SOLIS DF-HT5C08P, 698 User Manual

Page 1
WiFi CERAMIC HEATER
Typ/Type/Tipo 698
SINCE 19
08
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso User Manual Gebruiksaanwijzing
Page 2
32
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Solis WiFi Ceramic Hea­ters diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher bedienen können. Wir empfehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzubewahren und gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes auch dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu Ihrer eigenen Sicherheit folgende Vorsichts-Massnahmen zu beachten:
1. Um einen Stromschlag zu vermeiden, dürfen weder das Heiz­gerät noch das Stromkabel und der Netzstecker mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Gefahr von Stromschlag! Sollten das Gerät bzw. das Netz kabel oder der Netzstecker mit Flüssigkeit in Kontakt kommen, ziehen Sie mit trockenen Gummihandschuhen sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen oder Füssen bedie­nen bzw. den Netzstecker ziehen.
3. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
4. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit es nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass es nicht mit heissen Oberflächen wie z.B. einer Herdplatte oder einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät selbst in Kontakt kommt.
5. Gerät von heissem Gas, heissen Öfen oder anderen wärmeab­gebenden Geräten oder Wärmequellen fernhalten. Gerät nie auf einer nassen oder heissen Oberfläche benutzen. Gerät nicht in der Nähe von Feuchtigkeit, Hitze und offenen Flammen plat­zieren. Gerät von beweglichen Teilen oder Geräten fernhalten.
6. Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen und nichts auf das Netzkabel stellen. Nie am Netzkabel ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen, sondern nur am Netzstecker ziehen.
7. Wir empfehlen, mit diesem Gerät kein Verlängerungskabel zu benutzen. Gerät nicht direkt unter eine Steckdose stellen.
8. Das Gerät muss während des Gebrauchs aufrecht auf einem festen, trockenen und stabilen Untergrund stehen, damit es nicht umfallen kann.
9. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch im Freien konzipiert. Nicht in Fahrzeugen oder auf Booten verwenden.
10. Halten Sie einen Abstand von mindestens 20 cm zwischen Gerät und Wänden, Vorhängen, Textilien oder anderen hitze­empfindlichen Materialien und Objekten ein und richten Sie den Luftauslass nie in Richtung von wärmeempfindlichen Gegenständen. Beachten Sie, dass die Luft rund um das Gerät frei zirkulieren können muss, vor allem der Raum vor dem Lufteinlass (auf der Geräterückseite) und dem Luftauslass (an der Gerätevorderseite) muss immer frei sein.
11. Niemals das Gerät mit Tüchern o. ä. abdecken, während es in Betrieb oder in noch warmem Zustand ist – Überhitzungs­gefahr.
12. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät ausser Betrieb oder unbeaufsichtigt ist und Sie es mit der App Ihres Smartphones nicht bedienen wollen oder wenn es gereinigt werden soll. Wir empfehlen den Einsatz eines Fehlerstrom­schutzschalters (FI-Sicherheitsschalter), um einen zusätzli­chen Schutz bei der Verwendung von elektrischen Geräten zu gewährleisten. Es ist ratsam, einen Sicherheitsschalter mit einem Nennfehlerbetriebsstrom von maximal 30 mA zu ver­wenden. Fachmännischen Rat erhalten Sie bei Ihrem Elektriker.
13. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, Kabel, Stecker oder am Zubehör vor.
14. Bei unsachgemässem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr!
15. Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit gefallen ist. Ziehen Sie immer erst den Netzstecker, bevor Sie es herausnehmen. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
Page 3
54
26. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unwissende und unerfahrene Per­sonen sowie Kinder dürfen das Heizgerät nicht benutzen, ausser sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und von dieser genau instru iert, wie das Gerät zu benutzen ist. Ausserdem müssen sie genau ver­standen haben, welche Gefahren vom Gerät ausgehen kön­nen und wie es in einer sicheren Art und Weise verwendet werden kann. Reinigung und Unterhalt des Gerätes dür­fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung vorgenommen werden. Das Gerät darf auf keinen Fall von Kindern unter 8 Jahren benutzt oder gereinigt werden.
27. Das Gerät mit Netzkabel während des Gebrauchs von Kindern fernhalten – Verbrennungsgefahr!
28. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem WiFi Ceramic Heater spielen.
29. Halten Sie das Gerät sauber. Vor der Reinigung und Aufbewah­rung immer erst das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Beachten Sie dazu die Hinweise in der Rubrik „Reinigung und Pflege“ auf S. 17 dieser Anleitung.
30. Netzkabel immer komplett abrollen, bevor Sie den Netzstecker an der Steckdose anschliessen.
31. Betreiben Sie das Gerät nur aufrecht stehend. Wird es gedreht, geneigt oder gekippt, schaltet der eingebaute Sicherheitsme­chanismus das Heizgerät in den Standby-Modus.
32. Bevor Sie das Gerät verstellen oder reinigen, schalten Sie das Gerät immer erst mit der EIN / AUS-Taste am Bedienfeld aus, dann stellen Sie den Netz-Kippschalter auf der Geräterückseite auf „0“ und ziehen den Netzstecker.
33. Gerät niemals in Räumen mit explosiven bzw. entflammbaren Substanzen oder Flüssigkeiten benutzen, wie z.B. Aerosol-Be­hälter (Deodorant-Sprays, Haarsprays etc.). Auch nicht in stau­bigen Räumen in Betrieb nehmen.
34. Nichts in das Gerät sprühen.
16. Das Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen könnte (z.B. neben einer Badewanne oder einen Swimming­pool). Nicht in Feuchträumen oder im Badezimmer benutzen und keiner Feuchtigkeit aussetzen – das Gerät muss immer absolut trocken sein.
17. Gerät oder Teile des Geräts wie Netzkabel oder Netzstecker niemals ins Wasser tauchen oder mit Wasser bzw. anderen Flüssigkeiten in Kontakt bringen.
18. Gerät so platzieren, dass es keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
19. Niemals scharfe oder spitze Gegenstände und Werkzeug in die Geräteöffnungen stecken. Das Gerät könnte beschädigt werden bzw. Gefahr von Stromschlag!
20. Gerät nicht schütteln oder umplatzieren während es in Gebrauch ist.
21. Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ver­wenden. Nur mitgeliefertes oder von Solis empfohlenes Zube­hör benutzen, falsches Zubehör kann zur Beschädigung des Geräts führen bzw. zu Brand, Stromschlag oder Personenschä­den.
22. Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
23. Entfernen und entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien und eventuelle Aufkleber resp. Etiketten, bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen.
24. Prüfen Sie Ihren WiFi Ceramic Heater vor jedem Gebrauch, ob das Gerät, das Netzkabel und der Netzstecker unbeschädigt sind.
25. Um einen Stromschlag zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Netzstecker beschädigt sind oder das Gerät anderweitige Störungen aufweist, heruntergefallen oder sonstwie beschädigt ist. Führen Sie Reparaturen niemals selbst durch sondern geben Sie das Gerät bei Solis oder bei einer von Solis autorisierten Servicestelle ab, um es überprüfen, reparie­ren oder mechanisch und elektrisch instand setzen zu lassen.
Page 4
76
GERÄTEBESCHREIBUNG
1
2
3 4 5
86 7
Gerätevorderseite
1 Luftauslass mit Frontgitter 2 Bedienfeld mit Funktionstasten und Display
Geräterückseite
3 WLAN-Taste 4 Fach für Fernbedienung 5 Netz-Kippschalter 6 Lufteinlass 7 Filter 8 Abdeckgitter
Infrarot-Fernbedienung
Das sollten Sie unbedingt beachten, bevor Sie das Heizgerät benutzen:
1. Stellen Sie nichts auf das Gerät.
2. Heizgerät nie mit einer Decke, nassen oder trockenen Textilien oder ähnlichem abdecken. Das Gerät kann sich überhitzen und beschädigt werden bzw. Stromschlag, Brand- oder Personen­schäden verursachen.
3. Niemals die Luftöffnungen vorne und hinten am Gerät abde­cken oder die Luftzirkulation blockieren! Halten Sie einen genügend grossen Abstand zu Vorhängen, Möbeln, Wänden oder anderen hitzeempfindlichen Flächen!
4. Gerät nie mit dem Netzstecker ausschalten, immer erst die EIN/ AUS-Taste betätigen. Dann warten, bis die Abkühlphase abge­schlossen ist (Zähler läuft von „10“ bis „0“) und sich das Gerät in den Standby-Modus versetzt hat. Erst dann den Netz-Kipp­schalter auf der Geräterückseite auf „0“ stellen, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
5. Gerät nie mit nassen Händen bedienen bzw. den Netzstecker ziehen.
6. Während des Gebrauchs wird das Heizgerät heiss, deshalb nie­mals den Luftauslass an der Frontseite berühren, Sie könnten sich verbrennen!
7. Richten Sie den Luftauslass des Heizgerätes niemals in Richtung von Babys, Kleinkindern oder älteren Personen.
8. Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie es umplat­zieren! Das Gerät ist nach dem Abschalten noch einige Zeit heiss!
9. Sollte Sie einen ungewöhnlichen Geruch oder ein ungewöhn­liches Geräusch bemerken, immer Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Page 5
98
GERÄTEBESCHREIBUNG
Die Tasten auf Ihrer Fernbedienung
Die Symbole und Funktionen der Tasten der Fernbedienung sind identisch mit denen auf dem Bedienfeld:
1 EIN/AUS-Taste 2 Taste um Temperatur bzw. Betriebsdauer zu erhöhen 3 Taste um Temperatur bzw. Betriebsdauer zu senken 4 MODE-Taste um die Timer- bzw. Temperatureinstellung vorzunehmen 5 Taste um Heizleistung einzustellen (geringe oder hohe Heizleistung) 6 Taste um die ECO-Funktion ein- und auszuschalten
1
4
2
5
3
6
ACHTUNG: Die Fernbedienung benötigt eine Batterie Typ CR2032. Diese ist nicht im Lieferumfang enthalten und muss wie abgebildet vor der Inbetrieb­nahme eingelegt werden.
Batterie einlegen
GERÄTEBESCHREIBUNG
Die Funktionstasten
1 EIN/AUS-Taste 2 Taste um Temperatur bzw. Betriebsdauer zu erhöhen 3 Taste um Temperatur bzw. Betriebsdauer zu senken 4 MODE-Taste um die Timer- bzw. Temperatureinstellung vorzunehmen 5 Taste um Heizleistung einzustellen (geringe oder hohe Heizleistung) 6 Taste um die ECO-Funktion ein- und auszuschalten
Die Anzeigeleuchten und das Display
A Gerät ist am Stromnetz angeschlossen und im Standby-Modus bzw. eingeschaltet
B Gerät befindet sich im automatischen ECO-Modus (mit nicht veränder barer Tem-
peratureinstellung von 22 °C)
C Gerät ist mit dem WLAN verbunden (leuchtet permanent) und kann über das
Smartphone bedient werden
D Display für Temperatur- oder Timer-Anzeige
E Leuchtet „H“ auf, so zeigt die Ziffer im Display die momentane Timer-Einstellung
bzw. die verbleibende Betriebsdauer an
F Gerät arbeitet in der geringen Heizleistung
G Gerät arbeitet in der hohen Heizleistung
H Leuchtet „°C“ auf, so zeigt die Ziffer im Display die momentane Temperaturein-
stellung bzw. Raumtemperatur an
1
A H G
FB C
D
E
4
2 5
3 6
Page 6
1110
INBETRIEBNAHME
Stellen Sie das Gerät aufrecht auf einen trockenen und stabilen Untergrund in
der Nähe einer Steckdose auf. Platzieren Sie das Gerät so, dass es nicht umge­stossen werden kann und niemand über das Netzkabel stolpert.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Wandsteckdose.
 GERÄT EINSCHALTEN
1. Drücken Sie den Netz-Kippschalter auf der Geräterückseite auf „I“, ein zwei-
maliger Signalton ist zu hören und auf dem Bedienfeld leuchtet das Symbol ; auf und zeigt an, dass sich das Gerät im Standby-Modus befindet. Sie können das Gerät nun einschalten, indem Sie die EIN / AUS-Taste ; auf dem Bedienfeld drücken.
ACHTUNG: Solange sich Ihr Gerät im Standby-Modus befindet, reagiert das Heiz­gerät nur, wenn Sie die Taste ; drücken, alle anderen Tasten sind erst bedienbar, nachdem das Gerät mit der Taste ; eingeschaltet wurde.
HINWEIS: Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste ;. Im Display wird von 10 auf 0 heruntergezählt, dann ist das Gerät ausgeschaltet und befindet sich wieder im Standby-Modus.
2. Sobald das Gerät eingeschaltet wurde, leuchtet im Display das Symbol für
geringe Heizleistung auf sowie die momentane Raumtemperatur und rechts daneben das Symbol „°C“.
 HEIZLEISTUNG EINSTELLEN
1. Mit der Taste können Sie die Heizleistung verändern.
2. Standardeinstellung nach dem Einschalten ist die geringe Heizleistung, drücken
Sie die Taste , arbeitet das Gerät in der hohen Heizleistung. Durch ein erneutes Drücken wird wieder die geringe Heizleistung eingestellt. Im Bedien­feld leuchtet immer das entsprechende Symbol auf:
geringe Heizleistung hohe Heizleistung
ACHTUNG: Im ECO-Betrieb können Sie die Heizleistung nicht beeinflussen, hier wird die Heizleistung automatisch der momentanen Raumtemperatur angepasst.
 TIMER (BETRIEBSDAUER) EINSTELLEN
1. Mit der MODE-Taste können Sie den Timer einstellen und so festlegen, wie lange das Gerät heizen soll, bevor es sich selbsttätig ausschaltet.
2. Drücken Sie einmal die Taste . Im Display blinkt die Ziffer „0“ und dane­ben leuchtet „H“ für Stunden auf. Drücken Sie die Taste , um die Stunden zu erhöhen oder die Taste , um die Stunden zu verringern. Sie können eine Betriebsdauer zwischen 0 und 12 Stunden einstellen. Durch jeden Druck der Tasten oder verändern Sie die Einstellung um eine Stunde. Halten Sie die Tasten länger als 2 Sekunden gedrückt, so zählt das Display schnell nach oben oder unten.
3. Wenn Sie 5 Sekunden lang keine der beiden Tasten mehr drücken, oder eine andere Taste drücken, so ist die Einstellung gespeichert, das Display zeigt die verbleibende Betriebsdauer in Stunden an und das Heizgerät schaltet sich dann bei Erreichen von „0“ selbsttätig in den Standby-Modus.
HINWEISE:
Den Timer können Sie nur einstellen, wenn Sie einmal die Taste drücken,
so dass „H“ im Bedienfeld aufleuchtet, und anschliessend mit den oder
Tasten die Zeit festlegen. Wenn Sie nur die Taste drücken, ohne im Anschluss die oder Tasten zu drücken, ist keine Betriebsdauer eingestellt, der Timer ist nicht aktiv.
Wenn Sie keine Betriebsdauer einstellen wollen (Einstellung „0“ Stunden), so
bleibt Ihr Gerät solange in Betrieb, bis Sie es von Hand mit der Taste ; wieder ausschalten.
 GEWÜNSCHTE TEMPERATUR EINSTELLEN
1. Mit der MODE-Taste können Sie ebenfalls die gewünschte Raumtempe­ratur einstellen.
2. Drücken Sie zweimal die Taste . Im Display blinkt die Zahl und daneben leuchtet „°C“ für Grad Celsius auf.
3. Drücken Sie die Taste , um die Temperatur zu erhöhen oder die Taste um die Temperatur zu verringern. Sie können eine gewünschte Raumtempera­tur zwischen 5 °C und 35 °C einstellen. Durch jeden Druck der Tasten oder
verändern Sie die Einstellung um 1 Grad. Halten Sie die Tasten länger als
2 Sekunden gedrückt, so zählt das Display schnell nach oben oder unten.
4. Wenn Sie 5 Sekunden lang keine der beiden Tasten mehr drücken, oder eine andere Taste drücken, so ist die Einstellung gespeichert.
Page 7
1312
HINWEISE:
Die Wunschtemperatur können Sie nur einstellen, wenn Sie zweimal die Taste
drücken, so dass „°C“ im Bedienfeld aufleuchtet, und anschliessend mit
den oder Tasten die Temperatur festlegen. Wenn Sie nur zweimal die Taste drücken, ohne im Anschluss die oder Tasten zu drücken, ist keine neue Temperatur eingestellt sondern die zuletzt eingestellte Temperatur bleibt gespeichert.
Wenn Sie den automatischen ECO-Modus eingestellt haben, so können Sie
keine Wunschtemperatur einstellen, die Standardeinstellung im ECO-Modus beträgt unveränderbar 22 °C.
Generell gilt:
Der eingebaute Thermostat benötigt ca. 10 Sekunden, um die momentane
Raum temperatur zu erfassen. Sobald er die Raumtemperatur erfasst hat, setzt sich der Keramikheizlüfter in Betrieb, sofern die momentane Raumtemperatur um mindestens 2 °C unter der eingestellten Temperatur liegt. Ist die momentane Raumtemperatur um mindestens 2 °C höher als die eingestellte Temperatur, schaltet sich der Heizbetrieb aus, die Anzeige für die geringe oder hohe Heizleis­tung
erlöschen im Bedienfeld. Sinkt die Temperatur wieder, so schaltet
sich das Gerät erneut automatisch ein.
Bitte berücksichtigen Sie, dass der Thermostat im Gerät nur die Temperatur
messen kann, die unmittelbar rund um das Gerät herrscht. Sollten Sie die Temperatur zeitgleich mit einem Thermometer messen, das sich in einiger Ent­fernung zum Heizgerät befindet (z. B. am anderen Ende des Zimmers), könnte der Wert des Thermometers um einige Grad unter der Anzeige des Heizgeräts liegen. Wäre das Thermometer aber z. B. direkt über dem Heizgerät positioniert, könnte der Wert sogar noch höher liegen als im Heizgerät angezeigt, da warme Luft aufsteigt. Die Heizfunktion des WiFi Ceramic Heaters richtet sich immer nach dem Temperaturwert, welcher vom im Heizgerät eingebauten Thermostat gemessen und angezeigt wird.
Wenn Sie den Timer eingestellt haben, so leuchten in 30-Sekunden-Intervallen
abwechselnd die eingestellte Betriebszeit und die momentane Raumtempera­tur auf. Wenn Sie den Timer nicht eingestellt haben, so leuchtet konstant die momentane Raumtemperatur auf.
 AUTOMATISCHEN ECO-MODUS EINSTELLEN
Wenn Sie die ECO-Taste drücken, so stellen Sie den energiesparenden und
automatischen ECO-Modus ein, im Bedienfeld leuchtet ECO auf.
Im ECO-Modus beträgt die eingestellte Raumtemperatur immer 22 °C, sie kann
nicht verändert werden.
Wenn die momentane Raumtemperatur unter 18 °C liegt, so arbeitet das Gerät
im ECO-Modus in der hohen Heizleistung, das entsprechende Symbol leuch­tet im Bedienfeld auf.
Wenn die momentane Raumtemperatur zwischen 18 °C und 22 °C liegt, so
arbeitet das Gerät im ECO-Modus in der niedrigen Heizleistung, das entspre­chende Symbol leuchtet im Bedienfeld auf.
Sobald die Raumtemperatur 22 °C erreicht hat, schaltet sich das Gerät in den
Standby-Modus, im Display wird die momentane Raumtemperatur immer ange­zeigt.
HINWEISE:
Im ECO-Modus kann weder die Heizleistung noch die gewünschte Raumtempe-
ratur eingestellt werden.
Den Timer können Sie einstellen, um die Betriebsdauer im ECO-Modus festzu-
legen.
 MEMORY-FUNKTION
Wenn Sie das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt oder / und auch nicht mit
dem Netz-Kippschalter ausgeschaltet hatten und mit der Taste ; erneut ein­schalten, ohne andere Einstellungen vorzunehmen, so arbeitet das Heizgerät in den zuletzt getätigten Einstellungen. Nur die Timer-Funktion wird nicht über­nommen, d. h. es ist keine Betriebsdauer eingestellt.
War das Gerät aber vom Stromnetz getrennt bzw. mit dem Netz-Kippschalter
ausgeschaltet, sind die letzten Einstellungen gelöscht, das Gerät startet beim erneuten Einschalten in der geringen Heizleistung und die Standard-Tempera­tureinstellung beträgt 25 °C.
 ZU IHRER INFORMATION
Nach ca. 1 Minute wird das Licht der Funktionsanzeigen auf dem Bedienfeld
und Display um ein Drittel gedimmt bzw. reduziert, damit die Lichter in der Nacht Ihren Schlaf nicht beeinträchtigen. Jedes Mal, wenn Sie das Gerät erneut bedienen und die Tasten drücken, leuchten die Anzeigen in maximaler Hellig­keit.
Page 8
1514
 ÜBERKIPPSCHUTZ
Sollte das Gerät umfallen oder umgestossen werden, so schaltet sich das Gerät
sofort in den Standby-Modus bzw. das Gebläse stoppt nach 10 Sekunden. Dies dient zu Ihrer Sicherheit, da ein umgekipptes Heizgerät einen Brand verur­sachen kann.
 GERÄT AUSSCHALTEN
1. Wenn Sie das Gerät ausschalten wollen, drücken Sie die Taste ; auf dem Bedien feld und warten Sie, bis das Gerät von 10 auf 0 heruntergezählt hat, dann stoppt auch das Gebläse.
2. Sobald die Zahlen im Display erloschen sind, drücken Sie den Kipp-Netzschalter an der Geräterückseite in die Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker.
ACHTUNG: Wenn Sie Ihr Gerät mit dem Smartphone bedienen wollen, muss Ihr Gerät eingesteckt und mit dem Netzschalter eingeschaltet sein (Kippschalter in Position „I“), so dass es sich im Standby-Modus befindet. Ausserdem muss es im WLAN angemeldet sein.
 WLAN-FUNKTION (WIFI-FUNKTION): STEUERN SIE IHREN
WIFI CERAMIC HEATER PER SMARTPHONE
Dieses moderne Keramikheizgerät können Sie auch völlig unkompliziert von
überall her (aus dem gleichen WLAN, aus einem anderen WLAN oder aus dem 3G- resp. 4G-Mobildatennetz) mit Ihrem Smartphone steuern und kontrollieren, wenn Sie sich die kostenlose App auf Ihr Smartphone geladen haben. Alles, was Sie dafür brauchen, sind das Heizgerät, ein WLAN-Router, Ihr Smartphone und natürlich die App.
Schritt 1: Kostenlose App herunterladen
1. Wenn Sie ein iPhone besitzen, holen Sie sich die App „Solis Heater“ aus dem App Store.
2. Wenn Sie ein Android-Handy besitzen, holen Sie sich die App „Solis Heater“ aus dem Goo­gle Play Store.
3. Gehen Sie auf die Funktion „Suchen“ und geben Sie in die Suchleiste „Solis Heater“ ein. Dann können Sie sich die App herunterladen.
Schritt 2: WLAN-Router und Heizgerät miteinander verbinden (zum Verbinden müssen das Smartphone und der Heizer im gleichen WLAN angemeldet sein)
1. Prüfen Sie, ob das Heizgerät mit dem Stromnetz verbunden ist (Netzstecker in Wandsteckdose stecken) und mit dem Netzschalter auf der Geräterückseite eingeschaltet ist, so dass es sich im Standby-Modus befindet.
2. Öffnen Sie die App.
3. Schalten Sie den Heizer nun mit der EIN / AUS-Taste ; ein und drücken Sie die WLAN-Taste an der Geräterückseite des Heizlüfters so lange, bis die Anzeige
im Bedienfeld flackert.
4. Dann in der App „Neues Gerät hinzufügen“ anklicken (Abb. 1). Das gefundene WLAN wird angezeigt (Abb. 2).
5. Geben Sie anschliessend das entsprechende WLAN-Passwort des Routers ein und drücken Sie anschliessend auf den Pfeil (Abb. 2). Warten Sie ca. 120 Sekunden (auf dem Smartphone können Sie verfolgen, wie die Zeit heruntergezählt wird).
6. In Ihrem Handy erscheint die Benutzer-Oberfläche und Sie können Ihren Kera­mik-Heizlüfter nun bequem über das Smartphone bedienen (Abb. 3).
Abb. 1 Abb. 2 Abb.3
TIPP: Sie können dem Gerät auch einen neuen Namen geben, indem Sie im, in der Abb. 1 gezeigten, Menu den Geräte namen lange berühren.
ACHTUNG: Um das Gerät jederzeit über das Smartphone zu bedienen, muss es am Stromnetz angeschlossen sein und der Netzschalter an der Geräte­rückseite muss sich in der Position „I“ befinden, so dass Ihr Gerät im Stand­by-Modus ist und jederzeit eingeschaltet und programmiert werden kann.
HINWEIS: Wenn Sie ein neues WLAN einstellen wollen, drücken Sie die WLAN-Tas-
te auf der Geräterückseite des Heizlüfters wiederum so lange, bis die Anzeige flackert und wiederholen Sie alle zuvor genannten Schritte.
Page 9
1716
REINIGUNG UND PFLEGE
Trennen Sie Ihr Gerät vor jeder Reinigung vom Netz und lassen Sie es komplett
abkühlen.
Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem leicht feuchten Tuch.
Spitze und scharfe Gegenstände bitte vom Gerät fernhalten, damit nichts
beschädigt werden kann.
Niemals scheuernde oder aggressive Reinigungsmittel verwenden, genauso
wenig Azeton oder Alkohol.
Das Heizgerät niemals in Wasser tauchen oder sonst mit Wasser in Kontakt
bringen.
Reinigen Sie von Zeit zu Zeit auch das Abdeckgitter und den Filter des Luftein-
lasses an der Geräterückseite. Sie können das Abdeckgitter entfernen, indem Sie die Laschen nach unten drücken und das Gitter abziehen. Der Filter, der sich im Rahmen des Abdeckgitters befindet, kann herausgenommen und unter fliessendem Wasser mit etwas Spülmittel gereinigt werden. Das gleiche gilt für das Abdeckgitter. Lassen Sie beides an der Luft komplett trocknen, bevor Sie den Filter wieder in das Abdeckgitter legen und in den Haken befestigen. Installieren Sie dann das Abdeckgitter mit Filter wieder an der Geräterückseite, so dass es einrastet.
 BEDIENUNG MIT SMARTPHONE
4
5
6
7
8
9
1
2
3
1 Betriebsdauer 2 Eingestellte Temperatur 3 Temperatur einstellen 4 Timer einstellen 5 Heizleistung einstellen 6 ECO-Modus einstellen 7 EIN / AUS-Taste 8 Momentane Raumtemperatur 9 Stromverbrauch
Page 10
1918
 
ENTSORGUNG
EU 2002/96/EC
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richt­linie 2002/96/EC
Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden, der es fachgerecht entsorgt. Die getrennte Entsorgung von elektrischen und elek­tronischen Geräten vermeidet im Gegensatz zur nicht fachgerechten Entsorgung mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute Nutzung und Rezyklierung der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Roh­stoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzuneh­men.
Bewahren Sie die Originalverpackung dieses Artikels gut auf damit Sie sie für einen eventuell nötigen Transport oder Versand des Produktes verwenden können.
SOLIS HELPLINE:
091 802 90 10
(Nur für Kundinnen und Kunden in der Schweiz)
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte ab er trotzdem einmal eine Funktionsstörung auftreten, rufen Sie uns einfach an. Oftmals lässt sich nämlich eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff unkompliziert und einfach wieder beheben, ohne dass Sie das Gerät gleich zur Reparatur einschicken müssen. Wir stehen I hnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.
Solis of Switzerland AG
Solis-Haus • CH-8152 Glattbrugg-Zürich • Schweiz Telefon +41 44 874 64 54 • Telefax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
LAGERUNG
Lagern Sie das komplett abgekühlte und gereinigte Gerät am besten in der
Original-Verpackung, aufrecht stehend, in einem dunklen und trockenen Raum.
Stellen Sie nichts auf das Gerät.
TECHNISCHE ANGABEN
Modell-Nr. DF-HT5C08P, Typ 698 Produktbezeichnung Keramik-Heizlüfter Spannung / Frequenz 220–240 V~ / 50Hz Leistung 2‘000 Watt Abmessungen ca. 35,0 x 35,5 x 17,5 cm (Breite x Höhe x Tiefe) Gewicht ca. 3,9 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
Page 11
2120
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Merci de lire ce mode d´emploi attentivement avant la pre­mière utilisation afin de vous familiariser avec votre Solis WiFi Ceramic Heater et de l´utiliser en toute sécurité. Nous vous conseillons de conserver ce mode d´emploi. En cas de vente de l´appareil, merci de transmettre le mode d´emploi au nouveau propriétaire.
Comme pour chaque utilisation d´un appareil électrique les consignes suivantes sont à respecter pour votre propre sécurité :
1. Pour éviter toute électrocution, le radiateur ainsi que le cordon
électrique et la fiche ne doivent pas entrer en contact avec de l’eau ou autre liquide. Risque d’électrocution ! Si l’appareil ou le cordon resp. la fiche est entré en contact avec un liquide, débranchez sans attendre l’appareil de la prise murale en utili­sant des gants en caoutchouc secs.
2. N’utilisez jamais l’appareil si vos mains ou pieds sont mouillés.
Il en va de même lorsque vous voulez débrancher l’appareil.
3. Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension de secteur.
4. Ne laissez pas pendre le cordon électrique au bord d´une table,
l´appareil risquerait de tomber. Veillez à ce que le cordon n´entre pas en contact avec des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson, des radiateurs ou même avec l’appareil lui-même.
5. Tenez l’appareil à l´écart de sources de chaleur telles qu´une
gazinière, un four ou autre appareil dégageant de la chaleur. N’utilisez jamais l’appareil sur une surface mouillée ou chaude. Ne placez jamais l’appareil à proximité d´une source d’humidité, de chaleur ou d´une flamme nue. Tenez à l´écart d´objets ou appareils mobiles.
6. Ne tenez jamais l´appareil par le cordon. Ne tirez pas sur le cor-
don. Ne posez pas d´objets sur le cordon. Ne tirez jamais sur le cordon, mais seulement sur la fiche, pour débrancher l’appareil.
7. Nous vous conseillons de ne pas utiliser de rallonge électrique. Ne placez jamais l’appareil directement en-dessous d’une prise électrique.
8. L’appareil doit être placé debout sur une surface plane, sèche et stable lorsqu’il est utilisé, afin qu’il ne risque pas de tomber.
9. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur, dans un véhicule ou sur un bateau.
10. Tenez un écart d’au moins 20 cm entre l’appareil et les murs, rideaux, textiles et objets et ne dirigez jamais la sortie d’air en direction d’objets sensibles à la chaleur. Prenez soin que l’air puisse bien circuler autour de l’appareil et surtout que l’entrée d’air (sur la face arrière de l’appareil) et la sortie d’air (sur la face avant) soient toujours dégagées.
11. Ne recouvrez jamais l’appareil avec un torchon ou similaire pendant qu’il est en marche ou qu’il est encore chaud – Risque de surchauffe!
12. Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas en service ou sans surveillance, lorsque vous ne voulez pas l’utiliser avec l’appli de votre smartphone ou lorsque vous voulez le net­toyer. Afin de garantir une protection supplémentaire lors de l´utilisation d´appareils électriques, nous vous recommandons un disjoncteur différentiel (DDR). Nous conseillons d´utiliser un interrupteur de sécurité avec une sensibilité différentielle de maximum 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
13. N´apportez aucune modification à l´appareil, au cordon, à la prise ou aux accessoires.
14. Risque d´accident en cas d´utilisation inappropriée !
15. Ne cherchez jamais à attraper un appareil tombé dans de l’eau ou tout autre liquide. Débranchez-le toujours avant de le retirer. Avant de le réutiliser, remettez votre appareil à Solis ou à un service après-vente agréé par Solis afin que celui-ci vérifie son bon fonctionnement et sa sécurité.
Page 12
2322
avoir bien compris quels sont les dangers que l’appareil pré­sente et comment il peut être utilisé en toute sécurité. Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer et entretenir l’appareil sans surveillance. L’appareil ne doit en aucun cas être utilisé ou nettoyé par des enfants de moins de 8 ans.
27. Lorsque l´appareil est en marche, tenez-le ainsi que le cordon hors portée des enfants – risque de brûlures !
28. Prenez soin que les enfants ne jouent pas avec le WIFI Ceramic Heater.
29. Maintenez l’appareil propre. Eteignez toujours et débranchez l’appareil avant de le nettoyer ou de le ranger. Respectez les consignes du chapitre « Nettoyage et entretien », page 35 de ce mode d’emploi.
30. Déroulez toujours entièrement le cordon avant de le brancher dans une prise secteur.
31. Ne mettez l’appareil en marche que lorsqu’il est debout. Si vous le retournez, l’inclinez ou le basculez, le mécanisme intégré de sécurité replace le radiateur sur le mode de veille.
32. Avant de déplacer ou de nettoyer l’appareil, éteignez-le en appuyant sur la touche MARCHE/ARRET du tableau de com­mande puis placez l’interrupteur culbuteur de réseau situé sur la face arrière de l’appareil sur la position « 0 » et enfin débranchez l’appareil.
33. N’utilisez jamais l’appareil dans une pièce contenant des subs­tances ou liquides explosifs ou inflammables (aérosol déodo­rant, laque à cheveux, etc.). Ne mettez également pas l’appareil en marche dans une pièce poussiéreuse.
34. Ne vaporisez rien sur l’appareil.
16. Ne placez jamais l’appareil de manière à ce qu’il risque de tomber dans de l’eau (p.ex. à côté d’une baignoire ou d’une piscine). N’utilisez pas l’appareil dans une pièce humide et ne le mettez pas en contact avec de l’humidité – l’appareil doit être toujours absolument sec.
17. Ne plongez jamais l’appareil (y compris le cordon ou la fiche) dans l’eau. Evitez tout contact avec l’eau ou autre liquide.
18. N´exposez pas l’appareil directement au soleil.
19. Ne jamais introduire d´objets ou d’outils aigus ou pointus dans les ouvertures de l´appareil. Risque d´endommagement de l´ap­pareil ou d´électrocution.
20. Ne jamais secouer ou déplacer l´appareil pendant son utilisa­tion.
21. N’utilisez l’appareil que comme indiqué dans ce mode d’em­ploi. N’utilisez que les accessoires fournis ou recommandés par Solis. Risque d’endommagement de l’appareil, d’incendie, d’électrocution ou de dommages aux personnes en cas d’utili­sation d’accessoires inappropriés !
22. L’appareil est destiné à un usage privé et non commercial.
23. Retirez tous les matériaux d´emballage et autocollants ou éti­quettes avant d´utiliser votre appareil pour la première fois.
24. Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil, du cordon élec­trique et de la fiche avant chaque utilisation.
25. Afin d’éviter une électrocution, n’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon ou la fiche est endommagé, lorsque l’appa­reil a une panne quelconque, est tombé ou présente un tout autre défaut. N´essayez jamais de réparer vous-même l´appareil. Remettez un appareil défectueux à Solis ou à un service après­vente agréé par Solis afin que celui-ci le vérifie et le répare.
26. Les personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou men­tal ainsi que les personnes inexpérimentées et les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou sans avoir été instruites par cette dernière sur son fonctionnement. De plus elles doivent
Page 13
2524
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1
2
3 4 5
86 7
Face avant de l’appareil
1 Sortie d’air avec grille 2 Tableau de commande avec touches de fonction et écran
Face arrière de l’appareil
3 Touche wifi 4 Compartiment pour la télécommande 5 Interrupteur culbuteur de réseau 6 Entrée d’air 7 Filtre 8 Grille
Télécommande infrarouge
A respecter absolument avant d’utiliser le radiateur :
1. Ne placez jamais rien sur l’appareil.
2. Ne recouvrez jamais l’appareil avec une couverture, des tissus humides ou secs ou similaires. L’appareil risquerait de surchauf­fer et d’être endommagé ou cela risque de provoquer un court­circuit, des dommages corporels ou un incendie.
3. Ne recouvrez jamais les ouvertures d’air situées sur l’avant et l’arrière de l’appareil et ne bloquez jamais la circulation de l’air ! Respectez un écart suffisant entre l’appareil et les rideaux, meubles, murs ou autres surfaces sensibles à la chaleur !
4. Ne débranchez jamais l’appareil pour l’éteindre ; Appuyez tou­jours tout d’abord sur la touche MARCHE /ARRET. Attendez ensuite que la phase de refroidissement soit achevée (le compte à rebours défile de « 10 » à « 0 ») et que l’appareil passe sur le mode de veille. Placez alors l’interrupteur culbuteur de réseau situé sur la face arrière de l’appareil sur « 0 » puis débranchez l’appareil.
5. Ne manipulez jamais l’appareil et ne le débranchez jamais si vos mains sont humides.
6. L’appareil chauffe lorsqu’il est en marche. C’est pourquoi vous ne devez jamais effleurer la sortie d’air qui se trouve sur la face avant de l’appareil. Risque de brûlures !
7. Ne dirigez jamais la sortie d’air du radiateur en direction de bébés, d’enfants en bas âge ou de personnes âgées.
8. Laissez toujours l’appareil absolument refroidir avant de le déplacer ! L’appareil reste encore chaud un certain temps après qu’il ait été éteint !
9. Si vous constatez une odeur inhabituelle ou un bruit inhabituel, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le.
Page 14
2726
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Les touches de votre télécommande
Les symboles et fonctions des touches de la télécommande sont identiques avec ceux du tableau de commande :
1 Touche MARCHE / ARRET 2 Touche pour augmenter la température ou la minuterie 3 Touche pour diminuer la température ou la minuterie 4 Touche MODE pour régler la minuterie et la température 5 Touche pour régler la puissance de chauffage
(puissance faible ou élevée de chauffage)
6 Touche pour activer ou désactiver le mode ECO
1
4
2
5
3
6
ATTENTION : La télécommande fonctionne avec une pile de type CR2032. Celle-ci n’est pas fournie et doit être mise en place comme indiqué sur l’il­lustration avant de mettre l’appareil en marche.
Mise en place de la pile
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Les touches de fonction
1 Touche MARCHE / ARRET 2 Touche pour augmenter la température ou la minuterie 3 Touche pour diminuer la température ou la minuterie 4 Touche MODE pour régler la minuterie et la température 5 Touche pour régler la puissance de chauffage
(puissance faible ou élevée de chauffage)
6 Touche pour activer ou désactiver le mode ECO
Les voyants et l’écran
A L’appareil est branché et est en mode de veille ou allumé
B L’appareil se trouve dans le mode ECO automatique (avec un réglage non modi-
fiable de la température sur 22 °C)
C L’appareil est relié à la wifi (allumé de manière constante) et peut être utilisé avec
un smartphone
D Affichage de la minuterie et de la température
E Si « H » s’affiche, le chiffre qui s’affiche sur l’écran indique le réglage actuel de
la minuterie ou le temps de fonctionnement restant
F L’appareil fonctionne avec une puissance faible de chauffage
G L’appareil fonctionne avec une puissance élevée de chauffage
H Si « °C » s’affiche, le chiffre qui s’affiche sur l’écran indique le réglage actuel de
la température ou la température ambiante
1
A H G
FB C
D
E
4
2 5
3 6
Page 15
2928
MISE EN SERVICE
Placez l’appareil debout sur une surface sèche et stable à proximité d’une prise
secteur. Placez l’appareil de telle manière que personne ne risque de le renverser ou de culbuter sur le cordon.
Branchez l’appareil dans une prise murale appropriée.
 METTRE L’APPAREIL EN MARCHE
1. Appuyez sur l’interrupteur culbuteur de réseau situé sur la face arrière de
l’appareil pour le placer sur « I ». Un signal sonore retentit deux fois et le symbole ; s’affiche sur l’écran pour indiquer que l’appareil est en mode de veille. Vous pouvez alors mettre l’appareil en marche en enfonçant la touche MARCHE/ARRET ; située sur le tableau de commande.
ATTENTION : Tant que l’appareil est en mode de veille, il ne réagit que si vous enfoncez la touche ;, les autres touches ne sont utilisables que lorsque l’appareil a été mis en marche avec la touche ;.
REMARQUE : Pour éteindre à nouveau l’appareil, appuyez une nouvelle fois sur la touche ;. Le compte à rebours défile de 10 à 0 sur l’écran. L’appareil est alors éteint et se trouve en mode de veille.
2. Dès que l’appareil est en marche, le symbole pour la puissance de chauffage
faible s’affiche sur l’écran ainsi que la température ambiante actuelle avec à droite le symbole « °C ».
 REGLAGE DE LA PUISSANCE DE CHAUFFAGE
1. Vous pouvez modifier la puissance de chauffage avec la touche .
2. Le réglage standard après avoir mis l’appareil en marche est la puissance faible.
Si vous appuyez sur la touche , l’appareil passe à la puissance élevée. En appuyant une nouvelle fois sur la touche, la puissance faible est à nouveau programmée. Le symbole correspondant s’affiche sur le tableau de commande:
puissance de chauffage faible puissance de chauffage élevée
ATTENTION : En mode ECO vous ne pouvez pas modifier la puissance de chauf­fage. Celle-ci est adaptée automatiquement à la température ambiante actuelle.
 REGLAGE DU TIMER (MINUTERIE)
1. La touche MODE vous permet de régler la minuterie et de déterminer ainsi combien de temps l’appareil doit chauffer avant de s’éteindre automati­quement.
2. Appuyez une fois sur la touche . Sur l’écran le chiffre « 0 » clignote et « H » pour heures s’affiche à côté. Appuyez sur la touche pour augmenter le nombre d’heures ou sur la touche , pour diminuer le nombre d’heures. Vous pouvez sélectionner une durée de fonctionnement entre 0 et 12 heures. A chaque fois que vous appuyez sur la touche ou vous modifiez la programmation d’une heure. Si vous maintenez les touches enfoncées pendant plus de 2 secondes, les heures défilent plus rapidement sur l’écran vers le bas ou le haut.
3. Si vous n’appuyez plus sur ces touches pendant au moins 5 secondes ou si vous appuyez sur une autre touche, le réglage est enregistré. L’écran affiche la durée de fonctionnement restant en heures et le radiateur passe automatiquement en mode de veille lorsque « 0 » est affiché.
REMARQUES :
Vous ne pouvez programmer la minuterie que si vous avez appuyé une fois
sur la touche , de manière à ce que « H » s’affiche sur le tableau de commande puis sur les touches ou pour programmer la durée de fonctionnement. Si vous appuyez simplement sur la touche sans appuyer ensuite sur les touches ou , la durée de fonctionnement n’est pas programmée et la minuterie n’est pas activée.
Si vous ne désirez pas programmer la minuterie (réglage sur « 0 » heure),
votre appareil reste en marche jusqu’à ce que vous l’éteignez manuellement en appuyant à nouveau sur la touche ;.
 REGLAGE DE LA TEMPERATURE SOUHAITEE
1. La touche MODE vous permet également de programmer la température ambiante souhaitée.
2. Appuyez deux fois sur la touche . Le chiffre et à côté « °C » pour degré Celsius s’affichent sur l’écran.
3. Appuyez sur la touche pour augmenter la température ou sur la touche
pour la diminuer. Vous pouvez sélectionner une température entre 5 °C et 35 °C. A chaque fois que vous appuyez sur la touche ou vous modi­fiez la programmation d’un degré. Si vous maintenez les touches enfoncées pendant plus de 2 secondes, la température défile plus rapidement sur l’écran.
4. Si vous n’appuyez plus sur ces touches pendant au moins 5 secondes ou si vous appuyez sur une autre touche, le réglage est enregistré.
Page 16
3130
REMARQUES :
Vous ne pouvez programmer la température souhaitée que si vous avez appuyé
deux fois sur la touche , de manière à ce que « °C » s’affiche sur le tableau de commande puis sur les touches ou pour programmer la tempé­rature. Si vous appuyez deux fois sur la touche sans appuyer ensuite sur les touches ou , vous ne programmez pas de nouvelle température et la température dernièrement programmée reste sauvegardée.
Si vous avez sélectionné le mode ECO, vous ne pouvez pas programmer de
température ; la programmation standard en mode ECO est de 22 °C.
D’une manière générale :
Le thermostat intégré a besoin d’environ 10 secondes pour saisir la température
ambiante actuelle. Dès que la température ambiante est saisie, le radiateur céramique se met en marche dès que la température ambiante actuelle est d’au moins 2 °C inférieure par rapport à la température programmée. Si la tempé­rature ambiante actuelle est d’au moins 2 °C supérieure à la température pro­grammée, le radiateur s’éteint, le témoin de la puissance de chauffage faible ou élevée sur le tableau de commande s’efface. Si la température diminue à nouveau, l’appareil se remet en marche automatiquement.
Veuillez noter que le thermostat de l’appareil ne peut mesurer que la tempéra-
ture qui est juste autour de l’appareil. Si vous mesurez parallèlement la tempé­rature avec un thermomètre, qui se trouve à une certaine distance du radiateur (p.ex. à l’autre bout de la pièce), la valeur indiquée par le thermomètre peut être différente de quelques degrés par rapport à ce qu’affiche le radiateur. Si le thermomètre est situé par exemple juste au-dessus du radiateur, la valeur pour­rait être même supérieure à ce qu’indique le radiateur car l’air chaud monte. La fonction de chauffage de votre Wifi Ceramic Heater s’oriente toujours à la température mesurée par le thermostat intégré dans le radiateur.
Si vous avez programmé la minuterie, la minuterie programmée et la tempé-
rature ambiante actuelle s’affichent par alternance de 30 secondes. Si vous n’avez pas programmé la minuterie, la température ambiante actuelle s’affiche de manière constante.
 REGLAGE DU MODE ECO AUTOMATIQUE
Si vous appuyez sur la touche ECO, vous activez le mode ECO automatique et
économique et ECO s’affiche sur le tableau de commande.
En mode ECO la température ambiante programmée est toujours de 22 °C. Elle
ne peut pas être modifiée.
Si la température ambiante actuelle est inférieure à 18 °C, l’appareil fonctionne
en mode ECO sur la puissance de chauffage élevée et le symbole correspondant
s’affiche sur le tableau de commande.
Si la température ambiante actuelle est entre 18 °C et 22 °C, l’appareil fonc-
tionne en mode ECO sur la puissance de chauffage faible et le symbole corres­pondant s’affiche sur le tableau de commande.
Dès que la température ambiante atteint 22 °C, l’appareil passe en mode de
veille et la température ambiante actuelle s’affiche toujours sur l’écran.
REMARQUES :
En mode ECO vous ne pouvez régler ni la puissance de chauffage, ni la tempé-
rature ambiante.
Vous pouvez toutefois régler la minuterie pour fixer la durée de fonctionnement
en mode ECO.
 FONCTION MEMOIRE
Si vous n’avez pas débranché l’appareil et/ou l’avez éteint avec l’interrupteur
culbuteur de réseau et que vous le remettez en marche avec la touche ; sans effectuer d’autres programmations, le radiateur se remet à fonctionner avec les dernières programmations mémorisées. Seule la minuterie ne sera pas prise en considération, c’est-à-dire que la durée de fonctionnement n’est pas program­mée.
Si toutefois l’appareil a été débranché ou éteint à l’aide de l’interrupteur culbu-
teur de réseau, les dernières programmations sont effacées. Si vous remettez l’appareil en marche, il fonctionne alors avec la puissance de chauffage faible et la température standard de 25 °C.
 POUR VOTRE INFORMATION
Après environ 1 minute, l’intensité de la lumière des affichages sur le tableau
de commande et l’écran est réduite d’un tiers afin que les lumières n’entravent pas votre sommeil la nuit. A chaque fois que vous appuyez sur une touche de l’appareil, les affichages repassent à une intensité maximum.
Page 17
3332
 PROTECTION CONTRE LE BASCULEMENT
Si l’appareil devait tomber ou devait être renversé, l’appareil passe automatique-
ment en mode de veille et le ventilateur s’arrête au bout de 10 secondes. Il s’agit d’une mesure de sécurité pour éviter un incendie qui pourrait être provoqué par un appareil renversé.
 ETEINDRE L’APPAREIL
1. Si vous voulez éteindre l’appareil, appuyez sur la touche ; du tableau de com­mande et patientez jusqu’à ce que le compte à rebours ait défilé de 10 à 0 et que le ventilateur s’arrête.
2. Dès que les chiffres s’effacent de l’écran, placez l’interrupteur culbuteur de réseau situé sur la face arrière de l’appareil sur la position « 0 » et débranchez l’appareil.
ATTENTION : Si vous utilisez l’appareil avec votre smartphone, votre appareil doit être branché et l’interrupteur culbuteur allumé (sur la position « I ») afin d’être en mode de veille. L’appareil doit être de plus relié à la wifi.
 FONCTION WIFI : PROGRAMMER VOTRE WIFI CERAMIC
HEATER AVEC VOTRE SMARTPHONE
Ce radiateur céramique moderne peut être programmé et contrôlé en toute
simplicité depuis votre smartphone quel que soit l’endroit où vous soyez (depuis la même wifi, une autre wifi ou un réseau mobile 3G ou 4G), à condition que vous ayez téléchargé l’appli sur votre smartphone. Tout ce dont vous avez besoin pour cela est un routeur wifi, votre smartphone et bien sûr l’appli.
1
ière
étape : téléchargement de l’appli gratuite
1. Si vous possédez un iPhone, recherchez l’appli « Solis Heater » dans l’App Store.
2. Si vous possédez un smartphone Android, recherchez l’appli « Solis Heater » dans Google Play Store.
3. Allez sur la fonction « Recherche » et entrez « Solis Heater ». Vous pouvez alors téléchar­ger l’appli.
2
ième
étape : connecter le routeur wifi avec le radiateur (pour être connectés,
le smartphone et le radiateur doivent être reliés sur la même wifi)
1. Vérifiez que le radiateur est branché (dans une prise murale) et que l’interrup­teur culbuteur de réseau situé sur la face arrière de l’appareil est allumé de manière à ce que l’appareil soit en mode de veille.
2. Ouvrez l’appli.
3. Mettez alors le radiateur en marche avec la touche MARCHE/ARRET ; et appuyez sur la touche wifi située sur la face arrière de l’appareil et mainte­nez-la enfoncée jusqu’à ce que clignote sur le tableau de commande.
4. Appuyez sur « Ajouter un nouveau dispositif » sur l’appli (fig. 1). La wifi trouvée s’affiche (fig. 2).
5. Entrez ensuite le mot de passe correspondant de votre routeur et appuyez alors sur la flèche (fig. 2). Patientez pendant env. 120 secondes (vous pouvez vérifier le temps qui se découle sur votre smartphone).
6. L’interface utilisateur s’affiche sur votre portable et vous pouvez alors utiliser le radiateur céramique directement depuis votre smartphone (fig. 3).
fig. 1 fig. 2 fig. 3 CONSEIL : Vous pouvez donner un nouveau nom à votre appareil en appuyant
de manière prolongée sur le nom de l’appareil qui s’affiche dans le menu comme indiqué sur la première illustration.
ATTENTION : Pour pouvoir utiliser l’appareil à tout moment depuis votre smartphone, il doit être branché et l’interrupteur culbuteur de réseau situé la face arrière de l’appareil doit être sur la position « I » de manière à ce que votre appareil soit en mode de veille et qu’il puisse être mis en marche et programmé à tout moment.
REMARQUE : Si vous voulez programmer une nouvelle wifi, appuyez sur la touche
wifi située sur la face arrière du radiateur et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
clignote sur l’écran et procédez comme indiqué ci-dessus.
Page 18
3534
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le et laissez-le entièrement refroidir.
Nettoyez le châssis de l’appareil avec un chiffon légèrement humide.
Tenez les objets pointus ou tranchants à l’écart de l’appareil afin de ne pas
l’endommager.
N’utilisez jamais de produits d’entretien récurant ou agressifs. Il en va de même
pour l’acétone et l’alcool.
Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau et ne le mettez jamais en contact
avec de l’eau.
Nettoyez de temps en temps la grille et le filtre de l’entrée d’air sur la face arrière
de l’appareil. Appuyez pour cela sur la languette vers le bas pour pouvoir retirer la grille. Le filtre qui se trouve dans le cadre de la grille peut être retiré et nettoyé sous de l’eau courante avec un peu de produit vaisselle. Il en va de même pour la grille. Laissez-les sécher entièrement à l’air libre avant de remettre le filtre dans la grille et de le fixer à l’aide du crochet. Replacez ensuite la grille avec le filtre sur la face arrière de l’appareil de manière à ce qu’il s’enclenche.
 UTILISATION AVEC UN SMARTPHONE
4
5
6
7
8
9
1
2
3
1 Durée de fonctionnement 2 Température programmée 3 Réglage de la température 4 Réglage de la minuterie 5 Réglage de la puissance de chauffage 6 Réglage du mode ECO 7 Touche MARCHE / ARRET 8 Température ambiante actuelle 9 Consommation d’électricité
Page 19
3736
RANGEMENT
Rangez l’appareil entièrement refroidi et nettoyé de préférence dans son embal-
lage d’origine, en position verticale dans une pièce sombre et sèche.
Ne placez rien sur l’appareil.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
No. de modèle DF-HT5C08P, type 698 Description Radiateur céramique Tension / fréquence 220–240 V~ / 50Hz Puissance 2.000 watt Dimensions env. 35,0 x 35,5 x 17,5 cm
(largeur x hauteur x profondeur) Poids env. 3,9 kg Sous réserve de modifications techniques.
 
ELIMINATION
EU 2002/96/EC
Indications sur l’élimination réglementaire du produit conformément à la directive 2002/96/EC
Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères nor­males. Vous devez l’apporter dans un centre local de collecte des déchets ou chez un revendeur qui l’éliminera de façon appropriée. Contrairement à une élimination inappropriée, l’élimination séparée des appareils électriques et électroniques permet d’éviter les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé et autorise la réutilisation et le recyclage des composants, ainsi que des économies d’énergie et de matières premières significatives. Afin d’attirer clairement l’attention sur l’obligation d’élimination réglementaire de l’appareil, celui-ci porte un symbole représentant un conteneur à ordures barré.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifica­tions techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant à l’amélioration du produit.
.
091 802 90 10
Gardez l'emballage d'origine pour un transport ou une expédition éventuel­lement nécessaire du produit.
Solis of Switzerland SA
Solis-Haus • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Suisse Téléphone +41 44 874 64 54 • Téléfax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
Page 20
3938
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Leggere per cortesia attentamente, prima dell’uso del Suo apparecchio Solis WiFi Ceramic Heater, questi istruzioni per l’uso, in modo che Lei conosca bene il Suo apparecchio e possa utilizzarlo in modo corretto. Noi Le consigliamo di conservare accuratamente queste istruzioni ed in caso di un passaggio dell’apparecchio ad un nuovo proprietario.
Utilizzando apparecchi elettrici, sono da osservare, per la Sua sicurezza, le seguenti misure di precauzione:
1. Per evitare una scossa elettrica, non portare in contatto con
acqua o altri liquidi l’apparecchio così come il cavo di alimen­tazione e la spina. Rischio di scosse elettriche! Se l’apparec­chio, il cavo di alimentazione oppure la spina di alimentazione dovessero venire a contatto con un liquido, rimuovere imme­diatamente con guanti di gomma asciutti la spina dalla presa di corrente.
2. Non utilizzare mai apparecchio o scollegare il cavo di alimenta-
zione con mani o piedi bagnati.
3. Prima di collegare l’apparecchio controllare che i dati della
tensione di rete riportati sulla targhetta di identificazione corri­spondano a quelli della rete elettrica disponibile.
4. Non lasciare pendere il cavo elettrico dal bordo del tavolo, in
modo che non possa essere tirato giù. Fare attenzione che non venga a contatto con superfici bollenti, come ad esempio un fornello o radiatore e con l’apparecchio stesso.
5. Tenere lontano l’apparecchio da gas bollente, forni bollenti od
altri apparecchi che emanano calore: Non utilizzare mai l’appa­recchio su superfici umide o bollenti. Non mettere l’apparecchio nelle vicinanze di umidità, calore e fiamme aperte. Mantenere lontano l’apparecchio da parti movibili od apparecchi.
6. Non tirare o trasportare l’apparecchio per il cavo di alimenta-
zione e non appoggiare nulla sul cavo di alimentazione. Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l‘apparecchio dalla rete elettrica, ma staccare tirando la spina di alimenta­zione.
7. Noi consigliamo di non utilizzare una prolunga con questo apparecchio. Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto una presa di corrente.
8. Durante l’utilizzo, l‘apparecchio deve essere in posizione ver­ticale e collocato su una superficie solida, asciutta e stabile in modo che non possa cadere.
9. Il dispositivo non è adatto per l’uso esterno. Non utilizzare in veicoli o su barche.
10. Mantenere una distanza di almeno 20 cm tra l‘apparecchio e pareti, tende, tessuti o altri materiali e oggetti sensibili al calore, e non rivolgere mai l‘uscita dell’aria in direzione di oggetti sen­sibili al calore. Assicurarsi che l‘aria possa circolare liberamente intorno all‘unità, in particolare, la zona antistante all’entrata dell‘aria (sul lato posteriore) e all‘uscita dell‘aria (sul lato ante­riore) deve essere sempre libera.
11. Non coprire l’apparecchio con panni o simili mentre è in fun­zione, oppure è ancora caldo – rischio di surriscaldamento.
12. Scollegare sempre il cavo di alimentazione quando l‘unità non è in funzione, è incustodito e non si vuole accenderlo tra­mite l‘applicazione sul proprio smartphone o se deve essere pulito. Noi le consigliamo un interruttore di protezione per guasto corrente (FI-interruttore di sicurezza), per garan­tire un’ulteriore protezione utilizzando apparecchi elettrici. E’ consigliabile utilizzare un interruttore di sicurezza con un nominale di impiego di corrente residua di un massimo di 30 mA. Un consiglio da esperto Lei lo riceve dal Suo elettricista.
13. Non effettuare nessuna variazione all’apparecchio, cavo elet­trico, spina od accessorio.
14. Per un uso non appropriato esiste pericolo di ferimento!
15. Non afferrare mai un apparecchio che sia caduto nell’acqua o in altri liquidi. Staccare sempre prima la spina prima che Lei lo rimuoverlo dall’acqua. Non mettere di nuovo in funzione, prima che Lei abbia lasciato esaminare la funzionalità e sicu­rezza da Solis o da un centro servizi autorizzato da Solis.
Page 21
4140
attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. Inoltre, devono aver capito esattamente i possibili pericoli e come il dispositivo possa essere utilizzato in modo sicuro. Pulizia e manutenzione dell‘apparecchio non devono essere eseguiti da bambini senza sorveglianza. Il dispositivo non deve essere in alcun caso utilizzato o pulito da bambini sotto gli 8 anni.
27. Durante l’uso tenere l’apparecchio con cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini – pericolo di ustioni!
28. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il WiFi Ceramic Heater.
29. Mantenere il dispositivo pulito. Spegnere sempre il dispositivo e staccare la spina dalla presa di corrente prima di pulirlo o deporlo. A riguardo osservare le istruzioni nella sezione „Pulizia e manutenzione“ a pagina 53 di questo manuale.
30. Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione prima di collegare la spina di alimentazione alla presa.
31. Mettere in funzione il dispositivo solo in posizione verticale. Se è ruotato, inclinato o ribaltato, il meccanismo di sicurezza incorporato aziona la modalità standby.
32. Prima di spostare o pulire l‘unità, spegnere l‘apparecchio con il tasto ON/OFF sul pannello, quindi posizionare l‘interruttore di alimentazione a levetta sul lato posteriore a „0“ e scollegare il cavo di alimentazione.
33. Non usare l’apparecchio in ambienti con sostanze o liquidi esplosivi o infiammabili come ad esempio contenitori aerosol (spray deodoranti, spray per capelli, ecc). Inoltre, non mettere in funzione in ambienti polverosi.
34. Non spruzzare nulla nel dispositivo.
16. Non posizionare l‘unità in modo che possa cadere in acqua (per esempio, vicino a una vasca da bagno o una piscina). Non utiliz­zare in ambienti umidi o in bagno, e non esporre all‘umidità – il dispositivo deve essere sempre completamente asciutto.
17. Non immergere l’apparecchio o parti dell’apparecchio come cavo elettrico o spina di collegamento nell’acqua o portarlo a contatto con l’acqua o altri liquidi.
18. Posizionare così l’apparecchio che non sia soggetto ai raggi diretti del sole.
19. Non infilare mai oggetti od attrezzi appuntiti od affilati nelle aperture dell’apparecchio. L’apparecchio potrebbe essere dan­neggiato ed avere il pericolo di scossa elettrica!
20. Non scuotere l’apparecchio o spostarlo mentre è in funzione.
21. Utilizzare l’apparecchio soltanto come descritto in queste istru­zioni per l’uso. Utilizzare solo gli accessori inclusi o racomman­dati da Solis, un accessorio sbagliato potrebbe danneggiare l’apparecchio, o portare a incendio, scossa elettrica o danni a persone.
22. L’apparecchio è concepito soltanto per l’utilizzo domestico e non per un impiego commerciale.
23. Rimuovere ed eliminare tutti i materiali di imballaggio e tutti gli adesivi o etichette prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta.
24. Controllare prima di ogni utilizzo che l’apparecchio, il cavo o la spina non presentino danni.
25. Per evitare una scossa elettrica, non utilizzare l’apparecchio quando il cavo elettrico o la spina sono danneggiati o l’ap­parecchio presenta ulteriori disturbi, sia caduto od altrimenti danneggiato. Non effettuare mai da soli riparazioni, ma portare l’apparecchio presso Solis o presso un punto di servizio auto­rizzato Solis, per esaminarlo, ripararlo o per essere messo in funzione meccanicamente od elettricamente.
26. Persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte o persone in esperte così come bambini non devono utilizzare l’apparecchio, a meno che esse abbiano potuto beneficiare,
Page 22
4342
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1
2
3 4 5
86 7
Lato anteriore del dispositivo
1 Uscita aria con griglia 2 Pannello con tasti funzione e il display
Lato posteriore del dispositivo
3 Tasto WIFI 4 Vano per il telecomando 5 Interruttore di alimentazione a levetta 6 Presa d‘aria 7 Filtro 8 Griglia di protezione
Telecomando a infrarossi
Rispettare rigorosamente i seguenti punti prima di utilizzare il termoventilatore:
1. Non posizionare niente sull’apparecchio.
2. Non coprire mai il termoventilatore con una coperta, tessuti bagnati o asciutti o simili. Il dispositivo potrebbe surriscaldarsi e causare danni o scosse elettriche, incendi o lesioni personali.
3. Non coprire le prese d’aria anteriore e posteriore del dispositivo o bloccare il flusso d’aria! Mantenere una distanza sufficiente­mente grande da tende, mobili, pareti o altre superfici sensibili al calore!
4. Non spegnere mai il dispositivo tirando la spina di alimenta­zione, ma premere sempre prima il tasto ON / OFF. Attendere, quindi, fino a quando il raffreddamento è completo (contatore va da “10” a “0”) e l’unità è passata in standby. Solo allora posizionare l’interruttore di alimentazione a levetta sul lato posteriore a “0” prima di scollegare il cavo di alimentazione.
5. Non usare mai il dispositivo o scollegare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
6. Durante l’uso il termoventilatore si riscalda, pertanto non toc­care l’uscita dell’aria sul lato anteriore; vi potreste bruciare!
7. Non rivolgere mai l’uscita dell’aria del termoventilatore nella direzione di neonati, bambini o anziani.
8. Assicurarsi di lasciare raffreddare l’apparecchio prima di spo­starlo! Il dispositivo dopo lo spegnimento rimane caldo per un po’ di tempo!
9. Se doveste notare un odore o rumore anomalo, spegnere sem­pre il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione.
Page 23
4544
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
I tasti del telecomando
Le icone e le funzioni dei pulsanti sul telecomando sono identiche a quelle dei tasti sul pannello di controllo:
1 Tasto ON/OFF 2 Tasto per aumentare la temperatura e/o durata 3 Tasto per diminuire la temperatura e/o durata 4 Tasto MODE per l’impostazione del timer e/o della temperatura 5 Tasto per regolare la potenza di riscaldamento (potenza bassa o alta) 6 Tasto per attivare o disattivare la funzione ECO
1
4
2
5
3
6
ATTENZIONE: Il telecomando necessita una batteria CR2032. Questa non è inclusa e deve essere inserita come illustrato prima della messa in funzione.
Inserire la batteria
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
I tasti funzione
1 Tasto ON/OFF 2 Tasto per aumentare la temperatura e/o durata 3 Tasto per diminuire la temperatura e/o durata 4 Tasto MODE per l’impostazione del timer e/o della temperatura 5 Tasto per regolare la potenza di riscaldamento (potenza bassa o alta) 6 Tasto per attivare o disattivare la funzione ECO
Le spie luminose e il display
A Il dispositivo è collegato alla rete elettrica ed è in modalità standby
o acceso
B Il dispositivo è in modalità automatica ECO (con impostazione di temperatura non
variabile a 22 °C)
C Il dispositivo è collegato alla rete WIFI (spia a illuminazione continua)
e può essere azionato tramite smartphone
D Display per la visualizzazione della temperatura o del timer
E Se viene visualizzato “H”, il numero sul display indica l’impostazione del timer
corrente o il tempo rimanente di funzionamento
F Il dispositivo opera ad una potenza di riscaldamento bassa
G Il dispositivo opera ad una potenza di riscaldamento alta
H Se viene visualizzato “ °C “, il numero sul display indica la temperatura corrente
impostata o la temperatura ambiente
1
A H G
FB C
D
E
4
2 5
3 6
Page 24
4746
MESSA IN FUNZIONE
Posizionare l’unità in posizione verticale su una superficie asciutta e stabile
vicino ad una presa elettrica. Collocare l’unità in modo che non possa essere rovesciata e che nessuno possa inciampare sul cavo di alimentazione.
Inserire la spina di alimentazione in una presa a muro.
 ACCENDERE IL DISPOSITIVO
1. Posizionare l’interruttore di alimentazione a levetta sul lato posteriore su “I”,
risuonano due segnali acustici e sul pannello di controllo si accende il simbolo ; indicando che l’unità è in modalità standby. È possibile ora attivare il dispositivo premendo il tasto ON / OFF ; sul pannello di controllo.
ATTENZIONE: Fino a quando il dispositivo è in modalità standby, il termoventilato­re risponderà solo se si preme il tasto ;, tutti gli altri tasti sono utilizzabili solo dopo che l’apparecchio è stata acceso con il tasto ;.
NOTA: Per spegnere l’unità, premere di nuovo il tasto ;. Il display inizia quindi un conto alla rovescia da 10 a 0, e solo in seguito il dispositivo è spento ed è tornato in modalità standby.
2. Una volta che il dispositivo è acceso, sul display si illumina la spia di bassa
potenza di riscaldamento come anche la temperatura ambiente corrente e accanto a destra il simbolo “ °C ”.
 IMPOSTAZIONE DELLA POTENZA DI RISCALDAMENTO
1. Con il tasto è possibile modificare la potenza di riscaldamento.
2. L’impostazione standard dopo l’accensione è la potenza di riscaldamento bassa;
Se si preme il tasto il dispositivo passa alla potenza di riscaldamento alta. Premendo nuovamente il tasto, la potenza di riscaldamento bassa viene ripristi­nata. Nel pannello si illuminano i corrispettivi simboli:
potenza di riscaldamento bassa potenza di riscaldamento alta
ATTENZIONE: In modalità ECO, non è possibile influenzare la produzione di calore, qui la potenza di riscaldamento viene adeguata automaticamente alla temperatura ambiente attuale.
 IMPOSTAZIONE DEL TIMER (DURATA DI FUNZIONAMENTO)
1. Con il tasto MODE è possibile impostare il timer e quindi specificare la durata di funzionamento prima che il dispositivo si spegne.
2. Premere una volta il tasto . Il display mostra il numero “0” e accanto si illumina “H” per le ore. Premere il tasto per aumentare l’ora oppure pre­mere per ridurre le ore. È possibile impostare una durata di funzionamen­to da 0 a 12 ore. Ogni pressione del tasto o modifica l’impostazione di un’ora. Se si tengono premuti i tasti per più di 2 secondi, il display conta verso l’alto o verso il basso in modo rapido.
3. Se per 5 secondi non viene premuto nessuno dei due tasti, o si preme un altro tasto, l’impostazione viene memorizzata, il display visualizza il tempo di funzio­namento rimanente in ore e il riscaldamento si spegne al raggiungimento di “0” passando automaticamente alla modalità standby.
NOTE:
È possibile impostare il timer solo se si preme il tasto una volta, in modo
che appare “H” sul pannello di controllo, e quindi specificare con i tasti il o la durata. Se si preme solo il tasto , senza poi premere i tasti o , non viene impostata nessuna durata e il timer non è in funzione.
Se non si imposta una durata di funzionamento (impostazione “0” ore), il
dispositivo continua a funzionare fino a quando non lo si spegne manualmente premendo il tasto ;.
 IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA DESIDERATA
1. Con il tasto MODE è possibile anche impostare la temperatura ambiente desiderata.
2. Premere due volte il tasto . Nel display lampeggia un numero e accanto si illumina “°C” per gradi Celsius.
3. Premere il tasto per aumentare la temperatura o il tasto per dimi­nuire la temperatura. È possibile impostare una temperatura ambiente tra 5 °C e 35 °C. Ogni pressione del tasto o modifica l’impostazione di un grado. Se si tengono premuti i tasti per più di 2 secondi, il display conta verso l’alto o verso il basso in modo rapido.
4. Se per 5 secondi non viene premuto nessuno dei due tasti, o si preme un altro tasto, l’impostazione viene memorizzata.
Page 25
4948
NOTE:
È possibile impostare la temperatura desiderata solo se si preme 2 volte il tasto
, in modo che appare „°C“ sul pannello di controllo, e quindi specificare
con i tasti o la temperatura. Se si preme solo 2 volte il tasto , senza poi premere i tasti o , non viene impostata nessuna tempera­tura e l’ultima temperatura impostata rimane memorizzata.
Se è stata impostata la modalità automatica ECO, non è possibile impostare una
temperatura desiderata; l’impostazione predefinita in modalità ECO è di 22 °C invariabili.
Generalmente vale:
Il termostato incorporato richiede circa 10 secondi per rilevare la temperatura
ambiente corrente. Una volta rilevata la temperatura ambiente e se la tempe­ratura attuale è di almeno 2 °C inferiore alla temperatura impostata, il termo­ventilatore a ceramica si mette in funzione. Quando la temperatura ambiente corrente raggiunge una temperatura di almeno 2 °C superiore alla temperatura impostata, il termoventilatore si arresta e i simboli della potenza di riscaldamen­to bassa e alta
sul pannello si spengono. Se la temperatura scende di
nuovo, il dispositivo si riaccende automaticamente.
Si noti che il termostato all’interno dell’unità può misurare solo la temperatura
immediatamente attorno al dispositivo. Se si misura la temperatura allo stesso momento con un termometro collocato più lontano dal termoventilatore (p.e. all’altra estremità della stanza), il valore del termometro potrebbe essere di alcu­ni gradi sotto quello indicato nel display del riscaldatore. Se il termometro, inve­ce, viene posizionato direttamente sopra il termoventilatore, il valore potrebbe essere addirittura superiore a quello indicato nel display, perché l’aria calda sale. La funzione di riscaldamento del WiFi Ceramic Heater dipende sempre dalla temperatura che viene misurata e visualizzata dal termostato incorporato.
Se è stato impostato il timer, vengono visualizzati sul pannello in intervalli di
30 secondi rispettivamente la durata di funzionamento impostata e l’attuale temperatura ambiente. Se non avete impostato il timer, viene visualizzata inin­terrottamente la temperatura ambiente attuale.
 IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ ECO AUTOMATICA
Se si preme il tasto ECO, viene impostata la modalità ECO automatica di rispar-
mio energetico e sul pannello di controllo viene visualizzato ECO.
In modalità ECO, la temperatura ambiente impostata è sempre di 22 °C e non
può essere modificata.
Se la temperatura ambiente corrente è inferiore a 18 °C, il dispositivo opera in
modalità ECO ad alta potenza di riscaldamento; l’icona corrispondente si accende sul pannello di controllo.
Se la temperatura ambiente corrente è tra i 18 °C e 22 °C, il dispositivo opera
in modalità ECO a bassa potenza di riscaldamento; l’icona corrispondente si accende sul pannello di controllo.
Una volta che la temperatura ambiente ha raggiunto i 22 °C, l’apparecchio
passa alla modalità standby; il display mostra costantemente la temperatura ambiente attuale.
NOTE:
Nella modalità ECO non possono venir impostati né la potenza di riscaldamento
né la temperatura ambiente desiderata.
Il timer può essere impostato per determinare il tempo di funzionamento in
modalità ECO.
 FUNZIONE DI MEMORIA
Se si accende il dispositivo con il tasto ; senza effettuare altre impostazioni e
senza aver prima scollegato l’apparecchio dalla rete elettrica e/o spento il dispo­sitivo con l’interruttore a levetta, il termoventilatore riprende l’ultima imposta­zione selezionate. Solo la funzione di timer non viene recuperata e quindi non è impostata una durata di funzionamento.
Se, invece, il dispositivo è stato scollegato dalla rete elettrica o spento con l’in-
terruttore di alimentazione a levetta, le ultime impostazioni vengono cancellate; l’apparecchio si mette in funzione ad una potenza di riscaldamento bassa e con una temperatura standard impostata di 25 °C.
 PER SUA INFORMAZIONE
Dopo circa 1 minuto la luce delle spie luminose funzionali sul display viene
abbassata di un terzo, in modo che di notte le luci non influenzino il sonno. Ogni volta che si utilizza nuovamente il dispositivo premendo i tasti, le spie riacquisiscono la massima luminosità.
Page 26
5150
 DISPOSITIVO DI PROTEZIONE IN CASO DI RIBALTAMENTO
Nel caso in cui il dispositivo cada o venga rovesciato, l’unità passa immediata-
mente in modalità standby e la ventilazione si arresta dopo 10 secondi. Questo è per la vostra sicurezza, perché un riscaldatore rovesciato può causare un incendio.
 SPEGNERE IL DISPOSITIVO
1. Se si vuole spegnere il dispositivo, premere il tasto ; sul pannello e attendere che l’unità termini il conto alla rovescia da 10 a 0, poi si ferma la ventilazione.
2. Una volta che i numeri sul display scompaiono, posizionare l’interruttore di alimentazione a levetta sul lato posteriore su “0” e scollegare il cavo di alimen­tazione.
ATTENZIONE: Se si desidera utilizzare il dispositivo con lo smartphone, il dispositivo deve essere collegato e l’interruttore di alimentazione acceso (interruttore a levetta in posizione “I”), l’apparecchio deve, cioè, trovarsi in modalità standby. Inoltre, deve essere registrato nella rete WIFI.
 FUNZIONE WIFI: AZIONARE IL WIFI CERAMIC HEATER
TRAMITE LO SMARTPHONE
Questo moderno termoventilatore a ceramica può essere controllato facilmente
con lo smartphone da ovunque (dallo stesso WiFi, da un WiFi differente o dalla rete dati mobili 3G o 4G), non appena è stata scaricata l’app gratuita sul vostro smartphone. Tutto ciò che serve sono il termoventilatore, un router wireless, lo smartphone e, naturalmente, l’app.
Passo 1: Scaricare l‘app gratuita
1. Se siete in possesso di un iPhone, scaricate l’app „Solis Heater“ dall’App Store.
2. Se siete in possesso di un cellulare Android, scaricate l’app „Solis Heater“ dal Google Play Store.
3. Vai alla funzione “Cerca” e digitare nella barra di ricerca “Solis Heater”. In seguito scaricare l’applicazione.
Passo 2: Collegare il WiFi-Router e lo smartphone (per collegarli, lo smartphone e il termoventilatore devono essere registrati allo stesso WiFi)
1. Controllare che il termoventilatore sia collegato alla rete elettrica (spina nella presa di corrente a muro) e acceso con l’interruttore di alimentazione sul lato posteriore, trovandosi quindi in modalità standby.
2. Aprire l‘app.
3. Accendere il termoventilatore ora con il tasto ON / OFF ; e premere il tasto WiFi sul lato posteriore del dispositivo fino a quando l’icona lampeggia sul pannello di controllo.
4. Cliccare poi su “L’aggiunta di nuovi dispositivi” nell’app (Fig. 1). Il WiFi trovato viene visualizzato (Fig. 2).
5. Immettere, quindi, la password wireless del router, e premere la freccia (Fig. 2). Attendere circa 120 secondi (lo smartphone visualizza il conto alla rovescia).
6. L’interfaccia utente appare sullo smartphone ed è ora possibile utilizzare facil­mente il termoventilatore a ceramica tramite lo smartphone (Fig. 3).
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
SUGGERIMENTO: È possibile dare al dispositivo un nuovo nome toccando a lungo il nome del dispositivo nel menu come mostrato in figura 1.
ATTENZIONE: Per poter utilizzare in qualsiasi momento il dispositivo utiliz­zando lo smartphone, l’apparecchio deve essere collegato alla rete elettrica e l’interruttore di accensione sul lato posteriore deve essere in posizione “I”, in modo che il dispositivo si trovi in modalità standby e possa essere sempre attivato e programmato.
NOTA: Se si desidera impostare una nuova rete WiFi, premere nuovamente il tasto
WiFi sul lato posteriore dell’apparecchio fino a quando l’icona lampeggia e ripetere tutti i passi precedenti.
Page 27
5352
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di ogni pulizia, scollegare il dispositivo dalla rete e lasciarlo raffreddare
completamente.
Pulire l’esterno del dispositivo con un panno leggermente umido.
Oggetti appuntiti e taglienti devono essere tenuti lontano dal dispositivo,
in modo che nulla possa danneggiarlo.
Non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi, né acetone o alcool.
Non immergere mai il termoventilatore in acqua o portarlo in altro modo a
contatto con acqua.
Pulire di tanto in tanto, la griglia e il filtro della presa d’aria sul lato posteriore.
È possibile rimuovere la griglia di protezione premendo verso il basso le linguette e rimuovere la griglia. Il filtro, che si trova nella cornice della griglia, può essere rimosso e lavato sotto acqua corrente con un poco di detersivo. Lo stesso vale per la griglia di protezione. Lasciate che si asciughino completamente all’aria prima di mettere il filtro nella griglia e agganciarlo. Installare poi nuovamente la griglia con il filtro, in modo che ingrani sulla parte posteriore.
 UTILIZZO CON SMARTPHONE
4
5
6
7
8
9
1
2
3
1 Durata di funzionamento 2 Temperatura impostata 3 Impostare temperatura 4 Impostare timer 5 Impostare potenza di riscaldamento 6 Impostare modalità ECO 7 Tasto ON/OFF 8 Temperatura ambiente attuale 9 Consumo energetico
Page 28
5554
DEPOSITO
Conservare l’apparecchio completamente raffreddato e pulito nella sua confe-
zione originale, in posizione eretta, in un luogo buio e asciutto.
Non posizionare nulla sull’apparecchio.
DATI TECNICI
Modello-No. DF-HT5C08P, tipo 698 Descrizione del prodotto Termoventilatore a ceramica Tensione / Frequenza 220–240 V~ / 50Hz Potenza 2‘000 Watt Dimensioni ca. 35,0 x 35,5 x 17,5 cm
(Larghezza x Altezza x Profondità) Peso ca. 3,9 kg Con riserva di modifiche tecniche.
 
SMALTIMENTO
EU 2002/96/EC
Istruzioni per lo smaltimento del prodotto conforme alle prescrizioni secondo la direttiva EU 2002/96/EC
Alla fine del ciclo di vita, l’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Lo stesso dovrà essere portato a un centro di raccolta rifiuti locale o a un rivenditore che provvederà al regolare smaltimento. Rispetto a uno smaltimento non conforme, lo smaltimento separato di apparecchi elettrici ed elettronici evita conseguenze negative per l’ambiente e per la salute e consente inoltre il recupero e il riutilizzo di componenti con un risparmio energetico e di materia prima notevole. Per richiamare l’attenzione sull’obbligo di smaltimento regolare dell’apparecchio, lo stesso è contrassegnato con un simbolo di un contenitore di rifiuti barrato.
Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, modifiche tecniche ed estetiche nonché modifiche atte a migliorare il prodotto.
SOLIS HELPLINE:
(Solo per i clienti in Svizzera)
Questo articolo si contraddistingue per la sua lunga durata ed affidabilità. Se dovessero presentarsi dei problemi di funzionamento, non esiti à telefonarci. Spesso, un guasto si risolve senza complicazioni e in modo semplice con il consiglio giusto senza dovere spedire l’apparecchio per ripararlo. Siamo a Sua disposizione per consigli ed aiuto.
091 802 90 10
Conservare la confezione originale di questo articolo, in modo che Lei può utilizzarla per un eventuale e necessario trasporto o spedizione.
Solis of Switzerland SA
Solis-Haus • CH-8152 Glattbrugg-Zurigo • Svizzera Telefono +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
Page 29
5756
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Please read through this user manual thoroughly before using your Solis WiFi Ceramic Heater, so that you become familiar with your appliance and can use it safely. We thor­oughly recommend that you keep these instructions and, if you pass the appliance on, that you also hand these instruc­tions to the new owner.
For your own safety, please observe the following safety measures when using elec trical appliances:
1. To prevent electric shock, neither the appliance nor the power
cord and power plug must come into contact with water or other liquids. Risk of electric shock! Should the appliance resp. the power cord or the power plug come into contact with liquid, use dry rubber gloves to immediately pull the power plug from the socket.
2. Do not operate or unplug the appliance with wet or moist
hands or feet.
3. Before using the appliance, check that the voltage stated on
the type plate matches your mains voltage.
4. Do not leave the power cable hanging over table edges so that
it can be pulled. Make sure that it does not come into contact with hot surfaces, such as hotplates or a radiator, or that they come into contact with the appliance.
5. Keep the appliance away from hot gas, hot ovens and other
heat-emitting appliances or heat sources. Never use the appli­ance on a hot or wet surface. Never place the appliance near moisture, heat and naked flames. Keep the appliance away from moving parts or appliances.
6. Never carry the appliance by the power cord and do not place
anything on the power cord. Never pull on the power cord to disconnect the appliance from the power mains. Only pull on the plug.
7. We recommend that you do not use an extension cable with
this appliance. Do not place the appliance directly underneath a power socket.
8. The appliance has to be placed upright on a solid, dry and sta­ble surface during use to prevent it from falling over.
9. During use, the appliance has to be placed on a solid, dry, stable and moisture resistant surface, f.e. a table or a worktop.
10. Keep a distance of at least 20 cm between the appliance and walls, curtains, textiles or other heat sensitive materials and objects and never point the air outlet in the direction of heat sensitive objects. Please note that the air around the appliance has to be allowed to circulate freely. Especially the area sur­rounding the air inlet (on appliance back side) and the air outlet (on appliance front side) has to be open at all times.
11. Never cover the appliance with cloths or the like while it is in use or in a still warm state – danger of overheating.
12. Always pull the plug when the appliance is out of use or unsupervised and you do not wish to operate it using your smartphone app or if it has to be cleaned. We recommend the use of a residual current device (RCD safety switch) to ensure additional protection during the use of electrical appliances. It is advisable to use a safety switch with a rated residual operat­ing current of 30 mA maximum. For professional advice consult an electrician.
13. Do not make any adjustments to the appliance, cable, plug or accessories.
14. Incorrect use may cause injury!
15. Never take hold of an appliance that has fallen into water or another liquid. Always pull the power plug before removing it. Do not use the appliance again until you have had it’s ability to function safely checked by Solis or a Solis approved service centre.
16. Never place the appliance in such a way that it could fall into water (f.e. next to a bathtub or a swimming pool). Do not use it in wet rooms or bath rooms and do not expose it to moisture – the appliance has to absolutely dry at all times.
17. Never submerge the appliance, power cable or plug in water, or bring it into contact with water or other liquids.
Page 30
5958
29. Keep the appliance clean. Always switch the appliance off and pull the plug from the socket before cleaning and storing the appliance. Please refer to the notes given in the section „Clean­ing and maintenance“ on page 71 of this manual.
30. Always fully unwind the power cord before plugging the power plug into the socket.
31. Only use the appliance standing upright. If it is turned, tilted or overturned, the built-in safety mechanism switches the heater to standby mode.
32. Before moving or cleaning the appliance, always switch it off with the ON / OFF button on the control panel, push the power flip switch on the appliance backside to „0“ and pull the plug.
33. Never use the appliance in rooms with explosive resp. flamma­ble substances or liquids, like f.e. aerosol containers (deodorant sprays, hair sprays etc.). Do not use in dusty rooms either.
34. Do not spray anything into the appliance.
18. Place the appliance so that it is never exposed to direct sunlight.
19. Never put sharp or pointed objects and tools into the appliance openings. The appliance may become damaged – danger of electric shock!
20. Do not shake or relocate the appliance while it is in operation.
21. Only use the appliance as described in this manual. Only use with the provided accessories or accessories recommended by Solis, incorrect accessories can lead to damage of the appli­ance, resp. to fire, electric shock or personal damage.
22. This appliance is only for domestic use and is not suitable for commercial use.
23. Remove and discard all packaging materials and potential stick­ers or labels before using the appliance for the first time.
24. Check the appliance before each use and ensure that the appli­ance, power cord and plug are not damaged.
25. To prevent electric shock, do not use the appliance if cord or power plug are damaged or if the appliance has other faults, has fallen down or is damaged. Never attempt repairs yourself, but take your appliance to Solis or a Solis approved service cen­tre in order to get it inspected or mechanically and electrically repaired.
26. People with limited physical, sensorial or mental capabilities as well as unknowing or inexperienced people and children must not use the appliance except when supervised or thoroughly instructed on how to use the appliance by a person respon­sible for their safety. Additionally, they must be aware of the dangers arising from the appliance and know how to operate it safely. Cleaning and maintenance of the appliance must not be done by unsupervised children. Under no circumstances must the appliance be used or cleaned by children under the age of 8.
27. During use keep the appliance with power cord away from children – risk of burns!
28. Children must be supervised to prevent them from playing with the WiFi Ceramic Heater.
Page 31
6160
APPLIANCE DESCRIPTION
1
2
3 4 5
86 7
Appliance front side
1 Air outlet with front grid 2 Control panel with function buttons and display
Appliance back side
3 WiFi button 4 Compartment for remote control 5 Power flip switch 6 Air inlet 7 Filter 8 Protective grid
Infrared remote control
Please consider these important notes before starting to use the heater:
1. Do not place anything on the appliance.
2. Never cover the appliance with a blanket, wet or dry textiles or similar items. The appliance could overheat and be damaged resp. cause electric shock, fire or personal damage.
3. Never cover the air openings on the front and back of the appli­ance or block the air circulation! Keep a big enough distance to curtains, furniture, walls or other heat sensitive surfaces!
4. Never switch the appliance off with the power plug, always operate the ON / OFF button first. Then, wait for the cool-down phase to complete (Countdown from „10“ to „0“) and the appliance to switch to standby mode. Only then switch the power flip switch on the appliance backside to „0“ before pulling the power plug.
5. Never operate the appliance resp. pull the plug with wet hands.
6. The heater gets hot during use, therefore never touch the air outlet on the front side. You could burn yourself!
7. Never point the air outlet of the heater in the direction of babies, small children or older persons.
8. Always let the appliance cool down before moving it. The appli­ance will be hot for some time after it is switched off!
9. Should you notice an unusual smell or an unusual sound, always switch the appliance off and pull the plug.
Page 32
6362
APPLIANCE DESCRIPTION
The buttons on your remote control
The symbols and functions of the remote control buttons are identical to those on the control panel:
1 ON / OFF button
2 Button for increasing temperature resp. operating time
3 Button for decreasing temperature resp. operating time
4 MODE button for adjusting timer and temperature
5 Button for adjusting heating power (low or high heating power)
6 Button for activating or deactivating ECO function
1
4
2
5
3
6
CAUTION: The remote control requires a type CR2032 battery. It is not included in the delivery and has to be inserted as pictured before use.
Inserting battery
APPLIANCE DESCRIPTION
The function buttons
1 ON / OFF button
2 Button for increasing temperature resp. operating time
3 Button for decreasing temperature resp. operating time
4 MODE button for adjusting timer and temperature
5 Button for adjusting heating power (low or high heating power)
6 Button for activating or deactivating ECO function
The function lights and the display
A Appliance is connected to power and in standby mode resp. switched on
B Appliance is in automatic ECO mode (with fixed temperature setting of 22 °C)
C Appliance is connected to WiFi (lights up permanently) and can be operated via
smartphone
D Temperature resp. timer display
E If „H“ is lit up, the figure in the display states the current timer setting resp. the
remaining operating time
F Appliance working at low heating power
G Appliance working at high heating power
H If „°C“ is lit up, the figure in the display states the current temperature setting
resp. room temperature
1
A H G
FB C
D
E
4
2 5
3 6
Page 33
6564
STARTING UP
Place the appliance upright on a dry and stable surface near a power socket.
Place the appliance in such a way that it can not be knocked over and nobody trips over the power cord.
Plug the power plug into a suitable wall outlet.
 SWITCHING THE APPLIANCE ON
1. Set the power flip switch on the appliance back side to „I“. A signal sound
can be heard twice and the symbol ; lights up in the display to indicate that the appliance is now in standby mode. You can now activate the appliance by pressing the ON / OFF button ; in the control panel.
CAUTION: When in standby mode, the heater will only react if you press the
;
button. All other buttons are operable only after the appliance has been activated
with the ; button. NOTE: To turn the appliance off again, press the ; button once more. The display
will count down from 10 to 0, then the appliance is switched off and returned to standby mode.
2. Once the appliance has been switched on, the symbol indicating low heat-
ing power as well as the current room temperature with the symbol „°C“ to its right side light up.
 ADJUSTING HEATING POWER
1. With the button, you can adjust heating power.
2. Low heating power is the standard setting after activation. If you press the
button, the appliance will work on high heating power. Pressing the button again will switch back to low heating power. The control panel will always dis­play the corresponding symbol:
low heating power high heating power
CAUTION: In ECO mode you can not adjust heating power, here, the heating power automatically adapts to the current room temperature.
 ADJUSTING TIMER (OPERATING TIME)
1. You can adjust the timer and thus determine how long the appliance should heat before automatically switching off with the MODE button .
2. Press the button once. The figure „0“ flashes in the display next to „H“, representing hours. Press the button to increase the number of hours or the button to decrease the number of hours. You can set any operating time between 0 and 12 hours. Each press of the and buttons will change the setting by one hour. Keep the buttons pressed for 2 seconds or longer and the display will quickly count up or down.
3. Not pressing either of the two buttons for 5 seconds or pressing any other but­ton saves the setting. The display states the remaining operating time in hours and the heater automatically switches to standby mode once it reaches „0“
NOTES:
You can only adjust the timer by pressing the button once so that „H“
lights up in the control panel and then using the and buttons to set the time. Only pressing the button without using the or but­tons afterwards will not set an operating time and does not activate the timer.
If you do not wish to set an operating time (setting „0“ hours), your appliance
will stay active until it is manually switched off with the ; button.
 SETTING THE DESIRED TEMPERATURE
1. You can use the button to set the desired room temperature.
2. Press the button twice. The number flashes in the display, next to „°C“ representing degrees Celsius.
3. Press the button to increase temperature or the button to decrease temperature. You can set any room temperature you desire, between 5 °C and 35 °C. Each press of the buttons or changes the setting by one degree. Keep the buttons pressed for longer than 2 seconds and the display will quickly count up or down.
4. Not pressing either of the two buttons for 5 seconds or pressing any other button saves the setting.
Page 34
6766
NOTES:
You can only set your desired temperature by pressing the button twice so
that „°C“ lights up in the control panel and then using the and but­tons to set the temperature. Only pressing the button twice without using the or buttons afterwards will not set any temperature. Instead, the last set temperature stays saved.
If you have selected the automatic ECO mode, you can not set a desired tem-
perature. The standard setting in ECO mode is 22 °C and can not be changed.
In general:
The built-in thermostat takes approx. 10 seconds to register the current room
temperature. As soon as it has registered the room temperature, the ceramic heater starts up, provided the current room temperature is at least 2 °C lower than the set temperature. If the current room temperature is at least 2 °C higher than the set temperature, heating stops and the symbols for low or high heating power
in the control panel go out. When the temperature sinks again,
the appliance automatically switches back on.
Please consider that the thermostat in the appliance can only measure the tem-
perature immediately surrounding the appliance. Should you simultaneously measure the temperature with a thermometer some distance away from the heater (f.e. in the other end of the room), the value measured by the thermome­ter could be a few degrees lower than the value displayed by the heater. Should the thermometer be positioned f.e. directly above the heater, the value could be even higher than stated on the heater, as warm air rises up. The heating function of the WiFi Ceramic Heater is determined by the temperature value measured and displayed by the built-in thermostat of the heater.
If you have set the timer, the set operation time and the current room temper-
ature alternately light up at 30 second intervals. If you have not set the timer, the current room temperature is displayed constantly.
 SETTING THE AUTOMATIC ECO MODE
When you press the ECO mode button, you switch to the energy saving and
automatic ECO mode. The display states ECO.
In ECO mode, the set room temperature is fixed to 22 °C, it can not be changed.
If the current room temperature is below 18 °C, the appliance works at high
heating power in ECO mode. The corresponding symbol lights up in the control panel.
If the current room temperature is between 18 °C and 22 °C, the appliance
works at low heating power in ECO mode. The corresponding symbol lights up in the control panel.
Once the room temperature has reached 22 °C, the appliance switches to stand-
by mode. The display constantly shows the current room temperature.
NOTES:
In ECO mode, neither the heating power nor the desired room temperature
can be set.
You can, however, set the timer in ECO mode to determine operating time.
 MEMORY FUNCTION
If you have not disconnected the appliance from the power grid and/or switched
it off with the power flip switch and then switch it on again with the ; button without making any other settings, the appliance works in the last saved set­tings. Only the timer function is not saved, meaning operation time is not set.
If the appliance was disconnected from the power grid or switched off with the
power flip switch, the last saved settings are deleted. The appliance will start in low heating power with a standard temperature setting of 25 °C once it is reactivated.
 FOR YOUR INFORMATION
After approx. 1 minute, the illumination of the function lights in the control
panel and the display is dimmed resp. reduced by one third. This prevents the lights from affecting your sleep at night. Each time the appliance is operated and the buttons are pressed, the LED lamps light up in the highest brightness.
Page 35
6968
 TIP OVER PROTECTION
Should the appliance be tipped over, the appliance will immediately switch to
standby mode resp. stop the blower after 10 seconds. This is done for your safety, as a tipped over heater can cause a fire.
 SWITCHING THE APPLIANCE OFF
1. If you want to switch the appliance off, press the ; button on the control panel and wait for the appliance to count down from 10 to 0. Then, the blower will stop as well.
2. As soon as the numbers in the display have gone out, push the power tilt switch on the appliance back side to the position „0“ and pull the plug.
CAUTION: If you want to operate your appliance with a smartphone, your appli­ance has to be plugged in and switched on with the power switch (power tilt switch set to position „I“) so that it is in standby mode. Furthermore, it has to be connected to the WiFi.
 WIFI FUNCTION: OPERATE YOUR WIFI CERAMIC HEATER
BY SMARTPHONE
If you have installed the free app on your smartphone, this modern ceramic
heater can by very easily operated and controlled with your smartphone from everywhere (from the same WiFi network, from a different WiFi network or from the 3G resp. 4G mobile data network). Everything you need for that are the heater, a WiFi router, your smartphone and, obviously, the app.
Step 1: Downloading the free app
1. Should you own an iPhone, get the app „Solis Heater“ from the App Store.
2. Should you own an Android phone, get the app „Solis Heater“ from the Google Play Store.
3. Go to the „Search“ function and type „Solis Heater“ into the search bar. After that, you can download the app.
Step 2: Connecting WiFi router and heater (to connect, the smartphone and the heater have to be logged on to the same WiFi network)
1. Check if the heater is connected to the power (connect power plug to wall outlet) and switched on with the power tilt switch on the appliance backside, so that it is in standby mode.
2. Open the app.
3. Switch the heater on with the ON / OFF button ; and keep the WiFi button on the appliance backside pressed until the symbol flickers in the control panel.
4. Then, click „Add a new device“ in the app (fig. 1). The detected WiFi network is displayed (fig. 2).
5. Enter the corresponding WiFi password of the router and then press the arrow symbol (fig. 2). Wait approx. 120 seconds (you can watch the time being count­ed down on your smartphone).
6. The user interface appears on your mobile phone. You can now comfortably operate your ceramic heater with your smartphone (fig. 3)
fig. 1 fig. 2 fig.3
TIP: You can rename the appliance by touching and holding the appliance name in the menu shown in fig. 1.
CAUTION: To permanently operate the appliance with your smartphone, it has to be connected to the power and the power switch on the appliance backside has to be set to the position „I“, so that your appliance is in stand­by mode. This allows it to be switched on and be programmed at any time.
NOTE: If you want to connect to a new WiFi network, press the WiFi button on
the appliance back side of the heater until the symbol flickers and repeat all previously mentioned steps.
Page 36
7170
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect your appliance from the power grid before every cleaning and let it
cool down completely.
Clean the appliance chassis with a slightly wet towel.
Keep pointed and sharp objects away from the appliance to prevent any dam-
age.
Never use scouring or aggressive detergents, just as you should never use ace-
tone or alcohol.
Never submerge the heater in water or bring it into contact with water in any
other way.
From time to time, clean the protective grid and the filter of the air inlet on the
appliance back side. You can remove the protective grid by pushing the latches down and pulling the grid away. The filter, which is positioned in the frame of the protective grid, can be removed and cleaned under running water with a little dishwashing liquid. The same applies to the protective grid. Let both parts air dry completely before placing the filter back in the protective grid and fixing it to the hooks. Remount the protective grid with the filter to the appliance backside, locking it into place.
 OPERATION BY SMARTPHONE
4
5
6
7
8
9
1
2
3
1 Operation time 2 Currently set temperature 3 Adjust temperature 4 Adjust timer 5 Adjust heating power 6 Set ECO mode 7 ON/OFF button 8 Current room temperature 9 Power usage
Page 37
7372
STORAGE
Best store the completely cooled down and cleaned appliance in the original
packaging standing upright in a dark and dry room.
Do not place anything on the appliance.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model no. DF-HT5C08P, type 698 Product description Ceramic heater Voltage / frequency 220–240 V~ / 50Hz Output 2‘000 watts Dimensions approx. 35,0 x 35,5 x 17,5 cm
(width x height x depth) Weight approx. 3,9 kg Technical changes reserved.
 
DISPOSAL
EU 2002/96/EC
Information for correct disposal of the product in accordance with the Euro­pean Directive 2002/96/EC
At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an house­hold waste. It must be taken to special local community waste collection centres or to a dealer providing this service. Disposing of electrical and electronic equipment separately avoids possible negative effects on the environment and human health deriving from an inappropriate disposal and enables its components to be recov­ered and recycled to obtain significant savings in energy and resources. In order to underline the duty to dispose of this equipment separately, the product is marked with a crossed-out dustbin.
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes and modifications to improve the product at any time.
SOLIS HELPLINE:
(Only for customers in Switzerland)
This item stands out due to its long-life cycle and reliability. Despite this though, if a malfunction ever occurs, simply give us a call. Often a breakdown can be easily and quickly remedied with the right tip or technique without having to straight away send off the device for repair. We will give you all the advice and practical support you require.
091 802 90 10
Keep the original packaging in a safe place so that you may use it in the event that transportation or shipping of the product becomes necessary.
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland Phone +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
Page 38
7574

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor u uw Solis WiFi Ceramic Heater in gebruik neemt aandachtig deze gebruiksaanwijzing om het apparaat te leren kennen en veilig te bedienen. Wij raden u aan om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren en te overhandigen aan een eventuele nieuwe eigenaar van het apparaat.
Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten voor uw eigen veiligheid de volgende veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen:
1. Om elektrische schokken te voorkomen, mogen noch de
kachel, noch het netsnoer en de stekker in contact komen met water of andere vloeistoffen. Risico op een elektrische schok! Als het apparaat of het snoer of de stekker in contact komt met vloeistof, trek dan met droge rubberen handschoe­nen onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
2. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen of voeten
bedienen of de stekker uit het stopcontact trekken.
3. Controleer voor ingebruikname of de op het typeplaatje aan-
gegeven spanning overeenkomt met uw netspanning.
4. Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen, zodat
het niet omlaag kan worden getrokken. Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met hete oppervlakken, zoals een kookplaat of een radiator of met het apparaat zelf.
5. Houd het apparaat uit de buurt van heet gas, hete kachels of
andere warmte uitstralende apparatuur of warmtebronnen. Gebruik het apparaat nooit op een nat of heet oppervlak. Plaats het apparaat niet in de buurt van vocht, warmte en open vuur. Houd het apparaat uit de buurt van bewegende onder­delen of apparaten.
6. Niet aan het netsnoer trekken en het apparaat niet aan het
netsnoer dragen. U mag ook niets op het netsnoer plaatsen. Trek nooit aan het snoer om het apparaat uit het stopcontact te halen, maar trek aan de stekker.
7. We adviseren om met dit apparaat geen verlengsnoer te gebrui­ken. Zet het apparaat niet direct onder een stopcontact.
8. Het apparaat moet tijdens het gebruik rechtop op een stevige, droge en stabiele ondergrond staan, zodat het niet kan omval­len.
9. Het apparaat is niet ontworpen voor gebruik buitenshuis. Niet gebruiken in voertuigen of op boten.
10. Bewaar een minimale afstand van 20 cm tussen het appa­raat en de muren, gordijnen, textiel of andere hittegevoelige materialen en voorwerpen en richt de luchtuitlaat nooit in de richting van de warmtegevoelige voorwerpen. Let erop dat de lucht vrij kan circuleren rond het apparaat, vooral de ruimte voor de luchtinlaat (aan de achterkant) en de luchtuitlaat (aan de voorkant) moet altijd vrij zijn.
11. Dek het apparaat nooit af met doeken en dergelijke als het apparaat in bedrijf is of nog warm is – gevaar op oververhitting.
12. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat buiten bedrijf of onbeheerd is en u het met de app op uw smartphone niet wilt bedienen of als het apparaat moet worden gereinigd. Wij raden aan een aardlekschakelaar (FI-veiligheidsschakelaar) te gebruiken om extra bescherming te bieden bij het gebruik van elektrische apparaten. Het is raadzaam om een veiligheids­schakelaar te gebruiken met een nominale reststroom van maximaal 30 mA. Neem voor deskundig advies contact op met uw elektricien.
13. Voer geen wijzigingen uit aan apparaat, kabels, stekkers en accessoires.
14. Onjuist gebruik kan tot letsels leiden!
15. Probeer nooit een apparaat te pakken dat is gevallen in water of in een ander vloeistof. Trek altijd de stekker uit het stop­contact, voordat u het apparaat uit het water haalt. Gebruik het apparaat pas weer als u het door Solis of een door Solis erkend servicecenter hebt laten controleren op goede en veilige werking.
Page 39
7776
26. Personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of onwetende en onervaren mensen en kinderen mogen de kachel niet gebruiken, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en goede instructies geeft over correct gebruik van dit apparaat. Bovendien moeten zij precies hebben begrepen welke gevaren kunnen voortvloeien uit het apparaat en hoe het op een veilige manier kan worden gebruikt. Reiniging en onderhoud van het apparaat mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. Het apparaat mag in geen geval door kinderen jonger dan 8 jaar worden gebruikt of gereinigd.
27. Houd het apparaat met netsnoer tijdens het gebruik uit de buurt van kinderen – kans op brandwonden!
28. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om te zorgen dat ze niet met de WiFi Ceramic Heater spelen.
29. Houd het apparaat schoon. Voor de reiniging en het opbergen moet het apparaat worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact worden gehaald. Zie daarvoor de aanwijzingen in het hoofdstuk "Reiniging en onderhoud" op pagina 89 van deze handleiding.
30. Wikkel het netsnoer altijd volledig af voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
31. Bedien het apparaat alleen in een rechtopstaande positie. Als het apparaat wordt gedraaid, schuin wordt gehouden of wordt gekanteld, schakelt het ingebouwde veiligheidsmechanisme van de kachel over naar de standby-modus.
32. Schakel, voordat u het apparaat verplaatst of reinigt, het apparaat altijd eerst uit met de AAN/UIT-knop op het bedie­ningspaneel, zet de stroomschakelaar aan de achterkant op "0" en trek de stekker uit het stopcontact.
33. Gebruik het apparaat nooit in ruimtes met explosieve of ont­vlambare stoffen of vloeistoffen, zoals spuitbussen (deodorant sprays, haarlak, etc.). Gebruik het apparaat ook niet in stoffige ruimtes.
34. Spuit niets in het apparaat.
16. Plaats het apparaat nooit zo dat het in het water kan vallen (bijvoorbeeld in de buurt van een bad of een zwembad). Niet gebruiken in vochtige ruimten of in de badkamer en niet bloot­stellen aan vocht – het apparaat moet altijd helemaal droog zijn.
17. Dompel het apparaat of onderdelen van het apparaat zoals het snoer of de stekker nooit onder in water en laat het geen contact maken met water of andere vloeistoffen.
18. Plaats het apparaat zo dat het niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
19. Steek nooit scherpe of puntige voorwerpen en gereedschap in de openingen van het apparaat. Het apparaat kan beschadigd raken of er kan gevaar voor elektrocutie ontstaan!
20. Het apparaat niet schudden of verplaatsen terwijl het in gebruik is.
21. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik alleen de meegeleverde of door Solis aanbevolen accessoires, onjuiste accessoires kunnen leiden tot schade aan het apparaat of brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel.
22. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik, niet voor commercieel gebruik.
23. Verwijder verpakkingsmateriaal en eventuele stickers resp. labels voor ingebruikname van het apparaat en zorg voor een adequate afvalverwerking.
24. Controleer uw WiFi Ceramic Heater voor elk gebruik en kijk of het apparaat, het netsnoer en de stekker onbeschadigd zijn.
25. Om elektrische schokken te voorkomen mag u het apparaat niet gebruiken als de kabel of stekker beschadigd is of als het apparaat andere storingen vertoont, gevallen is of anderszins beschadigd is. Voer reparaties nooit zelf uit, maar lever het apparaat in bij Solis of een door Solis erkend servicecenter om het te laten controleren, repareren of mechanisch en elektrisch te laten herstellen.
Page 40
7978

APPARAATBESCHRIJVING
1
2
3 4 5
86 7
Voorzijde apparaat
1 Luchtuitlaat met rooster 2 Bedieningspaneel met functietoetsen en display
Achterzijde apparaat
3 WLAN-knop 4 Vak voor afstandsbediening 5 Stroomschakelaar 6 Luchtinlaat 7 Filter 8 Afdekrooster
Infrarood-afstandsbediening
Het volgende moet worden opgevolgd voordat de kachel gebruikt wordt:
1. Plaats niets op het apparaat.
2. Dek de kachel nooit af met een deken of natte of droge stoffen of dergelijke. Het apparaat kan oververhit en beschadigd raken en elektrische schokken, brand of persoonlijk letsel veroorza­ken.
3. Dek nooit de ventilatie-openingen aan de voor- en achterkant van het apparaat af en blokkeer de luchtstroom niet! Houd voldoende afstand tot gordijnen, meubels, muren of andere hittegevoelige oppervlakken!
4. Schakel het apparaat nooit uit door de stekker uit het stop­contact te trekker, maar druk altijd eerst op de AAN/UIT-knop. Wacht vervolgens tot de afkoelfase wordt afgerond (teller loopt van "10" naar "0") en het apparaat naar de standby-modus gaat. Zet vervolgens de stroomschakelaar aan de achterkant op "0" voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
5. Het apparaat nooit met natte handen bedienen of met natte handen de stekker uit het stopcontact trekken.
6. Tijdens het gebruik wordt de kachel warm, raak daarom de luchtuitlaat aan de voorzijde niet aan anders verbrandt u zich!
7. Richt de luchtuitlaat van de kachel nooit op baby's, jonge kin­deren of ouderen.
8. Laat het apparaat altijd eerst afkoelen voordat u het verplaatst! Het apparaat blijft na uitschakelen nog enige tijd warm!
9. Zet bij een abnormale geur of een abnormaal geluid altijd eerst het apparaat uit en haal dan de stekker uit het stopcontact.
Page 41
8180

APPARAATBESCHRIJVING
De knoppen op de afstandsbediening
De symbolen en functies van de knoppen op de afstandsbediening zijn iden­tiek aan die van het bedieningspaneel:
1 AAN / UIT-knop 2 Knop om de temperatuur of bedrijfsduur te verhogen 3 Knop om de temperatuur of bedrijfsduur te verlagen 4 MODE-knop voor de timer- of temperatuurinstelling 5 Knop om het verwarmingsvermogen in te stellen (lager of hoger verwarmings-
vermogen)
6 Knop om de ECO-functie in en uit te schakelen
1
4
2
5
3
6
LET OP: De afstandsbediening gebruikt een CR2032-batterij. Deze is niet inbegrepen en moet voor de ingebruikname geplaatst worden zoals getoond.
Batterij plaatsen

APPARAATBESCHRIJVING
De functietoetsen
1 AAN / UIT-knop 2 Knop om de temperatuur of bedrijfsduur te verhogen 3 Knop om de temperatuur of bedrijfsduur te verlagen 4 MODE-knop voor de timer- of temperatuurinstelling 5 Knop om het verwarmingsvermogen in te stellen (lager of hoger verwarmings-
vermogen)
6 Knop om de ECO-functie in en uit te schakelen
De indicatielampjes en het display
A Apparaat is op het stroomnet aangesloten en staat in standby-modus
B Apparaat staat in de automatische ECO-modus (met onwijzigbare temperatuurin-
stelling van 22 °C)
C Apparaat is met de WLAN verbonden (brandt permanent) en kan met de smart-
phone bediend worden
D Display voor temperatuur- of timerweergave
E Als "H" brandt dan toont het cijfer op het display de huidige timerinstelling of
de resterende bedrijfsduur
F Apparaat werkt in het lage verwarmingsvermogen
G Apparaat werkt in het hoge verwarmingsvermogen
H Als "°C" brandt dan toont het cijfer op het display de huidige temperatuurinstel-
ling of de kamertemperatuur
1
A H G
FB C
D
E
4
2 5
3 6
Page 42
8382
INGEBRUIKNAME
Zet het apparaat rechtop op een droge en stabiele ondergrond in de buurt van
een stopcontact. Plaats het apparaat zo dat het niet kan omvallen en niemand kan struikelen over het netsnoer.
Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
 APPARAAT INSCHAKELEN
1. Zet de stroomschakelaar op de achterkant op "I", er klinkt een dubbele piep-
toon en op het bedieningspaneel brandt het symbool ; om aan te geven dat het apparaat in standby-modus staat. U kunt het apparaat nu aanzetten door op de AAN/UIT-knop ; te drukken op het bedieningspaneel.
LET OP: Zolang het apparaat in de standby-stand staat, reageert de kachel alleen als u de knop ; indrukt, alle andere knoppen kunnen pas bediend worden als het apparaat met de knop ; is ingeschakeld.
AANWIJZING: Om het apparaat weer uit te zetten, drukt u weer op de knop ;. Op het display wordt afgeteld van 10 tot 0, daarna is het apparaat uitgeschakeld en staat het weer in de standby-modus.
2. Zodra het apparaat wordt ingeschakeld, licht op het display het symbool
op voor laag vermogen evenals de actuele kamertemperatuur en rechts ernaast het symbool "°C".
 VERWARMINGSVERMOGEN INSTELLEN
1. Met de knop kunt u het verwarmingsvermogen veranderen.
2. De standaardinstelling na inschakelen is het lage verwarmingsvermogen, druk
op de knop en het apparaat werkt met het hoge verwarmingsvermogen. Door weer op de knop te drukken wordt het lage verwarmingsvermogen weer ingesteld. Op het bedieningspaneel brandt altijd het bijbehorende symbool:
laag verwarmingsvermogen hoog verwarmingsvermogen
LET OP: In de ECO-modus kunt u het verwarmingsvermogen niet beïnvloeden, het verwarmingsvermogen wordt dan automatisch aangepast aan de huidige kamer­temperatuur.
 TIMER (WERKINGSDUUR) INSTELLEN
1. Met de MODE-knop kunt u de timer instellen en bepalen hoe lang het apparaat moet werken voordat het zichzelf uitschakelt.
2. Druk eenmaal op de knop . Op het display knippert het cijfer "0"en daar­naast brandt "H" voor het aantal uren. Druk op de knop om het aantal uur te verhogen en op de knop om het aantal uur te verlagen. U kunt een werkingsduur tussen 0 en 12 uur instellen. Door elke druk op de knop of
wijzigt u de instelling met een uur. Houd de knop langer dan 2 seconden
ingedrukt, het display telt nu snel naar boven of beneden.
3. Als u gedurende 5 seconden de twee knoppen niet meer indrukt of een andere knop indrukt, wordt de instelling opgeslagen, het display toont de resterende bedrijfstijd in uren en de kachel gaat dan bij bereiken van "0" automatisch naar de standby-modus.
OPMERKINGEN:
U kunt de timer alleen instellen als u eenmaal op de toets drukt zodat "H"
op het bedieningspaneel verschijnt en vervolgens kunt u met de knoppen of de tijd instellen. Als u alleen op de toets drukt, zonder daarna op de knoppen of te drukken, wordt er geen bedrijfstijd ingesteld, de timer loopt niet.
Als u geen bedrijfstijd wilt instellen (instelling "0" uur), dan blijft het apparaat
net zo lang werken totdat u het handmatig met de toets ; weer uitschakelt.
 GEWENSTE TEMPERATUUR INSTELLEN
1. Met de MODE-knop kunt u ook de gewenste kamertemperatuur instellen.
2. Druk tweemaal op de knop . Op het display knippert het cijfer en daar­naast brandt "°C" voor graden Celsius.
3. Druk op de knop om de temperatuur te verhogen of op de knop om de temperatuur te verlagen. U kunt een gewenste kamertemperatuur instellen tussen 5 °C en 35 °C. Door elke druk op de knop of wijzigt u de instelling met 1 graad. Houd de knop langer dan 2 seconden ingedrukt, het display telt nu snel naar boven of beneden.
4. Als u 5 seconden lang de twee knoppen niet indrukt, of op een andere knop drukt, wordt de instelling opgeslagen.
Page 43
8584
OPMERKINGEN:
U kunt de gewenste temperatuur alleen instellen als u tweemaal op de toets
drukt zodat "°C" op het bedieningspaneel verschijnt en vervolgens kunt
u met de knoppen of de temperatuur instellen. Als u maar twee­maal op de toets drukt, zonder daarna op de knoppen of te drukken, wordt er geen nieuwe temperatuur ingesteld maar blijft de laatst ingestelde temperatuur opgeslagen.
Als u de automatische ECO-modus hebt ingesteld, kunt u geen gewenste tem-
peratuur instellen. De standaardinstelling in de ECO-modus is onveranderlijk 22 °C.
In het algemeen geldt:
De ingebouwde thermostaat heeft ongeveer 10 seconden nodig om de huidige
kamertemperatuur te detecteren. Zodra de kamertemperatuur is gedetecteerd, treedt de keramische kachel in werking als de actuele kamertemperatuur min­stens 2 °C lager is dan de ingestelde temperatuur. Is de huidige kamertempera­tuur minstens 2 °C hoger dan de ingestelde temperatuur, dan schakelt de ver­warming uit, het display voor het lage of hoge vermogen wordt uitgeschakeld,
op het bedieningspaneel. Als de temperatuur weer daalt, schakelt het
apparaat weer automatisch in.
Houdt u er rekening mee dat de thermostaat in het apparaat alleen de tempera-
tuur in de directe omgeving van het apparaat kan meten. Als u de temperatuur op hetzelfde moment met een thermometer verder van de kachel meet (bijv. aan de andere kant van de ruimte), dan kan de waarde van de thermometer een paar graden lager zijn dan wat op het display van de kachel staat. Maar als de thermometer bijvoorbeeld direct boven de kachel wordt geplaatst, dan kan de waarde zelfs hoger zijn dan de kachel aangeeft aangezien warme lucht stijgt. De verwarmingsfunctie van de WiFi Ceramic Heater richt zich altijd naar de temperatuurwaarde die wordt gemeten en weergegeven door de ingebouwde thermostaat.
Als u de timer hebt ingesteld, dan branden om de 30 seconden afwisselend de
ingestelde bedrijfstijd en de huidige kamertemperatuur. Als u de timer niet hebt ingesteld, dan brandt constant de huidige kamertemperatuur.
 DE AUTOMATISCHE ECO-MODUS INSTELLEN
Als u op de ECO-knop drukt, stelt u de energiebesparende en automatische
ECO-modus in, op het bedieningspaneel gaat ECO branden.
In de ECO-modus is de ingestelde kamertemperatuur altijd 22 °C, dit kan niet
worden veranderd.
Als de huidige kamertemperatuur lager is dan 18 °C, dan werkt het apparaat in
de ECO-modus met het hoge verwarmingsvermogen, het bijbehorende symbool
brandt op het bedieningspaneel.
Als de huidige kamertemperatuur tussen 18 °C en 22 °C ligt, dan werkt het
apparaat in de ECO-modus met het lage verwarmingsvermogen, het bijbeho­rende symbool brandt op het bedieningspaneel.
Zodra de temperatuur 22 °C bereikt, gaat het apparaat naar de standby-modus,
op het display wordt de huidige kamertemperatuur altijd weergegeven.
OPMERKINGEN:
In de ECO-modus kunnen het verwarmingsvermogen of de gewenste kamer-
temperatuur niet worden aangepast.
U kunt de timer instellen om de bedrijfstijd in de ECO-modus te bepalen.
 GEHEUGENFUNCTIE
Als u het apparaat niet loskoppelt van het stopcontact en/of niet de stroom-
schakelaar uitschakelt en met de knop ; opnieuw hebt ingeschakeld of andere instellingen hebt doorgevoerd, dan werkt de kachel met de laatst geselecteerde instellingen. Alleen de timerfunctie wordt niet overgenomen, dus er is geen bedrijfstijd ingesteld.
Als het apparaat echter van de stroom is afgehaald of met de stroomschakelaar
is uitgeschakeld, dan zijn de laatste instellingen gewist. Het systeem start bij opnieuw inschakelen in het lage verwarmingsvermogen en de standaardtempe­ratuurinstelling is 25 °C.
 TER INFORMATIE
Na ongeveer 1 minuut wordt de verlichting van de functieweergave gedimd op
het bedieningspaneel en het display zodat de verlichting u niet stoort als u 's nachts wilt slapen. Elke keer dat u het apparaat weer bedient en op de knoppen drukt, branden de lampjes met maximale helderheid.
Page 44
8786
 KANTELBESCHERMING
Mocht het apparaat vallen of worden omgestoten, dan schakelt het apparaat
onmiddellijk over naar de standby-modus en de ventilator stopt na 10 seconden. Dit is voor uw eigen veiligheid, want een omgekeerde kachel kan brand ver­oorzaken.
 APPARAAT UITSCHAKELEN
1. Als u het apparaat wilt uitschakelen, drukt u op de knop ; op het bedie­ningspaneel en wacht u tot het apparaat aftelt van 10 tot 0, dan stopt ook de ventilator.
2. Zodra de cijfers op het display zijn verdwenen, zet u de stroomschakelaar op de achterkant in de stand "0" en trekt u de stekker uit het stopcontact.
LET OP: Als u het apparaat wilt bedienen met uw smartphone, dan moet het appa­raat op het stopcontact aangesloten zijn en moet de stroomschakelaar op aan staan (schakelaar in stand "I"), zodat deze in de standby-modus staat. Bovendien moet het apparaat op WLAN worden aangemeld.
 WLAN-FUNCTIE (WIFI-FUNCTIE): BEDIEN UW WIFI
CERAMIC HEATER MET UW SMARTPHONE
Deze moderne keramische kachel kunt u ook heel eenvoudig bedienen overal
(via hetzelfde WLAN, via een ander WLAN of via 3G- of 4G-mobiel netwerk) met uw smartphone als u de gratis app op uw smartphone hebt gedownload. Het enige wat u daarvoor nodig hebt zijn de kachel, een draadloze router, uw smartphone en natuurlijk de app.
Stap 1: Download de gratis app
1. Als u een iPhone hebt, downloadt u de app "Solis Heater" uit de App Store.
2. Als u een Android-mobiel hebt, downloadt u de app "Solis Heater" uit de Google Play Store.
3. Ga naar de functie "Zoeken" en voeren in de zoekbalk "Solis Heater" in. Vervolgens kunt u de app downloaden.
Stap 2: Verbind de draadloze router en de kachel met elkaar (voor verbin­ding moeten smartphone en verwarmingsapparaat op hetzelfde WLAN worden
aangemeld)
1. Controleer of de kachel is aangesloten op het stroomnet (stekker in het stop­contact) en of de stroomschakelaar aan de achterkant is ingeschakeld, zodat deze in de standby-modus staat.
2. Open de app.
3. Zet de kachel nu aan met de AAN/UIT-knop ; en druk op de WLAN-knop aan de achterzijde van de kachel totdat de aanduiding knippert op het bedieningspaneel.
4. Klik vervolgens in de app op “De toevoeging van nieuwe apparatuur” (Afb. 1). De gevonden WLAN wordt getoond (Afb. 2).
5. Voer vervolgens het juiste wachtwoord in voor de router en druk op de pijl (Afb. 2). Wacht ongeveer 120 seconden (op de smartphone kunt u zien hoe de tijd wordt afgeteld).
6. De gebruikersinterface wordt weergegeven op uw telefoon en u uw keramische kachel nu gemakkelijk bedienen met de smartphone (Afb. 3).
Afb. 1 Afb. 2 Afb. 3
TIP: U kunt het apparaat ook een nieuwe naam geven als u de apparaatnaam in het in afbeelding 1 getoonde menu lang aanraakt.
LET OP: Om het apparaat te kunnen bedienen met behulp van de smartphone, moet het worden aangesloten op het elektriciteitsnet en moet de schakelaar op het achterpaneel in de "I" stand staan, zodat uw apparaat in standby-mo­dus staat en op elk moment kan worden ingeschakeld en geprogrammeerd.
AANWIJZING: Als u een nieuwe WLAN wilt instellen, drukt u opnieuw op de
WLAN-knop op de achterzijde van de kachel tot de weergave knippert en her­haalt u de voorgaande stappen.
Page 45
8988

REINIGING EN ONDERHOUD
Koppel het apparaat vóór het reinigen los van de stroomtoevoer en laat het
volledig afkoelen.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een licht vochtige doek.
Houd puntige en scherpe voorwerpen uit de buurt van het apparaat zodat ze
het apparaat niet kunnen beschadigen.
Gebruik nooit schurende of agressieve schoonmaakmiddelen, noch aceton of
alcohol.
De kachel niet onderdompelen in water of op een andere manier in contact
brengen met water.
Reinig van tijd tot tijd ook het afdekrooster en het filter van de luchtinlaat
op het achterpaneel. U kunt het afdekrooster verwijderen door de lipjes omlaag te drukken en het rooster lostrekken. Het filter, dat zich onder het afdekrooster bevindt, kan worden verwijderd en worden schoongemaakt onder stromend water met een beetje afwasmiddel. Hetzelfde geldt voor het afdekrooster. Laat ze beiden volledig aan de lucht drogen voordat u het filter weer in het afdekrooster terugplaatst en met de haakjes vastzet. Plaats vervolgens het afdekrooster weer terug op de achterzijde zodat het ver­grendelt.
 BEDIENING MET SMARTPHONE
4
5
6
7
8
9
1
2
3
1 Bedrijfstijd 2 Ingestelde temperatuur 3 Temperatuur instellen 4 Timer instellen 5 Verwarmingsvermogen instellen 6 ECO-modus instellen 7 AAN/UIT-knop 8 Huidige kamertemperatuur 9 Stroomverbruik
Page 46
9190

BEWAREN
Bewaar het volledig afgekoelde en gereinigde apparaat het liefste in de originele
verpakking, rechtop, op een donkere en droge plaats.
Plaats niets op het apparaat.

TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. DF-HT5C08P, type 698 Productbeschrijving Keramische kachel Spanning frequentie 220-240 V~/50 Hz Vermogen 2000 Watt Afmetingen ca. 35,0 x 35,5 x 17,5 cm
(breedte x hoogte x diepte) Gewicht ca. 3,9 kg Technische wijzigingen voorbehouden.

VERWIJDERING
EU 2002/96/EC
Aanwijzingen voor het verwijderen van het product volgens EU-richtlijn 2002/96/EC
Het afgedankte apparaat mag niet met het huishoudelijk vuil als restafval wor­den verwerkt. Het afgedankte apparaat moet bij een plaatselijk afvalinzamelpunt of leverancier worden ingeleverd zodat een milieuvriendelijke verwerking wordt gegarandeerd. Door de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparaten worden mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid voorkomen en kunnen componenten worden hergebruikt of gerecycled, waardoor er veel energie en grondstoffen worden bespaard. Om verplichte afvalverwerking van het apparaat volgens de voorschriften duidelijk onder de aandacht te brengen is hiernaast het symbool van een doorgekruiste afvalbak afgebeeld.
Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor om te allen tijde technische en optische wijzigingen en modificaties uit te voeren om zijn producten te verbeteren.
091 802 90 10
Bewaar de originele verpakking van dit product goed zodat u ze voor even­tueel transport of verzending van het product kunt gebruiken.
Solis of Switzerland AG
Solis-Haus • CH-8152 Glattbrugg-Zürich • Zwitserland Telefoon +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
Loading...