Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing
SINCE 19
Page 2
s
DEUTSCH 04
s
FRANÇAIS 32
s
ITALIANO 60
s
ENGLISH 88
s
NEDERLANDS 116
32
Page 3
s
DD
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Solis Luftbefeuchters
Perfect Air diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch,
damit Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher bedienen
können. Wir empfehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzubewahren und gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes
auch dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu
Ihrer eigenen Sicherheit folgende Vorsichts-Massnahmen zu
beachten:
1. Um einen Stromschlag zu vermeiden, dürfen weder das Gerät
(mit Ausnahme des Innern der Wasserwanne und des Wassertanks) noch das Stromkabel und der Netzstecker mit Wasser
oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Gefahr von Stromschlag! Sollten das Gerät, das Äussere der Wasserwanne bzw. das Netzkabel oder der Netzstecker mit Flüssigkeit
in Kontakt kommen, ziehen Sie mit trockenen Gummihandschuhen sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen
Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer
von Solis autorisierten Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit
und Sicherheit überprüfen haben lassen.
2. Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen oder Füssen bedienen bzw. den Netzstecker ziehen oder einstecken.
3. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild
des Gerätes angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt. Wir empfehlen, das Gerät nicht mit einem
Mehrfachstecker zu betreiben.
4. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, Kabel, Stecker oder
am Zubehör vor.
5. Benutzen Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben zum Befeuchten der Luft in Wohnräumen. Gerät nicht im
Freien benutzen und vor Feuchtigkeit und Nässe schützen.
6. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit
das Gerät nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie
darauf, dass weder das Kabel noch der Stecker mit heissen
Oberflächen wie z.B. einer Herdplatte oder einem Heizkörper
bzw. mit dem Gerät selbst in Kontakt kommen.
7. Netzkabel so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann.
Nicht unter Teppiche legen. Netzkabel von spitzen Gegenständen fernhalten.
8. Netzkabel immer komplett abrollen, bevor Sie den Netzstecker
an der Steckdose anschliessen.
9. Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen und nichts auf das
Netzkabel stellen. Nie am Netzkabel ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen, sondern nur am Netzstecker ziehen.
10. Wir empfehlen, mit diesem Gerät kein Verlängerungskabel zu
benutzen. Gerät nicht direkt unter eine Steckdose stellen.
11. Gerät von heissem Gas, heissen Öfen oder anderen wärmeabgebenden Geräten oder Wärmequellen fernhalten. Gerät nie
auf einer nassen oder heissen Oberfläche benutzen. Gerät
nicht in der Nähe von Feuchtigkeit, Hitze und offenen Flammen platzieren. Gerät von beweglichen Teilen oder Geräten
fernhalten.
12. Das Gerät muss während des Gebrauchs auf einem festen,
ebenen, trockenen, stabilen und feuchtigkeitsunempfindlichen
Untergrund stehen (hochflorige Teppiche sind nicht geeignet).
Stellen Sie das Gerät an einen Ort, wo es nicht umkippen oder
umgestossen werden kann. Sollte das Gerät doch umkippen,
ziehen Sie umgehend den Netzstecker und lassen Sie es von
Solis oder von einer von Solis autorisierten Servicestelle überprüfen.
13. Halten Sie einen Mindestabstand von 50 cm zwischen Gerät
und Wänden, Vorhängen oder anderen feuchtigkeitsempfindlichen Materialien und Objekten ein und beachten Sie, dass die
Luft rund um das Gerät frei zirkulieren können muss.
4
45
Page 4
14. Niemals das Gerät mit Tüchern o. ä. abdecken, während es
DD
in Betrieb ist. Die Lufteinlass- und -auslassöffnungen müssen
immer frei bleiben. Stellen Sie nichts auf den Luftbefeuchter
und setzen Sie sich keinesfalls auf das Gerät.
15. Das Gerät nicht in Feuchträumen und in feuchter Umgebung
wie z.B. einem Badezimmer oder einem Schwimmbad in Betrieb
nehmen. Gefahr von Stromschlag und Brand! Ebenso darf das
Gerät nicht in Räumen mit explosionsgefährdeten oder aggressiven Atmosphären, mit hoher Lösemittelkonzentration oder
mit extrem hoher Staubbelastung eingesetzt werden.
16. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch im Freien konzipiert. Das
Gerät darf nicht mit Regen in Kontakt kommen. Nicht in Fahrzeugen oder auf Booten verwenden.
17. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät ausser
Betrieb oder unbeaufsichtigt ist, oder wenn es gereinigt werden soll. Wir empfehlen den Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Sicherheitsschalter), um einen zusätzlichen Schutz
22. Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen oder
aussen mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit in Berührung
kommen könnte.
23. Gerät, das Äussere der Wasserwanne oder Teile des Geräts wie
Netzkabel oder Netzstecker niemals ins Wasser tauchen oder
mit Wasser bzw. anderen Flüssigkeiten in Kontakt bringen.
24. Gerät so platzieren, dass es keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Auch extrem kalte Temperaturen sollten
vermieden werden. Die Kunststoffteile könnten sich sonst verfärben oder verformen.
25. Niemals irgendwelche Gegenstände oder Werkzeug in die
Geräteöffnungen stecken. Das Gerät könnte beschädigt werden bzw. Gefahr von Stromschlag!
26. Bevor Sie Teile anbringen oder wegnehmen, immer das Gerät
erst ausschalten, den Netzstecker ziehen, den Wassertank entfernen und das in der Wasserwanne befindliche Wasser entleeren.
bei der Verwendung von elektrischen Geräten zu gewährleisten. Es ist ratsam, einen Sicherheitsschalter mit einem Nennfehlerbetriebsstrom von maximal 30 mA zu verwenden. Fachmännischen Rat erhalten Sie bei Ihrem Elektriker.
27. Gerät niemals ohne Wasser in Betrieb nehmen. Achtung: Entnehmen Sie den Wassertank nur bei ausgeschaltetem Gerät.
Schalten Sie das Gerät erst dann wieder ein, wenn der gefüllte
Wassertank eingesetzt, das Gerät wieder korrekt zusammen-
18. Bevor Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose ziegesetzt ist und sich die Wasserwanne mit Wasser gefüllt hat.
hen bitte immer prüfen, dass das Gerät nicht in Betrieb ist.
28. Verwenden Sie zum Befüllen des Wassertanks nur frisches,
19. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, Kabel, Stecker oder
am Zubehör vor.
20. Bei unsachgemässem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr!
21. Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser oder
in andere Flüssigkeiten gefallen ist. Ziehen Sie immer erst mit
trockenen Gummihandschuhen den Netzstecker, bevor Sie es
heraus nehmen. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor
Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle
handwarmes Leitungswasser (10° C bis maximal 30 °C). Lee-
ren Sie das im Tank befindliche Restwasser erst aus. Füllen Sie
den Wassertank am besten komplett mit Wasser. Geben Sie
auf keinen Fall Zusätze wie ätherische Öle oder Parfümstoffe ins Wasser.
29. Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät richtig zusammengebaut ist, bevor Sie es an eine Steckdose anschliessen und in
Betrieb nehmen.
auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben
lassen.
76
Page 5
30. Gerät nicht schütteln oder umplatzieren, während es in
DD
Gebrauch ist. Das mit Wasser gefüllte und eingeschaltete Gerät
niemals verstellen! Bevor Sie das Gerät verstellen, sollten Sie
es ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Wassertank
sowie die Wasserwanne leeren.
31. Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben verwenden. Nur mitgeliefertes oder von Solis empfohlenes Zubehör benutzen, falsches Zubehör oder Missbrauch kann zur
Beschädigung des Geräts führen, zu Brand, Stromschlag oder
Personenschäden.
32. Das Gerät nie mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung in Betrieb nehmen.
33. Nehmen Sie das Gerät nicht auf einer geneigten Oberfläche
in Betrieb.
34. Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch und nicht für
den gewerblichen Einsatz geeignet.
35. Entfernen und entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien und
eventuelle Aufkleber resp. Etiketten (exkl. Typenschild), bevor
Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen.
36. Prüfen Sie Ihren Luftbefeuchter vor jedem Gebrauch, ob das
Gerät, das Netzkabel und der Netzstecker unbeschädigt sind.
37. Um einen Stromschlag zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Kabel oder Netzstecker beschädigt sind oder das
Gerät anderweitige Störungen aufweist, heruntergefallen bzw.
sonstwie beschädigt ist oder wenn das Gerät undicht ist und
Wasser verliert. Um Gefahren zu vermeiden, führen Sie
Reparaturen niemals selbst durch sondern geben Sie das Gerät
bei Solis oder bei einer von Solis autorisierten Servicestelle ab,
um es überprüfen, reparieren oder mechanisch und elektrisch
instand setzen zu lassen.
38. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder unwissende und unerfahrene Personen sowie Kinder dürfen den Luftbefeuchter nicht benutzen,
ausser sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt und von dieser genau instruiert, wie das
Gerät zu benutzen ist. Ausserdem müssen sie genau verstanden haben, welche Gefahren vom Gerät ausgehen können
und wie es in einer sicheren Art und Weise verwendet werden
kann. Reinigung und Unterhalt des Gerätes dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung vorgenommen werden. Das
Gerät darf auf keinen Fall von Kindern unter 8 Jahren benutzt
oder gereinigt werden. Das Gerät und dessen Netzkabel sind
von Kindern jünger als 8 Jahren fernzuhalten.
39. Das Gerät mit Netzkabel während des Gebrauchs von Kindern
und Haustieren fernhalten und immer ausser Reichweite von
Kindern lagern.
40. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Luftbefeuchter spielen.
41. Sorgfältige Aufsicht ist nötig, wenn das Gerät von Kindern
(älter als 8 Jahren) oder in deren Nähe benutzt wird.
UM EINEM STROMSCHLAG VORZUBEUGEN, NIEMALS
LUFTBEFEUCHTER, NETZKABEL ODER NETZSTECKER IN
WASSER TAUCHEN ODER MIT FEUCHTIGKEIT IN KONTAKT
KOMMEN LASSEN.
42. Der Luftstrom des Gerätes darf niemals in Richtung von Babys,
Kleinkindern oder älteren bzw. kranken Personen gerichtet
sein.
43. Das Gerät schaltet automatisch ab, wenn die Wasserwanne
fast leer ist und der Tank nachgefüllt werden muss.
44. Bevor Sie den Netzstecker ziehen, immer erst das Gerät ausschalten, sonst könnte das Gerät beschädigt werden.
45. Der Wassertank muss während des Betriebs immer korrekt im
Gerät und auf der Wasserwanne liegen. Stellen Sie nichts auf
das Gerät, während es in Betrieb ist oder gelagert wird.
46. Nach jeder Benutzung immer den Netzstecker ziehen, nur
dann ist das Gerät endgültig ausgeschaltet.
98
Page 6
47. Wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen, immer das restliche
DD
Wasser ausgiessen und auch innen trocknen lassen. Am besten
lagern Sie das Gerät an einem dunklen, kühlen Ort mit guter
Luftzirkulation.
48. Das Gerät muss regelmässig gereinigt werden. Beachten Sie
dazu die Hinweise in der Rubrik „Reinigung und Pflege“ auf
Seite 24 dieser Anleitung.
49. Das Gehäuse nur mit einem trockenen oder leicht feuchten
Tuch reinigen. Benützen Sie zur Reinigung niemals aggressive,
scheuernde oder ätzende Reinigungsmittel.
50. Wenn Sie das Gerät hochheben oder umplatzieren, den Luftbefeuchter immer an der Basis anfassen. Das Gerät immer
zuerst ausschalten, den Netzstecker ziehen und das Wasser
entleeren. Bewegen Sie das Gerät immer mit viel Vorsicht,
s
DIE FUNKTIONEN UND VORTEILE IHRES
SOLIS PERFECT AIR LUFTBEFEUCHTERS
●
5 Liter Wassertank
●
Befeuchtungsleistung: 350 ml / Stunde
●
LED Display
●
Kindersicherung
●
Timer-Einstellung von 1 bis 12 Stunden mit Automatik-Abschaltung
und Automatik-Einschaltung
●
Automatik-Stop und Alarm, wenn der Wassertank resp. die Wasserwanne
leer ist
●
3 verschiedene Ventilations-Einstellungen und ein Automatik-Programm
●
Gewünschte Raumluftfeuchtigkeit einstellbar von 40 % bis 75 % oder permanenter Betrieb
●
Zuschaltbare Ionen-Funktion für optimale Luftqualität
schütteln oder werfen Sie es nicht, es könnte beschädigt und
undicht werden. Ausserdem könnte Wasser auslaufen.
51. Sollten Sie einen ungewöhnlichen Geruch oder ein ungewöhnliches Geräusch wahrnehmen, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie es nicht wieder in
Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten
Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
52. Der im Gerät eingebaute Hygrostat misst die Luftfeuchtigkeit
Trockene Raumluft trocknet die Schleimhäute aus, was in der Folge zu Erkältungskrankheiten, Infektionen der Atemwege und Kopfschmerzen führen
kann. Auch Müdigkeit und Konzentrationsschwäche sowie spröde Lippen und
trockene Augen haben oft eine zu trockene Raumluft als Ursache. Ebenso stellt
eine geringe Raumluftfeuchte auch für Allergiker, Haustiere und Hauspflanzen
eine Belastung dar, Musikinstrumente werden verstimmt und die Staubentwicklung sowie die elektrostatische Aufladung von Textilien mit Kunststofffasern wird verstärkt. Mit dem Solis Luftbefeuchter Perfect Air haben Sie eine
gute Wahl getroffen, all diesen Symptomen entgegen zu wirken. Ideal ist eine
Raumluftfeuchtigkeit zwischen 40 % und 60 %.
unmittelbar am Gerät. Ein ausserhalb des Gerätes befindlicher
Hygrostat kann unter Umständen einen anderen Luftfeuchtigkeits-Wert anzeigen.
53. Befüllen Sie den Wassertank nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Es darf nie Wasser in die Luftauslassöffnung an der oberen Seite des Gerätes gegossen werden.
10
11
Page 7
s
DD
GERÄTEBESCHREIBUNG
DAS LED-DISPLAY UND DIE FUNKTIONSTASTEN
AUF DEM GERÄT
A
E
D
B
D
C
GF
C
A Luftaustritt für feuchte Luft
B Gerätefront
C Wasserwanne mit inliegender Befeuchtungsmatte; abnehmbar
D Wassertank mit Griff und Sichtfenster; abschraubbarer Tankdeckel
High Speed
Normal Speed
Sleep Speed
Intelli. Speed
Timer HumidityScreen Off
Ionizer On/Off
Water EmptyIonizer
Child LockClean Mat
Clean Mat
DIE FUNKTIONSTASTEN
Timer Taste für Timereinstellung
Humidity Taste zur Einstellung der gewünschten Raumluftfeuchtigkeit
Mode 1. Taste zur Einstellung der Ventilation (3 Einstellungen
sind möglich) bzw. der Automatik-Funktion (Intelli. Speed)
2. Taste zum Ein- oder Ausschalten der Ionen-Funktion
(mindestens 3 Sekunden gedrückt halten)
Screen Off Taste zum Ein- oder Ausschalten des Displays und der
Funktionsanzeigen
ON/OFF1. Taste zum Ein- oder Ausschalten des Geräts
2. Taste zum Ein- oder Ausschalten der Kindersicherung
(mindestens 3 Sekunden gedrückt halten)
E Bedienfeld mit Funktionstasten und LED-Anzeige
F Geräterückseite
G Lufteinlass mit Abdeckung und darunterliegendem Luftfilter; abnehmbar
12
13
Page 8
DAS DISPLAY UND DIE FUNKTIONSANZEIGEN
DD
Liegt die Raumluftfeuchtigkeit zwischen 56 % und 60 %,
wählt das Gerät die niedrige Leistung Sleep Speed
IonizerDas Funktionslicht leuchtet, wenn die Ionen-Funktion
eingeschaltet ist (Mode-Taste mindestens drei Sekunden
gedrückt halten)
Water EmptyDas Warnlicht leuchtet, wenn der Wassertank resp. die
High Speed
Normal Speed
Sleep Speed
Intelli. Speed
Timer HumidityScreen Off
Ionizer On/Off
Water EmptyIonizer
Child LockClean Mat
Clean Mat
Wasserwanne leer ist und nachgefüllt werden muss
Clean Mat Das Warnlicht leuchtet, wenn die Befeuchtungsmatte
gereinigt werden muss
Child Lock Das Funktionslicht leuchtet, wenn die Kindersiche-
rung aktiviert ist (ON/OFF-Taste mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten)
Generell gilt:
Sobald eine Funktion aktiviert ist, leuchtet die entsprechende Anzeige auf.
Das Display:
Das Display zeigt die aktuelle Raumluftfeuchtigkeit an bzw. während des
Programmierens die momentan getätigte Einstellung für die gewünschte
Raumluftfeuchtigkeit bzw. des Timers (blinkt nach dem Programmieren
3 Sekunden, dann kehrt das Display zur aktuellen Raumluftfeuchtigkeit
zurück).
Die Funktionen:
Mit der Mode-Taste können Sie die verschiedenen Ventilationsstufen bzw.
Befeuchtungsleistungen einstellen, das entsprechende Funktionslicht leuchtet auf:
High Speed für hohe Ventilation / Befeuchtung
Normal Speed für mittlere Ventilation / Befeuchtung
Sleep Speed für niedrige Ventilation / Befeuchtung,
ideal für die Nachtruhe
Intelli. Speedfür Automatik-Einstellung, je nach momentaner Raum-
luftfeuchtigkeit. Das Ziel bei Intelli. Speed ist es, eine
Raumluftfeuchtigkeit von 60 % zu erreichen; sobald die
Raumluftfeuchtigkeit 60 % beträgt, stoppt das Gerät. Die
Ventilationsleistung wird je nach momentaner Raumluftfeuchtigkeit automatisch angepasst:
Liegt die Raumluftfeuchtigkeit unter 40 %, wählt das
Gerät die höchste Leistung High Speed
Liegt die Raumluftfeuchtigkeit zwischen 41% und 55 %,
wählt das Gerät die mittlere Leistung Normal Speed
1514
Page 9
●
s
DD
VOR DER INBETRIEBNAHME
●
Bevor Sie Ihren Luftbefeuchter das erste Mal benutzen, entfernen Sie alle eventuell vorhandenen Werbeaufkleber (mit Ausnahme des Typenschildes).
●
Sollte das Gerät bei sehr tiefen Temperaturen gelagert worden sein, sollten Sie
es erst ca. 1 Stunde bei Raumtemperatur stehen lassen, bevor Sie es in Betrieb
nehmen.
●
Nehmen Sie das Gerät nur bei einer Raumtemperatur zwischen 5 °C und 40 °C
in Betrieb. Die relative Raumluftfeuchtigkeit sollte nicht höher als 80 % sein.
Übrigens: Ideal ist eine relative Raumluftfeuchtigkeit von 40 % bis 60 %.
●
Stellen Sie den Luftbefeuchter auf eine stabile, feste, trockene, ebene und
Hinweis: Die Befeuchtung funktioniert noch effektiver, wenn das eingefüllte
Wasser nicht sehr kalt ist. Allerdings sollte die Wassertemperatur auch nicht
über 30 °C liegen, da sonst die Geräteteile beschädigt werden können. Um einer
schnellen Verkalkung vorzubeugen, können Sie bei sehr kalkhaltigem Wasser
auch filtriertes Wasser verwenden.
●
Ziehen Sie die Wasserwanne aus dem Gerät. Prüfen Sie, ob die Befeuchtungsmatte korrekt in der Fassung in der Wasserwanne liegt. Hinweis: Die Markierung im Boden der Wasserwanne zeigt Ihnen die korrekte Position der Befeuchtungsmatte und deren Halterung an. Schieben Sie die Wasserwanne wieder bis
zum Anschlag in das Gerät.
feuchtigkeitsunempfindliche Fläche, wo er nicht umgestossen werden kann. Ein
hochfloriger Teppich oder Teppichboden ist als Untergrund nicht geeignet. Eine
ausreichende Luftzirkulation rund um das Gerät ist für die reibungslose Funktion
der Befeuchtung äusserst wichtig. Wir empfehlen einen Mindestabstand von
50 cm zu Wänden, Heizungen und anderen Objekten.
●
Nehmen Sie den Tank am Griff vorsichtig ab, indem Sie ihn nach oben wegheben.
●
Drehen Sie den Wassertank auf den Kopf und schrauben Sie den Tankdeckel ab.
●
Schrauben Sie den Wassertank wieder mit dem Deckel zu und drehen Sie den
Tank um.
●
Setzen Sie den Wassertank wieder in das Gerät zurück.
●
Halten Sie die Tanköffnung unter einen Wasserhahn und füllen Sie frisches
Leitungswasser in den Tank. Am besten füllen Sie den Tank komplett auf. Den
Wasserstand ersehen Sie am Sichtfenster. Das Wasser sollte nicht ganz kalt sein,
aber auch nicht wärmer als 30 °C.
●
Achtung: Füllen Sie keine Zusätze wie ätherische Öle oder Parfümstoffe
in das Wasser! Diese Zusätze beschädigen Ihr Gerät bzw. verfärben das
Kunststoffmaterial. Geräte, die durch Zugabe von Zusätzen beschädigt
werden, sind von der Garantie ausgenommen.
16
●
Sie hören an dem gurgelnden Geräusch, wie das Wasser aus dem Tank in die
Wasserwanne mit der Befeuchtungsmatte fliesst.
●
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Drücken Sie die ON/OFF-Taste,
um das Gerät einzuschalten. Ein Signalton ertönt, das Display zeigt die momentane Raumluftfeuchtigkeit an und die Funktionsanzeige der Standardeinstellung
(High Speed) leuchtet. Sie können nun die gewünschten Funktionen einstellen.
●
Hinweis: Wenn Sie den Wassertank das erste Mal befüllt haben, könnte das
Wasser etwas riechen bzw. sich verfärben. Dies ist normal und hat keinen negativen Einfluss auf die Funktion des Gerätes oder Ihre Gesundheit.
17
Page 10
s
DD
DIE FUNKTIONSTASTEN
●
Wenn Sie die Funktionstasten kurz drücken, wird die jeweilige Einstellung vorgenommen und die entsprechenden Funktions-Anzeigen leuchten auf. Jedes
Drücken einer Taste wird von einem Signalton begleitet.
EIN/AUS-TASTE ON/OFF
●
Sobald der Netzstecker in der Steckdose steckt, können Sie den Luftbefeuchter
mit der Taste ON/OFF einschalten. Ein Signalton ertönt, im Display leuchtet die
momentane Raumluftfeuchte auf.
●
Jedes Mal, wenn das Gerät mit der Taste ON/OFF eingeschaltet wird, ist folgende Standard-Einstellung programmiert: hohe Ventilation (High Speed).
●
Drücken Sie die Taste ON/OFF ein weiteres Mal, so schalten Sie das Gerät aus.
Ein Signalton ertönt, das Display erlischt und das Gerät schaltet sich ab.
– Liegt die Raumluftfeuchtigkeit zwischen 56 % und 60 %, wählt das Gerät die
niedrige Leistung Sleep Speed
●
Generell gilt: Je höher die Ventilationsleistung, desto intensiver die Befeuchtung, d.h. desto schneller wird der eingestellte Wert der Raumluftfeuchtigkeit
erreicht.
●
Drücken Sie die Taste nach der Einstellung Intelli. Speed erneut, beginnt die
Ventilationsgeschwindigkeit wieder in der Einstellung High Speed.
IONEN-FUNKTION MIT DER TASTE MODE AKTIVIEREN
●
Mit der Mode-Taste können Sie die Ionen-Funktion ein- oder abschalten. Um die
Ionen-Funktion einzuschalten, halten Sie die Mode-Taste mindestens 3 Sekunden gedrückt, bis die Funktions-Anzeige neben Ionizer aufleuchtet. Wollen
Sie die Ionen-Funktion wieder ausschalten, drücken Sie die Mode-Taste erneut
3 Sekunden lang, bis die Funktions-Anzeige neben Ionizer erlischt.
KINDERSICHERUNG MIT DER TASTE ON/OFF AKTIVIEREN
●
Mit der ON/OFF-Taste können Sie auch die Kindersicherung aktivieren bzw.
deaktivieren. Um die Kindersicherung zu aktivieren, halten Sie die ON/OFF-
Taste mindestens 3 Sekunden gedrückt, bis ein Signalton ertönt und die Funktions-Anzeige neben Child Lock aufleuchtet. Die Tasten (ausser diejenige zum
Ausschalten der Kindersicherung) sind nun gesperrt. Wollen Sie die Kindersicherung wieder deaktivieren, drücken Sie die ON/OFF-Taste erneut mindestens
3 Sekunden lang, bis wieder ein Signalton ertönt und die Funktions-Anzeige
neben Child Lock erlischt.
TASTE FÜR VENTILATIONSGESCHWINDIGKEIT MODE
●
Sie können mit dieser Taste drei Ventilationsgeschwindigkeiten und das Automatik-Programm einstellen:
High Speed für hohe Ventilationsgeschwindigkeit / Befeuchtung
Normal Speed für mittlere Ventilationsgeschwindigkeit / Befeuchtung
Sleep Speed für niedrige Ventilationsgeschwindigkeit / Befeuchtung
Intelli. Speed für automatisch angepasste Ventilations-
geschwindigkeit / Befeuchtung:
●
Das Ziel bei Intelli. Speed ist es, eine Raumluftfeuchtigkeit von 60 % zu erreichen; sobald die Raumluftfeuchtigkeit 60 % beträgt, stoppt das Gerät. Die
Ventilations- resp. Befeuchtungsleistung wird je nach momentaner Raumluftfeuchtigkeit automatisch angepasst:
– Liegt die Raumluftfeuchtigkeit unter 40 %, wählt das Gerät die höchste Leis-
tung High Speed
– Liegt die Raumluftfeuchtigkeit zwischen 41% und 55 %, wählt das Gerät die
mittlere Leistung Normal Speed
TASTE FÜR BEFEUCHTUNGSLEISTUNG HUMIDITY
●
Sie können mit dieser Taste die gewünschte Raumluftfeuchtigkeit einstellen.
Es sind folgende Einstellungen möglich:
-- % 40 % 45 % 50 % 55 % 60 % 65 % 70 % 75 %
●
Durch jedes Drücken erhöht sich der Wert um 5 %. Wenn der eingestellte Wert
(von 40 % bis 75 %) über der momentanen Raumluftfeuchte liegt, so arbeitet
das Gerät in der gewählten Ventilationsgeschwindigkeit, um den eingestellten
Wert zu erreichen. Sobald der eingestellte Wert erreicht ist, stoppt das Gerät und
setzt sich wieder in Betrieb, wenn die Raumluftfeuchte unter den eingestellten
Wert abfällt. In der Einstellung -- % arbeitet das Gerät permanent und ungeachtet der aktuellen Raumluftfeuchtigkeit.
●
In der Funktion Intelli. Speed wird die Raumluft automatisch auf 60 % befeuchtet, ohne dass ein konkreter Luftfeuchte-Wert eingegeben wird.
●
Drücken Sie die Taste Humidity nach der Einstellung 75 % erneut, so leuchtet
wieder die Einstellung -- % auf.
TASTE FÜR TIMER-FUNKTION TIMER
●
Generell gilt: In der Standard-Einstellung - - h ist die Timer-Funktion abgeschaltet.
●
Sobald Sie die Taste Timer drücken, leuchtet 01h für eine Stunde auf. Sie können durch jedes weitere Drücken der Taste den Wert um eine Stunde steigern,
bis Sie maximal bei 12 Stunden angekommen sind. Danach erscheint - - h im
Display, und der Timer ist wieder abgeschaltet.
●
Sie können mit der Timer-Funktion bestimmen, nach wie vielen Stunden sich das
Gerät einschalten soll (Einschalt-Automatik) oder nach wie vielen Stunden sich
der Luftbefeuchter ausschalten soll (Abschalt-Automatik).
18
19
Page 11
Einschalt-Automatik
DD
●
Wenn der Luftbefeuchter zwar eingesteckt, aber nicht mit der ON/OFF-Taste
eingeschaltet wurde, können Sie durch Drücken der Timer-Taste einstellen,
nach wie vielen Stunden sich das Gerät automatisch einschalten soll. Drücken
Sie die Taste so oft, bis die gewünschte Stundenzahl im Display aufleuchtet –
Sie können eine Einstellung von 1 bis 12 Stunden im Stundentakt vornehmen.
Nach dem letzten Drücken blinkt die eingestellte Stundenzahl für drei Sekunden,
dann erscheint wieder der Wert der momentanen Raumluftfeuchtigkeit, allerdings leuchtet dahinter auch das „h“ und zeigt an, dass der Timer aktiviert ist.
●
In der Wassermangel-Schutzfunktion kann nur die Taste ON/OFF betätigt
werden.
Wasser in den Wassertank füllen
●
Schalten Sie das Gerät mit der EIN/AUS-Taste ON/OFF aus. Nehmen Sie den
Wassertank am Griff vorsichtig ab und heben Sie sie ihn heraus. Drehen Sie den
Wassertank auf den Kopf, öffnen Sie den Tankdeckel und füllen Sie frisches
Leitungswasser in den Wassertank. Danach verschliessen Sie den Tank wieder
mit dem Deckel und setzen den Tank wieder zurück in das Gerät.
Übrigens: Sie können bei der Einschalt-Automatik auch die anderen Funktions-Tasten drücken, um Ihre individuelle Einstellung vorzunehmen, in welcher
Ventilation und auf welche Raumluftfeuchte das Zimmer befeuchtet werden soll.
●
Sobald die eingestellte Stundenzahl abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät automatisch ein. Das „h“ im Display erlischt wieder.
Abschalt-Automatik
●
Wenn der Luftbefeuchter eingesteckt und mit der ON/OFF-Taste eingeschaltet
ist, können Sie durch Drücken der Timer-Taste einstellen, wie viele Stunden
das Gerät in Betrieb sein soll, bevor es sich automatisch ausschaltet. Drücken
Sie die Taste so oft, bis die gewünschte Stundenzahl im Display aufleuchtet –
Sie können eine Einstellung von 1 bis 12 Stunden im Stundentakt vornehmen.
Nach dem letzten Drücken blinkt die eingestellte Stundenzahl für drei Sekunden,
dann erscheint wieder der Wert der momentanen Raumluftfeuchtigkeit, allerdings leuchtet dahinter auch das „h“ und zeigt an, dass der Timer aktiviert ist.
Übrigens: Auch hier können Sie selbstverständlich mit den anderen Funktions-Tasten Ihre individuelle Einstellung vornehmen.
●
Wenn die gewünschte Befeuchtungsdauer bzw. die eingestellten Stunden abge-
ANZEIGE CLEAN MAT
1. Sobald das Warnlicht Clean Mat aufleuchtet, müssen Sie das Gerät ausschalten,
den Netzstecker ziehen und die Befeuchtungsmatte entnehmen und reinigen.
2. Nehmen Sie nach dem Abschalten und Ausstecken den Wassertank ab.
3. Ziehen Sie nun die Wasserwanne vorsichtig aus der Gerätebasis und achten Sie
darauf, kein Wasser zu verschütten.
4. Nehmen Sie die Befeuchtungsmatte aus der Zick-Zack-Halterung.
5. Legen Sie die Befeuchtungsmatte für eine Stunde in eine Lösung, die im Verhältnis 1:1 aus Wasser und weissem Essig besteht. Danach Befeuchtungsmatte
mit klarem Wasser spülen. Reinigen Sie die Matte nie mit Entkalkungsmittel.
6. Nachdem der Essig ausgewaschen ist, legen Sie die Befeuchtungsmatte zurück in
die Halterung und legen die Halterung in die Wasserwanne. Die Markierungen
im Boden der Wasserwanne zeigen Ihnen, wie genau die Halterung positioniert
werden muss.
laufen sind, schaltet sich das Gerät ohne Signalton ab.
TASTE FÜR ABSCHALTUNG DER DISPLAY-ANZEIGE
BZW. FUNKTIONS-ANZEIGEN SCREEN OFF
●
Sie können mit der Taste Screen Off die Beleuchtung des Bedienfeldes komplett
abschalten. Dies ist ideal, wenn Sie das Gerät in der Nacht benutzen wollen.
Wenn Sie die Taste erneut drücken, leuchtet im Display wieder die momentane
Raumluftfeuchte auf und die aktivierten Funktions-Anzeigen leuchten ebenfalls.
ANZEIGE WATER EMPTY (WASSERMANGEL)
●
Sobald Sie das Gerät einschalten, prüft der Luftbefeuchter, ob sich genug Wasser in der Wasserwanne befindet. Sollte dies nicht der Fall sein, schaltet er sich
automatisch in die Wassermangel-Schutzfunktion. Dies ist auch der Fall, wenn
das Gerät während des Betriebs leerlaufen sollte, in diesem Fall schaltet sich das
Gerät aus.
●
Das Warnlicht bei Water Empty leuchtet auf, solange Wasser fehlt.
Bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen, müssen Sie ein Reset durchfüh-
7.
ren, damit das Warnlicht Clean Mat erlischt. Dazu drücken Sie gleichzeitig für
mindestens 3 Sekunden auf die ON/OFF-Taste und die Screen Off-Taste, bis
das Warnlicht erlischt.
8. Nun können Sie das Gerät wieder wie üblich in Betrieb nehmen.
2120
Page 12
s
s
DD
INBETRIEBNAHME
Wenn der Wassertank mit frischem Leitungswasser gefüllt ist und das Gerät korrekt
zusammengebaut (Wasserwanne mit Befeuchtungsmatte eingeschoben, Wassertank installiert) und mit dem Stromnetz verbunden ist, können Sie es in Betrieb
nehmen.
Tipp: Wir empfehlen, eine Weile zu warten, nachdem das Wasser in die Wasserwanne gelaufen ist, damit sich die Befeuchtungsmatte vollsaugen kann, das verbessert den sofortigen Befeuchtungseffekt erheblich.
1. GERÄT EINSCHALTEN
●
Drücken Sie die Taste ON/OFF, um das Gerät einzuschalten. Auf dem Display
leuchtet die aktuelle Raumluftfeuchtigkeit auf, sowie das Funktionslicht bei
High Speed für die höchste Ventilationsgeschwindigkeit. Hinweis: Der im Gerät
eingebaute Hygrostat misst die Luftfeuchtigkeit unmittelbar am Gerät. Ein ausserhalb des Gerätes befindlicher Hygrostat kann unter Umständen einen anderen
Luftfeuchtigkeits-Wert anzeigen.
2. FUNKTIONEN AUSWÄHLEN
●
Wählen Sie die gewünschten Funktionen aus. Stellen Sie mit der Mode-Taste
die Ventilationsgeschwindigkeit und mit der Taste Humidity die gewünschte
Luftfeuchtigkeit ein (letzteres ist in der Funktion „Intelli. Speed“ nicht erforderlich). Aktivieren Sie, wenn gewünscht, die Timer-Funktion (Abschaltautomatik
bei eingeschaltetem Gerät). Zusätzlich kann die Kindersicherung aktiviert werden
(mindestens 3 Sekunden die Taste ON/OFF drücken), die Ionen-Funktion einoder ausgeschaltet werden (mindestens 3 Sekunden die Taste Mode drücken)
oder die Funktionslichter und das Display ausgeschaltet werden (Taste Screen Off drücken).
●
Generell lässt sich sagen: Je höher die Raumtemperatur, desto schneller erfolgt
die Befeuchtung.
●
Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn die Wasserwanne nicht mehr
ausreichend mit Wasser gefüllt ist. Die Anzeige Water Empty leuchtet in diesem
Fall auf und das Gerät schaltet sich aus (siehe Kapitel „Anzeige Water Empty
(Wassermangel)“ auf Seite 20).
●
Bevor Sie das Gerät neu mit Wasser füllen, bitte immer erst das Gerät mit der
Taste ON/OFF ausschalten. Dann den Wassertank nach oben abheben. Nun
kann frisches Leitungswasser in den Wassertank eingefüllt werden.
NACH DEM GEBRAUCH
●
Wenn Sie das Gerät komplett ausschalten wollen, drücken Sie immer erst die
Taste ON/OFF und trennen dann das Netzkabel von der Steckdose.
●
Wenn Sie das Gerät länger als 2 Tage nicht in Betrieb nehmen wollen, empfehlen
wir, das Wasser in der Wasserwanne und im Wassertank auszugiessen und die
Wasserwanne mit einem trockenen Tuch zu trocknen sowie die Befeuchtungsmatte bei offenem Gerät an der Luft trocknen zu lassen.
●
Wir empfehlen generell, das verbliebene Restwasser in der Wasserwanne
und im Wassertank immer auszugiessen, bevor Sie neues Wasser auffüllen.
s
TÄGLICHE / WÖCHENTLICHE PFLEGE
IHRES LUFTBEFEUCHTERS
1. Wechseln Sie das Wasser in der Wasserwanne und im Wassertank täglich. Benutzen Sie nur frisches Leitungswasser ohne Zusätze.
2. Reinigen Sie die Befeuchtungsmatte, den Wassertank und die Wasserwanne
wöchentlich.
3. Sollten Sie den Luftbefeuchter länger als 2 Tage nicht in Gebrauch nehmen,
empfehlen wir, das Wasser in der Wasserwanne und im Wassertank auszugiessen und das Gerät offen stehen zu lassen.
4. Sollten Sie Ihr Gerät längere Zeit nicht benutzen wollen, so reinigen und trocknen Sie alle Teile sorgfältig und lagern Sie den Luftbefeuchter am besten in der
Original-Verpackung, in einem trockenen Raum.
2322
Page 13
s
DD
REINIGUNG UND PFLEGE
●
Die empfohlenen Reinigungsintervalle sind abhängig von der Luft- und Wasserqualität sowie der Betriebsdauer und -häufigkeit.
●
Vor der Reinigung immer das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
●
Wir empfehlen, täglich neues Wasser einzufüllen.
Achtung:
Der Wassertank und die Wasserwanne können nicht in der Spül maschine
gereinigt werden!
Verwenden Sie generell zur Reinigung keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel oder Metallschwämme, da diese die Oberfläche
beschädigen können.
Die Behebung von Schäden, welche durch ein nicht geeignetes Entkalkungsmittel verursacht worden sind, ist von der Garantie ausgeschlossen.
WÖCHENTLICHE REINIGUNG DER WASSERWANNE UND
DES WASSERTANKS SOWIE DER BEFEUCHTUNGSMATTE
3. REINIGUNG DER BEFEUCHTUNGSMATTE
1. REINIGUNG DER WASSERWANNE
●
Schmutzpartikel und Mikroorganismen sammeln sich während des Betriebs in
der Wasserwanne an, deshalb muss die Wanne regelmässig, mindestens einmal
pro Woche, gereinigt werden. Ziehen Sie bei abgenommenem Wassertank die
Wasserwanne mit der Befeuchtungsmatte vorsichtig aus dem Gerät. Entnehmen
Sie die Halterung mit der Befeuchtungsmatte. Entleeren Sie die Wasserwanne.
Benutzen Sie zur Reinigung der Wanne ein max. 30 °C warmes Leitungswasser,
welches mit etwas mildem Spülmittel versetzt ist, und ein weiches Tuch bzw.
einen weichen Schwamm.
●
Nach dieser ersten Reinigung sollten die anhaftenden Kalkablagerungen entfernt
werden. Tauchen Sie dazu das weiche Tuch / den weichen Schwamm in eine
Lösung, welche aus einem für Luftbefeuchter geeigneten Entkalkungsmittel
und Wasser besteht. Beachten Sie für das richtige Verhältnis von Wasser : Entkalkungsmittel die Angaben auf der Packung des Entkalkungsmittels. Alternativ
●
Einmal wöchentlich, jedoch spätestens wenn die Anzeige Clean Mat aufleuchtet, muss die Befeuchtungsmatte gereinigt werden.
1. Entnehmen Sie bei ausgeschaltetem und ausgestecktem Gerät die Befeuchtungsmatte mit Halterung aus der Wasserwanne.
2. Nehmen Sie die Befeuchtungsmatte aus der Zick-Zack-Halterung.
3. Legen Sie die Befeuchtungsmatte für eine Stunde in eine Lösung, die im Verhältnis 1:1 aus Wasser und weissem Essig besteht. Danach Befeuchtungsmatte
mit klarem Wasser spülen. Reinigen Sie die Matte nie mit Entkalkungsmittel.
4. Nachdem der Essig ausgewaschen ist, legen Sie die Befeuchtungsmatte zurück in
die Halterung und legen die Halterung in die Wasserwanne. Die Markierungen
im Boden der Wasserwanne zeigen Ihnen, wie genau die Halterung positioniert
werden muss.
können Sie auch weissen Essig verwenden. Entfernen Sie mit dem getränkten
Tuch / Schwamm die Kalkablagerungen.
Danach spülen Sie das Wanneninnere gründlich mit Wasser. Trocknen Sie das
Wanneninnere mit einem weichen Tuch und lassen Sie es bei offenem Gerät an
der Luft trocknen.
2. REINIGUNG DES WASSERTANKS
●
Reinigen Sie den Wassertank mit einem feuchten Tuch und spülen Sie das Innere
mit etwas Leitungswasser. Danach Tank komplett leeren.
●
Nun sollten, wenn vorhanden, die Kalkablagerungen im Wassertank entfernt
werden. Tauchen Sie dazu ein weiches Tuch / einen weichen Schwamm in die
selbe Entkalkungsmittel-Lösung, welche Sie auch für die Wasserwanne benutzt
haben. Alternativ können Sie auch weissen Essig verwenden. Entfernen Sie mit
dem getränkten Tuch / Schwamm die Kalkablagerungen im Wassertank. Danach
spülen Sie den Wassertank mehrmals gründlich mit klarem Wasser und leeren
das Wasser aus.
●
Den Luftbefeuchter unbedingt vollständig entleeren und reinigen, wenn das mit
Wasser gefüllte Gerät länger als eine Woche nicht mehr in Betrieb war.
24
Bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen, müssen Sie ein Reset durchfüh-
5.
ren, damit das Warnlicht Clean Mat erlischt. Dazu drücken Sie gleichzeitig für
mindestens 3 Sekunden auf die ON/OFF-Taste und die Screen Off-Taste, bis
das Warnlicht erlischt.
6. Nun können Sie das Gerät wieder wie üblich in Betrieb nehmen.
25
Page 14
REINIGUNG DES GEHÄUSES
DD
●
Reinigen Sie das Gehäuse regelmässig mit einem leicht feuchten Tuch und einem
milden Reinigungsmittel.
●
Verwenden Sie generell zur Reinigung keine aggressiven oder scheuernden
Reinigungsmittel oder Metallschwämme, da diese die Oberfläche beschädigen
könnten.
FILTER REINIGEN
●
An der Rückseite des Luftbefeuchters befindet sich unter der LufteinlassAbdeckung ein Netzfilter. Sollte sich zu viel Staub auf dem Filter ansammeln,
s
AUFBEWAHRUNG
●
Prüfen Sie, ob das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Das
Wasser muss komplett entleert sein.
●
Prüfen Sie, ob das Gerät innen komplett sauber und trocken ist. Eventuell das
Gerät solange offen stehen lassen, bis die Befeuchtungsmatte und die Wasserwanne innen trocken sind.
●
Bewahren Sie das Gerät aufrecht stehend an einem trockenen, dunklen Ort, am
besten in der Originalverpackung, auf. Stellen Sie nichts auf das Gerät.
●
Das Gerät und Netzkabel immer ausser Reichweite von Kindern aufbewahren.
wird die Effizienz des Luftbefeuchters beeinträchtigt, deshalb empfehlen wir,
den Netzfilter mindestens einmal monatlich zu reinigen.
1. Nehmen Sie die Lufteinlass-Abdeckung ab, indem Sie in die beiden kleinen
Laschen nach unten drücken und die Abdeckung wegziehen.
2. Darunter befindet sich der schwarze Netzfilter, den Sie entnehmen können.
3. Saugen Sie den Netzfilter mit einem Staubsauger, der auf geringe Saugstärke
eingestellt ist, ab. Alternativ können Sie den Filter auch mit einer weichen Bürste
reinigen.
4. Nach der Reinigung setzen Sie den Filter wieder zurück in die Abdeckung, dann
installieren Sie die Lufteinlass-Abdeckung, so dass sie einrastet. Dazu erst die
beiden unteren Nasen in das Gehäuse einsetzen, dann die Abdeckung in das
Gerät drücken.
●
Achtung: Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn der Netzfilter und
die Lufteinlass-Abdeckung nicht korrekt installiert sind.
2726
Page 15
s
DD
PROBLEMBEHEBUNG
Problemmögliche UrsacheLösung
Geringe
Befeuchtung
Keine
Befeuchtung
– Die Funktion
Speed
45 %
– Wasser in der Wasser-
wanne ist sehr kalt.
– Der Netzstecker steckt
nicht in der Steckdose.
– Das Warnlicht
Empty
Sleep
bzw.
40 %
oder
wurde eingestellt.
Water
leuchtet auf.
– Wählen Sie eine höhere Luft
feuchtigkeit, z. B.
70 %
tionsleistung, z. B.
oder
– Wählen Sie die Luftfeuchtigkeit
60 %
Nach einiger Zeit wird die
Befeuchtungsleistung ansteigen.
– Netzstecker fest in die Steckdose
stecken.
– Schalten Sie das Gerät aus. Füllen
Sie neues Wasser in den Wassertank und setzen Sie das Gerät
wieder in Betrieb.
-
60 %
oder
und eine höhere Ventila-
High Speed
Normal Speed
oder
70 %
.
.
s
TECHNISCHE ANGABEN
Modell-Nr. UM 585M, Typ 7219
Produktbezeichnung Luftbefeuchter
Spannung / Frequenz 220 V~ / 50 Hz
Leistung 25 Watt
Geräuschpegel 53dB (A) (Durchschnitt)
Füllmenge Wassertank 5,0 Liter
Abmessungen (B x H x T) ca. 39,5 x 38,0 x 18,5 cm
Gewicht ca. 5,7 kg
Max. Befeuchtung 350 ml / Stunde
Technische Änderungen vorbehalten.
Ein unabhängi
ger Hygrostat
misst einen
anderen relativen Luftfeuchtigkeitswert
als die Anzeige
auf dem Gerät.
Die austreten
de Luft riecht
unangenehm.
-
-
– Schmutz hat sich am
Luftauslass oder Lufteinlass angesammelt.
– Das Gerät steht nahe
einem Fenster oder einer
offenen Tür.
– In der Wasserwanne / im
Wassertank befindet sich
altes Wasser.
– Reinigen Sie die Luftauslass-
und -einlassöffnungen.
Hinweis: Auch innerhalb eines
Raumes können unterschiedliche
Luftfeuchtigkeitswerte gemessen
werden, der Wert auf dem Gerät
bezieht sich immer auf die Luft
feuchtigkeit genau am Gerät.
– Stellen Sie das Gerät an einen
zugluft-geschützten Platz.
– Giessen Sie das Wasser weg und
reinigen Sie das Gerät, wie bei
„Reinigung und Pflege“ beschrie
ben. Füllen Sie frisches Leitungswasser in den Wassertank.
-
-
2928
Page 16
DD
s
ENTSORGUNG
Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden,
tronischen Geräten vermeidet im Gegensatz zur nicht fachgerechten Entsorgung
mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute
stoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des
Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische
Bewahren Sie die Originalverpackung dieses Artikels gut auf damit Sie sie für
einen eventuell nötigen Transport oder Versand des Produktes verwenden
EU 2012/19/EU
EU 2011/65/EU
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richt-
EU 2012/19/EU.
linie EU 2011/65/EU.
der es fachgerecht entsorgt. Die getrennte Entsorgung von elektrischen und elek-
Nutzung und Rezyklierung der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Roh-
Abfallcontainers gekennzeichnet.
Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzunehmen.
SOLIS HELPLINE
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte
aber trotzdem einmal eine Funktionsstörung auftreten, rufen Sie uns einfach
an. Oftmals lässt sich nämlich eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff
unkompliziert und einfach wieder beheben, ohne dass Sie das Gerät gleich zur
Reparatur einschicken müssen. Wir stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.
Die Kontaktadressen finden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung.
können.
3130
Page 17
s
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre humidificateur Solis Perfect Air afin de prendre
FF
connaissance avec votre appareil et de bien le connaître.
Nous vous conseillons de conserver ce mode d’emploi. En cas
de vente de l’appareil, merci de transmettre le mode d’emploi au nouveau propriétaire.
Comme pour chaque utilisation d’un appareil électrique
les consignes suivantes sont à respecter pour votre propre
sécurité :
1. Pour éviter toute électrocution, l’appareil (à l’exception de l’intérieur du bac à eau et du réservoir d’eau) et le cordon / la prise
ne doivent pas entrer en contact avec de l’eau ou autre liquide.
Risque d’électrocution ! Si l’appareil, la paroi extérieure du
bac à eau, le cordon ou la prise de l’appareil est entré en
contact avec un liquide, enfilez des gants en caoutchouc secs
puis débranchez sans attendre l’appareil. Ne le remettez pas
en marche avant d’avoir fait vérifier son bon fonctionnement
et sa sécurité par Solis ou par un service agréé par Solis.
2. Ne manipulez jamais et ne branchez ou débranchez jamais
l’appareil avec des mains mouillées ou humides.
3. Vérifiez avant la mise en service que la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de
secteur. Nous vous recommandons de ne pas brancher l’appareil à une multiprise.
4. N’apportez aucune modification à l’appareil, au cordon, à la
prise ou aux accessoires.
5. Utilisez l’appareil exclusivement pour humidifier l’air de pièces
d’habitation comme indiqué dans ce mode d’emploi. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur et doit être
protégé de l’humidité.
6. Ne laissez pas pendre le cordon sur le rebord d’une table afin
que l’appareil ne risque pas de tomber. Prenez soin que ni
le cordon ni la prise n’entrent en contact avec des surfaces
chaudes comme p.ex. une plaque de cuisson ou un radiateur
ou avec l’appareil lui-même.
7. Placez le cordon de manière à ce que personne ne puisse trébucher dessus. Ne le placez pas sous un tapis. Tenez-le à l’écart
d’objets pointus.
8. Déroulez toujours entièrement le cordon avant de brancher le
cordon dans la prise murale.
9. Ne tenez jamais l’appareil par le cordon. Ne tirez pas sur le
cordon. Ne posez pas d’objets sur le cordon. Ne tirez jamais
sur le cordon, mais seulement sur la prise, pour débrancher
l’appareil.
10. Nous vous conseillons de ne pas utiliser de rallonge électrique.
Ne placez jamais l’appareil directement en-dessous d’une prise
électrique.
11. Tenez l’appareil à l’écart de sources de chaleur telles qu’une
gazinière, un four ou autre appareil dégageant de la chaleur.
N’utilisez jamais l’appareil sur une surface mouillée ou chaude.
Ne placez jamais l’appareil à proximité d’une source d’humidité, de chaleur ou d’une flamme nue. Tenez à l’écart d’objets
ou appareils mobiles.
12. Pendant son utilisation, l’appareil doit être placé sur une surface plate, à niveau, sèche, stable et résistante à l’humidité (les
tapis à poils longs ne sont pas appropriés). Placez l’appareil
dans un endroit où il ne risque pas de tomber ou d’être renversé. Si l’appareil devait malgré tout culbuter, débranchez-le
immédiatement et rapportez-le chez Solis ou un service aprèsvente autorisé par Solis pour une révision.
13. Respectez un écart d’au moins 50 cm entre l’appareil et les
murs, rideaux ou tout autre matériau ou objet sensible à l’humidité et prenez soin que l’air puisse circuler autour de l’appareil.
32
3233
Page 18
14. Ne couvrez jamais l’appareil avec des tissus ou similaire lorsqu’il est en marche. Les ouvertures d’entrée et de sortie d’air
doivent toujours être dégagées. Ne placez rien sur le humidifi-
FF
cateur et ne vous asseyez en aucun cas sur l’appareil.
15. Ne mettez jamais l’appareil en marche dans des pièces humides
ou dans un environnement humide comme p.ex. une salle de
bains ou une piscine. Risque d’électrocution et d’incendie !
Pour la même raison, n’utilisez jamais l’appareil dans une pièce
à environnement explosif ou agressif, ayant une concentration
élevée de dissolvants ou très poussiéreuse.
16. L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation à l’extérieur.
L’appareil ne doit pas entrer en contact avec de la pluie. N’utilisez pas l’appareil dans un véhicule ou sur un bateau.
17. Débranchez toujours l’appareil lorsque celui-ci n’est pas utilisé, doit être nettoyé ou n’est pas sous surveillance. Afin de
garantir une protection supplémentaire lors de l’utilisation
22. Ne placez jamais l’appareil de manière à ce qu’il risque de tomber dans de l’eau ou que sa paroi extérieure risque d’entrer en
contact avec de l’eau ou tout autre liquide.
23. Ne plongez jamais l’appareil, la paroi extérieure du bac à eau
ou d’autres éléments de l’appareil tels que le cordon ou la prise
de l’appareil dans de l’eau et ne les mettez jamais en contact
avec de l’eau.
24. N’exposez pas l’appareil directement au soleil. Evitez également des températures extrêmement basses. Les parties en
plastique risqueraient de se décolorer ou de se déformer.
25. N’introduisez jamais d’objets ou d’outils dans les ouvertures de
l’appareil. Risque d’endommagement de l’appareil ou d’électrocution.
26. Avant de monter ou démonter des éléments, éteignez toujours
l’appareil, débranchez-le, retirez le réservoir d’eau et videz
l’eau qui se trouve dans le bac.
d’appareils électriques, nous vous recommandons un disjoncteur différentiel (DDR). Nous conseillons d’utiliser un interrupteur de sécurité avec une sensibilité différentielle de maximum
30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
27. Ne mettez jamais l’appareil en marche sans eau. Attention : Ne
retirez le réservoir d’eau que lorsque l’appareil est éteint. Ne
remettez l’appareil en marche que lorsque le réservoir rempli
d’eau est inséré, l’appareil est correctement assemblé et que
18. Avant de débrancher l’appareil, veuillez toujours vérifier que
le bac est rempli d’eau.
l’appareil n’est pas en marche.
28. Utilisez exclusivement de l’eau du robinet fraîche et tiède (10 °C
19. N´apportez aucune modification à l´appareil, au cordon, à la
prise ou aux accessoires.
20. Risque d’accident en cas d’utilisation inappropriée !
21. N’essayez jamais d’attraper un appareil qui est tombé dans
l’eau ou tout autre liquide. Enfilez toujours des gant en caoutchouc secs puis débranchez l’appareil avant de le sortir de l’eau
ou autre liquide. Ne le remettez pas en marche avant d’avoir
fait vérifier son bon fonctionnement et sa sécurité par Solis ou
par un service agréé par Solis.
à max. 30 °C) pour remplir le réservoir. Videz tout d’abord
l’eau qui se trouve dans le réservoir. Nous vous recommandons
de remplir entièrement le réservoir. N’ajoutez en aucun cas
des additifs tels que des huiles essentielles ou des parfums
dans l’eau.
29. Avant de brancher l´appareil et de l´utiliser, vérifiez qu´il soit
bien assemblé.
30. Ne secouez pas l’appareil et ne le déplacez pas lorsqu’il est
en marche. Ne déplacez jamais l’appareil en marche et rempli
d’eau ! Avant de déplacer l’appareil, nous vous recommandons de
l’éteindre, de le débrancher et de vider le réservoir ainsi que le bac.
3534
Page 19
31. Utilisez exclusivement les accessoires fournis ou recommandés
par Solis, un accessoire inapproprié ou une mauvaise utilisation
peut entraîner un endommagement de l’appareil, un incendie,
FF
un court-circuit ou des dommages corporels.
32. Ne mettez jamais l’appareil en marche au moyen d’une minuterie externe ou d’une télécommande.
33. Ne mettez pas l´appareil en service sur une surface inclinée.
34. L’appareil est destiné à un usage privé et non commercial.
35. Retirez tous les matériaux d’emballage et autocollants ou étiquettes (à l’exception de la plaque signalétique) avant d’utiliser
votre appareil pour la première fois.
36. Avant chaque utilisation vérifiez le bon état de votre humidificateur afin d’être sûr que l’appareil, le cordon et la prise ne
sont pas endommagés.
37. Afin d’éviter toute électrocution, n’utilisez pas l’appareil si
le cordon ou la prise est endommagé ou si l’appareil est en
panne, est tombé ou est endommagé d’une manière quelconque ou s’il fuit ou perd de l’eau. Afin d’éviter tout risque,
n’effectuez jamais les réparations vous-même, mais rapportez
l’appareil chez Solis ou un service après-vente autorisé par Solis
qui le vérifiera, le réparera ou effectuera un entretien mécanique et électrique.
38. Les personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental ainsi que les personnes inexpérimentées et les enfants ne
doivent pas utiliser l’appareil sans surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité ou sans avoir été instruits par cette
dernière sur son fonctionnement. De plus ils doivent avoir
bien compris quels sont les dangers que l’appareil présente
et comment il peut être utilisé en toute sécurité. Les enfants
ne sont pas autorisés à nettoyer et entretenir l’appareil sans
surveillance. L’appareil ne peut en aucun cas être utilisé ou
nettoyé par des enfants de moins de 8 ans. Tenez l’appareil et
le cordon à l’écart des enfants de moins de 8 ans.
39. Pendant son utilisation tenez l’appareil et le cordon à l’écart
des enfants et des animaux domestiques et rangez-le hors
portée d’enfants.
40. Surveillez les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
41. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil
est utilisé par des enfants (de plus de 8 ans) ou à proximité
d’enfants.
AFIN D’EVITER UNE ELECTROCUTION NE PLONGEZ JA-
MAIS L’HUMIDIFICATEUR, LE CORDON OU LA PRISE DANS
DE L’EAU ET NE LES METTEZ JAMAIS EN CONTACT AVEC
DE L’HUMIDITE.
42. Ne dirigez jamais le flux d’air de l’appareil vers des bébés, des
enfants en bas âge ou des personnes âgées ou malades.
43. L’appareil s’éteint automatiquement lorsque le bac est pratiquement vide et que le réservoir doit être à nouveau rempli.
44. Avant de débrancher l’appareil, éteignez-le toujours afin d’éviter tout endommagement.
45. Le réservoir d’eau doit toujours être correctement positionné
sur le bac dans l’appareil lors de l’utilisation de l’humidificateur.
Ne placez jamais rien sur l’appareil lorsqu’il est en marche ou
rangé.
46. Débranchez toujours l’appareil après chaque utilisation afin de
l’éteindre complètement.
47. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, videz toujours le reste de l’eau et laissez l’intérieur séché.
Nous vous recommandons de ranger l’appareil dans un endroit
sombre, frais et bien aéré.
48. Nettoyez régulièrement l’appareil. Référez-vous pour cela aux
consignes indiquées dans le chapitre « Nettoyage et entretien » page 53 de ce mode d’emploi.
3736
Page 20
49. Nettoyez le châssis simplement avec un chiffon sec ou légèrement humide. N’utilisez jamais de produits d’entretien agressifs ou récurant pour nettoyer l’appareil.
FF
50. Si vous soulevez ou déplacez l’appareil, prenez-le toujours par
son socle. Eteignez toujours tout d’abord l’appareil, débran-
s
LES PROGRAMMES ET AVANTAGES
DE VOTRE HUMIDIFICATEUR SOLIS
PERFECT AIR
●
Réservoir d’eau d’une capacité de 5 litres
●
Puissance d’humidification : 350 ml / heure
chez-le et videz-le. Déplacez l’appareil toujours avec beaucoup
●
de précaution, ne le secouez pas et ne le jetez pas, il risquerait
d’être endommagé ou de fuire ensuite. De plus, de l’eau risquerait de s’échapper.
51. Si vous constatez une odeur ou un bruit inhabituel, éteignez
l’appareil et débranchez-le. Ne le remettez pas en marche
avant d’avoir fait vérifier sa fonctionnalité et sa sécurité par
Solis ou un service après-vente agréé par Solis.
52. L’hygrostat intégré dans l’appareil mesure l’humidité de l’air
Ecran LED
●
Sécurité enfant
●
Minuterie de 1 à 12 heures avec arrêt et départ automatique
●
Arrêt automatique et alarme lorsque le réservoir resp. le bac à eau est vide
●
3 programmations différentes de la ventilation et programme automatique
●
Réglage de l’humidité ambiante souhaitée de 40 % à 75 % ou fonctionnement
en continu
●
Programme supplémentaire d’ions pour une qualité optimale de l’air
directement à côté de l’appareil. Un hygrostat externe à l’appareil peut dans certaines conditions indiquer une autre valeur
de l’humidité de l’air.
53. Remplissez le réservoir d’eau seulement comme indiqué dans
ce mode d’emploi. Ne versez jamais d’eau dans l’orifice de la
sortie d’air situé sur la face supérieure de l’appareil.
Un air ambiant sec sèche les muqueuses ce qui peut entraîner des rhumes, des
infections des voies respiratoires et des maux de tête. La fatigue, les difficultés
de concentration ainsi que les lèvres gercées et les yeux secs sont également
souvent la conséquence d’un air ambiant sec. Une humidité ambiante trop
faible met également les personnes allergiques, les animaux domestiques et les
plantes d’appartement à rude épreuve, les instruments de musique sont désaccordés et la formation de poussière ainsi que les décharges électrostatiques des
fibres en matière synthétique en sont renforcées. Avec l’humidificateur Solis
Perfect Air vous avez fait le bon choix pour lutter contre tous ces symptômes.
Une humidité ambiante entre 40 % et 60 % est idéale.
38
39
Page 21
s
DESCRIPTION DE L´APPAREIL
L’ECRAN LED ET LES TOUCHES DE FONCTION SUR
L’APPAREIL
FF
A
E
B
D
C
D
High Speed
Normal Speed
Sleep Speed
Intelli. Speed
Timer HumidityScreen Off
Ionizer On/Off
Water EmptyIonizer
Child LockClean Mat
Clean Mat
LES TOUCHES DE FONCTION
GF
C
Timer Touche de la programmation de la minuterie
Humidity Touche pour la programmation de l’humidité ambiante sou-
Mode 1. Touche pour le réglage de la ventilation (3 niveaux de
haitée
ventilation possibles) ou la programmation automatique
(Intelli. Speed)
2. Touche pour activer ou désactiver le programme d’ions
A Sortie d’air pour l’air humide
B Face avant de l’appareil
Screen Off Touche pour allumer ou éteindre l’écran et les témoins des
(maintenir enfoncée pendant au moins 3 secondes)
programmes
C Bac à eau avec tapis d’humidification intégré, amovible
D Réservoir d’eau avec poignée et hublot, couvercle du réservoir dévissable
ON/OFF 1. Touche pour mettre en marche ou éteindre l’appareil
2. Touche pour activer ou désactiver la sécurité enfant
(maintenir enfoncée pendant au moins 3 secondes)
E Tableau de commande avec touches de fonction et témoin LED
F Face arrière de l’appareil
G Entrée d’air avec cache et filtre à air intégré, amovible
40
41
Page 22
L’ECRAN LED ET LES VOYANTS
IonizerLe voyant s’affiche lorsque le programme d’ions est acti-
vé (la touche Mode a été maintenue enfoncée pendant
au moins trois secondes)
FF
Water Empty Le témoin d’avertissement s’affiche lorsque le réservoir
d’eau resp. le bac à eau est vide et doit être rempli à
nouveau
High Speed
Normal Speed
Sleep Speed
Intelli. Speed
Water EmptyIonizer
Child LockClean Mat
Clean Mat Le témoin d’avertissement s’affiche lorsque le tapis d’hu-
midification doit être nettoyé
Child Lock Le voyant s’affiche lorsque la sécurité enfant est activée
(la touche ON/OFF est maintenue enfoncée pendant au
Timer HumidityScreen Off
Ionizer On/Off
Clean Mat
D’une manière générale :
moins 3 secondes)
Dès qu’un programme est activé, le voyant correspondant s’affiche.
L’écran :
L’écran indique l’humidité ambiante actuelle ou, pendant la programmation, le réglage effectué pour l’humidité ambiante souhaitée ou pour la
minuterie (clignote après la programmation pendant 3 secondes puis l’écran
indique à nouveau l’humidité ambiante actuelle).
Les voyants :
Avec la touche Mode vous pouvez sélectionner les niveaux de ventilation /
puissances d’humidification, le voyant correspondant s’affiche :
High Speed pour une ventilation / une humidification élevée
Normal Speed pour une ventilation / une humidification moyenne
Sleep Speed pour une ventilation / une humidification faible,
idéale pour le repos nocturne
Intelli. Speedpour une programmation automatique selon l’humidité
ambiante actuelle. Le but du Intelli. Speed est d’obtenir
une humidité ambiante de 60 % ; Dès que l’humidité
ambiante est de 60 %, l’appareil s’arrête. La puissance
de ventilation s’adapte automatiquement à l’humidité
ambiante actuelle :
Si l’humidité ambiante est inférieure à 40 %, l’appareil
sélectionne la puissance maximale High Speed
Si l’humidité ambiante est entre 41 % et 55 %, l’appareil
sélectionne la puissance moyenne Normal Speed
Si l’humidité ambiante est entre 56 % et 60 %, l’appareil
sélectionne la puissance faible Sleep Speed
4342
Page 23
●
s
AVANT LA MISE EN SERVICE
●
Avant de mettre votre humidificateur pour la première fois en marche, retirez
FF
tous les autocollants publicitaires (à l’exception de la plaque signalétique).
●
Si l’appareil a été entreposé dans un endroit où la température était très basse,
nous vous recommandons de le laisser tout d’abord pendant environ 1 heure à
température ambiante avant de le mettre en marche.
●
La température ambiante doit être entre 5 °C et 40 °C pour mettre l’appareil en
marche. L’humidité ambiante relative ne doit pas être supérieure à 80 %. D’ail-
Remarque : L’humidification sera d’autant plus efficace si l’eau n’est pas trop
froide. Toutefois la température de l’eau ne doit pas non plus être supérieure
à 30°C car cela risquerait d’endommager certains éléments de l’appareil. Pour
éviter des dépôts importants de tartre, vous pouvez utiliser de l’eau filtrée en
cas d’eau très dure.
●
Retirez le bac de l’appareil. Vérifiez que le tapis d’humidification est correctement placé dans son support dans le bac. Remarque : Le marquage situé dans
le fond du bac indique la position correcte du tapis d’humidification et de son
support. Faites glisser à nouveau le bac dans l’appareil jusqu’à la butée.
leurs, l’humidité ambiante relative idéale est entre 40 % et 60 %.
●
Placez l’humidificateur sur une surface stable, fixe, sèche, plate et insensible
à l’humidité, où il ne risque pas d’être renversé. Un tapis à poils longs ou une
moquette n’est pas approprié comme support pour l’appareil. Une circulation
de l’air suffisante autour de l’appareil est extrêmement importante pour obtenir
un bon résultat d’humidification. Nous vous recommandons de respecter une
distance minimum de 50 cm entre l’appareil et les murs, les radiateurs ou tout
autre objet.
●
Tenez le réservoir par la poignée et retirez-le prudemment en le soulevant.
●
Retournez le réservoir et dévissez le couvercle du réservoir.
●
Revissez le couvercle sur le réservoir et retournez le réservoir.
●
Replacez le réservoir dans l’appareil.
●
Maintenez l’ouverture du réservoir en-dessous d’un robinet et remplissez le
réservoir avec de l’eau du robinet fraîche. Nous vous recommandons de remplir
entièrement le réservoir. Vous pouvez vérifier le niveau d’eau à travers le hublot.
L’eau ne doit pas être trop froide, mais également pas plus chaude que 30 °C.
●
Attention : N’ajoutez pas d’additifs tels des huiles essentiels ou des parfums dans l’eau ! Ces additifs pourraient endommager votre appareil et
décolorer le revêtement en plastique. Les appareils qui sont endommagés
en raison de l’ajout d’additifs ne sont pas pris en charge par la garantie.
44
●
Le gargouillement vous indique que l’eau s’écoule du réservoir dans le bac avec
son tapis d’humidification.
●
Branchez l’appareil dans une prise secteur. Appuyez sur la touche ON/OFF pour
mettre l’appareil en marche. Un signal sonore retentit, sur l’écran s’affichent
l’humidité ambiante actuelle et le témoin de la programmation standard (High
Speed). Vous pouvez alors effectuer les réglages souhaités.
●
Remarque : Lorsque vous remplissez le réservoir pour la première fois, l’eau
risque d’avoir une certaine odeur ou de se décolorer. Ceci est normal et n’a pas de
conséquences négatives sur le fonctionnement de l’appareil ou pour votre santé.
45
Page 24
s
LES TOUCHES DE FONCTION
●
Si vous appuyez brièvement sur une touche de fonction, le réglage correspon-
FF
dant est programmé et le voyant correspondant s’allume. A chaque fois que vous
appuyez sur une touche un signal sonore retentit.
– Si l’humidité ambiante est entre 41% et 55 %, l’appareil sélectionne la puis-
sance moyenne Normal Speed
– Si l’humidité ambiante est entre 56 % et 60 %, l’appareil sélectionne la puis-
sance faible Sleep Speed
●
D’une manière générale : Plus la puissance de ventilation est élevée, plus
l’humidification est intensive, c’est-à-dire la valeur programmée de l’humidité
TOUCHE MARCHE/ARRET ON/OFF
●
Dès qu’il est branché, vous pouvez mettre l’humidificateur en marche avec la
touche ON/OFF. Un signal sonore retentit, l’humidité ambiante actuelle s’af-
ambiante sera plus rapidement atteinte.
●
Si vous appuyez à nouveau sur la touche après être sur Intelli. Speed, la vitesse
de ventilation recommence sur le programme High Speed.
fiche.
●
A chaque fois que l’appareil est mis en marche avec la touche ON/OFF, le
réglage standard suivant est activé : ventilation élevée (High Speed).
●
Appuyez sur la touche ON/OFF une nouvelle fois pour éteindre l’appareil. Un
signal sonore retentit, l’écran s’efface et l’appareil s’éteint.
ACTIVER LE PROGRAMME D’IONS AVEC LA TOUCHE MODE
●
Vous pouvez activer ou désactiver le programme d’ions avec la touche Mode.
Pour activer le programme d’ions, maintenez la touche Mode enfoncée pendant
au moins 3 secondes jusqu’à ce que le témoin situé à côté de Ionizer s’affiche. Si
vous voulez à nouveau désactiver le programme d’ions, maintenez à nouveau la
ACTIVER LA SECURITE ENFANT AVEC LA TOUCHE ON/OFF
●
Avec la touche ON/OFF vous pouvez activer la sécurité enfant ou la désactiver.
Pour activer la sécurité enfant, maintenez la touche ON/OFF enfoncée pendant
touche Mode enfoncée pendant au moins 3 secondes jusqu’à ce que le témoin
situé à côté de Ionizer s’efface.
TOUCHE HUMIDITY POUR LA PUISSANCE D’HUMIDIFICATION
au moins 3 secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse et que le témoin
●
situé à côté de Child Lock s’affiche. Les touches (à l’exception de la touche pour
désactiver la sécurité enfant) sont alors bloquées. Si vous voulez désactiver à
nouveau la sécurité enfant, maintenez la touche ON/OFF à nouveau enfoncée
pendant au moins 3 secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse et que
le témoin situé à côté de Child Lock s’efface.
TOUCHE MODE POUR LA VITESSE DE VENTILATION
●
Vous pouvez régler trois vitesses de ventilation et le programme automatique
avec cette touche :
High Speedpour une vitesse de ventilation / une humidification
élevée
Normal Speed pour une vitesse de ventilation / une humidification
moyenne
Sleep Speedpour une vitesse de ventilation / une humidification
faible
Intelli. Speed pour une vitesse de ventilation / une humidification
qui s’adapte automatiquement
●
Le but du Intelli. Speed est d’obtenir une humidité ambiante de 60 % ; Dès que
l’humidité ambiante est de 60 %, l’appareil s’arrête. La puissance de ventilation
s’adapte automatiquement à l’humidité ambiante actuelle :
– Si l’humidité ambiante est inférieure à 40 %, l’appareil sélectionne la puis-
sance maximale High Speed
Avec cette touche vous pouvez régler la puissance d’humidification souhaitée.
Les réglages suivants sont possibles :
-- % 40 % 45 % 50 % 55 % 60 % 65 % 70 % 75 %
●
A chaque fois que vous appuyez sur la touche la valeur augmente de 5%.
Lorsque la valeur programmée (entre 40 % et 75 %) dépasse l’humidité ambiante
actuelle, l’appareil se met en marche sur la vitesse de ventilation sélectionnée pour atteindre la valeur programmée. Dès que la valeur programmée est
atteinte, l’appareil s’arrête et ne se remet en marche que lorsque l’humidité
ambiante passe en-dessous de la valeur programmée. Sur le programme -- %
l’appareil marche en continu quelque soit l’humidité ambiante actuelle.
●
Sur le programme Intelli. Speed l’air ambiant est humidifié automatiquement à
60 % sans qu’il soit nécessaire d’entrer une valeur concrète de l’humidité de l’air.
●
Si vous appuyez une nouvelle fois sur la touche Humidity après le réglage 75 %,
le réglage -- % s’affiche à nouveau.
TOUCHE TIMER POUR LA PROGRAMMATION
DE LA MINUTERIE
●
D’une manière générale : Sur le réglage standard -- h la minuterie est éteinte.
●
Dès que vous appuyez sur la touche Timer, 01h pour 1 heure s’affiche. A
chaque fois que vous appuyez à nouveau sur la touche, vous pouvez augmenter
la minuterie d’une heure jusqu’à maximum 12 heures. Ensuite -- h s’affiche à
nouveau sur l’écran et la minuterie est éteinte.
46
47
Page 25
●
Avec le programme de la minuterie vous pouvez déterminer dans combien
d’heures l’appareil doit se mettre en marche (départ automatique) ou dans
combien d’heures l’appareil doit s’arrêter (arrêt automatique).
FF
Départ automatique
●
Lorsque l’humidificateur est branché mais toutefois pas mis en marche avec la
touche ON/OFF vous pouvez programmer avec la touche Timer dans combien
TOUCHE SCREEN OFF POUR ETEINDRE L’AFFICHAGE
SUR L’ECRAN / LES VOYANTS
●
Avec la touche Screen Off vous pouvez éteindre complètement l’éclairage du
tableau de commande. Ceci est idéal lorsque vous voulez utiliser l’appareil pendant la nuit. Si vous appuyez à nouveau sur la touche, l’affichage de l’humidité
ambiante actuelle ainsi que les témoins des programmes activés réapparaissent
sur l’écran.
d’heures l’appareil doit se mettre en marche automatiquement. Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que le nombre d’heures souhaité s’affiche sur
l’écran – Vous pouvez effectuer une programmation entre 1 et 12 heures par
heure pleine. Lorsque vous arrêtez d’appuyer sur la touche, le nombre d’heure
sélectionné clignote pendant trois secondes puis la valeur de l’humidité ambiante
actuelle s’affiche à nouveau, toutefois « h » s’affiche également et indique que
la minuterie est activée. A noter : Lorsque le départ automatique est programmé vous pouvez également appuyer sur les autres touches pour effectuer un réglage individualisé de
la ventilation et de l’humidité ambiante à atteindre dans la pièce.
●
Dès que le nombre d’heures s’est écoulé, l’appareil se met en marche automa-
TEMOIN WATER EMPTY (NIVEAU D’EAU INSUFFISANT)
●
Dès que vous mettez l’appareil en marche, l’humidificateur vérifie qu’il y a assez
d’eau dans le bac. Si ce n’est pas le cas, le programme de protection en cas de
niveau d’eau insuffisant s’active. Ceci est également le cas lorsque l’appareil se
vide après un certain temps de fonctionnement, dans ce cas l’appareil s’éteint.
●
Le témoin d’avertissement Water Empty s’affiche tant qu’il n’y a pas assez
d’eau.
●
Sur le programme de protection en cas de niveau d’eau insuffisant, seule la
touche ON/OFF peut être activée.
tiquement. Le « h » s’efface de l’écran.
Remplir le réservoir d’eau
Arrêt automatique
●
Lorsque l’humidificateur est branché et mis en marche avec la touche ON/OFF,
vous pouvez régler grâce à la touche Timer combien de temps l’appareil doit
fonctionner avant de s’éteindre automatiquement. Appuyez plusieurs fois sur la
touche jusqu’à ce que le nombre d’heures souhaité s’affiche sur l’écran – Vous
●
Eteignez l’appareil avec la touche MARCHE/ARRET ON/OFF. Tenez le réservoir
prudemment par la poignée et soulevez-le pour le détacher de l’appareil. Retour-
nez le réservoir, dévissez le couvercle pour l’ouvrir et remplissez le réservoir avec
de l’eau du robinet fraîche. Refermez ensuite le couvercle et remettez le réservoir
en place dans l’appareil.
pouvez effectuer une programmation entre 1 et 12 heures par heure pleine.
Lorsque vous arrêtez d’appuyer sur la touche, le nombre d’heure sélectionné
clignote pendant trois secondes puis la valeur de l’humidité ambiante actuelle
s’affiche à nouveau, toutefois « h » s’affiche également et indique que la minuterie est activée. A noter : Dans ce cas aussi vous pouvez bien évidemment également appuyer
sur les autres touches pour effectuer un réglage individualisé.
●
Dès que la durée d’humidification / le nombre d’heures programmé s’est écoulé,
l’appareil s’arrête automatiquement sans qu’un signal sonore ne retentisse.
4948
Page 26
TEMOIN CLEAN MAT
1. Dès que le témoin Clean Mat s’affiche, vous devez éteindre l’appareil, le débran-
cher et retirer le tapis d’humidification afin de le nettoyer.
FF
2. Après avoir éteint et débranché l’appareil, retirez le réservoir.
3. Détachez alors prudemment le bac du socle de l’appareil et prenez soin de ne
pas renverser l’eau.
4. Retirez le tapis d’humidification du support en zigzag.
5. Faites tremper le tapis d’humidification pendant une heure dans une solution
à base d’eau et de vinaigre blanc dans un rapport de 1 à 1. Rincez ensuite le
tapis d’humidification sous de l’eau claire. Ne nettoyez jamais le tapis avec du
produit détartrant.
6. Après avoir rincé le vinaigre du tapis, remettez celui-ci en place dans le support
et replacez le support dans le bac. Les marquages indiqués dans le fond du bac
vous indiquent la position exacte du support.
s
MISE EN SERVICE
Lorsque le réservoir est rempli avec de l’eau du robinet fraîche et que l’appareil est
correctement assemblé (bac avec tapis d’humidification correctement glissé dans le
socle, réservoir mis en place) et branché, vous pouvez le mettre en marche.
Conseil : Nous vous recommandons d’attendre un certain temps après que l’eau se
soit écoulée dans le bac pour que le tapis d’humidification ait le temps de s’imbiber
entièrement, cela améliore considérablement l’effet immédiat d’humidification.
1. METTRE L’APPAREIL EN MARCHE
●
Appuyez sur la touche ON/OFF pour mettre l’appareil en marche. L’humidité
ambiante actuelle s’affiche sur l’écran ainsi que le témoin de High Speed pour
la vitesse de ventilation élevée. Remarque : L’hygrostat intégré dans l’appareil
mesure l’humidité de l’air directement à côté de l’appareil. Un hygrostat externe
à l’appareil peut dans certaines conditions indiquer une autre valeur de l’humidité de l’air.
2. SELECTIONNER LES PROGRAMMES
●
Sélectionnez les programmes souhaités. Réglez la vitesse de ventilation avec la
touche Mode et l’humidification ambiante souhaitée avec la touche Humidity
(cette dernière n’est pas nécessaire si vous sélectionnez le programme « Intelli.
Speed »). Si vous le souhaitez activer la minuterie avec la touche Timer (arrêt
automatique lorsque l’appareil est en marche). Vous pouvez également activer
la sécurité enfant (en appuyant pendant au moins 3 secondes sur la touche
ON/OFF) et activer ou désactiver le programme d’ions (en appuyant pendant au
moins 3 secondes sur la touche Mode) ou également éteindre l’affichage des
voyants et de l’écran (en appuyant sur la touche Screen Off).
●
D’une manière générale : Plus la température ambiante est élevée, plus l’hu-
Avant de remettre l’appareil en marche, vous devez effectuer une réinitialisa-
7.
tion afin que le témoin d’avertissement Clean Mat s’efface. Appuyez pour cela
simultanément pendant au moins 3 secondes sur la touche ON/OFF et la touche
Screen Off jusqu’à ce que le témoin d’avertissement s’efface.
8. Vous pouvez alors remettre l’appareil en marche.
midification sera rapide.
●
L’appareil s’éteint automatiquement s’il n’y a plus assez d’eau dans le bac. Le
témoin Water Empty s’affiche dans ce cas et l’appareil s’éteint (voir le chapitre
« Témoin Water Empty (niveau d’eau insuffisant) » page 49).
●
Avant de remplir l’appareil à nouveau avec de l’eau, veuillez toujours tout
d’abord éteindre l’appareil avec la touche ON/OFF. Soulevez ensuite le réservoir
pour le retirer de l’appareil. Remplissez alors le réservoir avec de l’eau du robinet
fraîche.
5150
Page 27
s
APRES L’UTILISATION
●
Si vous voulez éteindre complètement l’appareil, appuyez toujours tout d’abord
FF
sur la touche ON/OFF puis débranchez l’appareil de la prise secteur.
●
Si vous ne voulez pas remettre l’appareil en marche dans les 2 jours qui suivent,
nous vous recommandons de vider le bac et le réservoir, de sécher le bac avec
un chiffon sec ainsi que de laisser sécher le tapis d’humidification à l’air libre en
laissant l’appareil ouvert.
●
Nous vous recommandons d’une manière générale de toujours vider le
bac et le réservoir avant de remettre de l’eau du robinet fraîche dans
l’appareil.
s
ENTRETIEN QUOTIDIEN /
HEBDOMADAIRE DE VOTRE
HUMIDIFICATEUR
1. Renouvelez l’eau dans le bac et le réservoir une fois par jour. Utilisez exclusivement de l’eau du robinet fraîche sans additif.
2. Nettoyez le tapis d’humidification, le réservoir et le bac une fois par semaine.
3. Si vous n’utilisez pas l’humidificateur pendant plus de 2 jours, nous vous recommandons de vider le bac et le réservoir et de laisser l’appareil ouvert.
4. Si vous ne désirez pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée, nettoyez
et séchez soigneusement tous les éléments et rangez l’humidificateur de préférence dans son emballage d’origine dans une pièce sèche.
s
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
●
Les intervalles de nettoyage recommandés dépendent de la qualité de l’eau et
de l’air ainsi que de la fréquence et de la durée d’utilisation.
●
Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le toujours et débranchez-le.
●
Nous vous recommandons de changer quotidiennement l’eau.
NETTOYAGE HEBDOMADAIRE DU BAC ET DU RESERVOIR
AINSI QUE DU TAPIS D’HUMIDIFICATION
1. NETTOYAGE DU BAC
●
Des particules de saletés et des microorganismes s’accumulent pendant l’utilisation dans le bac, c’est pourquoi le bac doit être nettoyé régulièrement, au
minimum une fois par semaine. Une fois le réservoir retiré, tirez prudemment sur
le bac avec le tapis d’humidification pour le sortir de l’appareil. Retirez le support
avec le tapis d’humidification. Videz le bac. Pour nettoyer le bac, utilisez de l’eau
du robinet tiède (max. 30 °C) avec un peu de liquide vaisselle et un chiffon doux
ou une éponge douce.
●
Après ce premier nettoyage, nous vous recommandons d’éliminer le dépôt de
tartre persistant. Plongez pour cela le chiffon doux / l’éponge douce dans une
solution à base de produit détartrant adapté aux humidificateurs et d’eau. Respectez le rapport eau / détartrant indiqué sur l’emballage du détartrant. Vous
pouvez également utiliser du vinaigre blanc à la place du détartrant. Eliminez le
dépôt de tartre avec le chiffon / l’éponge imbibée.
Rincez ensuite soigneusement la paroi intérieure du bac avec de l’eau. Séchez-la
avec un chiffon doux et laissez-la sécher encore à l’air libre en maintenant l’appareil ouvert.
52
2. NETTOYAGE DU RESERVOIR
●
Nettoyez le réservoir avec un chiffon humide et rincez l’intérieur du réservoir avec
un peu d’eau du robinet. Videz ensuite entièrement le réservoir.
●
S’il y a du dépôt de tartre dans le réservoir, vous devez alors l’éliminer. Plongez
pour cela un chiffon doux / une éponge douce dans la même solution à base de
produit détartrant que vous avez utilisée pour le bac. Vous pouvez également
utiliser du vinaigre blanc. Détartrez le réservoir avec le chiffon / l’éponge imbibée.
Rincez ensuite soigneusement plusieurs fois le réservoir dans de l’eau claire puis
videz l’eau.
●
Il est absolument nécessaire de vider entièrement l’humidificateur et de le nettoyer, si l’appareil rempli d’eau n’a pas été utilisé pendant plus d’une semaine.
53
Page 28
Attention :
Le réservoir et le bac ne peuvent pas être lavés en machine !
D’une manière générale n’utilisez pas de produits d’entretien agressifs
FF
ou récurant ou d’éponges métalliques car cela risquerait d’endommager
le revêtement.
NETTOYAGE DU CHASSIS
●
Nettoyez le châssis régulièrement avec un chiffon légèrement humide et un
produit d’entretien doux.
●
D’une manière générale n’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou récurant ou d’éponges métalliques car cela risquerait d’endommager le revêtement.
La réparation de dommages causés par un détartrant non approprié
n’est pas couverte par la garantie.
3. NETTOYAGE DU TAPIS D’HUMIDIFICATION
●
Le tapis d’humidification doit être nettoyé une fois par semaine, au plus tard
lorsque le témoin Clean Mat s’allume.
1. Eteignez et débranchez l’appareil puis retirez le tapis d’humidification avec son
support du bac.
NETTOYAGE DU FILTRE
●
Sur la face arrière de l’humidificateur se trouve un filtre en-dessous du cache
de l’entrée d’air. Si trop de poussière s’est accumulée sur le filtre, cela entrave
l’efficacité de l’humidificateur, c’est pourquoi nous vous recommandons de
nettoyer le filtre au moins une fois par mois.
1. Retirez le cache de l’entrée d’air en enfonçant les deux petites languettes vers le
bas puis en détachant le cache.
2. Le filtre noir se trouve derrière. Vous pouvez alors le retirer.
2. Retirez le tapis d’humidification de son support en zigzag.
3. Placez le tapis d’humidification pendant une heure dans une solution à base
d’eau et de vinaigre blanc dans un rapport de 1 à 1. Rincez ensuite le tapis
d’humidification sous de l’eau claire. Ne nettoyez jamais le tapis d’humidification
avec du produit détartrant.
4. Après avoir rincé le tapis pour éliminer le vinaigre, replacez-le dans son support
et placez le support dans le bac. Les marquages situés dans le fond du bac
indiquent l’emplacement exact du support.
Avant de remettre l’appareil en marche, vous devez effectuer une réinitialisation
5.
afin que le témoin Clean Mat s’efface. Appuyez pour cela simultanément pendant au moins 3 secondes sur la touche ON/OFF et sur la touche Screen Off
jusqu’à ce que le témoin s’efface.
6. Vous pouvez alors remettre l’appareil en marche comme d’habitude.
3. Utilisez un aspirateur sur la puissance minimum pour nettoyer le filtre. Vous
pouvez également aussi nettoyer le filtre avec une brosse douce.
4. Après l’avoir nettoyé, remettez le filtre dans le cache puis remettez le cache de
l’entrée d’air en place de manière à ce qu’il s’enclenche. Pour cela mettez tout
d’abord les deux encoches inférieures dans le châssis puis enfoncez le cache
dans l’appareil.
●
Attention : Ne mettez jamais l’appareil en marche si le filtre et le cache
de l’entrée d’air ne sont pas correctement installés.
5554
Page 29
s
RANGEMENT
●
Vérifiez que l’appareil est éteint et débranché et que le cordon est retiré. Videz
FF
entièrement la bac et le réservoir.
●
Vérifiez que les parois intérieures de l’appareil sont entièrement sèches et
propres. Laissez éventuellement l’appareil ouvert tant que le tapis d’humidification et le bac ne sont pas secs à l’intérieur.
●
Rangez l’appareil en le tenant bien droit dans un endroit sec et sombre, de préférence dans son emballage d’origine. Ne posez rien sur l’appareil.
●
Tenez toujours l’appareil et le cordon électrique hors portée des enfants.
s
DEPANNAGE
ProblèmeCause possibleDépannage
Puissance
d’humidification faible.
Aucune puis
sance d’humidification.
Un autre
hygrostat
indique une
autre valeur
d’humidité
relative de
l’air que celle
affichée sur
l’appareil.
L’air qui sort
de l’appareil
a une mau
vaise odeur.
– Le programme
/
Speed
a été sélectionné.
– L’eau se trouvant dans
le bac est très froide.
-
– Le cordon n’est pas bien
branché dans la prise
secteur.
– Le témoin d’avertisse
ment
s’affiche.
– De la poussière s’est
accumulée sur la sortie
ou l’entrée d’air.
– L’appareil est positionné
près d’une fenêtre ou
d’une porte ouverte.
– L’eau qui se trouve dans
le bac / le réservoir est
vétuste.
-
40 %
Water Empty
Sleep
ou
45 %
-
– Sélectionnez une humidification
plus importante, p.ex.
70 %
et une puissance de ventila-
tion plus élevée, p.ex.
Normal Speed
ou
– Sélectionnez l’humidification
70 %
ou
cation augmente après un certain
temps.
– Rebranchez l’appareil correctement
dans la prise secteur.
– Eteignez l’appareil. Remplissez de
l’eau dans le réservoir puis remettez
l’appareil en marche.
– Nettoyez la sortie et l’entrée d’air.
Remarque : Même à l’intérieure
d’une seule et même pièce, plu
sieurs valeurs d’humidité de l’air
peuvent être mesurées. La valeur
indiquée sur l’appareil correspond à
l’humidité juste à côté de l’appareil.
– Placez l’appareil dans un endroit à
l’abri des courants d’air.
– Videz l’eau et nettoyez l’appareil
comme indiqué dans le chapitre
« Nettoyage et entretien ». Remplir
le réservoir avec de l’eau du robinet
fraîche.
. La puissance d’humidifi-
60 %
High Speed
.
ou
60 %
-
5756
Page 30
s
s
ELIMINATION
F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
No. du modèle UM 585M, Type 7219
FF
Description du produit Humidificateur
Tension / fréquence 220 V~ / 50 Hz
Puissance 25 watt
Niveau sonore 53dB (A) (en moyenne)
Volume du réservoir 5,0 litres
Dimensions (L x H x P) env. 39,5 x 38,0 x 18,5 cm
Poids env. 5,7 kg
Humidification max. 350 ml / heure
Sous réserve de modifications techniques.
Indications sur l’élimination réglementaire du produit conformément à la
directive EU 2011/65/EU.
Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères normales. Vous devez l’apporter dans un centre local de collecte des déchets ou chez
un revendeur qui l’éliminera de façon appropriée. Contrairement à une élimination
inappropriée, l’élimination séparée des appareils électriques et électroniques permet
d’éviter les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé et
autorise la réutilisation et le recyclage des composants, ainsi que des économies
d’énergie et de matières premières significatives. Afin d’attirer clairement l’attention
sur l’obligation d’élimination réglementaire de l’appareil, celui-ci porte un symbole
représentant un conteneur à ordures barré.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifications techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant
à l’amélioration du produit.
EU 2011/65/EU
EU 2012/19/EU
EU 2012/19/EU.
SOLIS HELPLINE
Cet article se distingue par sa longévité et sa fiabilité. Si un disfonctionnement
devait tout de même survenir, appelez-nous tout simplement. Il arrive souvent
qu’une panne soit facile à réparer sans difficulté grâce au bon conseil et à la
bonne astuce, sans que l’appareil doive être envoyé chez un réparateur. Nous
vous conseillons et vous aidons volontiers. Les coordonnées se trouvent à la fin
de ce mode d’emploi.
Gardez l’emballage d’origine pour un transport ou une expédition éventuellement nécessaire du produit.
5958
Page 31
s
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Prima dell’uso dell’umidificatore Perfect Air, si prega di
leggere attentamente queste istruzioni per l’uso, in modo
da conoscere e saper utilizzare bene l’apparecchio. Conservare accuratamente queste istruzioni e, in caso di passaggio
II
dell’apparecchio, consegnarle al nuovo proprietario.
Utilizzando apparecchi elettrici, sono da osservare, per la
Sua sicurezza, le seguenti misure di precauzione:
1. Per evitare scosse elettriche, il dispositivo (eccetto l’interno
della vaschetta dell’acqua e del serbatoio dell’acqua), il cavo di
alimentazione o la spina di alimentazione non devono entrare
in contatto con acqua o altri liquidi. Rischio di scosse elettri-che! Se il dispositivo, l’esterno della vaschetta dell’acqua o il
cavo di alimentazione o la spina dell’apparecchio dovessero
venire a contatto con liquidi, rimuovere con guanti di gomma
asciutti immediatamente la spina dalla presa di corrente. Non
mettere di nuovo in funzione, prima che Lei abbia fatto esaminare la funzionalità e sicurezza da Solis o da un centro servizio
autorizzato da Solis.
2. Non utilizzare mai l’apparecchio o scollegare risp. collegare il
cavo di alimentazione con mani o piedi bagnati.
3. Prima della messa in funzione, verificare che la tensione indicata sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio corrisponde alla vostra tensione di rete. Si consiglia di non utilizzare
il dispositivo con una presa multipla.
4. Non effettuare nessuna variazione all’apparecchio, cavo elettrico, spina o accessorio.
5. Utilizzare il dispositivo solo come descritto in questo manuale
per umidificare l’aria negli spazi abitativi. Non usare all’aria
aperta e proteggerlo dall’umidità.
6. Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del
tavolo, affinché l’unità non possa essere tirata giù. Assicurarsi
che né il cavo né la spina entrino in contatto con superfici calde,
come una stufa o un radiatore e con l’apparecchio stesso.
7. Posizionare il cavo di alimentazione in modo che nessuno possa
inciamparvi. Non farlo passare sotto i tappeti. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da oggetti appuntiti.
8. Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione
prima di collegare la spina di alimentazione alla presa.
9. Non tirare o trasportare l’apparecchio per il cavo di alimentazione e non appoggiare nulla sul cavo di alimentazione. Non
tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l‘apparecchio
dalla rete elettrica, ma staccare tirando la spina di alimentazione.
10. Noi consigliamo di non utilizzare una prolunga con questo
apparecchio. Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto
una presa di corrente.
11. Tenere lontano l’apparecchio da gas bollente, forni bollenti
o altri apparecchi che emanano calore o altri fonti di calore.
Non utilizzare mai l’apparecchio su superfici umide o bollenti.
Non mettere l’apparecchio nelle vicinanze di umidità, calore
e fiamme aperte. Mantenere lontano l’apparecchio da parti
movibili o apparecchi.
12. Durante l’uso, l’apparecchio deve essere appoggiato su una
superficie solida, piana, asciutta, stabile e insensibile all’umidità
(tappeti a pelo lungo non sono adatti). Posizionare il dispositivo
in un luogo dove non possa ribaltarsi o venir rovesciato. Se
l’unità dovesse rovesciarsi, scollegare immediatamente la spina
di alimentazione e farla controllare da Solis o da un centro di
assistenza autorizzato Solis.
13. Mantenere una distanza minima di 50 cm tra il dispositivo e
pareti, tende o altri materiali sensibili a vapore e fare attenzione
che l’aria intorno all’apparecchio possa circolare liberamente.
14. Non coprire l’apparecchio con panni o simili mentre è in funzione. Le aperture di entrata e uscita dell’aria devono sempre
rimanere liberi. Non mettere nulla sull’umidificatore e non
sedersi in alcun modo sul dispositivo.
60
6061
Page 32
15. Non mettere in funzione il dispositivo in ambienti umidi come
un bagno o una piscina. Rischio di scosse elettriche e incendio!
Allo stesso modo, l’apparecchio non deve essere utilizzato in
ambienti con atmosfere esplosive o aggressive ad alta concentrazione di solventi o di polvere.
II
16. Il dispositivo non è progettato per uso esterno. Il dispositivo
non deve entrare in contatto con la pioggia. Non utilizzare in
veicoli o su imbarcazioni.
17. Staccare la spina sempre quando l’apparecchio è fuori uso o
incustodito, o quando deve essere pulito. Noi le consigliamo un
interruttore di protezione per guasto corrente (FI-interruttore
di sicurezza), per garantire un’ulteriore protezione utilizzando
apparecchi elettrici. E’ consigliabile utilizzare un interruttore
di sicurezza con un nominale di impiego di corrente residua
di un massimo di 30 mA. Un consiglio da esperto Lei lo riceve
dal Suo elettricista.
18. Prima di scollegare l’apparecchio dalla rete, controllare sempre
che l’apparecchio non sia in funzione.
19. Non apportare modifiche al dispositivo, al cavo, alla spina o
agli accessori.
20. Per un uso non appropriato esiste pericolo di ferimento!
21. Non afferrare mai l’apparecchio caduto in acqua o altri liquidi.
Staccare sempre con guanti di gomma asciutti la spina prima
di estrarlo dall’acqua. Non riprendere in funzione l’apparecchio
se non è stato prima portato a Solis o a un centro di assistenza
autorizzato Solis per controllare la sua funzionalità e sicurezza.
22. Non collocare mai il dispositivo in modo che possa cadere in
acqua o che l’esterno possa venire in contatto con acqua o
altri liquidi.
23. Non immergere o esporre all’acqua o ad altri liquidi il dispositivo, l’esterno della vaschetta dell’acqua o parti del dispositivo
come il cavo o la spina di alimentazione.
24. Posizionare l’apparecchio in modo che non sia soggetto ai
raggi diretti del sole. Anche le temperature estremamente
basse dovrebbero essere evitate. Le parti in plastica potrebbero
altrimenti scolorire o deformarsi.
25. Non infilare mai oggetti o attrezzi appuntiti o affilati nelle
aperture dell’apparecchio. L’apparecchio potrebbe essere danneggiato e vige pericolo di scossa elettrica!
26. Prima di montare o rimuovere parti, spegnere sempre il dispositivo, scollegare la spina di alimentazione, rimuovere il serbatoio
dell’acqua e svuotare l’acqua dalla vaschetta dell’acqua.
27. Non mettere mai in funzione il dispositivo senza acqua. Attenzione: Rimuovere il serbatoio dell’acqua solo quando il dispositivo è spento. Accendere l’apparecchio solo quando il serbatoio
dell’acqua pieno è inserito, l’unità è assemblata correttamente
e il dispositivo è correttamente rimontato e la vaschetta dell’acqua è riempita d’acqua.
28. Per riempire il serbatoio dell’acqua, utilizzare solo acqua di
rubinetto fresca e tiepida (10 °C a 30 °C). Svuotare prima l’acqua rimanente nel serbatoio. È meglio riempire completamente
il serbatoio dell’acqua. Non aggiungere in alcun caso addi-
tivi come oli essenziali o profumi nell’acqua.
29. Assicurarsi sempre che l’unità sia correttamente assemblata
prima di collegarla a una presa di corrente e metterla in funzione.
30. Non scuotere o riposizionare il dispositivo mentre è in uso. Non
spostare mai l’apparecchio pieno d’acqua e funzionante! Prima
di spostare l’apparecchio, è necessario spegnerlo, scollegare la
spina di alimentazione e svuotare il serbatoio dell’acqua e la
vaschetta dell’acqua.
31. Utilizzare l’apparecchio soltanto come descritto in queste istruzioni per l’uso. Utilizzare solo gli accessori inclusi o racommandati da Solis, un accessorio sbagliato o un uso improprio potrebbe danneggiare l’apparecchio, portare a incendio,
scossa elettrica o danni a persone.
6362
Page 33
32. Non mettere mai in funzione il dispositivo con un timer esterno
o un telecomando.
40. I bambini devono essere sorvegliati, in modo che non giochino
con l’apparecchio.
33. Non utilizzare il dispositivo su una superficie inclinata.
34. L’apparecchio è concepito soltanto per l’utilizzo domestico e
II
non per un impiego commerciale.
35. Rimuovere e eliminare tutti i materiali di imballaggio e tutti gli
adesivi o etichette (ad eccezione della targhetta di identificazione) prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta.
36. Prima di ogni utilizzo, controllare che il dispositivo, il cavo di
alimentazione e la spina di alimentazione dell’umidificatore
siano intatti.
37. Per evitare una scossa elettrica, non utilizzare l’apparecchio
quando il cavo elettrico o la spina sono danneggiati o l’apparecchio presenta ulteriori disturbi, sia caduto o altrimenti
danneggiato oppure se il dispositivo perde acqua. Per evitare pericoli, non effettuare mai da soli riparazioni, ma portare
l’apparecchio presso Solis o presso un punto di servizio autorizzato Solis, per esaminarlo, ripararlo o per essere messo in
funzione meccanicamente o elettricamente.
38. Persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte
o persone inesperte così come bambini non devono utilizzare
l’apparecchio, a meno che esse abbiano potuto beneficiare,
attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della
loro sicurezza, di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
Inoltre, devono aver capito esattamente i possibili pericoli e
come il dispositivo possa essere utilizzato in modo sicuro.
Pulizia e manutenzione dell‘apparecchio non devono essere
eseguiti da bambini senza sorveglianza. Il dispositivo non deve
essere in alcun caso utilizzato o pulito da bambini sotto gli
8 anni. Il dispositivo e il cavo di alimentazione devono essere
tenuti lontani dai bambini di età inferiore agli 8 anni.
39. Durante l’uso tenere il dispositivo con cavo di alimentazione
lontano da bambini e animali domestici e conservare fuori dalla
portata di bambini.
41. È necessaria un’attenta supervisione quando il dispositivo viene
utilizzato da o vicino a bambini (di età pari o superiore a
8 anni).
PER EVITARE SCOSSE ELETTRICHE, NON IMMERGERE MAI
L‘UMIDIFICATORE, IL CAVO O LA SPINA DI ALIMENTAZIONE IN ACQUA E EVITARE CHE VENGANO A CONTATTO
CON UMIDITÀ.
42. Il flusso d’aria del dispositivo non deve mai essere diretto verso
neonati, bambini piccoli o persone anziane o malate.
43. L’apparecchio si spegne automaticamente quando la vaschetta
dell’acqua è quasi vuota e il serbatoio deve essere riempito.
44. Prima di scollegare il cavo di alimentazione, spegnere sempre
prima l’apparecchio, altrimenti il dispositivo potrebbe danneggiarsi.
45. Il serbatoio dell’acqua deve sempre essere posizionato correttamente nell’unità e sulla vaschetta dell’acqua durante il
funzionamento. Non posizionare nulla sul dispositivo mentre
è in funzione o viene conservato.
46. Dopo ogni uso staccare sempre la spina di alimentazione, solo
così il dispositivo viene spento in modo permanente.
47. Se non si utilizza il dispositivo per un lungo periodo, scolare
sempre l’acqua residua e far asciugare bene l’interno. Si consiglia di riporre il dispositivo in un luogo buio e fresco con una
buona circolazione dell’aria.
48. L’unità deve essere pulita regolarmente. Si prega di fare riferimento alle istruzioni nella sezione ”Pulizia e manutenzione“ a
pagina 80 di questo manuale.
49. Pulire l’alloggiamento solo con un panno asciutto o leggermente umido. Durante la pulizia non usare mai detergenti
aggressivi, abrasivi o corrosivi.
6564
Page 34
50. Quando si solleva o si riposiziona l’unità, afferrare sempre
l’umidificatore alla base. Spegnere sempre prima l’apparecchio, scollegare la spina di alimentazione e svuotare l’acqua.
Spostare sempre l’unità con cura, non scuoterlo o lanciarlo,
potrebbe essere danneggiato e perdere la tenuta. Inoltre,
II
potrebbe fuoriuscire acqua.
51. Se si notano odori o suoni insoliti, spegnere l’apparecchio e
scollegare la spina di alimentazione. Non rimettere in servizio il
dispositivo prima che Solis o un centro di assistenza autorizzato
Solis ne abbiano verificato la funzionalità e la sicurezza.
52. L’igrostato incorporato nel dispositivo misura l’umidità direttamente sul dispositivo. Un igrostato all’esterno dell’unità può
indicare una diversa lettura di umidità.
53. Riempire il serbatoio dell’acqua solo come descritto in questo
s
LE FUNZIONI E I BENEFICI DELL’UMIDIFICATORE PERFECT AIR SOLIS
●
Serbatoio dell’acqua da 5 litri
●
Umidificazione: 350 ml / ora
●
Display a LED
●
Blocco sicurezza bambini
●
Impostazione del timer da 1 a 12 ore con spegnimento automatico e accensione
automatica
●
Arresto automatico e allarme quando il serbatoio / la vaschetta dell’acqua è vuoto
●
3 diverse impostazioni di ventilazione e un programma automatico
●
Umidità desiderata del locale regolabile dal 40% al 75% o funzionamento
permanente
●
Funzione di ioni attivabile in aggiunta per migliorare la qualità dell’aria
manuale. Non versare mai acqua nella bocchetta di emissione
dell’aria sulla parte superiore dell’unità.
L’aria dell’ambiente secca essicca le mucose che può successivamente portare a
raffreddori, infezioni respiratorie e mal di testa. Anche stanchezza e mancanza
di concentrazione, così come labbra screpolate e occhi asciutti hanno spesso
come causa l’aria dell’ambiente troppo secca. Allo stesso modo, un livello di
umidità basso è per persone con allergie, per gli animali e per piante di casa,
un’esperienza stressante, gli strumenti musicali vengono stonati e lo sviluppo di
polvere e la carica elettrostatica dei tessuti con fibre di plastica si potenzia. Con
l’umidificatore Solis Perfect Air è stata fatta una buona scelta per contrastare
tutti questi sintomi. L’ideale è un’umidità ambientale tra il 40 % e il 60 %.
66
67
Page 35
s
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
IL DISPLAY A LED E I TASTI DI FUNZIONE SUL DISPOSITIVO
A
E
II
B
D
C
D
High Speed
Normal Speed
Sleep Speed
Intelli. Speed
Timer HumidityScreen Off
Ionizer On/Off
Water EmptyIonizer
Child LockClean Mat
Clean Mat
I TASTI DI FUNZIONE
TimerTasto per l’impostazione del timer
GF
C
Humidity Tasto per l’impostazione dell’umidità ambiente desiderata
Mode 1. Tasto per l’impostazione della ventilazione (sono possibili
3 impostazioni) o della funzione automatica (Intelli. Speed)
2. Tasto per attivare o disattivare la funzione ioni
(tenere premuto per almeno 3 secondi)
Screen Off Tasto per attivare o disattivare il display e gli indicatori
A Bocchetta di emissione vapore
B Pannello frontale del dispositivo
C Vaschetta dell’acqua con spugna umidificante incorporata; removibile
ON/OFF 1. Tasto per accendere o spegnere il dispositivo
delle funzioni
2. Tasto per attivare o disattivare il blocco sicurezza bambini
(tenere premuto per almeno 3 secondi)
D Serbatoio dell’acqua con maniglia e finestrella di controllo; tappo del
serbatoio svitabile
E Pannello di controllo con tasti funzione e display a LED
F Retro del dispositivo
G Presa d’aria con copertura e filtro dell’aria sottostante; removibile
68
69
Page 36
IL DISPLAY E GLI INDICATORI DELLE FUNZIONI
Se l’umidità dell’ambiente è compresa tra il 56 % e il
60 %, l’unità seleziona la potenza bassa Sleep Speed
IonizerLa spia della funzione si illumina quando viene attivata
la funzione di ioni (tenere premuto il tasto Mode per
almeno tre secondi)
Water EmptyLa spia si accende quando ilserbatoio / la vaschetta
II
Timer HumidityScreen Off
High Speed
Normal Speed
Sleep Speed
Intelli. Speed
Ionizer On/Off
Water EmptyIonizer
Child LockClean Mat
Clean Mat
dell’acqua è vuoto e deve essere riempito
Clean Mat La spia si illumina quando è necessario pulire la spugna
umidificante
Child Lock La spia della funzione si illumina quando il blocco di
sicurezza per bambini è attivato (tenere premuto il tasto
ON/OFF per almeno 3 secondi)
Generalmente vale:
Una volta attivata una funzione, l’indicatore corrispondente si accende.
Il display:
Il display visualizza l’umidità corrente della stanza o, durante la programmazione, l’impostazione dell’umidità ambiente desiderata o il timer (lampeggia per 3 secondi dopo la programmazione, quindi il display ritorna
all’umidità corrente della stanza).
Le funzioni:
Con il tasto Mode, è possibile impostare diversi livelli di ventilazione o
potenze di umidificazione, la spia della funzione corrispondente si accende:
High Speed per una ventilazione / umidificazione alta
Normal Speed per una ventilazione / umidificazione media
Sleep Speed per una ventilazione / umidificazione bassa,
ideale per la notte
Intelli. Speedper la regolazione automatica, a seconda dell’umidità
della stanza corrente. L’obiettivo di Intelli. Speed è raggiungere un’umidità ambiente del 60 %; una volta che
l’umidità della stanza è del 60 %, l’unità si arresta. Le
prestazioni di ventilazione vengono regolate automaticamente in base all’umidità interna corrente:
Se l’umidità dell’ambiente è inferiore al 40 %, l’unità
seleziona la massima potenza High Speed
Se l’umidità dell’ambiente è compresa tra il 41% e il
55 %, il dispositivo seleziona la potenza media Normal
Speed
7170
Page 37
●
s
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
●
Prima di utilizzare per la prima volta il vostro umidificatore, rimuovere eventuali
adesivi pubblicitari (ad eccezione della targhetta identificativa).
●
Se il dispositivo è stato conservato a temperature molto basse, deve essere
lasciato a temperatura ambiente per circa 1 ora prima di essere messo in fun-
II
zione.
●
Mettere in funzione l’apparecchio solo ad una temperatura tra 5 °C e 40 °C.
L’umidità relativa dell’aria non deve essere superiore a 80%. A proposito:
L’umidità relativa ideale dell’aria è tra il 40 % e il 60 %.
●
Appoggiare l’umidificatore su una superficie solida, stabile, asciutta, piana e
Nota: L’umidificazione funziona in modo più efficace se l’acqua riempita non
è molto fredda. Tuttavia, la temperatura dell’acqua non deve superare i 30 °C,
altrimenti le parti del dispositivo potrebbero essere danneggiate. Al fine di evitare una rapida calcificazione, in caso di acqua molto dura, è possibile utilizzare
acqua filtrata.
●
Estrarre la vaschetta dell’acqua dall’apparecchio. Controllare che la spugna
umidificante sia inserita correttamente nel supporto della vaschetta. Nota: la marcatura nella parte inferiore della vaschetta dell’acqua indica la
posizione corretta della spugna umidificante e il relativo supporto. Spingere la
vaschetta dell’acqua nell’apparecchio fino alla battuta.
insensibile all’umidità, dove non può essere ribaltato. Un tappeto a pelo lungo
morbido o una moquette non sono adatti come base. Una sufficiente circolazione d’aria intorno al dispositivo è estremamente importante per una funzione
regolare dell’umidificazione. Si consiglia una distanza minima di 50 cm dalle
pareti, stufe e altri oggetti.
●
Rimuovere con cautela il serbatoio per la maniglia sollevandolo verso l’alto.
●
Capovolgere il serbatoio dell’acqua e svitare il tappo del serbatoio.
●
Riavvitare il tappo sul serbatoio dell’acqua e capovolgerlo.
●
Riposizionare il serbatoio dell’acqua nell’unità.
●
Tenere l’apertura del serbatoio sotto un rubinetto e versare acqua fresca nel
serbatoio. È meglio riempire completamente il serbatoio. È possibile vedere il
livello dell’acqua nella finestrella di controllo. L’acqua non deve essere fredda,
ma non più calda di 30 °C.
●
Attenzione: Non aggiungere additivi nell’acqua come oli essenziali o profumi! Questi additivi danneggiano il dispositivo e scoloriscono il materiale
plastico. Apparecchi danneggiati a causa dell’aggiunta di additivi, sono
esclusi dalla garanzia.
72
●
Dal gorgoglio si sente come l’acqua scorre nella vaschetta dell’acqua con la
spugna umidificante.
●
Inserire la spina di alimentazione nella presa. Premere il tasto ON/OFF per accendere l’unità. Viene emesso un segnale acustico, sul display viene visualizzata
l’umidità della stanza corrente e l’indicatore di funzione dell’impostazione standard (High Speed) si illumina. È ora possibile impostare le funzioni desiderate.
●
Nota: Quando si riempie il serbatoio dell’acqua per la prima volta, l’acqua
potrebbe odorare o colorarsi. Questo è normale e non ha alcun impatto negativo
sulla funzione del dispositivo o sulla salute.
73
Page 38
s
I TASTI DI FUNZIONE
●
Se si premono brevemente i tasti di funzione, viene eseguita la relativa impostazione e gli indicatori di funzione corrispondenti si accendono. Ogni pressione è
accompagnata da un segnale acustico.
TASTO ON/OFF
II
●
Una volta inserita la spina di alimentazione, è possibile accendere l’umidificatore
con il tasto ON/OFF. Risuona un segnale acustico, l’umidità dell’aria ambientale
corrente si illumina sul display.
●
Ogni volta che l’unità viene accesa con il tasto ON/OFF, viene programmata la
seguente impostazione predefinita: alta ventilazione (High Speed).
●
Premere nuovamente il tasto ON/OFF per spegnere l’unità. Viene emesso un
segnale acustico, il display si spegne e il dispositivo si arresta.
– Se l’umidità dell’ambiente è compresa tra il 56% e il 60%, l’unità seleziona
la potenza bassa Sleep Speed
●
Generalmente vale: Maggiore è la potenza di ventilazione, più intensa è l’umidificazione, e quindi più velocemente viene raggiunto il valore impostato per
l’umidità dell’ambiente.
●
Se, dopo l’impostazione Intelli. Speed, si preme il tasto ancora una volta, la
velocità di ventilazione ricomincia nell’impostazione High Speed.
ATTIVARE LA FUNZIONE IONI CON IL TASTO MODE
●
Con il tasto Mode è possibile attivare o disattivare la funzione ioni. Per attivare
la funzione ioni, tenere premuto il tasto Mode per almeno 3 secondi finché
l’indicatore della funzione accanto a Ionizer si accende. Se si desidera disattivare
nuovamente la funzione ioni, premere di nuovo il tasto Mode per 3 secondi
finché l’indicatore della funzione accanto a Ionizer si spegne.
ATTIVARE IL BLOCCO SICUREZZA BAMBINI
CON IL TASTO ON/OFF
●
È inoltre possibile utilizzare il tasto ON/OFF per abilitare o disabilitare il blocco
sicurezza bambini. Per attivare il blocco sicurezza bambini, premere e tenere
premuto il tasto ON/OFF per almeno 3 secondi finché non si sente un segnale
acustico e l’indicatore della funzione accanto a Child Lock si illumina. I tasti
(tranne quello per disattivare la sicurezza bambini) sono ora bloccati. Per disabilitare il blocco sicurezza bambini, premere nuovamente il tasto ON/OFF per
almeno 3 secondi fino a quando risuona un segnale acustico e l’indicatore di
funzione accanto a Child Lock si spegne.
TASTO MODE PER LA VELOCITÀ DI VENTILAZIONE
●
È possibile utilizzare questo tasto per impostare tre velocità di ventilazione e il
programma automatico:
High Speed per una velocità di ventilazione / umidificazione alta
Normal Speed per una velocità di ventilazione / umidificazione media
Sleep Speed per una velocità di ventilazione / umidificazione bassa
Intelli. Speed per la velocità di ventilazione / umidificazione regolata
automaticamente:
●
L’obiettivo di Intelli. Speed è raggiungere un’umidità ambiente del 60 %; una
volta che l’umidità della stanza è del 60 %, l’unità si arresta. Le prestazioni di
ventilazione / umidificazione vengono regolate automaticamente in base all’umidità interna corrente:
– Se l’umidità dell’ambiente è inferiore al 40 %, l’unità seleziona la massima
potenza High Speed
– Se l’umidità dell’ambiente è compresa tra il 41% e il 55 %, il dispositivo sele-
ziona la potenza media Normal Speed
TASTO HUMIDITY PER LA POTENZA DI UMIDIFICAZIONE
●
È possibile utilizzare questo tasto per impostare l’umidità ambiente desiderata.
Sono possibili le seguenti impostazioni:
-- % 40 % 45 % 50 % 55 % 60 % 65 % 70 % 75 %
●
Ogni pressione aumenta il valore del 5%. Se il valore impostato (dal 40 % al
75 %) è superiore all’umidità ambiente, l’apparecchio funzionerà alla velocità
di ventilazione selezionata per raggiungere il valore impostato. Non appena
viene raggiunto il valore impostato, l’unità si arresta e riparte quando l’umidità
dell’ambiente scende al di sotto del valore impostato. Nell’impostazione -- %
il dispositivo funziona in modo permanente e indipendentemente dall’umidità
della stanza corrente.
●
Nella funzione Intelli. Speed l’aria dell’ambiente viene automaticamente umidificata al 60 % senza che venga inserito un valore specifico di umidità.
●
Se, dopo l’impostazione del 75 %, si preme di nuovo il tasto Humidity, si illumina di nuovo l’impostazione del -- %.
TASTO TIMER PER LA FUNZIONE DEL TIMER
●
Generalmente vale: Nell’impostazione standard -- h, la funzione timer è disattivata.
●
Non appena si preme il tasto Timer, 01h si illumina per un’ora. Con ogni successiva pressione del tasto, è possibile aumentare il valore di un’ora finché non
si raggiunge un massimo di 12 ore. Quindi -- h appare sul display e il timer si
spegne di nuovo.
●
È possibile utilizzare la funzione Timer per determinare dopo quante ore il
dispositivo deve essere acceso (accensione automatica) o dopo quante ore
l’umidificatore deve spegnersi (spegnimento automatico).
74
75
Page 39
Accensione automatica
●
Se l’umidificatore è collegato, ma non è stato acceso con il tasto ON/OFF, premendo il tasto del Timer è possibile impostare il numero di ore dopo le quali
l’unità si accenderà. Premere ripetutamente il tasto fino a quando il numero
desiderato di ore lampeggia sul display: è possibile inserire un’impostazione da
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua
●
Spegnere il dispositivo con il tasto ON/OFF. Rimuovere con cautela il serbatoio
dell’acqua per la maniglia e sollevarlo. Capovolgere il serbatoio dell’acqua, aprire
il tappo e versare acqua fresca nel serbatoio dell’acqua. Quindi richiudere il serbatoio con il tappo e riposizionarlo nell’unità.
1 a 12 ore. Dopo l’ultima pressione, il numero impostato di ore lampeggerà per
II
tre secondi, quindi il valore dell’umidità corrente della stanza riapparirà, accompagnata da “h” per indicare che il timer è stato attivato. A proposito: con
l’accensione automatica è possibile premere anche gli altri tasti di funzione per
regolare le impostazioni individuali, con quale ventilazione e umidità l’ambiente
deve essere umidificato.
●
Non appena è trascorso il numero di ore impostato, il dispositivo si accenderà
automaticamente. La “h” sul display si spegne nuovamente.
INDICATORE CLEAN MAT
1. Non appena si accende la spia Clean Mat, è necessario spegnere l’apparecchio,
scollegare la spina di alimentazione e rimuovere e pulire la spugna umidificante.
2. Dopo lo spegnimento e lo scollegamento della spina, rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
3. Estrarre ora con cura la vaschetta dell’acqua dalla base del dispositivo e fare
attenzione a non versare acqua.
Spegnimento automatico
●
Se l’umidificatore è collegato ed è stato acceso con il tasto ON/OFF, premendo il
tasto del Timer è possibile impostare il numero di ore dopo le quali l’unità deve
spegnere. Premere ripetutamente il tasto fino a quando il numero desiderato
di ore lampeggia sul display: è possibile inserire un’impostazione da 1 a 12 ore.
Dopo l’ultima pressione, il numero impostato di ore lampeggerà per tre secondi,
quindi il valore dell’umidità corrente della stanza riapparirà, accompagnata da
“h” per indicare che il timer è stato attivato. A proposito: Anche in questo caso,
è possibile effettuare con gli altri tasti funzione la vostra regolazione individuale.
●
Quando il tempo di umidificazione desiderato o le ore impostate sono scaduti,
4. Estrarre la spugna umidificante dal supporto a zig-zag.
5. Mettere la spugna umidificante in una soluzione 1: 1 di acqua e aceto bianco
per un’ora. Quindi risciacquare la spugna umidificante con acqua pulita. Non
pulire mai la spugna con un agente anticalcare.
6. Dopo che tutto l’aceto è stato sciacquato, riporre la spugna umidificante nel
supporto e posizionare il supporto nella vaschetta dell’acqua. I contrassegni
nella parte inferiore della vaschetta dell’acqua mostrano esattamente come
posizionare il supporto.
l’unità si spegne senza un segnale acustico.
TASTO SCREEN OFF PER LO SPEGNIMENTO DEL DISPLAY
E DEGLI INDICATORI DI FUNZIONE
●
È possibile spegnere completamente l’illuminazione del pannello di controllo
con il tasto Screen Off. Questo è l’ideale se si desidera utilizzare il dispositivo
di notte. Se si preme di nuovo il tasto, il display visualizza nuovamente l’umidità
corrente della stanza e si accendono anche gli indicatori delle funzioni attivate.
INDICATORE WATER EMPTY (MANCANZA ACQUA)
●
Non appena si accende l’unità, l’umidificatore controlla se c’è abbastanza acqua
nella vaschetta dell’acqua. In caso contrario, passa automaticamente alla funzione di protezione per mancanza di acqua. Questo è anche il caso se il livello
dell’acqua si abbassa al minimo durante il funzionamento, nel qual caso l’unità
si spegne.
●
La spia luminosa di Water Empty si illumina finché permane la mancanza d’acqua.
●
Nella funzione di protezione per mancanza di acqua, è possibile utilizzare solo
il tasto ON/OFF.
Prima di rimettere in funzione il dispositivo, è necessario eseguire un reset in
7.
modo che la spia di Clean Mat si spenga. Per fare ciò, premere contemporaneamente il tasto ON/OFF e il tasto Screen Off per almeno 3 secondi fino a
quando la spia si spegne.
8. Ora si può prendere l’unità di nuovo in funzione come al solito.
7776
Page 40
s
s
MESSA IN FUNZIONE
Quando il serbatoio dell’acqua è riempito con acqua corrente e l’unità è correttamente montata (serbatoio dell’acqua con spugna umidificante inserita, serbatoio
dell’acqua installato) e collegata alla rete, è possibile metterla in funzione.
Suggerimento: si consiglia di attendere un po’di tempo dopo che l’acqua è entrata
nella vaschetta dell’acqua per consentire alla spugna umidificante di impregnarsi
II
completamente, il che migliora notevolmente l’effetto di umidificazione.
1. ACCENDERE IL DISPOSITIVO
●
Premere il tasto ON/OFF per accendere l’unità. Il display visualizza l’umidità
attuale della stanza, nonché la spia luminosa in corrispondenza di High Speed
per la massima velocità di ventilazione. Nota: l’igrostato installato nel dispositivo
misura l’umidità direttamente sul dispositivo. Un igrostato all’esterno dell’unità
può indicare una diversa lettura di umidità.
2. SCEGLIERE LA FUNZIONE
●
Selezionare le funzioni desiderate. Utilizzare il tasto Mode per impostare la
velocità di ventilazione e il tasto Humidity per impostare l’umidità dell’aria
desiderata (quest’ultima non è necessario nella funzione „Intelli. Speed“). Se lo
si desidera, attivare la funzione Timer (spegnimento automatico del dispositivo
acceso). Inoltre, è possibile attivare il blocco di sicurezza per bambini (premere il
tasto ON/OFF per almeno 3 secondi), attivare o disattivare la funzione di ionizzazione (premere il tasto Mode per almeno 3 secondi) oppure disattivare le spie
di funzione e il display (premere il tasto Screen Off).
●
In generale si può dire: maggiore è la temperatura della stanza, più veloce è
l’umidificazione.
●
L’apparecchio si spegne automaticamente quando la vaschetta dell’acqua non è
più sufficientemente riempita d’acqua. In questo caso, l’indicatore Water Empty
si accende e l’unità si spegne (vedere il capitolo “Indicatore Water Empty” a
pagina 76).
●
Prima di riempire nuovamente il dispositivo con acqua, si prega di spegnere
sempre prima l’alimentazione con il tasto ON/OFF. Quindi sollevare il serbatoio
dell’acqua verso l’alto. Ora è possibile versare acqua di rubinetto fresca nel
serbatoio dell’acqua.
DOPO L‘USO
●
Se si desidera spegnere completamente il dispositivo, premere sempre prima il
tasto ON/OFF e quindi scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
●
Se non si intende utilizzare l’apparecchio per più di 2 giorni, si consiglia di scolare l’acqua dalla vaschetta dell’acqua e dal serbatoio dell’acqua, asciugare la
vaschetta dell’acqua con un panno asciutto e lasciare asciugare all’aria la spugna
umidificante con l’apparecchio aperto.
●
In genere consigliamo di scolare sempre l’acqua rimanente nella vaschetta
dell’acqua e nel serbatoio dell’acqua prima di aggiungere acqua nuova.
1. Cambiare ogni giorno l’acqua nella vaschetta dell’acqua e nel serbatoio dell’acqua. Utilizzare solo acqua di rubinetto fresca senza additivi.
2. Pulire la spugna umidificante, il serbatoio dell’acqua e la vaschetta dell’acqua
ogni settimana.
3. Se non si intende utilizzare l’apparecchio per più di 2 giorni, si consiglia di scolare
l’acqua dalla vaschetta dell’acqua e dal serbatoio dell’acqua e di lasciare l’unità
aperta.
4. Se non si desidera utilizzare il dispositivo per un lungo periodo di tempo, pulire
e asciugare accuratamente tutte le parti e conservare l’umidificatore nella sua
confezione originale, in una stanza asciutta.
7978
Page 41
s
PULIZIA E MANUTENZIONE
●
Gli intervalli di pulizia raccomandati dipendono dalla qualità dell’aria e dell’acqua, nonché dalla durata e dalla frequenza di funzionamento.
●
Prima della pulizia, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazione dalla presa.
II
●
Raccomandiamo di aggiungere acqua nuova ogni giorno.
Attenzione:
Il serbatoio dell‘acqua e la vaschetta dell’acqua non possono essere puliti
in lavastoviglie!
In generale, non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi o spugne
metalliche per la pulizia in quanto potrebbero danneggiare la superficie.
La riparazione di danni causati da un agente decalcificante inadatto è
esclusa dalla garanzia.
PULIZIA SETTIMANALE DELLA VASCHETTA DELL‘ACQUA E
DEL SERBATOIO DELL‘ACQUA COME ANCHE DELLA SPUGNA
UMIDIFICANTE
1. PULIZIA DELLA VASCHETTA DELL‘ACQUA
●
Durante il funzionamento, nella vaschetta dell’acqua si accumulano particelle
di sporco e microrganismi, quindi la vaschetta deve essere pulita regolarmente,
almeno una volta alla settimana. Con il serbatoio dell’acqua rimosso, estrarre
con cautela la vaschetta dell’acqua con la spugna umidificante dal dispositivo.
Rimuovere il supporto con la spugna umidificante. Svuotare la vaschetta dell’acqua. Per la pulizia della vaschetta, utilizzare acqua calda del rubinetto di max.
30 °C miscelata con un po’ di detergente delicato e un panno morbido o una
spugna morbida.
●
Dopo questa prima pulizia, devono essere rimossi i depositi di calcio. Per fare
questo, immergere un panno morbido / una spugna in una soluzione composta
da acqua e un agente decalcificante adatto per l’uso con umidificatori. Per il
3. PULIZIA DELLA SPUGNA UMIDIFICANTE
●
Una volta a settimana, o al più tardi quando si accende l’indicatore Clean Mat,
è necessario pulire la spugna umidificante.
1. Con il dispositivo spento e scollegato, rimuovere la spugna umidificante con
supporto dalla vaschetta dell’acqua.
2. Estrarre la spugna umidificante dal supporto a zig-zag.
3. Mettere la spugna umidificante in una soluzione 1:1 di acqua e aceto bianco per
un’ora. Quindi risciacquare la spugna umidificante con acqua pulita. Non pulire
mai la spugna con un agente anticalcare.
4. Dopo che tutto l’aceto è stato sciacquato, riporre la spugna umidificante nel
supporto e posizionare il supporto nella vaschetta dell’acqua. I contrassegni
nella parte inferiore della vaschetta dell’acqua mostrano esattamente come
posizionare il supporto.
rapporto corretto acqua : agente decalcificante, osservare le informazioni sul
pacchetto del decalcificante. In alternativa, si può anche usare aceto bianco.
Rimuovere i depositi di calcio con il panno / la spugna imbevuti con la soluzione.
Quindi sciacquare abbondantemente l’interno della vaschetta con acqua.
Asciugare l’interno della vaschetta con un panno morbido e lasciare asciugare
all’aria con l’apparecchio aperto.
2. PULIZIA DEL SERBATOIO DELL‘ACQUA
●
Pulire il serbatoio dell’acqua con un panno umido e sciacquare l’interno con
acqua del rubinetto. Quindi svuotare completamente il serbatoio.
●
Ora, se necessario, rimuovere il calcare nel serbatoio dell’acqua. Per fare ciò,
immergere un panno morbido / una spugna nella stessa soluzione decalcificante
usata per la vaschetta dell’acqua. In alternativa, si può anche usare aceto bianco.
Utilizzare il panno inumidito / la spugna per rimuovere i depositi di calcare nel
serbatoio dell’acqua. Quindi risciacquare il serbatoio dell’acqua più volte con
acqua pulita e svuotare l’acqua.
●
Assicurarsi di svuotare e pulire completamente l’umidificatore se l’unità riempita
d’acqua è stata fuori servizio per più di una settimana.
80
Prima di rimettere in funzione il dispositivo, è necessario eseguire un reset in
5.
modo che la spia di Clean Mat si spenga. Per fare ciò, premere contemporaneamente il tasto ON/OFF e il tasto Screen Off per almeno 3 secondi fino a
quando la spia si spegne.
6. Ora si può prendere l’unità di nuovo in funzione come al solito.
81
Page 42
PULIZIA DELL‘ALLOGGIAMENTO
●
Pulire regolarmente l’alloggiamento con un panno leggermente umido e un
detergente delicato.
●
Generalmente non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi o spugne metalliche
per la pulizia in quanto potrebbero danneggiare la superficie.
II
PULIZIA DEL FILTRO
●
Nella parte posteriore dell’umidificatore, sotto alla copertura della presa d’aria,
si trova un filtro a rete. Se si accumula troppa polvere sul filtro, l’efficienza
dell’umidificatore sarà compromessa, quindi si consiglia di pulire il filtro a rete
almeno una volta al mese.
s
DEPOSITO
●
Controllare che l’apparecchio sia spento e la spina di alimentazione è staccata.
L’acqua deve essere completamente scolata.
●
Controllare che l’interno del dispositivo sia completamente asciutto e pulito. Se
necessario lasciare l’apparecchio in piedi aperto fino a quando la spugna umidificante e la vaschetta dell’acqua sono asciutti all’interno.
●
Riporre l’unità in posizione verticale in un luogo buio e asciutto, preferibilmente
nella confezione originale. Non collocare niente sull’apparecchio.
●
Conservare l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
1. Rimuovere la coperture della presa d’aria premendo verso il basso le due linguette e tirando via la copertura.
2. Sotto si trova il filtro a rete nero che è possibile rimuovere.
3. Pulire il filtro a rete con un aspirapolvere impostato su una potenza di aspirazione
bassa. In alternativa, è anche possibile pulire il filtro con una spazzola morbida.
4. Lasciare asciugare completamente il filtro a rete prima di reinserirlo.
5. Dopo la pulizia, rimettere il filtro nella copertura, quindi rimontare la copertura
della presa d’aria in modo che scatti in posizione. Per fare ciò, inserire le due
alette inferiori nell’alloggiamento, quindi spingere il coperchio nel dispositivo.
●
Attenzione: Non utilizzare mai il dispositivo se il filtro a rete e la copertura della presa d’aria non sono installati correttamente.
8382
Page 43
s
RISOLUZIONE PROBLEMI
s
DATI TECNICI
ProblemaPossibile causaRisoluzioni
Poca
umidificazione
II
Nessuna
umidificazione
Un igrometro
indipendente
misura un valore di umidità
relativa diversa
da quella del
display del dispositivo.
L'aria che fuoriesce ha un
odore sgradevole.
– La funzione Sleep Speed
oppure 40 % o 45 % è
stata impostata.
– L’acqua nella vaschetta è
molto fredda.
– La spina di alimentazione
non è correttamente
inserita nella presa a
muro.
–
La spia luminosa
si illumina.
Empty
– Sporcizia si è accumulata
nelle aperture di entrata
e uscita d'aria.
– L'apparecchio è vicino a
una finestra o una porta
aperta.
– Nella vaschetta dell’ac-
qua / serbatoio dell’acqua
si trova acqua vecchia.
Water
– Scegliere un’umidificazione più
alta, ad es. del 60 % o 70 % o
una prestazione di ventilazione
superiore, ad es. High Speed o
Normal Speed.
– Selezionare l'umidificazione 60%
o 70%. Dopo un po’ di tempo,
l'umidificazione aumenterà.
– Inserire bene la spina nella presa
a muro.
– Spegnere l’appareccchio, versare
acqua fresca nel serbatoio
e riaccendere il dispositivo.
– Pulire le aperture di entrata e
uscita d’aria. Nota: In un ambiente possono essere misurati
diversi livelli di umidità. Il valore
sul dispositivo si riferisce sempre
all’umidità in prossimità dell’apparecchio.
– Collocare il dispositivo in un
luogo protetto da correnti d’aria.
– Scolare l’acqua e pulire l’apparec-
chio come descritto in ”Pulizia e
manutenzione“. Versare acqua
fresca del rubinetto nel serbatoio
dell'acqua.
Modello no. UM 585M, Tipo 7219
Denominazione del prodotto Umidificatore
Tensione / frequenza 220 V~ / 50 Hz
Potenza 25 Watt
Livello di rumore 53dB (A) (media),
Capacità del serbatoio dell’acqua 5,0 litri
Dimensioni (L x A x P) ca. 39,5 x 38,0 x 18,5 cm
Peso ca. 5,7 kg
Umidificazione massima 350 ml / ora
Con riserva di modifiche tecniche.
8584
Page 44
s
SMALTIMENTO
Istruzioni per lo smaltimento del prodotto conforme alle prescrizioni secondo
Alla fine del ciclo di vita, l’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
domestici. Lo stesso dovrà essere portato a un centro di raccolta rifiuti locale o a
un rivenditore che provvederà al regolare smaltimento. Rispetto a uno smaltimento
non conforme, lo smaltimento separato di apparecchi elettrici ed elettronici evita
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute e consente inoltre il recupero e
il riutilizzo di componenti con un risparmio energetico e di materia prima notevole.
Per richiamare l’attenzione sull’obbligo di smaltimento regolare dell’apparecchio, lo
Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento,
EU 2011/65/EU
EU 2012/19/EU
II
la direttiva EU 2011/65/EU.
stesso è contrassegnato con un simbolo di un contenitore di rifiuti barrato.
modifiche tecniche ed estetiche nonché modifiche atte a migliorare il prodotto.
SOLIS HELPLINE
Questo articolo se contraddistingue per la sua lunga durata e affidabilità. Se
dovessero presentarsi dei problemi di funzionamento, non esiti à telefonarci.
Spesso, un guasto si risolve senza complicazioni e in modo semplice con il
consiglio giusto senza dovere spedire l’apparecchio per ripararlo. Siamo a Sua
disposizione per consigli e aiuto. Gli indirizzi di contatto possono essere trovati
alla fine di questo manuale.
Conservare la confezione originale di questo articolo, in modo che Lei può
utilizzarla per un eventuale e necessario trasporto o spedizione.
EU 2012/19/EU.
8786
Page 45
s
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Please read through this user manual thoroughly before
using your Solis air humidifier Perfect Air, so that you
become familiar with your appliance and can use it safely.
We thoroughly recommend that you keep these instructions
and, if you pass the appliance on, that you also hand these
instructions to the new owner.
GBGB
For your own safety, please observe the following safety
measures when using electrical appliances:
1. To prevent an electric shock, neither the appliance (with exception of the inside of the water tub and the water tank) nor
the power cord and the power plug must come into contact
with water or other liquids. Risk of electric shock! Should the
appliance, the outside of the water tub resp. the power cord or
the power plug come into contact with water, use dry rubber
gloves to immediately pull the power plug from the socket. Do
not start using it again before having it checked for functionality and safety by Solis or a service centre authorized by Solis.
2. Do not operate the appliance resp. pull or connect the plug
with wet or moist hands or feet.
3. Before using the appliance, check that the voltage stated on
the type plate of your appliance matches your mains voltage.
We do not recommend operating the appliance with a multiway plug adapter.
contact with hot surfaces, such as hotplates or a radiator, or
that they come into contact with the appliance itself.
7. Install the power cord so that nobody can trip over it. Do not
place under rugs. Keep clear of pointed objects.
8. Always fully unwind the power cord before connecting the
power plug to the power socket.
9. Never carry the appliance by the power cord and do not place
anything on the power cord. Never pull on the power cord to
disconnect the appliance from the power mains. Only pull on
the plug.
10. We recommend that you do not use an extension cable with
this appliance. Do not place the appliance directly underneath
a power socket.
11. Keep the appliance away from hot gas, hot ovens and other
heat-emitting appliances or heat sources. Never use the appliance on a hot or wet surface. Never place the appliance near
moisture, heat and naked flames. Keep the appliance away
from moving parts or appliances.
12. The appliance has to be placed on a solid, level, dry, stable and
moisture resistant surface during use (deep-pile rugs are not
suitable). Place the appliance somewhere it can not be knocked
or tipped over. Should the appliance fall over anyway, promptly
pull the power plug and have it checked by Solis or a service
centre authorised by Solis.
4. Do not make any adjustments to the appliance, cable, plug or
accessories.
5. Only use the appliance as described in this manual to humidify
the air in living spaces. Do not use the appliance outdoors and
protect it from moisture and wetness.
6. Do not leave the power cable hanging over table edges to
prevent the appliance from being pulled down. Make sure that
neither the appliance nor the power cord or plug comes into
88
8889
13. Keep a minimum distance of 50 cm between the appliance
and walls, curtains or other moisture sensitive materials and
objects and make sure that the air around the appliance can
circulate freely.
14. Never cover the appliance with cloths or the like while it is in
use. The air inlet and outlet openings must never be obstructed.
Do not place anything on the air humidifier and under no circumstances sit down on the appliance.
Page 46
15. Do not use the appliance in wet rooms or in moist surroundings as e. g. a bathroom or a swimming pool. Danger of electric
shock and fire! Also, the appliance must not be used in rooms
with explosive or aggressive atmospheres, high concentrations
of solvents or extremely high dust exposure.
16. The appliance is not designed for outdoor use. The appliance
must not come into contact with rain. Do not use in vehicles
GBGB
or on boats.
17. Unplug the appliance when it is not in use or unattended, and
before cleaning. We recommend the use of a residual current
device (RCD safety switch) to ensure additional protection
during the use of electrical appliances. It is advisable to use a
safety switch with a rated residual operating current of 30 mA
maximum. For professional advice consult an electrician.
18. Before pulling the power plug of the appliance out of the
power socket, always make sure that the appliance is not in
use.
19. Do not make any changes to the appliance, the power cord,
the plug or the accessories.
20. Incorrect use may cause injury!
21. Never reach for an appliance that has fallen into water or
other liquids. Always use dry rubber gloves to pull the plug
before taking it out. Do not start using it again before having it
checked for functionality and safety by Solis or a service centre
authorized by Solis.
25. Never insert any objects or tool into appliance openings. The
appliance may become damaged – danger of electric shock!
26. Before adding or removing parts, pull the power plug, remove
the water tank and pour the remaining water out of the water
tub.
27. Never use the appliance without water. Caution: Only remove
the water tank while the appliance is switched off. Only switch
on the appliance after the filled water tank has been installed,
the appliance has been correctly reassembled and the water
tub has been filled with water.
28. Only use fresh, hand warm tap water to fill the water tank
(10°C to max. 30°C). Pour the water remaining in the tank
away first. It is best to fill the water tank completely with
water. Under no circumstances add additives like essential
oils or perfumes to the water.
29. Always make sure that the appliance is correctly assembled
before connecting it to a power socket and starting to use it.
30. Do not shake or move the appliance while it is in use. Never
replace the water-filled, switched-on appliance! Before moving
the appliance, you should switch it off, pull the plug and drain
the water tub.
31. Only use the appliance as described in this manual. Only use
with the provided accessories or accessories recommended by
Solis, incorrect accessories or misuse can lead to damage of the
appliance, fire, electric shock or personal damage.
22. Never place the appliance so that it might fall into water or,
on its outside, come into contact with water or another liquid.
23. Never submerge the appliance, the outside of the water tub or
parts of the appliance like power cord or power plug in water
or bring them into contact with water resp. other liquids.
24. Place the appliance so that it is never exposed to direct sunlight. Extremely low temperatures should be avoided as well.
The plastic parts might otherwise change color or distort.
32. Never use the appliance with an external timer switch or
remote control.
33. Do not operate the appliance on a tilted surface.
34. The appliance is only suited for household use and not for
commercial use.
9190
Page 47
35. Remove and discard all packaging materials and potential
stickers or labels (except for the type plate) before using the
appliance for the first time.
36. Check your appliance before every use and make sure that the
appliance, the power cord and plug are undamaged.
37. To prevent electric shock, do not use the appliance if cord or
power plug are damaged or if the appliance has other faults,
GBGB
has fallen down resp. is damaged in any other way or is leaking
water. Never attempt repairs yourself but take the appliance
to Solis or a service centre authorized by Solis in order to get it
inspected, repaired or mechanically and electrically maintained,
in order to avoid a hazard.
38. People with limited physical, sensorial or mental capabilities as
well as unknowing or inexperienced people and children must
not use the air humidifier except when supervised or thoroughly
instructed on how to use the appliance by a person responsible
for their safety. Additionally, they must be aware of the dangers
arising from the appliance and know how to operate it safely.
Cleaning and maintenance of the appliance must not be done
by unsupervised children. Under no circumstances must the
appliance be used or cleaned by children under the age of 8.
The appliance and its power cord have to kept away from children under the age of 8.
39. Always keep the appliance and the power cord out of the
reach of children and pets during use. Always store it out of
the reach of children.
40. Children must be supervised, so that they do not play with the
air humidifier.
41. Careful supervision is required when the appliance is used by
children (older than the age of 8) or in their vicinity.
TO PROTECT AGAINST ELECTRIC SHOCK, DO NOT IM-
MERSE THE HUMIDIFIER, POWER CORD OR POWER PLUG
IN WATER OR ALLOW MOISTURE TO COME IN CONTACT
WITH THESE PARTS.
42. The air flow of the appliance must never be pointed toward
babies, small children or elderly resp. ill persons.
43. The appliance switches off automatically if the water tub is
almost empty and the tank has to be refilled.
44. Always switch the appliance off before pulling the plug, otherwise the appliance might be damaged.
45. The water tank must always be correctly placed in the appliance and on the water tub. Do not place anything on the
appliance while it is in use or in storage.
46. Pull the plug after every use. Only then, the appliance is fully
switched off.
47. When not using the appliance for prolonged periods of time,
always pour out the remaining water and also let it dry on the
inside. Best store the appliance in a dark, cool place with good
air circulation.
48. The appliance has to be cleaned regularly. Please refer to the
notes given in the section ”Cleaning and maintenance“ on
page 108 of this manual.
49. Only clean the appliance chassis with a dry or slightly moist
cloth. Never use aggressive, abrasive or acidic detergents for
cleaning.
50. When lifting or moving the appliance, always grab the air
humidifier by its base. Always switch the appliance off, pull
the power plug and empty out the water before doing that.
Be very careful when moving the appliance and never shake or
throw it, it might be damaged and spring a leak. Also, water
might spill out of the appliance.
51. Should you notice a strange smell or sound, switch the appliance off and pull the plug. Do not start using it again before
having its functionality and safety checked by Solis or a service
centre authorised by Solis.
9392
Page 48
52. The humidity switch built into the appliance measures the air
humidity directly at the appliance. A humidity switch placed
outside of the appliance might display different values for air
humidity.
53. Only fill the water tank as described in the manual. Water must
never be poured into the air outlet on the upper side of the
appliance.
GBGB
s
THE FUNCTIONS AND PERKS OF YOUR
SOLIS PERFECT AIR HUMIDIFIER
●
5 litres water tank
●
Humidification power: 350 ml/hour
●
LED display
●
Child safety device
●
Timer setting between 1 and 12 hours with automatic shutdown and automatic
start
●
Automatic shutdown and alarm if the water tank resp. water tub is drained
●
3 different ventilation settings and one automatic program
●
Desired air humidity can be set between 40% and 75% or permanent operation
●
Adjustable ion function for optimal air quality
Dry air will dry out the mucous membranes, leading to coughs and sneezes,
respiratory infections and headaches. Tiredness, lack of concentration as well as
cracked lips and dry eyes are often caused by dry air. Also, insufficient humidity
might be a burden for people with allergies, pets and indoor plants. It will put
music instruments out of tune and increase dust formation and the electrostatic
charge of synthetic clothing. You have made a good choice with the Solis air
humidifier Perfect Air to counteract all these symptoms. Room air humidity
between 40 % and 60 % is ideal.
94
95
Page 49
s
APPLIANCE DESCRIPTION
THE LED DISPLAY AND THE FUNCTION BUTTONS
ON THE APPLIANCE
A
E
B
GBGB
D
C
D
High Speed
Normal Speed
Sleep Speed
Intelli. Speed
Timer HumidityScreen Off
Ionizer On/Off
Water EmptyIonizer
Child LockClean Mat
Clean Mat
THE FUNCTION BUTTONS
GF
C
Timer Button for timer setting
Humidity Button for adjusting the desired air humidity
Mode 1. Button for adjusting ventilation (3 possible settings)
resp. the automatic function (Intelli. Speed)
2. Button for activating or deactivating the ion function
(press and hold for at least 3 seconds)
A Air outlet for humid air
B Appliance front
C Water tub with inlying humidification mat; removable
Screen Off Button for switching the display and the function lights
on or off
ON/OFF1. Button for switching the appliance on or off
2. Button for switching the child safety device on or off
(press and hold for at least 3 seconds)
D Water tank with handle and inspection window; unscrewable tank lid
E Control panel with function buttons and LED display
F Appliance back side
G Air inlet with cover and underlying air filter; removable
96
97
Page 50
THE DISPLAY AND THE FUNCTION BUTTONS
IonizerThe function light illuminates if the ion function has
been activated (press and hold Mode button for at least
3 seconds)
Water Empty The warning light illuminates if the water tank resp.
water tub is empty and in need of refilling
Clean Mat The warning light illuminates if the humidification mat
High Speed
Normal Speed
Sleep Speed
GBGB
Timer HumidityScreen Off
Intelli. Speed
Ionizer On/Off
Water EmptyIonizer
Child LockClean Mat
Clean Mat
requires cleaning
Child Lock The function light illuminates if the child safety device
has been activated (press and hold ON/OFF button for at
least 3 seconds)
In general:
As soon as a certain function is active, the corresponding light switches on.
The display:
The display indicates the current room air humidity resp. the current setting for desired air humidity during programming resp. the timer (flashes
for 3 seconds after programming before returning to indication of current
room air humidity).
The functions:
The Mode button allows you to set different ventilation speeds resp.
humidification levels, the corresponding function light illuminates:
High Speed for high ventilation / humidification
Normal Speed for medium ventilation / humidification
Sleep Speed for low ventilation / humidification
ideal for night’s rest
Intelli. Speedfor automatic setting, depending on current room air
humidity. Intelli. Speed aims for an air humidity of 60 %;
once air humidity has reached 60 %, the appliance stops.
The ventilation speed is adjusted to current room air
humidity:
If the room air humidity lies below 40 %, the appliance
switches to High Speed
If the room air humidity lies between 41 % and 55 %, the
appliance switches to Normal Speed
If the room air humidity lies between 56 % and 60 %, the
appliance switches to Sleep Speed
9998
Page 51
●
s
BEFORE FIRST USE
●
Before using your air humidifier for the first time, remove all possibly attached
advertisement stickers (except for the type plate).
●
Should the appliance be stored at very low temperatures, you should let it stand
Pull the water tub out of the appliance. Make sure that the humidification mat is
properly placed in its frame in the water tub. Note: The markings on the bottom
of the water tub indicate the correct position for the humidification mat and its
mounting. Push the water tub all the way back into the appliance.
at room temperature for approx. 1 hour before starting to use it.
●
Only use the appliance when the room temperature lies somewhere between
5 °C and 40 °C. The relative humidity should not exceed 80 %. By the way: Relative humidity between 40 % and 60 % is ideal.
GBGB
●
Place the air humidifier on a stable, solid, dry, level and moisture resistant surface
where it can not be knocked over. A deep-pile rug or carpet is not a suitable
subsurface. Unimpeded air circulation around the appliance is extremely important for proper humification. We recommend a minimum distance of 50 cm to
●
Screw the lid back onto the water tank and turn the tank upside down.
●
Place the water tank back in the appliance.
walls, heaters and other objects.
●
Carefully remove the tank by lifting it up by the handle.
●
Turn the water tank upside down and screw off the tank lid.
●
Hold the tank opening under a tap and fill it with fresh tap water. It is best to fill
the tank completely. You can check the water level through the inspection window. The water should not be completely cold but also not warmer than 30 °C.
●
Caution: Do not mix any additives like essential oils or perfumes into the
water! These additives damage the appliance resp. cause discolorations
to the plastic. Appliances that are damaged by adding additives are
excluded from warranty.
●
Note: Humidification will be even more effective if the filled water is not very
cold. However, the water temperature should not lie above 30 °C, as this might
damage parts of the appliance. To prevent fast calcification, you can use filtered
water if the water is very calciferous.
100
●
You should be able to hear the burbling water flow from the tank into the water
tub with the humidification mat.
●
Connect the power plug to the power socket. Press the ON/OFF button to
switch the appliance on. A signal sounds, the display states the current room air
humidity and the function light of the standard setting (High Speed) lights up.
You can now adjust the performance to your wishes.
●
Note: If you have filled the water tank for the first time, the water might smell or
change in colour. This is normal and has no negative effect on the functionality
of the appliance or your health.
101
Page 52
●
s
THE FUNCTION BUTTONS
●
If you briefly press the function buttons, the chosen setting is made and the
corresponding function lights switch on. Each press of a button is followed by
a sound signal.
ON/OFF BUTTON
●
Once the power plug is plugged in, you can switch the air humidifier on with
the ON/OFF button. A signal sounds and the display indicates the current room
GBGB
air humidity.
●
Each time the appliance is switched on with the ON/OFF button the following
In general: The higher the ventilation speed, the more intensive the humidifica-
tion will be, meaning the set value for room air humidity is reached more quickly.
●
Pressing the button again in the Intelli. Speed setting switches the ventilation
speed back to the High Speed setting.
ACTIVATING THE ION FUNCTION WITH THE MODE BUTTON
●
You can switch the ion function on or off with the Mode button. To activate
the ion function, press and hold the Mode button for at least three seconds
until the function light next to Ionizer switches on. If you want to switch the ion
function off, press and hold the Mode button for another three seconds until
the function light next to Ionizer switches off.
standard setting is activated: high ventilation (High Speed).
●
Press the ON/OFF button another time to switch the appliance off. A signal
sounds, the display goes out and the appliance switches off.
HUMIDITY BUTTON
●
With this button, you can set the desired room air humidity. The following
settings are possible:
ACTIVATING THE CHILD SAFETY DEVICE WITH THE
ON/OFF BUTTON
●
You can activate resp. deactivate the child safety device with the ON/OFF button. To activate the child safety device, press and hold the ON/OFF button for
at least three seconds until a signal sounds and the function light next to Child
Lock switches on. The buttons (except for the one that will deactivate the child
safety device) are now locked. If you wish to deactivate the child safety device,
press and hold the ON/OFF button for another three seconds until a signal
sounds and the function light next to Child Lock goes out.
MODE BUTTON FOR VENTILATION SPEED
●
You can choose between three ventilation speeds and the automatic program
with this button:
High Speed for high ventilation speed / humidification
Normal Speed for medium ventilation speed / humidification
Sleep Speed for low ventilation speed / humidification
Intelli. Speed for automatically adjusted ventilation speed /
humidification:
●
The Intelli. Speed function is set to reach a room air humidity of 60 %; once
the room air humidity reaches 60 %, the appliance stops. The ventilation speed
resp. humidification power is adjusted to the current room air humidity:
-- % 40 % 45 % 50 % 55 % 60 % 65 % 70 % 75 %
●
Each press of the button increases the value by 5 %. If the set value (between
40 % and 75 %) is above the current room air humidity, the appliance works
in the selected ventilation speed to achieve the set value. Once the set value is
reached, the appliance stops and only starts up again after the room air humidity
has dropped under the set value. In the -- % setting, the appliance works permanently and independently of the current room air humidity.
●
In the Intelli. Speed function, the room air is automatically humidified to 60 %,
no actual air humidity value has to be set.
●
If you press the Humidity button again after the 75 % setting, the -- % setting
lights up.
TIMER BUTTON
●
In general:The timer function is disabled in the standard -- h setting.
●
As soon as you press the Timer button, 01h lights up for one hour. By each
press of the button, the value can be increased by one hour, until you reach a
maximum of 12 hours. After that , -- h lights up in the display and the timer is
switched off again.
●
You can use the Timer function to set the number of hours after which you want
the appliance to switch on (Automatic start-up) or off (Automatic shutdown).
– If the room air humidity is below 40 %, the appliance switches to High Speed.
– If the room air humidity is between 41 % and 55 %, the appliance switches
to Normal Speed.
– If the room air humidity is between 56 % and 60 %, the appliance switches
to Sleep Speed.
102
103
Page 53
Automatic start-up
●
If the air humidifier is plugged in but has not been switched on with the
ON/OFF button, you can use the Timer button to set the number of hours after
which you want the appliance to switch on. Press the button until the desired
number of hours lights up in the display – you can make any setting between
Filling the water tank with water
●
Switch the appliance off with the ON/OFF button. Carefully remove the water
tank by its handle and lift it up. Turn the water tank upside down, open the tank
lid and fill the water tank with fresh tap water. After that, close the water tank
with the lid and place the tank back in the appliance.
1 and 12 hours at intervals of one hour. After the last press of the button, the
set number of hours flashes for three seconds, then the appliance switches
back to displaying the current room air humidity. However, the letter “h” is
also displayed at the end to indicate that the Timer is activated. Also: You can
GBGB
press the other function buttons in automatic start-up mode to make individual
adjustments to the ventilation speed and the room air humidity you desire.
●
Once the set number of hours has elapsed, the appliance switches on automatically. The “h” in the display goes out.
Automatic shutdown
●
If the air humidifier is plugged in and has been switched on with the ON/OFF
button, you can use the Timer button to set the number of hours you want the
appliance to be activated before automatically switching off. Press the button
until the desired number of hours lights up in the display – you can make any
setting between 1 and 12 hours at intervals of one hour. After the last press of
the button, the set number of hours flashes for three seconds, then the appli-
CLEAN MAT DISPLAY
1. As soon as the Clean Mat warning light illuminates, you have to switch the
appliance off, pull the power plug and remove and clean the humidification mat.
2. Remove the water tank after switching the appliance off and unplugging it.
3. Carefully pull the water tub out of the appliance base, making sure not to spill
any water.
4. Take the humidification mat out of the zig-zag mounting.
5. For one hour, place the humidification mat in a 1:1 solution of water and white
vinegar. After that, rinse the humidification mat with clear water. Never clean
the humidification mat with a descaling agent.
6. After the vinegar has been washed out, place the humidification mat back in the
mounting and place the mounting in the water tub. The markings in the bottom
of the water tub indicate precisely how the mounting has to be positioned.
ance goes back to displaying the current room air humidity value. However, the
letter “h” is also displayed at the end to indicate, that the Timer is activated.
Also: Of course, you can use the other function buttons to make individual
settings as well.
●
If the desired humidification time resp. the set number of hours has elapsed, the
appliance switches off without a sound signal.
SCREEN OFF BUTTON FOR DEACTIVATING THE DISPLAY
RESP. FUNCTION LIGHTS
●
You can use the Screen Off button to switch the control panel backlight off
completely. This is ideal if you want to use the appliance by night. If you press
the button again, the current room air humidity lights up again in the display.
The active function displays light up as well.
WATER EMPTY DISPLAY
●
Once you switch the appliance on, the air humidifier makes sure that there is
enough water in the water tub. If this is not the case, it automatically switches
to the protective Water Empty function. This is also the case, if the appliance
runs dry during use, the appliance switches off in such a case.
●
The warning light next to Water Empty lights up as long as there is no water.
●
Only the ON/OFF button can be operated in the protective Water Empty function.
Before starting to use the appliance again, you have to perform a Reset to make
7.
the Clean Mat warning light go out. To do that, press and hold the ON/OFF
button and the Screen Off button simultaneously for at least 3 seconds until
the warning light goes out.
8. You can now use the appliance as usual.
105104
Page 54
s
s
STARTING UP
If the water tank is filled with fresh tap water and the appliance is correctly assembled (water tub with humidification mat is inserted, water tank is installed) and
connected to the power, you can start using it.
Tip: We recommend waiting for a short while after the water has run into the
water tub to let the humidification mat soak through. This drastically improves the
immediate effects of humidification.
GBGB
1. SWITCHING THE APPLIANCE ON
●
Press the ON/OFF button to switch the appliance on. The current room air
humidity lights up in the display as well as the High Speed function light,
indicating the highest ventilation speed. Note: The humidity switch built into
the appliance measures the air humidity right next to the appliance. Another
humidity switch placed outside of the appliance might report a different value
for air humidity.
2. CHOOSING THE FUNCTIONS
●
Choose the desired functions. Set the ventilation speed with the Mode button and the desired air humidity with the Humidity button (The latter is not
required in the “Intelli. Speed” function). If desired, activate the Timer function
(Automatic shutdown when the appliance is switched on). Additionally, the child
safety device can be activated (press and hold the ON/OFF button for at least
three seconds). The ion function can be switched on or off (press and hold the
Mode button for at least three seconds) or the function lights and the display
can be switched off (press Screen Off button).
●
In general, it can be said: The higher the room temperature, the quicker the
humidification.
●
The appliance switches off automatically when the water tub is not sufficiently
filled with water any longer. The Water Empty light switches on and the appliance switches off (see section “Water Empty Display” on page 104).
●
Before refilling the appliance with water, please always switch the appliance off
with the ON/OFF button first. Then, lift the water tank up and away. You can
now fill the water tank with fresh tap water.
AFTER USE
●
If you want to switch the appliance off, always press the ON/OFF button first
before disconnecting the power cord from the power socket.
●
If you do not want to use the appliance for more than 2 days, we recommend
pouring the water out of the water tub and the water tank and drying the water
tank with a dry towel as well as leaving the humidification mat out to air dry in
the opened appliance.
●
In general, we recommend pouring the water remaining in the water tub
and the water tank away before filling new water.
s
DAILY / WEEKLY CARE OF YOUR
AIR HUMIDIFIER
1. Change the water in the water tub and the water tank every day. Only use fresh
tap water without any additives.
2. Clean the humidification mat, the water tank and the water tub every week.
3. Should you not use the air humidifier for more than 2 days, we recommend
pouring the water out of the water tub and the water tank and leaving the
appliance open.
4. Should you not want to use your appliance for prolonged periods of time, please
clean and dry all parts carefully and store the air humidifier in the original packaging in a dry room.
107106
Page 55
s
CLEANING AND MAINTENANCE
●
The recommended cleaning intervals depend on the air and water quality as well
as the operation time and frequency.
●
Before cleaning, always switch the appliance off and pull the power plug from
the socket.
●
We recommend filling the appliance with fresh water every day.
Caution:
The humidification disks and the water tub cannot be cleaned in the
dish washer!
In general, please do not use any aggressive or abrasive detergents or
metal sponges, as these might damage the surface.
The correction of defects caused by the use of improper descaling agent
is excluded from warranty.
GBGB
TANK AS WELL AS THE HUMIDIFICATION MAT
1. CLEANING THE WATER TUB
●
Particles of dirt and microorganisms collect in the water tub during use, which
is why the tub has to be cleaned regularly, at least once a week. With the water
tank removed, carefully pull the water tub with the humidification mat out of
the appliance. Remove the mounting with the humidification mat. Empty out
the water tub. Use tap water not warmer than 30 °C with some mild detergent
and a soft towel resp. a soft sponge to clean the tub.
●
After this first cleaning cycle, the adherent limestone deposits should be
removed. To do this, dip the soft towel / the soft sponge into a solution of descaler suitable for air humidifiers and water. For the correct ratio of water and
descaling agent, please refer to the information given on the packaging of the
descaling agent. Alternatively, you can use white vinegar. Remove the deposits
3. CLEANING THE HUMDIFICATION MAT
●
Once a week, but at the latest when the Clean Mat light switches on, the
humidification mat needs to be cleaned.
1. With the appliance switched off and unplugged, remove the humidification mat
and the mounting from the water tub.
2. Remove the humidification mat from the zig-zag mounting.
3. For one hour, place the humidification mat in a 1:1 solution of water and white
vinegar. After that, rinse the humidification mat with clear water. Never clean
the humidification mat with a descaling agent.
4. After the vinegar has been washed out, place the humidification mat back in the
mounting and place the mounting in the water tub. The markings in the bottom
of the water tub indicate precisely how the mounting has to be positioned.
with the soaked towel / sponge.
After that, rinse the inside of tub thoroughly with water. Dry the inside of the
tub with a soft towel and leave it to air-dry with the appliance opened.
2. CLEANING THE WATER TANK
WEEKLY CLEANING OF THE WATER TUB AND THE WATER
●
Clean the water tank with a moist towel and rinse the inside with some tap
water. After that, empty the tank out completely.
●
If there are any limestone deposits in the water tank, they should be removed.
To do that, dip a soft towel / a soft sponge into the same descaling solution that
you used for the water tub. Alternatively, you can use white vinegar. Remove
the limestone deposits in the water tank with the soaked towel / sponge. After
that, carefully rinse the water tank with clear water multiple times and pour the
water away.
●
It is absolutely necessary that the air humidifier is completely emptied out and
cleaned if the water-filled appliance has not been used for more than a week.
Before starting to use the appliance again, you have to perform a Reset to make
5.
the Clean Mat warning light go out. To do that, press and hold the ON/OFF
button and the Screen Off button simultaneously for at least 3 seconds until
the warning light goes out.
6. You can now use the appliance as usual.
108
109
Page 56
CLEANING THE CHASSIS
●
Regularly clean the chassis with a slightly moist towel and some mild detergent.
●
In general, please do not use any aggressive or abrasive detergents or metal
sponges for cleaning, as these might damage the surface.
CLEANING THE FILTER
●
Beneath the air filter cover on the back of the air humidifier, there is a mesh
filter. Should too much dust collect on the filter, the efficiency of the air humid-
GBGB
ifier is impaired, therefore, we recommend cleaning the mesh filter at least once
a month.
s
STORAGE
●
Check if the appliance is switched off and the power plug is pulled resp. the
power cord is removed. The water has to be drained completely.
●
Check if the appliance inside is completely clean and dry. If necessary, let the
appliance stand open until the humidification mat and the water tub are dry
on the inside.
●
Keep the appliance standing upright in a dry, dark spot, best in the original
packaging. Do not place anything on the appliance.
●
Always keep the appliance and power cord out of the reach of children.
1. Remove the air inlet cover by pushing the two little flaps down and pulling the
cover away.
2. The removable black mesh filter lies beneath it.
3. Clean the mesh filter with a vacuum cleaner set to low power. Alternatively, you
can clean the filter with a soft brush.
4. After cleaning, place the filter back in the cover, then install the air inlet cover
so that it clicks into place. To do that, first insert the two bottom flaps and then
push the cover into the appliance.
●
Caution: Never use the appliance if mesh filter and air inlet cover have
not been properly installed.
111110
Page 57
s
TROUBLESHOOTING
s
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ProblemPossible causeSolution
Description Air humidifier
Model no. UM 585M, Type 7219
Little
humidification
power.
GBGB
No
humidification
power.
An independ
ent humidity
switch measures a different humidity
value from the
display on the
appliance.
The escap
ing air smells
unpleasantly.
-
– The function
Speed
45 %
has been selected.
– The water in the water
tub is very cold.
– The power plug is not
connected to the socket.
– The warning light
Water
-
– Dirt has collected in the
air outlet or inlet open
ing.
– The appliance is placed
near a window or an
open door.
– There is old water in the
water tub / water tank.
Sleep
resp.
40 %
lights up.
or
Empty
-
– Select a higher air humidity, e.g.
60 %
or
70 %
and a higher venti-
lation speed, e.g.
Normal Speed.
– Select the air humidity
70 %
or
the humidification power will
increase.
– Firmly connect the power plug
to the socket.
– Switch the appliance off.
Fill the water tank up with
fresh tap water, then switch
the appliance on again.
– Clean the air inlet and outlet
openings. Note: Even within one
room, different values for humid
ity can be measured. The value
on the appliance refers always to
the humidity exactly by the appli
ance.
– Place the appliance in a spot free
of draft.
– Drain the water and clean the
appliance as described in
”
Fill the water tank with fresh tap
water.
. After some time,
Cleaning and maintenance“.
High Speed
60 %
or
Voltage / Frequency 220 V~ / 50 Hz
Output 25 watts
Noise level 53dB (A) (average)
Water tank capacity 5.0 litres
Dimensions (W x H x D) approx. 39.5 x 38.0 x 18.5 cm
Weight approx. 5.7 kg
Max. humidification 350 ml / hour
Technical changes reserved.
-
-
113112
Page 58
s
DISPOSAL
hold waste. It must be taken to special local community waste collection centres or
to a dealer providing this service. Disposing of electrical and electronic equipment
separately avoids possible negative effects on the environment and human health
ered and recycled to obtain significant savings in energy and resources. In order to
underline the duty to dispose of this equipment separately, the product is marked
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes
Keep the original packaging in a safe place so that you may use it in the
EU 2011/65/EU
EU 2012/19/EU
Information for correct disposal of the product in accordance with the European Directive EU 2011/65/EU.
GBGB
At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an house-
deriving from an inappropriate disposal and enables its components to be recov-
with a crossed-out dustbin.
and modifications to improve the product at any time.
SOLIS HELPLINE
EU 2012/19/EU.
This item stands out due to its long-life cycle and reliability. Despite this though,
if a malfunction ever occurs, simply give us a call. Often a breakdown can be
easily and quickly remedied with the right tip or technique without having to
straight away send off the device for repair. We will give you all the advice and
practical support you require. The contact addresses can be found at the end of
this manual.
event that transportation or shipping of the product becomes necessary.
115114
Page 59
s
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor gebruik van uw Solis luchtbevochtiger Perfect
Air aandachtig deze gebruiksaanwijzing, zodat u het apparaat leert kennen en veilig kunt bedienen. Wij raden u aan
om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren en te
overhandigen aan een eventuele nieuwe eigenaar van het
apparaat.
Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten voor uw
eigen veiligheid de volgende veiligheidsmaatregelen in acht
NLNL
worden genomen:
1. Om elektrische schokken te voorkomen, mogen het apparaat
(met uitzondering van de binnenkant van de waterbak en het
waterreservoir), het snoer en de stekker nooit in contact komen
met water of andere vloeistoffen. Risico op een elektrische schok! Als het apparaat, de buitenkant van de waterbak, het
snoer of de stekker in contact komen met vloeistof, trek dan
met droge rubberen handschoenen onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact. Gebruik het apparaat pas weer als u het door
Solis of een door Solis erkend servicepunt heeft laten controleren op een goede en veilige werking.
2. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen of voeten
bedienen of met natte handen de stekker uit het stopcontact
trekken of plaatsen.
3. Controleer voor ingebruikname of de op het typeplaatje van
het apparaat aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Wij raden aan het apparaat niet aan te sluiten
op een meervoudig stopcontact.
4. Voer geen wijzigingen uit aan het apparaat, het snoer, de stekker en de accessoires.
5. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bevochtigen van de
lucht in vertrekken zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Bescherm het apparaat tegen vochtigheid en water, en
gebruik het apparaat nooit buitenshuis.
6. Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen, zodat
het apparaat niet omlaag kan worden getrokken. Zorg ervoor
dat de stroomkabel en stekker niet in contact komen met hete
oppervlakken, zoals een kookplaat of een radiator, of met het
apparaat zelf.
7. Leg het netsnoer zodanig dat niemand erover kan struikelen.
Leg het netsnoer niet onder tapijten. Houd het netsnoer uit de
buurt van scherpe voorwerpen.
8. Wikkel het netsnoer altijd volledig af voordat u de stekker in
het stopcontact steekt.
9. Trek niet aan het snoer en draag het apparaat niet aan het
snoer. U mag ook niets op de stroomkabel plaatsen. Trek nooit
aan het snoer om het apparaat uit het stopcontact te halen,
maar trek aan de stekker.
10. We adviseren om met dit apparaat geen verlengsnoer te
gebruiken. Zet het apparaat niet direct onder een stopcontact.
11. Houd het apparaat uit de buurt van heet gas, hete kachels of
andere warmte uitstralende apparaten of warmtebronnen.
Gebruik het apparaat nooit op een nat of heet oppervlak.
Plaats het apparaat niet in de buurt van vocht, warmte en
open vuur. Houd het apparaat uit de buurt van bewegende
onderdelen of apparaten.
12. Het apparaat moet tijdens het gebruik op een stevige, vlakke,
droge, stabiele en vochtongevoelige ondergrond staan (hoogpolige tapijten zijn niet geschikt als ondergrond). Plaats het
apparaat nooit op een plek waar het kan omvallen of kan
worden omgestoten. Mocht het apparaat toch omvallen, trek
dan onmiddellijk de stroomstekker uit het stopcontact en laat
het apparaat door Solis of een door Solis erkend servicepunt
controleren.
13. Houd minimaal 50 cm afstand tussen het apparaat en muren,
gordijnen of andere vochtgevoelige materialen en voorwerpen
en zorg ervoor dat de lucht vrij rond het apparaat kan circuleren.
116
116117
Page 60
14. Dek het apparaat nooit af met doeken en dergelijke als het
apparaat actief is. De luchtingangs- en -uitgangsopeningen
moeten altijd vrij blijven. Plaats niets op de luchtbevochtiger
en ga nooit op het apparaat zitten.
15. Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes of omgevingen
zoals een badkamer of zwembad. Gevaar voor een elektrische
schok en brand! Gebruik het apparaat nooit in ruimtes met
explosieve of agressieve atmosferen, met hoge concentraties
van oplosmiddelen of met extreem hoge stofbelasting.
16. Het apparaat is niet ontworpen voor gebruik buitenshuis. Het
NLNL
apparaat mag niet met regen in contact komen. Niet gebruiken
in voertuigen of op boten.
17. Trek de stekker altijd uit het stopcontact als het apparaat buiten werking is, als er geen toezicht is of als het moet worden
schoongemaakt. Wij raden het gebruik van een aardlekschakelaar (FI-veiligheidsschakelaar) aan voor extra bescherming bij
het gebruik van elektrische apparaten. Het is raadzaam om een
22. Plaats het apparaat nooit zodanig dat het in het water kan
vallen of aan de buitenkant in contact kan komen met water
of een andere vloeistof.
23. Dompel het apparaat, de buitenkant van de waterbak en
onderdelen van het apparaat zoals het netsnoer of stroomstekker nooit onder in water en vermijd contact met water of
andere vloeistoffen.
24. Zet het apparaat zo neer dat het niet aan direct zonlicht wordt
blootgesteld. Ook extreem lage temperaturen moeten worden
vermeden. De kunststof onderdelen kunnen anders verkleuren
of vervormen.
25. Steek nooit voorwerpen of gereedschap in de openingen van
het apparaat. Het apparaat kan beschadigd raken of er kan
gevaar voor elektrocutie ontstaan!
26. Schakel het apparaat altijd eerst uit, haal de stekker uit het
stopcontact, verwijder het waterreservoir en ledig de waterbak
alvorens onderdelen te monteren of te verwijderen.
veiligheidsschakelaar te gebruiken met nominale reststroom
van maximaal 30 mA. Neem voor deskundig advies contact op
met uw elektricien.
27. Gebruik het apparaat nooit zonder water. Let op: verwijder het
waterreservoir uitsluitend bij uitgeschakeld apparaat. Schakel
het apparaat alleen in nadat het gevulde waterreservoir is
18. Controleer voordat u de stekker van het apparaat uit het stopcontact trekt, altijd of het apparaat niet in gebruik is.
19. Voer geen wijzigingen uit aan het apparaat, het snoer, de stekker en de accessoires.
20. Onjuist gebruik kan tot lichamelijk letsel leiden!
21. Probeer nooit een apparaat te pakken dat in water of in een
ander vloeistof is gevallen. Trek altijd eerst met droge rubberen
handschoenen de kabelstekker uit het stopcontact alvorens
het apparaat uit het water of een andere vloeistof te halen.
Gebruik het apparaat pas weer als u het door Solis of een door
Solis erkend servicepunt heeft laten controleren op een goede
geplaatst, de apparaatonderdelen correct zijn gemonteerd en
de waterbak met water is gevuld.
28. Gebruik voor het vullen van het waterreservoir uitsluitend
schoon, lauw kraanwater (10 °C tot maximaal 30 °C). Giet
eerst het water weg wat nog in het reservoir zit. We raden u
aan om het waterreservoir volledig met water te vullen. Voeg
geen additieven toe aan het water, zoals etherische oliën
of geurstoffen.
29. Zorg er altijd voor dat het apparaat goed is gemonteerd voor u
de stekker in een stopcontact steekt en het apparaat in gebruik
neemt.
en veilige werking.
119118
Page 61
30. Schud of verplaats het apparaat niet tijdens gebruik. Verplaats
het apparaat nooit als het met water is gevuld en ingeschakeld
is! Om het apparaat te verplaatsen moet u het uitschakelen,
de stekker uit het stopcontact halen en het waterreservoir en
de waterbak leegmaken.
31. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen de meegeleverde of door
Solis aanbevolen accessoires. Onjuiste accessoires of misbruik
kunnen het apparaat beschadigen of brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel veroorzaken.
NLNL
32. Gebruik het apparaat nooit met een externe timer of afstandsbediening.
33. Gebruik het apparaat nooit als het op een scheve ondergrond
staat.
34. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik, niet voor commercieel gebruik.
35. Verwijder verpakkingsmateriaal en eventuele stickers of labels
(behalve het typeplaatje) voor ingebruikname van het apparaat
en zorg voor een adequate afvalverwerking.
36. Controleer de luchtbevochtiger voor elk gebruik en kijk of het
apparaat, het snoer en de stekker onbeschadigd zijn.
37. Om elektrische schokken te voorkomen mag u het apparaat
niet gebruiken als het snoer of de stekker beschadigd zijn of
als het apparaat andere storingen heeft, gevallen is of anderszins beschadigd is of als het apparaat lek is en water lekt. Om gevaar te voorkomen mag u het apparaat nooit zelf repareren. Lever het apparaat in bij Solis of een door Solis erkend
servicepunt om het te laten controleren, repareren of mechanisch en elektrisch te laten herstellen.
38. Personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of onwetende en onervaren mensen en kinderen mogen de luchtbevochtiger niet gebruiken, tenzij onder
toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid en hun exacte instructies geeft over het correcte
gebruik van dit apparaat. Bovendien moeten ze precies hebben
begrepen welke gevaren het apparaat kan opleveren en hoe
het op een veilige manier kan worden gebruikt. Het apparaat
mag niet door kinderen zonder toezicht worden gereinigd of
onderhouden. Het apparaat mag in geen geval door kinderen
jonger dan 8 jaar worden gebruikt of gereinigd. Houd apparaat
en netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
39. Apparaat en netsnoer moeten tijdens het gebruik buiten
het bereik van kinderen en huisdieren worden gehouden en
bewaard.
40. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om erop toe
te zien dat ze niet met de luchtbevochtiger gaan spelen.
41. Toezicht is vereist als het apparaat door kinderen (ouder dan 8)
of in de buurt van kinderen wordt gebruikt.
OM EEN ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN, MOET
U DE LUCHTBEVOCHTIGER, HET SNOER OF DE STEKKER
NOOIT ONDERDOMPELEN IN WATER OF IN CONTACT
BRENGEN MET VOCHT.
42. De luchtstroming van het apparaat mag nooit in de richting
van baby's, jonge kinderen, ouderen of zieke personen staan.
43. Het apparaat schakelt automatisch uit wanneer de waterbak
bijna leeg is en moet worden bijgevuld.
44. Schakel het apparaat altijd eerst uit alvorens de stekker uit
het stopcontact te halen, anders kan het apparaat beschadigd
raken.
45. Het waterreservoir moet tijdens het gebruik altijd correct in
het apparaat en op de waterbak zijn geplaatst. Plaats niets op
het apparaat terwijl het apparaat in werking of opgeborgen is.
46. Trek na elk gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Pas
dan is het apparaat helemaal uitgeschakeld.
121120
Page 62
47. Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, moet u altijd het
water afgieten en ook de binnenkant drogen. Bewaar het
apparaat op een donkere, koele, goed geventileerde plek.
48. Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd. Raadpleeg
hiervoor de aanwijzingen in het hoofdstuk "Reiniging en
onderhoud" op pagina 136 van deze gebruiksaanwijzing.
49. Reinig de behuizing van het apparaat alleen met een droge of
licht bevochtigde doek. Gebruik nooit agressieve, schurende of
bijtende reinigingsmiddelen.
NLNL
50. Houd het apparaat altijd aan de basis vast wanneer u het wilt
optillen of verplaatsen. Schakel het apparaat altijd eerst uit,
haal de stekker uit het stopcontact en ledig het waterreservoir
en het waterbak. Verplaats het apparaat altijd voorzichtig,
vermijd schudden of werpen om beschadiging en lekken te
s
DE FUNCTIES EN VOORDELEN VAN UW
SOLIS PERFECT AIR LUCHTBEVOCHTIGER
●
Waterreservoir van 5 liter
●
Bevochtigingsvermogen: 350 ml/uur
●
Leddisplay
●
Kinderslot
●
Timerinstelling van 1 tot 12 uur met automatische uitschakeling
en automatische inschakeling
●
Automatische stop en alarm bij leeg waterreservoir / waterbak
●
3 verschillende ventilatieprogramma's en een automatisch programma
●
Gewenste kamerluchtvochtigheid is instelbaar van 40 % tot 75 % of in continue bedrijfsmodus
●
Inschakelbare ionenfunctie voor optimale luchtkwaliteit
voorkomen. Er kan bovendien water uitlopen.
Droge kamerlucht droogt de slijmvliezen uit, wat op zijn beurt verkoudheid,
51. Zet bij een abnormale geur of een abnormaal geluid altijd eerst
het apparaat uit en haal dan de stekker uit het stopcontact.
Gebruik het apparaat pas weer als u het door Solis of een door
Solis erkend servicepunt heeft laten controleren op een goede
en veilige werking.
52. De ingebouwde hygrostaat van het apparaat meet de directe
luchtweginfecties en hoofdpijn kan veroorzaken. Ook vermoeidheid, concentratieproblemen, broze lippen en droge ogen zijn vaak een gevolg van te droge
kamerlucht. Daarnaast is een lage kamerluchtvochtigheid ook voor allergische
personen, huisdieren en huisplanten een belasting. Muziekinstrumenten raken
ontstemd en de stofontwikkeling en elektrostatische lading van textiel met
plastic vezels worden versterkt. Met Solis luchtbevochtiger Perfect Air heeft u
een goede keuze gemaakt in de bestrijding van deze symptomen. Ideaal is een
kamerluchtvochtigheid tussen 40 % en 60 %.
luchtvochtigheid op het apparaat. Daarom is het mogelijk
dat een externe hygrostaat in bepaalde omstandigheden een
andere luchtvochtigheidswaarde kan aangeven.
53. Vul het waterreservoir alleen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Er mag nooit water in de luchtuitgang aan de
bovenkant van het apparaat worden gegoten.
122
123
Page 63
s
APPARAATBESCHRIJVING
HET LEDDISPLAY EN DE FUNCTIEKNOPPEN
OP HET APPARAAT
A
E
B
D
NLNL
C
D
High Speed
Normal Speed
Sleep Speed
Intelli. Speed
Timer HumidityScreen Off
Ionizer On/Off
Water EmptyIonizer
Child LockClean Mat
Clean Mat
DE FUNCTIEKNOPPEN
GF
C
Timer knop voor timerinstelling
Humidity knop voor de instelling van de gewenste kamerluchtvochtig-
Mode 1. knop voor de instelling van de ventilatie (3 instellingen
heid
mogelijk) of voor de automatische functie (Intelli. Speed)
2. knop voor in- en uitschakeling van de ionenfunctie
A Luchtuitgang voor bevochtigde lucht
(minstens 3 seconden ingedrukt houden)
Screen Off knop voor in- en uitschakeling van het display en de
B Voorkant apparaat
C Waterbak met geplaatste bevochtigingsmat; verwijderbaar
ON/OFF 1. knop voor in- en uitschakeling van het apparaat
functiemeldingen
2. knop voor in- en uitschakeling van het kinderslot
D Waterreservoir met handgreep en kijkglas; afschroefbaar reservoirdeksel
(minstens 3 seconden ingedrukt houden)
E Bedieningspaneel met functietoetsen en leddisplay
F Achterzijde apparaat
G Luchtingang met afdekking en onderliggend luchtfilter; verwijderbaar
124
125
Page 64
HET DISPLAY EN DE FUNCTIEMELDINGEN
Ligt de kamerluchtvochtigheid tussen 56 % en 60 %, dan
kiest het apparaat het laagste vermogen Sleep Speed
Ionizer Het functielampje licht op bij ingeschakelde ionenfunc-
tie (Mode-knop minstens drie seconden ingedrukt hou-
den)
Water EmptyHet functielampje licht op wanneer het waterreser-
High Speed
Normal Speed
Sleep Speed
Intelli. Speed
Timer HumidityScreen Off
Ionizer On/Off
NLNL
Water EmptyIonizer
Child LockClean Mat
Clean Mat
voir / waterbak leeg is en moet worden bijgevuld
Clean Mat Het functielampje licht op wanneer de bevochtigings-
mat moet worden gereinigd
Child Lock Het functielampje licht op bij geactiveerd kinderslot
Bij activering van een functie licht de desbetreffende melding op.
Het display:
Het display toont de huidige kamerluchtvochtigheid en tijdens het programmeren de geselecteerde instelling voor de kamerluchtvochtigheid of de
timer (knippert na het programmeren 3 seconden en vervolgens verschijnt
de huidige kamerluchtvochtigheid op het display).
De functies:
Met de Mode-knop kunnen verschillende ventilatieniveaus of bevochti-
gingsvermogens worden ingesteld. Het desbetreffende functielampje licht
op:
High Speed voor hoge ventilatie / bevochtiging
Normal Speed voor gemiddelde ventilatie / bevochtiging
Sleep Speed voor lage ventilatie / bevochtiging,
ideaal voor de nachtrust
Intelli. Speedvoor automatische instelling naargelang de huidige
kamerluchtvochtigheid. Het doel bij Intelli. Speed is om
een kamerluchtvochtigheid van 60 % bereiken. Zodra de
kamerluchtvochtigheid 60 % bedraagt, stopt het apparaat. Het ventilatievermogen wordt automatisch aangepast naargelang de huidige kamerluchtvochtigheid:
Ligt de kamerluchtvochtigheid onder 40 %, dan kiest het
apparaat het hoogste vermogen High Speed
Ligt de kamerluchtvochtigheid tussen 41 % en 55 %, dan
kiest het apparaat het gemiddelde vermogen Normal
Speed
127126
Page 65
●
s
VOOR DE INGEBRUIKNAME
●
Voordat u uw luchtvochtiger voor de eerste keer gebruikt, moet u alle reclamestickers verwijderen (met uitzondering van het typeplaatje).
●
Werd het apparaat bij zeer lage temperaturen bewaard, dan moet u het minstens 1 uur op kamertemperatuur laten komen alvorens het te gebruiken.
●
Gebruik het apparaat uitsluitend bij een kamertemperatuur tussen 5 °C en 40 °C.
De relatieve kamerluchtvochtigheid mag niet hoger zijn dan 80 %. Overigens:
ideaal is een kamerluchtvochtigheid tussen 40 % tot 60 %.
●
Zet de luchtbevochtiger op een stabiele, harde, droge, vlakke en vocht-
Aanwijzing: het gebruik van niet al te koud water garandeert een efficiënte
bevochtiging. De watertemperatuur mag bovendien niet hoger zijn dan 30 °C
om te vermijden dat apparaatonderdelen beschadigd raken. Om een snelle verkalking te voorkomen kunt u bij sterk kalkhoudend water ook gefilterd water
gebruiken.
●
Trek de waterbak uit het apparaat. Controleer of de bevochtigingsmat correct
in de zitting in de waterbak zit. Aanwijzing: de markering op de bodem van
de waterbak toont de correcte positie van de bevochtigingsmat en mathouder.
Schuif de waterbak opnieuw tot tegen de aanslag in het apparaat.
bestendige ondergrond waar het niet kan worden omgestoten. Een
NLNL
hoogpolig tapijt of tapijtvloer is geen geschikte ondergrond. Adequate
luchtcirculatie rond het apparaat is uiterst belangrijk voor een probleemloze en efficiënte bevochtiging. We raden een minimale afstand van
50 cm aan ten opzichte van wanden, verwarmingen en andere voorwerpen.
●
Trek het reservoir aan het handvat voorzichtig omhoog.
●
Draai het waterreservoir ondersteboven en draai het reservoirdeksel los.
●
Draai het reservoirdeksel vast op het waterreservoir en draai het reservoir terug
naar de uitgangspositie.
●
Plaats het waterreservoir opnieuw terug in het apparaat.
●
Houd de reservoiropening onder een waterkraan en vul het reservoir met schoon
kraanwater. We raden u aan om het reservoir volledig te vullen. Het waterpeil
is zichtbaar via het kijkglas. Het water mag niet erg koud zijn, maar ook niet
warmer dan 30 °C.
●
Let op: voeg geen additieven toe aan het water zoals etherische oliën of
geurstoffen! Deze additieven beschadigen uw apparaat en verkleuren
het plastic materiaal. Apparaten die door toevoeging van additieven zijn
beschadigd, vallen niet meer onder de garantie.
128
●
U hoort een gorgelend geluid terwijl het water uit het waterreservoir in de
waterbak met de bevochtigingsmat stroomt.
●
Steek de stekker in het stopcontact. Druk op de ON/OFF-knop om het apparaat
in te schakelen. U hoort een signaaltoon, op het display verschijnt de huidige
kamerluchtvochtigheid en de functieweergave van de standaardinstelling (High
Speed) licht op. U kunt nu de gewenste functies instellen.
●
Aanwijzing: wanneer u het waterreservoir voor het eerst vult, kan het water
een geur afgeven of licht verkleuren. Dit is normaal en heeft geen negatieve
invloed op de werking van het apparaat en uw gezondheid.
129
Page 66
s
DE FUNCTIEKNOPPEN
●
Wanneer u de functietoetsen kort indrukt, wordt de desbetreffende instelling
uitgevoerd en lichten de desbetreffende indicatielampjes op. Elk contact wordt
begeleid door een signaaltoon.
●
In het algemeen geldt: hoe hoger het ventilatievermogen, hoe intensiever de
luchtbevochtiging en hoe sneller de ingestelde waarde voor de kamerluchtvochtigheid wordt bereikt.
●
Drukt u na de instelling Intelli. Speed opnieuw op de knop, dan begint de
ventilatiesnelheid opnieuw in de instelling High Speed.
AAN / UIT-KNOP ON/OFF
●
Zodra u de stroomstekker in het stopcontact steekt, kunt u de luchtbevochtiger
met de knop ON/OFF inschakelen. U hoort een signaaltoon en op het display
verschijnt de kamerluchtvochtigheid.
●
Wanneer het apparaat met de ON/OFF-knop wordt ingeschakeld, wordt de
volgende standaardinstelling gebruikt: hoge ventilatie (High Speed).
NLNL
●
Druk nogmaals op de knop ON/OFF om het apparaat uit te schakelen. U hoort
een signaaltoon, het display gaat uit en het apparaat wordt uitgeschakeld.
KINDERSLOT MET DE ON/OFF-KNOP ACTIVEREN
●
Met de ON/OFF-knop kunt u ook het kinderslot activeren of deactiveren. Om het
kinderslot te activeren houdt u de ON/OFF-knop gedurende minstens 3 seconden ingedrukt tot u een signaaltoon hoort en het indicatielampje naast Child
Lock oplicht. Alle knoppen (behalve de knop om het kinderslot te deactiveren)
zijn nu geblokkeerd. Om het kinderslot te deactiveren houdt u de ON/OFF-knop
gedurende minstens 3 seconden ingedrukt tot u een signaaltoon hoort en het
indicatielampje naast Child Lock oplicht.
DE IONENFUNCTIE MET DE KNOP MODE ACTIVEREN
●
Met de Mode-knop kunt u de ionenfunctie in- of uitschakelen. Om de ionenfunctie in te schakelen, houdt u de Mode-knop gedurende minstens 3 seconden
ingedrukt tot het indicatielampje naast Ionizer oplicht. Om de ionenfunctie uit
te schakelen, houdt de Mode-knop opnieuw gedurende 3 seconden ingedrukt
tot het indicatielampje naast Ionizer uitgaat.
KNOP VOOR BEVOCHTIGINGSVERMOGEN HUMIDITY
●
Met deze knop kunt u de gewenste kamerluchtvochtigheid instellen.
De volgende instellingen zijn mogelijk:
-- % 40 % 45 % 50 % 55 % 60 % 65 % 70 % 75 %
●
Met elke druk op de knop wordt de waarde telkens met 10 % verhoogd. Wanneer de ingestelde waarde (van 40 % tot 75 %) boven de huidige luchtvochtigheid ligt, werkt het apparaat op de geselecteerde ventilatiesnelheid om de
ingestelde waarde te bereiken. Zodra de ingestelde waarde is bereikt, stopt het
apparaat. Zodra de kamerluchtvochtigheid onder de ingestelde waarde daalt,
wordt het apparaat opnieuw gestart. In de instelling -- % werkt het apparaat
continu, ongeacht de huidige kamerluchtvochtigheid.
KNOP VOOR VENTILATIESNELHEID MODE
●
Met deze knop kunt u drie ventilatiesnelheden en het automatische programma
instellen:
High Speed voor hoge ventilatiesnelheid / bevochtiging
●
In de functie Intelli. Speed wordt de kamerlucht tot 60 % bevochtigd zonder
dat er een concrete luchtvochtigheidswaarde hoeft te worden ingevoerd.
●
Drukt u opnieuw op de Humidity-knop nadat de instelling 75 % is bereikt, dan
licht opnieuw de instelling -- % op.
Normal Speed voor gemiddelde ventilatiesnelheid / bevochtiging
Sleep Speed voor lage ventilatiesnelheid / bevochtiging
Intelli. Speed voor automatisch aangepaste ventilatiesnelheid /
bevochtiging:
●
Het doel bij Intelli. Speed is om een kamerluchtvochtigheid van 60 % bereiken.
Zodra de kamerluchtvochtigheid 60 % bedraagt, stopt het apparaat. Het ventilatie- of bevochtigingsvermogen wordt automatisch aangepast naargelang de
huidige kamerluchtvochtigheid:
– Ligt de kamerluchtvochtigheid onder 40 %, dan kiest het apparaat het hoog-
ste vermogen High Speed
– Ligt de kamerluchtvochtigheid tussen 41 % en 55 %, dan kiest het apparaat
het gemiddelde vermogen Normal Speed
KNOP VOOR DE TIMERFUNCTIE TIMER
●
In het algemeen geldt: In de standaardinstelling - - h is de timerfunctie uitgeschakeld.
●
Zodra u op de knop Timer drukt, verschijnt 01h op het display, wat voor een
uur staat. Door nogmaals op de knop te drukken wordt de waarde telkens met
een uur verhoogd tot u bij 12 uur bent. Hierna verschijnt opnieuw - - h op het
display en is de timer opnieuw uitgeschakeld.
●
U kunt met de Timer-functie bepalen na hoeveel uren het apparaat moet worden
ingeschakeld (Automatische inschakeling) of na hoeveel uren de luchtbevochtiger moet worden uitgeschakeld (Automatische uitschakeling).
– Ligt de kamerluchtvochtigheid tussen 56 % en 60 %, dan kiest het apparaat
het laagste vermogen Sleep Speed
130
131
Page 67
Automatische inschakeling
●
Wanneer de luchtbevochtiger is aangesloten, maar niet met de ON/OFF-knop
werd ingeschakeld, kunt u door de Timer-knop in te drukken instellen na
hoeveel uren het apparaat automatisch wordt ingeschakeld. Druk de knop net
zo vaak in tot u het gewenste aantal uren op het display heeft bereikt. U kunt
de instelling van 1 tot 12 uren in stappen van een uur uitvoeren. Na de laatste
knopdruk knippert het ingestelde aantal uren gedurende drie seconden. Vervolgens verschijnt opnieuw de waarde van de huidige kamerluchtvochtigheid
●
In de beschermingsfunctie bij watergebrek is alleen de knop ON/OFF actief.
Waterreservoir met water vullen
●
Schakel het apparaat met de AAN/UIT-knop ON/OFF uit. Til het waterreservoir
aan het handvat voorzichtig uit het apparaat. Draai het waterreservoir ondersteboven, verwijder het reservoirdeksel en vul het waterreservoir met schoon
kraanwater. Plaats vervolgens het reservoirdeksel opnieuw op het waterreservoir
en zet het waterreservoir terug in het apparaat.
met de indicatie "h", waarmee wordt aangegeven dat de timer is geactiveerd.
Overigens: u kunt bij de automatische inschakeling ook op de andere functieknoppen drukken om in te stellen in welke ventilatie en tot welke luchtvochtigheid de kamerlucht moet worden bevochtigd.
●
NLNL
Zodra het ingestelde aantal uren is verlopen, wordt het apparaat automatisch
ingeschakeld. De indicatie "h" op het display verdwijnt.
Automatische uitschakeling
●
Wanneer de luchtbevochtiger is aangesloten en met de ON/OFF-knop werd
ingeschakeld, kunt u door de Timer-knop in te drukken instellen na hoeveel
uren het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld. Druk de knop net zo
vaak in tot u het gewenste aantal uren op het display heeft bereikt. U kunt
de instelling van 1 tot 12 uren in stappen van een uur uitvoeren. Na de laatste
knopdruk knippert het ingestelde aantal uren gedurende drie seconden. Vervolgens verschijnt opnieuw de waarde van de huidige kamerluchtvochtigheid
met de indicatie "h", waarmee wordt aangegeven dat de timer is geactiveerd.
Overigens: ook hier kunt u vanzelfsprekend met andere functieknoppen uw
individuele instelling uitvoeren.
●
Wanneer de gewenste bevochtigingsduur of het ingestelde aantal uren wordt
WEERGAVE CLEAN MAT
1. Zodra het waarschuwingslampje Clean Mat oplicht, moet het apparaat worden
uitgeschakeld, de stekker uit het stopcontact worden gehaald en de bevochtigingsmat worden verwijderd en gereinigd.
2. Verwijder het waterreservoir nadat u het apparaat heeft uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact heeft gehaald.
3. Trek nu voorzichtig de waterbak uit de apparaatbasis en let erop dat u geen
water morst.
4. Haal de bevochtigingsmat uit de zigzaghouder.
5. Leg de bevochtigingsmat gedurende een uur in een oplossing met een mengsel
van water en witte azijn in een verhouding van 1:1. Spoel vervolgens de bevochtigingsmat met schoon water. Reinig de mat nooit met ontkalkingsmiddel.
6. Nadat het azijn is uitgespoeld, legt u de bevochtigingsmat terug in de houder
en plaatst u de houder in de waterbak. De markeringen op de bodem van de
waterbak tonen de correcte plaatsing in de houder.
bereikt, wordt het apparaat zonder signaaltoon uitgeschakeld.
KNOP VOOR UITSCHAKELING VAN HET DISPLAY
OF FUNCTIELAMPJES SCREEN OFF
●
Met de Screen Off-knop kunt u het bedieningspaneel volledig uitschakelen. Dit
is ideaal wanneer u het apparaat 's nachts wilt gebruiken. Wanneer u opnieuw
op de knop drukt, wordt de huidige kamerluchtvochtigheid op het display weergegeven en lichten de functielampjes op.
WEERGAVE WATER EMPTY (GEEN WATER)
●
Zodra u het apparaat inschakelt, controleert de luchtbevochtiger of er genoeg
water in de waterbak zit. Is dit niet het geval, dan schakelt het apparaat automatisch naar de beschermingsfunctie bij watergebrek. Dit gebeurt ook wanneer
het apparaat tijdens gebruik zonder water dreigt te komen. In dergelijke gevallen
schakelt het apparaat uit.
●
Het waarschuwingslampje Water Empty blijft branden zolang er water ontbreekt.
Alvorens het apparaat te gebruiken, moet u een reset uitvoeren zodat het
7.
waarschuwingslampje Clean Mat uitgaat. Druk hiervoor gedurende minstens
3 seconden gelijktijdig de ON/OFF-knop en de Screen Off-knop in tot het
waarschuwingslampje uitgaat.
8. Nu kunt u het apparaat zoals hieronder beschreven in gebruik nemen.
133132
Page 68
s
s
INGEBRUIKNAME
U kunt het apparaat opnieuw in gebruik nemen wanneer het waterreservoir met
schoon kraanwater is gevuld, het apparaat correct is samengebouwd (waterbak
met bevochtigingsmat is ingeschoven, waterreservoir is geïnstalleerd) en het apparaat op de stroomvoorziening is aangesloten.
Tip: we raden u aan om nog even te wachten nadat het water in de waterbak is
gelopen zodat de bevochtigingsmat de tijd heeft om het water op te nemen. Dit
zorgt voor een aanzienlijke verbetering van het bevochtigingseffect.
1. APPARAAT INSCHAKELEN
●
Druk op de ON/OFF-knop om het apparaat in te schakelen. Op het display ver-
NLNL
schijnen de huidige kamerluchtvochtigheid en het functielampje bij High Speed
voor de hoogste ventilatiesnelheid. Aanwijzing: de ingebouwde hygrostaat van
het apparaat meet de directe luchtvochtigheid op het apparaat. Daarom is het
mogelijk dat een externe hygrostaat in bepaalde omstandigheden een andere
luchtvochtigheidswaarde kan aangeven.
2. FUNCTIES SELECTEREN
●
Selecteer de gewenste functies. Stel met de Mode-knop de ventilatiesnelheid in
en met de Humidity-knop de gewenste luchtvochtigheid (laatstgenoemde is in
de functie "Intelli. Speed" niet vereist). Activeer desgewenst de Timer-functie
(automatische uitschakeling bij ingeschakeld apparaat). U kunt daarnaast het
kinderslot activeren (minstens 3 seconden de ON/OFF-knop indrukken), de
ionenfunctie in- of uitschakelen (minstens 3 seconden de Mode-knop indrukken) of de functielampjes en het display uitschakelen (Screen Off-knop indrukken).
●
Over het algemeen geldt: hoe hoger de kamertemperatuur, hoe sneller de
bevochtiging.
●
Het apparaat schakelt automatisch uit zodra er onvoldoende water in de waterbak zit. De weergave Water Empty licht in dergelijke gevallen op en het apparaat wordt uitgeschakeld (zie hoofdstuk "Weergave Water Empty (geen water)"
op pagina 132).
●
Om het apparaat met water te vullen schakelt u eerst het apparaat met de ON/
OFF-knop uit. Vervolgens kunt u het waterreservoir omhoog uit het apparaat
halen. Nu kunt u het waterreservoir met schoon kraanwater vullen.
NA GEBRUIK
●
Om het apparaat volledig uit te schakelen, moet u eerst de ON/OFF-knop
indrukken en vervolgens de stekker uit het stopcontact halen.
●
Wanneer u het apparaat langer dan 2 dagen niet gebruikt, raden we u aan om
het water uit de waterbak en het waterreservoir te gieten, de waterbak met een
droge doek te drogen en de bevochtigingsmat bij geopend apparaat te laten
drogen.
●
We raden u verder aan om al het water in de waterbak altijd weg te gieten alvorens het waterreservoir met schoon water te vullen.
s
DAGELIJKSE / WEKELIJKSE VERZORGING
VAN UW LUCHTBEVOCHTIGER
1. Vervang dagelijks het water in de waterbak en het waterreservoir. Gebruik alleen
schoon kraanwater zonder additieven.
2. Reinig wekelijks de bevochtigingsmat, het waterreservoir en de waterbak.
3. Gaat u de luchtbevochtiger langer dan 2 dagen niet gebruiken, dan raden we
u aan om het water uit de waterbak en het waterreservoir te gieten en het
apparaat open te laten staan.
4. Gaat u het apparaat voor een langere tijd niet gebruiken, dan moet u alle onderdelen zorgvuldig reinigen en de luchtbevochtiger in de originele verpakking in
een droge ruimte bewaren.
135134
Page 69
s
REINIGING EN ONDERHOUD
●
De aanbevolen reinigingsintervallen zijn afhankelijk van de waterkwaliteit,
gebruiksduur en gebruiksfrequentie.
●
Voor de reiniging moet het apparaat altijd worden uitgeschakeld en de stekker
uit het stopcontact worden gehaald.
●
We raden u aan om het waterreservoir dagelijks met schoon water te vullen.
Let op:
Het waterreservoir en de waterbak mogen niet in de vaatwasser worden
gereinigd!
Gebruik voor de reiniging geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen of metalen schuursponsjes omdat die de oppervlakken kunnen
beschadigen.
De reparatie van schade die door het gebruik van een ongeschikt ontkalkingsmiddel is veroorzaakt, valt niet onder de garantie.
WEKELIJKSE REINIGING VAN DE WATERBAK,
BEVOCHTIGINGSMAT EN HET WATERRESERVOIR
3. DE BEVOCHTIGINGSMAT REINIGEN
1. DE WATERBAK REINIGEN
NLNL
●
Tijdens de werking verzamelen zich micro-organismen in de waterbak waardoor
de waterbak regelmatig, minstens een keer per week, moet worden gereinigd.
Haal bij verwijderd waterreservoir voorzichtig de waterbak met bevochtigingsmat
uit het apparaat. Haal de bevochtigingsmat uit de houder. Ledig de waterbak.
Reinig de waterbak met warm kraanwater (max. 30 °C), een mild afwasmiddel
en een zachte doek of zacht sponsje.
●
Na deze eerste reiniging moeten alle kalkafzettingen zijn verwijderd. Dompel
hiervoor een zachte doek of spons in een oplossing bestaande uit een voor de
luchtbevochtiger geschikt ontkalkingsmiddel en water. Volg de instructies op de
verpakking van het ontkalkingsmiddel voor de juiste verhouding van water en
ontkalkingsmiddel. Als alternatief kunt u ook witte azijn gebruiken. Verwijder
de kalkafzettingen met de doordrenkte doek / spons.
●
De bevochtigingsmat moet een keer per week of wanneer de weergave Clean
Mat oplicht worden gereinigd.
1. Haal bij uitgeschakeld en losgekoppeld apparaat de bevochtigingsmat met
houder uit het waterbak.
2. Haal de bevochtigingsmat uit de zigzaghouder.
3. Leg de bevochtigingsmat gedurende een uur in een oplossing met een mengsel
van water en witte azijn in een verhouding van 1:1. Spoel vervolgens de bevochtigingsmat met schoon water. Reinig de mat nooit met ontkalkingsmiddel.
4. Nadat het azijn is uitgespoeld, legt u de bevochtigingsmat terug in de houder
en plaatst u de houder in de waterbak. De markeringen op de bodem van de
waterbak tonen de correcte plaatsing in de houder.
Hierna spoelt u de binnenkant van de bak grondig met water. Droog de binnenkant van de bak met een zachte doek en laat het apparaat open drogen.
2. HET WATERRESERVOIR REINIGEN
●
Reinig de waterreservoir met een vochtige doek en spoel de binnenkant met
kraanwater. Ledig vervolgens het reservoir.
●
Nu moeten eventuele kalkafzettingen in het waterreservoir worden verwijderd.
Dompel hiervoor een zachte doek / spons in dezelfde ontkalkingsmiddeloplossing die u ook voor de waterbak heeft gebruikt. Als alternatief kunt u ook
witte azijn gebruiken. Verwijder de kalkafzettingen in het waterreservoir met de
doordrenkte doek / spons. Spoel vervolgens meerdere malen het waterreservoir
grondig met schoon water en ledig het reservoir.
●
Gebruikt u het met water gevulde apparaat langer dan een week niet, dan moet
u de luchtbevochtiger ledigen en reinigen.
136
Alvorens het apparaat opnieuw te gebruiken, moet u een reset uitvoeren zodat
5.
het waarschuwingslampje Clean Mat uitgaat. Druk hiervoor gedurende minstens 3 seconden gelijktijdig de ON/OFF-knop en de Screen Off-knop in tot het
waarschuwingslampje uitgaat.
6. Nu kunt u het apparaat zoals hieronder beschreven in gebruik nemen.
137
Page 70
DE BEHUIZING REINIGEN
●
Reinig de behuizing regelmatig met een licht bevochtigde doek en een mild
reinigingsmiddel.
●
Gebruik voor de reiniging geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen of
metalen schuursponsjes omdat die de oppervlakken kunnen beschadigen.
HET FILTER REINIGEN
●
Aan de achterzijde van de luchtbevochtiger bevindt zich een netfilter onder de
afdekking van de luchtingang. Te veel stof op het filter kan de efficiëntie van de
luchtbevochtiger negatief beïnvloeden. We raden u daarom aan om het netfilter
s
OPBERGEN
●
Controleer of het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
gehaald. Het waterreservoir moet leeg zijn.
●
Controleer of het apparaat van binnen volledig schoon en droog is. Laat het
apparaat zo lang openstaan tot de bevochtigingsmat en het waterreservoir
volledig droog zijn.
●
Bewaar het apparaat rechtop op een droge, donkere plaats, bij voorkeur in de
originele verpakking. Plaats niets op het apparaat.
●
Houd het apparaat en het snoer altijd buiten bereik van kinderen.
minstens een keer per maand te reinigen.
NLNL
1. Haal de afdekking van de luchtingang door de beide kleine vergrendelingen
omlaag te drukken en de afdekking weg te trekken.
2. Onder de afdekking vindt u het te verwijderen zwarte netfilter.
3. Zuig het stof op het netfilter met een stofzuiger op lage zuigsterkte op. U kunt
het filter ook met een zachte borstel reinigen.
4. Na reiniging van het filter plaatst u deze terug in het apparaat en bevestigt u de
afdekking van de luchtingang. Zet hiervoor eerst de beide onderste lipjes in de
behuizing en druk vervolgens de afdekking in het apparaat.
●
Let op: gebruik het apparaat nooit met incorrect geïnstalleerd netfilter
en afdekking van de luchtingang.
139138
Page 71
s
PROBLEMEN OPLOSSEN
s
TECHNISCHE SPECIFICATIES
ProbleemMogelijke OorzaakOplossing
Lage bevochti
ging
NLNL
Geen
bevochtiging
Een onaf
hankelijke
hygrostaat
meet een
andere relatieve luchtvochtigheid dan
het display op
het apparaat.
-
– De functie
met
ingesteld.
– Het water in de water-
bak is zeer koud.
– De stroomstekker zit niet
in het stopcontact.
– Het waarschuwings
lampje
licht op.
-
– Er heeft zich vuil verza
meld in de luchtuitgang
of luchtingang.
– Het apparaat staat in de
buurt van een raam of
open deur.
Sleep Speed
40 %
of
45 %
Water Empty
– Selecteer een hogere luchtvoch
is
-
tigheid, bijv.
een hoger ventilatievermogen,
High Speed
bijv.
Speed
– Selecteer de luchtvochtigheid
60 %
Na enige tijd zal het bevochtigingsvermogen toenemen.
– Steek de stroomstekker in het
stopcontact.
– Schakel het apparaat uit. Vul het
waterreservoir met schoon kraan
water en schakel het apparaat in.
-
– Reinig de openingen van de
luchtuitgang en de luchtingang.
Aanwijzing: in een kamer kunnen verschillende luchtvochtigheidswaarden worden gemeten.
De waarde op het apparaat heeft
altijd betrekking op de luchtvoch
tigheid op het apparaat.
– Plaats het apparaat op een tocht
vrije plek.
of
.
70 %
60 %
.
of
of
Normal
70 %
-
en
-
-
-
Modelnr. UM 585M, Type 7219
Productnaam Luchtbevochtiger
Spanning / frequentie 220 V~ / 50 Hz
Vermogen 25 Watt
Geluidsniveau 53 dB (A) (gemiddeld)
Inhoud waterreservoir 5,0 liter
Afmetingen (b x h x d) ca. 39,5 x 38,0 x 18,5 cm
Gewicht ca. 5,7 kg
Max. bevochtiging 350 ml / uur
Technische wijzigingen voorbehouden.
Er komt een
onaangename
geur uit het
apparaat.
– In de waterbak / het
waterreservoir zit oud
water.
– Giet het water weg en reinig het
apparaat, zoals beschreven in
"Reiniging en onderhoud". Vul
het waterreservoir met schoon
kraanwater.
141140
Page 72
s
VERWIJDERING
Aanwijzingen voor correcte verwijdering van het product volgens EU-richtlijn
Het afgedankte apparaat mag niet met het huishoudelijk vuil als restafval worden
verwerkt. Het afgedankte apparaat moet bij een plaatselijk afvalinzamelpunt of bij
de leverancier worden ingeleverd zodat een milieuvriendelijke verwerking wordt
gegarandeerd. Door de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische
apparaten worden mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid
voorkomen en kunnen componenten worden hergebruikt of gerecycled, waardoor
er veel energie en grondstoffen worden bespaard. Om verplichte afvalverwerking
van het apparaat volgens de voorschriften duidelijk onder de aandacht te brengen
Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor om te allen tijde technische en
EU 2012/19/EU
EU 2011/65/EU
EU 2012/19/EU.
EU 2011/65/EU.
NL
is hiernaast het symbool van een doorgekruiste afvalbak afgebeeld.
optische wijzigingen en modificaties uit te voeren om zijn producten te verbeteren.
SOLIS HELPLINE
Dit apparat heft een zeer lange levensduur en is erg betrouwbaar. Komt het toch
voor dat er een storing optreedt kunt u ons zonder meer bellen. Vaak is het probleem met een tip of met een trucje op te heffen, zonder dat u ons het apparaat
hoeft te sturen. Wij adviseren u graag. De contactadressen vindt aan het einde
van deze gebruikshandleiding.
Bewaar de originele verpakking van dit product goed zodat u ze voor eventueel transport of verzending van het product kunt gebruiken.
s
Solis Kundendienst
Helpline
Für Warenretouren und Reparatursendungen nehmen Sie bitte
vorgängig mit uns Kontakt auf.
Wir werden Ihnen dann gerne
die entsprechende Anschrift
bekanntgeben. Oder gehen Sie
einfach auf www.solis.com.
s
Solis Helpline – Service
d’assistance
Pour tout retour de marchandises ou envoi pour réparations
prenez tout d’abord contact
avec nous. Nous vous communiquerons alors avec plaisir
l’adresse correspondante. Ou
rendez-vous simplement sur
www.solis.com.
s
Servizio di assistenza
clienti Solis
Per resi di merci e spedizioni di
riparazione, La preghiamo di
contattarci in anticipo. Saremo
lieti di comunicarLe l‘indirizzo
appropriato. O semplicemente
andare su www.solis.com.
s
Solis customer service
Please contact us in advance of
sending in products for return
or repair. We will gladly give you
the respective address. Alternatively, you can simply visit www.
solis.com.
s
Solis Klantendienst
Helpline
Neem contact met ons op alvorens producten te retourneren
of voor reparatie te verzenden.
U krijgt van ons dan het desbetreffende adres. Of kijk gewoon
even op www.solis.com.
Schweiz / Suisse
Svizzera
Solis Produzione SA
Centro Solis
Via Penate 4
CH – 6850 Mendrisio
Adresse für Warenretouren
abweichend – siehe:
Adresse différente pour les
retours de produit – voir:
Indirizzo differente per resi
di merce - vedi:
www.solis.com
091 – 802 90 10
support.ch@solis.com
www.solis.ch
Deutschland
Solis Deutschland GmbH
Marienstrasse 10
D – 78054 Villingen-
Address for return shipment of
goods differs – please refer to:
Afwijkend adres voor
productretouren – zie:
Adresse différente pour les
retours de produit – voir: