Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing
JACKY
Typ/Type/Tipo 234
Rücken-/Nackenwärmer
Coussin chauffant dos et nuque
Termoforo per schiena e nuca
Neck and back warmer
Rug- en nekverwarmer
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 1
SINCE 1908SIN CE 901 8
Page 2
▲
BESCHREIBUNG DER TEILE
ARücken-/Nackenwärmer mit Befestigungsgurten
BBedienelement mit EIN/AUS-Taste, Temperaturwahl-Taste,
Kontrolllicht und Display
CBedienelement mit Netzstecker und Anschlussadapter
DSchonbezug (ohne Abbildung)
Beschreibung des Bedienelements
1 EIN/AUS-Taste
2 Temperaturwahl-Taste: 5 Stufen wählbar
3 Im Display: Temperaturanzeige 1 – 5
und Standby-Anzeige
2
3
A
B
2
1
C
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 2
Page 3
3
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren
Nicht in den Rücken-/Nackenwärmer oder
Bezug stechen, keine spitzen Gegenstände in die Nähe bringen
Rücken-/Nackenwärmer niemals
zusammengefaltet oder zerknüllt in
Betrieb nehmen
Rücken-/Nackenwärmer nur im Haus
gebrauchen
Rücken-/Nackenwärmer und Bezug nicht
chloren oder mit Chlor in Verbindung
bringen
Rücken-/Nackenwärmer und Bezug nicht
bügeln
Rücken-/Nackenwärmer und Bezug nicht
chemisch reinigen
Geeignet für den Wäschetrockner bei
einer Temperatur unter 40°C
Der Rücken-/Nackenwärmer kann im
Schonwaschgang der Waschmaschine bei
max. 30°C gewaschen werden; geringe
Schleuderumdrehung wählen
Achtung! Auf keinen Fall einschlafen,
während das Heizkissen in Betrieb ist
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 3
Page 4
4
▲
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE –
ZUM SPÄTEREN NACHLESEN
AUFBEWAHREN
Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Rücken-
/Nackenwärmers diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam
durch, damit Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher
bedienen können. Wir empfehlen, diese Anleitung
sorgfältig aufzubewahren und gegebenenfalls bei
Weitergabe des Gerätes auch dem neuen Besitzer
auszuhändigen. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an
Solis.
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu Ihrer eigenen Sicherheit folgende Vorsichts-Massnahmen
zu beachten:
1.Um einen Stromschlag zu vermeiden, dürfen weder
der mit dem Stromnetz verbundene Rücken-/Nackenwärmer noch das Stromkabel, das Bedienelement und der Netzstecker respektive der Anschlussadapter des Netzkabels mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Auch
beim Waschen darauf achten, dass das Bedienelement mit dem Netzkabel abgenommen wurde!
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 4
Page 5
5
2.Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial
spielen! Plastik nie in die Reichweite von Kindern
bringen: Erstickungsgefahr!
3.Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem
Stoffetikett angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
4.Prüfen Sie den Rücken-/Nackenwärmer sofort nach
dem Auspacken auf Vollständigkeit und vor jedem
Gebrauch auf evtl. Schäden bzw. Verschleisserscheinungen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Kabel, Bedienelement, Netzstecker oder Anschlussadapter beschädigt sind oder das Gerät anderweitige Störungen aufweist, z.B. wenn der Wärmefluss unterbrochen ist. Ziehen Sie in diesem Fall
sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Führen
Sie Reparaturen niemals selbst durch sondern geben Sie das Gerät bei Solis oder bei einer von Solis
autorisierten Servicestelle ab, um es überprüfen, reparieren oder mech anisch und elektrisch instand
setzen zu lassen.
5.Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten
hängen, damit es nicht heruntergezogen werden
kann. Achten Sie darauf, dass es nicht mit heissen
Oberflächen wie z.B. einer Herdplatte oder einem
Heizkörper in Kontakt kommt.
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 5
Page 6
6.Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen. Nie am
Netzkabel oder am Gerät ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
7.Das Bedienelement darf während des Gebrauchs
nicht auf oder unter dem Rücken-/Nackenwärmer
liegen oder in anderer Weise abgedeckt sein.
8.Rücken-/Nackenwärmer niemals auf heisse Ober-
flächen legen oder mit diesen in Kontakt bringen.
9.Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
10.Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät
ausser Betrieb oder unbeaufsichtigt ist bzw. gereinigt wird. Rücken-/Nackenwärmer niemals in Abwesenheit eingeschaltet lassen. Wir empfehlen den
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Sicherheitsschalter), um einen zusätzlichen Schutz bei
der Verwendung von elektrischen Geräten zu gewährleisten. Es ist ratsam, einen Sicherheitsschalter
mit einem Nennfehlerbetriebsstrom von maximal
30 mA zu verwenden. Fachmännischen Rat erhalten Sie bei Ihrem Elektriker.
11.Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, am Be-
dienelement, am Kabel, Stecker oder Anschlussadapter vor.
6
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 6
Page 7
7
12.Rücken-/Nackenwärmer nur mit dem mitgelieferten
Bedienelement in Betrieb nehmen. Der Typ des Bedienelements ist auf dem Stoffetikett angegeben.
13.Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Rücken-/Nackenwärmer
spielen und ihn nicht unbeaufsichtigt benutzen.
Der Rücken-/Nackenwärmer sollte bei Kindern unter drei Jahren nicht eingesetzt werden, da sie auf
Wärme noch nicht reagieren können. Der Rücken/Nackenwärmer sollte generell von Kindern unter
15 Jahren nicht benutzt, bedient, unterhalten oder
gereinigt werden. Jugendliche über 15 Jahren sollten mit dieser Anleitung genauestens vertraut gemacht werden, bevor sie das Gerät benutzen dürfen.
14.Haustiere sollten mit dem Gerät nicht in Kontakt
kommen. Benutzen Sie das Gerät nicht, um Tiere
damit zu wärmen!
15.Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten (auch Kinder)
dürfen den Rücken-/Nackenwärmer nicht benutzen, ausser sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und von dieser genau instruiert, wie das Gerät sicher zu
benutzen ist.
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 7
Page 8
8
16.Bedienelement niemals mit nassen Händen anfassen!
17.Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie immer erst den Netzstecker, bevor Sie es aus dem Wasser nehmen. Stromschlaggefahr!
18.Rücken-/Nackenwärmer niemals so platzieren, dass
er ins Wasser fallen könnte (z.B. neben Badewanne,
Swimming-Pool, Whirlpool etc.). Stromschlaggefahr!
19.Rücken-/Nackenwärmer niemals in feuchter Umgebung oder wenn er selbst feucht ist einschalten.
Das Gerät muss immer komplett trocken sein, bevor Sie es einschalten.
20.Bei Gewitter Gerät vom Netz trennen und nicht benutzen.
21.Gerät niemals in Räumen mit explosiven oder entflammbaren Stoffen bzw. Flüssigkeiten wie z.B.
Deo- oder Haarspray benutzen.
22.Stecken Sie keine Sicherheitsnadeln oder andere
spitze Gegenstände in den Rücken-/Nackenwärmer oder den Schonbezug. Schützen Sie das Gerät
vor Schlägen und zerknittern Sie es nicht!
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 8
Page 9
23. Niemals scharfe oder spitze Gegenstände bzw.
Werkzeug in die Nähe des Rücken-/Nackenwärmers bringen. Das Gerät könnte beschädigt werden!
24.Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben verwenden. Nur mitgeliefertes Bedienelement benutzen, falsches Zubehör kann zur Beschädigung des Geräts führen.
25.Das Gerät ist nur als Rücken-/Nackenwärmer
für den häuslichen Gebrauch und nicht für den
gewerblichen Einsatz geeignet. Bei unsachgemässem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr!
Gerät nicht in Arztpraxen oder Krankenhäusern einsetzen!
26.Personen mit Herzschrittmacher sollten das
Gerät nicht benutzen.
Das sollten Sie beachten, wenn Sie den Rücken-/Nackenwärmer benutzen:
•
Sollten Sie unsicher sein oder Rat brauchen, ob
der Gebrauch eines Rücken-/Nackenwärmers Ihrer
Gesundheit zuträglich ist, fragen Sie Ihren Arzt.
•
Sollten Sie fortwährende Schmerzen an Muskeln
und Gelenken bemerken, fragen Sie bitte ebenfalls
9
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 9
Page 10
10
Ihren Arzt. Dies könnten Hinweise für eine ernstzunehmende Erkrankung sein.
•
Sollten Sie sich beim Gebrauch des Rücken-/Nackenwärmers unwohl oder krank fühlen, schalten
Sie das Gerät bitte sofort aus und legen Sie es beiseite.
•
Wenn Sie das Gerät längere Zeit mit einer hohen
Temperatur-Einstellung benutzen, könnte dies Ihre
Haut verbrennen!
•
Die elektronischen Bauteile im Bedienelement
(Schalter) führen beim Gebrauch des Rücken/Nackenwärmers zu einer leichten Erwärmung
des Bedienelementes (Schalter). Das Bedienelement darf daher niemals auf dem Rücken/Nackenwärmer liegen, durch Decken, Kissen
oder ähnliches abgedeckt werden, noch dürfen
Sie etwas darauf legen oder sich gar darauf
setzen oder legen.
•
Den Rücken-/Nackenwärmer nicht auf einem Bett
in Gebrauch nehmen, das verstellbar ist. Sonst
könnte das Gerät oder das Netzkabel eingeklemmt
und so blockiert werden.
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 10
Page 11
•Stellen Sie sicher, dass Sie während des Gebrauchs des Rücken-/Nackenwärmers nicht
einschlafen.
•
Gerät nie mit dem Netzstecker ausschalten, immer
erst die EIN/AUS-Taste drücken, dann Netzstecker ziehen.
•Achtung: Längerer Gebrauch auf der höchsten
Wärmestufe (5) kann bei empfindlicher Haut zu
Verbrennungen führen.
•
Rücken-/Nackenwärmer
in der Temperatureinstellung 4 und 5 nicht länger als 3 Stunden anwenden. Eine längere Anwendung könnte zur
Überhitzung führen und Ihr Gerät beschädigen.
Auch sollten Sie das Gerät nach jeder Benutzung
abkühlen lassen, bevor Sie es erneut einschalten
oder versorgen.
•
Zu Ihrer Sicherheit ist der Rücken-/Nackenwärmer
mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte
der seltene Fall auftreten, dass in Ihrem Gerät eine
Überhitzung stattfindet, wird der Stromkreis automatisch dauerhaft unterbrochen und das Gerät
schaltet sich dauerhaft aus. In diesem Fall bitte den
Netzstecker ziehen und eine Solis Servicestelle kontaktieren.
11
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 11
Page 12
Den Rücken-/Nackenwärmer nicht benutzen sollten:
•
Kranke Menschen
•
Menschen mit mentalen, physischen oder psychischen Einschränkungen, die das Gerät nicht jederzeit selbstständig bedienen oder abschalten
können
•
Kinder unter 15 Jahren
•
Personen unter Alkohol- oder Medikamenteneinfluss
•
Wenn Sie unempfindliche Haut besitzen und Sie
Wärme oder Hitze nicht wahrnehmen können
12
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 12
Page 13
▲
INBETRIEBNAHME
•Mit diesem Rücken-/Nackenwärmer können Sie sich aufwärmen und entspannen. Die praktischen Befestigungsgurte erlauben es Ihnen, das Gerät fest am
Oberkörper zu platzieren, damit es Sie genau dort wärmt, wo es Ihnen guttut:
am Nacken und Rücken – ohne zu verrutschen.
•Das Gerät verfügt über eine Temperaturwahl-Taste, mit der Sie unter 5 Wärmestufen genau die für Sie angenehme Temperatur einstellen können. Das Material ist äusserst komfortabel, pflegeleicht und kuschelig.
•Zusätzlich können Sie über das Heizkissen den Schonbezug ziehen, um das Gerät zusätzlich zu schonen und vor Verschmutzung zu schützen.
1. ANSCHLUSSADAPTER IN DIE BUCHSE STECKEN
•Entfalten Sie den Rücken-/Nackenwärmer.
•Stecken Sie den Anschlussadapter in
die Buchse am Gerät, um das Bedienelement anzuschliessen.
•Stecken Sie nun den Netzstecker in
eine passende Steckdose.
ACHTUNG: Gerät nur mit dem mitgelieferten Bedienelement und Anschlussadapter benutzen!
13
BuchseAnschlussadapter
Anschliessen
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 13
Page 14
14
2. RÜCKEN-/NACKENWÄRMER ANLEGEN
•Legen Sie den Rücken-/Nackenwärmer
über den Rücken und befestigen Sie
den oberen Gurt mit Klettverschluss
um den Hals und den unteren Gurt
unter der Brust. Ziehen Sie den unteren Gurt fest an, damit er angenehm
und rutschfest sitzt.
3. GERÄT EINSCHALTEN
•Drücken Sie die EIN/AUS-Taste auf
dem Bedienelement, das Gerät ist eingeschaltet. Auf dem Display leuchtet
„5“.
•Wenn Sie nun die Taste drücken,
können Sie die Temperatureinstellung
verändern. Es ist eine Einstellung zwischen 1 und 5 möglich. Die entsprechende Zahl leuchtet auf dem Display
auf. Je höher die Zahl, desto wärmer
wird das Gerät.
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 14
Page 15
ACHTUNG: Die elektronischen Bauteile im Bedienelement führen beim Gebrauch des Rücken/Nackenwärmers zu einer leichten Erwärmung des
Bedienelementes. Das Bedienelement darf daher
niemals auf dem Gerät liegen, durch Decken, Kissen oder ähnliches abgedeckt werden, noch dürfen Sie etwas darauf legen oder sich gar darauf
setzen oder legen.
•Hinweis: Erst nach ca. 15 Minuten hat der Rücken-/Nackenwärmer die eingestellte Temperatur erreicht. Prüfen Sie deshalb nach diesen 15 Minuten nochmals
mit dem Handrücken, ob Ihnen die Tem peratur angenehm ist.
•Achtung: Längerer Gebrauch auf der höchsten Wärmestufe (5) kann bei empfindlicher Haut zu Verbrennungen führen.
•Nach drei Stunden schaltet sich das Gerät zu Ihrer Sicherheit automatisch ab –
auf dem Display leuchtet das Stand-by-Symbol .
•Wenn Sie erneut die EIN/AUS-Taste drücken, können Sie das Gerät wieder einschalten. Allerdings sollte das Gerät für mindestens 5 Sekunden in der OFF-Position ausgeschaltet sein, bevor Sie es wieder einschalten.
•Wollen Sie das Gerät länger als drei Stunden in Betrieb nehmen, sollten Sie eine
Einstellung zwischen 1 und 3 vornehmen.
•Zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Eine
elektronische Steuerung sorgt zuverlässig dafür, dass die Temperatur der jeweils
gewählten Heizstufe nicht überschritten wird und verhindert somit eine Überhitzung des Gerätes.
1515
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 15
Page 16
16
▲
GERÄT AUSSCHALTEN
•Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste auf dem Bedienelement, das Display erlischt. Dann ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
▲
LAGERUNG UND PFLEGE
ACHTUNG: Rücken-/Nackenwärmer immer komplett abkühlen lassen, bevor Sie ihn zusammenfalten und verstauen.
Nichts auf den Rücken-/Nackenwärmer legen oder
stellen bzw. den Rücken-/Nackenwärmer nicht zerknüllen, während er aufbewahrt wird.
•Der Lagerplatz sollte trocken, sauber und keiner direkten Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sein.
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 16
Page 17
▲
WASCHEN DES
RÜCKEN-/NACKENWÄRMERS
•Netzstecker, Anschlussadapter mit Netzkabel und Bedienelement dürfen niemals
mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen.
•Vor dem Waschen immer Netzstecker ziehen und das Netzkabel mit Bedienelement vom Gerät entfernen. Zum Abnehmen des Bedienelements müssen Sie den
Anschlussstecker wegziehen.
Das pflegeleichte Material und das abnehmbare Bedienelement mit Netzstecker ermöglichen es Ihnen, den Rücken-/Nackenwärmer im Schonwaschgang der Waschmaschine mit einem milden Woll-Waschmittel bei maximal 30°C zu waschen. Wählen Sie eine geringe Schleuderumdrehung und
benutzen Sie keinesfalls einen zusätzlichen Schleudergang.
Sie können den Rücken-/Nackenwärmer im Wäschetrockner bei niedriger
Temperatur (unter 40°C) trocknen.
Alternativ können Sie den Rücken-/Nackenwärmer auch liegend trocknen
lassen. Benutzen Sie keine Wäscheklammern, da diese die Heizdrähte beschädigen könnten.
Achtung: Gerät und Schonbezug nicht chemisch reinigen, chloren oder bleichen. Nicht bügeln!
SCHONBEZUG WASCHEN
Den Schonbezug können Sie (ohne das Gerät) bei 40°C im
Schonwaschgang der Waschmaschine mit einem milden Waschmittel waschen und im Wäschetrockner bei niedriger Temperatur (unter 40°C) trocknen.
Wenn der Rücken-/Nackenwärmer sowie der Schonbezug komplett trocken
sind, darf das Gerät wieder an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb
genommen werden. Stecken Sie dazu den Anschlussadapter wieder in die
Buchse. Der Rücken-/Nackenwärmer darf nur mit dem mitgelieferten Bedienelement (Typenbezeichnung auf dem Stoffetikett) in Betrieb genommen
werden.
17
BuchseAnschlussstecker
zum Öffnen:
ziehen
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 17
Page 18
18
▲
ENTSORGUNG
EU 2002/96/EC
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richtlinie 2002/96/EC
Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden,
der es fachgerecht entsorgt. Die getrennte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten vermeidet im Gegensatz zur nicht fachgerechten Entsorgung
mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute
Nutzung und Rezyklierung der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Rohstoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische
Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzunehmen.
Bewahren Sie die Originalverpackung dieses Artikels gut auf damit Sie sie für
einen eventuell nötigen Transport oder Versand des Produktes verwenden
können.
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 18
SOLIS HELPLINE:
044 874 64 14
(Nur für Kundinnen und Kunden in der Schweiz)
)ziewhcr Sen d
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte aber trotzdem
Diel zekitrr Aesei
einmal eine Funktionsstörung auftreten, rufen Sie uns einfach an. Oftmals lässt sich nämlich
eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff unkompliziert und einfach wieder beheben,
ohne dass Sie das Gerät gleich zur Reparatur einschicken müssen. Wir stehen Ihnen gerne
mit Rat und Tat zur Seite.
nue Fnil eamnie
t die mnnae Pnie
ae dis Ssae dnho
t zad Tnt uat Rim
.teier Su
LPES HILOS
4 74 840
ednud Knn uennidnur Kür fuN(
i
d
nt uiekgibelgnah Lcruh dcit senhc
e uin Sefu, rnetertfug anurötssnoit
oknf ufinr Kedp opin Tegithcim re
ihcsnir eutaraper Ruh zcielt gäres G
: ENI
44 16
ztorr tebte allo. Ssut aiekgissälrevu
m ed
äh ncit sssäs llamtf. Onh acafnis e
h cil
ebeher bedeih wcafnid ent ureizilp
,
ren genhn Iehter si. Wnessün mek
e
Page 19
19
▲
TECHNISCHE ANGABEN
Modell-Nr. E0804, Typ 234
ProduktbezeichnungRücken-/Nackenwärmer
Spannung/Frequenz220-240V~ / 50 Hz
Leistung15 Watt (max. 110 Watt)
Abmessungen52 x 38 cm
Gewicht0,48 kg
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 19
Page 20
▲
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Acoussin chauffant dos et nuque avec sangles de fixation
Bboîtier de commande avec touche MARCHE/ARRET, touche température,
témoin lumineux et écran
Cboîtier de commande avec fiche de secteur et adaptateur de raccordement
Dhousse (sans illustration)
Description du boîtier de commande
1 touche MARCHE/ARRET
2 touche température : 5 niveaux possibles
3 sur l’écran : affichage de la température
1 – 5 et témoin veille
20
3
A
B
2
1
C
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 20
Page 21
21
Ne convient pas aux enfants de moins de
3 ans
Ne pas percer le coussin chauffant et la
housse; tenir à l’écart d’objets pointus
Ne jamais mettre le coussin chauffant en
marche s’il est plié ou froissé
N’utiliser le coussin chauffant qu’à l’intérieur
Ne pas laver le coussin chauffant et la
housse avec de l’eau de javel ou les mettre en contact avec de l’eau de javel
Repassage interdit pour le coussin chauffant et la housse
Nettoyage à sec interdit pour le coussin
chauffant et la housse
Sèche-linge autorisé à une température
max. de 40°C
Le coussin chauffant peut être lavé en
machine sur le programme « lavage délicat » à une température maximum de
30°C; en sélectionnant un essorage à
vitesse réduite
Ne jamais s’endormir avec le coussin
chauffant allumé
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 21
Page 22
22
▲
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES –
A CONSERVER POUR POUVOIR
LES RELIRE ULTERIEUREMENT
Merci de lire ce mode d’emploi et les con-
signes de sécurité attentivement avant la
première utilisation afin de vous familiariser avec
votre coussin chauffant dos et nuque et de l’utiliser
en toute sécurité. Nous vous conseillons de conserver ce mode d’emploi. En cas de vente de l’appareil,
merci de transmettre le mode d’emploi au nouveau propriétaire. En cas de questions, contactez le
service après-vente de Solis.
Comme pour chaque utilisation d’un appareil électrique
les consignes suivantes sont à respecter pour votre propre sécurité :
1.Afin d’éviter toute électrocution, le coussin chauf-
fant relié à une prise électrique ainsi que le boîtier
de commande, le cordon, la fiche de secteur et
l’adaptateur de raccordement ne doivent pas entrer
en contact avec de l’eau ou autre liquide. Prenez
également soin de retirer le boîtier de commande
et le cordon électrique amovibles avant de laver le
coussin chauffant.
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 22
Page 23
23
2. Ne laissez pas les enfants jouer avec les matériaux
d’emballage ! Tenez les plastiques à l’écart des enfants : risque d’asphyxie !
3. Vérifiez avant la mise en service que la tension in-
diquée sur l’étiquette soit compatible avec la tension de secteur.
4. Vérifiez dès le déballage que l’appareil est complet
et avant chaque mise en marche le bon état du
coussin chauffant. N’utilisez pas le coussin chauffant si le cordon, le boîtier de commande, la fiche
de secteur ou l’adaptateur de raccordement est
endommagé ou si l’appareil présente un quelconque dysfonctionnement, comme par exemple si le
flux de chaleur est interrompu. Dans ce cas, débranchez immédiatement l’appareil. N’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil. Remettez un
appareil défectueux à Solis ou à un service aprèsvente agréé par Solis afin que celui-ci le vérifie, le
répare ou effectue une révision mécanique ou électrique.
5. Ne laissez pas pendre le cordon électrique au bord
d’une table, l’appareil risquerait de tomber. Veillez
à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des
surfaces chaudes telles qu’une plaque de cuisson ou
un radiateur.
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 23
Page 24
6.Ne tenez jamais l’appareil par le cordon. Ne tirez
pas sur le cordon. Ne débranchez jamais l’appareil
de la prise secteur en tirant sur le cordon ou l’appareil.
7. Prenez soin à ne pas placer le boîtier de commande
sur ou sous le coussin chauffant pendant son utilisation et à ne pas le couvrir.
8. Ne posez jamais le coussin chauffant sur une sur-
face chaude et ne le mettez jamais en contact avec
des surfaces chaudes.
9. N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur.
10. Débranchez toujours l’appareil lorsque celui-ci n’est
pas utilisé ou n’est pas sous surveillance ou avant
de le nettoyer. Ne laissez jamais le coussin chauffant
en marche sans surveillance. Afin de garantir une
protection supplémentaire lors de l’utilisation d’appareils électriques, nous vous recommandons un
disjoncteur différentiel (DDR). Nous conseillons
d’utiliser un interrupteur de sécurité avec une sensibilité différentielle de maximum 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
11. N’apportez aucune modification à l’appareil, au
boîtier de commande, au cordon, à la fiche de
secteur ou à l’adaptateur de raccordement.
24
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 24
Page 25
25
12.N’utilisez le coussin chauffant qu’avec le boîtier de
commande fourni. La référence du boîtier de commande est indiquée sur l’étiquette en tissu.
13.Ne laissez pas les enfants jouer avec le cous-
sin chauffant ou l’utiliser sans surveillance.
Le coussin chauffant n’est pas approprié aux enfants de moins de 3 ans, car ceux-ci ne sont pas aptes à réagir à la chaleur. D’une manière générale,
nous vous recommandons de ne pas laisser les enfants de moins de 15 ans utiliser, manipuler ou nettoyez le coussin chauffant. Les enfants de plus de
15 ans doivent s’être familiarisés précisément avec
ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
14. Tenez le coussin chauffant à l’écart des animaux. Ne
l’utilisez pas pour réchauffer un animal.
15. Les personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental (et les enfants) ne doivent pas utiliser le coussin chauffant sans surveillance d’une
personne responsable et sans avoir été instruites par
cette dernière sur son fonctionnement.
16. Ne manipulez jamais le boîtier de commande avec
des mains humides !
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 25
Page 26
26
17. Ne cherchez jamais à attraper un appareil tombé
dans l’eau. Débranchez d’abord l’appareil de la
prise secteur avant de le sortir de l’eau. Risque
d’électrocution !
18. Ne disposez jamais le coussin chauffant à proximité
d’une source d’eau dans laquelle il pourrait tomber
(par ex. baignoire, piscine, jacuzzi, etc.). Risque
d’électrocution !
19. N’utilisez jamais le coussin chauffant dans un environnement humide ou si l’appareil lui-même est humide. L’appareil doit être parfaitement sec avant de
le mettre en marche.
20. En cas d’orage, n’utilisez pas l’appareil et débranchez-le.
21. N’utilisez jamais l’appareil dans une pièce où se
trouvent des matériaux ou liquides inflammables ou
explosifs, tels que par exemple des bombes aérosols
(laque, déodorant, etc.).
22. N’enfoncez jamais d’épingles de sûreté ou autres
objets pointus dans le coussin chauffant ou la
housse. Protégez votre appareil des coups et ne le
froissez jamais !
23. Ne placez aucun objet ou outil pointu ou saillant
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 26
Page 27
près du coussin chauffant. Risque d’endommagement de l’appareil !
24. Utilisez l’appareil conformément à ce mode d’emploi. N’utilisez que les accessoires fournis. Des accessoires inappropriés peuvent entraîner un endommagement de l’appareil.
25.L’appareil ne peut être utilisé que comme cous-
sin chauffant dos et nuque et est destiné à un
usage privé et non pas commercial. Risque de
blessures en cas d’utilisation inappropriée !
L’appareil n’est pas approprié pour une utilisation dans un cabinet médical ou un hôpital.
26.Les personnes ayant un pacemaker ne devraient pas utiliser le coussin chauffant.
Merci de respecter les consignes suivantes lors de
l’utilisation du coussin chauffant dos et nuque :
•
Demandez conseil à votre médecin si vous avez des
doutes quant aux effets du coussin chauffant dos
et nuque sur votre santé.
•
Demandez également conseil à votre médecin si
vous ressentez des douleurs perpétuelles au niveau
des muscles ou des articulations. Ce sont peutêtre des signes d’une maladie grave.
27
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 27
Page 28
28
•
Si vous ne vous sentez pas bien ou si vous vous sentez malade pendant l’utilisation du coussin chauffant, éteignez immédiatement l’appareil et mettezle de côté.
•
Si vous utilisez l’appareil pendant une période prolongée à une température élevée, il risque de vous
brûler la peau.
•
Les composants électroniques situés dans le
boîtier de commande (interrupteur) entraînent un léger échauffement du boîtier (interrupteur) pendant l’utilisation du coussin chauffant. C’est pourquoi le boîtier ne doit jamais
être placé sur le coussin chauffant, être recouvert par des couvertures, oreillers ou similaire
et il ne faut jamais placer quelque chose dessus ou même s’allonger ou s’asseoir dessus.
•
N’utilisez pas le coussin chauffant sur un lit à positions variables, car l’appareil ou le cordon pourrait
se coincer ou se bloquer.
•Prenez soin de ne pas vous endormir pendant
l’utilisation du coussin chauffant.
•
Ne débranchez jamais l’appareil pour l’éteindre.
Appuyez d’abord sur la touche MARCHE/ARRET
avant de débrancher l’appareil.
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 28
Page 29
•Attention: Une utilisation prolongée à la tem-
pérature maximale (5) peut entraîner des brûlures pour les personnes ayant la peau sensible.
•
N’utilisez pas le coussin chauffant plus de 3 heures
consécutives si vous avez sélectionné une température élevée (niveau 4 ou 5). Une telle utilisation
prolongée peut entraîner une surchauffe et un endommagement de l’appareil. Il est également absolument nécessaire de laisser l’appareil refroidir entre chaque utilisation.
•
Pour votre sécurité le coussin chauffant est équipé
d’une protection contre la surchauffe. En cas de surchauffe de l’appareil (ce qui est extrêmement rare),
le circuit électrique sera interrompu et l’appareil
s’éteindra irrévocablement. Dans ce cas, débranchez l’appareil et contactez le service après-vente de
Solis.
29
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 29
Page 30
Nous recommandons aux personnes suivantes de
ne pas utiliser le coussin chauffant dos et nuque :
•
les personnes malades,
•
les personnes ayant un handicap mental, physique
ou psychique et qui ne sont pas en mesure d’utiliser ou d’éteindre l’appareil sans aide externe,
•
les enfants de moins de 15 ans,
•
les personnes sous l’influence de l’alcool ou de
médicaments,
•
les personnes ayant une peau insensible et ne réagissant pas à la chaleur.
30
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 30
Page 31
▲
MISE EN SERVICE
•Le coussin chauffant dos et nuque vous permettra de vous réchauffer et de vous
relaxer. Les sangles de fixation, faciles d’utilisation, vous permettent de bien placer l’appareil sur votre buste, afin qu’il agisse exactement où vous en avez besoin : sur la nuque et le dos – sans qu’il ne bouge.
•L’appareil dispose d’une touche de réglage de la température vous permettant
de choisir entre 5 niveaux et de sélectionner ainsi la température la plus agréable pour vous. Le revêtement est très confortable, facile d’entretien et douillet.
•Vous pouvez de plus recouvrir le coussin chauffant avec la housse afin de mieux
le préserver et de le protéger contre les salissures.
1. BRANCHEMENT DE L’ADAPTATEUR DANS LA PRISE
SECTEUR
•Dépliez le coussin chauffant nuque et
dos.
•Branchez l’adaptateur de raccordement
dans la prise femelle située sur l’appareil afin de raccorder le boîtier de commande.
•Branchez ensuite la fiche de secteur
dans une prise secteur appropriée.
ATTENTION : N’utilisez l’appareil qu’avec le boîtier
de commande et l’adaptateur de raccordement
fournis !
31
prise
femelle
adaptateur
de raccordement
brancher
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 31
Page 32
32
2. MISE EN PLACE DU COUSSIN
CHAUFFANT DOS ET NUQUE
•Placez le coussin chauffant sur votre dos et fi-
xez avec les fermetures velcro la sangle supérieure autour de votre cou et la sangle inférieure sous votre poitrine. Serrez bien la
sangle inférieure afin que le coussin chauffant soit bien placé de façon confortable et
sans bouger.
3. MISE EN MARCHE
DE L’APPAREIL
•Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET
située sur le boîtier de commande. L’appareil
se met alors en marche et « 5 » s’affiche sur
l’écran.
•Modifiez la température en appuyant sur la
touche . Vous pouvez choisir entre 5 niveaux de température. Le chiffre correspondant (1 à 5) s’affiche sur l’écran. Plus le chiffre est élevé, plus l’appareil sera chaud.
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 32
Page 33
ATTENTION: Les composants électroniques situés
dans le boîtier de commande entraînent un léger
échauffement du boîtier pendant l’utilisation du
coussin chauffant. C’est pourquoi le boîtier ne
doit jamais être placé sur le coussin chauffant,
être recouvert de couvertures, oreillers ou similaire
et il ne faut jamais placer quelque chose dessus, ou
même s’allonger ou s’asseoir dessus.
•Remarque : Le coussin chauffant atteint la température programmée au bout
de 15 minutes seulement. C’est pourquoi nous vous conseillons de vérifier au
bout de 15 minutes avec le dos de votre main si la température est agréable.
•Attention : Une utilisation prolongée à la température maximale (5) peut en-
traîner des brûlures pour les personnes ayant la peau sensible.
•Pour votre sécurité, l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 3 heures. Le
symbole de mise en veille s’affiche alors sur l’écran.
•Si vous appuyez alors à nouveau sur la touche MARCHE/ARRET, vous pouvez re-
mettre l’appareil en marche. Laissez toutefois l’appareil pendant au moins 5 secondes sur la position OFF avant de le remettre en marche.
•Si vous désirez utiliser l’appareil pendant plus de 3 heures, sélectionnez un ni-
veau de température entre 1 et 3.
•Pour votre sécurité l’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe.
Une commande électronique vous garantit avec fiabilité que la température sélectionnée ne sera pas dépassée et protège ainsi l’appareil contre une surchauffe.
3333
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 33
Page 34
34
▲
ARRET DE L’APPAREIL
•Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRET du boîtier
de commande. L’écran s’éteint. Vous pouvez alors débrancher l’appareil de la
prise secteur.
▲
RANGEMENT ET ENTRETIEN
ATTENTION : Laissez le coussin chauffant dos et
nuque refroidir complètement avant de le plier et
de le ranger.
Ne disposez rien sur le coussin chauffant et ne le
froissez pas lorsqu’il est entreposé.
•Rangez le coussin chauffant dans un lieu sec, propre et sans exposition directe
au soleil.
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 34
Page 35
▲
LAVAGE DU COUSSIN CHAUFFANT
•La fiche de secteur, l’adaptateur de raccordement, le cordon et le boîtier de com-
mande ne doivent jamais entrer en contact avec de l’eau ou autre liquide.
•Avant de laver le coussin chauffant, reti-
rez le cordon et le boîtier de commande
amovibles. Pour retirez le boîtier de commande, vous devez enlever l’adaptateur
de raccordement.
La matière utilisée facile d’entretien et le boîtier de commande amovible
vous permettent de laver le coussin chauffant sur le programme « lavage
délicat » de votre machine à laver à 30°C maximum avec une lessive laine.
Sélectionnez un essorage à vitesse réduite et n’effectuez en aucun cas de
cycle d’essorage supplémentaire.
Vous pouvez sécher le coussin chauffant dans le sèche-linge à température
faible (max. 40°C).
Vous pouvez aussi faire sécher le coussin chauffant à plat. N’utilisez pas de
pinces à linge, car elles pourraient endommager les fils de chauffage.
Attention : Le coussin chauffant et la housse ne peuvent pas être nettoyés à sec, lavés avec de l’eau de ja-
vel ou blanchis. Ne pas repasser !
LAVAGE DE LA HOUSSE
La housse peut être lavée (sans l’appareil) sur le programme « lavage délicat » de votre machine à laver à 40°C maximum avec
une lessive pour linge délicat. Elle peut également être séchée au
sèche-linge à température faible (max. 40°C).
Vérifiez que le coussin chauffant dos et nuque et la housse soient complètement secs avant de rebrancher l’appareil à la prise secteur et de le remettre
en marche. Rebranchez pour cela l’adaptateur de raccordement dans la
prise. Le coussin chauffant ne peut être utilisé qu’avec le boîtier de commande livré (désignation du modèle indiqué sur l’étiquette en tissu).
35
prise
femelle
adaptateur
de raccordement
pour ouvrir :
tirer
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 35
Page 36
36
▲
ELIMINATION
EU 2002/96/EC
Indications sur l’élimination réglementaire du produit conformément à la directive 2002/96/EC
Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères normales. Vous devez l’apporter dans un centre local de collecte des déchets ou chez un
revendeur qui l’éliminera de façon appropriée. Contrairement à une élimination inappropriée, l’élimination séparée des appareils électriques et électroniques permet d’éviter les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé et autorise la réutilisation et le recyclage des composants, ainsi que des économies d’énergie
et de matières premières significatives. Afin d’attirer clairement l’attention sur l’obligation d’élimination réglementaire de l’appareil, celui-ci porte un symbole représentant un conteneur à ordures barré.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifications techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant
à l’amélioration du produit.
Conservez l’emballage d’origine de cet article afin de pouvoir le transporter
en cas de besoin.
Cet article se distingue par sa longévité et sa fiabilité. Si un disfonctionnement devait tout
de même survenir, appelez-nous tout simplement. Il arrive souvent qu’une panne soit facile à
réparer sans difficulté grâce au bon conseil et à la bonne astuce, sans que l’appareil ne doive
être envoyé chez un réparateur. Nous vous conseillons et vous aidons volontiers.
nitsie de slcitrt aeC
,rinevrusemêmed
luficfidsnasrerapér
uzehcéyovneertê
ILLPES HILOS
neilt cs eteneilr cuot pnemeuqinU(
. Stéilibaa fit sté eivégnoa lr sae pu
neonbalàteliesonconbuaeâcrgé
eslonliesoncsuovsuoN.ruetarapér
: EN
)essin Sus e
irralI.tnemelpmistuotsuon-zelepp
sreitlonovsondiasuov
.
t uottiavet dnemennoitcnofsidn i u
àeliacftiosnenapneu’uqtnevuose
e viodnelierappa’leuqsnas,ecutsa
Page 37
37
▲
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de modèle E0804, type 234
Description de l’appareilcoussin chauffant dos et nuque
Voltage / fréquence220-240V~ / 50 Hz
Puissance15 watt (max. 110 watt)
Dimensions52 x 38 cm
Poids0,48 kg
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 37
Page 38
▲
DESCRIZIONE DELLE PARTI
ATermoforo per schiena e nuca con cinghie di fissaggio
B Comando con pulsante ON / OFF, pulsante di selezione della temperatura, spia
luminosa e display
C Comando con spina e adattatore di collegamento
D Fodera (senza immagine)
Descrizione dell'elemento di comando
1 Pulsante ON / OFF
2 Pulsante di selezione della temperatura:
5 livelli selezionabili
3 Display: visualizzazione dei livelli di temperatura
da 1 – 5 e indicatore di standby
38
3
A
B
C
2
1
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 38
Page 39
39
Non adatto a bambini di età inferiore a
3 anni
Non infilare, né accostare al termoforo o
alla fodera oggetti appuntiti
Non utilizzare il termoforo se piegato o
spiegazzato
Utilizzare il termoforo soltanto per uso
domestico
Non candeggiare e non portare il termoforo e la fodera a contatto con il cloro
Non stirare il termoforo e la fodera
Non lavare a secco il termoforo e la fodera
Il termoforo può essere messo nell’asciugatrice ad una temperatura inferiore a
40°C
Il termoforo può essere lavato in lavatrice
a 30°C, selezionando un programma per
capi delicati e una bassa velocità di centrifuga
Attenzione! In nessun caso addormentarsi mentre il termoforo è in funzione
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 39
Page 40
40
▲
OSSERVAZIONI IMPORTANTI
DI SICUREZZA –
CONSERVARE PER FUTURE
CONSULTAZIONI
Prima di utilizzare il termoforo per
schiena e nuca, leggere attentamente le
istruzioni per l’uso e le indicazioni di sicurezza, in
modo da conoscere e saper utilizzare in modo sicuro
il dispositivo. Consigliamo di conservare il presente
manuale e, qualora l'apparecchio venga affidato ad
altre persone, di consegnarlo ai nuovi proprietari.
Per domande, si prega di contattare Solis.
Durante l’uso di apparecchi elettrici è necessario seguire le seguenti norme di sicurezza:
1.Per evitare una scossa elettrica, il termoforo colle-
gato al circuito elettrico, il cavo di alimentazione,
l’elemento di comando e la spina con adattatore di
collegamento non devono venire a contatto con
acqua o con altri liquidi. Anche durante il lavaggio,
fare attenzione che il comando e il cavo sono stati
staccati!
2. I bambini non devono giocare con il materiale d’im-
ballaggio! Tenere gli oggetti di plastica fuori dalla
portata dei bambini: pericolo di soffocamento!
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 40
Page 41
41
3. Prima di collegare il termoforo controllare che i
dati della tensione di rete riportati sull’etichetta
corrispondano a quelli della rete elettrica disponibile.
4. Controllare il termoforo per schiena e nuca dopo il
disimballaggio, e regolarmente prima dell’uso, per
accertare l'eventuale presenza di danni o segni di
usura. Non utilizzare mai l'apparecchio se questo
presenta dei disturbi, come ad esempio un’interruzione del flusso di calore, o si è riscontrata la presenza di danni al cavo, al comando, alla spina o all’
adattatore di collegamento. In questo caso, staccare
subito la spina della presa di corrente. Non eseguire
mai riparazioni da soli, ma consegnare l’apparecchio presso Solis, o ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato da Solis, per permettere un
ispezione e consentire la riparazione meccanica ed
elettrica.
5. Non lasciare pendere il cavo di alimentazione da
bordi di tavoli per evitare che venga tirato. Fare attenzione che non venga a contatto con superfici
calde, ad esempio piastre da cucina o radiatori.
6. Non trasportare o spostare l’apparecchio per il cavo
di alimentazione. Non tirare il cavo di alimentazione
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 41
Page 42
o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla
presa di corrente.
7. Durante l’impiego, l’elemento di comando non
deve trovarsi sopra o sotto il termoforo o essere coperto in altro modo.
8. Il termoforo non deve mai essere appoggiato su su-
perfici calde o venire in contatto con quest’ultime.
9. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
10. Staccare sempre la spina quando l’apparecchio è
spento, incustodito o deve essere pulito. Non lasciare mai il termoforo acceso se non è sorvegliato.
Per assicurare un‘ulteriore protezione durante l’uso
di apparecchi elettrici, si consiglia l‘utilizzo di un interruttore di protezione per guasti accidentali sulla
tensione di rete (Fl-interruttore di sicurezza). E’ raccomandabile utilizzare un interruttore di sicurezza
con un valore nominale di impiego di corrente residua di un massimo di 30 mA. Qualora avesse
bisogno di ulteriori informazioni, La invitiamo a
rivolgersi ad un elettricista.
11. Non effettuare alcune variazioni all’apparecchio,
al comando, al cavo elettrico, alla spina o all’adattatore di collegamento.
42
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 42
Page 43
43
12. Mettere in funzione il termoforo soltanto con l’ele-
mento di comando in dotazione. Il tipo di elemento
di comando è specificato sull'etichetta.
13.I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con il termoforo e non utilizzarlo senza sorveglianza. I bambini
di età inferiore ai 3 anni non devono usare il termoforo a causa della loro incapacità a reagire al surriscaldamento. Raccomandiamo di non far usare o
pulire l’apparecchio a bambini sotto i 15 anni. Giovani sopra i 15 anni devono venire adeguatamente
istruiti su come usare in modo sicuro il termoforo.
14. Animali domestici non dovrebbero venire a contatto
con l’apparecchio. Non usare l’apparecchio per riscaldare animali.
15. Il termoforo non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche,
sensoriali o mentali siano ridotte, a meno che esse
abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
16. Non azionare l’elemento di comando con mani
bagnate.
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 43
Page 44
44
17. Non afferrare mai l’apparecchio caduto in acqua.
Staccare sempre la spina prima di estrarlo
dall’acqua. Pericolo di scossa elettrica!
18. Non posizionare mai il termoforo in modo che
possa cadere in acqua (ad esempio vicino alla vasca
da bagno, piscina, idromassaggio ecc.). Pericolo di
scossa elettrica!
19. Non accendere mai il termoforo in un ambiente
umido o quando è bagnato. L’apparecchio deve essere sempre completamente asciutto, prima di essere acceso.
20. In caso di temporale non usare l'apparecchio e
staccarlo dalla corrente elettrica.
21. Non utilizzare mai l’apparecchio in luoghi con sostanze esplosive o infiammabili tipo deodoranti o
spray per capelli.
22. Non inserire spille, aghi o altri oggetti appuntiti
nel termoforo o nella fodera. Proteggere l'apparecchio da urti. Non utilizzare se piegato o spiegazzato.
23. Non avvicinare mai al termoforo oggetti appuntiti
o affilati. L’apparecchio potrebbe venire danneggiato!
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 44
Page 45
24. Utilizzare l’apparecchio soltanto come descritto in
queste istruzioni per l’uso e soltanto con il comando allegato. Un accessorio sbagliato potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
25.Il presente apparecchio deve essere usato es-
clusivamente come termoforo per schiena e
nuca per uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme e pertanto
pericoloso. Non utilizzare in studi medici o in
ospedali!
26.Portatori di peacemaker non devono usare
l’apparecchio.
Da osservare durante l’utilizzo del termoforo per
schiena e nuca:
•
Se Lei avesse bisogno di un consiglio o fosse insicuro se l’utilizzo del termoforo è compatibile con la
Sua salute, si rivolga al Suo medico.
•
Se Lei dovesse accusare di dolori continui a muscoli
o legamenti, si rivolga anche in questo caso al Suo
medico; potrebbero essere segnali per seri disturbi
di salute.
•
Se dovesse percepire un disagio durante l'uso del
45
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 45
Page 46
46
termoforo, spegnere subito l’apparecchio e metterlo da parte.
•
L’utilizzo prolungato dell'apparecchio ad un alto
livello di temperatura potrebbe provocare ustioni
alla pelle!
•
Durante l’uso del termoforo, i componenti
elettronici nel comando possono portare ad un
lieve riscaldamento di questo. Il comando non
deve quindi mai venire appoggiato sul termoforo, essere coperto da cuscini, coperte o simili
e raccomandiamo di non posare oggetti o, addirittura, sedersi o sdraiarsi su di esso.
•
Il termoforo non deve essere utilizzato su un letto
regolabile. Il termoforo o il cavo potrebbero rimanere intrappolati o bloccati.
•Assicurarsi di non addormentarsi sul termoforo in funzione.
•
Non spegnere mai l’apparecchio estraendo la spina
dalla rete. Premere sempre il pulsante ON/OFF ,
dopodiché staccare la spina.
•Attenzione: l'uso prolungato al livello di tem-
peratura più elevato (5) può causare ustioni a
pelli sensibili.
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 46
Page 47
•Non utilizzare il termoforo al livello di temperatura 4 e 5 oltre le 3 ore. Un funzionamento più
lungo potrebbe portare a un surriscaldamento e
danneggiare il termoforo. Dopo ogni utilizzo
lasciare raffreddare l’apparecchio, prima che
questo venga di nuovo riacceso.
•Per la Sua sicurezza il termoforo è dotato di
una protezione contro il surriscaldamento. Nel
raro caso si dovesse verificare un surriscaldamento del dispositivo, il circuito viene automaticamente disconnesso e il dispositivo si spegne.
In questo caso, scollegare il cavo di alimentazione e contattare un centro di assistenza Solis.
Il termoforo per schiena e nuca non dovrebbe essere utilizzato da:
•
Persone malate
•
Persone con restrizioni mentali, fisiche o psicologiche che non sono in grado di utilizzare o spegnere
indipendentemente l’apparecchio
•
Bambini sotto i 15 anni
•
Persone sotto l’influenza di alcol o medicinali
•
Persone insensibili al calore che sono incapaci a reagire al surriscaldamento
47
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 47
Page 48
▲
MESSA IN FUNZIONE
•Con questo termoforo per schiena e nuca è possibile riscaldarsi e rilassarsi. Le
pratiche cinture di fissaggio consentono di posizionare l'apparecchio sulla parte
superiore del corpo, in modo da riscaldare esattamente le parti desiderate: sul
collo e sulla schiena – senza scivolare.
•Il dispositivo è dotato di un tasto di selezione della temperatura con il quale è
possibile scegliere tra 5 livelli e quindi impostare la temperatura giusta per Lei.
Il materiale è estremamente confortevole, facile da pulire e piacevole.
•È inoltre possibile infilare il termoforo nella fodera lavabile per proteggerlo da
macchie.
1. INSERIRE L’ADATTATORE DI COLLEGAMENTO
NELLA PRESA
•Spiegare il termoforo.
• Collegare l'adattatore con la presa sull'ap-
parecchio per collegare l’elemento di comando.
•Ora collegare il cavo di alimentazione in
una presa appropriata.
ATTENZIONE: Il termoforo per schiena e nuca è utilizzabile esclusivamente con il comando fornito in
dotazione!
48
PresaAdattatore
Collegare
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 48
Page 49
2. INDOSSARE IL TERMOFORO PER SCHIENA E NUCA
•Posizionare il termoforo sulla schiena e
fissare la cinghia superiore con velcro intorno al collo e la cinghia inferiore sotto
il busto. Stringere bene la cinghia inferiore in modo da evitare che il termoforo scivoli e che sia confortevole da
portare.
3. ACCENSIONE
•Premere il pulsante ON / OFF
sull’elemento di comando per accendere l’apparecchio. Sul display viene visualizzato "5".
•Se ora si preme il pulsante , è pos-
sibile modificare l'impostazione della
temperatura. È possibile impostare un
livello tra 1 e 5. Il numero corrispondente lampeggia sul display. Più alto è
il numero, più l’apparecchio si riscalda.
49
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 49
Page 50
50
ATTENZIONE: Durante l’uso del termoforo, i componenti elettronici nel comando possono portare
ad un lieve riscaldamento di questo. Il comando
non deve quindi mai venire appoggiato sul termoforo, essere coperto da cuscini, coperte o simili
e raccomandiamo di non posare oggetti o, addirittura, sedersi o sdraiarsi su di esso.
•Osservazione: Solo dopo circa 15 minuti il termoforo raggiunge la temperatura
programmata. Dopo quest’arco di tempo, si raccomanda, perciò di verificare con
il dorso della mano, se la temperatura è di Suo gradimento.
•Attenzione: L'uso prolungato al livello di temperatura più elevato (5) può cau-
sare ustioni a pelli sensibili.
•Per la sua sicurezza, dopo tre ore, l'apparecchio si spegne automaticamente –
sul display s’illumina il simbolo di standby .
•Se si preme nuovamente il pulsante ON/OFF, è possibile accendere nuovamente
l'apparecchio. Tuttavia, il dispositivo deve essere spento per almeno 5 secondi
in posizione OFF prima di riaccenderlo.
•Se si desidera tenere l’apparecchio in funzione per più di tre ore, si dovrebbe sce-
gliere un’impostazione di temperatura tra 1 e 3.
•Per la Sua sicurezza il termoforo è dotato di una protezione contro il surriscal-
damento. Un comando elettronico assicura, che la temperatura selezionata
non venga oltrepassata ed impedisce un surriscaldamento dell’apparecchio.
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 50
Page 51
▲
SPEGNIMENTO
•Per spegnere l’apparecchio, premere il pulsante ON/OFF sull’elemento
di comando, il display si spegne. Staccare poi la spina dalla presa di corrente.
▲
CONSERVAZIONE E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Quando si ripone il termoforo, lasciare che si raffreddi prima di piegarlo.
Non appoggiare oggetti sul termoforo, quando
questo viene riposto e non spiegazzarlo.
•Il luogo di conservazione dovrebbe essere asciutto, pulito e non esposto ai raggi
diretti del sole.
5151
▲
DATI TECNICI
Modello Nr.E0809, tipo 234
Descrizione prodottoTermoforo per schiena e nuca
Tensione/Frequenza220-240V~ / 50 Hz
Potenza15 Watt (max. 110 Watt)
Dimensioni52 x 38 cm
Peso0,48 kg
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 51
Page 52
52
▲
LAVAGGIO DEL TERMOFORO
PER SCHIENA E NUCA
•Il cavo di alimentazione, il comando, la spina e l’adattatore di collegamento non
devono mai venire a contatto con l’acqua o altri liquidi.
•Prima del lavaggio, staccare sempre il
cavo di alimentazione dalla corrente e rimuovere il cavo di alimentazione dall’elemento di comando del dispositivo. Per
rimuovere l'elemento di controllo, è necessario estrarre il connettore.
Il materiale facile da pulire e l’elemento di comando con spina di alimentazione rimovibile, consentono di lavare il termoforo in lavatrice a un massimo di 30°C, selezionando un ciclo per capi delicati ed usando un detergente per lana. Preferire una bassa velocità di centrifuga e non utilizzare un
ulteriore ciclo di centrifuga!
È possibile asciugare il termoforo nell’asciugatrice ad una temperatura
bassa (inferiore a 40°C).
In alternativa, è possibile asciugare il termoforo per schiena e nuca anche
steso. Non usare mollette, in quanto questi potrebbero danneggiare i fili del
riscaldatore.
Attenzione: Non lavare a secco o candeggiare il termoforo e la fodera. Non stirare!
LAVAGGIO DELLA FODERA
È possibile lavare la fodera (senza il dispositivo) a 40°C nel ciclo
delicato della lavatrice con un detergente delicato e asciugarla
nell’asciugatrice ad una temperatura bassa (inferiore a 40°C).
Quando il termoforo e la fodera sono completamente asciutti, l’apparecchio può essere ricollegato alla rete elettrica e messo in funzione collegando l'adattatore alla presa. Il termoforo deve essere utilizzato solo con
l'elemento di comando in dotazione (denominazione del tipo sull'etichetta
tessuto).
PresaConnettore
Per aprire:
tirare
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 52
Page 53
▲
SMALTIMENTO
EU 2002/96/EC
Precauzioni per un corretto smaltimento del prodotto secondo la Direttiva UE
2002/96/CE
Alla fine del ciclo di vita, l’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici, ma dovrà essere portato a un centro di raccolta rifiuti locale o a un rivenditore che provvederà al regolare smaltimento. Rispetto a uno smaltimento non conforme, lo smaltimento separato di apparecchi elettrici ed elettronici evita conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute e consente, inoltre, il recupero e il riciclaggio
di componenti con un risparmio energetico e di materia prima notevole.
L'obbligo per il corretto smaltimento dell’apparecchio è evidenziato distintamente dal
simbolo di un contenitore di spazzatura barrato.
Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, modifiche tecniche ed estetiche nonché effettuare modifiche atte a migliorare il prodotto.
Si prega di conservare l'imballaggio originale di questo articolo in modo da
poterlo utilizzare per un eventuale trasporto o spedizione del prodotto.
Questo articolo si contraddistingue per la sua lunga durata ed affidabilità. Se ciononostante
dovessero presentarsi dei problemi di funzionamento, ci telefoni. Spesso, un guasto si risolve
senza complicazioni e in modo semplice con il consiglio o lo stratagemma giusti senza dovere
spedire subito l’apparecchio per ripararlo. Siamo a Sua disposizione per consigli ed aiuto.
atnesero pressevod
noizacilpmoa cznes
pa’o ltibe surideps
i co slocitro atseuQ
ILLPES HILOS
)arezzivn Si itneilr i ceo ploS(
udagnulausalree pugnitsiddartno
,
otnemnaoiznui fi dmelbori pei dsr
a o a Sumai. Solrarapir reo pihccera
: EN
tenatsononoie c S.àtilibadfifadeata
e v
osii ro stsaun g, uossep. Sinofeli te
ilgisnol cn ioe ccilpmeo sdon mi e i
o l
e re
oa dznei stsuia gmmegatarto s
.otuid ai elgisnor cee pnoizisopsid
Page 54
▲
DESCRIPTION OF PARTS
ANeck and back warmer with fastening belts
B Control element with ON/OFF-switch, temperature regulator,
control light and display
C Control element with power plug and connection adapter
D Cover (without picture)
Description of control element
1 ON/OFF-switch
2 Temperature regulator for 5 different settings
3 On display: Temperature indicator 1 – 5
and standby-symbol
54
3
A
B
C
2
1
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 54
Page 55
55
Not suitable for children under 3 years of
age
Do not stab the neck and back warmer
or cover and do not place it in range of
pointed objects
Never use the neck and back warmer
when its folded or crumpled
Only use the neck and back warmer
indoors
Do not chlorinate the neck and back warmer and cover or bring it into contact
with chlorine
Do not iron neck and back warmer and
cover
Do not clean neck and back warmer and
cover chemically
Suitable for tumble-drying at temperature
below 40°C
The neck and back warmer can be machine-washed at 30°C, using a delicate
cycle. Choose a low spinning speed
Caution! Under no circumstances, fall
asleep while the heating pad is in use
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 55
Page 56
56
▲
IMPORTANT
SAFETY PRECAUTIONS –
PLEASE KEEP FOR LATER
READING
Please read this user manual and the
safety precautions thoroughly before using your neck and back warmer in order to become
familiar with your appliance and learning how to
use it safely. We recommend that you keep these instructions and, if you pass the appliance on, that
you also hand these instructions to the new owner.
Please refer to Solis if you have any questions.
For your own safety, please consider the following safety
measures when using electric appliances:
1. To avoid electric shock, neither the neck and back
warmer connected to the mains nor power cable,
control element and plug resp. connection adapter
of the power cord must come into contact with water or other liquids. When washing, please ensure
that the control element and power cord have
been removed.
2. Children must not be allowed to play with the
packaging material! Never place plastic in reach of
children: Danger of suffocation!
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 56
Page 57
57
3. Before use, check if the voltage stated on the wo-
ven label matches your mains voltage.
4. After unpacking, immediately check the neck and
back warmer for completeness. Also, check for
damage or signs of wear before every use. Do not
use the appliance if cord, control element, power
plug or connection adapter are damaged or if the
appliance is malfunctioning in some other way, f.e.
if the heat flow is interrupted. In this case, pull the
plug from the socket right away. Never do repairs
yourself, give the appliance to Solis or a certified Solis service point instead to have it checked, repaired
or mechanically or electrically maintained.
5. Do not let the power cord hang over table edges to
prevent it from being pulled down. Ensure that it
does not come into contact with hot surfaces like
stove tops or heaters.
6. Never pull or carry the appliance by its cord. Never
pull the cord or the appliance to remove the power
plug from its socket.
7. The control element must not lie on top or beneath
of the neck and back warmer or be covered in any
other way while in use.
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 57
Page 58
8.Never put the neck and back warmer on or into
contact with hot surfaces.
9. Do not use the appliance outdoors.
10. Always pull the plug when the appliance is out of
use, unsupervised or cleaned. Never leave the heating pad turned on whilst absent. We recommend
using a residual current device (RCD safety switch)
to provide additional protection when operating
electrical devices. It is advisable that a circuit breaker
with a leakage current not exceeding 30 mA is
used. Your electrician can provide you with professional advice.
11. Do not make any changes to the appliance, the
control element, the power cord, plug or connection adapter.
12. Only use the provided control element with the
neck and back warmer. There is a type reference to
the control element on the woven label.
13.Children must be supervised to prevent them
from playing with the neck and back warmer
or using it while unattended. The neck and back
warmer should not be used for children under the
age of three, as they can not react to heat. Generally, the neck and back warmer should not be used,
58
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 58
Page 59
59
operated, maintained or cleaned by children under
the age of 15. Young persons over the age of 15
should be made familiar with this manual before
being allowed to use the appliance.
14. Pets should not come into contact with the appliance. Do not use the appliance to warm animals!
15. People with limited physical, sensorial or mental capabilities (incl. children) must not use the appliance,
except when supervised and thoroughly instructed
on how to safely use the appliance by a person responsible for their safety.
16. Do not handle the control element with wet hands!
17. Never reach out for an appliance that has fallen into
water. Always pull the plug before removing the appliance from the water. Danger of electric shock!
18. Never place the neck and back warmer so that it
might fall into water (f.e. next to a bath tub, swimming pool, whirl pool etc.). Danger of electric
shock!
19. Never turn on the neck and back warmer when wet
or in a wet environment. The appliance has to be
completely dry before being turned on.
20. During thunderstorms, remove the appliance from
the mains and do not use it.
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 59
Page 60
60
21. Never use the appliance in rooms containing explosive or flammable materials or liquids, f.e. deodorant or hair spray.
22. Do not insert safety pins or other sharp objects into
neck and back warmer or cover. Protect the appliance from shocks and do not crumple it.
23. Do not place sharp or pointed objects resp. tools
near the neck and back warmer. The appliance
might be damaged.
24. Only use the appliance as described in this manual.
Only use the provided control element, using unsuitable accessories might cause damage to the appliance.
25.The neck and back warmer is only suited to do-
mestic use. Do not use the appliance commercially. Inappropriate handling might cause injuries! Do not use the appliance in medical
practices or hospitals.
26.People required to use a cardiac pacemaker
should not use the appliance.
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 60
Page 61
When using the neck and back warmer, please consider:
•
Should you be unsure, ask your doctor for advice on
whether or not the neck and back warmer is beneficial for your health.
•
Should you experience constant muscle or joint
pains, ask your doctor. These might be signs for serious illness.
•
Should you feel uncomfortable or ill during use of
the neck and back warmer, please switch it off immediately and put it aside.
•
Using the appliance for extended periods of time on
a high heat level might cause burns to your skin!
•
The electronic components in the control element will slightly heat up during operation.
Therefore, the control element must never lie
on top of the neck and back warmer or be covered by blankets, pillows or similar objects.
Neither, you must sit or lie on the control element
•
Do not use the neck and back warmer on adjustable beds. The control element or power cord
might get caught and jammed.
61
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 61
Page 62
62
•Ensure that you do not fall asleep during use
of the neck and back warmer.
•
Never use the power plug to switch off the appliance! Always press the ON/OFF-switch before
pulling the power plug.
•Caution: Prolonged use of the highest heat level
(5) might cause burns on sensitive skin.
•
Do not operate the neck and back warmer for
more than 3 hours when using heat levels 4 and 5.
Prolonged use might cause overheating and damage your appliance. Furthermore, you should let
the appliance cool down after every use before
reusing or maintaining it.
•
For your safety, the appliance is equipped with
overheating protection. Should the rare case occur
that your appliance overheats, the electric circuit
will be automatically and permanently interrupted
and the appliance will switch off. In this case,
please pull the plug and contact a Solis service
point.
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 62
Page 63
The neck and back warmer should not be used by:
•
People who are ill
•
People with mental, physical or psychic limitations,
who are unable to operate or turn off the appliance
by themselves at any given moment
•
Children under the age of 15
•
People who are under the influence of alcohol or
medication
•
People with insensitive skin who might not be able
to feel warmth or heat
63
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 63
Page 64
▲
START-UP
•This neck and back warmer will warm you up and help you relax. The handy fas-
tening belts allow for tightening the appliance around your upper body to warm
you up exactly where it feels best: On neck and back – without getting out of
place.
•The appliance is equipped with a temperature regulator, which allows you to
choose your preference from 5 different heat levels. The material is highly comfortable, easy-care and cuddly.
•Furthermore, you can pull the cover over your heating pad to protect the appli-
ance even more and prevent staining.
1. CONNECTING ADAPTER TO JACK
•Unfold neck and back warmer.
•Plug the connection adapter into the jack
on the appliance to connect the control
element.
•Now, connect the power plug to a suit-
able power socket.
CAUTION: Only use the provided control element
and connection adapter!
64
jackconnecting adapter
connecting
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 64
Page 65
2. PUTTING ON THE NECK AND BACK WARMER
•Drape the neck and back warmer over
the back. Fasten the upper velcro belt
around the neck and the lower belt under
the chest. Tighten the lower belt so that it
fits comfortably and firmly.
3. SWITCHING ON THE APPLIANCE
•Press the ON/OFF-switch on the con-
trol element to turn on the appliance. The
display will state „5“.
•Pressing the button will change tem-
perature settings. Heat settings can be
made between 1 and 5. The corresponding number will light up on the display.
The higher the number, the warmer the
appliance will be.
65
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 65
Page 66
66
CAUTION: The electronic components in the control element will warm up the control element
during operation. Therefore, the control element
must never be placed on top of the appliance or
be covered by blankets, pillows or the like. You
must neither place objects on the control element
or sit or lie down on it.
•Note: The neck and back warmer will take up to 15 minutes to reach the set
temperature. After these 15 minutes, please check if the temperature is pleasant with the back of your hand.
•Caution: Prolonged use on the highest heat level (5) may cause burns to sen-
sitive skin.
•For your safety, the appliance will turn off after three hours of use and display
the standby-symbol .
•Press the ON/OFF-switch to turn the appliance on again. Please note that the ap-
pliance should be set to the OFF position for at least 5 seconds before being
turned on again.
•If you want to use the appliance for more than three hours, you should use a
setting between 1 and 3.
•For your safety, the appliance is equipped with overheating protection. The heat
is electronically controlled to avoid it exceeding the currently set heat level and
overheating the appliance.
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 66
Page 67
▲
TURNING OFF THE APPLIANCE
•To turn off the appliance, press the ON/OFF-switch on the control element.
The display should go black. Then, pull the power plug from the socket.
▲
STORAGE AND MAINTENANCE
CAUTION: Always let the neck and back warmer
cool out completely before folding and storing it.
Do not place anything on the neck and back
warmer or crumple it during storage.
•The storage space should be dry, clean and not exposed to direct sunlight.
6767
▲
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model no.E0804, Type 234
Product descriptionNeck and back warmer
Voltage/Frequency220-240V~ / 50 Hz
Output15 watts (max. 110 watts)
Dimensions52 x 38 cm
Weight0,48 kg
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 67
Page 68
68
▲
WASHING THE NECK AND
BACK WARMER
•Power plug, connection adapter with power cord and control element must never
come into contact with water or any other liquids.
•Before washing, always pull the plug
and remove power cord and control
element from the appliance. To remove the control element, pull off the
connection adapter.
The low-maintenance material and the removable control element allow
washing the neck and back warmer at max. 30°C on a delicate cycle, using mild wool washing powder. Choose a low spinning speed and definitely
do not use an additional spin cycle.
At low temperatures (below 40°C), you can tumble dry the neck and back
warmer.
Alternatively, you can let the neck and back warmer dry out lying down. Do
not use pegs, as they might damage the heating wires.
Caution: Do not chemically clean, chlorinate or bleach
the appliance or cover. Do not iron!
WASHING THE COVER
The cover without the appliance can be washed at 40°C on a
delicate cycle, using mild washing powder. You can tumble dry
the cover at low temperatures (below 40°C).
When the neck and back warmer and the cover are completely dry, the appliance can be reconnected to the mains and be operated again. Reconnect
the connection adapter to the jack. The neck and back warmer must only
be operated with the provided control element (type reference on woven
label).
jackconnecting adapter
to disconnect:
pull
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 68
Page 69
▲
DISPOSAL
EU 2002/96/EC
Directions for proper disposal of the product according to EU directive
2002/96/EU
At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an household waste. It must be taken to special local community waste collection centres or
to a dealer providing this service. Disposing of electrical and electronic equipment separately avoids possible negative effects on the environment and human health deriving from an inappropriate disposal and enables its components to be recovered
and recycled to obtain significant savings in energy and resources. In order to underline the duty to dispose of this equipment separately, the product is marked with
a crossed-out dustbin.
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes
and modifications to improve the product at any time.
Keep the original packaging in a safe place so that you may use it in the event
that transportation or shipping of the product becomes necessary.
This item stands out due to its long-life cycle and reliability. Despite this though, if a malfunction
ever occurs, simply give us a call. Often a breakdown can be easily and quickly remedied
with the right tip or technique without having to straight away send off the device for repair.
We will give you all the advice and practical support you require.
BBedieningselement met een AAN/UIT knop, temperatuurregelknop, controle-
lampje en display
CBedieningelement met netstekker en adapter
DHoes (niet afgebeeld)
Beschrijving van het bedieningselement
1 AAN/UIT knop
2 Temperatuurregelknop: keuze uit 5 standen
3 In de display: Temperatuursaanduiding 1 - 5
en stand-by aanduiding
70
3
A
B
C
2
1
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 70
Page 71
71
Niet geschikt voor kinderen onder de
3 jaar
Niets in de rug- en nekverwarmer en
hoes steken, scherpe voorwerpen uit de
buurt houden
Rug- en nekverwarmer nooit opgevouwen of verkreukeld in gebruik nemen
Rug- en nekverwarmer alleen binnenshuis gebruiken
Rug- en nekverwarmer en hoes niet bleken en niet in aanraking laten komen
met chloor
Rug- en nekverwarmer en hoes niet
strijken
Rug- en nekverwarmer en hoes niet
chemisch reinigen
Geschikt voor de wasdroger bij een
temperatuur onder de 40 °C
De rug- en nekverwarmer kan op het
fijnwas programma in uw wasmachine op
max. 30 °C gewassen worden; gebruik de
lage centrifugeerstand
Let op! Val nooit in slaap tijdens het
gebruik van het rug- en nekverwarmer
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 71
Page 72
72
▲
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN –
BEWAREN OM LATER NA TE
LEZEN
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft
voor gebruik van uw rug- en nekverwarmer aandachtig door, zodat u uw apparaat goed
leert kennen en goed kunt bedienen. Wij raden u
aan om deze gebruiksaanwijzing goed te bewaren
en bij eventuele overdracht van het apparaat deze
ook te overhandigen aan de nieuwe eigenaar. Voor
vragen kunt u terecht bij Solis.
Bij gebruik van elektrische apparaten dient u met het
oog op uw veiligheid de volgende veiligheidsmaatregelen in acht te nemen:
1.Om een stroomstoot te voorkomen, mogen de
met het stroomnet verbonden rug- en nekverwarmer, het netsnoer, het bedieningselement en de
netstekker alsmede ook de adapter van het netsnoer niet met water of andere vloeistoffen in aanraking komen. Let op dat u ook voor het wassen
het bedieningselement met het netsnoer verwijderd!
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 72
Page 73
73
2.Kinderen mogen niet met het verpakkingsmateriaal
spelen! Houdt het plastic uit het bereik van kinderen in verband met verstikkingsgevaar!
3.Controleer voor gebruik of de op het stoffen etiket
aangegeven spanning overeenkomt met uw netspanning.
4.Controleer direct na het uitpakken of de rug- en
nekverwarmer compleet is en voor ieder gebruik op
eventuele beschadigingen of slijtage. Gebruik het
apparaat niet als het snoer, het bedieningselement,
de stekker of de adapter beschadigd is of als het apparaat andere storingen vertoont, bijvoorbeeld
wanneer deze niet opwarmt. Haal in dat geval direct de stekker uit het stopcontact. Voer reparaties
nooit zelf uit maar breng het apparaat naar Solis of
naar een door Solis erkend servicepunt om het na
te laten kijken, repareren of mechanisch en elektrisch in orde te laten maken.
5.Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel
hangen, zodat het niet naar beneden kan worden
getrokken. Let op dat het apparaat niet in aanraking komt met hete oppervlakten zoals kookplaten
of radiatoren.
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 73
Page 74
6.Til het apparaat nooit op aan het netsnoer en trek
nooit aan het snoer. Nooit aan het snoer of aan het
apparaat trekken om de stekker uit het stopcontact
te halen.
7.Het bedieningselement mag tijdens het gebruik
niet op of onder de rug- en nekverwarmer liggen
of op een andere manier worden afgedekt.
8.Leg de rug- en nekverwarmer nooit op een heet op-
pervlak en breng het niet in aanraking met hete oppervlakken.
9.Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
10.Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u deze
niet meer gebruikt of onbeheerd achterlaat alsmede als deze gereinigd moet worden. Laat de
rug- en nekverwarmer nooit aan staan wanneer er
niemand bij is. Wij raden het gebruik van een aardlekschakelaar aan, om een extra bescherming bij
het gebruik van elektrische apparaten te bewerkstelligen. Het is raadzaam een aardlekschakelaar
met een nominale lekstroom van maximaal 30 mA
te gebruiken. Voor deskundig advies kunt u terecht bij uw elektricien.
11.Verander niets aan het apparaat, het bedienings-
element, het snoer, de stekker of de adapter.
74
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 74
Page 75
75
12.Zet de rug- en nekverwarmer alleen aan via het
meegeleverde bedieningselement. Het type van
het bedieningselement is op het stoffen etiket aangegeven.
13.Kinderen mogen niet met de rug- en nek-
verwarmer spelen en het niet zonder toezicht gebruiken. Gebruik de rug- en nekverwarmer
niet voor kinderen die jonger zijn dan drie jaar,
omdat zij niet op de warmte kunnen reageren. In
het algemeen kan de rug- en nekverwarmer beter
niet gebruikt, onderhouden of gereinigd worden
door kinderen onder de 15 jaar. Jeugdigen boven
de 15 jaar moeten precies weten wat er in deze gebruiksaanwijzing staat, voordat ze het apparaat
mogen gebruiken.
14.Huisdieren mogen niet met het apparaat in contact
komen. Gebruik het apparaat niet om dieren warm
te houden!
15.Personen met een beperkte psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden (ook kinderen)
mogen de rug - en nekverwarmer niet gebruiken,
tenzij iemand die verantwoordelijk voor het is toezicht houdt en van deze persoon precies uitgelegd
wordt hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken.
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 75
Page 76
76
16.Pak het bedieningselement nooit met natte handen
vast!
17.Grijp nooit naar een apparaat dat in het water is gevallen. Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat uit het water haalt. Gevaar voor stroomstoten!
18.Plaats de rug- en nekverwarmer nooit zo dat deze
in het water zou kunnen vallen (bijv. in de buurt van
een bad, zwembad, whirlpool etc). Gevaar voor
stroomstoten!
19. Zet de rug- en nekverwarmer nooit aan in een
vochtige omgeving of als deze zelf vochtig is. Het
apparaat moeten altijd volledig droog zijn, voordat
u deze aanzet.
20.Bij onweer het apparaat uit het stopcontact halen
en niet gebruiken.
21.Gebruik het apparaat niet in ruimtes met explosieve
of ontvlambare stoffen of vloeistoffen, zoals deodorant of haarspray.
22.Doe geen veiligheidspelden of andere scherpe voorwerpen in de rug- en nekverwarmer of de hoes. Bescherm het apparaat tegen schokken en verkreukel
het niet!
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 76
Page 77
23.Kom nooit met scherpe of puntige voorwerpen of
gereedschap in de buurt van de rug- en nekverwarmer. Het apparaat kan hierdoor beschadigd raken!
24.Gebruik het apparaat alleen zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat. Gebruik alleen
het meegeleverde bedieningselement. Bij gebruik
van verkeerde accessoires kan het apparaat beschadigen.
25.Het apparaat is alleen geschikt als rug- en nek-
verwarmer voor gebruik thuis en is niet geschikt voor commerciële doeleinden. Bij onjuist gebruik bestaat letselgevaar! Gebruik het
apparaat niet in dokterspraktijken of ziekenhuizen!
26.Personen met een pacemaker mogen het apparaat niet gebruiken.
Wat moet u weten, voordat u de rug- en nekverwarmer gaat gebruiken:
•
Als u niet zeker bent of het gebruik van een rug- en
nekverwarmer goed is voor uw gezondheid of als
u hier advies over wilt, raadpleeg dan uw arts.
77
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 77
Page 78
78
•
Als u voortdurend pijn hebt in uw spieren en gewrichten, raadpleeg dan eveneens uw arts. Deze
klachten zouden kunnen duiden op een serieus te
nemen ziekte.
•
Als u zich tijdens het gebruik van de rug- en nekverwarmer onwel of ziek gaat voelen, schakel dan
onmiddellijk het apparaat uit en leg het aan de
kant.
•
Als u het apparaat gedurende langere tijd met een
hoge temperatuurstand gebruikt, dan kan uw huid
verbranden!
•
De elektronische componenten in het bedieningselement (schakelaar) zorgen ervoor dat
het bedieningselement (schakelaar) tijdens het
gebruik van de rug- en nekverwarmer enigszins warm wordt. Het bedieningselement mag
daarom nooit op de rug- en nekverwarmer
worden gelegd of worden afgedekt met een
deken, kussen of iets dergelijks. Ook mag u er
nooit iets op leggen of er zelf op gaan zitten
of liggen.
•
Gebruik de rug- en nekverwarmer niet op een bed
dat verstelbaar is. Het apparaat of het snoer kan an-
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 78
Page 79
ders vast komen te zitten en zo geblokkeerd worden.
•Zorg ervoor dat u tijdens het gebruik van de
rug- en nekverwarmer niet in slaap valt.
•
Schakel het apparaat nooit uit door de stekker uit
het stopcontact te trekken, maar druk altijd eerst op
de AAN/UIT knop en haal dan pas de stekker
uit het stopcontact.
•Let op: Lang gebruik op de hoogste warmte-
stand (5) kan bij een gevoelige huid tot verbranding leiden.
•
Gebruik de rug- en nekverwarmer op de temperatuurstanden 4 en 5 niet langer dan 3 uur. Langer
gebruik kan tot oververhitting leiden en uw apparaat beschadigen. Ook moet u het apparaat na ieder gebruik laten afkoelen, voordat u deze opnieuw gaat gebruiken of gaat opbergen.
•
Met het oog op uw veiligheid is de rug- en nekverwarmer uitgerust met een oververhittingsbeveiliging. Mocht dit zeldzame geval optreden en er inderdaad een oververhitting plaatsvinden, dan wordt
de stroom automatisch blijvend onderbroken en
schakelt het apparaat uit. In dit geval de stekker uit
het stopcontact halen en contact opnemen met een
Solis servicepunt.
79
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 79
Page 80
De rug- en nekverwarmer mag niet worden gebruikt door:
•
zieke mensen
•
mensen met mentale, fysieke of psychische beperkingen die het apparaat niet zelfstandig kunnen bedienen of uitschakelen
•
kinderen jonger dan 15 jaar
•
personen die onder de invloed zijn van alcohol,
drugs of medicijnen
•
personen met een gevoelige huid die warmte en
hitte niet goed kunnen waarnemen
80
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 80
Page 81
▲
INGEBRUIKSNAME
•Met deze rug- en nekverwarmer kunt u zich opwarmen en ontspannen. Met de
bevestigingsbanden bent u in staat om het apparaat vast op het lichaam te plaatsen, zodat het precies warm wordt op de plekken waar het u goed doet: op de
nek en op de rug – zonder te schuiven.
•Het apparaat is uitgerust met een temperatuurregelaar waarmee u dankzij de
5 verwarmingsstanden precies de temperatuur kunt instellen die u prettig vindt.
Het materiaal is uiterst comfortabel, eenvoudig te reinigen en zacht.
•Daarnaast kunt u de hoes over het verwarmingskussen doen, om het apparaat
langer mooi te houden en te beschermen tegen vuil.
1. DE ADAPTER IN DE CONNECTOR STOPPEN
•Vouw de rug- en nekverwarmer uit.
•Stop de adapter in de connector om
het bedieningselement aan te sluiten.
•Stop de stekker nu in een passend
stopcontact.
LET OP: Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde bedieningselement en adapter!
81
connectoradapter
aansluiten
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 81
Page 82
82
2. DE RUG- EN NEKVERWARMER PLAATSEN
•Plaats de rug- en nekverwarmer op de
rug en bevestig de bovenste banden
met de klittenbandsluiting om de hals
en de onderste banden onder de
borst. Trek de onderste banden goed
strak aan, zodat deze aangenaam en
goed vast zit.
3. APPARAAT AANZETTEN
•Druk op de AAN/UIT knop op het
bedieningselement. Het apparaat is ingeschakeld. Op de display verschijnt
"5".
•Als u nu op de knop drukt, dan
kunt u de temperatuursinstelling veranderen. Er is een instelling tussen 1
en 5 mogelijk. Het overeenkomstige
getal licht op in de display. Hoe hoger
het getal, hoe warmer het apparaat.
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 82
Page 83
LET OP: De elektronische componenten in het bedieningselement zorgen ervoor dat het bedieningselement tijdens het gebruik van de rug- en
nekverwarmer enigszins warm wordt. Het bedieningselement mag daarom nooit op het apparaat
liggen of worden afgedekt door dekens, kussens
of iets dergelijks. Ook mag u er nooit iets op leggen of er zelf op gaan zitten of liggen.
•Opmerking: Pas na ca. 15 minuten heeft de rug- en nekverwarmer de instelde
temperatuur bereikt. Controleer daarom na deze 15 minuten nog eens met de
rug van uw hand of u de ingestelde temperatuur prettig vindt.
•Let op: Lang gebruik op de hoogste stand (5) kan op een gevoelige huid tot
brandwonden leiden.
•Na drie uur wordt het apparaat voor uw veiligheid automatisch uitgeschakeld –
op de display verschijnt het stand-by symbool .
•Als u opnieuw op de AAN/UIT knop drukt, dan kan u het apparaat weer aan-
zetten. Het apparaat moet altijd minimaal 5 seconden in de OFF-stand staan,
voordat u het weer inschakelt.
•Als u het apparaat langer dan drie uur wilt gebruiken, gebruik dan een instel-
ling tussen 1 en 3.
•Met het oog op uw veiligheid is het apparaat uitgerust met een oververhit-
tingsbeveiliging. Een elektronische besturing zorgt ervoor dat de temperatuur die
hoort bij de ingestelde verwarmingsstand, niet wordt overschreden en voorkomt
zo dat het apparaat oververhit raakt.
8383
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 83
Page 84
84
▲
APPARAAT UITZETTEN
•Om het apparaat uit te zetten, drukt u op de AAN/UIT knop op het bedie-
ningselement en de display moet dan uitgaan. Haal daarna de stekker uit het
stopcontact.
▲
OPSLAG EN ONDERHOUD
LET OP: Laat de rug- en nekverwarmer altijd eerst
volledig afkoelen, voordat u het opvouwt en opbergt.
Leg of zet niets op de rug- en nekverwarmer en
verkreukel de rug- en nekverwarmer niet tijdens
het opbergen.
•De opbergplaats moet droog, schoon en vrij van directe zonnestraling zijn.
▲
TECHNISCHE GEGEVENS
Modelnr. E0804, type 234
Productomschrijvingrug- en nekverwarmer
Spanning/frequentie220-240V~ / 50 Hz
Vermogen15 Watt (max. 110 Watt)
Afmetingen52 x 38 cm
Gewicht0,48 kg
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 84
Page 85
▲
DE RUG- EN NEKVERWARMER
WASSEN
•De netstekker, de adapter met snoer en het bedieningselement mogen nooit met
water of andere vloeistoffen in aanraking komen.
•Voor het wassen altijd de stekker ver-
wijderen en het snoer met bedieningselement van het apparaat verwijderen.
Om het bedieningselement te verwijderen, moet u de adapter verwijderen.
Het eenvoudig te reinigen materiaal en het verwijderbare bedieningselement
maken het mogelijk om uw rug- en nekverwarmer te wassen in de wasmachine met het fijnwas programma en een mild wasmiddel voor wol bij
maximaal 30 °C. Kies een lage centrifugeerstand en gebruik nooit een extra centrifugeerronde.
U kunt uw rug- en nekverwarmer bij een lage temperatuur (onder de
40 °C) in de wasdroger drogen.
U kunt de rug- en nekverwarmer ook liggend laten drogen. Gebruik geen
wasknijpers, aangezien deze de verwarmingsdraden kunnen beschadigen.
Let op: Het apparaat en hoes niet chemisch reinigen,
bleken of chloor gebruiken. Niet strijken!
DE HOES WASSEN
De hoes kunt u (zonder het apparaat) op een wijswas programma op 40 °C in de wasmachine met een mild wasmiddel
wassen en in de wasdroger op een lage temperatuur (onder de
40 °C) drogen).
Als de rug- en nekverwarmer en/of de hoes volledig droog zijn, dan kan het
apparaat weer op de netstroom aangesloten worden en opnieuw gebruikt
worden. Stop de adapter weer in de connector. De rug- en nekverwarmer
mag alleen gebruikt worden met het meegeleverde bedieningselement (type
informatie staat op het stoffen etiket).
85
connectoradapter
om te openen:
trekken
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 85
Page 86
86
▲
VERWIJDERING
EU 2002/96/EC
Aanwijzingen voor het verwijderen van het product volgens EU-richtlijn
2002/96/EC
Doe het toestel na afdanking niet bij het normale huisvuil, maar lever het in op een
plaatselijk afvalinzamelpunt of bij een leverancier die ervoor zorgt dat het toestel op
de juiste manier wordt verwerkt. Door de gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische apparaten worden mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
gezondheid voorkomen en is het mogelijk dat de componenten worden hergebruikt
resp. gerecycled, waardoor er veel energie en grondstoffen worden bespaard. Om
de verplichting om het toestel volgens de voorschriften te verwijderen, duidelijk onder de aandacht te brengen, is hiernaast het symbool van een doorgekruiste afvalbak afgebeeld.
Solis of Switzerland AG behoudt zich te allen tijde het recht voor van technische en
optische wijzigingen en modificaties ter verbetering van haar producten.
Bewaar de originele verpakking van dit product goed, zodat u deze voor een
eventueel transport of verzending van het product gebruiken kan.