SOLIS CREMISSIMO 868 User Manual

Page 1
CREMISSIMO
Typ / Type 868
SINCE 19
08
Bedienungsanleitung Mode d’emploi User Manual
Page 2
32
6. Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen und nichts auf das Netzkabel stellen. Nie am Netzkabel ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen, sondern nur am Netzstecker ziehen.
7. Wir empfehlen, mit diesem Gerät kein Verlängerungskabel zu benutzen. Gerät nicht direkt unter eine Steckdose stellen.
8. Bevor Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose ziehen bitte immer prüfen, dass das Gerät nicht in Betrieb ist (Tastenumrandung darf nicht blinken).
9. Das Gerät muss während des Gebrauchs auf einem feuchtig­keitsunempfindlichen, ebenen, sauberen, stabilen und tro­ckenen Untergrund stehen, wie ein Tisch oder eine Arbeits­fläche. Das Gerät darf nicht nahe der Kante stehen, da es während des Gebrauchs vibrieren und verrutschen kann. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch im Freien konzipiert und darf nicht auf Booten oder in Wohnmobilen benutzt werden.
10. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät ausser Be­trieb oder unbeaufsichtigt ist, oder wenn es gereinigt werden soll. Dies gilt auch, wenn Sie das Gerät verstellen, zusammen­bauen, auseinanderbauen oder lagern. Wir empfehlen den Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Sicherheitsschal­ter), um einen zusätzlichen Schutz bei der Verwendung von elektrischen Geräten zu gewährleisten. Es ist ratsam, einen Sicherheitsschalter mit einem Nennfehlerbetriebsstrom von maximal 30 mA zu verwenden. Fachmännischen Rat erhalten Sie bei Ihrem Elektriker.
11. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, Kabel, Stecker oder am Zubehör vor.
12. Bei unsachgemässem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr! Für evtl. auftretende Schäden oder Verletzungen kann keine Haftung übernommen werden.
13. Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit gefallen ist. Ziehen Sie immer erst den Netzstecker, bevor Sie es herausnehmen. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Solis Milchschäumers Cremissimo diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher bedienen kön­nen. Wir empfehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzubewah­ren und gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes auch dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu Ihrer eigenen Sicherheit folgende Vorsichts-Massnahmen zu be­achten:
1. Um einen Stromschlag zu vermeiden, dürfen weder die Mo­torbasis (inkl. Auflagefläche für Krug mit Kontaktstift) noch das Stromkabel und der Netzstecker mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Gefahr von Stromschlag! Sollten das Gerät bzw. das Netz kabel oder der Netzstecker mit Flüssigkeit in Kontakt kommen, ziehen Sie mit trockenen Gummihandschuhen sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle auf seine Funkti­onsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
2. Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen oder Füssen be­dienen bzw. den Netzstecker ziehen.
3. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem Gerät an­gegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt. Wir empfehlen, das Gerät nicht mit einer Mehrfachsteckdose zu betreiben.
4. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit es nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass es nicht mit heissen Oberflächen wie z.B. einer Herdplatte oder einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät selbst in Kontakt kommt.
5. Gerät von heissem Gas, heissen Öfen oder anderen wärme­abgebenden Geräten oder Wärmequellen fernhalten. Gerät nie auf einer nassen oder heissen Oberfläche benutzen. Gerät nicht in der Nähe von Feuchtigkeit, Hitze und offenen Flam­men platzieren. Milchschäumer von beweglichen Teilen oder Geräten fernhalten.
Page 3
54
24. Gerät nie mit leerem Krug in Betrieb nehmen. Es muss sich im­mer Flüssigkeit im Krug befinden. Füllen Sie den Krug minde­stens bis zur MIN-Markierung im Kruginneren und höchstens bis zur MAX-Makierung.
25. Die Unterseite des Kruges muss immer komplett trocken sein, bevor Sie den Krug in die Motorbasis setzen.
26. Entfernen und entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien und eventuelle Aufkleber resp. Etiketten, bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen.
27. Prüfen Sie Ihren Milchschäumer vor jedem Gebrauch, ob das Gerät, das Netzkabel und der Netzstecker unbeschädigt sind.
28. Um einen Stromschlag zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Netzstecker beschädigt sind oder das Gerät anderweitige Störungen aufweist, heruntergefallen oder sonstwie beschädigt ist. Führen Sie Reparaturen niemals selbst durch sondern geben Sie das Gerät bei Solis oder bei einer von Solis autorisierten Servicestelle ab, um es überprüfen, reparie­ren oder mechanisch und elektrisch instand setzen zu lassen.
29. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unwissende und unerfahrene Per­sonen sowie Kinder dürfen den Milchschäumer nicht benut­zen, ausser sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt und von dieser genau instru iert, wie das Gerät zu benutzen ist. Ausserdem müssen sie genau verstanden haben, welche Gefahren vom Gerät ausgehen können und wie es in einer sicheren Art und Weise verwen­det werden kann. Reinigung und Unterhalt des Gerätes dür­fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung vorgenommen werden. Das Gerät darf auf keinen Fall von Kindern unter 8 Jahren benutzt oder gereinigt werden.
30. Achtung: Die Rühreinsätze könnten von Kleinkindern ver­schluckt werden! Erstickungsgefahr! Gerät und Rühreinsätze immer von Kindern fernhalten sowie ausser Reichweite von Kindern lagern; Kinder niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn das Gerät in Betrieb ist! Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Milchschäumer spielen.
14. Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen oder mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit in Berührung kommen könnte (z. B. in oder neben einem Spül becken).
15. Gerät oder Teile des Geräts wie Motorbasis, Netzkabel oder Netzstecker niemals ins Wasser tauchen oder mit Wasser bzw. anderen Flüssigkeiten in Kontakt bringen.
16. Gerät so platzieren, dass es keiner direkten Sonneneinstrah­lung ausgesetzt ist.
17. Niemals scharfe oder spitze Gegenstände und Werkzeug in die Geräteöffnungen stecken oder mit der Hand hineingrei­fen. Das Gerät könnte beschädigt werden bzw. Gefahr von Stromschlag und Verletzungen!
18. Gerät nicht schütteln oder umplatzieren während es in Ge­brauch ist.
19. Milchschäumer während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen.
20. Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ver­wenden. Nur mitgeliefertes oder von Solis empfohlenes Zube­hör benutzen, falsches Zubehör kann zur Beschädigung des Geräts führen bzw. zu Brand, Stromschlag oder Personen­schäden.
21. Das Gerät nie mit einer Zeitschaltuhr oder Fernbedienung in Betrieb nehmen.
22. Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
23. Benutzen Sie den Solis Milchschäumer Cremissimo nur zum Aufschäumen oder Verrühren bzw. Erhitzen von Milch oder Kakao/Schokolade. Das Gerät darf nicht zum Erhitzen oder Zubereiten von anderen Lebensmitteln wie Sahne, Dessert­sauce, Fleischsauce, Suppen, Eiercreme o.ä. verwendet wer­den. Ebenso wenig dürfen darin grössere Mengen trockener Zutaten vermischt werden oder grössere Stücke darin ge­schmolzen werden wie z.B. Schokoladenwürfel, gemahlene Nüsse, grosse Gewürzstücke oder frische Kräuter.
Page 4
76
40. Deckel während des Betriebs immer geschlossen halten. Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch kurz nach – aus die­sem Grund Deckel erst nach dem Stillstand des Rühreinsatzes öffnen.
41. Der Krug darf nicht auf einer normalen Herdplatte benutzt werden.
42. Auf die Auflagefläche bzw. in die Heizkammer der Motorbasis darf nur dieser mitgelieferte Krug gestellt werden, niemals andere Gefässe, Töpfe, Pfannen etc.
43. Legen oder stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
44. Netzkabel immer komplett abrollen, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
45. Nach jeder Benutzung immer den Netzstecker ziehen, nur dann ist das Gerät endgültig ausgeschaltet.
46. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Deckel vom Krug abnehmen oder den gesamten Krug von der Motorbasis entfernen.
47. Halten Sie das Gerät sauber. Vor der Reinigung und Aufbe­wahrung immer erst Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Beachten Sie dazu die Hinweise in der Rubrik „Reini­gung und Pflege“ auf Seite 16 dieser Anleitung.
48. Vor der ersten Inbetriebnahmen alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber bzw. Etiketten entfernen und den Krug, die Rühreinsätze und den Deckel mit Messbecherverschluss in warmem Spülwasser mit einem weichen Spüllappen spülen. Beachten Sie dazu die Rubrik „Reinigung und Pflege“ auf Seite 16 dieser Anleitung.
31. Niemals Gegenstände oder Küchenutensilien aus Metall oder ähnlichem Material in den Krug stecken, dies könnte den Krug beschädigen und die Betriebsfähigkeit des Gerätes beeinträch­tigen.
32. Immer prüfen, ob der Krug korrekt in der Motorbasis steht, der Rühreinsatz fest auf dem Aufnahmestift im Krug sitzt, die Flüs­sigkeit eingefüllt und der Deckel inkl. Messbecherverschluss geschlossen ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
33. Entfernen Sie sich niemals von dem Milchschäumer, während das Gerät in Betrieb ist.
34. Das Gerät während des Gebrauchs von Kindern fernhalten – die Milch und der Edelstahlkrug werden sehr heiss! Deshalb während und kurz nach dem Gebrauch weder die Krug-Aus­senseite noch den Kruginhalt berühren. Krug nur am wärme­isolierten Griff anfassen!
35. Verwenden Sie mit diesem Gerät ausschliesslich den mitgelie­ferten Krug mit Deckel, sowie die mitgelieferten Rühreinsätze. Falsches Zubehör kann zu Stromschlag, Brand- oder Personen­schäden führen sowie das Gerät selbst beschädigen.
36. Bevor Sie das Gerät verstellen, auseinandernehmen, zusam­menbauen oder reinigen, warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, ziehen Sie bitte ebenfalls den Netzstecker.
37. Lassen Sie das Gerät zwischen zwei Anwendungen immer abkühlen.
38. Seien Sie während des Milchaufschäumens immer vorsich­tig – Finger, Hände, Haare, Kleidung, Schmuck und Küchen­utensilien niemals in die Nähe der beweglichen Rühreinsätze bringen. Während der Benutzung nicht mit Gegenständen im Krug hantieren und Gegenstände aus Metall generell von Gerät und Krug fernhalten.
39. Deckel mit Messbecherverschluss immer korrekt auf den Krug setzen, so dass dieser rundum abgeschlossen ist, bevor das Gerät eingeschaltet wird.
Page 5
98
A Messbecherverschluss im Deckel
um Zutaten abzumessen und durch die Deckelöffnung zuzufügen, nach­dem der Aufschäum-Prozess gestar­tet wurde
B Spezial-Deckel für eine perfekte
Abdichtung
mit grosser Abziehschlaufe zum ein­fachen Entfernen des Deckels
C Milchkrug mit wärmeisoliertem
Griff, spülmaschinengeeignet
Edelstahl-Krug für max. 0,5 Liter Milch mit innenliegender MAX- und MIN-Markierung und Ausgiesser; im Krugboden: Aufnahmestift für Rühreinsätze
D Motorbasis mit Heizkammer
Induktions-Heiztechnologie für eine effektive, gleichmässige Wärmever­teilung
E START/STOP-Drück- und Dreh-
knopf mit 2 Funktionen:
1. Drücken Sie auf die START/STOP­Taste, um das Milchaufschäumen zu starten oder zu stoppen (wenn der Netzstecker eingesteckt ist)
2. Drehen Sie den Reglerknopf, um die gewünschte Temperatur einzustellen; Bei der Einstellung COLD STIR wird die Milch nicht erhitzt, sondern nur aufge­schäumt
F LED Tastenumrandung
– Sobald der Netzstecker einge-
steckt wird, leuchtet die Tasten­umrandung konstant
– Ist die Milchaufschäum-Funktion
aktiviert, blinkt die Tastenumran­dung
– Im Standby-Modus (nach ca.
30 Sekunden ohne Bedienung der Taste) erlischt die Tastenumran­dung; wird die START/STOP-Taste im Standby-Modus gedrückt, startet das Gerät sofort mit der Aufschäum-Funktion und die Tastenumrandung blinkt wieder
G Kabelaufwicklung am Boden der
Motorbasis mit Kabelöffnung
H Aufbewahrungvorrichtung für
zweiten Rühreinsatz
(Achtung: Der Rühreinsatz kann von Kleinkindern verschluckt wer­den!)
I Rühreinsatz für Cappuccino
mit Zahnung: für dicken, cremigen Milchschaum
CAPP (I)
LATTE (J)
J Rühreinsatz für Latte
ohne Zahnung: für seidig-weich ver­rührte, leicht schaumige Milch
LATTE (J)
GERÄTEBESCHREIBUNG
A
B
H
J
C
D
E
F
G
I
Page 6
1110
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber bzw. Etiketten entfernen. Spülen Sie den Krug, die Rühreinsätze, den Deckel und den Messbecherverschluss in warmem Spülwasser mit einem weichen Spüllappen. Unter klarem Wasser nachspülen und sorgfältig abtrocknen. Wischen Sie die Motorbasis mit einem leicht feuchten Tuch sauber und trocknen Sie sie. Beachten Sie dazu die Rubrik „Reinigung und Pflege“ auf Seite 16 dieser Anleitung.
INBETRIEBNAHME
 AUFSCHÄUMEN UND ERHITZEN VON MILCH
1. Stellen Sie das Gerät auf eine feuchtigkeitsunempfindliche, ebene, saubere und trockene sowie hitzeunempfindliche Arbeitsfläche und stecken Sie den Netzste­cker in eine passende Steckdose. Die Tastenumrandung der START/STOP-Taste leuchtet auf und zeigt an, dass sich das Gerät im Bereitschaftsmodus befindet.
2. Wählen Sie den passenden Rühreinsatz: Den Rühreinsatz „CAPP“ mit Zahnung (I) für dicken, cremigen Milchschaum oder
den Rühreinsatz „LATTE“ ohne Zahnung (J) für seidig-weich verrührte, nur leicht schaumige Milch.
CAPP (I) LATTE (J)
3. Nehmen Sie den Krug von der Motorbasis und stecken Sie den gewählten Rühreinsatz auf den Aufnahmestift im Milchkrug. Stecken Sie den Rühreinsatz mit dem breiten Ende auf den Rühreinsatz und drücken Sie ihn nach unten, so dass er fest einrastet. Tipp: Durch das Magnet gleitet der Rühreinsatz praktisch von selbst über den Aufnahmestift, jedoch muss dieser trotzdem von Hand noch­mals nach unten gedrückt werden, so dass Sie ein „Klick“ hören und sicher sein können, dass er fest sitzt.
Hinweis: Stellen Sie immer sicher, dass der Rühreinsatz komplett und eingerastet auf dem Aufnahmestift sitzt, erst dann kann die Milch bzw. Flüssigkeit eingefüllt werden. Sollte der Rühreinsatz nicht fest sitzen, kann er vom Aufnahmestift rutschen und die Milch wird nicht geschäumt bzw. verrührt.
Achtung:
Der Rühreinsatz ist klein und könnte deshalb von Kleinkindern verschluckt werden. Deshalb müssen Kinder während des Betriebs immer beaufsichtigt werden, damit sie den Rühreinsatz nicht an sich nehmen können. Erstickungsgefahr!
4. Giessen Sie die benötigte Menge an kalter, frischer Milch in den Milchkrug. Be­achten Sie die MIN- und MAX-Markierung im Kruginneren, es sollte sich nicht zu wenig und nicht zu viel Milch im Krug befinden. Verschliessen Sie den Krug mit dem Deckel. Der Messbecherverschluss sollte sich zugedreht im Deckel befinden. Der Gummi rund um den Deckel sollte den Krug luftdicht abschliessen.
MIN MAX
Hinweis: Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie die MAX-Markierung CAPP/LATTE MAX (500 ml) im Kruginneren niemals überschreiten!
Wichtig:
Verwenden Sie immer kalte Milch und giessen Sie mindestens so viel Milch in den Krug, dass die Menge über der MIN-Markierung liegt. Der Milchschäumer schaltet sich automatisch aus, wenn der Milchkrug leer ist oder die Milchmenge unter der MIN-Markierung liegt. Sollte dieser Fall eintreten, müssen Sie immer einige Minu­ten warten, bis sich der Milchschäumer wieder abgekühlt hat, bevor Sie ihn erneut benutzen.
Page 7
1312
Achtung:
– Der Krug ist während und nach dem Gebrauch sehr heiss! Stellen Sie den heissen
Krug deshalb nie auf eine hitzeempfindliche Oberfläche!
– Stellen Sie den heissen Krug auch niemals auf das Netzkabel.
 ZUTATEN ZUFÜGEN
Wenn Sie Zutaten zur Milch zufügen wollen, muss der Aufschäum-Prozess im-
mer schon einige Sekunden gestartet sein. Sie können die festen oder flüssigen Zutaten mit dem Messbecherverschluss abmessen und nach und nach über die Deckelöffnung in die Milch geben. Wenn Sie die Temperatureinstellung auf einen Bereich zwischen WARM und HOT eingestellt haben, sollten Sie etwas warten, bevor Sie die Zutaten dazugeben, damit sich die Milch erwärmen kann und die Zutaten sich schneller darin auflösen.
Geben Sie die Zutaten immer langsam und in kleinen Mengen in den Krug. Wenn
Sie die Zutaten zu schnell zufügen, könnte sich der Rühreinsatz vom Aufnahme­stift lösen oder der Aufschäum-Prozess vorzeitig stoppen.
Das Aufschäum-Ergebnis hängt von den zugegebenen Zutaten ab. Wenn Sie z.B.
feste Zutaten wie Sirup, dicken Puder oder grosse Flocken in den Krug geben, wird der Schaum nicht so cremig und locker.
Hinweise:
– Der Milchschäumer ist nicht zum Mischen von trockenen Zutaten geeignet wie
gemahlene Nüsse, ganze Gewürze oder frische Kräuter, oder zum Schmelzen von grossen Stücken wie z.B. Schokoladewürfel. Der Krug muss immer mindestens bis zur MIN Markierung mit Flüssigkeit (Milch) gefüllt sein.
– Der Milchschäumer ist zum Aufschäumen und Verrühren von Milch konzipiert, er
kann keine Sahne schlagen, Dessertsaucen zubereiten, Suppen, Eiercreme oder Saucen verrühren.
5. Stellen Sie den Krug zurück in die Motorbasis, der äussere Boden des Krugs in­klusive der Öffnung im Boden muss trocken und sauber sein.
6. Drehen Sie den START/STOP-Drehregler auf die gewünschte Temperatur. Wenn Sie Milch für einen Cappucchino oder Caffè latte aufschäumen bzw. verrühren möchten, empfehlen wir Ihnen eine Temperatureinstellung im Bereich OPTIMUM MILK TEMP, aber natürlich ist auch eine andere Temperatureinstellung je nach persönlicher Vorliebe möglich. Sollten Sie die Temperatureinstellung während des Betriebs verändern, erwärmt das Gerät den Kruginhalt auf die neu eingestellte Temperatur.
7.
Drücken Sie den START/STOP-Knopf nach innen, die Tastenumrandung blinkt und der Aufschäum-Prozess startet.
Hinweis:
Niemals den Krug von der Motorbasis entfernen, während das Gerät in Betrieb ist. Wollen Sie den Betrieb vorzeitig beenden, können Sie einfach den START/STOP­Knopf erneut drücken.
8. Sobald die Milch die eingestellte Temperatur erreicht hat, stoppt das Gerät auto­matisch und ein zweimaliger Signalton wird ausgegeben. Die Erwärmung dauert in der Regel zwischen 2 bis 7 Minuten, je nach Milchmenge und Temperaturein­stellung. Warten Sie, bis der eingebaute Ventilator gestoppt hat und ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie den Krug vorsichtig am Griff von der Motorbasis, achten Sie darauf, dass sowohl der Krug als auch die Milch darin sehr heiss sein können. Stellen Sie den heissen Krug nicht auf eine hitzeempfindliche Oberfläche, z. B. auf Kunststoff oder auf eine Tischdecke, da diese schmelzen bzw. versengt werden könnte.
9. Entfernen Sie den Deckel und giessen Sie die aufgeschäumte Milch vorsichtig in die Tasse.
10. Reinigen Sie den Krug mit Deckel und Messbecherverschluss sowie den Rührein­satz nach jeder Benutzung. Der Krug mit Rühreinsatz sollte komplett abgekühlt sein, bevor Sie ihn auseinanderbauen.
Page 8
1514
SICHERHEITS-VORRICHTUNGEN IN IHREM SOLIS MILCHSCHÄUMER
 STANDBY-MODUS
Nach 30 Sekunden ohne Betrieb schaltet sich der Milchschäumer in den Standby-
Modus, die Tastenumrandung leuchtet oder blinkt nicht mehr. Um das Gerät aus dem Standby-Modus zu holen, müssen Sie nur den START/ STOP-Knopf drücken und das Gerät startet den Betrieb, die Tastenumrandung blinkt.
 TROCKENGEH-SCHUTZ
Sobald sich der Krug überhitzt, stoppt der Milchschäumer. Dies kann eintreten,
wenn das Gerät ohne Milch im Krug eingeschaltet wurde, wenn die Milch unter der MIN-Markierung liegt, oder wenn das Gerät mehrmals hintereinander in Betrieb war. In diesem Fall ertönt ein dreimaliger Signalton. Sie sollten dann den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ungefähr 5 Minuten warten, damit der Milchschäumer abkühlen kann oder den Krug mit kaltem Wasser füllen, damit er schneller abkühlt. Sobald der Krug abgekühlt ist, können Sie den Milchschäumer wieder in Betrieb nehmen.
 THERMAL-SCHUTZ
Sollte ein grösserer Fehler auftreten, wird der Überhitzungsschutz ausgelöst und
das Gerät schaltet sich ab und kann nicht mehr erneut in Betrieb genommen werden. In diesem Fall sofort Netzstecker ziehen und das Gerät zu Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle bringen.
 DIE KALT-FUNKTION COLD STIR
Mit der Kalt-Funktion COLD STIR können Sie kalte Milch aufschäumen oder
bereits heisse Milch aufschäumen, ohne sie zusätzlich zu erwärmen. Damit ermöglicht es Ihnen die COLD STIR Funktion, Milchschaum für kalte Getränke wie geeisten Cappucchino oder Caffè latte zuzubereiten, Sirup oder Instant­Schokopulver einzurühren, um Eisschokolade zuzubereiten oder um generell Instant-Trinkpulver in die Milch zu rühren. Geben Sie nie Eis in den Krug!
In der COLD STIR Funktion ist das Gerät 60 Sekunden in Betrieb, bevor es auto-
matisch stoppt.
 ZUBEREITUNGS-TABELLE
Diese Tabelle gibt Auskunft über mögliche Milchsorten, Zutaten und Anwendungen für Ihren Milchschäumer.
Mögliche Flüssigkeit
Frischmilch
Kuhmilch
Vollmilch, fettreduziert, Magermilch
Sojamilch
Vollmilch und fettreduziert
Ziegenmilch Schafsmilch
H-Milch
Kuhmilch
Vollmilch, fettreduziert, Magermilch
Sojamilch
Vollmilch und fettreduziert
Ziegenmilch/ Schafsmilch
Hafermilch/ Reismilch
Mandel­milch
Mögliche Zutat
Pulver / Flocken
Trink­schokolade
Kakao­Pulver
Chai-Tee
Schokolade­Flocken
Toppings / Sirups
Schokolade
Kakao­Pulver
Honig
Ahorn­Sirup
Zubereitung für
Heiss­Getränk
Heisse Schokolade
Cappuccino Latte Flat White Chai Latte
Kalt­Getränk
Eis­Schokolade
geeister Kaffee
geeister Mokka
Page 9
1716
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie den abgekühlten Milchkrug mit Deckel, Messbecherverschluss und Rühreinsatz nach jedem Gebrauch.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung starten.
2. Da der Krug und der Rühreinsatz nach dem Gebrauch sehr heiss sind, sollten Sie beides erst abkühlen lassen.
3. Nehmen Sie den abgekühlten Krug mit Deckel und Rühreinsatz von der Motorbasis und nehmen Sie den Deckel, den Messbecherverschluss und den Rühreinsatz ab.
4.
Reinigen Sie den Krug mit Deckel und Messbecherverschluss sowie den Rührein­satz in warmem Wasser mit etwas sanftem Spülmittel und einem weichen Schwamm oder Lappen. Dann nachspülen und anschliessend sorgfältig trock­nen. Sie können den Krug, den Deckel und den Messbecherverschluss auch im Oberfach des Geschirrspülers reinigen. Auch die Rühreinsätze sind spülmaschi­nengeeignet, könnten aber auf Grund ihrer Grösse evtl. durch die Gitter rutschen und sollten deshalb vorsichtshalber in den kleinen Besteckkorb gelegt werden. Hinweis: Wenn Sie die Rühreinsätze von Hand reinigen, verlängert dies die Ein­satzdauer des Rühreinsatzes.
5. Reinigen Sie auch den äusseren Krugboden mit der Öffnung sorgfältig und prü­fen Sie, dass sich keine Milchreste oder Verunreinigungen in der Öffnung befin­den, dies könnte den Milchaufschäum-Prozess beeinträchtigen bzw. behindern.
6. Wischen Sie die Heizkammer auf der Motorbasis sowie die Motorbasis selbst mit einem leicht feuchten Tuch ab, um evtl. Milchreste zu entfernen. Die Motorbasis mit Netzstecker und Netzkabel niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen oder unter fliessendes Wasser halten.
a
a
a
Heizkammer
Hinweis:
Stellen Sie immer sicher, dass sich keine Milchreste oder Verunreinigungen auf den Sensoren (a) in der Heizkammer befinden.
7. Verstauen Sie den zweiten Rühreinsatz in der Aufbewahrungs-Vorrichtung am hinteren Teil der Motorbasis. Setzen Sie einen Rühreinsatz in den Krug zurück. So sind sie immer griffbereit. Bewahren Sie das Gerät mit den Rühreinsätzen immer ausserhalb der Reichweite von Kindern auf. Die Rühreinsätze könnten verschluckt werden – Erstickungsgefahr!
Hinweise:
– Verwenden Sie niemals aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel oder Lö-
sungsmittel, oder andere harte bzw. kratzende oder spitze Gegenstände, um Teile des Geräts zu reinigen, diese könnten die Oberfläche beschädigen bzw. zerkratzen.
– Tauchen Sie die Motorbasis niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und
halten Sie die Motorbasis generell von Wasser und Flüssigkeiten fern.
– Wenn Sie den Krug und den Deckel mit Messbecherverschluss in der Spülma-
schine reinigen, so sollte alles in das Oberfach der Spülmaschine gestellt werden.
Page 10
18
REZEPTE
HEISSE SCHOKOLADE
Ein Heissgetränk mit wahlweise gehobelter Schokolade, ge­schmolzener Schokolade oder Kakao-Pulver vermischt mit heisser und aufgeschäumter Milch oder mit gezuckertem Wasser.
CAPPUCCINO
Cappuccino besteht zu einem Drittel aus Espresso, welcher auf ein Drittel heisse Milch gegossen wird, und das letzte Drittel besteht aus cremigem Milchschaum. Als Krönung kann man noch Schokolade-Pulver darüber stäuben.
CHAI LATTE
Chai Latte besteht aus heisser, aufgeschäumter Milch und Chai Tee, aromatisiert mit Gewürzen und nach Belieben ge­zuckert. Zum Schluss stäubt man je nach Geschmack noch etwas gemahlene Muskatnuss oder Zimt über den Schaum.
FLAT WHITE
Das neue In-Getränk aus Australien: Eine Portion Es­presso wird in eine Tasse gegeben und mit der gleichen Menge heisser, leicht aufgeschäumter Milch aufgegossen.
LATTE
Latte besteht zu einem Drittel aus Espresso und zu zwei Drittel aus leicht aufgeschäumter Milch. In einem grossen Glas wird auf einen Espresso die leicht geschäumte, heisse Milch den inneren Glasrand entlang hineingegossen, so dass oben eine perfekte Schaumschicht entsteht.
GEEISTER KAFFEE / EISSCHOKOLADE
Ein Kaltgetränk, bestehend aus kalter, aufgeschäumter Milch, in die kalter Kaffee mit eingerührt wird, und als Abschluss gibt man eine Kugel Eis und Schlagsahne in das Getränk und garniert es mit etwas gehobelter Schokolade. Ersetzen Sie den Kaffee mit Schokolade-Pulver, so bekom­men Sie eine Eisschokolade.
TIPPS UND TRICKS
Benutzen Sie nur kalte, frische bzw. frisch geöffnete Milch.
Einige Milchsorten ergeben mehr Milchschaum als andere. Experimentieren Sie
mit unterschiedlichen Milchsorten, Fettgehalten und mit den beiden Rührein­sätzen.
Am besten klappt das Aufschäumen, wenn Sie die Markierung CAPP/LATTE MAX,
was 500 ml Füllmenge entspricht, nicht übersteigen.
Wenn Sie Zutaten zufügen wollen, sollten Sie den Aufschäum-Prozess immer
zuerst starten und die Milch anwärmen, bevor Sie die Zutaten zufügen.
Um grössere Luftblasen aus dem Milchschaum zu entfernen, klopfen Sie mit dem
Krugboden einige Male leicht auf eine flache, hitzeunempfindliche Arbeitsfläche.
Schwenken Sie die aufgeschäumte Milch im Krug leicht in einer kreisförmigen
Bewegung, bevor Sie die Milch in die Tasse oder das Glas giessen.
Giessen Sie die Milch unmittelbar nach dem Ende des Aufschäum-Prozesses in
die Tasse bzw. das Glas, damit sich die Milch nicht trennt. Einmal aufgeschäumte Milch sollte nicht wieder erhitzt werden, wenn sie nicht sofort verwendet wurde.
Stellen Sie immer sicher, dass sowohl der Krug als auch der Rühreinsatz absolut
sauber sind, bevor Sie sie verwenden.
TECHNISCHE ANGABEN
Modell-Nr. BMF600, Typ 868 Produktbezeichnung Milchschäumer Spannung / Frequenz 220–240V~ / 50Hz Leistung 500 Watt Abmessung ca. 26@15 cm (Höhe@) Gewicht ca. 1,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
19
Page 11
2120 2120
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Rührein­satz bewegt sich nicht bzw. ist verrutscht.
Der Rühreinsatz
steckt nicht fest auf dem Aufnah­mestift.
Der Rühreinsatz
ist während des Aufschäumens verrutscht.
Die Zutaten wur-
den zu schnell zugegeben.
1. Unterbrechen Sie den Aufschäum­Prozess, indem Sie den START/STOP­Knopf drücken.
2. Giessen Sie die Milch / Flüssigkeit aus dem Krug.
3. Setzen Sie den Rühreinsatz korrekt auf den Aufnahmestift, drücken Sie ihn nach unten, so dass er mit einem „Klick“ einrastet.
4. Füllen Sie den Krug erneut mit Milch / Flüssigkeit.
5. Fügen Sie, wenn gewünscht, die Zu­taten langsam und in kleinen Mengen in den Krug und erst dann, wenn die Milch schon erwärmt ist.
Die Zutaten schmelzen nicht.
Die Zutaten wur-
den beigefügt, bevor die Milch aufgewärmt war.
Die Zutaten waren
zu gross.
Lassen Sie den Milchschäumer immer
erst einige Minuten in Betrieb, damit die Milch erwärmt wird, bevor Sie die Zutaten zugeben.
Fügen Sie nur Zutaten, die in kleine
Einheiten zerkleinert sind, in den Krug.
Die Milch ist zu kalt / zu heiss.
Stellen Sie den START/STOP-Regler
auf eine neue Temperatur, je nach­dem höher oder niedriger. Achtung: In der Position COLD STIR wird die Milch überhaupt nicht erwärmt.
Füllen Sie immer nur soviel Milch in
den Krug, dass die Füllmenge zwi­schen der MIN- und der MAX-Markie­rung liegt.
Notfallstopp.
Sie können den Betrieb jederzeit
stoppen, indem Sie den START/STOP­Knopf drücken. Sobald die Tasten­umrandung nicht mehr blinkt, ist der Betrieb beendet.
PROBLEMBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Milch schäumt nicht.
Die Milch ist warm
oder zu heiss zum Aufschäumen.
Verwenden Sie kalte, frische Milch.
Schäumen Sie keine Milch auf,
die schon mal erwärmt und auf­geschäumt wurde.
Füllen Sie weniger Milch in den Krug.
Prüfen Sie, ob die Tastenumrandung
blinkt und nicht konstant leuchtet.
Wie stark die Milch aufschäumt,
liegt oft auch an der Milch selbst. Probieren Sie eine andere Milch oder Milchsorte. Es kann auch an dem Fettgehalt der Milch liegen. Probieren Sie auch aus, welcher Rühreinsatz Ih­nen besser passt. Der Rühreinsatz mit Zahnung schäumt die Milch intensiver auf.
Wenn Sie dicke Zutaten wie Sirup,
schweren Puder oder grosse Flocken in die Milch geben, kann dies die Schaummenge auch verringern.
Milch erhitzt sich nicht.
Prüfen Sie, ob der Krug korrekt in der
Heizkammer der Motorbasis sitzt.
Drücken Sie den START/STOP-Knopf,
um den Aufschäum-Prozess zu star­ten.
Erhöhen Sie mit dem START/STOP-
Regler die Temperatureinstellung, drehen Sie ihn dazu nach rechts.
Page 12
2322
ENTSORGUNG
EU 2002 / 96 / EC
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richt­linie 2002 / 96 / EC
Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden, der es fachgerecht entsorgt. Die getrennte Entsorgung von elektrischen und elek­tronischen Geräten vermeidet im Gegensatz zur nicht fachgerechten Entsorgung mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute Nutzung und Rezyklierung der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Roh­stoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzu­nehmen.
SOLIS HELPLINE:
091 802 90 10
(Nur für Kundinnen und Kunden in der Schweiz)
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. S ollte aber trotzdem einmal eine Funktionsstörung auftreten, rufen Sie uns einfach an. Oftmals lässt sich nämlich eine Panne mit dem richtigen Tip p oder Kniff unkomplizier t und einfach wieder beheben, ohne dass Sie das Gerät gleich zur Reparatur einschicken müssen. Wir s tehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.
Bewahren Sie die Originalverpackung dieses Artikels gut auf damit Sie sie für einen eventuell nötigen Transport oder Versand des Produktes verwenden können.
Solis of Switzerland AG
Solis-Haus • CH-8152 Glattbrugg-Zürich • Schweiz Telefon +41 44 874 64 54 • Telefax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
Page 13
2524
dité, de chaleur ou d´une flamme nue. Tenez à l´écart d´objets ou appareils mobiles.
6. Ne tenez jamais l´appareil par le cordon. Ne tirez pas sur le cor­don. Ne posez pas d´objets sur le cordon. Ne tirez jamais sur le cordon, mais seulement sur la fiche, pour débrancher l’appareil.
7. Nous vous conseillons de ne pas utiliser de rallonge électrique. Ne placez jamais l'appareil directement en-dessous d'une prise électrique.
8. Avant de débrancher l’appareil, veuillez toujours vérifier que l’appareil n’est pas en marche (le pourtour du bouton ne doit pas clignoter).
9. Pendant son utilisation, l’appareil doit être placé sur un support plat, propre, stable, sec et résistant à l’humidité, tel qu’une table ou un plan de travail. L’appareil ne doit pas être placé trop près du rebord car il risque de vibrer et de bouger lorsqu’il est en marche. N´utilisez pas l'appareil sur un bateau ou dans un camping-car.
10. Débranchez l´appareil lorsqu´il n´est pas utilisé ou n´est pas sous surveillance ou lorsque vous voulez le nettoyer. Il en va de même lorsque vous voulez déplacer l’appareil, l’assembler, le démonter ou l’entreposer. Afin de garantir une protection supplémentaire lors de l´utilisation d´appareils électriques, nous vous recommandons un disjoncteur différentiel (DDR). Nous conseillons d´utiliser un interrupteur de sécurité avec une sen­sibilité différentielle de maximum 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
11. N´apportez aucune modification à l´appareil, au cordon, à la prise ou aux accessoires.
12. Risque de blessures en cas d’utilisation inappropriée ! Nous déclinons toute responsabilité pour tous les dommages ou blessures en résultant.
13. Ne cherchez jamais à attraper un appareil tombé dans de l’eau ou tout autre liquide. Débranchez-le toujours avant de le retirer.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Merci de lire ce mode d´emploi attentivement avant la pre­mière utilisation afin de vous familiariser avec votre mous­seur à lait Solis Cremissimo et de l´utiliser en toute sécurité. Nous vous conseillons de conserver ce mode d´emploi. En cas de vente de l´appareil, merci de transmettre le mode d´em­ploi au nouveau propriétaire.
Comme pour chaque utilisation d´un appareil électrique les consignes suivantes sont à respecter pour votre propre sécurité :
1. Afin d’éviter une électrocution, le bloc moteur (y compris la surface de contact pour le pot à lait avec la fiche de contact) ainsi que le cordon et la prise électrique ne doivent pas entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Risque d’élec- trocution ! Si l’appareil ou le cordon électrique ou la prise entre en contact avec du liquide, enfilez immédiatement des gants en caoutchouc secs et débranchez l’appareil de la prise murale. Avant de le réutiliser, remettez votre appareil à Solis ou à un service après-vente agréé par Solis afin que celui-ci vérifie son bon fonctionnement et sa sécurité.
2. N’utilisez jamais l’appareil si vos mains ou pieds sont mouillés. Il en va de même lorsque vous voulez débrancher l’appareil.
3. Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de secteur. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de multiprise.
4. Ne laissez pas pendre le cordon électrique au bord d´une table, l´appareil risquerait de tomber. Veillez à ce que le cordon n´entre pas en contact avec des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson, des radiateurs ou avec l´appareil lui-même.
5. Tenez l'appareil à l´écart de sources de chaleur telles qu´une gazinière, un four ou autre appareil dégageant de la chaleur. N'utilisez jamais l'appareil sur une surface mouillée ou chaude. Ne placez jamais l'appareil à proximité d´une source d'humi-
Page 14
2726
ou pour faire fondre des grands morceaux comme par exemple des morceaux de chocolat, des fruits à coque moulus, des gros morceaux d’épices ou des herbes fraîches.
24. Ne mettez jamais l’appareil en marche à vide. Il doit toujours y avoir du liquide dans le pot. Remplissez le pot au moins jusqu’au marquage MIN situé sur la paroi intérieure du pot et au plus jusqu’au marquage MAX.
25. Le fond du pot doit toujours être entièrement sec avant de le placer sur le bloc moteur.
26. Retirez tous les matériaux d´emballage et autocollants ou éti­quettes avant d´utiliser votre appareil pour la première fois.
27. Contrôlez toujours votre mousseur à lait (y compris le cordon et la prise électrique) avant de l´utiliser.
28. Afin d´éviter toute électrocution, n´utilisez pas l´appareil si le cordon ou la prise est endommagé ou si l´appareil présente une anomalie, a subi une chute ou est lui-même endommagé. N´es­sayez jamais d´effectuer vous-même des travaux de réparation. Remettez un appareil défectueux à Solis ou à un service après­vente agréé par Solis afin que celui-ci le vérifie et le répare.
29. Les personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou men­tal ainsi que les personnes inexpérimentées et les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou sans avoir été instruits par cette dernière sur son fonctionnement. De plus ils doivent avoir bien compris quels sont les dangers que l’appareil présente et comment il peut être utilisé en toute sécurité. Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer et entretenir l’appareil sans sur­veillance. L’appareil ne doit en aucun cas être utilisé ou nettoyé par des enfants de moins de 8 ans.
30. Attention : Les embouts risquent d’être avalés par des enfants en bas âge ! Risque d’étouffement ! Tenez et rangez l’appareil et les embouts toujours hors portée des enfants ; Ne laissez jamais les enfants sans surveillance lorsque l’appareil est en
Avant de le réutiliser, remettez votre appareil à Solis ou à un service après-vente agréé par Solis afin que celui-ci vérifie son bon fonctionnement et sa sécurité.
14. Ne placez jamais l’appareil où il risque de tomber dans de l’eau ou puisse entrer en contact avec de l’eau ou autre liquide (p.ex. dans ou à côté d’un évier).
15. Ne plongez jamais l’appareil ou certains éléments de l’appareil, tels que le bloc moteur, le cordon ou la prise dans de l’eau et ne les mettez jamais en contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
16. N´exposez pas l´appareil directement au soleil.
17. N’introduisez jamais d’objets ou d’outils pointus ou tranchants ou vos mains dans les ouvertures de l’appareil. Risque d’en­dommagement de l’appareil, de court-circuit ou de blessures !
18. Ne secouez jamais trop fortement ou déplacez l´appareil pen­dant son utilisation.
19. Ne laissez jamais sans surveillance le mousseur à lait lorsqu'il est en marche.
20. N’utilisez l’appareil que comme indiqué dans ce mode d’em­ploi. N’utilisez que les accessoires fournis ou recommandés par Solis. Risque d’endommagement de l’appareil, d’incendie, d’électrocution ou de dommages aux personnes en cas d’utili­sation d’accessoires inappropriés !
21. Ne mettez jamais l´appareil en marche au moyen d´une minu­terie ou d´une télécommande.
22. L´appareil est destiné à un usage privé et non pas commercial.
23. Utilisez votre mousseur à lait Solis Cremissimo exclusivement pour faire mousser, mélanger ou chauffer du lait ou du cacao/ chocolat. L’appareil ne doit pas être utilisé pour faire chauffer ou préparer d’autres aliments tels que de la crème liquide, des sauces dessert, des jus de viandes, des soupes, des crèmes à base d’œufs ou similaire. L’appareil ne peut également pas être utilisé pour mélanger des grandes quantités d’ingrédients secs
Page 15
2928
39. Placez toujours le couvercle avec le bouchon-doseur correcte­ment sur le pot de manière à ce qu’il soit bien fermé herméti­quement avant de mettre l’appareil en marche.
40. Maintenez toujours le couvercle fermé pendant que l’appareil est en marche. L’appareil continue de fonctionner brièvement après qu’il se soit éteint – Attendez l’arrêt complet de l’embout avant d’ouvrir le couvercle.
41. Le pot ne peut pas être utilisé sur une plaque de cuisson usuelle.
42. Seul le pot fourni est adapté pour être placé sur la surface de contact et l’élément de chauffe du bloc moteur. N’utilisez jamais un autre récipient, une casserole, une poêle, etc.
43. Ne placez jamais d’objets sur l’appareil.
44. Déroulez complètement le cordon électrique avant de le bran­cher dans la prise secteur.
45. Débranchez toujours l’appareil après chaque utilisation. Seul débranché l’appareil est entièrement éteint.
46. Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le couvercle du pot ou de retirer le pot du bloc moteur.
47. Maintenez l’appareil propre. Avant de nettoyer et de ranger l’appareil, éteignez-le toujours et débranchez-le. Respectez les consignes indiquées dans le chapitre « Nettoyage et entretien » page 38 de ce mode d’emploi.
48. Avant la première mise en service, retirez tous les matériaux d’emballage et les autocollants ainsi que les étiquettes puis lavez le pot, les embouts et le couvercle avec le bouchon-do­seur dans de l’eau de vaisselle chaude avec un chiffon doux. Respectez les consignes indiquées dans le chapitre « Nettoyage et entretien » page 38 de ce mode d’emploi.
marche ! Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec le mousseur à lait.
31. Ne placez jamais d’objets ou d’ustensiles de cuisine en métal ou similaire dans le pot, cela risquerait d’endommager le pot et d’entraver le bon fonctionnement de l’appareil.
32. Avant de mettre l’appareil en marche, procédez aux vérifi­cations suivantes : Le pot doit être toujours bien placé sur le bloc moteur, l’embout sur la fiche de contact, il doit y avoir suffisamment de liquide dans le pot et le couvercle, y compris le bouchon-doseur, doit être fermé.
33. Ne vous éloignez jamais du mousseur à lait lorsqu’il est en marche.
34. Tenez l’appareil à l’écart des enfants lorsqu’il est en marche – Le lait et le pot en acier inoxydable sont très chauds ! C’est pourquoi vous ne devez jamais toucher les parois extérieures ainsi que le contenu du pot pendant et juste après avoir utilisé l’appareil. Ne tenez le pot que par la poignée thermo-isolée !
35. Utilisez exclusivement le pot et le couvercle fournis avec cet appareil. Il en va de même pour les embouts. Un accessoire inadapté peut entraîner une électrocution, un incendie ou des dommages corporels et peut également endommager l’appa­reil lui-même.
36. Avant de déplacer l’appareil, de le démonter, de l’assembler ou de le nettoyer, patientez jusqu’à ce qu’il soit refroidi et débranchez-le. Débranchez également l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
37. Laissez toujours l’appareil refroidir entre deux utilisations.
38. Soyez toujours très prudent lorsque vous faites mousser du lait – Tenez toujours vos doigts, mains, cheveux, vêtements, bijoux et les ustensiles de cuisine à l’écart des embouts en mouve­ment. N’introduisez pas d’objets dans le pot lorsque l’appareil est en marche. D’une manière générale, ne mettez jamais des objets métalliques en contact avec l’appareil et le pot.
Page 16
3130
A Bouchon-doseur intégré dans le
couvercle
pour mesurer les ingrédients et les verser dans le pot à travers l’ouver­ture située dans le couvercle après que le processus pour faire mousser le lait ait débuté
B Couvercle spécial pour une étan-
chéité parfaite
avec une dragonne de grande taille pour pouvoir retirer facilement le couvercle
C Pot à lait avec poignée thermo-
isolée, pouvant être lavé en machine
Pot en acier inoxydable d’un vo­lume de 0,5 litre maximum avec marquages MIN et MAX sur la paroi intérieure et bec verseur ; dans le fond du pot : fiche de contact pour les embouts
D Bloc moteur avec élément de
chauffe
Technologie de chauffage à induc­tion pour une diffusion régulière et efficace de la chaleur
E Bouton-poussoir et rotatif START/
STOP (MARCHE/ARRET) répon­dant à 2 fonctions :
1. Appuyez sur le bouton START/ STOP pour commencer à faire mousser le lait ou arrêter l’appa­reil (à condition que l’appareil soit branché)
2. Tournez le bouton rotatif pour programmer la température souhaitée ; Si vous sélectionnez la programmation COLD STIR, vous ferez mousser le lait sans le chauffer
F Pourtour du bouton LED
– Dès que l’appareil est branché, le
pourtour du bouton s’allume en continu
– Si le programme pour faire mous-
ser le lait est activé, le pourtour du bouton clignote
– En mode de veille (après env. 30
secondes sans avoir appuyé sur le bouton) le pourtour du bouton s’éteint ; Si vous appuyez sur le bouton START/STOP en mode de veille, l’appareil se remet aussi­tôt à faire mousser le lait et le pourtour du bouton clignote à nouveau
G Enrouleur du cordon situé dans le
fond du bloc moteur avec entrée de câble
H Dispositif de rangement pour le
deuxième embout
(Attention : L’embout peut être avalé par des enfants en bas âge !)
I Embout pour cappuccino
Dentelé : pour une mousse de lait épaisse et crémeuse
CAPP (I)
LATTE (J)
J Embout pour latte
Non dentelé : pour une mousse de lait mélangée onctueusement et lé­gèrement mousseuse
LATTE (J)
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A
B
H
J
C
D
E
F
G
I
Page 17
3332
AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE
Retirez tous les matériaux d’emballage et les autocollants ainsi que les étiquettes avant la première mise en service. Lavez le pot à lait, les embouts, le couvercle et le bouchon-doseur dans de l’eau de vaisselle chaude avec un chiffon doux. Rincez-les ensuite sous de l’eau claire et séchez-les soigneusement. Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon légèrement humide et séchez-le. Respectez les consignes du chapitre « Nettoyage et entretien » page 38 de ce mode d’emploi.
MISE EN SERVICE
 FAIRE MOUSSER ET CHAUFFER LE LAIT
1. Placez l’appareil sur un plan de travail plat, propre, sec et résistant à l’humidité et à la chaleur et branchez-le dans une prise secteur adaptée. Le pourtour du bouton START/STOP s’allume et indique que l’appareil est prêt à l’emploi.
2. Sélectionnez l’embout approprié : L’embout « CAPP » dentelé (I) pour la mousse de lait épaisse et crémeuse ou
l’embout « LATTE » non dentelé (J) pour un lait mélangé onctueusement et seulement légèrement mousseux.
CAPP (I) LATTE (J)
3. Retirez le pot à lait du bloc moteur et placez l’embout sélectionné sur la fiche de contact située dans le pot. Prenez pour cela garde que l’extrémité la plus large de l’embout soit placée en bas et enfoncez l’embout jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Conseil : L’aimant permet à l’embout de glisser plus ou moins de lui-même au-dessus de la fiche de contact, toutefois vous devez quand même l’enfoncer manuellement jusqu’à ce que vous entendiez un déclic pour être sûr qu’il soit bien fixé.
Remarque : Vérifiez toujours que l’embout soit entièrement fixé et bien enclenché sur la fiche de contact avant de remplir le pot avec du lait ou du liquide. Si l’embout n’est pas bien fixé, il risque de glisser hors de la fiche de contact et le lait ne sera pas bien moussé ou mélangé.
Attention :
L’embout est de petite taille et risque d’être avalé par des enfants en bas âge. C’est pourquoi vous devez toujours surveiller les enfants pendant que l’appareil est en marche, afin qu’ils ne touchent pas l’embout. Risque d’étouffement !
4. Versez la quantité nécessaire de lait frais et froid dans le pot. Respectez les marquages MIN et MAX situés sur la paroi intérieure du pot. Il doit y avoir suffi­samment de lait dans le pot, mais toutefois également pas de trop. Refermez le pot avec le couvercle. Le bouchon-doseur doit être vissé sur le couvercle. Le joint situé tout autour du couvercle doit fermer le pot hermétiquement.
MIN MAX
Remarque :
Pour obtenir un résultat optimal, ne dépassez jamais le marquage CAPP/LATTE MAX (500 ml) situé sur la paroi intérieure du pot !
Important :
Utilisez toujours du lait froid et remplissez le pot au moins jusqu’au marquage MIN. Le mousseur à lait s’éteint automatiquement si le pot à lait est vide ou pas assez rem­pli. Si c’est le cas, vous devez patienter quelques minutes jusqu’à ce que le mousseur à lait soit refroidi avant de pouvoir l’utiliser à nouveau.
5. Replacez le pot sur le bloc moteur, la paroi extérieure du fond du pot ainsi que l’ouverture située dans le fond du pot doivent être sèches et propres.
Page 18
3534
 AJOUTER DES INGREDIENTS
Si vous voulez ajouter des ingrédients au lait, il est nécessaire que le lait ait déjà
commencé à mousser pendant quelques secondes. Vous pouvez mesurer les ingré­dients compacts ou liquides à l’aide du bouchon-doseur et les ajouter progressive­ment au lait à travers l’ouverture située sur le couvercle. Si vous avez sélectionné une température entre WARM et HOT, nous vous recommandons d’attendre un peu avant d’ajouter des ingrédients afin que le lait ait le temps de chauffer de manière à ce que les ingrédients se diluent plus rapidement dans le lait.
Ajoutez les ingrédients toujours lentement et par petites quantités dans le pot. Si
vous ajoutez les ingrédients trop rapidement, l’embout risquerait de se détacher de la fiche de contact ou l’appareil risquerait de ne plus faire mousser le lait.
Le résultat dépend des ingrédients qui auront été ajoutés. Si p.ex. vous ajoutez
des ingrédients compacts, tels que du sirop, des poudres épaisses ou des gros flocons, dans le pot, la mousse ne sera pas aussi crémeuse et légère.
Remarques :
– Le mousseur à lait n’est pas adapté pour mélanger des ingrédients secs tels que
des fruits à coque en poudre, des épices entiers ou des herbes fraîches ou pour faire fondre des grandes quantités, tels que p.ex. des morceaux de chocolat. Le pot doit être rempli avec du liquide (du lait) au moins jusqu’au marquage MIN.
– Le mousseur à lait est conçu pour faire mousser et mélanger du lait, il n’est pas
conçu pour monter de la crème en chantilly, préparer des sauces dessert, des soupes, des crèmes à base d’œufs ou mélanger des sauces.
6. Tournez le bouton rotatif START/STOP sur la température souhaitée. Si vous voulez faire mousser ou mélanger du lait pour un cappuccino ou un café latte, nous vous recommandons une programmation de la température sur OPTIMUM MILK TEMP. Vous pouvez toutefois bien sûr sélectionner une autre température selon vos goûts. Si vous deviez modifier la programmation de la température pendant que l’ap­pareil est en marche, l’appareil chauffe le contenu du pot à la température nouvellement programmée.
7.
Enfoncez le bouton START/STOP, le pourtour du bouton clignote et l’appareil se met en marche.
Remarque :
Ne retirez jamais le pot du bloc moteur lorsque l’appareil est en marche. Si vous voulez interrompre prématurément l’appareil, il vous suffit d’appuyer à nouveau sur le bouton START/STOP.
8. Dès que le lait a atteint la température programmée, l’appareil s’éteint automa­tiquement et un signal sonore retentit deux fois. Le temps de préparation est de 2 à 7 minutes, selon la quantité de lait et la température programmée. Patientez jusqu’à ce que le ventilateur intégré soit à l’arrêt complet et débranchez l’ap­pareil. Retirez le pot du bloc moteur en le tenant prudemment par la poignée. N’oubliez pas que le pot ainsi que le lait risquent d’être très chauds. Ne posez pas le pot chaud sur une surface sensible à la chaleur, p.ex. sur du plastique ou une nappe car celle-ci risquerait de fondre ou de roussir.
9. Retirez le couvercle et versez le lait mousseux avec précaution dans la tasse.
10. Nettoyez le pot avec le couvercle et le bouchon-doseur ainsi que l’embout après chaque utilisation. Nous vous recommandons d’attendre que le pot et l’embout soient entièrement refroidis avant de le démonter.
Attention :
– Pendant et après l’utilisation de l’appareil, le pot est très chaud ! C’est pourquoi
vous ne devez jamais poser le pot chaud sur une surface sensible à la chaleur !
– Ne posez également jamais le pot sur le cordon.
Page 19
3736
DISPOSITIFS DE SECURITE DE VOTRE MOUSSEUR A LAIT SOLIS
 MODE DE VEILLE
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant plus de 30 secondes, le mousseur à lait
passe automatiquement sur le mode de veille, le pourtour du bouton n’est plus allumé et ne clignote plus. Pour sortir l’appareil du mode de veille, vous devez appuyer sur le bouton START/ STOP, l’appareil se remet alors en marche et le pourtour du bouton clignote.
 PROTECTION CONTRE LE FONCTIONNEMENT A SEC
Dès que le pot surchauffe, le mousseur à lait s’arrête. Cela peut être le cas si
l’appareil est mis en marche alors qu’il n’y a pas de lait dans le pot ou si le niveau de lait est inférieur au marquage MIN ou si l’appareil a été utilisé plusieurs fois de suite. Dans ce cas, un signal sonore retentit trois fois. Vous devriez alors débran­cher l’appareil, attendre environ 5 minutes, afin que le mousseur à lait refroidisse ou remplir le pot avec de l’eau froide, afin qu’il refroidisse plus rapidement. Dès que le pot est refroidi, vous pouvez remettre le mousseur à lait en marche.
 PROTECTION THERMIQUE
Si une erreur majeure survient, la protection contre la surchauffe se déclenche,
l’appareil s’éteint et ne peut pas être remis en marche. Dans ce cas, débranchez immédiatement l’appareil et rapportez-le à Solis ou un service agréé par Solis.
 LE PROGRAMME FROID COLD STIR
Le programme froid COLD STIR vous permet de faire mousser du lait froid ou du
lait qui est déjà chaud sans le réchauffer en plus. Vous pouvez ainsi faire mousser du lait avec le programme COLD STIR pour vos boissons froides, par exemple pour préparer un cappuccino ou un café latte frappé, mélanger des sirops ou du chocolat instantané en poudre, pour préparer un chocolat frappé ou d’une manière générale mélanger une préparation instantanée en poudre dans du lait. Ne mettez jamais de glace dans le pot !
Si vous sélectionnez le programme COLD STIR, l’appareil fonctionne pendant
60 secondes avant de s’éteindre automatiquement.
 TABLEAU DE PREPARATION
Ce tableau vous apporte des informations sur les différentes variétés de lait, les ingrédients et les utilisations possibles pour votre mousseur à lait.
Liquide possible
Lait frais
Lait de vache
entier, demi-écrémé, écrémé
Lait de soja
lait entier et demi-écrémé
Lait de chèvre
Lait de brebis
Lait UHT
Lait de vache
entier, demi-écrémé, écrémé
Lait de soja
lait entier et demi-écrémé
Lait de chèvre / lait de brebis
Lait d’avoine / lait de riz
Lait d’amande
Ingrédients possibles
Poudre / Flocons
Chocolat à boire
Cacao en poudre
Thé chai
Pépite de chocolat
Nappages / Sirops
Chocolat
Cacao en poudre
Miel
Sirop d’érable
Préparation pour
Boissons chaudes
Chocolat chaud
Cappuccino Latte Flat White Chai Latte
Boissons froides
Chocolat frappé
Café frappé
Moka frappé
Page 20
3938
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez le pot à lait refroidi ainsi que le couvercle, le bouchon-doseur et l’embout après chaque utilisation.
1. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
2. Etant donné que le pot et l’embout sont très chauds après leur utilisation, vous devez tout d’abord les laisser refroidir.
3. Retirez le pot refroidi avec le couvercle et l’embout du bloc moteur et enlevez le couvercle, le bouchon-doseur et l’embout.
4.
Nettoyez le pot avec le couvercle et le bouchon-doseur ainsi que l’embout dans de l’eau chaude avec du liquide vaisselle doux et une éponge ou un chiffon doux. Rincez-les ensuite et séchez-les soigneusement. Vous pouvez également nettoyer le pot, le couvercle et le bouchon-doseur dans le compartiment supérieur du lave-vaisselle. Les embouts peuvent également être lavés en machine, toutefois ils risquent de glisser entre les grilles en raison de leur petite taille, c’est pourquoi il est préférable de les mettre dans la petite corbeille à couverts. Remarque : Si vous nettoyez les embouts à la main, leur durée de vie en sera prolongée.
5. Nettoyez également avec précaution le fond extérieur du pot, y compris l’ouver­ture, et vérifiez qu’aucun résidu de lait ou d’impureté ne se trouve dans l’ouver­ture, cela risquerait d’entraver le fonctionnement du mousseur à lait.
6. Nettoyez l’élément de chauffe situé sur le bloc moteur ainsi que le bloc moteur lui-même avec un chiffon légèrement humide, afin d’éliminer d’éventuels résidus de lait. Le bloc moteur ainsi que le cordon et la prise électrique ne doivent jamais être plongés dans de l’eau ou autre liquide ou tenus sous de l’eau courante.
a
a
a
élément de chauffe
Remarque :
Vérifiez toujours qu’aucun résidu de lait ou d’impureté ne se trouve sur les cap­teurs (a) dans l’élément de chauffe.
7. Rangez le deuxième embout dans le dispositif de rangement situé sur la partie arrière du bloc moteur. Placez l’autre embout dans le pot. Les embouts seront ainsi toujours à portée de main. Rangez l’appareil avec les embouts toujours hors portée des enfants. Les embouts pourraient être avalés – Risque d’étouffement !
Remarques :
– N’utilisez jamais de solvants ou détergents agressifs ou récurant ou d’autres ob-
jets durs, grattoirs ou pointus pour nettoyer les différents éléments de l’appareil. Cela risquerait d’endommager le revêtement ou de l’abîmer.
– Ne plongez jamais le bloc moteur dans de l’eau ou autre liquide et d’une manière
générale ne maintenez jamais le bloc moteur sous de l’eau ou du liquide.
– Si vous nettoyez le pot et le couvercle avec le bouchon-doseur dans le lave-vais-
selle, mettez-les dans le compartiment supérieur du lave-vaisselle.
Page 21
40
RECETTES
CHOCOLAT CHAUD
Une boisson chaude avec au choix du chocolat râpé, fondu ou en poudre, mélangé avec du lait chaud et mousseux ou de l’eau sucrée.
CAPPUCCINO
Un cappuccino est composé d’un tiers d’espresso, qui est versé sur un tiers de lait chaud et le dernier tiers est com­posé de la mousse de lait crémeuse. La consécration peut être un peu de chocolat en poudre saupoudré dessus.
CHAI LATTE
Chai latte est composé de lait mousseux chaud et de thé, aromatisé avec des épices et sucré à souhait. Saupoudrez enfin selon vos goûts encore un peu de noix de muscade ou de cannelle en poudre sur la mousse.
FLAT WHITE
La nouvelle boisson à la mode en provenance d’Australie : Un espresso est versé dans une tasse dans laquelle vous ajou­tez la même quantité de lait chaud légèrement mousseux.
LATTE
Latte est composé d’un tiers d’espresso et de deux tiers de lait légèrement mousseux. Versez un expresso dans un verre et ajoutez du lait chaud légèrement mousseux jusqu’au rebord du verre de manière à ce qu’une couche de mousse parfaite apparaisse au-dessus.
CAFE OU CHOCOLAT FRAPPE
Une boisson froide à base de lait froid et mousseux, dans lequel du café froid est mélangé avant d’ajouter une boule de glace et de la crème chantilly et de décorer le tout avec du chocolat râpé. A la place du café, vous pouvez utiliser du chocolat en poudre pour obtenir un chocolat frappé.
CONSEILS ET ASTUCES
Utilisez exclusivement du lait froid, frais ou fraîchement ouvert.
Certaines variétés de lait moussent plus que d’autres. Expérimentez avec diffé-
rentes variétés de lait, différentes teneurs en matière grasse et les deux embouts.
Le meilleur résultat pour faire mousser du lait est lorsque vous ne dépassez pas le
marquage CAPP/LATTE MAX, ce qui correspond à un volume de 500 ml.
Si vous voulez ajouter des ingrédients, laissez tout d’abord le lait mousser pen-
dant quelques secondes pour qu’il chauffe avant d’ajouter les ingrédients.
Pour éliminer des plus grandes bulles d’air de la mousse de lait, tapotez le fond
du pot quelques fois légèrement sur un plan de travail plat et non sensible à la chaleur.
Agitez légèrement le lait mousseux dans le pot en effectuant un mouvement
circulaire avant de le verser dans la tasse ou le verre.
Versez le lait dans la tasse ou le verre immédiatement après l’avoir fait mousser
afin que le lait ne se dissout pas. Ne réchauffez pas le lait que vous avez déjà fait moussé, si vous ne l’utilisez pas immédiatement.
Vérifiez toujours que le pot ainsi que l’embout sont toujours absolument propres
avant de les utiliser.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
No. de modèle BMF600, type 868 Description du produit Mousseur à lait Tension / Fréquence 220–240V~ / 50Hz Puissance 500 watt Dimensions env. 26@15 cm (hauteur@) Poids env. 1,6 kg
Sous réserve de modifications techniques.
41
Page 22
4342 4342
Problème Cause possible Dépannage
L’embout ne bouge pas ou a glissé.
L’embout n’est
pas correctement fixé sur la fiche de contact.
L’embout s’est dé-
placé pendant que l’appareil était en marche.
Les ingrédients
ont été ajoutés trop rapidement.
1. Arrêtez l’appareil en appuyant sur le bouton START/STOP.
2. Videz le pot.
3. Replacez l’embout correctement sur la fiche de contact, enfoncez-le de manière à ce qu’il s’enclenche avec un déclic.
4. Remplissez à nouveau le pot avec du lait / du liquide.
5. Ajoutez, si vous le souhaitez, des ingrédients lentement et par petites quantités. Attendez pour cela que le lait soit déjà chaud.
Les ingré­dients ne fondent pas.
Les ingrédients
ont été ajoutés alors que le lait était encore froid.
Les ingrédients
étaient trop gros.
Laissez toujours tout d’abord le
mousseur à lait marcher pendant quelques minutes avant d’ajouter les ingrédients.
Ajoutez seulement des ingrédients
qui ont tout d’abord été coupés en petits morceaux.
Le lait est trop froid ou trop chaud.
Modifiez la température en tour-
nant le bouton START/STOP, selon que vous vouliez l’augmenter ou la diminuer. Attention : Sur la position COLD STIR le lait ne sera pas du tout réchauffer.
La quantité de lait dans le pot doit
toujours être entre les marquages MIN et MAX.
Arrêt d’urgence
Vous pouvez stopper à tout moment
l’appareil en appuyant sur le bouton START/STOP. Dès que le pourtour du bouton ne clignote plus, l’appareil est à l’arrêt.
DEPANNAGE
Problème Cause possible Dépannage
Le lait ne mousse pas.
Le lait est chaud
ou trop chaud pour en faire de la mousse.
Utilisez du lait froid et frais.
Ne faites pas mousser du lait qui a
déjà été réchauffé et moussé.
Mettez moins de lait dans le pot.
Vérifiez que le pourtour du bou-
ton clignote et n’est pas allumé en continu.
Il est possible que le lait mousse plus
ou moins selon la variété du lait lui­même. Essayez un autre lait ou une autre variété de lait. La cause peut également être la teneur en matières grasses. Essayez également l’autre embout pour voir celui qui vous convient le mieux. L’embout dentelé fait plus mousser le lait.
Si vous utilisez des ingrédients com-
pacts tels que des sirops, des poudres épaisses ou des gros flocons dans le lait, cela peut réduire la mousse de lait.
Le lait ne chauffe pas.
Vérifiez que le pot soit correctement
placé sur l’élément de chauffe du bloc moteur.
Appuyez sur le bouton START/STOP
pour mettre l’appareil en marche.
Augmentez la température en tour-
nant le bouton START/STOP vers la droite.
Page 23
4544
ELIMINATION
EU 2002 / 96 / EC
Indications sur l’élimination réglementaire du produit conformément à la directive 2002 / 96 / EC
Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères nor­males. Vous devez l’apporter dans un centre local de collecte des déchets ou chez un revendeur qui l’éliminera de façon appropriée. Contrairement à une élimination inappropriée, l’élimination séparée des appareils électriques et électroniques permet d’éviter les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé et autorise la réutilisation et le recyclage des composants, ainsi que des économies d’énergie et de matières premières significatives. Afin d’attirer clairement l’attention sur l’obligation d’élimination réglementaire de l’appareil, celui-ci porte un symbole représentant un conteneur à ordures barré.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifica­tions techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant à l’amélioration du produit.
.
091 802 90 10
Conservez l'emballage d'origine de cet article afin de pouvoir le transporter en cas de besoin.
Solis of Switzerland SA
Solis-Haus • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Suisse Téléphone +41 44 874 64 54 • Téléfax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
Page 24
4746
6. Never carry the appliance by the power cord and do not place anything on the power cord. Never pull on the power cord to disconnect the appliance from the power mains. Only pull on the plug.
7. We recommend that you do not use an extension cable with this appliance. Do not place the appliance directly underneath a power socket.
8. Before disconnecting the power plug of the appliance from the power socket, please make sure that the appliance is not in use (button surround must not flash).
9. During use, the appliance has to be placed on an moisture re­sistant, even, clean, stable and dry surface, like a table or work surface. The appliance must not be placed near the edge, as it might vibrate and shift during use. Do not use the appliance outdoors or in moving vehicles or boats.
10. Always unplug the appliance if it is not in use or left unat­tended, and before cleaning. This also applies if you move, assemble, disassemble or store the appliance. We recommend the use of a residual current device (RCD safety switch) to provide additional protection during the use of electrical appli­ances. It is advisable to use a safety switch with a rated residual operating current of 30 mA maximum. For professional advice consult an electrician.
11. Do not make any adjustments to the appliance, cable, plug or accessories.
12. Improper use creates the risk of injury! No liability is assumed in the case of potential damages or injuries.
13. Never take hold of an appliance that has fallen into water or another liquid. Always pull the power plug before removing it. Do not use the appliance again until you have had it’s ability to function safely checked by Solis or a Solis approved service centre.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Please read through this user manual thoroughly before us­ing your Solis Milk Frother Cremissimo, so that you become familiar with your appliance and can use it safely. We thor­oughly recommend that you keep these instructions and, if you pass the appliance on, that you also hand these instruc­tions to the new owner.
For your own safety, please observe the following safety measures when using elec trical appliances:
1. To prevent electric shock, neither the motor base (incl. the surface area for the jug with the contact pin) nor the power cord and the power plug must come into contact with wa­ter or other liquids. Danger of electric shock! Should the appliance resp. the power cord or the power plug come into contact with liquid, use dry rubber gloves to immediately pull the power plug out of the socket. Do not use the appliance again until you have had it’s ability to function safely checked by Solis or a Solis approved service centre.
2. Do not operate or unplug the appliance with wet or moist hands or feet.
3. Before using the appliance, check that the voltage stated on the type plate matches your mains voltage. Do not connect the power plug to a plug board to which other appliances are connected.
4. Do not leave the power cable hanging over table edges so that it can be pulled. Make sure that it does not come into contact with hot surfaces, such as hotplates or a radiator, or that they come into contact with the appliance.
5. Keep the appliance away from hot gas, hot ovens and other heat-emitting appliances or heat sources. Never use the appli­ance on a hot or wet surface. Never place the appliance near moisture, heat and naked flames. Keep the appliance away from moving parts or appliances.
Page 25
4948
25. The outer bottom of the jug must always be completely dry before placing the jug on the motor base.
26. Remove and discard all packaging materials and potential stickers or labels before using the appliance for the first time.
27. Check the appliance before each use and ensure that the ap­pliance, power cord and plug are not damaged.
28. In order to avoid electric shock, do not use the appliance if the power cord or plug are damaged or the appliance is oth­erwise faulty, dropped or damaged. Never attempt repairs yourself but take your appliance to Solis or a Solis approved service centre in order to get it inspected or mechanically and electrically repaired.
29. People with limited physical, sensorial or mental capabilities as well as unknowing or inexperienced people and children must not use the appliance except when supervised or thoroughly instructed on how to use the appliance by a person respon­sible for their safety. Additionally, they must be aware of the dangers arising from the appliance and know how to operate it safely. Cleaning and maintenance of the appliance must not be done by unsupervised children. Under no circumstances must the appliance be used or cleaned by children under the age of 8.
30. Caution: The frothing discs might be swallowed by small chil­dren! Risk of suffocation! Always keep and store the appliance and the frothing discs out of the reach of children; never leave children unsupervised when the appliance is in use! Children must be supervised to prevent them from playing with the milk frother.
31. Never insert items or kitchen utensils made from metal or similar material, this might damage the jug and impair the operability of the appliance.
14. Never place the appliance in such a way that it might fall into water or come into contact with water or another liquid (e.g. in or next to a sink).
15. Never submerge or bring the appliance or appliance parts like motor base, power cord or power plug into contact with water resp. other liquids.
16. Place the appliance so that it is never exposed to direct sun­light.
17. Never insert sharp or pointed objects or tools into the appli­ance openings or reach into them with your hand. The appli­ance might be damaged resp. risk of electric shock and injury!
18. Do not shake or relocate the appliance while it is in operation.
19. Never leave the milk frother unattended while in use.
20. Only use the appliance as described in this manual. Only use with the provided accessories or accessories recommended by Solis, incorrect accessories can lead to damage of the appli­ance, resp. to fire, electric shock or personal damage.
21. Never start the appliance using a remote or timer.
22. This appliance is only for domestic use and is not suitable for commercial use.
23. Use the Solis Milk Frother Cremissimo only for frothing or stir­ring resp. heating milk or hot chocolate. The appliance must not be used for heating or preparing other foods like cream, dessert sauce, meat sauce, soups, eggnog or the like. Similarly, the appliance is not suitable for mixing larger amounts of dry ingredients or melting larger pieces like chocolate cubes, ground nuts, large bits of spices or fresh herbs.
24. Never use the appliance with an empty jug. The jug always has to be filled with liquid. Fill the jug at least to the MIN marking and to the MAX marking at most.
Page 26
5150
41. The jug must not be used on a normal stove top.
42. Only place this included jug on the surface area resp. in the heating chamber of the motor base, never any other contain­ers, pots, pans etc.
43. Do not place any objects on the appliance.
44. Fully unwind the power cord before plugging the plug into the socket.
45. Pull the plug after every use. Only then, the appliance is fully switched off.
46. Always pull the plug before lifting the lid off of the jug or re­moving the entire jug from the motor base.
47. Keep the appliance clean. Always switch the appliance off and pull the plug before cleaning and storage. Please refer to the notes given in the section ”Cleaning and care” on page 60 of this manual.
48. Please remove all packaging materials and stickers resp. labels and rinse the jug, the frothing discs and the lid with the meas­uring cap in warm dishwater with a soft dishrag before using the appliance for the first time. Please refer to the section ”Cleaning and care” on page 60 of this manual.
32. Always check if the jug is correctly placed in the motor base, the frothing disc is firmly connected to the seating pin in the jug, the liquid is filled and the lid resp. measuring cap is closed before starting to use the appliance.
33. Never move away from the milk frother while the appliance is in use.
34. Keep the appliance away from children during use – the milk and the stainless steel jug become very hot! Therefore, touch neither the outside of the jug nor the jug contents during and shortly after use. Touch the jug only by the heat-insulated handle!
35. Use only the included jug with lid as well as the included froth­ing discs with the appliance. Improper accessories can lead to electric shock, fire or personal damage as well as damage the appliance itself.
36. Before moving, disassembling, assembling or cleaning the ap­pliance, wait for the appliance to cool down and disconnect the power plug from the socket. If the appliance is not in use, please also disconnect the power plug.
37. Always let the appliance cool down between two uses.
38. Always be careful when frothing milk – never bring fingers, hands, hair, clothes, jewellery and kitchen utensils into the vi­cinity of the movable frothing discs. During use, do not handle any items in the jug and generally keep items made from metal away from the appliance and the jug.
39. Always place the lid with the measuring cap correctly on the jug so that it is sealed all around before starting the appliance.
40. Always keep the lid shut during use. The appliance will keep running for a short while after it is switched off – for this rea­son, open the lid only after the frothing disc has come to a full stop.
Page 27
5352
A Measuring cap in the lid
for measuring off and adding in­gredients through the lid opening after the frothing process has been started
B Special lid for perfect seal
with large removal hoop for easy removing of the lid
C Milk jug with heat insulated
handle, dishwasher safe
Stainless steal jug for max. 0,5 litres of milk, with inlying MAX and MIN marking and spout; in the jug bot­tom: seating pin for frothing discs
D Motor base with heating chamber
Induction heating technology for ef­fective, even heat distribution
E START/STOP push and rotary
button with 2 functions:
1. Press the START/STOP button to start or stop frothing milk (if the power plug is plugged in)
2. Turn the rotary button to set the desired temperature; in the COLD STIR setting, the milk is not heated, just frothed
F LED button surround
– Once the power plug is plugged
in, the button surround lights up constantly
– If the milk frothing function is
activated, the button surround flashes
– The button surround goes out in
standby mode (after approx. 30 seconds without button use); if the START/STOP button is pressed in standby mode, the appliance starts with the frothing function right away and the but­ton surround flashes again
G Cord wrap on the bottom of the
motor base with cord opening
H Storage device for second froth-
ing disc
(Caution: The frothing disc can be swallowed by small children!)
I Cappuccino frothing disc
with teeth: for thick, creamy milk froth
CAPP (I)
LATTE (J)
J Latte frothing disc
without teeth: for silkily stirred, slightly frothed milk
LATTE (J)
APPLIANCE DESCRIPTION
A
B
H
J
C
D
E
F
G
I
Page 28
5554
BEFORE FIRST USE
Please remove all packaging materials and stickers resp. labels before first use. Rinse the jug, the frothing discs, the lid and the measuring cap in warm dishwater with a soft dishrag. Re-rinse under clear water and dry carefully. Wipe the motor base clean with a slightly moist towel and dry it. Please refer to the section ”Cleaning and care” on page 60 of this manual.
STARTING UP
 FROTHING AND HEATING MILK
1. Place the appliance on a moisture resistant, even, clean and dry as well as heat resistant work surface and connect the power plug to a suitable power outlet. The button surround of the START/STOP button lights up to indicate that the appliance is in standby mode.
2. Choose a suitable frothing disc: Use the ”CAPP” frothing disc with teeth (I) for thick, creamy milk froth or the
“LATTE” frothing disc without teeth (J) for silkily stirred, only slightly frothed milk.
CAPP (I) LATTE (J)
3. Take the jug off the motor base and push the selected frothing disc onto the seating pin in the milk jug. Push the frothing disc onto the seating pin with the wider end first and press it down to lock it into place. Tip: The magnet makes the frothing disc slide over the seating pin practically by itself, however, the frothing disc still has to be pressed down until you hear a “click”, making sure that it is firmly seated.
Note: Always make sure that the frothing disc is fully locked onto the seating pin, only then you can fill in milk resp. liquid. Should the frothing disc not be firmly seated, it might slide off of the seating pin and not froth resp. stir the milk.
Caution:
The frothing disc is small, therefore it could be swallowed by small children. This makes it necessary that children are always supervised during use to prevent them from taking the frothing disc. Danger of suffocation!
4. Pour the required amount of cold, fresh milk into the milk jug. Please note the MIN and MAX marking on the inside of the jug, there should not be too little or too much milk in the jug. Close the jug with the lid. The measuring cap should be screwed shut in the lid. The rubber around the lid should air tightly seal the jug.
MIN MAX
Note: To achieve optimal results, you should never exceed the MAX marking CAPP/LATTE MAX (500 ml) on the inside of the jug!
Important:
Always use cold milk and pour at least so much milk into the jug that the MIN marking is exceeded. The milk frother automatically switches off if the milk jug is empty or the amount of milk lies below the MIN marking. Should this be the case, you always have to wait a few minutes until the milk frother has cooled down before using it again.
Page 29
5756
Caution:
– The jug is very hot during and after use! Therefore, never place the hot jug on a
heat sensitive surface!
– Never place the hot jug on the power cord.
 ADDING INGREDIENTS
If you want to add ingredients to the milk, the frothing process always has to be
running for a few seconds already. You can measure the solid or liquid ingredi­ents off with the measuring cap and gradually pour them into the milk through the lid opening. If you have set the temperature to a range between WARM and HOT, you should wait for a while before adding the ingredients so that the milk can warm up and the ingredients can dissolve more quickly.
Always add the ingredients to the jug slowly and in small amounts. If you add
the ingredients too quickly, the frothing disc could detach from the seating pin or prematurely stop the frothing process.
The result of frothing depends on the added ingredients. If you add e.g. solid
ingredients like syrup, thick powder or large flakes, the froth will not be as creamy and fluffy.
Notes:
– The milk frother is not suitable for mixing dry ingredients like ground nuts, whole
spices or fresh herbs or for melting large pieces like chocolate cubes. The jug must always be filled up to the MIN marking at least with liquid (milk).
– The milk frother is designed for frothing and stirring milk, it can not whip cream,
prepare dessert sauces or stir soups, eggnog or sauces.
5. Place the jug back on the motor base, the outer bottom of the jug as well as the opening in the bottom must be dry and clean.
6. Turn the START/STOP rotary knob to the desired temperature. If you want to froth resp. stir milk for a cappuccino or a caffè latte, we recommend a temperature setting in the OPTIMUM MILK TEMP range. Of course, different temperature settings fitting personal tastes are also possible. Should you change the temperature setting during use, the appliance heats the jug contents to the newly set temperature.
7.
Push the START/STOP button inwards, the button surround flashes and the frothing process starts.
Note:
Never remove the jug from the motor base while the appliance is in use. If you want to stop the operation ahead of time, you can simply press the START/STOP button again.
8. Once the milk has reached the set temperature, the appliance stops automati­cally and a twofold signal is sounded. Heating up usually takes between 2 and 7 minutes, depending on the amount of milk and the temperature setting. Wait for the built-in ventilator to stop and pull the power plug. Carefully take the jug out of the motor base by the handle and keep in mind that the jug as well as the milk can be very hot. Do not place the hot jug on a heat sensitive surface, e.g. on plastic or on a tablecloth, as it might melt or be scorched.
9. Remove the lid and carefully pour the frothed milk into the cup.
10. Clean the jug with the lid and the measuring cap as well as the frothing discs after every use. The jug with the frothing disc should be cooled down completely before you disassemble it.
Page 30
5958
SAFETY FEATURES IN YOUR SOLIS MILK FROTHER
 STANDBY MODE
The milk frother switches to standby mode after 30 seconds without use, the
button surround stops shining or flashing. To retrieve the appliance from standby mode, you simply have to press the START/STOP button and the appliance starts up. The button surround flashes.
 BOIL DRY PROTECTION
The milk frother shuts down as soon as the jug overheats. This can happen if the
appliance has been switched on without milk in the jug, if the milk in the jug does not reach the MIN marking or if the appliance was used multiple times in a row. In this case, a threefold signal sounds. If this happens, you should disconnect the power plug from the socket, wait for approx. 5 minutes so that the milk frother can cool down or fill the jug with cold water so that it cools down faster. Once the jug has cooled down, you can start using the milk frother again.
 THERMAL FUSE PROTECTION
Should a larger error occur, the overheating protection is triggered, the appliance
shuts down and can not be used again. In this case, pull the plug immediately and bring the appliance to Solis or a service centre authorised by Solis.
 THE COLD STIR FUNCTION
With the COLD STIR function, you can froth cold milk or froth milk that is already
warm without heating it again. With that, the COLD STIR function allows you to make milk froth for cold drinks like iced cappuccino or caffè latte, stirring in syrup or instant chocolate powder to make iced chocolate or generally stirring instant drinking powder into the milk. Never put ice into the jug!
In the COLD STIR function, the appliance is in use for 60 seconds before it stops
automatically.
 PREPARATION CHART
The chart provides suggested milks, ingredients and uses for the milk frother.
Possible liquid
Fresh milk
Cow’s milk
Full fat, reduced fat, skimmed
Soy milk
Full fat and reduced fat
Goat’s milk Sheep’s milk
UHT milk
Cow’s milk
Full fat, reduced fat, skimmed
Soy milk
Full fat and reduced fat
Goat’s milk / sheep’s milk
Oat milk / rice milk
Almond milk
Possible ingredient
Powders / flakes
Drinking chocolate
Cocoa powder
Chai tea
Chocolate flakes
Toppings / syrups
Chocolate
Cocoa powder
Honey
Maple syrup
Preparation for
Hot beverage
Hot chocolate
Cappuccino Latte Flat White Chai latte
Cold beverage
Iced chocolate
Iced coffee Iced mokka
Page 31
6160
CLEANING AND CARE
Clean the cool milk jug with the lid, the measuring cap and frothing disc after every use.
1. Pull the power plug from the socket before starting cleaning.
2. As both the jug and the frothing disc are very hot after use, you should let both parts cool down first.
3. Remove the cool jug with the lid and the frothing disc from the motor base and take off the lid, the measuring cap and the frothing disc.
4.
Clean the jug with the lid and the measuring cap as well as the frothing disc in warm water with a bit of mild dishwashing liquid and a soft sponge or rag. Then, rinse again and dry carefully. You can clean the jug, the lid and the measuring cap in the upper drawer of the dishwasher. The frothing discs are dishwasher safe, too, they might however fall through the grids due to their small size. As a precaution, they should be placed in the small cutlery basket. Note: Clean­ing the frothing discs by hand increases their lifespan.
5. Also clean the outer jug bottom with the opening carefully and make sure that there is no milk residue or soiling in the opening. This could impair or impede the milk frothing process.
6. Wipe the heating chamber on the motor base as well as the motor base itself with a slightly moist towel to remove potential milk residue. Never submerge the motor base with the power plug and power cord in water or another liquid or hold it under running water.
a
a
a
Heating chamber
Note:
Always make sure that there is no milk residue or soiling on the sensors (a) in the heating chamber.
7. Store the second frothing disc in the storage device in the rear part of the motor base. Place one of the frothing discs back in the jug. Like this, they are always at hand. Always keep the appliance with the frothing discs out of the reach of children. The frothing discs could be swallowed – danger of suffocation!
Notes:
– Never use aggressive or abrasive cleaning agents or detergents or any hard resp.
scratching or pointed objects to clean parts of the appliance. These might dam­age resp. scratch the surface.
– Never submerge the motor base in water or other liquids and generally keep the
motor base away from water and liquids.
– When cleaning the jug and the lid with the measuring cap in the dishwasher,
everything should be placed in the upper drawer of the dishwasher.
Page 32
62
RECIPES
HOT CHOCOLATE
A hot beverage with either chocolate shavings, molten chocolate or cocoa powder mixed with hot and foamed milk or sugared water.
CAPPUCCINO
Cappuccino is comprised of one third espresso, which is poured on one third of hot milk. The last third is creamy frothed milk. As a final touch, one can sprinkle a bit of chocolate powder on top.
CHAI LATTE
Chai latte is made from hot, foamed milk and Chai tea, flavoured with spices and sugared to taste. As a final touch, one sprinkles a bit of ground nutmeg or cinnamon onto the froth, according to taste.
FLAT WHITE
The new hip beverage from Australia: A portion of espresso is poured into a cup, the same amount of hot, slightly frothed milk is poured on top.
LATTE
Latte is comprised of one third espresso and two thirds of slightly frothed milk. In a large glass, the slightly frothed, hot milk is poured along the inner side of the glass onto the espresso so that a perfect layer of froth forms on top.
ICED COFFEE / ICED CHOCOLATE
A cold beverage made of cold frothed milk into which cold coffee is stirred. As a final touch, a scoop of ice cream and whipped cream is added with some chocolate shavings as garnish. Replace the coffee with chocolate powder to make iced chocolate.
TIPS AND HINTS
Only use cold, fresh resp. freshly opened milk.
Some kinds of milk produce more milk froth than others. Experiment with differ-
ent kinds of milk, fat rates and the two frothing discs.
Frothing works best if you do not exceed the CAPP/LATTE MAX marking, which
corresponds to a volume of 500 ml.
If you want to add ingredients, you should always start the frothing process and
warm the milk up before adding the ingredients.
To remove larger bubbles from the milk froth, tap the jug bottom gently onto a
flat, heat resistant work surface for a few times.
Slightly sway the frothed milk in the jug in a circular motion before pouring the
milk into the cup or glass.
Pour the milk into the cup resp. the glass right after the frothing process is fin-
ished to prevent the milk from separating. Milk that was already frothed should not be reheated if it was not used right away.
Always make sure that the jug as well as the frothing disc are absolutely clean
before using them.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model no. BMF600, type 868 Product description Milk frother Voltage / frequency 220–240V~ / 50Hz Power 500 Watts Dimensions approx. 26@15 cm (height@) Weight approx. 1,6 kg
Technical changes reserved.
63
Page 33
6564 6564
Problem Possible cause Solution
The ingredi­ents do not melt.
The ingredients
were added be­fore the milk was heated up.
The ingredients
were too big.
Leave the milk frother work for a few
minutes to heat up the milk before adding the ingredients.
Only put ingredients into the jug that
have been chopped into small pieces.
The milk is too hot / too cold.
Turn the START/STOP button to a
new temperature, either higher or lower, depending on the case. Caution: The milk is not heated in the COLD STIR position.
Only fill so much milk into the jug
that the volume is between the MIN and the MAX marking.
Emergency stop.
You can stop the operation at any
time by pressing the START/STOP button. Once the button surround stops flashing, operation is stopped.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
Milk does not froth.
The milk is warm
or too hot for frothing.
Use cold, fresh milk.
Do not froth milk that has already
been heated and frothed once.
Fill less milk into the jug.
Check if the button surround flashes
and does not shine constantly.
How much the milk frothes is often
determined by the milk itself. Try using a different milk or switch to another kind of milk. The fat rate of the milk might also be responsible. Check which frothing disc works best for you. The frothing disc with teeth frothes the milk more intensively.
Adding thick ingredients like syrup,
heavy powder or large flakes to the milk can reduce the amount of froth.
Milk does not heat up.
Check if the jug is correctly placed in
the heating chamber of the motor base.
Press the START/STOP button to start
the frothing process.
Increase the temperature with the
START/STOP rotary knob by turning it to the right.
The frothing disc does not move resp. has shifted.
The frothing
disc is not firmly connected to the seating pin.
The frothing disc
has shifted during frothing.
The ingredients
were added too quickly.
1. Interrupt the frothing process by pressing the START/STOP button.
2. Pour the milk / liquid out of the jug.
3. Place the frothing disc correctly on the seating pin and press it down, so that it locks into place with a “click”.
4. Fill the jug with milk / liquid.
5. If desired, add the ingredients slowly and in small amounts to the jug, after the milk has been heated up.
Page 34
66
DISPOSAL
EU 2002 / 96 / EC
Information for correct disposal of the product in accordance with the Euro­pean Directive 2002 / 96 / EC
At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an house­hold waste. It must be taken to special local community waste collection centres or to a dealer providing this service. Disposing of electrical and electronic equipment separately avoids possible negative effects on the environment and human health deriving from an inappropriate disposal and enables its components to be recov­ered and recycled to obtain significant savings in energy and resources. In order to underline the duty to dispose of this equipment separately, the product is marked with a crossed-out dustbin.
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes and modifications to improve the product at any time.
SOLIS HELPLINE:
(Only for customers in Swit zerland)
This item stands out due to its long-life cycle and reliability. Despite this though, if a malfunction ever occurs, simply give us a call. Often a breakdown can be easily and quickly remedied with the right tip or technique without having to straight away send off the device for repair. We will give you all the advice and practical support you require.
091 802 90 10
Keep the original packaging in a safe place so that you may use it in the event that transportation or shipping of the product becomes necessary.
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland Phone +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
Loading...