnahme überprüfen, dass Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht. Das Gerät darf nicht verändert werden.
Avant de brancher l‘appareil, s‘assurer si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur l‘appareil. L‘appareil ne doit pas être modifié.
Prima della messa in servizio verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull‘apparecchio. Non sono ammesse modifiche dell‘apparecchio.
Ensure that mains voltage matches voltage of appliance before use. Do not modify appliance.
Controleer vóór de inwerkingstelling of de netspanning in de woning met die van het toestel overeenkomt. Het toestel mag niet veranderd worden.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Vor dem Gebrauch die gesamte Bedienungsanleitung lesen. Diese aufbewahren und bei einer Weitergabe des Gerätes dem neuen Besitzer übergeben. Die Originalverpackung des Gerätes für einen eventuell nötigen Transport / Versand aufbewahren.
Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement les instructions d‘emploi. Les conserver et les remettre au nouveau propriétaire si l‘appareil est cédé à un tiers. Conserver l'emballage d'origine de l'appareil pour un transport ou un envoi éventuellement nécessaires.
Prima dell‘uso leggere interamente le istruzioni per l‘uso che vanno conservate e consegnate a eventuali futuri nuovi proprietari dell‘apparecchio. Conservare l'imballo originale dell'apparecchio per un'eventuale necessità di trasporto / spedizione.
Read entire operation instructions before use. Store instructions for future reference and in case of change of ownership, hand over instructions along with appliance. Save the kettle's original packaging for possible transport / shipping.
Lees vóór gebruik de volledige gebruiksaanwijzing, bewaar ze en geef ze samen met het toestel aan een evt. volgende eigenaar. Bewaar de originele verpakking van het toesel voor een eventueel transport / verzending.
Om een elektrische schok te vermijden dompel het toestel nooit onder water. Vermijd een direct contact met de aansluitkabel.
Um einen Stromschlag zu verhindern das Gerät nie in Wasser eintauchen. Direkten Kontakt an der Anschlussleitung vermeiden.
Afin d‘éviter un choc électrique ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. Eviter tout contact direct avec le cordon d‘alimentation.
Al fine di evitare scosse elettriche non immergere assolutamente l'apparecchio in acqua. Evitare il contatto diretto con la linea di allacciamento.
To prevent electric shock never immerse appliance into water. Avoid direct contact with connection cable.
Page 11
11
Das Gerät wird heiss. Verbrennungs- / Verbrühungsgefahr. Vorsicht beim Reinigen, Herumtragen und Leeren des Geräts.
L‘appareil se chauffe. Risque de brûlures. Attention lorsque vous nettoyez, portez et vider l‘appareil.
L‘apparecchio raggiunge alte temperature. Pericolo di ustioni e scottature. Pulire, spostare e svuotare l‘apparecchio con la dovuta cautela.
The appliance gets hot. Risk of burning or scalding. Clean, carry and empty appliance cautiously.
Het toestel wordt heet. Verbrandingsgevaar! Wees voorzichtig bij het reinigen, verplaatsen en leegmaken van het toestel.
Nur den dazugehörigen Sockel verwenden. Kein Zubehör verwenden, dass nicht von SOLIS empfohlen wird.
Utiliser uniquement le socle de cet appareil. Ne pas utiliser d'accessoire non recommandé par SOLIS.
Utilizzare soltanto la base inclusa nella fornitura. Non utilizzare accessori che non sono stati raccomandati da SOLIS.
Use only the base that goes with the kettle. Do not use any accessory that is not recommended by SOLIS.
Gebruik alleen de bijbehorende voet. Gebruik geen accessoires die niet door SOLIS worden aanbevolen.
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät unbeaufsichtigt / ausser Betrieb ist.
Éteindre et débrancher l'appareil lorsque celui-ci n'est pas surveillé ni en marche.
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina quando l'apparecchio è incustodito / non in funzione.
Switch off the kettle and unplug it, when it is unattended / not in use.
Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact, wanneer het toestel onbeheerd staat of niet wordt gebruikt.
Das Gerät ausschliesslich zum Wasser aufkochen verwenden, keine anderen Flüssigkeiten erwärmen.
Utiliser l'appareil uniquement pour faire bouillir de l'eau et ne pas faire chauffer d'autres liquides avec.
Utilizzare l'apparecchio soltanto come bollitore d'acqua, non riscaldare liquidi di altra entità.
Use the kettle only to boil water. Do not heat any other liquids.
Gebruik het toestel alleen voor het koken van water, verwarm er geen andere vloeistoffen in.
Vor dem Auseinandernehmen, Zusammensetzen oder Reinigen des Geräts immer den Netzstecker ziehen.
Débrancher toujours l‘appareil avant du démontage, montage ou nettoyage.
Staccare sempre la spiana elettrica prima di scomporre, assemblare o pulire l‘apparecchio.
Always unplug appliance from the wall outlet before disassembling, assembling or cleaning appliance.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens u het toestel monteert, demonteert of reinigt.
Gebruik het toestel alleen op een vlakke, droge ondergrond. Gebruik het niet op het afdruipvlak van een aanrecht. Neem een minimumafstand van 20 cm tot warme en stoomgevoelige materialen / voorwerpen in acht.
Nur auf ebenen, trockenen Oberflächen benutzen. Nicht auf der Abtropffläche einer Spüle betreiben. Einen Mindestabstand von 20 cm zu wärme­und dampfempfindlichen Materialien / Gegenständen halten.
Utiliser l'appareil uniquement sur des surfaces planes et sèches. Ne pas faire marcher l'appareil sur le plan d'égouttage d'un évier. Respecter une distance minimale de 20cm entre l'appareil et les matériaux ou objets sensibles à la chaleur et à la vapeur.
Utilizzare soltanto su superfici piane e asciutte. Non usare sul piano di scolo di un lavello. Mantenere ad una distanza di 20 cm da materiali / oggetti sensibili al calore e al vapore.
Use only on flat, dry surfaces. Do not operate on the drainboard of a sink. Keep at least 20 cm away from heat and steam-sensitive materials / objects.
Page 12
12
Bei unsachgemässem Gebrauch können erhebliche Gefahren entstehen. Bei evtl. auftretenden Schäden oder Verletzungen kann keine Haftung übernommen werden.
Une utilisation non conforme peut entraîner des dangers considérables. Aucune responsabilité ne sera assumée pour des éventuels dommages ou blessures.
L‘uso improprio può essere fonte di gravi pericoli. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali danni o lesioni che ne derivino.
Improper use can cause considerable risks. SOLIS does not accept liability for possible damage or injuries.
Bij ondeskundig gebruik kunnen enorme gevaren ontstaan. Bij evt. schade of verwondingen kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
C‘est appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou par des personnes souffrant d‘une déficience physique, sensorielle ou mentale, sauf si cette personne est surveillée par une personne responsable de sa sécurité.
Non è consentito l‘uso dell‘apparecchio da parte di bambini o persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che ciò non avven­ga sotto la sorveglianza di una persona responsabile per la loro sicurezza.
Children or persons with limited physical, sensory or mental abilities are not permitted to use this appliance, unless they are supervised by a person responsible for their safety.
Kinderen of personen met beperkte fysieke, sensorische of intellectuele vaardigheden mogen het toestel niet gebruiken, tenzij ze onder het toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon.
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel / -stecker) nie in Betrieb nehmen. Gerät an SOLIS oder einer von SOLIS autorisierten Stelle zur Instandstellung / Reparatur geben.
Les appareils endommagés (y compris cordon d‘alimentation / fiche de prise de courant) ne doivent pas être mis en service. Apportez l‘appareil défectueux pour une réparation à SOLIS ou à un service clients agréé par SOLIS.
Non mettere mai in funzione apparecchi danneggiati (compresi cavo e spina). Inviare l‘apparecchio a SOLIS o a un negozio autorizzato da SOLIS per la riparazione.
Do not operate appliances that are damaged (incl. mains cable / plug). Return appliance to SOLIS or an approved service location for maintenance / repair.
Neem beschadigde toestellen (incl. netsnoer / -stekker) nooit in werking. Laat het toestel repareren / herstellen door SOLIS of een door SOLIS geautoriseerd bedrijf.
SOLIS behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzunehmen.
SOLIS se réserve le droit d‘apporter à tout moment des modifications techniques ou visuelles à l‘appareil ainsi que des modifications visant à améliorer le produit.
SOLIS si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche tecniche o estetiche o volte a migliorare il prodotto.
SOLIS reserves the right to technical and design changes as well as modifications for product improvement purposes.
SOLIS behoudt zich het recht voor op ieder moment technische en optische veranderingen alsook wijzigingen voor de verbetering van het product uit te voeren.
Gerät ist für den Haushalt oder für den häuslichen Gebrauch wie in Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen (z.B. Bauernhäuser; durch Kunden in Hotels, Motels, Bed & Breakfast und anderen Übernachtungsbetrieben) entwickelt. Nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet. Gerät nicht im Freien betreiben.
L'appareil a été conçu pour le ménage ou l'utilisation ménagère p. ex. dans les kitchenettes de magasins, bureaux et d'autres environnements de tra­vail (p. ex. fermes; par des clients dans des hôtels, motels, bed & breakfast et d'autres établissements d'hébergement. L'appareil n'est pas approprié pour une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l‘appareil à l‘air libre.
L'apparecchio è concepito per l'uso domestico o di tipo domestico per esempio in cucine riservate al personale di negozi e uffici o in altri ambienti (per es. fattorie, per l'uso da parte di clienti di hotel, motel, bed & breakfast e simili). Non è idoneo all'uso commerciale. Non usare l'apparecchio all'aperto.
This appliance is designed for domestic use, such as in small staff kitchens in shops, offices or other working environments (i.e. farmhouses, hotel rooms with build-in kitchen, motels, bed & breakfast and other accommodation services), and is not suited for commercial use. Do not use appli­ance outdoors.
Het toestel is ontwikkeld voor huishoudens of voor huishoudelijk gebruik zoals in personeelkeukens van winkels, kantoren en andere werkomge­vingen (bijv. boerderijen; door klanten in hotels, motels, bed & breakfast en andere overnachtingsmogelijkheden). Niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het toestel niet in open lucht.
Page 13
13
Entsorgung
Mise au rebut
Smaltimento
Disposal
Afvalverwijdering
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richtlinie 2002 / 96 / EC
Gerät nicht als normalen Haushaltsabfall entsorgen. Zu örtlicher Abfallsammelstelle / Händler bringen. Getrennte Entsorgung von elektrischen / elektronischen Geräten vermeidet mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute Nutzung und Rezyklierung der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Rohstoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet.
Remarques relatives à la mise au rebut du produit conformément à la directive de l‘Union Européenne 2002 / 96 / CE
Ce produit doit être détruit séparément des ordures ménagères. Apporter l‘appareil à un centre local de collecte / chez un revendeur. L‘élimination séparée d‘appareils électrique / électroniques permet d‘éviter les éventuelles conséquences négatives sur l‘environnement et la santé et permet la réutilisation et de recyclage des composants ainsi que des économies d‘énergie et de matières premières significatives. Afin d‘attirer clairement l‘attention sur l‘obligation d‘élimination réglementaire de l‘appareil, celui-ci porte un symbole représentant un conteneur à ordures barré.
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto conformemente alla direttiva UE 2002 / 96 / EC
L‘apparecchio non rientra tra i normali rifiuti domestici e va smaltito presso l‘apposito centro di raccolta locale / il rivenditore. Lo smaltimento differenziato di apparecchiature elettriche / elettroniche consente di evitare possibili danni all‘ambiente e alla salute, nonché il riutilizzo e il riciclo dei componenti. Ciò si traduce in un considerevole risparmio di energia e materie prime. Per sottolineare con chiarezza l‘obbligo di regolare smaltimento, l‘apparecchio è contrassegnato con il simbolo di un contenitore per rifiuti sbarrato.
Information on proper disposal of product acc. to EU Directive 2002 / 96 / EC
Do not dispose of appliance in household waste. Take it to a local waste collection point / retailer. Separate disposal of electrical / electronic appli­ances prevents possible negative effects for the environment and health and allows for the reuse and recycling of components under considerable savings in energy and raw material consumption. To emphasise the responsibility of the appliance‘s owner to dispose of it as required by law, the appliance is marked with a crossed out waste bin symbol.
Aanwijzingen voor een reglementaire afvalverwijdering van het product volgens EU-richtlijn 2002 / 96 / EC
Het toestel is geen normaal huishoudelijk afval. Breng het naar de plaatselijke verzamelplaats / handelaar. Een aparte recyclage van elektrische / elektronische toestellen vermijdt eventuele negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid. Op die manier kunnen de componenten ook opnieuw gebruikt en recycled worden met beduidende bezuinigingen op het vlak van energie en grondstoffen. Om er duidelijk op te wijzen dat het toestel op een reglementaire manier als afval wordt verwijderd, is het met het symbool van een doorstreepte afvalcontainer gekenmerkt.
Wenn Sie dieses Gerät ausserhalb der Schweiz gekauft haben, wenden Sie sich bitte für sämtliche diesen Apparat betreffenden Auskünfte an Ihre Verkaufsstelle oder besuchen Sie uns auf www.solis.com.
Si vous avez acheté cet appareil en dehors de la Suisse, veuillez vous adresser pour tout renseignement relatif à cet appareil à votre point de vente ou visitez-nous sur notre site Web www.solis.com.
Se l‘apparecchio è stato acquistato al di fuori della Svizzera, per qualsiasi informazione relativa all‘apparecchio stesso rivolgersi al proprio punto di vendita o consultare il sito www.solis.com.
If you bought this outside of Switzerland, please contact your retailer for all relevant information regarding this appliance or visit us at our website www.solis.com.
Als u dit toestel niet in Zwitserland hebt gekocht, neem dan voor meer informatie contact op met het verkooppunt of kijk op www.solis.com.
Page 14
14
SOLIS AG
Solis-House • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland Phone +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
SOLIS HELPLINE:
044 874 64 14
(Nur für Kundinnen und Kunden in der Schweiz)
(Riservato ai clienti in Svizzera)
(Alleen voor klanten in Zwitserland)
(Uniquement pour les clientes / clients en Suisse)
(Only for customers in Switzerland)
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte aber trotzdem einmal eine Funktions­störung auftreten, rufen Sie uns einfach an. Oftmals lässt sich nämlich eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff unkompliziert und einfach wieder beheben, ohne dass Sie das Gerät gleich zur Reparatur einschicken müssen. Wir stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.
Cet article se distingue par sa longévité et sa fiabilité. Si un dysfonctionnement devait tout de même survenir, appe­lez-nous tout simplement. Il arrive souvent qu‘une panne soit facile à réparer sans difficulté grâce au bon conseil et à la bonne astuce, sans que l‘appareil ne doive être envoyé chez un réparateur. Nous vous conseillons et vous aidons volontiers.
Durata e affidabilità sono tratti distintivi di questo articolo. Se ciò nonostante dovesse verificarsi una disfunzione, vi preghiamo di telefonarci. Spesso infatti è possibile risolvere un problema in maniera semplice e rapida attuando il giusto trucco o consiglio, senza che sia necessario inviare l‘apparecchio in riparazione. I nostri esperti sono a vostra disposizione.
This product is known for its longevity and reliability. However, in case of any malfunction, please give us a ring. In most cases, a malfunction can be rectified with a simple tip or trick without having to send in the appliance for repair. We are happy to advise and help you.
Dit artikel heeft een lange levensduur en is betrouwbaar. Als er zich storingen voordoen, neem dan contact met ons op. Dikwijls kan een storing met de juiste tip op een eenvoudige manier verholpen worden zonder dat u het toestel meteen opstuurt voor reparatie. We staan u bij met raad en daad.
Page 15
15
Kundinnen und Kunden in der Schweiz senden das Gerät für alle Reparaturen oder Garantiefälle bitte direkt an:
SOLIS AG Europastrasse 11 CH-8152 Glattbrugg Schweiz Telefon 044 874 64 64 Telefax 044 874 64 99 E-Mail: info@solis.ch Internet: www.solis.ch
Ein Anruf auf unsere Helpline (044 874 64 14) vor dem Einsenden des Gerätes
lohnt sich auf jeden Fall, da Funktionsstö­rungen mit dem richtigen Tipp oder Kniff unserer erfahrenen Spezialisten in vielen Fällen schnell und unkompliziert behoben werden können, ohne dass Sie uns das Gerät dazu einzusenden brauchen. Kundinnen und Kunden im Ausland wenden sich bitte an die Verkaufsstelle, bei welcher sie den Artikel erworben haben. Dort wird man Ihnen gerne weiterhelfen. Nur mit Verkaufsdatum, Artikel-Nr., Typen-Nr., Serie-Nr. (sofern vorhanden) und Stempel sowie Unterschrift der Verkaufsfirma oder mit Verkaufsquittung gültig. Das Original der Verkaufsquittung muss dem Artikel beigelegt werden. Fehlt diese, kann keine Garantieleistung gewährt werden.
Customers in Switzerland should return the article for all repairs or claims under warranty directly to:
SOLIS AG Europastrasse 11 CH-8152 Glattbrugg Switzerland Phone 044 874 64 64 Fax 044 874 64 99 e-mail: info@solis.ch Internet: www.solis.ch
Before returning the article please call
our helpline (044 874 64 14) as some
malfunctions can be rectified quickly and easily simply by receiving the right tip or advice from our trained special­ists. This saves having to return the appliance unnecessarily. Customers not living in Switzerland should return the article to the point of sale where they will be provided with assistance. This guarantee is only valid if the card displays the date of sale, article-no., type-no., serial-no. (if available) and stamp as well as the signature of the point of sale or if accompanied by sales slip. The original sales slip must accompany the article. Failure to provide this infor­mation will render the warranty invalid.
Les clientes et clients de Suisse voudront bien envoyer l’appareil pour réparations ou cas de garantie directe­ment à:
SOLIS SA Europastrasse 11 CH-8152 Glattbrugg Suisse Téléphone 044 874 64 64 Téléfax 044 874 64 99 E-mail: info@solis.ch Internet: www.solis.ch
Il vaut dans tous les cas la peine
d’appeler notre helpline (044 874 64
14) avant d’envoyer l’appareil, car les pannes peuvent être réparées rapide­ment et simplement dans beaucoup de cas avec un bon conseil ou une bonne astuce de nos spécialistes expérimentés, sans que l’appareil ne doive nous être retourné. Les clientes et clients à l’étranger sont priés de s’adresser au point de vente où ils ont acquis l’appareil. Ils y obtien­dront l‘assistance requise. Valable uniquement avec la date de vente, le no. d’article, no. du type, no. de série (si existant) et le timbre ainsi que la signature de l’entreprise vendeuse ou avec la quittance de vente. L’original de la quittance de vente doit être joint à l’appareil. En l’absence de cette pièce, aucune garantie ne peut être accordée.
GARANTIESCHEIN BON DE GARANTIE GUARANTEE CARD
Page 16
16
Wir gewähren Ihnen für diesen SOLIS-Apparat Nous vous accordons pour ce produit SOLIS This SOLIS appliance is covered by a
Die Garantieleistung erfolgt nach Wahl von SOLIS durch Instandsetzung, Austausch mangelhafter Teile oder Austausch des Geräts. La prestation de garantie est honorée au choix par SOLIS sous forme d’une réparation, d’un remplacement de la pièce défectueuse our d’un échange standard de l’appareil. The guarantee obligation will be discharged, at SOLIS’ choice, either by repair, or by exchanging defective parts or the appliance as a whole.
Typ Nr.: Type No: Mod. No:
Fabr. / Serie-Nr.: No de fabrication / série: Manuf. / serial No:
Verkauft am: Livré le: Sold on:
Durch: Magasin de vente: By:
Mit Ihrem Kauf wählten Sie ein erstklassiges Produkt, und das Gerät wird Ihnen sicher lange Zeit Freude bereiten. Der Apparat hat eine sorgfältige Schlusskontrolle bestanden. Wir leisten hierfür eine Garantie für die Gratis-Reparatur aller Bestandteile, wenn die Defekte nachweisbar infolge Materialfehler entstan­den sind. Die Garantie beginnt mit dem Verkaufsdatum gemäss Verkaufsbeleg. Der Apparat muss in ungeöffnetem Zustand mit komplett ausgefülltem Garantieschein sowie mit dem Original des Verkaufsbeleges bei uns eingehen. Schäden, welche durch normale Abnützung, Verschmutzung, Verkalkung, unsachge­mässe Bedienung, zweckentfremdeten Einsatz oder falschen Netzanschluss entstanden sind sowie der Ersatz von zerbroche­nen Teilen, fallen nicht unter Garantie und eine Haftpflicht für Sach- oder Personenschaden wird wegbedungen. Bei gewerblichem Gebrauch beträgt die Garantiezeit 12 Monate.
En achetant un appareil SOLIS vous avez acquis un produit de la plus haute qualité qui vous rendra certainement de bons services pendant longtemps. Avant de quitter l’usine, l’appareil a été contrôlé soigneusement. Nous nous engageons à effectuer sans frais toutes les réparations résultant d’un défaut de fabrication ou de matériel. La garantie commence à la date de vente mar­quée par le revendeur. L’appareil est à nous retourner sans avoir été enclenché et accompagné du bon de garantie dûment rempli et accompagné de l’original de la quittance de vente. Ne sont pas couverts les dommages qui résultent d’une usure normale, de salissures, d’entartrage, d’un entretien laissant à désirer ou d’un emploi incorrect ou d’un raccordement incorrect au réseau, de même que le remplacement de pièces cassées. La garantie écarte tout recours qui n’est pas spécifié ci-dessus et ne peut en aucun cas donner lieu à des poursuites. En cas d’usage industriel, la durée de garantie est de 12 mois.
By acquiring this appliance you have chosen a first-class product, which will provide you with lots of satisfaction for a long time to come. The appliance has passed a very careful final test. Our warranty covers the free repair of any defective part which is proven to be due to faulty materials. The warranty commences on the date of delivery certified on the sales slip. The unit is to be returned to us without having been opened, accompanied by this completed guarantee card and sales slip. Damage as a result of normal wear and tear, soiling, incorrect use, connection to the wrong voltage supply, or replacement of broken parts is not covered by this warranty and we cannot be held liable for damage caused to property or persons. If the appliance is used commercially, the warranty period is 12 months.
2 JAHRE GARANTIE 2 ANS DE GARANTIE 2 YEARS GUARANTEE
Loading...