Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l'uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing
SINCE 1908
Page 2
▲
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihrer Solis Mulinetto Plus diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie Ihr
Gerät kennenlernen und sicher bedienen können. Wir empfehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzubewahren und
gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes auch dem
neuen Besitzer auszuhändigen.
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu Ihrer
eigenen Sicherheit folgende Vorsichts-Massnahmen zu
beachten:
1. Um einen Stromschlag zu vermeiden, dürfen weder die Gerätebasis noch das Stromkabel und der Netzstecker mit Wasser
oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. In das
Gehäuse könnte Wasser eindringen und das Gerät beschädigen! Sollten die Gerätebasis bzw. das Netzkabel oder der
Netzstecker mit Flüssigkeit in Kontakt kommen, ziehen Sie mit
trockenen Gummihandschuhen sofort den Netzstecker aus
der Steckdose.
2. Auch der Mahlbehälter selbst muss innen, aussen und am
Boden immer komplett trocken sein, bevor er in die Gerätebasis eingesetzt wird. Dies gilt auch für die Klinge.
3. Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen oder Füssen
bedienen bzw. den Netzstecker ziehen.
4. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
5. Das Gerät muss während des Gebrauchs auf einem ebenen,
stabilen, sauberen und trockenen Untergrund, wie ein Tisch
oder eine Arbeitsfläche, stehen.
6. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen,
damit es nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie
darauf, dass es nicht mit heissen Oberflächen wie z.B. einer
Herdplatte oder einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät selbst
in Kontakt kommt.
2
Page 3
7. Gerät von heissem Gas, heissen Öfen oder anderen wärmeabgebenden Geräten oder Wärmequellen fernhalten. Gerät
nie auf einer nassen oder heissen Oberfläche benutzen. Gerät
nicht in der Nähe von Feuchtigkeit, Hitze und offenen Flammen platzieren. Gerät von beweglichen Teilen oder Geräten
fernhalten.
8. Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen und nichts auf das
Netzkabel stellen. Nie am Netzkabel ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen, sondern nur am Netzstecker.
9. Kabel immer komplett entrollen, bevor Sie den Netzstecker
einstecken.
10. Wir empfehlen, mit diesem Gerät kein Verlängerungskabel zu
benutzen. Gerät nicht direkt unter eine Steckdose stellen.
11. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät ausser
Betrieb oder unbeaufsichtigt ist, oder wenn es gereinigt werden soll. Wir empfehlen den Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Sicherheitsschalter), um einen zusätzlichen
Schutz bei der Verwendung von elektrischen Geräten zu
gewährleisten. Es ist ratsam, einen Sicherheitsschalter mit
einem Nennfehlerbetriebsstrom von maximal 30 mA zu verwenden. Fachmännischen Rat erhalten Sie bei Ihrem Elektriker.
12. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, Kabel, Stecker oder
am Zubehör vor.
13. Kaffeemahlwerk während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen! Bei unsachgemässem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr!
14. Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten gefallen ist. Ziehen Sie immer erst den
Netzstecker, bevor Sie es aus dem Wasser bzw. der Flüssigkeit
nehmen. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es
bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle auf
seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit haben überprüfen lassen.
3
Page 4
15. Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen könnte
(z.B. neben Spülbecken).
16. Gerät so platzieren, dass es keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
17. Niemals scharfe oder spitze Gegenstände und Werkzeug in
die Geräteöffnungen stecken. Das Gerät könnte beschädigt
werden bzw. Gefahr von Stromschlag!
18. Gerät nicht schütteln oder umplatzieren während es in
Gebrauch ist.
19. Benutzen Sie die Solis Mulinetto Plus nur zum Mahlen von
ganzen Kaffeebohnen. Sie ist nicht geeignet, um darin andere Lebensmittel zu zerkleinern oder zu mahlen.
20. Berühren Sie niemals die rotierende Klinge – Sie könnten sich
ernsthaft verletzen!
21. Um den Motor nicht zu überlasten und einer Überhitzung vorzubeugen, darf das Gerät nur max. 30 Sekunden in Betrieb
sein, danach kurz abkühlen lassen.
22. Gerät niemals in Betrieb nehmen, wenn sich Wasser oder
andere Flüssigkeiten im Behälter befinden.
23. Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben verwenden. Gerät nie mit leerem Behälter einschalten. Unsachgemässer Gebrauch kann zu Verletzungen führen. In den
Behälter immer nur ganze Kaffeebohnen füllen und die MAXMarkierung nie überschreiten.
24. Nur mitgeliefertes oder von Solis empfohlenes Zubehör
benutzen, falsches Zubehör kann zur Beschädigung des
Geräts führen.
25. Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch und nicht für
den gewerblichen Einsatz geeignet.
26. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch im Freien konzipiert.
27. Prüfen Sie Ihr Kaffeemahlwerk vor jedem Gebrauch.
28. Um einen Stromschlag zu vermeiden, verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Kabel oder Netzstecker beschädigt sind
4
Page 5
oder das Gerät anderweitige Störungen aufweist, heruntergefallen oder sonstwie beschädigt ist. Führen Sie Reparaturen
niemals selbst durch sondern geben Sie das Gerät bei Solis
oder bei einer von Solis autorisierten Servicestelle ab, um es
überprüfen, reparieren oder mechanisch und elektrisch
instand setzen zu lassen.
29. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder unwissende und unerfahrene Personen, auch Kinder, dürfen das Kaffeemahlwerk nicht benutzen, ausser sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder von dieser genau instruiert,
wie das Gerät zu benutzen ist. Ausserdem müssen sie genau
verstanden haben, welche Gefahren vom Gerät ausgehen
können und wie es in einer sicheren Art und Weise verwendet werden kann. Reinigung und Unterhalt des Gerätes dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung vorgenommen
werden. Das Gerät darf auf keinen Fall von Kindern unter
8 Jahren benutzt oder gereinigt werden.
30. Das Gerät und Netzkabel immer ausser Reichweite von Kindern aufbewahren.
31. Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen, ausser sie werden von
einer erwachsenen, für deren Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
32. Kinder dürfen nicht mit dem Kaffeemahlwerk spielen. Verpackungsmaterial inkl. Plastikbeutel von Kindern fernhalten.
Erstickungsgefahr!
33. Gerät nie mit einer Zeitschaltuhr oder Fernbedienung in
Betrieb nehmen.
34. Verwenden Sie mit diesem Gerät ausschliesslich den mitgelieferten Deckel und auch nur den mitgelieferten Mahlbehälter,
benutzen Sie den Behälter auch nicht mit einer anderen Gerätebasis. Falsches Zubehör kann zu Stromschlag, Brand- oder
Personenschäden führen sowie das Gerät selbst beschädigen!
5
Page 6
35. Der Deckel muss während des Betriebs immer korrekt aufgesetzt und geschlossen sein, sonst lässt sich das Gerät nicht in
Betrieb nehmen. Stellen Sie nichts auf den Deckel.
36. Bevor Sie die gemahlenen Bohnen aus dem Gerät nehmen,
immer warten, bis die Klinge komplett zum Stillstand gekommen ist und dann den Netzstecker ziehen. Erst dann vorsichtig das Kaffeepulver entnehmen. Achtung: Die Klinge ist
scharf!
37. Nach jeder Benutzung immer den Netzstecker ziehen, nur
dann ist das Gerät endgültig ausgeschaltet.
38. Halten Sie das Gerät sauber. Vor der Reinigung und Aufbewahrung immer erst den Netzstecker ziehen und das Gerät
vollständig abkühlen lassen. Beachten Sie dazu die Hinweise
in der Rubrik „Reinigung und Pflege“ auf Seite 10 dieser
Anleitung.
39. Verwenden Sie zur Reinigung nur ein mildes Spülmittel und
ein weiches Tuch. Aggressive Reinigungs- und Lösungsmittel
oder kratzende Materialien könnten die Oberfläche beschädigen.
40. Der Mahlbehälter darf in der Spülmaschine gereinigt werden.
Wenn Sie den Behälter von Hand spülen, reinigen Sie die Klinge vorsichtig mit einem Tuch oder einer weichen Bürste, die
Klinge ist scharf! Die Klinge nicht mit den Händen berühren.
41. Vor der ersten Inbetriebnahme, alle Verpackungsmaterialien
und Aufkleber bzw. Etiketten entfernen, den Behälter innen
und aussen reinigen und den Deckel spülen. Beachten Sie
dazu die Rubrik „Vor der ersten Inbetriebnahme“ auf Seite 8
dieser Anleitung.
6
Page 7
▲
GERÄTEBESCHREIBUNG
1
4
2
3
4
1 Deckel
2 Mahlbehälter (abnehmbar) mit MAX-Markierung
3 Klinge
4 Gerätebasis mit Kabelaufwicklung im Boden
7
Page 8
▲
VOR DER INBETRIEBNAHME
• Bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen, sollten Sie Deckel, Mahl-
behälter und die Klinge sorgfältig reinigen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit dem Stromnetz verbunden ist.
• Heben Sie den Deckel ab.
• Drehen Sie den Mahlbehälter im Gegenuhrzei-
gersinn von der Gerätebasis ab.
Achtung: Fassen Sie dazu den Behälter aussen
oder am oberen Rand und vermeiden Sie jeden
Kontakt mit der Klinge!
• Spülen Sie den Behälter mit Klinge und den
Deckel mit einem weichen Tuch oder einer weichen Bürste in warmem Spülwasser, trocknen Sie
den Behälter innen, aussen und am Boden sorgfältig mit einem trockenen Tuch, ebenso den
Deckel. Der Behälter sollte innen, inklusive der
Klinge, aber auch aussen und am Boden komplett
trocken sein, bevor Sie Kaffeebohnen einfüllen
bzw. das Gerät in Betrieb nehmen. Das gleiche gilt
für den Deckel.
• Wischen Sie die Gerätebasis mit einem leicht feuchten Tuch sauber.
• Setzen Sie den trockenen Mahlbehälter wieder zurück in die Gerätebasis und dre-
hen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest (Achtung: nicht die Klinge berühren!), so dass
er einrastet und fest verankert ist.
8
Page 9
▲
INBETRIEBNAHME
• Stellen Sie das saubere, trockene Gerät auf eine trockene, stabile Arbeitsfläche.
Vergewissern Sie sich, dass der Mahlbehälter korrekt in der Gerätebasis eingerastet
ist.
• Füllen Sie ganze Kaffeebohnen in den Mahlbehälter und beachten Sie die MAX-
Markierung im Behälter. Sie können ca. 70 g Kaffeebohnen einfüllen.
• Achtung: Füllen Sie niemals etwas anderes als Kaffeebohnen in den Behälter.
Füllen Sie in keinem Fall Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Behälter.
• Setzen Sie den Deckel auf die Gerätebasis. Ste-
cken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose.
• Sobald Sie den Deckel nach unten drücken,
beginnt Ihr Gerät zu mahlen.
• Mahlen Sie die Kaffeebohnen, bis der ideale Mahl-
grad erreicht ist.
• Wenn Sie keinen Druck mehr auf den Deckel aus-
üben, stoppt das Gerät wieder.
• Achtung: Gerät nie länger als 30 Sekunden
ununterbrochen in Betrieb lassen! Danach
immer den Motor kurz abkühlen lassen!
• Warten Sie, bis die Klinge zum Stillstand gekom-
men ist, dann ziehen Sie den Netzstecker.
• Öffnen Sie den Deckel und entnehmen Sie vorsichtig das Kaffeepulver.
• Achtung: Denken Sie daran, dass die Klinge scharf ist und fassen Sie nicht mit
den Händen an die Klinge!
■ SICHERHEITSVORRICHTUNG
• Das Kaffeemahlwerk lässt sich nur in Betrieb nehmen, wenn der Deckel komplett
geschlossen auf der Gerätebasis aufliegt und nach unten gedrückt wird.
9
Page 10
▲
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abküh-
len.
2. Nehmen Sie den Deckel ab und drehen Sie den Mahlbehälter im Gegenuhrzei-
gersinn von der Basis.
3. Reinigen Sie den Mahlbehälter mit Klinge und den Deckel mit einem weichen Tuch
oder einer weichen Spülbürste in warmem Spülwasser, trocknen Sie anschliessend
den Mahlbehälter sowie den Deckel innen wie aussen mit einem weichen, trockenen Tuch. Alternativ können Sie den Mahlbehälter auch in der Spülmaschine
reinigen.
4. Achten Sie darauf, die Klinge nicht mit den Händen zu berühren, Sie könnten sich
daran schneiden!
5. Reinigen Sie die Gerätebasis mit einem leicht feuchten Tuch und trocknen Sie sie.
6. Tauchen Sie die Gerätebasis, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten oder sprühen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf die Geräteteile. Gefahr von Stromschlag!
Verwenden Sie für keines der Geräteteile aggressive Reinigungs- oder
Lösungsmittel und auch keine kratzenden Materialien, diese könnten
die Oberflächen beschädigen.
▲
LAGERUNG
• Wenn Sie das Kaffeemahlwerk nicht benötigen, sollte es vom Stromnetz getrennt
und gereinigt sowie getrocknet werden.
• Das Netzkabel sollte um die Kabelaufwicklung gewickelt werden.
• Lagern Sie das ausgekühlte, gereinigte und trockene Gerät in aufrechter Position,
am besten in der Originalverpackung. Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
10
Page 11
▲
TECHNISCHE ANGABEN
Modell-Nr.SP-7417, Typ 1610
ProduktbezeichnungKaffee-Schlagmahlwerk
Spannung/Frequenz220-240V~ / 50Hz
Leistung200 Watt
Füllmenge70 g
Abmessungca. 9,5 x 20 x 10 cm
(Breite x Höhe x Tiefe)
Gewicht0,98 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
11
Page 12
▲
ENTSORGUNG
EU 2002/96/EC
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richtlinie 2002/96/EC
Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden,
der es fachgerecht entsorgt. Die getrennte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten vermeidet im Gegensatz zur nicht fachgerechten Entsorgung
mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute
Nutzung und Rezyklierung der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Rohstoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des
Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen
Abfallcontainers gekennzeichnet.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische
Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzunehmen.
SOLIS HELPLINE:
091 802 90 10
(Nur für Kundinnen und Kunden in der Schweiz)
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte aber trotzdem
einmal eine Funktionsstörung auftreten, rufen Sie uns einfach an. Oftmals lässt sich nämlich
eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff unkompliziert und einfach wieder beheb en,
ohne dass Sie das Gerät gleich zur Reparatur einschicken müssen. Wir stehen Ihnen gerne
mit Rat und Tat zur Seite.
Bewahren Sie die Originalverpackung dieses Artikels gut auf damit Sie sie für
einen eventuell nötigen Transport oder Versand des Produktes verwenden
können.
Merci de lire ce mode d’emploi attentivement avant la première utilisation afin de vous familiariser avec votre Solis
Mulinetto Plus et de l’utiliser en toute sécurité. Nous vous
conseillons de conserver ce mode d’emploi. En cas de vente
de l’appareil, merci de transmettre le mode d’emploi au
nouveau propriétaire.
Comme pour chaque utilisation d’un appareil électrique les
consignes suivantes sont à respecter pour votre propre sécurité :
1. Afin d’éviter toute électrocution, le socle de l’appareil, le cordon et la prise ne doivent pas entrer en contact avec de l’eau
ou tout autre liquide. Si le socle de l’appareil, le cordon ou la
prise sont entrés en contact avec de l’eau ou tout autre liquide, enfilez des gants en caoutchouc et débranchez immédiatement l’appareil.
2. Le bac à grains doit être également parfaitement sec – que ce
soit les parois extérieures, intérieures ou le fond – avant de le
monter dans le socle de l’appareil. Il en va de même pour la
lame.
3. N’utilisez jamais l’appareil si vos mains ou pieds sont mouillés.
Il en va de même lorsque vous voulez débrancher l’appareil.
4. Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la tension de secteur.
5. Placez l'appareil pendant son utilisation sur une surface
ferme, plane, propre et sèche, comme une table ou un plan
de travail.
6. Ne laissez pas pendre le cordon électrique au bord d’une
table, l’appareil risquerait de tomber. Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes telles
que des plaques de cuisson, des radiateurs ou même avec
l’appareil lui-même.
14
Page 15
7. Tenez l’appareil à l’écart de sources de chaleur telles qu’une
gazinière, un four ou autre appareil dégageant de la chaleur.
N’utilisez jamais l’appareil sur une surface mouillée ou chaude. Ne placez jamais l’appareil à proximité d’une source d’humidité, de chaleur ou d’une flamme nue. Tenez à l’écart d’objets ou appareils mobiles.
8. Ne tenez jamais l’appareil par le cordon. Ne tirez pas sur le
cordon. Ne posez pas d’objets sur le cordon. Ne tirez jamais
sur le cordon, mais seulement sur la fiche, pour débrancher
l’appareil.
9. Déroulez toujours entièrement le cordon avant de brancher la
fiche de l’appareil dans la prise murale.
10. Nous vous conseillons de ne pas utiliser de rallonge électrique.
Ne placez jamais l’appareil directement en-dessous d’une
prise électrique.
11. Débranchez toujours l’appareil lorsque celui-ci n’est pas utilisé, doit être nettoyé ou n’est pas sous surveillance. Afin de
garantir une protection supplémentaire lors de l’utilisation
d’appareils électriques, nous vous recommandons un disjoncteur différentiel (DDR). Nous conseillons d’utiliser un interrupteur de sécurité avec une sensibilité différentielle de maximum
30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
12. N’apportez aucune modification à l’appareil, au cordon, à la
prise ou aux accessoires.
13. Ne laissez jamais le moulin à café sans surveillance lorsqu’il
est en marche. Risque d’accident en cas d’utilisation inappropriée !
14. N’essayez jamais d’attraper un appareil qui est tombé dans
l’eau ou tout autre liquide. Débranchez-le toujours avant de
le sortir de l’eau ou autre liquide. Ne le remettez pas en
marche avant d’avoir fait vérifier son bon fonctionnement et
sa sécurité par Solis ou par un service agréé par Solis.
15
Page 16
15. Ne disposez jamais l’appareil à proximité d’une source d’eau
dans laquelle il pourrait tomber (par exemple un évier).
16. N’exposez pas l’appareil directement au soleil.
17. N’introduisez jamais d’objets ou d’outils aigus ou pointus
dans les ouvertures de l’appareil. Risque d’endommagement
de l’appareil ou d’électrocution.
18. Ne secouez jamais trop fortement ou déplacez l’appareil pendant son utilisation.
19. Utilisez le Solis Mulinetto Plus exclusivement pour moudre des
grains de café entiers. L’appareil n’est pas approprié pour
hacher ou moudre d’autres aliments.
20. Ne touchez jamais la lame en rotation – risque de blessures
graves !
21. Afin de ne pas surcharger le moteur et d’éviter une surchauffe, l’appareil ne doit pas être utilisé plus de 30 secondes d’affilée. Laissez-le ensuite refroidir.
22. Ne mettez jamais l’appareil en marche si de l’eau ou d’autres
liquides se trouvent dans le récipient.
23. Utilisez l’appareil exclusivement comme indiqué dans ce
mode d’emploi. Ne mettez pas l’appareil en marche à vide.
Une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures. Ne mettez que des grains de café entiers dans le bac et ne dépassez
pas le marquage MAX.
24. N’utilisez que les accessoires fournis ou recommandés par
Solis. Risque d’endommagement de l’appareil en cas d’utilisation d’accessoires inappropriés !
25. L’appareil est destiné à un usage privé et non commercial.
26. N’utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
27. Vérifiez votre moulin à café avant chaque utilisation.
28. Afin d’éviter toute électrocution, n’utilisez pas l’appareil si le
cordon ou la prise est endommagé ou si l’appareil est en
panne, est tombé ou est endommagé d’une manière quelconque. N’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil.
16
Page 17
Remettez un appareil défectueux à Solis ou à un service aprèsvente agréé par Solis afin que celui-ci le vérifie et le répare.
29. Les personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental ainsi que les personnes inexpérimentées et les enfants ne
doivent pas utiliser l’appareil sans surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité ou sans avoir été instruites par
cette dernière sur son fonctionnement. De plus elles doivent
avoir bien compris quels sont les dangers que l’appareil présente et comment il peut être utilisé en toute sécurité. Les
enfants ne sont pas autorisés à nettoyer et entretenir l’appareil sans surveillance. L’appareil ne peut en aucun cas être utilisé ou nettoyé par des enfants de moins de 8 ans.
30. Rangez toujours l’appareil avec son cordon hors portée des
enfants.
31. Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer l’appareil sans la
présence d’un adulte responsable de leur sécurité.
32. Ne laissez pas les enfants jouer avec le moulin à café. Tenez
les matériaux d’emballage ainsi que les sacs en plastique hors
portée des enfants. Risque d’étouffement !
33. Ne mettez jamais l’appareil en marche au moyen d’une minuterie ou d’une télécommande.
34. Utilisez exclusivement le couvercle fourni avec cet appareil
ainsi que le bac à grains fourni. N’utilisez également pas le
bac avec le socle d’un autre appareil. Un accessoire inapproprié peut entraîner un court-circuit, un incendie ou des dommages corporels et peut endommager l’appareil lui-même !
35. Le couvercle doit être toujours correctement positionné et verrouillé pour mettre l’appareil en marche. Si ce n’est pas le cas,
l’appareil ne peut pas être mis en marche. Ne placez rien sur
le couvercle.
36. Avant de retirer les grains de café moulus de l’appareil, attendez toujours que la lame soit à l’arrêt complet puis débranchez l’appareil. Retirez ensuite le café en poudre avec précaution. Attention : La lame est tranchante !
17
Page 18
37. Débranchez toujours l’appareil après chaque utilisation afin
de l’éteindre complètement.
38. Maintenez l’appareil propre. Débranchez toujours l’appareil et
laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer et de le
ranger. Respectez les consignes du chapitre « Nettoyage et
entretien » page 22 de ce mode d’emploi.
39. Pour le nettoyage, utilisez du liquide vaisselle doux et un chiffon doux. Les produits d’entretien et les dissolvants agressifs
ainsi que les matériaux rugueux risquent d’endommager le
revêtement.
40. Le bac à grains peut être lavé en machine. Si vous le lavez à la
main, soyez prudent lorsque vous nettoyez la lame avec un
chiffon ou une brosse douce. La lame est tranchante ! Ne
manipulez pas la lame avec vos mains.
41. Avant la première mise en service, retirez tous les matériaux
d’emballage et les autocollants ainsi que les étiquettes. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du bac à grains et rincez le couvercle. Respectez les consignes du chapitre « Avant la première mise en service » page 20.
18
Page 19
▲
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1
4
2
3
4
1 couvercle
2 bac à grains (amovible) avec marquage MAX
3 lame
4 socle de l’appareil avec compartiment pour le cordon
dans le fond du socle
19
Page 20
▲
AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nous vous recommandons de bien
nettoyer le couvercle, le bac à grains et la lame.
• Prenez soin que l’appareil ne soit pas branché.
• Soulevez le couvercle.
• Tournez le bac à grains dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le détacher du socle
de l’appareil.
Attention : Tenez pour cela le bac par l’extérieur
ou sur le bord supérieur et évitez tout contact avec
la lame !
• Nettoyez le bac avec la lame et le couvercle avec
un chiffon doux ou une brosse douce et de l’eau
de vaisselle chaude. Nettoyez l’intérieur du bac, les
parois extérieures et le fond soigneusement avec
un chiffon sec. Procédez de même pour le couvercle. Le bac, que ce soit sur ses parois intérieures mais aussi extérieures et dans le fond, ainsi que
la lame doivent être toujours parfaitement secs
avant de mettre les grains de café dans le bac ou
de mettre l’appareil en marche. Il en va de même
pour le couvercle.
• Nettoyez le socle de l’appareil avec un chiffon légèrement humide.
• Replacez le bac à grains sec sur le socle de l’appareil et tournez-le dans le sens
des aiguilles d’une montre (attention : ne touchez pas la lame !), de manière à
ce qu’il s’enclenche et soit parfaitement ancré.
20
Page 21
▲
MISE EN SERVICE
• Placez l’appareil propre et sec sur un plan de travail sec et stable. Prenez soin que
le bac à grains soit correctement monté dans le socle de l’appareil.
• Mettez des grains de café dans le bac en respectant le marquage MAX. Vous pou-
vez mettre env. 70 g de grains de café.
• Attention : Mettez exclusivement des grains de café dans le bac. Ne mettez en
aucun cas de l’eau ou autre liquide dans le bac.
• Placez le couvercle sur le socle de l’appareil. Bran-
chez l’appareil dans une prise secteur appropriée.
• Dès que vous appuyez sur le couvercle, l’appareil
se met à moudre.
• Réduisez les grains de café en poudre jusqu’à ce
que le degré idéal de mouture soit atteint.
• Si vous n’exercez plus de pression sur le couvercle,
l’appareil s’arrête.
• Attention : N’utilisez pas l’appareil plus de 30
secondes d’affilée. Laissez ensuite le moteur
refroidir !
• Attendez jusqu’à ce que la lame soit à l’arrêt com-
plet puis débranchez l’appareil.
• Ouvrez le couvercle et retirez le café en poudre avec précaution.
• Attention : N’oubliez pas que la lame est tranchante. Ne la touchez pas avec vos
mains !
■ DISPOSITIF DE SECURITE
• Le moulin à café ne peut pas être mis en marche si le couvercle n’est pas entiè-
rement verrouillé sur le socle de l’appareil et enfoncé.
21
Page 22
▲
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir.
2. Retirez le couvercle et détachez le bac à grains du socle en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Nettoyez le bac à grains avec la lame et le couvercle en utilisant un chiffon doux
ou une brosse douce et de l’eau de vaisselle chaude. Séchez ensuite l’intérieur
et l’extérieur du bac à grains ainsi que le couvercle avec un chiffon doux et sec.
Vous pouvez également mettre le bac à grains dans le lave-vaisselle.
4. Prenez soin que la lame ne touche pas vos mains. Vous risqueriez de vous bles-
ser.
5. Nettoyez le socle de l’appareil avec un chiffon légèrement humide ou séchez-le.
6. Ne plongez jamais le socle de l’appareil, le cordon et la prise dans de l’eau ou autre
liquide et ne vaporisez pas d’eau ou autre liquide sur les différents éléments de
l’appareil. Risque d’électrocution !
N’utilisez jamais de produits ou détergents agressifs ou de matériaux
abrasifs. Cela risquerait d’endommager les revêtements.
▲
RANGEMENT
• Si vous n’avez pas besoin du moulin à café, nous vous recommandons de le
débrancher, de le nettoyer puis de le sécher.
• Nous vous recommandons d’enrouler le cordon dans l’emplacement prévu à cet
effet.
• Rangez l’appareil refroidi, nettoyé et sec en position verticale, de préférence dans
son emballage d’origine. Ne posez rien dessus.
22
Page 23
▲
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
No. de modèleSP-7417, type 1610
Description du produitMoulin à café
Tension / fréquence220-240V~ / 50Hz
Puissance200 Watt
Volume70 g
Dimensionsenv. 9,5 x 20 x 10 cm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids0,98 kg
Sous réserve de modifications.
23
Page 24
▲
ELIMINATION
EU 2002/96/EC
Indications sur l’élimination réglementaire du produit conformément à la
directive 2002/96/EC
Cet appareil doit être recyclé avec les matériels frigorifiques. Après usage, l’appareil
ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères normales. Vous devez l’apporter dans un centre local de collecte des déchets ou chez un revendeur qui l’éliminera
de façon appropriée. Contrairement à une élimination inappropriée, l’élimination
séparée des appareils électriques et électroniques permet d’éviter les éventuelles
conséquences négatives sur l’environnement et la santé et autorise la réutilisation et
le recyclage des composants, ainsi que des économies d’énergie et de matières premières significatives. Afin d’attirer clairement l’attention sur l’obligation d’élimination réglementaire de l’appareil, celui-ci porte un symbole représentant un conteneur
à ordures barré.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifications techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications
visant à l’amélioration du produit.
SOLIS HELPLINE:
(Uniquement pour clientes et clients en Suisse)
Cet article se distingue par sa longévité et sa fiabilité. Si un disfonctionnement devait tout
de même survenir, appelez-nous tout simplement. Il arrive souvent qu’une panne soit facile à
réparer sans difficulté grâce au bon conseil et à la bonne astuce, sans que l’appareil ne doive
être envoyé chez un réparateur. Nous vous conseillons et vous aidons volontiers.
Conservez l’emballage d’origine de cet article afin de pouvoir le transporter
en cas de besoin.
Leggere per cortesia attentamente, prima dell’uso del Suo
apparecchio Solis Mulinetto Plus, questi istruzioni per l’uso,
in modo che Lei conosca bene il Suo apparecchio e possa utilizzarlo in modo corretto. Noi Le consigliamo di conservare
accuratamente queste istruzioni ed in caso di un passaggio
dell’apparecchio ad un nuovo proprietario.
Utilizzando apparecchi elettrici, sono da osservare, per la
Sua sicurezza, le seguenti misure di precauzione:
1. Per evitare una scossa elettrica, la base dell'apparecchio, il
cavo di alimentazione e la spina non devono venire a contatto con acqua o con altri liquidi. L’acqua potrebbe penetrare
nell’apparecchio e danneggiarlo! Se la base dell'apparecchio,
il cavo di alimentazione o la spina vengano a contatto con
liquidi, rimuovere immediatamente con guanti di gomma
asciutti la spina dalla presa di corrente.
2. Anche il contenitore di macinazione stesso deve essere sempre completamente asciutto all'interno, all'esterno e alla base
prima di essere inserito sulla base dell’apparecchio. Questo
vale anche per la lama.
3. Non utilizzare mai apparecchio o scollegare il cavo di alimentazione con mani o piedi bagnati.
4. Prima di collegare l’apparecchio controllare che i dati della
tensione di rete riportati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli della rete elettrica disponibile.
5. Durante l'uso l'apparecchio deve essere posizionato su un
piano stabile, asciutto e pulito come un tavolo o un piano di
lavoro.
6. Non lasciare pendere il cavo elettrico dal bordo del tavolo, in
modo che non possa essere tirato giù. Fare attenzione che
non venga a contatto con superfici bollenti, come ad esempio
un fornello o radiatore e con l’apparecchio stesso.
26
Page 27
7. Tenere lontano l’apparecchio da gas bollente, forni bollenti od
altri apparecchi che emanano calore. Non utilizzare mai l’apparecchio su superfici umide o bollenti. Non mettere l’apparecchio nelle vicinanze di umidità, calore e fiamme aperte.
Mantenere lontano l’apparecchio da parti movibili od apparecchi.
8. Non tirare o trasportare l’apparecchio per il cavo di alimentazione e non appoggiare nulla sul cavo di alimentazione. Non
tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l‘apparecchio
dalla rete elettrica, ma staccare tirando la spina di alimentazione.
9. Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione
prima di collegare la spina di alimentazione alla presa.
10. Noi consigliamo di non utilizzare una prolunga con questo
apparecchio. Non posizionare l’apparecchio direttamente
sotto una presa di corrente.
11. Staccare la spina sempre quando l’apparecchio è fuori uso od
incustodito, o quando deve essere pulito. Noi le consigliamo
un interruttore di protezione per guasto corrente (FI-interruttore di sicurezza), per garantire un’ulteriore protezione utilizzando apparecchi elettrici. E’ consigliabile utilizzare un interruttore di sicurezza con un nominale di impiego di corrente
residua di un massimo di 30 mA. Un consiglio da esperto Lei
lo riceve dal Suo elettricista.
12. Non effettuare nessuna variazione all’apparecchio, cavo elettrico, spina od accessorio.
13. Non lasciare mai il macinacaffè incustodito mentre è collegato alla rete elettrica e acceso. L'uso improprio può provocare
lesioni!
14. Non afferrare mai l’apparecchio caduto in acqua o altri liquidi. Staccare sempre la spina prima di estrarlo dall’acqua. Non
riprendere in funzione l’apparecchio se non è stato prima portato da Solis o a un centro di assistenza autorizzato Solis per
controllare la sua funzionalità e sicurezza.
27
Page 28
15. Non collocare mai il dispositivo in modo che possa cadere in
acqua (ad esempio vicino al lavandino).
16. Posizionare così l’apparecchio che non sia soggetto ai raggi
diretti del sole.
17. Non infilare mai oggetti od attrezzi appuntiti od affilati nelle
aperture dell’apparecchio. L’apparecchio potrebbe essere danneggiato ed avere il pericolo di scossa elettrica!
18. Non scuotere o trasferire il dispositivo mentre è in funzione.
19. Utilizzare il Solis Mulinetto Plus solo per macinare caffè in
grani interi. Non è adatto a tritare o macinare altro cibo.
20. Non toccare mai la lama rotante – pericolo di gravi lesioni!
21. Al fine di non sovraccaricare il motore e per evitare il surriscaldamento, l'apparecchio può essere messo in funzione al
massimo per 30 secondi, in seguito lasciarlo raffreddare brevemente.
22. Non mettere in funzione l’apparecchio se acqua o altri liquidi
si trovano nel contenitore.
23. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto in questo manuale. Non azionare mai l’apparecchio con un contenitore vuoto.
L'uso improprio può provocare lesioni. Inserire nel contenitore solo caffè in grani interi e non superare mai la marcatura
MAX.
24. Utilizzare solo gli accessori inclusi o racommandati da Solis, un
accessorio sbagliato potrebbe danneggiare l’apparecchio.
25. L’apparecchio è concepito soltanto per l’utilizzo domestico e
non per un impiego commerciale.
26. Il dispositivo non è progettato per uso esterno.
27. Controllare il macinacaffè prima di ogni utilizzo.
28. Per evitare una scossa elettrica, non utilizzare l’apparecchio
quando il cavo elettrico o la spina sono danneggiati o l’apparecchio presenta ulteriori disturbi, sia caduto od altrimenti
danneggiato. Non effettuare mai da soli riparazioni, ma por-
28
Page 29
tare l’apparecchio presso Solis o presso un punto di servizio
autorizzato Solis, per esaminarlo, ripararlo o per essere messo
in funzione meccanicamente od elettricamente.
29. Persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte o persone inesperte così come bambini non devono utilizzare l’apparecchio, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. Inoltre, devono aver capito esattamente i possibili
pericoli e come il dispositivo possa essere utilizzato in modo
sicuro. Pulizia e manutenzione dell‘apparecchio non devono
essere eseguiti da bambini senza sorveglianza. Il dispositivo
non deve essere in alcun caso utilizzato o pulito da bambini
sotto gli 8 anni.
30. Tenere sempre l'unità e il cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini.
31. I bambini non possono pulire l'apparecchio, a meno che non
sono sorvegliati da un adulto responsabile della loro sicurezza.
32. Assicurarsi che i bambini non giochino con il macinacaffè.
Tenere il materiale d’imballaggio, in particolare i sacchetti di
plastica, lontani dalla portata di bambini. Pericolo di soffocamento!
33. Non mettere in funzione il dispositivo con un timer o un telecomando.
34. Utilizzare questo dispositivo solo con il coperchio in dotazione
e solo con il contenitore di macinazione in dotazione, non utilizzare il contenitore con un'altra base. Accessori non corretti
possono provocare scosse elettriche, incendi o lesioni personali, nonché danni al dispositivo stesso.
35. Il coperchio deve essere sempre montato correttamente e
chiuso durante il funzionamento, altrimenti l'unità non si attiva. Non collocare nulla sul coperchio.
29
Page 30
36. Prima di estrarre il caffè macinato dal dispositivo, attendere
sempre fino a quando la lama si sia completamente fermata e
poi scollegare il cavo di alimentazione. Solo in seguito rimuovere con attenzione la polvere di caffè. Attenzione: La lama
è affilata!
37. Dopo ogni uso staccare sempre la spina di alimentazione, solo
così il dispositivo viene spento in modo permanente.
38. Tenere pulito il dispositivo. Prima di pulire e riporre il dispositivo, staccare sempre prima la spina e lasciare raffreddare
completamente. Fare riferimento alle note nella sezione "Pulizia e manutenzione" a pagina 34 di questo manuale.
39. Utilizzare per la pulizia solamente un panno morbido e un po'
di sapone. Detergenti o solventi aggressivi o materiali abrasivi
possono danneggiare le superfici.
40. Il contenitore di macinazione può essere pulito in lavastoviglie. Se si lava il contenitore a mano, pulire la lama cautamente con un panno o una spazzola morbida; la lama è affilata! Non toccare la lama con le mani.
41. Prima della prima messa in funzione, rimuovere tutti i materiali d’imballaggio e adesivi o etichette, pulire il contenitore
dentro e fuori e lavare il coperchio. Si prega di consultare la
sezione "Prima del primo utilizzo" a pagina 32 di questo
manuale.
30
Page 31
▲
DESCRIZIONE DELL‘APPARECCHIO
1
2
4
3
4
1 Coperchio
2 Contenitore di macinazione (rimovibile) con marcatura MAX
3 Lama
4 Base dell’apparecchio predisposto per avvolgere il cavo al suo interno
31
Page 32
▲
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, pulire con attenzione il coper-
chio, il contenitore di macinazione e la lama.
• Assicurarsi che il dispositivo non sia connesso alla rete elettrica.
• Sollevare il coperchio.
• Asportare il contenitore di macinazione dalla base
dell'apparecchio girandolo in senso antiorario.
Attenzione: Afferrare il contenitore all’esterno o
al bordo superiore ed evitare qualsiasi contatto
con la lama!
• Lavare il contenitore con lama e il coperchio con un
panno morbido o una spazzola morbida in acqua
calda e sapone, asciugare accuratamente il contenitore all'interno, all'esterno e alla base con un
panno asciutto, cosi come il coperchio. Il contenitore deve essere completamente asciutto all’interno, inclusa la lama, all'esterno, e alla base prima
di inserire i chicchi di caffè o di mettere in funzione
l'apparecchio. Lo stesso vale per il coperchio.
• Pulire la base dell’apparecchio con un panno leg-
germente umido.
• Appoggiare il contenitore di macinazione asciutto di nuovo nella base dell'ap-
parecchio e ruotarlo in senso orario (Attenzione: non toccare la lama), in modo
che ingrani ed è saldamente ancorato.
32
Page 33
▲
MESSA IN FUNZIONE
• Porre l’apparecchio pulito e asciutto su una superficie asciutta e stabile. Assicu-
rarsi che il contenitore di macinazione sia correttamente ingranato nella base dell'apparecchio.
• Versare i chicchi di caffè nel contenitore di macinazione facendo attenzione alla
marcatura MAX nel contenitore. È possibile versare circa 70 grammi di caffè in
grani.
• Attenzione: Non versare mai qualcosa di diverso da chicchi di caffè nel conte-
nitore. Non versare in alcun caso acqua o altro liquido nel contenitore.
• Collocare il coperchio sulla base dell'apparecchio.
Collegare il cavo di alimentazione a una presa
appropriata.
• Appena si preme il coperchio verso il basso, il
dispositivo inizia a macinare.
• Macinare i chicchi di caffè fino a raggiungere il
grado di macinazione ideale.
• Appena si cessa di esercitare pressione sul coper-
chio, l'unità si blocca.
• Attenzione: Non lasciare in funzione il dispo-
sitivo per più di 30 secondi consecutivi! In
seguito lasciare sempre raffreddare il motore
brevemente!
• Attendere che la lama si arresti completamente,
quindi scollegare il cavo di alimentazione.
• Aprire il coperchio e rimuovere con attenzione la polvere di caffè.
• Attenzione: Tenere a mente che la lama è affilata e non toccare la lama con le
mani!
■ DISPOSITIVO DI SICUREZZA
• Il macinacaffè può essere messo in funzione solo quando il coperchio poggia sulla
base dell’apparecchio completamente chiuso ed è premuto verso il basso.
33
Page 34
▲
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Prima della pulizia, tirare la spina e lasciare raffreddare l'apparecchio.
2. Rimuovere il coperchio e ruotare il contenitore di macinazione in senso antiora-
rio dalla base.
3. Pulire il contenitore di macinazione con lama e il coperchio con un panno mor-
bido o una spazzola morbida in acqua tiepida e sapone, quindi asciugare il contenitore di macinazione e il coperchio all’interno e all’esterno con un panno morbido e asciutto. In alternativa, è possibile pulire il contenitore di macinazione in
lavastoviglie.
4. Fare attenzione a non toccare la lama con le mani, potreste tagliarvi!
5. Pulire la base dell’apparecchio con un panno leggermente umido e asciugarlo.
6. Non immergere mai la base dell’apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina
di alimentazione in acqua o altri liquidi o spruzzare acqua o altri liquidi sui componenti dell'apparecchio. Pericolo di scossa elettrica!
Non utilizzare per la pulizia di alcuna parte dell’apparecchio detergenti
o solventi aggressivi o anche materiali abrasivi che potrebbero danneggiare le superfici.
▲
DEPOSITO
• Se non utilizzate il macinacaffè, questo dovrebbe essere scollegato dalla rete elet-
trica, pulito e asciugato.
• Il cavo di alimentazione deve essere avvolto intorno all’avvolgicavo.
• Riporre il dispositivo, raffreddato, pulito e asciugato in posizione eretta, preferi-
bilmente nella confezione originale. Non posizionare oggetti sul dispositivo.
34
Page 35
▲
DATI TECNICI
Modello-No.SP-7417, tipo 1610
Descrizione del prodottoMacinacaffè
Tensione / Frequenza220-240V~ / 50Hz
Potenza200 Watt
Capacità70 g
Dimensionica. 9,5 x 20 x 10 cm
(Larghezza x altezza x profondità)
Peso0,98 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
35
Page 36
▲
SMALTIMENTO
EU 2002/96/EC
Precauzioni per un corretto smaltimento del prodotto secondo la Direttiva UE
2002/96/CE
Alla fine del ciclo di vita, l’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
domestici, ma dovrà essere portato a un centro di raccolta rifiuti locale o a un rivenditore che provvederà al regolare smaltimento. Rispetto a uno smaltimento non
conforme, lo smaltimento separato di apparecchi elettrici ed elettronici evita conseguenze negative per l’ambiente e per la salute e consente, inoltre, il recupero e il riciclaggio di componenti con un risparmio energetico e di materia prima notevole.
L'obbligo per il corretto smaltimento dell’apparecchio è evidenziato distintamente dal
simbolo di un contenitore di spazzatura barrato.
Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, modifiche tecniche ed estetiche nonché effettuare modifiche atte a migliorare il prodotto.
SOLIS HELPLINE:
(Solo per i clienti in Svizzera)
Questo articolo si contra ddistingue per la sua lunga durata ed affidabilità. Se ciononostante
dovessero presentarsi dei problemi di funzionamento, ci telefoni. Spesso, un guasto si risolve
senza complicazioni e in modo semplice con il consiglio o lo stratagemma giusti senza dovere
spedire subito l’apparecchio per ripararlo. Siamo a Sua disposizione per consigli ed aiuto.
Si prega di conservare l'imballaggio originale di questo articolo in modo da
poterlo utilizzare per un eventuale trasporto o spedizione del prodotto.
Please read through this user manual thoroughly before
using your Solis Mulinetto Pro so that you become familiar
with your appliance and can use it safely. We thoroughly
recommend that you keep these instructions and, if you
pass the appliance on, that you also hand these instructions
to the new owner.
For your own safety, please observe the following safety
measures when using elec trical appliances:
1. To avoid electric shock, neither the appliance base nor the
power cord and plug must come into contact with water or
any other liquids. Water can enter the housing and damage
the appliance! Should the appliance base resp. the power
cord or plug come into contact with liquids, use dry rubber
gloves to immediately pull the power plug from the power
socket.
2. The milling container itself must be completely dry on the
inside, outside and bottom before being placed in the appliance base. The same applies to the blade.
3. Do not operate or unplug the appliance with wet or moist
hands or feet.
4. Before using the appliance, check that the voltage stated on
the type plate matches your mains voltage.
5. Place the appliance while in function on a level, stable, clean
and dry surface, like a table or work top.
6. Do not leave the power cable hanging over table edges so
that it can be pulled. Make sure that it does not come into
contact with hot surfaces, such as hotplates or a radiator or
with the appliance itself.
7. Keep the appliance away from hot gas, hot ovens and other
heat-emitting appliances or heat sources. Never use the appliance on a hot or wet surface. Never place the appliance near
38
Page 39
moisture, heat and naked flames. Keep the appliance away
from moving parts or appliances.
8. Never carry the appliance by the power cable and do not place
it on the power cable. Never pull on the power cord to disconnect the appliance from the power mains. Only pull on the
plug.
9. Fully unwind the cord before use.
10. We recommend that you do not use an extension cable with
this appliance. Do not place the appliance directly underneath
a power socket.
11. Unplug the appliance when it is not in use or unattended and
before cleaning. We recommend the use of a residual current
device (RCD safety switch) to ensure additional protection
during the use of electrical appliances. It is advisable to use a
safety switch with a rated residual operating current of 30 mA
maximum. For professional advice consult an electrician.
12. Do not make any adjustments to the appliance, cable, plug or
accessories.
13. Do not leave the coffee grinder unsupervised during use!
Incorrect use may cause injury!
14. Never take hold of an appliance that has fallen into water or
other liquids. Always take the plug out of the power socket
before removing the appliance from the water or liquid. Do
not use the appliance again until you have had it's ability to
function safely checked by Solis or a Solis approved service
centre.
15. Never place the coffee grinder in a place where it could fall
into water (e.g. next to a sink).
16. Place the appliance so that it is never exposed to direct sunlight.
17. Never put sharp or pointed objects and tools into the appliance openings. The appliance may become damaged – danger of electric shock!
39
Page 40
18. Do not shake or relocate the appliance while it is in operation.
19. Use the Solis Mulinetto Plus only for milling whole coffee
beans. It is not suitable for shredding or milling other foods.
20. Never touch the rotating blade – you could be seriously injured!
21. To prevent the motor from overloading and overheating, the
appliance must only be used for a maximum of 30 seconds
without interruption. After that, let it cool down for a short
time.
22. Never use the appliance if water or any other liquid is in the
container.
23. Use the appliance only as described in this manual. Never start
the appliance while the container is empty. Improper use can
cause injuries. Only fill the container with whole coffee beans
and never exceed the MAX marking.
24. Only use with the provided accessories, or accessories recommended by Solis, incorrect accessories can lead to damage of
the appliance.
25. This appliance is only for domestic use and is not suitable for
commercial use.
26. Do not use the appliance outdoors.
27. Check your coffee grinder before every use.
28. In order to avoid electric shock, do not use the appliance if the
cable or plug are damaged or the appliance is otherwise faulty, dropped or damaged. Never attempt repairs yourself, but
take your appliance to Solis or a Solis approved service centre
in order to get it inspected or mechanically and electrically
repaired.
29. People with limited physical, sensorial or mental capabilities as
well as unknowing or inexperienced people (incl. children)
must not use the coffee grinder except when supervised or
thoroughly instructed on how to use the appliance by a person responsible for their safety. Additionally, they must be
40
Page 41
aware of the dangers arising from the appliance and know
how to operate it safely. Cleaning and maintenance of the
appliance must not be done by unsupervised children. The
appliance must not be operated or cleaned by children under
the age of 8.
30. Always keep the appliance and power cord out of the reach
of children.
31. Children must not clean the appliance except when supervised by a grown-up person responsible for their safety.
32. Children must not play with the coffee grinder. Keep the
packaging material incl. plastic bags out of reach of children.
Suffocation hazard!
33. Never start the appliance using a remote or timer.
34. Use only the included lid and milling container with this appliance. Do not use the container on another appliance base.
Improper accessories can cause electric shock, fire or personal
damage as well as damage to the appliance itself!
35. The lid has to be correctly placed and fastened during use,
otherwise the appliance can not be used. Do not place anything on the lid.
36. Before removing the ground coffee from the appliance,
always wait for the blade to come to a full stop and pull the
plug. Only then remove the ground coffee, carefully.
Caution: The blade is sharp!
37. Pull the plug after every use. Only then is the appliance definitely switched off.
38. Keep the appliance clean. Always switch the appliance off,
pull the power plug and let the appliance cool down completely before cleaning and storing it. Please refer to the
„Cleaning and maintenance“ section on page 46 of this
manual.
39. Only use mild detergent and a soft towel for cleaning.
Aggressive detergents and solvents or abrasive materials
could damage the surface.
41
Page 42
40. The milling container can be cleaned in the dishwasher. When
hand-washing the container, carefully clean the blade with a
cloth or a soft brush. The blade is sharp! Do not touch the
blade with your hands.
41. Before first use, remove all packaging materials and stickers
resp. labels and clean the inside and outside of the container
as well as the lid. Please refer to section „Before first use“ on
page 44 of this manual.
42
Page 43
▲
APPLIANCE DESCRIPTION
1
4
2
3
4
1 Lid
2 Milling container (removable) with MAX marking
3 Blade
4 Appliance base with cord wrap in bottom
43
Page 44
▲
BEFORE FIRST USE
• Before using the appliance for the first time, you should carefully clean the lid,
milling container and blade.
• Please make sure that the appliance is not connected to the power.
• Lift the lid off.
• Turn the milling container in a counterclockwise
direction to remove it from the appliance base.
Caution: Grab the container on the outside or on
the upper edge and avoid any contact with the
blade!
• Clean the container with the blade and the lid in
warm dishwater, using a soft towel or brush. Use
a dry towel to carefully dry the container inside,
outside and bottom. The container and blade
should be completely dry on the inside, outside and
bottom before you fill coffee beans resp. use the
appliance. The same applies for the lid.
• Wipe the appliance base clean with a slightly wet
towel.
• Place the dry milling container back in the appliance base and fasten it by tur-
ning it in a clockwise direction (Caution: do not touch the blade!) to lock it into
place.
44
Page 45
▲
OPERATION
• Place the clean and dry appliance on a dry and stable worktop. Make sure that
the milling container is correctly locked into the appliance base.
• Fill the milling container with whole coffee beans. Please note the MAX-marking
in the container. You can fill approx. 70 g of coffee beans.
• Caution: Never fill the container with anything else then coffee beans. Under no
circumstances fill the container with water or any other liquids.
• Place the lid on the appliance base. Plug the power
plug into a suitable power outlet.
• Your appliance will begin milling once you push
down on the lid.
• Mill the coffee beans until the ideal grind degree is
reached.
• Once you stop putting pressure on the lid the appli-
ance will stop.
• Caution: Never operate the appliance for more
than 30 seconds without intermission! Always
let the motor cool down for a short time afterwards!
• Wait for the blade to come to a full stop, then pull
the power plug.
• Open the lid and carefully remove the ground coffee.
• Caution: Please remember that the blade is sharp! Do not touch the blade with
your hands!
■ SAFETY DEVICE
• The coffee grinder can only be used when the lid fully closes the appliance base
and is pushed down.
45
Page 46
▲
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning, pull the plug and let the appliance cool down.
2. Remove the lid. Turn the milling container in a counterclockwise direction to
remove it from the appliance base.
3. Clean the milling container with the blade and the lid with a soft towel or brush
in warm dish water. Then, dry the milling container and the lid on both the inside
and the outside with a soft, dry towel. Alternatively, you can clean the milling container in the dishwasher.
4. Please make sure not to touch the blade with your hands, you could cut your-
self!
5. Clean the appliance base with a slightly wet towel and dry it.
6. Never submerge the appliance base, the power cord or power plug in water or
other liquids and do not spray water or other liquids onto the appliance parts.
Risk of electric shock!
Do not use any aggressive cleaners or solvents or abrasive materials on any
of the appliance parts. These might damage the surfaces.
▲
STORAGE
• When not needed, the coffee grinder should be disconnected from the power
and then be cleaned and dried.
• The power cord should be stored in the cord wrap.
• Store the cool, clean and dry appliance in an upright position, best in the origi-
nal packaging. Do not place any objects on the appliance.
46
Page 47
▲
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model-No.SP-7417, type 1610
Product descriptionCoffee impact grinder
Voltage/frequency220-240V~ / 50Hz
Output200 Watt
Capacity70 g
Dimensionsapprox. 9,5 x 20 x 10 cm
(Width x Height x Depth)
Weight0,98 kg
Technical changes reserved.
47
Page 48
▲
DISPOSAL
EU 2002/96/EC
Directions for proper disposal of the product according to EU directive
2002/96/EU
Please dispose of this appliance like a cooling device. At the end of its working life
this equipment must not be disposed of as an household waste. It must be taken to
special local community waste collection centres or to a dealer providing this service.
Disposing of electrical and electronic equipment separately avoids possible negative
effects on the environment and human health deriving from an inappropriate disposal and enables its components to be recovered and recycled to obtain significant
savings in energy and resources. In order to underline the duty to dispose of this
equipment separately, the product is marked with a crossed-out dustbin.
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes
and modifications to improve the product at any time.
SOLIS HELPLINE:
(Only for customers in Switzerland)
This item stands out due to its long-life cycle and reliability. Despite this though, if a malfunction
ever occurs, simply give us acall. Often abreakdown can be easily and quickly remedied
with the right tip or technique without having to straight away send off the device for repair.
We will give you all the advice and practical support you require.
Keep the original packaging in a safe place so that you may use it in the event
that transportation or shipping of the product becomes necessary.
Lees voor u uw Solis Mulinetto Plus in gebruik neemt aandachtig deze gebruiksaanwijzing om het apparaat te leren
kennen en veilig te bedienen. Wij raden u aan om deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren en te overhandigen aan een eventuele nieuwe eigenaar van het apparaat.
Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten voor uw
eigen veiligheid de volgende veiligheidsmaatregelen in
acht worden genomen:
1. Basisstation, netsnoer en stekker mogen nooit in contact
komen met water of andere vloeistoffen om een elektrische
schok te voorkomen. Er kan water in de behuizing komen
waardoor het apparaat beschadigd kan raken! Als het apparaat, het netsnoer of de stekker in contact komt met een vloeistof, trekt u met droge rubberen handschoenen de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact.
2. Ook de bonencontainer moet van binnen, buiten en onderkant helemaal droog zijn alvorens hem op het basisstation te
zetten. Dat geldt ook voor het mes.
3. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen of voeten
bedienen of met natte handen de stekker uit het stopcontact
trekken.
4. Controleer voor ingebruikname of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met uw netspanning.
5. Het apparaat moet tijdens het gebruik op een vlakke, stabiele, schone en droge ondergrond staan, zoals een tafel of een
werkvlak.
6. Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen, zodat
het niet omlaag kan worden getrokken. Zorg ervoor dat het
snoer niet in contact komt met hete oppervlakken, zoals een
kookplaat of een radiator of met het apparaat zelf.
50
Page 51
7. Houd het apparaat uit de buurt van heet gas, hete kachels of
andere warmte uitstralende apparatuur of warmtebronnen.
Gebruik het apparaat nooit op een nat of heet oppervlak.
Plaats het apparaat niet in de buurt van vocht, warmte en
open vuur. Houd het apparaat uit de buurt van bewegende
onderdelen of apparaten.
8. Niet aan het netsnoer trekken en het apparaat niet aan het
netsnoer dragen. U mag ook niets op het netsnoer plaatsen.
Trek nooit aan het snoer om het apparaat uit het stopcontact
te halen, maar aan de stekker.
9. Rol de stroomkabel volledig uit alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
10. We adviseren om met dit apparaat geen verlengsnoer te
gebruiken. Zet het apparaat niet direct onder een stopcontact.
11. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat buiten bedrijf is of als er geen toezicht op is, of als het moet worden schoongemaakt. Wij raden aan een aardlekschakelaar (FIveiligheidsschakelaar) te gebruiken om extra bescherming te
bieden bij het gebruik van elektrische apparaten. Het is raadzaam om een veiligheidsschakelaar te gebruiken met een
nominale reststroom van maximaal 30 mA. Neem voor deskundig advies contact op met uw elektricien.
12. Voer geen wijzigingen uit aan apparaat, kabels, stekkers en
accessoires.
13. Laat nooit een werkende koffiemolen zonder toezicht achter!
Onjuist gebruik kan tot letsels leiden!
14. Probeer nooit een apparaat te pakken dat in het water of
andere vloeistoffen is gevallen. Haal altijd eerst de stekker uit
het stopcontact alvorens het apparaat uit het water of vloeistoffen te halen. Laat vervolgens de goede en veilige werking
van het apparaat door Solis of een door Solis erkend servicecenter controleren alvorens het apparaat opnieuw te gebruiken.
51
Page 52
15. Plaats het apparaat nooit zo dat het in het water kan vallen
(bijv. in de buurt van een gootsteen).
16. Plaats het apparaat zo dat het niet aan direct zonlicht wordt
blootgesteld.
17. Steek nooit scherpe of puntige voorwerpen en gereedschap
in de openingen van het apparaat. Het apparaat kan beschadigd raken of er kan gevaar voor elektrocutie ontstaan!
18. Het apparaat niet schudden of verplaatsen terwijl het in
gebruik is.
19. Gebruik de Solis Mulinetto Plus alleen voor het vermalen van
koffiebonen. Het apparaat is niet geschikt voor het verkleinen
of malen van andere levensmiddelen.
20. Raak het draaiende mes nooit aan. U kunt zich daarbij ernstig verwonden!
21. Om de motor niet te overbelasten en oververhitting te voorkomen, mag het apparaat maximaal 30 seconden worden
gebruikt en moet het vervolgens afkoelen.
22. Gebruik het apparaat nooit als er water of andere vloeistoffen
in de bonencontainer zitten.
23. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in deze
handleiding. Schakel het apparaat nooit in wanneer de
bonencontainer leeg is. Onjuist gebruik kan verwondingen
veroorzaken. Vul de bonencontainer altijd met hele koffiebonen en overschrijd daarbij nooit de MAX-markering.
24. Gebruik alleen de meegeleverde of door Solis aanbevolen
accessoires. Verkeerde accessoires kunnen het apparaat
beschadigen.
25. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik, niet voor commercieel gebruik.
26. Het apparaat is niet ontworpen voor gebruik buitenshuis.
27. Controleer de koffiemolen vóór elk gebruik.
28. Om elektrische schokken te voorkomen mag u het apparaat
niet gebruiken als de kabel of stekker beschadigd is of als het
52
Page 53
apparaat andere storingen vertoont, gevallen is of anderszins
beschadigd is. Voer reparaties nooit zelf uit, maar lever het
apparaat in bij Solis of een door Solis erkend servicecenter om
het te laten controleren, repareren of mechanisch en elektrisch te laten herstellen.
29. Personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of onwetende en onervaren mensen, ook kinderen, mogen de koffiemolen niet gebruiken, tenzij ze onder
toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of die goede instructies geeft over hoe dit
apparaat moet worden gebruikt. Bovendien moeten zij precies hebben begrepen welke gevaren kunnen voortvloeien uit
het apparaat en hoe het op een veilige manier kan worden
gebruikt. Reiniging en onderhoud van het apparaat mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. Het
apparaat mag in geen geval door kinderen jonger dan 8 jaar
worden gebruikt of gereinigd.
30. Houd het apparaat en het snoer altijd buiten bereik van kinderen.
31. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen, tenzij onder toezicht van een volwassene die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
32. Kinderen mogen niet met de koffiemolen spelen. Houd verpakkingsmateriaal, incl. plastic zak, buiten bereik van kinderen. Verstikkingsgevaar!
33. Gebruik het apparaat nooit met een timer of afstandsbediening.
34. Gebruik dit apparaat uitsluitend met het meegeleverde deksel
en bonencontainer. Gebruik de bonencontainer ook niet op
andere basisstations. Onjuiste accessoires kunnen het apparaat beschadigen, elektrische schokken, brandwonden of persoonlijk letsel veroorzaken!
35. Het deksel moet altijd correct worden geplaatst anders kan
het apparaat niet worden gestart. Plaats niets op het deksel.
53
Page 54
36. Om de gemalen koffie uit het apparaat te halen, moet u altijd
wachten tot het mes niet meer draait en vervolgens de stekker uit het stopcontact halen. Vervolgens kunt u de gemalen
koffie uit de container nemen. Let op: het mes is scherp!
37. Trek na elk gebruik altijd de stekker uit het stopcontact, pas
dan is het apparaat permanent uitgeschakeld.
38. Houd het apparaat schoon. Om het apparaat te reinigen of
op te bergen, moet u eerst de stekker uit het stopcontact
halen en het volledig laten afkoelen. Zie daarvoor de aanwijzingen in het hoofdstuk "Reiniging en onderhoud" op
pagina 58 van deze gebruiksaanwijzing.
39. Gebruik voor reiniging uitsluitend een mild afwasmiddel en
een zachte doek. Agressieve reinigings- en oplosmiddelen of
schurende materialen kunnen het oppervlak beschadigen.
40. De bonencontainer mag in de vaatwasser worden gereinigd.
Wanneer u de container handmatig schoonmaakt, gebruikt u
hiervoor een doek of een zachte borstel om het mes voorzichtig schoon te maken. Het mes is scherp! Raak het mes
niet aan met uw handen.
41. Voor u het apparaat in gebruik neemt, moet u alle verpakkingsmaterialen en stickers verwijderen, de container van binnen en buiten schoonmaken en het deksel spoelen. Zie daarvoor de aanwijzingen in paragraaf "Voor de ingebruikname"
op pagina 56 van deze gebruiksaanwijzing.
54
Page 55
▲
APPARAATBESCHRIJVING
1
4
2
3
4
1 Deksel
2 Bonencontainer (verwijderbaar) met MAX-markering
3 Mes
4 Basisstation met snoeropwikkelaar
55
Page 56
▲
VOOR DE INGEBRUIKNAME
• Om het apparaat in gebruik te nemen, moet u eerst deksel, bonencontainer en
mes goed schoonmaken.
• Vergewis u ervan dat de stekker van het apparaat niet in het stopcontact zit.
• Haal het deksel van het apparaat.
• Draai de bonencontainer naar links om hem van
het basisstation te halen.
Let op: houd hiervoor de container aan de buitenkant of bovenrand vast en vermijd elk contact
met het mes!
• Maak container en mes en het deksel schoon met
een zachte doek of borstel en warm afwaswater.
Droog de binnen-, buiten- en onderkant van de
container en het deksel met een droge doek. De
container (inclusief mes) moet van binnen, van
buiten en aan de onderkant volledig droog zijn
voor u hem vult met koffiebonen en voor u het
apparaat in gebruik neemt. Hetzelfde geldt voor
het deksel.
• Maak het basisstation met een lichte vochtige doek schoon.
• Plaats de droge bonencontainer opnieuw op het basisstation en draai hem
rechtsom vast (let op: raak het mes niet aan!). De container moet goed in de vergrendeling zitten.
56
Page 57
▲
INGEBRUIKNAME
• Zet het schone en droge apparaat op een droge en stabiele ondergrond. Verge-
wis u ervan dat de bonencontainer correct vastzit in het basisstation.
• Vul de bonencontainer met hele koffiebonen en overschrijd daarbij niet de MAX-
markering op de container. U kunt de container met ong. 70 g koffiebonen vullen.
• Let op: vul de container uitsluitend met koffiebonen. Doe geen water of andere
vloeistoffen in de container.
• Plaats het deksel op de bonencontainer. Steek de
stekker in een geschikt stopcontact.
• Zodra u het deksel omlaag drukt, start het appa-
raat het maalproces.
• Maal de koffiebonen tot de gewenste maalfijnheid.
• Zodra u geen druk meer op het deksel uitoefent,
stopt het apparaat.
• Let op: gebruik het apparaat nooit ononder-
broken langer dan 30 seconden! Laat vervolgens de motor afkoelen!
• Wacht tot het mes niet meer draait en haal ver-
volgens de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder de deksel en haal voorzichtig de gema-
len koffie uit de bonencontainer.
• Let op: denk eraan dat het mes scherp is en raak het niet aan met uw handen!
■ VEILIGHEIDSMECHANISME
• De koffiemolen kan alleen worden gebruikt wanneer het deksel goed op de con-
tainer zit en omlaag wordt gedrukt.
57
Page 58
▲
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Haal voor de reiniging de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoe-
len.
2. Verwijder het deksel en draai de bonencontainer linksom van het basisstation.
3. Reinig de bonencontainer met mes en het deksel met een zachte doek of afwas-
borstel in warm afwaswater. Droog vervolgens binnen- en buitenkant van de
bonencontainer en het deksel met een zachte droge doek. U kunt de bonencontainer ook in de vaatwasser plaatsen.
4. Let erop dat u het mes niet met uw handen aanraakt om verwondingen te voor-
komen!
5. Reinig het basisstation met een licht bevochtigde doek en droog het.
6. Dompel basisstation, netsnoer en stekker nooit onder in water of andere vloei-
stoffen, en sproei geen water of andere vloeistoffen op de apparaatonderdelen.
Risico op een elektrische schok!
Gebruik geen agressieve reinigings- of oplosmiddelen of schurende materialen. Hierdoor kunt u oppervlakken beschadigen.
▲
OPBERGEN
• Gaat u de koffiemolen voorlopig niet meer gebruiken, haal dan de stekker uit het
stopcontact, maak het apparaat schoon en droog.
• Het netsnoer moet met de snoeropwikkelaar worden opgewikkeld.
• Berg het afgekoelde, gereinigde en droge apparaat rechtopstaand op, bij voor-
keur in de originele verpakking. Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
58
Page 59
▲
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr.SP-7417, type 1610
ProductbenamingKoffiemolen
Spanning/frequentie220-240V~ / 50Hz
Vermogen200 Watt
Vulinhoud70 g
Afmetingenong. 9,5 x 20 x 10 cm
(breedte x hoogte x diepte)
Gewicht0,98 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
59
Page 60
▲
VERWIJDERING
EU 2002/96/EC
Aanwijzingen voor het verwijderen van het product volgens EU-richtlijn
2002/96/EC
Het afgedankte apparaat mag niet met het huishoudelijk vuil als restafval worden verwerkt. Het afgedankte apparaat moet bij een plaatselijk afvalinzamelpunt of leverancier worden ingeleverd zodat een milieuvriendelijke verwerking wordt gegarandeerd. Door de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparaten
worden mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid voorkomen
en kunnen componenten worden hergebruikt of gerecycled, waardoor er veel energie en grondstoffen worden bespaard. Om verplichte afvalverwerking van het apparaat volgens de voorschriften duidelijk onder de aandacht te brengen is hiernaast het
symbool van een doorgekruiste afvalbak afgebeeld.
Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor om te allen tijde technische en
optische wijzigingen en modificaties uit te voeren om zijn producten te verbeteren.
Dit apparaat heeft een zeer lange levensduur en is erg betrouwbaar. Komt het toch voor dat er een
storing optreedt kunt u ons zonder meer bellen. Vaak is het probleem met een tip of met een trucje
op te lossen, zonder dat u ons het apparaat hoeft te sturen. Wij adviseren u graag.
Bewaar de originele verpakking van dit product goed zodat u ze voor eventueel transport of verzending van het product kunt gebruiken.