SOLIS JACKY User Manual

Page 1
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso User Manual Gebruiksaanwijzing
JACKY
Typ/Type/Tipo 234
Rücken-/Nackenwärmer Coussin chauffant dos et nuque Termoforo per schiena e nuca Neck and back warmer Rug- en nekverwarmer
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 1
SINCE 1908SIN CE 901 8
Page 2
BESCHREIBUNG DER TEILE
A Rücken-/Nackenwärmer mit Befestigungsgurten
B Bedienelement mit EIN/AUS-Taste, Temperaturwahl-Taste,
Kontrolllicht und Display
C Bedienelement mit Netzstecker und Anschlussadapter
D Schonbezug (ohne Abbildung)
Beschreibung des Bedienelements
1 EIN/AUS-Taste
2 Temperaturwahl-Taste: 5 Stufen wählbar
3 Im Display: Temperaturanzeige 1 – 5
und Standby-Anzeige
2
3
A
B
2
1
C
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 2
Page 3
3
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren
Nicht in den Rücken-/Nackenwärmer oder Bezug stechen, keine spitzen Gegenstän­de in die Nähe bringen
Rücken-/Nackenwärmer niemals zusammengefaltet oder zerknüllt in Betrieb nehmen
Rücken-/Nackenwärmer nur im Haus gebrauchen
Rücken-/Nackenwärmer und Bezug nicht chloren oder mit Chlor in Verbindung bringen
Rücken-/Nackenwärmer und Bezug nicht bügeln
Rücken-/Nackenwärmer und Bezug nicht chemisch reinigen
Geeignet für den Wäschetrockner bei einer Temperatur unter 40°C
Der Rücken-/Nackenwärmer kann im Schonwaschgang der Waschmaschine bei max. 30°C gewaschen werden; geringe Schleuderumdrehung wählen
Achtung! Auf keinen Fall einschlafen, während das Heizkissen in Betrieb ist
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 3
Page 4
4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE –
ZUM SPÄTEREN NACHLESEN AUFBEWAHREN
Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Rücken-
/Nackenwärmers diese Bedienungsanlei­tung und die Sicherheitshinweise aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher bedienen können. Wir empfehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzubewahren und gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes auch dem neuen Besitzer auszuhändigen. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Solis.
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu Ih­rer eigenen Sicherheit folgende Vorsichts-Massnahmen zu beachten:
1. Um einen Stromschlag zu vermeiden, dürfen weder
der mit dem Stromnetz verbundene Rücken-/Na­ckenwärmer noch das Stromkabel, das Bedienele­ment und der Netzstecker respektive der An­schlussadapter des Netzkabels mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Auch beim Waschen darauf achten, dass das Bedienele­ment mit dem Netzkabel abgenommen wurde!
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 4
Page 5
5
2. Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial
spielen! Plastik nie in die Reichweite von Kindern bringen: Erstickungsgefahr!
3. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem
Stoffetikett angegebene Spannung mit Ihrer Netz­spannung übereinstimmt.
4. Prüfen Sie den Rücken-/Nackenwärmer sofort nach
dem Auspacken auf Vollständigkeit und vor jedem Gebrauch auf evtl. Schäden bzw. Verschleisser­scheinungen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Kabel, Bedienelement, Netzstecker oder An­schlussadapter beschädigt sind oder das Gerät an­derweitige Störungen aufweist, z.B. wenn der Wär­mefluss unterbrochen ist. Ziehen Sie in diesem Fall sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Führen Sie Reparaturen niemals selbst durch sondern ge­ben Sie das Gerät bei Solis oder bei einer von Solis autorisierten Servicestelle ab, um es überprüfen, re­parieren oder mech anisch und elektrisch instand setzen zu lassen.
5. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten
hängen, damit es nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass es nicht mit heissen Oberflächen wie z.B. einer Herdplatte oder einem Heizkörper in Kontakt kommt.
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 5
Page 6
6. Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen. Nie am
Netzkabel oder am Gerät ziehen, um den Netzste­cker aus der Steckdose zu ziehen.
7. Das Bedienelement darf während des Gebrauchs
nicht auf oder unter dem Rücken-/Nackenwärmer liegen oder in anderer Weise abgedeckt sein.
8. Rücken-/Nackenwärmer niemals auf heisse Ober-
flächen legen oder mit diesen in Kontakt bringen.
9. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
10. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät
ausser Betrieb oder unbeaufsichtigt ist bzw. gerei­nigt wird. Rücken-/Nackenwärmer niemals in Ab­wesenheit eingeschaltet lassen. Wir empfehlen den Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Sicher­heitsschalter), um einen zusätzlichen Schutz bei der Verwendung von elektrischen Geräten zu ge­währleisten. Es ist ratsam, einen Sicherheitsschalter mit einem Nennfehlerbetriebsstrom von maximal 30 mA zu verwenden. Fachmännischen Rat erhal­ten Sie bei Ihrem Elektriker.
11. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, am Be-
dienelement, am Kabel, Stecker oder Anschluss­adapter vor.
6
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 6
Page 7
7
12. Rücken-/Nackenwärmer nur mit dem mitgelieferten
Bedienelement in Betrieb nehmen. Der Typ des Be­dienelements ist auf dem Stoffetikett angegeben.
13. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Rücken-/Nackenwärmer spielen und ihn nicht unbeaufsichtigt benutzen. Der Rücken-/Nackenwärmer sollte bei Kindern un­ter drei Jahren nicht eingesetzt werden, da sie auf Wärme noch nicht reagieren können. Der Rücken­/Nackenwärmer sollte generell von Kindern unter 15 Jahren nicht benutzt, bedient, unterhalten oder gereinigt werden. Jugendliche über 15 Jahren soll­ten mit dieser Anleitung genauestens vertraut ge­macht werden, bevor sie das Gerät benutzen dür­fen.
14. Haustiere sollten mit dem Gerät nicht in Kontakt kommen. Benutzen Sie das Gerät nicht, um Tiere damit zu wärmen!
15. Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten (auch Kinder) dürfen den Rücken-/Nackenwärmer nicht benut­zen, ausser sie werden durch eine für ihre Sicher­heit zuständige Person beaufsichtigt und von die­ser genau instruiert, wie das Gerät sicher zu benutzen ist.
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 7
Page 8
8
16. Bedienelement niemals mit nassen Händen anfas­sen!
17. Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Was­ser gefallen ist. Ziehen Sie immer erst den Netzste­cker, bevor Sie es aus dem Wasser nehmen. Strom­schlaggefahr!
18. Rücken-/Nackenwärmer niemals so platzieren, dass er ins Wasser fallen könnte (z.B. neben Badewanne, Swimming-Pool, Whirlpool etc.). Stromschlagge­fahr!
19. Rücken-/Nackenwärmer niemals in feuchter Um­gebung oder wenn er selbst feucht ist einschalten. Das Gerät muss immer komplett trocken sein, be­vor Sie es einschalten.
20. Bei Gewitter Gerät vom Netz trennen und nicht be­nutzen.
21. Gerät niemals in Räumen mit explosiven oder ent­flammbaren Stoffen bzw. Flüssigkeiten wie z.B. Deo- oder Haarspray benutzen.
22. Stecken Sie keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze Gegenstände in den Rücken-/Nackenwär­mer oder den Schonbezug. Schützen Sie das Gerät vor Schlägen und zerknittern Sie es nicht!
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 8
Page 9
23. Niemals scharfe oder spitze Gegenstände bzw. Werkzeug in die Nähe des Rücken-/Nackenwär­mers bringen. Das Gerät könnte beschädigt wer­den!
24. Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung be­schrieben verwenden. Nur mitgeliefertes Bedien­element benutzen, falsches Zubehör kann zur Be­schädigung des Geräts führen.
25. Das Gerät ist nur als Rücken-/Nackenwärmer
für den häuslichen Gebrauch und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet. Bei unsachge­mässem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr! Gerät nicht in Arztpraxen oder Krankenhäu­sern einsetzen!
26. Personen mit Herzschrittmacher sollten das Gerät nicht benutzen.
Das sollten Sie beachten, wenn Sie den Rücken-/Na­ckenwärmer benutzen:
Sollten Sie unsicher sein oder Rat brauchen, ob der Gebrauch eines Rücken-/Nackenwärmers Ihrer Gesundheit zuträglich ist, fragen Sie Ihren Arzt.
Sollten Sie fortwährende Schmerzen an Muskeln und Gelenken bemerken, fragen Sie bitte ebenfalls
9
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 9
Page 10
10
Ihren Arzt. Dies könnten Hinweise für eine ernst­zunehmende Erkrankung sein.
Sollten Sie sich beim Gebrauch des Rücken-/Na­ckenwärmers unwohl oder krank fühlen, schalten Sie das Gerät bitte sofort aus und legen Sie es bei­seite.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit mit einer hohen Temperatur-Einstellung benutzen, könnte dies Ihre Haut verbrennen!
Die elektronischen Bauteile im Bedienelement (Schalter) führen beim Gebrauch des Rücken­/Nackenwärmers zu einer leichten Erwärmung des Bedienelementes (Schalter). Das Bedien­element darf daher niemals auf dem Rücken­/Nackenwärmer liegen, durch Decken, Kissen oder ähnliches abgedeckt werden, noch dürfen Sie etwas darauf legen oder sich gar darauf setzen oder legen.
Den Rücken-/Nackenwärmer nicht auf einem Bett in Gebrauch nehmen, das verstellbar ist. Sonst könnte das Gerät oder das Netzkabel eingeklemmt und so blockiert werden.
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 10
Page 11
Stellen Sie sicher, dass Sie während des Ge­brauchs des Rücken-/Nackenwärmers nicht einschlafen.
Gerät nie mit dem Netzstecker ausschalten, immer erst die EIN/AUS-Taste drücken, dann Netzste­cker ziehen.
Achtung: Längerer Gebrauch auf der höchsten
Wärmestufe (5) kann bei empfindlicher Haut zu Verbrennungen führen.
Rücken-/Nackenwärmer
in der Temperaturein­stellung 4 und 5 nicht länger als 3 Stunden an­wenden. Eine längere Anwendung könnte zur Überhitzung führen und Ihr Gerät beschädigen. Auch sollten Sie das Gerät nach jeder Benutzung abkühlen lassen, bevor Sie es erneut einschalten oder versorgen.
Zu Ihrer Sicherheit ist der Rücken-/Nackenwärmer mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte der seltene Fall auftreten, dass in Ihrem Gerät eine Überhitzung stattfindet, wird der Stromkreis auto­matisch dauerhaft unterbrochen und das Gerät schaltet sich dauerhaft aus. In diesem Fall bitte den Netzstecker ziehen und eine Solis Servicestelle kon­taktieren.
11
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 11
Page 12
Den Rücken-/Nackenwärmer nicht benutzen soll­ten:
Kranke Menschen
Menschen mit mentalen, physischen oder psy­chischen Einschränkungen, die das Gerät nicht je­derzeit selbstständig bedienen oder abschalten können
Kinder unter 15 Jahren
Personen unter Alkohol- oder Medikamentenein­fluss
Wenn Sie unempfindliche Haut besitzen und Sie Wärme oder Hitze nicht wahrnehmen können
12
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 12
Page 13
INBETRIEBNAHME
Mit diesem Rücken-/Nackenwärmer können Sie sich aufwärmen und entspan­nen. Die praktischen Befestigungsgurte erlauben es Ihnen, das Gerät fest am Oberkörper zu platzieren, damit es Sie genau dort wärmt, wo es Ihnen guttut: am Nacken und Rücken – ohne zu verrutschen.
Das Gerät verfügt über eine Temperaturwahl-Taste, mit der Sie unter 5 Wärme­stufen genau die für Sie angenehme Temperatur einstellen können. Das Mate­rial ist äusserst komfortabel, pflegeleicht und kuschelig.
Zusätzlich können Sie über das Heizkissen den Schonbezug ziehen, um das Ge­rät zusätzlich zu schonen und vor Verschmutzung zu schützen.
1. ANSCHLUSSADAPTER IN DIE BUCHSE STECKEN
Entfalten Sie den Rücken-/Nacken­wärmer.
Stecken Sie den Anschlussadapter in die Buchse am Gerät, um das Be­dienelement anzuschliessen.
Stecken Sie nun den Netzstecker in eine passende Steckdose.
ACHTUNG: Gerät nur mit dem mitgelieferten Be­dienelement und Anschlussadapter benutzen!
13
Buchse Anschlussadapter
Anschliessen
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 13
Page 14
14
2. RÜCKEN-/NACKENWÄRMER ANLEGEN
Legen Sie den Rücken-/Nackenwärmer über den Rücken und befestigen Sie den oberen Gurt mit Klettverschluss um den Hals und den unteren Gurt unter der Brust. Ziehen Sie den unte­ren Gurt fest an, damit er angenehm und rutschfest sitzt.
3. GERÄT EINSCHALTEN
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste auf dem Bedienelement, das Gerät ist ein­geschaltet. Auf dem Display leuchtet „5“.
Wenn Sie nun die Taste drücken, können Sie die Temperatureinstellung verändern. Es ist eine Einstellung zwi­schen 1 und 5 möglich. Die entspre­chende Zahl leuchtet auf dem Display auf. Je höher die Zahl, desto wärmer wird das Gerät.
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 14
Page 15
ACHTUNG: Die elektronischen Bauteile im Be­dienelement führen beim Gebrauch des Rücken­/Nackenwärmers zu einer leichten Erwärmung des Bedienelementes. Das Bedienelement darf daher niemals auf dem Gerät liegen, durch Decken, Kis­sen oder ähnliches abgedeckt werden, noch dür­fen Sie etwas darauf legen oder sich gar darauf setzen oder legen.
Hinweis: Erst nach ca. 15 Minuten hat der Rücken-/Nackenwärmer die einge­stellte Temperatur erreicht. Prüfen Sie deshalb nach diesen 15 Minuten nochmals mit dem Handrücken, ob Ihnen die Tem peratur angenehm ist.
Achtung: Längerer Gebrauch auf der höchsten Wärmestufe (5) kann bei emp­findlicher Haut zu Verbrennungen führen.
Nach drei Stunden schaltet sich das Gerät zu Ihrer Sicherheit automatisch ab – auf dem Display leuchtet das Stand-by-Symbol .
Wenn Sie erneut die EIN/AUS-Taste drücken, können Sie das Gerät wieder ein­schalten. Allerdings sollte das Gerät für mindestens 5 Sekunden in der OFF-Po­sition ausgeschaltet sein, bevor Sie es wieder einschalten.
Wollen Sie das Gerät länger als drei Stunden in Betrieb nehmen, sollten Sie eine Einstellung zwischen 1 und 3 vornehmen.
Zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Eine elektronische Steuerung sorgt zuverlässig dafür, dass die Temperatur der jeweils gewählten Heizstufe nicht überschritten wird und verhindert somit eine Über­hitzung des Gerätes.
1515
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 15
Page 16
16
GERÄT AUSSCHALTEN
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste auf dem Be­dienelement, das Display erlischt. Dann ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
LAGERUNG UND PFLEGE
ACHTUNG: Rücken-/Nackenwärmer immer kom­plett abkühlen lassen, bevor Sie ihn zusammen­falten und verstauen.
Nichts auf den Rücken-/Nackenwärmer legen oder stellen bzw. den Rücken-/Nackenwärmer nicht zer­knüllen, während er aufbewahrt wird.
Der Lagerplatz sollte trocken, sauber und keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein.
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 16
Page 17
WASCHEN DES RÜCKEN-/NACKENWÄRMERS
Netzstecker, Anschlussadapter mit Netzkabel und Bedienelement dürfen niemals mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen.
Vor dem Waschen immer Netzstecker zie­hen und das Netzkabel mit Bedienele­ment vom Gerät entfernen. Zum Abneh­men des Bedienelements müssen Sie den Anschlussstecker wegziehen.
Das pflegeleichte Material und das abnehmbare Bedienelement mit Netz­stecker ermöglichen es Ihnen, den Rücken-/Nackenwärmer im Schon­waschgang der Waschmaschine mit einem milden Woll-Waschmittel bei ma­ximal 30°C zu waschen. Wählen Sie eine geringe Schleuderumdrehung und benutzen Sie keinesfalls einen zusätzlichen Schleudergang.
Sie können den Rücken-/Nackenwärmer im Wäschetrockner bei niedriger Temperatur (unter 40°C) trocknen.
Alternativ können Sie den Rücken-/Nackenwärmer auch liegend trocknen lassen. Benutzen Sie keine Wäscheklammern, da diese die Heizdrähte be­schädigen könnten.
Achtung: Gerät und Schonbezug nicht chemisch reini­gen, chloren oder bleichen. Nicht bügeln!
SCHONBEZUG WASCHEN
Den Schonbezug können Sie (ohne das Gerät) bei 40°C im Schonwaschgang der Waschmaschine mit einem milden Wasch­mittel waschen und im Wäschetrockner bei niedriger Tempera­tur (unter 40°C) trocknen.
Wenn der Rücken-/Nackenwärmer sowie der Schonbezug komplett trocken sind, darf das Gerät wieder an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen werden. Stecken Sie dazu den Anschlussadapter wieder in die Buchse. Der Rücken-/Nackenwärmer darf nur mit dem mitgelieferten Be­dienelement (Typenbezeichnung auf dem Stoffetikett) in Betrieb genommen werden.
17
Buchse Anschlussstecker
zum Öffnen: ziehen
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 17
Page 18
18
ENTSORGUNG
EU 2002/96/EC
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richt­linie 2002/96/EC
Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden, der es fachgerecht entsorgt. Die getrennte Entsorgung von elektrischen und elek­tronischen Geräten vermeidet im Gegensatz zur nicht fachgerechten Entsorgung mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute Nutzung und Rezyklierung der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Roh­stoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Ge­räts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfall­containers gekennzeichnet.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzu­nehmen.
Bewahren Sie die Originalverpackung dieses Artikels gut auf damit Sie sie für einen eventuell nötigen Transport oder Versand des Produktes verwenden können.
L
k
n
Z
n
m
c
Z
m
n
n
Solis of Switzerland AG
Solis-Haus • CH-8152 Glattbrugg-Zürich • Schweiz Telefon +41 44 874 64 54 • Telefax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 18
SOLIS HELPLINE:
044 874 64 14
(Nur für Kundinnen und Kunden in der Schweiz)
)ziewhcr Sen d
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte aber trotzdem
D iel zekitrr Aesei
einmal eine Funktionsstörung auftreten, rufen Sie uns einfach an. Oftmals lässt sich nämlich eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff unkompliziert und einfach wieder beheben, ohne dass Sie das Gerät gleich zur Reparatur einschicken müssen. Wir stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.
nue Fnil eamnie
t die mnnae Pnie
ae dis Ssae dnho
t zad Tnt uat Rim
.teier Su
LPES HILOS
4 74 840
ednud Knn uennidnur Kür fuN(
i
d
nt uiekgibelgnah Lcruh dcit senhc
e uin Sefu, rnetertfug anurötssnoit
oknf ufinr Kedp opin Tegithcim re
ihcsnir eutaraper Ruh zcielt gäres G
: ENI
44 16
ztorr tebte allo. Ssut aiekgissälrevu
m ed
äh ncit sssäs llamtf. Onh acafnis e
h cil
ebeher bedeih wcafnid ent ureizilp
,
ren genhn Iehter si. Wnessün mek
e
Page 19
19
TECHNISCHE ANGABEN
Modell-Nr. E0804, Typ 234
Produktbezeichnung Rücken-/Nackenwärmer
Spannung/Frequenz 220-240V~ / 50 Hz
Leistung 15 Watt (max. 110 Watt)
Abmessungen 52 x 38 cm
Gewicht 0,48 kg
SOLIS Jacky-deutsch-V02_2013 26.02.14 15:00 Seite 19
Page 20
DESCRIPTION DE LAPPAREIL
A coussin chauffant dos et nuque avec sangles de fixation
B boîtier de commande avec touche MARCHE/ARRET, touche température,
témoin lumineux et écran
C boîtier de commande avec fiche de secteur et adaptateur de raccordement
D housse (sans illustration)
Description du boîtier de commande
1 touche MARCHE/ARRET
2 touche température : 5 niveaux possibles
3 sur lécran : affichage de la température
1 – 5 et témoin veille
20
3
A
B
2
1
C
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 20
Page 21
21
Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans
Ne pas percer le coussin chauffant et la housse; tenir à l’écart d’objets pointus
Ne jamais mettre le coussin chauffant en marche s’il est plié ou froissé
N’utiliser le coussin chauffant qu’à l’inté­rieur
Ne pas laver le coussin chauffant et la housse avec de l’eau de javel ou les met­tre en contact avec de l’eau de javel
Repassage interdit pour le coussin chauf­fant et la housse
Nettoyage à sec interdit pour le coussin chauffant et la housse
Sèche-linge autorisé à une température max. de 40°C
Le coussin chauffant peut être lavé en machine sur le programme « lavage déli­cat » à une température maximum de 30°C; en sélectionnant un essorage à vitesse réduite
Ne jamais s’endormir avec le coussin chauffant allumé
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 21
Page 22
22
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES –
A CONSERVER POUR POUVOIR LES RELIRE ULTERIEUREMENT
Merci de lire ce mode d’emploi et les con-
signes de sécurité attentivement avant la première utilisation afin de vous familiariser avec votre coussin chauffant dos et nuque et de l’utiliser en toute sécurité. Nous vous conseillons de conser­ver ce mode d’emploi. En cas de vente de l’appareil, merci de transmettre le mode d’emploi au nou­veau propriétaire. En cas de questions, contactez le service après-vente de Solis.
Comme pour chaque utilisation d’un appareil électrique les consignes suivantes sont à respecter pour votre pro­pre sécurité :
1. Afin d’éviter toute électrocution, le coussin chauf-
fant relié à une prise électrique ainsi que le boîtier de commande, le cordon, la fiche de secteur et l’adaptateur de raccordement ne doivent pas entrer en contact avec de l’eau ou autre liquide. Prenez également soin de retirer le boîtier de commande et le cordon électrique amovibles avant de laver le coussin chauffant.
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 22
Page 23
23
2. Ne laissez pas les enfants jouer avec les matériaux
d’emballage ! Tenez les plastiques à l’écart des en­fants : risque d’asphyxie !
3. Vérifiez avant la mise en service que la tension in-
diquée sur l’étiquette soit compatible avec la ten­sion de secteur.
4. Vérifiez dès le déballage que lappareil est complet
et avant chaque mise en marche le bon état du coussin chauffant. N’utilisez pas le coussin chauf­fant si le cordon, le boîtier de commande, la fiche de secteur ou l’adaptateur de raccordement est endommagé ou si l’appareil présente un quelcon­que dysfonctionnement, comme par exemple si le flux de chaleur est interrompu. Dans ce cas, dé­branchez immédiatement lappareil. N’essayez ja­mais de réparer vous-même l’appareil. Remettez un appareil défectueux à Solis ou à un service après­vente agréé par Solis afin que celui-ci le vérifie, le répare ou effectue une révision mécanique ou élect­rique.
5. Ne laissez pas pendre le cordon électrique au bord
d’une table, l’appareil risquerait de tomber. Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes telles qu’une plaque de cuisson ou un radiateur.
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 23
Page 24
6. Ne tenez jamais l’appareil par le cordon. Ne tirez
pas sur le cordon. Ne débranchez jamais l’appareil de la prise secteur en tirant sur le cordon ou l’ap­pareil.
7. Prenez soin à ne pas placer le boîtier de commande
sur ou sous le coussin chauffant pendant son utili­sation et à ne pas le couvrir.
8. Ne posez jamais le coussin chauffant sur une sur-
face chaude et ne le mettez jamais en contact avec des surfaces chaudes.
9. N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur.
10. Débranchez toujours l’appareil lorsque celui-ci n’est
pas utilisé ou n’est pas sous surveillance ou avant de le nettoyer. Ne laissez jamais le coussin chauffant en marche sans surveillance. Afin de garantir une protection supplémentaire lors de l’utilisation d’ap­pareils électriques, nous vous recommandons un disjoncteur différentiel (DDR). Nous conseillons d’utiliser un interrupteur de sécurité avec une sen­sibilité différentielle de maximum 30 mA. Deman­dez conseil à votre électricien.
11. N’apportez aucune modification à l’appareil, au
boîtier de commande, au cordon, à la fiche de secteur ou à l’adaptateur de raccordement.
24
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 24
Page 25
25
12. N’utilisez le coussin chauffant qu’avec le boîtier de
commande fourni. La référence du boîtier de com­mande est indiquée sur létiquette en tissu.
13. Ne laissez pas les enfants jouer avec le cous-
sin chauffant ou l’utiliser sans surveillance. Le coussin chauffant n’est pas approprié aux en­fants de moins de 3 ans, car ceux-ci ne sont pas ap­tes à réagir à la chaleur. D’une manière générale, nous vous recommandons de ne pas laisser les en­fants de moins de 15 ans utiliser, manipuler ou net­toyez le coussin chauffant. Les enfants de plus de 15 ans doivent s’être familiarisés précisément avec ce mode d’emploi avant d’utiliser lappareil.
14. Tenez le coussin chauffant à l’écart des animaux. Ne l’utilisez pas pour réchauffer un animal.
15. Les personnes ayant un handicap physique, senso­riel ou mental (et les enfants) ne doivent pas utili­ser le coussin chauffant sans surveillance d’une personne responsable et sans avoir été instruites par cette dernière sur son fonctionnement.
16. Ne manipulez jamais le boîtier de commande avec des mains humides !
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 25
Page 26
26
17. Ne cherchez jamais à attraper un appareil tombé dans l’eau. Débranchez d’abord l’appareil de la prise secteur avant de le sortir de l’eau. Risque d’électrocution !
18. Ne disposez jamais le coussin chauffant à proximité d’une source d’eau dans laquelle il pourrait tomber (par ex. baignoire, piscine, jacuzzi, etc.). Risque d’électrocution !
19. N’utilisez jamais le coussin chauffant dans un envi­ronnement humide ou si l’appareil lui-même est hu­mide. L’appareil doit être parfaitement sec avant de le mettre en marche.
20. En cas d’orage, n’utilisez pas l’appareil et débran­chez-le.
21. N’utilisez jamais l’appareil dans une pièce où se trouvent des matériaux ou liquides inflammables ou explosifs, tels que par exemple des bombes aérosols (laque, déodorant, etc.).
22. N’enfoncez jamais d’épingles de sûreté ou autres objets pointus dans le coussin chauffant ou la housse. Protégez votre appareil des coups et ne le froissez jamais !
23. Ne placez aucun objet ou outil pointu ou saillant
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 26
Page 27
près du coussin chauffant. Risque d’endommage­ment de l’appareil !
24. Utilisez l’appareil conformément à ce mode d’em­ploi. N’utilisez que les accessoires fournis. Des ac­cessoires inappropriés peuvent entraîner un en­dommagement de l’appareil.
25. L’appareil ne peut être utilisé que comme cous-
sin chauffant dos et nuque et est destiné à un usage privé et non pas commercial. Risque de blessures en cas d’utilisation inappropriée ! L’appareil n’est pas approprié pour une utili­sation dans un cabinet médical ou un hôpital.
26. Les personnes ayant un pacemaker ne devrai­ent pas utiliser le coussin chauffant.
Merci de respecter les consignes suivantes lors de l’utilisation du coussin chauffant dos et nuque :
Demandez conseil à votre médecin si vous avez des doutes quant aux effets du coussin chauffant dos et nuque sur votre santé.
Demandez également conseil à votre médecin si vous ressentez des douleurs perpétuelles au niveau des muscles ou des articulations. Ce sont peut­être des signes d’une maladie grave.
27
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 27
Page 28
28
Si vous ne vous sentez pas bien ou si vous vous sen­tez malade pendant l’utilisation du coussin chauf­fant, éteignez immédiatement l’appareil et mettez­le de côté.
Si vous utilisez lappareil pendant une période pro­longée à une température élevée, il risque de vous brûler la peau.
Les composants électroniques situés dans le boîtier de commande (interrupteur) entraî­nent un léger échauffement du boîtier (inter­rupteur) pendant l’utilisation du coussin chauf­fant. C’est pourquoi le boîtier ne doit jamais être placé sur le coussin chauffant, être recou­vert par des couvertures, oreillers ou similaire et il ne faut jamais placer quelque chose des­sus ou même s’allonger ou s’asseoir dessus.
N’utilisez pas le coussin chauffant sur un lit à posi­tions variables, car l’appareil ou le cordon pourrait se coincer ou se bloquer.
Prenez soin de ne pas vous endormir pendant lutilisation du coussin chauffant.
Ne débranchez jamais l’appareil pour l’éteindre. Appuyez d’abord sur la touche MARCHE/ARRET
avant de débrancher l’appareil.
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 28
Page 29
Attention: Une utilisation prolongée à la tem- pérature maximale (5) peut entraîner des brûlu­res pour les personnes ayant la peau sensible.
N’utilisez pas le coussin chauffant plus de 3 heures consécutives si vous avez sélectionné une tempé­rature élevée (niveau 4 ou 5). Une telle utilisation prolongée peut entraîner une surchauffe et un en­dommagement de l’appareil. Il est également ab­solument nécessaire de laisser l’appareil refroidir en­tre chaque utilisation.
Pour votre sécurité le coussin chauffant est équipé d’une protection contre la surchauffe. En cas de sur­chauffe de l’appareil (ce qui est extrêmement rare), le circuit électrique sera interrompu et l’appareil s’éteindra irrévocablement. Dans ce cas, débran­chez l’appareil et contactez le service après-vente de Solis.
29
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 29
Page 30
Nous recommandons aux personnes suivantes de ne pas utiliser le coussin chauffant dos et nuque :
les personnes malades,
les personnes ayant un handicap mental, physique ou psychique et qui ne sont pas en mesure d’utili­ser ou d’éteindre l’appareil sans aide externe,
les enfants de moins de 15 ans,
les personnes sous l’influence de l’alcool ou de médicaments,
les personnes ayant une peau insensible et ne réa­gissant pas à la chaleur.
30
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 30
Page 31
MISE EN SERVICE
Le coussin chauffant dos et nuque vous permettra de vous réchauffer et de vous
relaxer. Les sangles de fixation, faciles dutilisation, vous permettent de bien pla­cer lappareil sur votre buste, afin quil agisse exactement où vous en avez be­soin : sur la nuque et le dos – sans quil ne bouge.
•L’appareil dispose d’une touche de réglage de la température vous permettant
de choisir entre 5 niveaux et de sélectionner ainsi la température la plus agré­able pour vous. Le revêtement est très confortable, facile dentretien et douillet.
Vous pouvez de plus recouvrir le coussin chauffant avec la housse afin de mieux
le préserver et de le protéger contre les salissures.
1. BRANCHEMENT DE LADAPTATEUR DANS LA PRISE
SECTEUR
Dépliez le coussin chauffant nuque et
dos.
Branchez l’adaptateur de raccordement
dans la prise femelle située sur lappa­reil afin de raccorder le boîtier de com­mande.
Branchez ensuite la fiche de secteur
dans une prise secteur appropriée.
ATTENTION : N’utilisez l’appareil qu’avec le boîtier de commande et l’adaptateur de raccordement fournis !
31
prise femelle
adaptateur de raccordement
brancher
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 31
Page 32
32
2. MISE EN PLACE DU COUSSIN
CHAUFFANT DOS ET NUQUE
Placez le coussin chauffant sur votre dos et fi-
xez avec les fermetures velcro la sangle su­périeure autour de votre cou et la sangle in­férieure sous votre poitrine. Serrez bien la sangle inférieure afin que le coussin chauf­fant soit bien placé de façon confortable et sans bouger.
3. MISE EN MARCHE
DE L’APPAREIL
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET
située sur le boîtier de commande. L’appareil se met alors en marche et « 5 » saffiche sur l’écran.
Modifiez la température en appuyant sur la
touche . Vous pouvez choisir entre 5 ni­veaux de température. Le chiffre correspon­dant (1 à 5) saffiche sur l’écran. Plus le chif­fre est élevé, plus l’appareil sera chaud.
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 32
Page 33
ATTENTION: Les composants électroniques situés dans le boîtier de commande entraînent un léger échauffement du boîtier pendant l’utilisation du coussin chauffant. C’est pourquoi le boîtier ne doit jamais être placé sur le coussin chauffant, être recouvert de couvertures, oreillers ou similaire et il ne faut jamais placer quelque chose dessus, ou même s’allonger ou s’asseoir dessus.
Remarque : Le coussin chauffant atteint la température programmée au bout
de 15 minutes seulement. C’est pourquoi nous vous conseillons de vérifier au bout de 15 minutes avec le dos de votre main si la température est agréable.
Attention : Une utilisation prolongée à la température maximale (5) peut en-
traîner des brûlures pour les personnes ayant la peau sensible.
Pour votre sécurité, lappareil séteint automatiquement au bout de 3 heures. Le
symbole de mise en veille saffiche alors sur lécran.
Si vous appuyez alors à nouveau sur la touche MARCHE/ARRET, vous pouvez re-
mettre lappareil en marche. Laissez toutefois lappareil pendant au moins 5 se­condes sur la position OFF avant de le remettre en marche.
Si vous désirez utiliser lappareil pendant plus de 3 heures, sélectionnez un ni-
veau de température entre 1 et 3.
Pour votre sécurité lappareil est équipé dune protection contre la surchauffe.
Une commande électronique vous garantit avec fiabilité que la température sé­lectionnée ne sera pas dépassée et protège ainsi lappareil contre une sur­chauffe.
3333
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 33
Page 34
34
ARRET DE L’APPAREIL
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRET du boîtier
de commande. Lécran séteint. Vous pouvez alors débrancher l’appareil de la prise secteur.
RANGEMENT ET ENTRETIEN
ATTENTION : Laissez le coussin chauffant dos et nuque refroidir complètement avant de le plier et de le ranger. Ne disposez rien sur le coussin chauffant et ne le froissez pas lorsqu’il est entreposé.
Rangez le coussin chauffant dans un lieu sec, propre et sans exposition directe
au soleil.
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 34
Page 35
LAVAGE DU COUSSIN CHAUFFANT
La fiche de secteur, l’adaptateur de raccordement, le cordon et le boîtier de com-
mande ne doivent jamais entrer en contact avec de l’eau ou autre liquide.
Avant de laver le coussin chauffant, reti-
rez le cordon et le boîtier de commande amovibles. Pour retirez le boîtier de com­mande, vous devez enlever ladaptateur de raccordement.
La matière utilisée facile d’entretien et le boîtier de commande amovible vous permettent de laver le coussin chauffant sur le programme « lavage délicat » de votre machine à laver à 30°C maximum avec une lessive laine. Sélectionnez un essorage à vitesse réduite et neffectuez en aucun cas de cycle dessorage supplémentaire.
Vous pouvez sécher le coussin chauffant dans le sèche-linge à température faible (max. 40°C).
Vous pouvez aussi faire sécher le coussin chauffant à plat. Nutilisez pas de pinces à linge, car elles pourraient endommager les fils de chauffage.
Attention : Le coussin chauffant et la housse ne peu­vent pas être nettoyés à sec, lavés avec de l’eau de ja- vel ou blanchis. Ne pas repasser !
LAVAGE DE LA HOUSSE
La housse peut être lavée (sans lappareil) sur le programme « la­vage délicat » de votre machine à laver à 40°C maximum avec une lessive pour linge délicat. Elle peut également être séchée au sèche-linge à température faible (max. 40°C).
Vérifiez que le coussin chauffant dos et nuque et la housse soient complè­tement secs avant de rebrancher lappareil à la prise secteur et de le remettre en marche. Rebranchez pour cela ladaptateur de raccordement dans la prise. Le coussin chauffant ne peut être utilisé quavec le boîtier de com­mande livré (désignation du modèle indiqué sur létiquette en tissu).
35
prise femelle
adaptateur de raccordement
pour ouvrir : tirer
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 35
Page 36
36
ELIMINATION
EU 2002/96/EC
Indications sur l’élimination réglementaire du produit conformément à la di­rective 2002/96/EC
Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères norma­les. Vous devez l’apporter dans un centre local de collecte des déchets ou chez un revendeur qui l’éliminera de façon appropriée. Contrairement à une élimination inap­propriée, l’élimination séparée des appareils électriques et électroniques permet d’évi­ter les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé et auto­rise la réutilisation et le recyclage des composants, ainsi que des économies d’énergie et de matières premières significatives. Afin d’attirer clairement l’attention sur l’ob­ligation d’élimination réglementaire de l’appareil, celui-ci porte un symbole repré­sentant un conteneur à ordures barré.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifica­tions techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant à l’amélioration du produit.
Conservez lemballage dorigine de cet article afin de pouvoir le transporter en cas de besoin.
Solis of Switzerland SA
Solis-Haus • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Suisse Téléphone +41 44 874 64 54 • Téléfax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
g
a
t
n
4 674 840
t
v
t
t
44 16
t
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 36
SOLIS HELPLINE:
044 874 64 14
(Uniquement pour clientes et clients en Suisse)
Cet article se distingue par sa longévité et sa fiabilité. Si un disfonctionnement devait tout de même survenir, appelez-nous tout simplement. Il arrive souvent qu’une panne soit facile à réparer sans difficulté grâce au bon conseil et à la bonne astuce, sans que l’appareil ne doive être envoyé chez un réparateur. Nous vous conseillons et vous aidons volontiers.
nitsie de slcitrt aeC
,rinevrusemêmed
luficfidsnasrerapér
uzehcéyovneertê
ILLPES HILOS
neilt cs eteneilr cuot pnemeuqinU(
. Stéilibaa fit sté eivégnoa lr sae pu
neonbalàteliesonconbuaeâcrgé
eslonliesoncsuovsuoN.ruetarapér
: EN
)essin Sus e
irralI.tnemelpmistuotsuon-zelepp
sreitlonovsondiasuov
.
t uottiavet dnemennoitcnofsidn i u
àeliacftiosnenapneu’uqtnevuose
e viodnelierappa’leuqsnas,ecutsa
Page 37
37
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de modèle E0804, type 234
Description de lappareil coussin chauffant dos et nuque
Voltage / fréquence 220-240V~ / 50 Hz
Puissance 15 watt (max. 110 watt)
Dimensions 52 x 38 cm
Poids 0,48 kg
SOLIS Jacky-franz._2014 26.02.14 14:58 Seite 37
Page 38
DESCRIZIONE DELLE PARTI
A Termoforo per schiena e nuca con cinghie di fissaggio
B Comando con pulsante ON / OFF, pulsante di selezione della temperatura, spia
luminosa e display
C Comando con spina e adattatore di collegamento
D Fodera (senza immagine)
Descrizione dell'elemento di comando
1 Pulsante ON / OFF
2 Pulsante di selezione della temperatura:
5 livelli selezionabili
3 Display: visualizzazione dei livelli di temperatura
da 1 – 5 e indicatore di standby
38
3
A
B
C
2
1
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 38
Page 39
39
Non adatto a bambini di età inferiore a 3 anni
Non infilare, né accostare al termoforo o alla fodera oggetti appuntiti
Non utilizzare il termoforo se piegato o spiegazzato
Utilizzare il termoforo soltanto per uso domestico
Non candeggiare e non portare il termo­foro e la fodera a contatto con il cloro
Non stirare il termoforo e la fodera
Non lavare a secco il termoforo e la fodera
Il termoforo può essere messo nell’asciu­gatrice ad una temperatura inferiore a 40°C
Il termoforo può essere lavato in lavatrice a 30°C, selezionando un programma per capi delicati e una bassa velocità di cen­trifuga
Attenzione! In nessun caso addormentar­si mentre il termoforo è in funzione
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 39
Page 40
40
OSSERVAZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA –
CONSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI
Prima di utilizzare il termoforo per
schiena e nuca, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e le indicazioni di sicurezza, in modo da conoscere e saper utilizzare in modo sicuro il dispositivo. Consigliamo di conservare il presente manuale e, qualora l'apparecchio venga affidato ad altre persone, di consegnarlo ai nuovi proprietari. Per domande, si prega di contattare Solis.
Durante l’uso di apparecchi elettrici è necessario se­guire le seguenti norme di sicurezza:
1. Per evitare una scossa elettrica, il termoforo colle-
gato al circuito elettrico, il cavo di alimentazione, l’elemento di comando e la spina con adattatore di collegamento non devono venire a contatto con acqua o con altri liquidi. Anche durante il lavaggio, fare attenzione che il comando e il cavo sono stati staccati!
2. I bambini non devono giocare con il materiale d’im-
ballaggio! Tenere gli oggetti di plastica fuori dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento!
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 40
Page 41
41
3. Prima di collegare il termoforo controllare che i
dati della tensione di rete riportati sull’etichetta corrispondano a quelli della rete elettrica disponi­bile.
4. Controllare il termoforo per schiena e nuca dopo il
disimballaggio, e regolarmente prima dell’uso, per accertare l'eventuale presenza di danni o segni di usura. Non utilizzare mai l'apparecchio se questo presenta dei disturbi, come ad esempio un’interru­zione del flusso di calore, o si è riscontrata la pre­senza di danni al cavo, al comando, alla spina o all’ adattatore di collegamento. In questo caso, staccare subito la spina della presa di corrente. Non eseguire mai riparazioni da soli, ma consegnare l’appa­recchio presso Solis, o ad un centro di assistenza tecnica autorizzato da Solis, per permettere un ispezione e consentire la riparazione meccanica ed elettrica.
5. Non lasciare pendere il cavo di alimentazione da
bordi di tavoli per evitare che venga tirato. Fare at­tenzione che non venga a contatto con superfici calde, ad esempio piastre da cucina o radiatori.
6. Non trasportare o spostare l’apparecchio per il cavo
di alimentazione. Non tirare il cavo di alimentazione
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 41
Page 42
o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente.
7. Durante l’impiego, l’elemento di comando non
deve trovarsi sopra o sotto il termoforo o essere co­perto in altro modo.
8. Il termoforo non deve mai essere appoggiato su su-
perfici calde o venire in contatto con quest’ultime.
9. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
10. Staccare sempre la spina quando l’apparecchio è
spento, incustodito o deve essere pulito. Non las­ciare mai il termoforo acceso se non è sorvegliato. Per assicurare un‘ulteriore protezione durante l’uso di apparecchi elettrici, si consiglia l‘utilizzo di un in­terruttore di protezione per guasti accidentali sulla tensione di rete (Fl-interruttore di sicurezza). E’ rac­comandabile utilizzare un interruttore di sicurezza con un valore nominale di impiego di corrente re­sidua di un massimo di 30 mA. Qualora avesse bisogno di ulteriori informazioni, La invitiamo a rivolgersi ad un elettricista.
11. Non effettuare alcune variazioni all’apparecchio,
al comando, al cavo elettrico, alla spina o all’adat­tatore di collegamento.
42
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 42
Page 43
43
12. Mettere in funzione il termoforo soltanto con l’ele-
mento di comando in dotazione. Il tipo di elemento di comando è specificato sull'etichetta.
13. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con il termo­foro e non utilizzarlo senza sorveglianza. I bambini di età inferiore ai 3 anni non devono usare il ter­moforo a causa della loro incapacità a reagire al sur­riscaldamento. Raccomandiamo di non far usare o pulire l’apparecchio a bambini sotto i 15 anni. Gio­vani sopra i 15 anni devono venire adeguatamente istruiti su come usare in modo sicuro il termoforo.
14. Animali domestici non dovrebbero venire a contatto con l’apparecchio. Non usare l’apparecchio per ris­caldare animali.
15. Il termoforo non è destinato ad essere usato da per­sone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’interme­diazione di una persona responsabile della loro si­curezza, di istruzioni riguardanti l’uso dell’appa­recchio.
16. Non azionare l’elemento di comando con mani bagnate.
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 43
Page 44
44
17. Non afferrare mai l’apparecchio caduto in acqua. Staccare sempre la spina prima di estrarlo dall’acqua. Pericolo di scossa elettrica!
18. Non posizionare mai il termoforo in modo che possa cadere in acqua (ad esempio vicino alla vasca da bagno, piscina, idromassaggio ecc.). Pericolo di scossa elettrica!
19. Non accendere mai il termoforo in un ambiente umido o quando è bagnato. L’apparecchio deve es­sere sempre completamente asciutto, prima di es­sere acceso.
20. In caso di temporale non usare l'apparecchio e staccarlo dalla corrente elettrica.
21. Non utilizzare mai l’apparecchio in luoghi con sos­tanze esplosive o infiammabili tipo deodoranti o spray per capelli.
22. Non inserire spille, aghi o altri oggetti appuntiti nel termoforo o nella fodera. Proteggere l'appa­recchio da urti. Non utilizzare se piegato o spie­gazzato.
23. Non avvicinare mai al termoforo oggetti appuntiti o affilati. L’apparecchio potrebbe venire danneg­giato!
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 44
Page 45
24. Utilizzare l’apparecchio soltanto come descritto in queste istruzioni per l’uso e soltanto con il co­mando allegato. Un accessorio sbagliato potrebbe danneggiare l’apparecchio.
25. Il presente apparecchio deve essere usato es-
clusivamente come termoforo per schiena e nuca per uso domestico. Qualsiasi altro uti­lizzo è considerato non conforme e pertanto pericoloso. Non utilizzare in studi medici o in ospedali!
26. Portatori di peacemaker non devono usare l’apparecchio.
Da osservare durante l’utilizzo del termoforo per schiena e nuca:
Se Lei avesse bisogno di un consiglio o fosse insi­curo se l’utilizzo del termoforo è compatibile con la Sua salute, si rivolga al Suo medico.
Se Lei dovesse accusare di dolori continui a muscoli o legamenti, si rivolga anche in questo caso al Suo medico; potrebbero essere segnali per seri disturbi di salute.
Se dovesse percepire un disagio durante l'uso del
45
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 45
Page 46
46
termoforo, spegnere subito l’apparecchio e met­terlo da parte.
L’utilizzo prolungato dell'apparecchio ad un alto livello di temperatura potrebbe provocare ustioni alla pelle!
Durante l’uso del termoforo, i componenti elettronici nel comando possono portare ad un lieve riscaldamento di questo. Il comando non deve quindi mai venire appoggiato sul termo­foro, essere coperto da cuscini, coperte o simili e raccomandiamo di non posare oggetti o, ad­dirittura, sedersi o sdraiarsi su di esso.
Il termoforo non deve essere utilizzato su un letto regolabile. Il termoforo o il cavo potrebbero rima­nere intrappolati o bloccati.
Assicurarsi di non addormentarsi sul termo­foro in funzione.
Non spegnere mai l’apparecchio estraendo la spina dalla rete. Premere sempre il pulsante ON/OFF , dopodiché staccare la spina.
Attenzione: l'uso prolungato al livello di tem-
peratura più elevato (5) può causare ustioni a pelli sensibili.
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 46
Page 47
Non utilizzare il termoforo al livello di tempera­tura 4 e 5 oltre le 3 ore. Un funzionamento più lungo potrebbe portare a un surriscaldamento e danneggiare il termoforo. Dopo ogni utilizzo lasciare raffreddare l’apparecchio, prima che questo venga di nuovo riacceso.
Per la Sua sicurezza il termoforo è dotato di una protezione contro il surriscaldamento. Nel raro caso si dovesse verificare un surriscalda­mento del dispositivo, il circuito viene automa­ticamente disconnesso e il dispositivo si spegne. In questo caso, scollegare il cavo di alimenta­zione e contattare un centro di assistenza Solis.
Il termoforo per schiena e nuca non dovrebbe es­sere utilizzato da:
Persone malate
Persone con restrizioni mentali, fisiche o psicologi­che che non sono in grado di utilizzare o spegnere indipendentemente l’apparecchio
Bambini sotto i 15 anni
Persone sotto l’influenza di alcol o medicinali
Persone insensibili al calore che sono incapaci a rea­gire al surriscaldamento
47
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 47
Page 48
MESSA IN FUNZIONE
Con questo termoforo per schiena e nuca è possibile riscaldarsi e rilassarsi. Le
pratiche cinture di fissaggio consentono di posizionare l'apparecchio sulla parte superiore del corpo, in modo da riscaldare esattamente le parti desiderate: sul collo e sulla schiena – senza scivolare.
Il dispositivo è dotato di un tasto di selezione della temperatura con il quale è
possibile scegliere tra 5 livelli e quindi impostare la temperatura giusta per Lei. Il materiale è estremamente confortevole, facile da pulire e piacevole.
È inoltre possibile infilare il termoforo nella fodera lavabile per proteggerlo da
macchie.
1. INSERIRE L’ADATTATORE DI COLLEGAMENTO
NELLA PRESA
Spiegare il termoforo.
• Collegare l'adattatore con la presa sull'ap-
parecchio per collegare l’elemento di co­mando.
Ora collegare il cavo di alimentazione in
una presa appropriata.
ATTENZIONE: Il termoforo per schiena e nuca è uti­lizzabile esclusivamente con il comando fornito in dotazione!
48
Presa Adattatore
Collegare
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 48
Page 49
2. INDOSSARE IL TERMOFORO PER SCHIENA E NUCA
Posizionare il termoforo sulla schiena e
fissare la cinghia superiore con velcro in­torno al collo e la cinghia inferiore sotto il busto. Stringere bene la cinghia infe­riore in modo da evitare che il termo­foro scivoli e che sia confortevole da portare.
3. ACCENSIONE
Premere il pulsante ON / OFF
sull’elemento di comando per accen­dere l’apparecchio. Sul display viene vi­sualizzato "5".
Se ora si preme il pulsante , è pos-
sibile modificare l'impostazione della temperatura. È possibile impostare un livello tra 1 e 5. Il numero corrispon­dente lampeggia sul display. Più alto è il numero, più l’apparecchio si riscalda.
49
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 49
Page 50
50
ATTENZIONE: Durante l’uso del termoforo, i com­ponenti elettronici nel comando possono portare ad un lieve riscaldamento di questo. Il comando non deve quindi mai venire appoggiato sul ter­moforo, essere coperto da cuscini, coperte o simili e raccomandiamo di non posare oggetti o, addi­rittura, sedersi o sdraiarsi su di esso.
Osservazione: Solo dopo circa 15 minuti il termoforo raggiunge la temperatura
programmata. Dopo quest’arco di tempo, si raccomanda, perciò di verificare con il dorso della mano, se la temperatura è di Suo gradimento.
Attenzione: L'uso prolungato al livello di temperatura più elevato (5) può cau-
sare ustioni a pelli sensibili.
Per la sua sicurezza, dopo tre ore, l'apparecchio si spegne automaticamente –
sul display s’illumina il simbolo di standby .
Se si preme nuovamente il pulsante ON/OFF, è possibile accendere nuovamente
l'apparecchio. Tuttavia, il dispositivo deve essere spento per almeno 5 secondi in posizione OFF prima di riaccenderlo.
Se si desidera tenere l’apparecchio in funzione per più di tre ore, si dovrebbe sce-
gliere un’impostazione di temperatura tra 1 e 3.
Per la Sua sicurezza il termoforo è dotato di una protezione contro il surriscal-
damento. Un comando elettronico assicura, che la temperatura selezionata non venga oltrepassata ed impedisce un surriscaldamento dell’apparecchio.
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 50
Page 51
SPEGNIMENTO
Per spegnere l’apparecchio, premere il pulsante ON/OFF sull’elemento
di comando, il display si spegne. Staccare poi la spina dalla presa di corrente.
CONSERVAZIONE E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Quando si ripone il termoforo, las­ciare che si raffreddi prima di piegarlo. Non appoggiare oggetti sul termoforo, quando questo viene riposto e non spiegazzarlo.
Il luogo di conservazione dovrebbe essere asciutto, pulito e non esposto ai raggi
diretti del sole.
5151
DATI TECNICI
Modello Nr. E0809, tipo 234
Descrizione prodotto Termoforo per schiena e nuca
Tensione/Frequenza 220-240V~ / 50 Hz
Potenza 15 Watt (max. 110 Watt)
Dimensioni 52 x 38 cm
Peso 0,48 kg
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 51
Page 52
52
LAVAGGIO DEL TERMOFORO PER SCHIENA E NUCA
Il cavo di alimentazione, il comando, la spina e l’adattatore di collegamento non
devono mai venire a contatto con l’acqua o altri liquidi.
Prima del lavaggio, staccare sempre il
cavo di alimentazione dalla corrente e ri­muovere il cavo di alimentazione dall’ele­mento di comando del dispositivo. Per rimuovere l'elemento di controllo, è ne­cessario estrarre il connettore.
Il materiale facile da pulire e l’elemento di comando con spina di alimen­tazione rimovibile, consentono di lavare il termoforo in lavatrice a un mas­simo di 30°C, selezionando un ciclo per capi delicati ed usando un deter­gente per lana. Preferire una bassa velocità di centrifuga e non utilizzare un ulteriore ciclo di centrifuga!
È possibile asciugare il termoforo nell’asciugatrice ad una temperatura bassa (inferiore a 40°C).
In alternativa, è possibile asciugare il termoforo per schiena e nuca anche steso. Non usare mollette, in quanto questi potrebbero danneggiare i fili del riscaldatore.
Attenzione: Non lavare a secco o candeggiare il ter­moforo e la fodera. Non stirare!
LAVAGGIO DELLA FODERA
È possibile lavare la fodera (senza il dispositivo) a 40°C nel ciclo delicato della lavatrice con un detergente delicato e asciugarla nell’asciugatrice ad una temperatura bassa (inferiore a 40°C).
Quando il termoforo e la fodera sono completamente asciutti, l’appa­recchio può essere ricollegato alla rete elettrica e messo in funzione colle­gando l'adattatore alla presa. Il termoforo deve essere utilizzato solo con l'elemento di comando in dotazione (denominazione del tipo sull'etichetta tessuto).
Presa Connettore
Per aprire: tirare
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 52
Page 53
SMALTIMENTO
EU 2002/96/EC
Precauzioni per un corretto smaltimento del prodotto secondo la Direttiva UE 2002/96/CE
Alla fine del ciclo di vita, l’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti do­mestici, ma dovrà essere portato a un centro di raccolta rifiuti locale o a un rivendi­tore che provvederà al regolare smaltimento. Rispetto a uno smaltimento non con­forme, lo smaltimento separato di apparecchi elettrici ed elettronici evita conseguenze negative per l’ambiente e per la salute e consente, inoltre, il recupero e il riciclaggio di componenti con un risparmio energetico e di materia prima notevole.
L'obbligo per il corretto smaltimento dell’apparecchio è evidenziato distintamente dal simbolo di un contenitore di spazzatura barrato.
Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, modi­fiche tecniche ed estetiche nonché effettuare modifiche atte a migliorare il prodotto.
Si prega di conservare l'imballaggio originale di questo articolo in modo da poterlo utilizzare per un eventuale trasporto o spedizione del prodotto.
53
Solis of Switzerland SA
Solis-Haus • CH-8152 Glattbrugg-Zurigo • Svizzera Telefono +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
p
4 674 840
r c
o
44 16
l
v
SOLIS Jacky-ital._2014 26.02.14 15:01 Seite 53
SOLIS HELPLINE:
044 874 64 14
(Solo per i clienti in Svizzera)
Questo articolo si contraddistingue per la sua lunga durata ed affidabilità. Se ciononostante dovessero presentarsi dei problemi di funzionamento, ci telefoni. Spesso, un guasto si risolve senza complicazioni e in modo semplice con il consiglio o lo stratagemma giusti senza dovere spedire subito l’apparecchio per ripararlo. Siamo a Sua disposizione per consigli ed aiuto.
atnesero pressevod noizacilpmoa cznes
pa’o ltibe surideps
i co slocitro atseuQ
ILLPES HILOS
)arezzivn Si itneilr i ceo ploS(
udagnulausalree pugnitsiddartno ,
otnemnaoiznui fi dmelbori pei dsr
a o a Sumai. Solrarapir reo pihccera
: EN
tenatsononoie c S.àtilibadfifadeata
e v
osii ro stsaun g, uossep. Sinofeli te
ilgisnol cn ioe ccilpmeo sdon mi e i
o l
e re
oa dznei stsuia gmmegatarto s .otuid ai elgisnor cee pnoizisopsid
Page 54
DESCRIPTION OF PARTS
A Neck and back warmer with fastening belts
B Control element with ON/OFF-switch, temperature regulator,
control light and display
C Control element with power plug and connection adapter
D Cover (without picture)
Description of control element
1 ON/OFF-switch
2 Temperature regulator for 5 different settings
3 On display: Temperature indicator 1 – 5
and standby-symbol
54
3
A
B
C
2
1
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 54
Page 55
55
Not suitable for children under 3 years of age
Do not stab the neck and back warmer or cover and do not place it in range of pointed objects
Never use the neck and back warmer when its folded or crumpled
Only use the neck and back warmer indoors
Do not chlorinate the neck and back war­mer and cover or bring it into contact with chlorine
Do not iron neck and back warmer and cover Do not clean neck and back warmer and cover chemically
Suitable for tumble-drying at temperature below 40°C
The neck and back warmer can be machi­ne-washed at 30°C, using a delicate cycle. Choose a low spinning speed
Caution! Under no circumstances, fall asleep while the heating pad is in use
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 55
Page 56
56
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS –
PLEASE KEEP FOR LATER READING
Please read this user manual and the
safety precautions thoroughly before us­ing your neck and back warmer in order to become familiar with your appliance and learning how to use it safely. We recommend that you keep these in­structions and, if you pass the appliance on, that you also hand these instructions to the new owner. Please refer to Solis if you have any questions.
For your own safety, please consider the following safety measures when using electric appliances:
1. To avoid electric shock, neither the neck and back
warmer connected to the mains nor power cable, control element and plug resp. connection adapter of the power cord must come into contact with wa­ter or other liquids. When washing, please ensure that the control element and power cord have been removed.
2. Children must not be allowed to play with the
packaging material! Never place plastic in reach of children: Danger of suffocation!
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 56
Page 57
57
3. Before use, check if the voltage stated on the wo-
ven label matches your mains voltage.
4. After unpacking, immediately check the neck and
back warmer for completeness. Also, check for damage or signs of wear before every use. Do not use the appliance if cord, control element, power plug or connection adapter are damaged or if the appliance is malfunctioning in some other way, f.e. if the heat flow is interrupted. In this case, pull the plug from the socket right away. Never do repairs yourself, give the appliance to Solis or a certified So­lis service point instead to have it checked, repaired or mechanically or electrically maintained.
5. Do not let the power cord hang over table edges to
prevent it from being pulled down. Ensure that it does not come into contact with hot surfaces like stove tops or heaters.
6. Never pull or carry the appliance by its cord. Never
pull the cord or the appliance to remove the power plug from its socket.
7. The control element must not lie on top or beneath
of the neck and back warmer or be covered in any other way while in use.
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 57
Page 58
8. Never put the neck and back warmer on or into
contact with hot surfaces.
9. Do not use the appliance outdoors.
10. Always pull the plug when the appliance is out of
use, unsupervised or cleaned. Never leave the heat­ing pad turned on whilst absent. We recommend using a residual current device (RCD safety switch) to provide additional protection when operating electrical devices. It is advisable that a circuit breaker with a leakage current not exceeding 30 mA is used. Your electrician can provide you with profes­sional advice.
11. Do not make any changes to the appliance, the
control element, the power cord, plug or connec­tion adapter.
12. Only use the provided control element with the
neck and back warmer. There is a type reference to the control element on the woven label.
13. Children must be supervised to prevent them
from playing with the neck and back warmer or using it while unattended. The neck and back warmer should not be used for children under the age of three, as they can not react to heat. Gener­ally, the neck and back warmer should not be used,
58
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 58
Page 59
59
operated, maintained or cleaned by children under the age of 15. Young persons over the age of 15 should be made familiar with this manual before being allowed to use the appliance.
14. Pets should not come into contact with the appli­ance. Do not use the appliance to warm animals!
15. People with limited physical, sensorial or mental ca­pabilities (incl. children) must not use the appliance, except when supervised and thoroughly instructed on how to safely use the appliance by a person re­sponsible for their safety.
16. Do not handle the control element with wet hands!
17. Never reach out for an appliance that has fallen into water. Always pull the plug before removing the ap­pliance from the water. Danger of electric shock!
18. Never place the neck and back warmer so that it might fall into water (f.e. next to a bath tub, swim­ming pool, whirl pool etc.). Danger of electric shock!
19. Never turn on the neck and back warmer when wet or in a wet environment. The appliance has to be completely dry before being turned on.
20. During thunderstorms, remove the appliance from the mains and do not use it.
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 59
Page 60
60
21. Never use the appliance in rooms containing ex­plosive or flammable materials or liquids, f.e. deo­dorant or hair spray.
22. Do not insert safety pins or other sharp objects into neck and back warmer or cover. Protect the appli­ance from shocks and do not crumple it.
23. Do not place sharp or pointed objects resp. tools near the neck and back warmer. The appliance might be damaged.
24. Only use the appliance as described in this manual. Only use the provided control element, using un­suitable accessories might cause damage to the ap­pliance.
25. The neck and back warmer is only suited to do-
mestic use. Do not use the appliance commer­cially. Inappropriate handling might cause in­juries! Do not use the appliance in medical practices or hospitals.
26. People required to use a cardiac pacemaker should not use the appliance.
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 60
Page 61
When using the neck and back warmer, please con­sider:
Should you be unsure, ask your doctor for advice on whether or not the neck and back warmer is bene­ficial for your health.
Should you experience constant muscle or joint pains, ask your doctor. These might be signs for se­rious illness.
Should you feel uncomfortable or ill during use of the neck and back warmer, please switch it off im­mediately and put it aside.
Using the appliance for extended periods of time on a high heat level might cause burns to your skin!
The electronic components in the control ele­ment will slightly heat up during operation. Therefore, the control element must never lie on top of the neck and back warmer or be co­vered by blankets, pillows or similar objects. Neither, you must sit or lie on the control ele­ment
Do not use the neck and back warmer on ad­justable beds. The control element or power cord might get caught and jammed.
61
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 61
Page 62
62
Ensure that you do not fall asleep during use of the neck and back warmer.
Never use the power plug to switch off the appli­ance! Always press the ON/OFF-switch before pulling the power plug.
Caution: Prolonged use of the highest heat level
(5) might cause burns on sensitive skin.
Do not operate the neck and back warmer for more than 3 hours when using heat levels 4 and 5. Prolonged use might cause overheating and da­mage your appliance. Furthermore, you should let the appliance cool down after every use before reusing or maintaining it.
For your safety, the appliance is equipped with overheating protection. Should the rare case occur that your appliance overheats, the electric circuit will be automatically and permanently interrupted and the appliance will switch off. In this case, please pull the plug and contact a Solis service point.
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 62
Page 63
The neck and back warmer should not be used by:
People who are ill
People with mental, physical or psychic limitations, who are unable to operate or turn off the appliance by themselves at any given moment
Children under the age of 15
People who are under the influence of alcohol or medication
People with insensitive skin who might not be able to feel warmth or heat
63
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 63
Page 64
START-UP
This neck and back warmer will warm you up and help you relax. The handy fas-
tening belts allow for tightening the appliance around your upper body to warm you up exactly where it feels best: On neck and back – without getting out of place.
The appliance is equipped with a temperature regulator, which allows you to
choose your preference from 5 different heat levels. The material is highly com­fortable, easy-care and cuddly.
Furthermore, you can pull the cover over your heating pad to protect the appli-
ance even more and prevent staining.
1. CONNECTING ADAPTER TO JACK
Unfold neck and back warmer.
Plug the connection adapter into the jack
on the appliance to connect the control element.
Now, connect the power plug to a suit-
able power socket.
CAUTION: Only use the provided control element and connection adapter!
64
jack connecting adapter
connecting
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 64
Page 65
2. PUTTING ON THE NECK AND BACK WARMER
Drape the neck and back warmer over
the back. Fasten the upper velcro belt around the neck and the lower belt under the chest. Tighten the lower belt so that it fits comfortably and firmly.
3. SWITCHING ON THE APPLIANCE
Press the ON/OFF-switch on the con-
trol element to turn on the appliance. The display will state „5“.
Pressing the button will change tem-
perature settings. Heat settings can be made between 1 and 5. The correspond­ing number will light up on the display. The higher the number, the warmer the appliance will be.
65
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 65
Page 66
66
CAUTION: The electronic components in the con­trol element will warm up the control element during operation. Therefore, the control element must never be placed on top of the appliance or be covered by blankets, pillows or the like. You must neither place objects on the control element or sit or lie down on it.
Note: The neck and back warmer will take up to 15 minutes to reach the set
temperature. After these 15 minutes, please check if the temperature is plea­sant with the back of your hand.
Caution: Prolonged use on the highest heat level (5) may cause burns to sen-
sitive skin.
For your safety, the appliance will turn off after three hours of use and display
the standby-symbol .
Press the ON/OFF-switch to turn the appliance on again. Please note that the ap-
pliance should be set to the OFF position for at least 5 seconds before being turned on again.
If you want to use the appliance for more than three hours, you should use a
setting between 1 and 3.
For your safety, the appliance is equipped with overheating protection. The heat
is electronically controlled to avoid it exceeding the currently set heat level and overheating the appliance.
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 66
Page 67
TURNING OFF THE APPLIANCE
To turn off the appliance, press the ON/OFF-switch on the control element.
The display should go black. Then, pull the power plug from the socket.
STORAGE AND MAINTENANCE
CAUTION: Always let the neck and back warmer cool out completely before folding and storing it. Do not place anything on the neck and back warmer or crumple it during storage.
The storage space should be dry, clean and not exposed to direct sunlight.
6767
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model no. E0804, Type 234
Product description Neck and back warmer
Voltage/Frequency 220-240V~ / 50 Hz
Output 15 watts (max. 110 watts)
Dimensions 52 x 38 cm
Weight 0,48 kg
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 67
Page 68
68
WASHING THE NECK AND BACK WARMER
Power plug, connection adapter with power cord and control element must never
come into contact with water or any other liquids.
Before washing, always pull the plug
and remove power cord and control element from the appliance. To re­move the control element, pull off the connection adapter.
The low-maintenance material and the removable control element allow washing the neck and back warmer at max. 30°C on a delicate cycle, us­ing mild wool washing powder. Choose a low spinning speed and definitely do not use an additional spin cycle.
At low temperatures (below 40°C), you can tumble dry the neck and back warmer.
Alternatively, you can let the neck and back warmer dry out lying down. Do not use pegs, as they might damage the heating wires.
Caution: Do not chemically clean, chlorinate or bleach the appliance or cover. Do not iron!
WASHING THE COVER
The cover without the appliance can be washed at 40°C on a delicate cycle, using mild washing powder. You can tumble dry the cover at low temperatures (below 40°C).
When the neck and back warmer and the cover are completely dry, the ap­pliance can be reconnected to the mains and be operated again. Reconnect the connection adapter to the jack. The neck and back warmer must only be operated with the provided control element (type reference on woven label).
jack connecting adapter
to disconnect: pull
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 68
Page 69
DISPOSAL
EU 2002/96/EC
Directions for proper disposal of the product according to EU directive 2002/96/EU
At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an house­hold waste. It must be taken to special local community waste collection centres or to a dealer providing this service. Disposing of electrical and electronic equipment sep­arately avoids possible negative effects on the environment and human health de­riving from an inappropriate disposal and enables its components to be recovered and recycled to obtain significant savings in energy and resources. In order to un­derline the duty to dispose of this equipment separately, the product is marked with a crossed-out dustbin.
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes and modifications to improve the product at any time.
Keep the original packaging in a safe place so that you may use it in the event that transportation or shipping of the product becomes necessary.
69
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland Phone +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
g
4 674 840
y n
t
44 16
)
t
SOLIS Jacky-engl._2014 26.02.14 15:03 Seite 69
SOLIS HELPLINE:
044 874 64 14
(Only for customers in Switzerland)
This item stands out due to its long-life cycle and reliability. Despite this though, if a malfunction ever occurs, simply give us a call. Often a breakdown can be easily and quickly remedied with the right tip or technique without having to straight away send off the device for repair. We will give you all the advice and practical support you require.
tuosdnatsmetisihT ylpmis,sruccoreve orpitthgirehthtiw
llauoyeviglliweW
ILLPES HILOS
: EN
dnalreztiwn Ss iremotsur coy flnO(
tilibailerdnaelcycefil-gnolstioteud acnwodkaerbanetfO.llacasuevi hgiartsotgnivahtuohtiweuqinhcet
uoytorppuslacitacrpdnaecivadeht
eriuqer.
oitcnuflamafi,hguohtsihtetipseD.
n
d eidemerylkciuqdnaylisaeeb
.riaperrofecivedehtffodnesyawa
Page 70
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
A Rug- en nekverwarmer met bevestigingsbanden
B Bedieningselement met een AAN/UIT knop, temperatuurregelknop, controle-
lampje en display
C Bedieningelement met netstekker en adapter
D Hoes (niet afgebeeld)
Beschrijving van het bedieningselement
1 AAN/UIT knop
2 Temperatuurregelknop: keuze uit 5 standen
3 In de display: Temperatuursaanduiding 1 - 5
en stand-by aanduiding
70
3
A
B
C
2
1
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 70
Page 71
71
Niet geschikt voor kinderen onder de 3 jaar
Niets in de rug- en nekverwarmer en hoes steken, scherpe voorwerpen uit de buurt houden
Rug- en nekverwarmer nooit opgevou­wen of verkreukeld in gebruik nemen
Rug- en nekverwarmer alleen binnens­huis gebruiken
Rug- en nekverwarmer en hoes niet ble­ken en niet in aanraking laten komen met chloor
Rug- en nekverwarmer en hoes niet strijken
Rug- en nekverwarmer en hoes niet chemisch reinigen
Geschikt voor de wasdroger bij een temperatuur onder de 40 °C
De rug- en nekverwarmer kan op het fijnwas programma in uw wasmachine op max. 30 °C gewassen worden; gebruik de lage centrifugeerstand
Let op! Val nooit in slaap tijdens het gebruik van het rug- en nekverwarmer
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 71
Page 72
72
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS­VOORSCHRIFTEN –
BEWAREN OM LATER NA TE LEZEN
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft
voor gebruik van uw rug- en nekverwar­mer aandachtig door, zodat u uw apparaat goed leert kennen en goed kunt bedienen. Wij raden u aan om deze gebruiksaanwijzing goed te bewaren en bij eventuele overdracht van het apparaat deze ook te overhandigen aan de nieuwe eigenaar. Voor vragen kunt u terecht bij Solis.
Bij gebruik van elektrische apparaten dient u met het oog op uw veiligheid de volgende veiligheidsmaatrege­len in acht te nemen:
1. Om een stroomstoot te voorkomen, mogen de
met het stroomnet verbonden rug- en nekverwar­mer, het netsnoer, het bedieningselement en de netstekker alsmede ook de adapter van het net­snoer niet met water of andere vloeistoffen in aan­raking komen. Let op dat u ook voor het wassen het bedieningselement met het netsnoer verwij­derd!
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 72
Page 73
73
2. Kinderen mogen niet met het verpakkingsmateriaal
spelen! Houdt het plastic uit het bereik van kinde­ren in verband met verstikkingsgevaar!
3. Controleer voor gebruik of de op het stoffen etiket
aangegeven spanning overeenkomt met uw net­spanning.
4. Controleer direct na het uitpakken of de rug- en
nekverwarmer compleet is en voor ieder gebruik op eventuele beschadigingen of slijtage. Gebruik het apparaat niet als het snoer, het bedieningselement, de stekker of de adapter beschadigd is of als het ap­paraat andere storingen vertoont, bijvoorbeeld wanneer deze niet opwarmt. Haal in dat geval di­rect de stekker uit het stopcontact. Voer reparaties nooit zelf uit maar breng het apparaat naar Solis of naar een door Solis erkend servicepunt om het na te laten kijken, repareren of mechanisch en elek­trisch in orde te laten maken.
5. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel
hangen, zodat het niet naar beneden kan worden getrokken. Let op dat het apparaat niet in aanra­king komt met hete oppervlakten zoals kookplaten of radiatoren.
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 73
Page 74
6. Til het apparaat nooit op aan het netsnoer en trek
nooit aan het snoer. Nooit aan het snoer of aan het apparaat trekken om de stekker uit het stopcontact te halen.
7. Het bedieningselement mag tijdens het gebruik
niet op of onder de rug- en nekverwarmer liggen of op een andere manier worden afgedekt.
8. Leg de rug- en nekverwarmer nooit op een heet op-
pervlak en breng het niet in aanraking met hete op­pervlakken.
9. Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
10. Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u deze
niet meer gebruikt of onbeheerd achterlaat als­mede als deze gereinigd moet worden. Laat de rug- en nekverwarmer nooit aan staan wanneer er niemand bij is. Wij raden het gebruik van een aard­lekschakelaar aan, om een extra bescherming bij het gebruik van elektrische apparaten te bewerk­stelligen. Het is raadzaam een aardlekschakelaar met een nominale lekstroom van maximaal 30 mA te gebruiken. Voor deskundig advies kunt u te­recht bij uw elektricien.
11. Verander niets aan het apparaat, het bedienings-
element, het snoer, de stekker of de adapter.
74
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 74
Page 75
75
12. Zet de rug- en nekverwarmer alleen aan via het
meegeleverde bedieningselement. Het type van het bedieningselement is op het stoffen etiket aan­gegeven.
13. Kinderen mogen niet met de rug- en nek-
verwarmer spelen en het niet zonder toe­zicht gebruiken. Gebruik de rug- en nekverwarmer niet voor kinderen die jonger zijn dan drie jaar, omdat zij niet op de warmte kunnen reageren. In het algemeen kan de rug- en nekverwarmer beter niet gebruikt, onderhouden of gereinigd worden door kinderen onder de 15 jaar. Jeugdigen boven de 15 jaar moeten precies weten wat er in deze ge­bruiksaanwijzing staat, voordat ze het apparaat mogen gebruiken.
14. Huisdieren mogen niet met het apparaat in contact komen. Gebruik het apparaat niet om dieren warm te houden!
15. Personen met een beperkte psychische, sensori­sche of geestelijke vaardigheden (ook kinderen) mogen de rug - en nekverwarmer niet gebruiken, tenzij iemand die verantwoordelijk voor het is toe­zicht houdt en van deze persoon precies uitgelegd wordt hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken.
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 75
Page 76
76
16. Pak het bedieningselement nooit met natte handen vast!
17. Grijp nooit naar een apparaat dat in het water is ge­vallen. Haal altijd eerst de stekker uit het stopcon­tact, voordat u het apparaat uit het water haalt. Ge­vaar voor stroomstoten!
18. Plaats de rug- en nekverwarmer nooit zo dat deze in het water zou kunnen vallen (bijv. in de buurt van een bad, zwembad, whirlpool etc). Gevaar voor stroomstoten!
19. Zet de rug- en nekverwarmer nooit aan in een vochtige omgeving of als deze zelf vochtig is. Het apparaat moeten altijd volledig droog zijn, voordat u deze aanzet.
20. Bij onweer het apparaat uit het stopcontact halen en niet gebruiken.
21. Gebruik het apparaat niet in ruimtes met explosieve of ontvlambare stoffen of vloeistoffen, zoals deo­dorant of haarspray.
22. Doe geen veiligheidspelden of andere scherpe voor­werpen in de rug- en nekverwarmer of de hoes. Be­scherm het apparaat tegen schokken en verkreukel het niet!
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 76
Page 77
23. Kom nooit met scherpe of puntige voorwerpen of gereedschap in de buurt van de rug- en nekver­warmer. Het apparaat kan hierdoor beschadigd ra­ken!
24. Gebruik het apparaat alleen zoals in deze ge­bruiksaanwijzing beschreven staat. Gebruik alleen het meegeleverde bedieningselement. Bij gebruik van verkeerde accessoires kan het apparaat be­schadigen.
25. Het apparaat is alleen geschikt als rug- en nek-
verwarmer voor gebruik thuis en is niet ge­schikt voor commerciële doeleinden. Bij on­juist gebruik bestaat letselgevaar! Gebruik het apparaat niet in dokterspraktijken of zieken­huizen!
26. Personen met een pacemaker mogen het ap­paraat niet gebruiken.
Wat moet u weten, voordat u de rug- en nekver­warmer gaat gebruiken:
Als u niet zeker bent of het gebruik van een rug- en nekverwarmer goed is voor uw gezondheid of als u hier advies over wilt, raadpleeg dan uw arts.
77
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 77
Page 78
78
Als u voortdurend pijn hebt in uw spieren en ge­wrichten, raadpleeg dan eveneens uw arts. Deze klachten zouden kunnen duiden op een serieus te nemen ziekte.
Als u zich tijdens het gebruik van de rug- en nek­verwarmer onwel of ziek gaat voelen, schakel dan onmiddellijk het apparaat uit en leg het aan de kant.
Als u het apparaat gedurende langere tijd met een hoge temperatuurstand gebruikt, dan kan uw huid verbranden!
De elektronische componenten in het bedie­ningselement (schakelaar) zorgen ervoor dat het bedieningselement (schakelaar) tijdens het gebruik van de rug- en nekverwarmer enigs­zins warm wordt. Het bedieningselement mag daarom nooit op de rug- en nekverwarmer worden gelegd of worden afgedekt met een deken, kussen of iets dergelijks. Ook mag u er nooit iets op leggen of er zelf op gaan zitten of liggen.
Gebruik de rug- en nekverwarmer niet op een bed dat verstelbaar is. Het apparaat of het snoer kan an-
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 78
Page 79
ders vast komen te zitten en zo geblokkeerd wor­den.
Zorg ervoor dat u tijdens het gebruik van de rug- en nekverwarmer niet in slaap valt.
Schakel het apparaat nooit uit door de stekker uit het stopcontact te trekken, maar druk altijd eerst op de AAN/UIT knop en haal dan pas de stekker uit het stopcontact.
Let op: Lang gebruik op de hoogste warmte-
stand (5) kan bij een gevoelige huid tot ver­branding leiden.
Gebruik de rug- en nekverwarmer op de tempera­tuurstanden 4 en 5 niet langer dan 3 uur. Langer gebruik kan tot oververhitting leiden en uw appa­raat beschadigen. Ook moet u het apparaat na ie­der gebruik laten afkoelen, voordat u deze op­nieuw gaat gebruiken of gaat opbergen.
Met het oog op uw veiligheid is de rug- en nek­verwarmer uitgerust met een oververhittingsbevei­liging. Mocht dit zeldzame geval optreden en er in­derdaad een oververhitting plaatsvinden, dan wordt de stroom automatisch blijvend onderbroken en schakelt het apparaat uit. In dit geval de stekker uit het stopcontact halen en contact opnemen met een Solis servicepunt.
79
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 79
Page 80
De rug- en nekverwarmer mag niet worden ge­bruikt door:
zieke mensen
mensen met mentale, fysieke of psychische beper­kingen die het apparaat niet zelfstandig kunnen be­dienen of uitschakelen
kinderen jonger dan 15 jaar
personen die onder de invloed zijn van alcohol, drugs of medicijnen
personen met een gevoelige huid die warmte en hitte niet goed kunnen waarnemen
80
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 80
Page 81
INGEBRUIKSNAME
Met deze rug- en nekverwarmer kunt u zich opwarmen en ontspannen. Met de
bevestigingsbanden bent u in staat om het apparaat vast op het lichaam te plaat­sen, zodat het precies warm wordt op de plekken waar het u goed doet: op de nek en op de rug – zonder te schuiven.
Het apparaat is uitgerust met een temperatuurregelaar waarmee u dankzij de
5 verwarmingsstanden precies de temperatuur kunt instellen die u prettig vindt. Het materiaal is uiterst comfortabel, eenvoudig te reinigen en zacht.
Daarnaast kunt u de hoes over het verwarmingskussen doen, om het apparaat
langer mooi te houden en te beschermen tegen vuil.
1. DE ADAPTER IN DE CONNECTOR STOPPEN
Vouw de rug- en nekverwarmer uit.
Stop de adapter in de connector om
het bedieningselement aan te slui­ten.
Stop de stekker nu in een passend
stopcontact.
LET OP: Gebruik het apparaat alleen met de mee­geleverde bedieningselement en adapter!
81
connector adapter
aansluiten
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 81
Page 82
82
2. DE RUG- EN NEKVERWARMER PLAATSEN
Plaats de rug- en nekverwarmer op de
rug en bevestig de bovenste banden met de klittenbandsluiting om de hals en de onderste banden onder de borst. Trek de onderste banden goed strak aan, zodat deze aangenaam en goed vast zit.
3. APPARAAT AANZETTEN
Druk op de AAN/UIT knop op het
bedieningselement. Het apparaat is in­geschakeld. Op de display verschijnt "5".
Als u nu op de knop drukt, dan
kunt u de temperatuursinstelling ver­anderen. Er is een instelling tussen 1 en 5 mogelijk. Het overeenkomstige getal licht op in de display. Hoe hoger het getal, hoe warmer het apparaat.
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 82
Page 83
LET OP: De elektronische componenten in het be­dieningselement zorgen ervoor dat het bedie­ningselement tijdens het gebruik van de rug- en nekverwarmer enigszins warm wordt. Het bedie­ningselement mag daarom nooit op het apparaat liggen of worden afgedekt door dekens, kussens of iets dergelijks. Ook mag u er nooit iets op leg­gen of er zelf op gaan zitten of liggen.
Opmerking: Pas na ca. 15 minuten heeft de rug- en nekverwarmer de instelde
temperatuur bereikt. Controleer daarom na deze 15 minuten nog eens met de rug van uw hand of u de ingestelde temperatuur prettig vindt.
Let op: Lang gebruik op de hoogste stand (5) kan op een gevoelige huid tot
brandwonden leiden.
Na drie uur wordt het apparaat voor uw veiligheid automatisch uitgeschakeld –
op de display verschijnt het stand-by symbool .
Als u opnieuw op de AAN/UIT knop drukt, dan kan u het apparaat weer aan-
zetten. Het apparaat moet altijd minimaal 5 seconden in de OFF-stand staan, voordat u het weer inschakelt.
Als u het apparaat langer dan drie uur wilt gebruiken, gebruik dan een instel-
ling tussen 1 en 3.
Met het oog op uw veiligheid is het apparaat uitgerust met een oververhit-
tingsbeveiliging. Een elektronische besturing zorgt ervoor dat de temperatuur die hoort bij de ingestelde verwarmingsstand, niet wordt overschreden en voorkomt zo dat het apparaat oververhit raakt.
8383
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 83
Page 84
84
APPARAAT UITZETTEN
Om het apparaat uit te zetten, drukt u op de AAN/UIT knop op het bedie-
ningselement en de display moet dan uitgaan. Haal daarna de stekker uit het stopcontact.
OPSLAG EN ONDERHOUD
LET OP: Laat de rug- en nekverwarmer altijd eerst volledig afkoelen, voordat u het opvouwt en op­bergt.
Leg of zet niets op de rug- en nekverwarmer en verkreukel de rug- en nekverwarmer niet tijdens het opbergen.
De opbergplaats moet droog, schoon en vrij van directe zonnestraling zijn.
TECHNISCHE GEGEVENS
Modelnr. E0804, type 234
Productomschrijving rug- en nekverwarmer
Spanning/frequentie 220-240V~ / 50 Hz
Vermogen 15 Watt (max. 110 Watt)
Afmetingen 52 x 38 cm
Gewicht 0,48 kg
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 84
Page 85
DE RUG- EN NEKVERWARMER WASSEN
De netstekker, de adapter met snoer en het bedieningselement mogen nooit met
water of andere vloeistoffen in aanraking komen.
Voor het wassen altijd de stekker ver-
wijderen en het snoer met bedienings­element van het apparaat verwijderen. Om het bedieningselement te verwijde­ren, moet u de adapter verwijderen.
Het eenvoudig te reinigen materiaal en het verwijderbare bedieningselement maken het mogelijk om uw rug- en nekverwarmer te wassen in de was­machine met het fijnwas programma en een mild wasmiddel voor wol bij maximaal 30 °C. Kies een lage centrifugeerstand en gebruik nooit een ex­tra centrifugeerronde.
U kunt uw rug- en nekverwarmer bij een lage temperatuur (onder de 40 °C) in de wasdroger drogen.
U kunt de rug- en nekverwarmer ook liggend laten drogen. Gebruik geen wasknijpers, aangezien deze de verwarmingsdraden kunnen beschadigen.
Let op: Het apparaat en hoes niet chemisch reinigen, bleken of chloor gebruiken. Niet strijken!
DE HOES WASSEN
De hoes kunt u (zonder het apparaat) op een wijswas pro­gramma op 40 °C in de wasmachine met een mild wasmiddel wassen en in de wasdroger op een lage temperatuur (onder de 40 °C) drogen).
Als de rug- en nekverwarmer en/of de hoes volledig droog zijn, dan kan het apparaat weer op de netstroom aangesloten worden en opnieuw gebruikt worden. Stop de adapter weer in de connector. De rug- en nekverwarmer mag alleen gebruikt worden met het meegeleverde bedieningselement (type informatie staat op het stoffen etiket).
85
connector adapter
om te openen: trekken
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 85
Page 86
86
VERWIJDERING
EU 2002/96/EC
Aanwijzingen voor het verwijderen van het product volgens EU-richtlijn 2002/96/EC
Doe het toestel na afdanking niet bij het normale huisvuil, maar lever het in op een plaatselijk afvalinzamelpunt of bij een leverancier die ervoor zorgt dat het toestel op de juiste manier wordt verwerkt. Door de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparaten worden mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid voorkomen en is het mogelijk dat de componenten worden hergebruikt resp. gerecycled, waardoor er veel energie en grondstoffen worden bespaard. Om de verplichting om het toestel volgens de voorschriften te verwijderen, duidelijk on­der de aandacht te brengen, is hiernaast het symbool van een doorgekruiste afval­bak afgebeeld.
Solis of Switzerland AG behoudt zich te allen tijde het recht voor van technische en optische wijzigingen en modificaties ter verbetering van haar producten.
Bewaar de originele verpakking van dit product goed, zodat u deze voor een eventueel transport of verzending van het product gebruiken kan.
Solis of Switzerland AG
Solis-House • Glattbrugg-Zürich, Zwitserland Telefoon +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
quittung gültig. Das Original der Verkaufsquittung
muss dem Artikel beigelegt werden. Fehlt diese,
kann keine Garantieleistung gewährt werden.
de la quittance de vente doit être joint à l‘article.
En l‘absence de cette pièce, aucune garantie ne
peut être accordée.
the article. Failure to provide this information will
render the warranty invalid.
igri Osa D.gitlü ggnuttiuq
gelegiel bekitrm Aes dsum
utseielitnara Genei knnak
gnuttiuqsufarke Vre dlan
,eseit dlhe. Fnedret wg
.nedre wtrhäew ggn
ua qe ld
sba‘n lE
tt êuep
a‘t à lnioe jrtt êiote dnee vce dnattiu
itnarae gnucu, aceèite pte cece dnes
.eédrocce ar
. elcitr
e e ni
voro pe trulia. Felcitre aht
lva inytnarra weh trednre
llin woitamrofns iihe tdi
d.i
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 86
Page 87
GARANTIESCHEIN
BON DE GARANTIE
GUARANTEE CARD
Kundinnen und Kunden in der Schweiz senden
das Gerät für alle Reparaturen oder Garantiefälle
bitte direkt an:
Solis of Switzerland AG
Europastrasse 11
CH-8152 Glattbrugg
Schweiz
Telefon 044 874 64 64
Telefax 044 874 64 99
E-Mail: info@solis.ch
Internet: www.solis.ch
Ein Anruf auf unsere Helpline (044 874 64 14) vor
dem Einsenden des Gerätes lohnt sich auf jeden
Fall, da Funktionsstörungen mit dem richtigen
Tipp oder Kniff unserer erfahrenen Spezialisten in
vielen Fällen schnell und unkompliziert behoben
werden können, ohne dass Sie uns das Gerät dazu
einzusenden brauchen.
Kundinnen und Kunden im Ausland wenden
sich bitte an die Verkaufsstelle, bei welcher sie
den Artikel erworben haben. Dort wird man
Ihnen gerne weiterhelfen.
Nur mit Verkaufsdatum, Artikel-Nr., Typen-Nr.,
Serie-Nr. (sofern vorhanden) und Stempel sowie
Unterschrift der Verkaufsfirma oder mit Verkaufs-
quittung gültig. Das Original der Verkaufsquittung
muss dem Artikel beigelegt werden. Fehlt diese,
kann keine Garantieleistung gewährt werden.
Les clientes et clients de Suisse voudront bien
envoyer l’appareil pour réparations ou cas de
garantie directement à:
Solis of Switzerland SA
Europastrasse 11
CH-8152 Glattbrugg
Suisse
Téléphone 044 874 64 64
Téléfax 044 874 64 99
E-mail: info@solis.ch
Internet: www.solis.ch
Il vaut dans tous les cas la peine d’appeler notre
helpline (044 874 64 14) avant d’envoyer l’appareil,
car les pannes peuvent être réparées rapidement
et simplement dans beaucoup de cas avec un
bon conseil ou une bonne astuce de nos spécia-
listes expérimentés, sans que l’appareil ne doive
nous être retourné.
Les clientes et clients à l’étranger sont priés
de s’adresser au point de vente où ils ont acquis
l’appareil. Ils y obtiendront l‘assistance requise.
Valable uniquement avec la date de vente, le no.
d‘article, no. du type, no. de série (si existant)
et le timbre ainsi que la signature de l‘entreprise
vendeuse ou avec la quittance de vente. L‘original
de la quittance de vente doit être joint à l‘article.
En l‘absence de cette pièce, aucune garantie ne
peut être accordée.
Customers in Switzerland should return the
article for all repairs or claims under warranty
directly to:
Solis of Switzerland Ltd
Europastrasse 11
CH-8152 Glattbrugg
Switzerland
Phone 044 874 64 64
Fax 044 874 64 99
e-mail: info@solis.ch
Internet: www.solis.ch
Before returning the article please call our
helpline (044 874 64 14) as some malfunctions
can be rectified quickly and easily simply by
receiving the right tip or advice from our trained
specialists. This saves having to return the
appliance unnecessarily.
Customers not living in Switzerland should
return the article to the point of sale where they
will be provided with assistance.
This guarantee is only valid if the card displays
the date of sale, article-no., type-no., serial-no.
(if available) and stamp as well as the signature
of the point of sale or if accompanied by sales
slip. The original of sales slip must accompany
the article. Failure to provide this information will
render the warranty invalid.
SINCE 1
NARGA
IEHCSEITN
N
1SINCE 908
EON
DB
A
n
u
ziewhcS
TNARAE
G
R
A
n
u
e
o
p
seisuS
EIT
R
b
d
e
o
e
b
d
a
a
dnlarezitwS
dn e hn truted rluoh s
y tnarrar wedns umia
d tL
ziewhcS
4
9
.
p
t
e
r
u
s
4
9
.
p
t
e
r
u
s
seisuS
h
a
l
n
d
e
p
p
n
x
t
e
h
l
n
n
d
p
e
e
p
p
n
d
x
t
n
p
e
p
d
dnlarezitwS
.
c
a
v
n
hc.
r ul olae csaele plc
s noitcnuflae mmos sa
y y blpmiy slisad en
d eniarr tum oorce fivda
e hn truteo rg tniv
dnalreztiwn S d luoh s
mn iednud Knn uennidnuK
ssufarke Vei dn aetti bhics
ban hebrowrl eekitrn Aed
.nefelrhetei wenre gnenhI
A,mutadsufarke Vti mruN
dnahron vrefo. (srN-eireS
fisufarke Vre dtfrihcsretnU
igri Osa D.gitlü ggnuttiuq
gelegiel bekitrm Aes dsum
utseielitnara Genei knnak
m dnalsAu nedne w
ei srehelc wei b,elelts
nad mrit wro. Dneb
.
,.rN-nep
y
T
Ty
,.rN-elkitrA
e iwol sepmted Sn) une
sufarke Vti mred oamrfi-
gnuttiuqsufarke Vre dlan
,eseit dlhe. Fnedret wg
.nedre wtrhäew ggn
eils ceL
dae s’d
erappa’l
elbalaV
elcitra‘d
mie tt le
uednev
ua qe ld
sba‘n lE
tt êuep
s à tneilt cs eten
r
egnartél’ rt pno
s
r
ct ans olù ite onee vt dniou pr aesser
uqece rnatsissa‘t lnordneitbs y ol. Ilie
, tenee vte daa dc let avnemeuqine u
atsixi ee (sirée s. do, nepyu t. do, ne
ertne‘e le drutangia se lui qsnie arbm
ro‘. Ltenee ve dcnattiua qc leu ave os
a‘t à lnioe jrtt êiote dnee vce dnattiu
itnarae gnucu, aceèite pte cece dnes
.eédrocce ar
s éir
s iuqc
.esiu
. oe nl
) tn
e sirpe
lanigir
. elcitr
e e ni
e pho te tlcitre ahn truter
issh atid wedivore pl bliw
lay vlns oe itenaraus gihT
n-elcitr, aelaf ste oae dht
sp amatd sn) aelbaliaf avi(
f ar ie olaf st onioe phf to
s elaf sl oanigire oh. Tpils
voro pe trulia. Felcitre aht
lva inytnarra weh trednre
y ehe trehe wlaf st oniop
.cenatsi
s aylpsid drae chf td ii
. on-laire, s.on-epy, t.o
e rutangie shs tl ales w
s elay sd beinapmocca
y napmocct asup mils
llin woitamrofns iihe tdi
d.i
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 87
.nehcuar bnednesuznei
ARUG
4 94 674 84x 0afeleT
dn ulelnhc snellä Fneeliv
ereresn uffin Kred oppiT
äres Gen dednesnim Eed
gnruötssnoitknu Fa d,llaF
ade nho, nennökn edrew
lee Hresnf uuf aurnn AiE
e
4 64 674 84n 0ofeleT
islso.ww w:tenretnI
h.csilos@ofn: iliaM-E
hc
ggurbttal2 G518-HC
:nt akerite dtib
1e 1ssartsaporuE
d nalreztiwf Ss oiloS
G A
n iednud Knn uennidnuK
tarapee Rllr aüt färes Gad
d ziehwcS endne s r e
negith ricme dti mn
nedef juh acit snhos l
nebohe btreizilmpokn
n inetsilaizep Snenerhaf
ro) v44 14 674 840e (nil
ual vI
mit se
er lac
nilpleh
t
s
(
féléT
retnI
iam-E
oruE
péléT
18-HC
uzadt äreGs ads nue iSs
s etesil
êsoun
on cob
elläfeitnarar Gedn oer
CEETN A
iloS s
eyovne
eils ceL
itangar
D
.énroute rer
h .csilos@ofn: i
9 4 94 674 84x 0
hc.islso.ww w:te
l nierappa’e lus qna, ssténemirép
s soe nce dutse annoe bnu ul oies
e
aicé
e vio
-
sremotsCu
s heavs sih. Tstsilaiceps
g inivit lon
a
. ylirassecennue cnailppa
eleppa’e dniea ps las ces luos tna
a’r leyovne’t dna) av44 14 674 840
r
dipas reérapée rrtt ênevues penna
c es avae cp duocuaes bnat dnemel n u
e rto
t nem
,lierap
p oit thgie rhg tniviceer
y alkciud qefiitcee rn bac
r
itre ahg tninrutee rrofeB
) 44 14 674 840e (nilpleh
9 4 94 674 84x 0aF
islso.ww w:tenretnI
h.csilos@ofn: iliam-e
1e 1ssartsa
ggurbttal2 G5
44 64 674 84e 0no
ggurbttal2 G518-HC
44 64 674 84e 0nohP
: àtnemetceri d
e s dtneilt cs eten seisuS t
A d Snalreztiwf S
norduo v
sa c ousnoitarapé rrou pleirapap’ lr e
n ei
:o tyltcired
n s iremotsuC l
1e 1ssartsaporuE
d nalreztiwf Ss oiloS
rezitwS
lr cs oriapel rlr aoe flcitra
908
Page 88
SOLIS Jacky-niederl._2014 26.02.14 15:04 Seite 88
Mit Ihrem Kauf wählten Sie ein erstklassiges Produkt, und das Gerät wird Ihnen
Wir gewähren Ihnen für diesen SOLIS-Apparat
sicher lange Zeit Freude bereiten. Der Apparat hat eine sorgfältige Schlusskon-
Nous vous accordons pour ce produit SOLIS
trolle bestanden. Wir leisten hiefür eine Garantie für die Gratis-Reparatur aller
Bestandteile, wenn die Defekte nachweisbar infolge Materialfehler entstanden
This SOLIS appliance is covered by a
En achetant un appareil SOLIS vous avez acquis un produit de la plus haute qua-
lité qui vous rendra certainement de bons services pendant longtemps. Avant de
quitter l’usine, l’appareil a été contrôlé soigneusement. Nous nous engageons à
effectuer sans frais toutes les réparations résultant d’un défaut de fabrication ou
de matériel. La garantie commence à la date de vente marquée par le revendeur.
L’appareil est à nous retourner sans avoir été enclenché et accompagné du bon
de garantie dûment rempli et accompagné de l’original de la quittance de vente.
Ne sont pas couverts les dommages qui résultent d’une usure normale, de salis-
sures, d’entartrage, d’un entretien laissant à désirer ou d’un emploi incorrect ou
d’un raccordement incorrect au réseau, de même que le remplacement de pièces
cassées. La garantie écarte tout recours qui n’est pas spécifié ci-dessus et ne peut
en aucun cas donner lieu à des poursuites
En cas d’usage industriel, la durée de garantie est de 12 mois.
By acquiring this appliance you have chosen a first-class product, which will
provide you with lots of satisfaction for a long time to come. The appliance
has passed a very careful final test. Our warranty covers the free repair of any
defective part which is proven to be due to faulty materials. The warranty
commences on the date of delivery certified on the sales slip. The unit is to be
returned to us without having been opened, accompanied by this completed
guarantee card and sales slip. Damage as a result of normal wear and tear,
soiling, incorrect use, connection to the wrong voltage supply, or replacement
of broken parts is not covered by this warranty and we cannot be held liable for
damage caused to property or persons.
sind. Die Garantie beginnt mit dem Verkaufsdatum gemäss Verkaufsbeleg. Der
Apparat muss in ungeöffnetem Zustand mit komplett ausgefülltem Garantie-
schein sowie mit dem Original des Verkaufsbeleges bei uns eingehen. Schäden,
welche durch normale Abnützung, Verschmutzung, Verkalkung, unsachgemässe
Bedienung, zweckentfremdeten Einsatz oder falschen Netzanschluss entstanden
sind sowie der Ersatz von zerbrochenen Teilen, fallen nicht unter Garantie und
eine Haftpflicht für Sach- oder Personenschaden wird wegbedungen.
Bei gewerblichem Gebrauch beträgt die Garantiezeit 12 Monate.
:
o
de fabrication/série:
o
Manuf./serial No:
Verkauft am:
Livré le:
Typ Nr.:
Type N
Mod. No:
Fabr./Serie-Nr.:
2 JAHRE GAR ANTIE
2 ANS DE GARANTIE
2 YEARS GUARANTEE
Die Garantieleistung erfolgt nach Wahl von SOLIS durch Instandsetzung,
Austausch mangelhafter Teile oder Austausch des Geräts.
La prestation de garantie est honorée au choix par SOLIS sous forme
d’une réparation, d’un remplacement de la pièce défectueuse our d’un
échange standard de l’appareil.
The guarantee obligation will be discharged, at SOLIS’ choice, either
by repair, or by exchanging defective parts or the appliance as a whole.
N
Sold on:
If the appliance is used commercially, the warranty period is 12 months.
durch:
Magasin de vente:
By:
Loading...