Solis 7582 operation manual

Page 1
BREEZE 360°
08
Typ / Type / Tipo 7582
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l'uso User Manual Gebruiksaanwijzing
SINCE 19
Page 2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Solis Standventilators „Breeze 360°“ diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher bedienen kön­nen. Wir empfehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzubewah­ren und gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes auch dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu Ihrer eigenen Sicherheit folgende Vorsichts-Massnahmen zu be­achten:
1. Um einen Stromschlag zu vermeiden, dürfen weder das Gerät noch das Stromkabel und der Netzstecker mit Wasser oder an­deren Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Gefahr von Strom- schlag! Sollten das Gerät bzw. das Netz kabel oder der Netzste­cker mit Flüssigkeit in Kontakt kommen, ziehen Sie mit trockenen Gummihandschuhen sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie das Gerät nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
2. Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen oder Füssen be­dienen bzw. den Netzstecker ziehen oder einstecken.
nicht in der Nähe von Feuchtigkeit, Hitze und offenen Flammen platzieren. Standventilator von beweglichen Teilen oder Ge­räten fernhalten. Gerät nicht in Räumen mit explosiven bzw. entflammbaren Stoffen oder Flüssigkeiten benutzen. Benutzen Sie den Ventilator nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchte, bei Raumtemperaturen über 40 °C oder in staubigen Räumen.
6. Halten Sie immer einen Sicherheitsabstand zu Wänden oder empfindlichen Materialien wie Stoffe, Gardinen oder Vorhän­gen ein. Stellen Sie sicher, dass sich der Ventilator rundum frei drehen kann. Der Raum rund um den Standventilator muss immer frei sein und der Standventilator darf nie zugedeckt werden. Es ist darauf zu achten, dass sich keine Gegenstände im Aktionsradius des Ventilators befinden, welche sich im Gerät verfangen und es blockieren könnten. Während des Betriebs darf der Standventilator niemals unbeaufsichtigt sein.
7. Das Gerät muss während des Gebrauchs auf einem ebenen, sauberen, stabilen und trockenen Untergrund stehen. Das Ge­rät ist nicht zum Gebrauch im Freien konzipiert und darf nicht auf Booten oder in Wohnmobilen benutzt werden.
8. Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen und nichts auf das Netzkabel stellen. Nie am Netzkabel ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen, sondern nur am Netzstecker ziehen.
3. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem Typen­schild des Gerätes angegebene Spannung mit Ihrer Netzspan­nung übereinstimmt. Wir empfehlen, das Gerät nicht mit einer Mehrfachsteckdose zu betreiben.
4. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass man nicht darüber stolpern kann, das Gerät könnte umfallen und beschädigt werden bzw. Gefahr von Personenschäden. Achten Sie darauf, dass das Netz­kabel nicht mit heissen Oberflächen wie z.B. einer Herdplatte oder einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät selbst in Kontakt kommt.
5. Gerät von heissem Gas, heissen Öfen oder anderen wärme­abgebenden Geräten oder Wärmequellen fernhalten. Gerät nie auf einer nassen oder heissen Oberfläche benutzen. Gerät
9. Wir empfehlen, mit diesem Gerät kein Verlängerungskabel zu benutzen. Gerät nicht direkt unter eine Steckdose stellen.
10. Bevor Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose zie­hen, bitte immer prüfen, dass das Gerät nicht in Betrieb ist.
11. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät ausser Be­trieb oder unbeaufsichtigt ist, oder wenn es gereinigt werden soll. Dies gilt auch, wenn Sie das Gerät verstellen, zusammen­bauen, auseinanderbauen oder lagern. Wir empfehlen den Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Sicherheitsschal­ter), um einen zusätzlichen Schutz bei der Verwendung von elektrischen Geräten zu gewährleisten. Es ist ratsam, einen Sicherheitsschalter mit einem Nennfehlerbetriebsstrom von maximal 30 mA zu verwenden. Fachmännischen Rat erhalten Sie bei Ihrem Elektriker.
32
Page 3
12. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, Kabel, Stecker oder am Zubehör vor.
22. Das Gerät nie mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer an­deren Fernbedienung in Betrieb nehmen.
13. Bei unsachgemässem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr! Für evtl. auftretende Schäden oder Verletzungen kann keine Haftung übernommen werden.
14. Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit gefallen ist. Ziehen Sie immer erst den Netzstecker, bevor Sie es herausnehmen. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
15. Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen oder mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit in Berührung kommen könnte (z. B. neben einem Schwimm becken).
16. Gerät oder Teile des Geräts wie Netzkabel, Netzstecker oder Fernbedienung niemals ins Wasser tauchen oder mit Wasser bzw. anderen Flüssigkeiten in Kontakt bringen.
17. Gerät so platzieren, dass es keiner direkten Sonneneinstrah­lung ausgesetzt ist.
18. Niemals Gegenstände und Werkzeug in die Geräteöffnungen oder das Ventilatorgitter stecken oder mit der Hand / den Fin­gern hineingreifen. Das Gerät könnte beschädigt werden bzw. Gefahr von Stromschlag und Verletzungen! Achten Sie speziell auf Kinder, dass diese den Ventilator nicht berühren.
19. Sprühen Sie nichts in den Ventilator – auch kein Insektenspray.
20. Während das Gerät in Betrieb ist, den Standventilator niemals umplatzieren oder hochheben.
21. Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ver­wenden. Nur mitgeliefertes oder von Solis empfohlenes Zube­hör benutzen, falsches Zubehör kann zur Beschädigung des Geräts führen bzw. zu Brand, Stromschlag oder Personen­schäden.
23. Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
24. Entfernen und entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien und eventuelle Aufkleber resp. Etiketten, bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen.
25. Prüfen Sie Ihren Standventilator vor jedem Gebrauch, ob das Gerät, das Netzkabel und der Netzstecker unbeschädigt sind.
26. Um einen Stromschlag zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Netzstecker beschädigt sind oder das Gerät anderweitige Störungen aufweist, heruntergefallen oder sonstwie beschädigt ist. Führen Sie Reparaturen niemals selbst durch sondern geben Sie das Gerät bei Solis oder bei einer von Solis autorisierten Servicestelle ab, um es überprüfen, reparie­ren oder mechanisch und elektrisch instand setzen zu lassen.
27. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unwissende und unerfahrene Per­sonen sowie Kinder dürfen den Standventilator nicht benut­zen, ausser sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt und von dieser genau instru iert, wie das Gerät zu benutzen ist. Ausserdem müssen sie genau verstanden haben, welche Gefahren vom Gerät ausgehen können und wie es in einer sicheren Art und Weise verwen­det werden kann. Reinigung und Unterhalt des Gerätes dür­fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung vorgenommen werden. Das Gerät darf auf keinen Fall von Kindern unter 8 Jahren benutzt oder gereinigt werden.
28. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Standventilator spielen.
29. Stellen Sie sicher, dass der Solis Ventilator korrekt zusammen­gebaut ist, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
54
Page 4
30. Bevor Sie das Gerät verstellen oder reinigen, schalten Sie es aus und warten Sie immer bis der Ventilator zum Stillstand gekom­men ist. Ziehen Sie dann den Netzstecker aus der Steckdose. Dies gilt auch wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
31. Besondere Vorsicht sollten Sie walten lassen, wenn sich Kin­der, ältere Personen oder Tiere in der Nähe des Ventilators aufhalten.
32. Der Luftstrom des Ventilators sollte nicht direkt auf ältere oder kranke Personen bzw. auf Kinder oder Haustiere gerichtet sein.
33. Entfernen Sie sich niemals vom Standventilator, während das Gerät in Betrieb ist.
34. Das Gerät und das Zubehör immer sauber halten. Beachten Sie dazu die Angaben in dieser Anleitung.
35. Legen oder stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
36. Netzkabel immer komplett abrollen, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
37. Nach jeder Benutzung immer den Netzstecker ziehen, nur dann ist das Gerät endgültig ausgeschaltet.
76
Page 5
GERÄTEBESCHREIBUNG
8
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Vorderes Schutzgitter mit Rahmenring
2. Rotorblatt-Mutter
3. Rotorblatt
4. Hintere Mutter
5. Hinteres Schutzgitter
6. Motorwelle am Motorgehäuse
7. Verschlussklemme des Rahmenrings
123456
8. Ventilatorkopf
9. Feststellschraube
10. Standsäule
11. Sockel mit abgewinkelter Schraube
12. Display
13. Bedienfeld mit Funktionstasten
14. Fernbedienung
9
10
11
12
13
7
14
98
Page 6
MONTAGE
1. Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und entsorgen Sie das Verpackungs­material, vor allem die Plastiktüten (Erstickungsgefahr für Kinder!) sowie even­tuell vorhandene Werbekleber und -Etiketten.
2. Legen Sie alle Teile, die zusammengebaut werden müssen, vor sich aus.
3. Legen Sie den Sockel vor sich. Schrauben Sie die abgewinkelte Schraube (a) aus der Standsäule. Stecken Sie die Standsäule mit dem Ende, in dem die Schraube steckte, in das Loch im Sockel, fixieren Sie beides durch die Unterseite des So­ckels mit der abgewinkelten Schraube (a). (Abb. 1)
4. Schieben Sie das untere Ende des Ventilator-Gehäuses bis zum Anschlag über die Standsäule, fixieren Sie beides mit der Feststellschraube (9). (Abb. 2)
5. Lösen Sie erst die Rotorblatt-Mutter (2) und dann die hintere Mutter (4) von der Motorwelle (6). Die Rotorblatt-Mutter drehen Sie im Uhrzeigersinn (Richtung „Loosen“) ab, die hintere Mutter im Gegenuhrzeigersinn (Richtung „Loosen“).
6. Schieben Sie das hintere Schutzgitter auf die Motorwelle, über das Gewinde, und drehen Sie es so, dass die 3 Positionierstifte am Motorgehäuse das hintere Schutzgitter in Position halten (tropfenförmige Bohrung muss über dem drei­eckigen Positionierstift stehen). (Abb. 3+ 4)
Abb. 1
a
Abb. 2
Abb. 3+ 4
1110
Page 7
7. Fixieren Sie das hintere Schutzgitter mit Hilfe der hinteren Mutter (4). Drehen Sie dazu die hintere Mutter im Uhrzeigersinn, in Richtung „Tighten“, fest. (Abb. 5)
8. Schieben Sie jetzt auch das Rotorblatt auf die Motorwelle, die 2 Pins an der Motorwelle müssen in die beiden Rillen in der Rotorblatt-Basis gleiten (Abb. 6). Fixieren Sie das Rotorblatt mit der Rotorblatt-Mutter (2), indem Sie diese im Ge­genuhrzeigersinn in Richtung „Tighten“ drehen. Das Rotorblatt soll sich danach frei drehen können. (Abb. 7)
9. Der Rahmenring soll das hintere Schutzgitter mit dem vorderen Schutzgitter verbinden. Entfernen Sie als erstes die Schraube an der Verschlussklemme des Rahmenrings mit Hilfe eines Schraubenziehers, klappen Sie den Verschluss auf. Legen Sie den Rahmenring auf das hintere Schutzgitter (Abb. 8), die Führungs­klammer im Rahmenring (gegenüber dem Verschluss) muss in einem Draht des hinteren Schutzgitters einrasten (Abb. 9). Dann muss ringsum jede Führungs­vorrichtung des Rahmenrings im hinteren Schutzgitter einrasten, dazu sollten Sie die Rahmen von Hand gegeneinander drücken (Abb. 10). Am Ende den Kunststoff-Verschluss wieder zuklappen (Abb. 11) und die Schraube wieder mit einem Schraubenzieher eindrehen. (Abb. 12)
10. Wenn der Ventilator korrekt zusammengebaut ist, können Sie das Gerät in Betrieb nehmen. (Abb. 13)
Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7
Abb. 13
Abb. 8
Abb. 9 Abb. 10
Abb. 11 Abb. 12
Abb. 13
1312
Page 8
DIE FUNKTIONSTASTEN AUF IHREM GERÄT
8
Oszillationswinkel + Timer (Betriebsdauer)
Oszillation eingeschaltet
Betriebsmodus
Ventilations­geschwindigkeit
Richtungstasten
Das Zentrum des gewählten Oszillationswinkels kann mit den Tasten gestellt werden. Solange Sie die Taste torkopf entweder nach links oder rechts. Sobald Sie die Taste loslassen, oszilliert der Ventilator im gewählten Winkel, wobei sich das Zentrum des Winkels dort befindet, wo die Richtungstaste losgelassen worden ist.
Hinweis: Das Zentrum des Oszillationswinkels kann auch von Hand im 0° – 360° Winkel eingestellt werden.
Der vertikale Neigungswinkel kann von Hand in folgenden Neigungswinkeln eingestellt werden: -8°, 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°.
Im 90° Winkel liegt der Ventilatorkopf komplett horizontal, die Luftzirkulation erfolgt nach oben ohne unangenehmen, direkten Luftzug.
oder drücken, bewegt sich der Ventila-
ein-
EIN/AUS-Taste
;
 Sobald Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, ertönt ein zweimaliger Signal-
ton und zeigt an, dass sich das Gerät im Standby-Modus befindet. Im Standby-Mo­dus kann das Gerät nur mit der EIN/AUS-Taste eingeschaltet werden, eine andere Taste reagiert nicht. Sobald Sie die Taste Standardeinstellungen auf und der Ventilator setzt sich in Betrieb.
Geschwindigkeits-Taste
Sie können durch Drücken der Geschwindigkeits-Taste eine der drei Geschwindig­keiten einstellen: niedrig, mittel und hoch. Nach der hohen Geschwindigkeit folgt wieder niedrig und die Reihenfolge beginnt von vorne. Die entsprechende LED­Anzeige leuchtet im Display auf.
niedrig
mittel
hoch
drücken, leuchtet das Display in den
;
Horizontale Ausrichtung: elektrisch oder manuell einstellbar
Oszillations-Taste
Ihr Ventilator kann permanent von links nach rechts schwingen. In welchem Winkel dies geschehen soll, müssen Sie vorher festlegen.
Mit der Oszillations-Taste genden Winkeln eingestellt werden: 0 (keine Striche auf dem Display, die Oszillation stoppt) – 60° – 90° – 180° – 360° – 0 (die Oszillation stoppt). Durch jeden Druck auf
die Taste Display anhand der strahlenförmigen Striche sichtbar.
8
8
springt die Einstellung in den nächsten Winkel, die Einstellung ist im
Oszillation im 60°-Winkel
Oszillation im 180°-Winkel
kann die automatische horizontale Oszillation in fol-
Vertikale Ausrichtung: nur manuell einstellbar
Oszillation im 90°-Winkel
8
Rotation um 360°
8
1514
Page 9
Mode-Taste
Wenn Sie den Ventilator einschalten, startet Ihr Gerät im Normal-Modus. Sie können 3 verschiedene Einstellungen tätigen:
Normal-Modus
Natur-Modus
Schlaf-Modus
Durch jeden Druck auf die Taste springt die Einstellung in die nächste Position. Nach der Einstellung Schlaf-Modus folgt wieder die Einstellung Normal-Modus.
a) Normal-Modus
Im Normal-Modus können Sie die Geschwindigkeit mit der Taste selbst bestimmen. Sie können zwischen niedriger schwindigkeit wählen.
b) Natur-Modus
Im Natur-Modus arbeitet der Ventilator abwechselnd in der hohen, mittleren und niedrigen Geschwindigkeit und ist durch diese Abwechslung einem natürlichen Wind nachempfunden. Die Abfolge und Dauer der jeweiligen Geschwindigkeit ist ab Werk festgelegt und hängt auch davon ab, welche Ventilations-Geschwin­digkeit Sie eingestellt haben.
Haben Sie im Natur-Modus die hohe Geschwindigkeit tet der Ventilator hauptsächlich mit hoher und mittlerer Geschwindigkeit und seltener in der niedrigen Geschwindigkeit.
Haben Sie im Natur-Modus die mittlere Geschwindigkeit arbeitet der Ventilator hauptsächlich in der mittleren und in der niedrigen Ge­schwindigkeit, die hohe Geschwindigkeit kommt gar nicht vor.
Haben Sie im Natur-Modus die niedrige Geschwindigkeit arbeitet der Ventilator hauptsächlich in der niedrigen Geschwindigkeit und sel­tener in der mittleren Geschwindigkeit, in der hohen Geschwindigkeit gar nicht.
Hinweis: Im Natur-Modus wird die wechselnde Ventilations-Geschwindigkeit nicht im Display durch unterschiedliche Anzeigen wiedergegeben.
, mittlerer oder hoher Ge-
gewählt, so arbei-
gewählt, so
gewählt, so
c) Schlaf-Modus
Im Schlaf-Modus können Sie ebenfalls zwischen der hohen, mittleren und nied­rigen Geschwindigkeit wählen, in dieser Funktion nimmt die Geschwindigkeit in Etappen ab, zugrunde liegt die Arbeitsweise des Ventilators wie im Natur-Modus.
Haben Sie im Schlaf-Modus die hohe Geschwindigkeit beitet das Gerät die ersten 30 Minuten wie im Natur-Modus in der hohen Ge­schwindigkeit, dann die nächsten 30 Minuten wie im Natur-Modus mit mittlerer Geschwindigkeit, und dann die restliche Zeit im Natur-Modus mit niedriger Geschwindigkeit.
Haben Sie im Schlaf-Modus die mittlere Geschwindigkeit arbeitet das Gerät die ersten 30 Minuten wie im Natur-Modus in der mittleren Geschwindigkeit, und dann die restliche Zeit im Natur-Modus mit niedriger Ge­schwindigkeit.
Haben Sie im Schlaf-Modus die niedrige Geschwindigkeit arbeitet das Gerät die gesamte Zeit wie im Natur-Modus in der niedrigen Ge­schwindigkeit: hauptsächlich in der niedrigen Geschwindigkeit und selten in der mittleren Geschwindigkeit.
Hinweis: Im Schlaf-Modus wird die wechselnde Ventilations-Geschwindigkeit nicht im Display durch unterschiedliche Anzeigen wiedergegeben.
Timer-Taste
Nach dem Einschalten bzw. als Standardeinstellung startet das Gerät ohne Timer-Ein­stellung, es leuchtet eine 0 im Display auf. Durch Drücken der Timer-Taste nen Sie eine Dauer für den Ventilationsbetrieb einstellen: 1 Stunde (1H), 2 Stunden (2H), 4 Stunden (4H) oder 8 Stunden (8H). Nach 8 Stunden ist durch das nächste Drücken der Taste die Timer-Funktion wieder ausgeschaltet, dann startet sie durch ein nochmaliges Drücken erneut mit 1H (1 Stunde). Im Display wird die eingestellte Zeit angezeigt. In der Timer-Funktion wird die verbleibende Betriebsdauer herunter­gezählt, nach deren Ablauf schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Hinweise: Memory-Funktion
Im Standby-Modus, wenn der Netzstecker nicht gezogen wird, bleiben die einge­stellte Ventilationsgeschwindigkeit und der Oszillationswinkel gespeichert, sollten aber die Timer-Funktion oder der Schlaf-Modus bzw. Natur-Modus aktiviert gewesen sein, so bleibt dies nicht gespeichert.
LED-Licht
Wenn keine der Tasten innerhalb der letzten Minute gedrückt wurde, so wird das LED-Licht um 33% gedimmt, d.h. es wird um 33% schwächer. Sollte erneut eine der Tasten gedrückt werden, so kehrt das LED-Licht zu seiner ursprünglichen Helligkeit zurück.
gewählt, so ar-
gewählt, so
gewählt, so
, kön-
1716
Page 10
DIE FERNBEDIENUNG
REINIGUNG UND PFLEGE
Generell gilt:
– Die Funktionstasten auf der Fernbedienung entsprechen
den Funktionstasten am Bedienfeld des Ventilators, allerdings können Sie mit der Taste winkel resp. die Rotation um 360° wählen. Diese Taste gibt es nur auf der Fernbedienung. Am Gerät selbst wird der Oszillationswinkel resp. die Rotation um 360° durch
wiederholtes Drücken der Taste
– Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite der Fern-
bedienung und legen Sie eine CR2032 (3V) Batterie ein. Achten Sie auf die angegebene Polarität. Sollten Sie die Fernbedienung länger nicht benutzen, entnehmen Sie bitte die Batterie und bewahren Sie sie gesondert auf. So verlängern Sie die Lebensdauer der Batterie.
– Die Betriebsdistanz der Fernbedienung beträgt bis zu
3,5 Meter. Wenn Sie die Fernbedienung nicht direkt in Richtung Empfänger, d. h. in Richtung Display des Ventilators halten, ist die Betriebsdistanz niedriger resp. der Ventilator spricht nicht mehr auf die Signale der Fern bedienung an.
– Bitte achten Sie darauf, dass sich keine Hindernisse
zwischen der Fernbedienung und dem Empfänger befinden.
– Bitte bewahren Sie die Fernbedienung sicher auf, sie
darf nicht herunterfallen oder brechen.
– Sollte die mitgelieferte Batterie keine Energie mehr ha-
ben, legen Sie eine neue CR2032 Batterie ein.
den Oszillations-
gewählt.
– Bevor Sie das Gerät reinigen, verstellen und lagern, bitte Ventilator immer
mit der
– Die Aussenteile des Ventilators sollten einmal im Monat mit einem leicht feuchten
Tuch gereinigt werden. Achten Sie vor allem darauf, den Staub vom hinteren Schutzgitter zu entfernen, damit die ungehinderte Luftzirkulation sichergestellt ist.
– Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit und
sprühen Sie kein Wasser und auch keine andere Flüssigkeit in das Gerät!
– Verwenden Sie keine aggressiven oder chemischen Reinigungsmittel bzw. scharfe
oder raue Schwämme oder dergleichen. Sie könnten die Oberfläche des Venti­lators beschädigen.
– Lagern Sie das Gerät staubgeschützt, an einem trockenen, dunklen Ort.
– Ziehen Sie jährlich die Rotorblatt-Mutter (2) sowie die hintere Mutter (4) nach, um
einen einwandfreien Halt des Rotorblattes zu gewährleisten.
TECHNISCHE ANGABEN
Modell-Nr. DE-EF16910, Typ 7582 Produktbezeichnung Standventilator mit Fernbedienung Spannung / Frequenz 220–240 V~ / 50 Hz Leistung 65 Watt Abmessungen ca. 140 x 40 cm (H x Ø Sockel) Gewicht ca. 8,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
-Taste ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
;
1918
Page 11
ENTSORGUNG
EU 2011/65/EU
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richt­linie EU 2011/65/EU
Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden, der es fachgerecht entsorgt. Die getrennte Entsorgung von elektrischen und elek­tronischen Geräten vermeidet im Gegensatz zur nicht fachgerechten Entsorgung mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute Nutzung und Rezyklierung der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Roh­stoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzu­nehmen.
SOLIS HELPLINE:
091 802 90 10
(Nur für Kundinnen und Kunden in der Schweiz)
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte aber trotzdem einmal eine Funktionsstörung auftreten, rufen Sie uns einfach an. Oftmals lässt sich nämlich eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff unkompliziert und einfach wieder beheben, ohne dass Sie das Gerät gleich zur Reparatur einschicken müssen. Wir stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.
Bewahren Sie die Originalverpackung dieses Artikels gut auf damit Sie sie für einen eventuell nötigen Transport oder Versand des Produktes verwenden können.
Solis of Switzerland AG
Solis-Haus • Europastrasse 11 • CH-8152 Glattbrugg-Zürich • Schweiz Telefon +41 44 874 64 54 • Telefax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
2120
Page 12
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Merci de lire ce mode d´emploi attentivement avant la pre­mière utilisation afin de vous familiariser avec votre ventila­teur à pied Solis « Breeze 360 ° » et de l´utiliser en toute sécu­rité. Nous vous conseillons de conserver ce mode d´emploi. En cas de vente de l´appareil, merci de transmettre le mode d´emploi au nouveau propriétaire.
Comme pour chaque utilisation d´un appareil électrique les consignes suivantes sont à respecter pour votre propre sécurité :
1. Afin d’éviter toute électrocution, ne mettez pas l’appareil, le cordon électrique et la prise en contact avec de l’eau ou tout autre liquide. Risque d’électrocution ! Si l’appareil ou le cordon électrique ou la prise entre en contact avec du liquide, enfilez immédiatement des gants en caoutchouc secs et dé­branchez l’appareil de la prise murale. Avant de le réutiliser, remettez votre appareil à Solis ou à un service après-vente ag­réé par Solis afin que celui-ci vérifie son bon fonctionnement et sa sécurité.
2. N’utilisez et ne branchez ou débranchez jamais l’appareil si vos mains ou pieds sont mouillés ou humides.
3. Vérifiez avant la mise en service que la tension indiquée sur le tableau signalétique de l’appareil est compatible avec celle du ré­seau. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de multiprise.
4. Placez le cordon de telle manière à ce que personne ne risque de trébucher dessus, l’appareil risquerait sinon de tomber et d’être endommagé. Il y aurait également un risque de dommages cor­porels. Prenez soin que le cordon n’entre pas en contact avec des revêtements chauds comme p.ex. une plaque de cuisson ou un radiateur ou même avec l’appareil lui-même.
5. Tenez l'appareil à l´écart de sources de chaleur telles qu´une gazinière, un four ou autre appareil dégageant de la chaleur. N'utilisez jamais l'appareil sur une surface mouillée ou chaude. Ne placez jamais l'appareil à proximité d´une source d'humi­dité, de chaleur ou d´une flamme nue. Tenez à l’écart d’objets
ou appareils mobiles. N’utilisez pas l’appareil dans des pièces dans lesquelles se trouvent des produits ou liquides inflam­mables ou explosifs. N’utilisez pas le ventilateur dans des pièces poussiéreuses ou dans lesquelles l’humidité de l’air est élevée ou lorsque la température ambiante est supérieure à 40°C.
6. Tenez toujours un écart de sécurité avec les murs ou les maté­riaux sensibles à la chaleur tels que les tissus, les rideaux ou les voilages. Prenez soin que le ventilateur puisse librement oscil­ler. L’espace situé tout autour du ventilateur doit être toujours dégagé et le ventilateur ne doit jamais être recouvert. Il faut faire attention qu’il n’y ait pas d’objets dans le rayon d’action du ventilateur qui pourraient se coincer dans l’appareil et le bloquer. Le ventilateur ne doit jamais être sans surveillance lorsqu’il est en marche.
7. Pendant son utilisation l’appareil doit être placé sur une sur­face plate, propre, stable, sèche et résistante à la chaleur. L´ap­pareil n´est pas conçu pour être utilisé à l´extérieur. N´utilisez pas l'appareil sur un bateau ou dans un camping-car.
8. Ne tenez jamais l´appareil par le cordon. Ne tirez pas sur le cor­don. Ne posez pas d´objets sur le cordon. Ne tirez jamais sur le cordon, mais seulement sur la prise, pour débrancher l’appareil
9. Nous vous conseillons de ne pas utiliser de rallonge électrique. Ne placez jamais l'appareil directement en-dessous d'une prise électrique.
10. Avant de débrancher l’appareil, veuillez toujours vérifier que l’appareil n’est pas en marche.
11. Débranchez l´appareil lorsqu´il n´est pas utilisé ou n´est pas sous surveillance ou lorsque vous voulez le nettoyer. Il en va de même lorsque vous voulez déplacer l’appareil, l’assembler, le démonter ou l’entreposer. Afin de garantir une protection supplémentaire lors de l´utilisation d´appareils électriques, nous vous recommandons un disjoncteur différentiel (DDR). Nous conseillons d´utiliser un interrupteur de sécurité avec une sen­sibilité différentielle de maximum 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
2322
Page 13
12. N´apportez aucune modification à l´appareil, au cordon, à la prise ou aux accessoires.
13. Risque de blessures en cas d’utilisation inappropriée ! Nous déclinons toute responsabilité pour tous les dommages ou blessures en résultant.
14. Ne cherchez jamais à attraper un appareil tombé dans de l’eau ou tout autre liquide. Débranchez-le toujours avant de le reti­rer. Avant de le réutiliser, remettez votre appareil à Solis ou à un service après-vente agréé par Solis afin que celui-ci vérifie son bon fonctionnement et sa sécurité.
15. Ne placez jamais l’appareil où il risque de tomber dans de l’eau ou puisse entrer en contact avec de l’eau ou autre liquide (p.ex. à côté d’une piscine).
16. Ne plongez jamais l’appareil (y compris le cordon, la prise ou la télécommande) dans de l’eau. Evitez tout contact avec l’eau ou autre liquide.
17. N´exposez pas l´appareil directement au soleil.
18. N’introduisez jamais d’objets ou outils dans les ouvertures de l’appareil ou dans la grille du ventilateur et n’y introduisez éga­lement pas vos mains / vos doigts. Risque d’endommagement de l’appareil, de court-circuit et de blessures ! Soyez particu­lièrement prudent avec les enfants afin qu’ils ne touchent pas le ventilateur.
19. Ne vaporisez rien dans le ventilateur – cette consigne vaut également pour les bombes insecticides.
20. Ne déplacez jamais le ventilateur et ne le soulevez jamais lors­qu’il est en marche.
21. N’utilisez l’appareil que comme indiqué dans ce mode d’emploi. N’utilisez que les accessoires fournis ou recom­mandés par Solis. Risque d’endommagement de l’appareil, d’incendie, d’électrocution ou de dommages aux personnes en cas d’utilisation d’accessoires inappropriés !
22. Ne mettez jamais l’appareil en marche au moyen d’une minu­terie externe ou d’une télécommande autre que celle fournie.
23. L´appareil est destiné à un usage privé et non pas commercial.
24. Retirez tous les matériaux d´emballage et autocollants ou éti­quettes avant d´utiliser votre appareil pour la première fois.
25. Contrôlez toujours votre ventilateur (y compris le cordon et la prise électrique) avant de l´utiliser.
26. Afin d´éviter toute électrocution, n´utilisez pas l´appareil si le cordon ou la prise est endommagé ou si l´appareil présente une anomalie, a subi une chute ou est lui-même endommagé. N´essayez jamais d´effectuer vous-même des travaux de ré­paration. Remettez un appareil défectueux à Solis ou à un service après-vente agréé par Solis afin que celui-ci le vérifie et le répare.
27. Les personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou men­tal ainsi que les personnes inexpérimentées et les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou sans avoir été instruits par cette dernière sur son fonctionnement. De plus ils doivent avoir bien compris quels sont les dangers que l’appareil présente et comment il peut être utilisé en toute sécurité. Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer et entretenir l’appareil sans sur­veillance. L’appareil ne doit en aucun cas être utilisé ou nettoyé par des enfants de moins de 8 ans.
28. Ne laissez pas les enfants jouer avec le ventilateur.
29. Vérifiez que le ventilateur Solis est correctement assemblé avant de le mettre en marche.
30. Avant de déplacer l´appareil ou de le nettoyer, éteignez-le et attendez toujours que le ventilateur soit à l´arrêt complet, puis débranchez la fiche d´alimentation de la prise secteur. Suivez ces instructions même si l´appareil n´était pas en service.
31. Soyez particulièrement prudent lorsque des enfants, personnes âgées ou animaux sont près du ventilateur.
32. N’orientez pas le ventilateur en direction de personnes ma­lades ou âgées, d’enfants ou d’animaux domestiques.
33. Ne vous éloignez jamais du ventilateur lorsqu’il est en marche.
2524
Page 14
34. Maintenez l’appareil et ses accessoires toujours propres. Ré­férez-vous pour cela aux consignes indiquées dans le mode d’emploi.
35. Ne placez jamais d’objets sur l’appareil.
36. Déroulez complètement le cordon électrique avant de le bran­cher dans la prise secteur.
37. Débranchez toujours l’appareil après chaque utilisation. Seul débranché l’appareil est entièrement éteint.
2726
Page 15
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
8
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Grille de protection avant avec bague
2. Écrou de l’hélice
3. Hélice
4. Écrou arrière
5. Grille de protection arrière
6. Arbre moteur sur le châssis du moteur
7. Bride d’arrêt de la bague
123456
8. Tête du ventilateur
9. Vis de fixation
10. Pied
11. Socle avec vis angulaire
12. Écran
13. Tableau de commande avec touches de fonction
14. Télécommande
9
10
11
12
13
7
14
2928
Page 16
MONTAGE
1. Retirez tous les éléments de l’emballage et mettez les matériaux d’emballage au rebut, surtout les plastiques (risque d’étouffement pour les enfants !) ainsi que les éventuels autocollants et étiquettes.
2. Disposez tous les éléments qui doivent être assemblés devant vous.
3. Placez le socle devant vous. Dévissez la vis angulaire (a) du pied pour la retirer du pied. Placez le pied (avec l’extrémité dans laquelle la vis se trouvait) dans le trou qui se trouve dans le socle. Fixez le pied au socle en vissant la vis angulaire (a) en-dessous du socle. (ill. 1)
4. Introduisez l’extrémité inférieure du châssis du ventilateur jusqu’à la butée dans l’autre extrémité du pied, fixez les deux au moyen de la vis de fixation (9) (ill. 2)
5. Dévissez tout d’abord l’écrou de l’hélice (2) puis l’écrou arrière (4) de l’arbre moteur (6). Tournez l’écrou de l’hélice dans le sens des aiguilles d’une montre (en direction de « Loosen ») et l’écrou arrière dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en direction de « Loosen »).
6. Glissez la grille de protection arrière sur l’arbre moteur, au-dessus de la vis filetée, et tournez-la de manière à ce que les 3 goupilles de positionnement maintiennent la grille de protection arrière en position sur le châssis du moteur (le trou en forme de goutte doit être sur la goupille de positionnement triangu­laire). (ill. 3 + 4)
ill. 1
a
ill. 2
ill. 3+ 4
3130
Page 17
7. Fixez la grille de protection arrière à l’aide de l’écrou arrière (4). Tournez pour cela l’écrou arrière dans le sens des aiguilles d’une montre en direction de « Tighten ». (ill. 5)
8. Glissez alors l’hélice sur l’arbre moteur, les 2 goupilles situées sur l’arbre moteur doivent glisser dans les rainures situées sur la base de l’hélice. (ill. 6) Fixez l’hélice à l’aide de l’écrou correspondant (2) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en direction de « Tighten ». L’hélice doit ensuite pouvoir tourner librement. (ill. 7)
9. L’anneau doit relier la grille de protection arrière avec la grille de protection avant. Retirez tout d’abord la vis située sur la bride d’arrêt de l’anneau à l’aide d’un tournevis, soulevez la bride d’arrêt pour l’ouvrir. Placez l’anneau sur la grille de protection arrière (ill. 8), le crampon situé sur l’anneau (en face de la bride) doit s’enclencher dans un fil de la grille de protection arrière (ill. 9). Tous les dispositifs de guidage de l’anneau doivent alors s’enclencher tout autour dans la grille de protection arrière, vous devez pour cela presser les cadres les uns contre les autres (ill. 10). Refermez finalement la bride d’arrêt en plastique (ill. 11) et vissez à nouveau la vis à l’aide d’un tournevis. (ill. 12)
10. Lorsque l’appareil est correctement assemblé, vous pouvez le mettre en marche. (ill. 13)
ill. 5 ill. 6 ill. 7
ill. 13
ill. 8
ill. 9 ill. 10
ill. 11 ill. 12
ill. 13
3332
Page 18
LES TOUCHES DE FONCTION SUR VOTRE APPAREIL
8
Angle d’oscillation + minuterie (durée de fonction­nement)
Oscillation activée
Mode de fonction­nement
Vitesse de ventilation
Touches de direction
Le centre souhaité de l’angle d’oscillation peut être programmé à l’aide des touches
. Tant que vous maintenez la touche ou enfoncée, la tête du ventilateur se déplace vers la droite ou la gauche. Dès que vous relâchez la touche, le ventilateur se met à osciller dans l’angle sélectionné et le centre de l’angle se trouve où la touche de direction a été relâchée.
Remarque : Le centre de l’angle d’oscillation peut également être programmé manuellement dans un angle de 0° à 360°.
L’angle d’inclinaison verticale peut être programmé manuellement avec les angles
suivants : –8°, 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°. Si vous sélectionnez un angle de 90°, la tête de ventilation est entièrement à
l’horizontale, la circulation de l’air se fait vers le haut sans courant d’air direct et désagréable.
Touche MARCHE/ARRET
;
 Dès que vous branchez l’appareil, un signal sonore retentit deux fois ce qui signi-
fie que l’appareil se trouve sur le mode de veille. En mode de veille l’appareil ne peut être mis en marche qu’avec la touche MARCHE/ARRET, les autres touches ne réagissent pas. Dès que vous appuyez sur la touche programmations standard et le ventilateur se met en marche.
, l’écran s’allume avec les
;
Touche de la vitesse
En appuyant sur la touche de la vitesse vous pouvez sélectionner une des trois vitesses : faible, moyenne et élevée. Après la vitesse élevée l’appareil repasse sur la vitesse faible et ainsi de suite. Le témoin correspondant s’allume sur l’écran.
faible
moyenne
élevée
Orientation horizontale : programmation manuelle ou électrique
Touche d’oscillation
Votre ventilateur peut osciller en continu de droite à gauche. Vous devez préalable­ment programmer l’angle d’oscillation.
Avec la touche d’oscillation grammée avec les angles suivants : 0 (pas de trait sur l’écran, l’oscillation est inter­rompue) – 60° – 90° – 180° – 360° – 0 (l’oscillation s’arrête). A chaque fois que vous
appuyez sur la touche contrôlée sur l’écran grâce aux traits en forme de rayons.
8
oscillation avec un angle de 60°
oscillation avec
8
un angle de 180°
l’oscillation horizontale automatique peut être pro-
la programmation passe sur le prochain angle et peut être
Orientation verticale : programmation unique­ment manuelle
oscillation avec
8
8
un angle de 90°
Rotation de 360°
3534
Page 19
Touche mode
Lorsque vous mettez le ventilateur en marche, votre appareil commence sur le mode normal. Vous pouvez activer 3 programmations différentes :
mode normal
mode nature
mode sommeil
A chaque fois que vous appuyez sur la touche la programmation passe sur la position suivante. Après le mode sommeil, l’appareil repasse sur le mode normal.
a) Mode normal
En mode normal vous pouvez sélectionner vous-même la vitesse à l’aide de la touche élevée
b) Mode nature
En mode nature l’appareil fonctionne par alternance avec une vitesse élevée, moyenne et faible et imite ainsi un vent naturel. Le déroulement des différentes vitesses et leur durée sont programmés en usine en fonction de la vitesse sélec­tionnée.
Si vous avez sélectionné une vitesse élevée fonctionne principalement avec la vitesse élevée et moyenne tandis que la vitesse faible est plus rarement activée.
Si vous avez sélectionné une vitesse moyenne lateur fonctionne principalement avec la vitesse moyenne et faible tandis que la vitesse élevée n’est pas du tout utilisée.
Si vous avez sélectionné une vitesse faible fonctionne principalement avec la vitesse faible et plus rarement avec la vitesse moyenne tandis que la vitesse élevée n’est pas du tout utilisée.
Remarque : Sur le mode nature les vitesses de ventilation qui alternent ne s’af­fichent pas sur l’écran.
. Vous pouvez choisir entre une vitesse faible , moyenne ou
.
en mode nature, le ventilateur
en mode nature, le venti-
en mode nature, le ventilateur
c) Mode sommeil
En mode sommeil vous pouvez également choisir entre la vitesse élevée, moyenne et faible. Sur ce mode, la vitesse diminue par étape en fonction du mode de fonc­tionnement du ventilateur comme c’est le cas sur le mode nature.
Si vous avez sélectionné la vitesse élevée fonctionne pendant les premières 30 minutes de la même manière qu’en mode nature sur la vitesse élevée, puis pendant les prochaines 30 minutes de la même manière qu’en mode nature sur la vitesse moyenne et enfin pendant le reste du temps de la même manière qu’en mode nature sur la vitesse faible.
Si vous avez sélectionné la vitesse moyenne pareil fonctionne pendant les 30 premières minutes de la même manière qu’en mode nature sur la vitesse moyenne puis pendant le reste du temps de la même manière qu’en mode nature sur la vitesse faible.
Si vous avez sélectionné la vitesse faible fonctionne tout le temps de la même manière qu’en mode nature sur la vitesse faible : principalement sur la vitesse faible et rarement sur la vitesse moyenne.
Remarque : Sur le mode sommeil les vitesses de ventilation qui alternent ne s’affichent pas sur l’écran.
Touche minuterie
Après que l’appareil ait été mis en marche ou avec le programme standard, l’appareil commence à fonctionner sans que la minuterie ne soit programmée, un 0 s’affiche sur l’écran. En appuyant sur la touche de la minuterie une durée de fonctionnement du ventilateur : 1 heure (1H), 2 heures (2H), 4 heures (4H) ou 8 heures (8H). Si vous avez appuyé à nouveau sur la touche la minuterie après avoir atteint 8 heures, la minuterie est à nouveau éteinte puis elle recommence avec 1H (1 heure) lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche. La durée programmée s’affiche sur l’écran. Avec le programme de la minuterie, la durée de fonctionnement restante compte à rebours sur l’écran puis l’appareil s’éteint automatiquement.
Remarques : Programme de mémoire
En mode de veille, si l’appareil n’est pas débranché, la vitesse de ventilation et l’angle d’oscillation programmés restent sauvegardés. Si toutefois la minuterie ou le mode sommeil / le mode nature avaient été activés, ils ne sont pas sauvegardés.
Lumière LED
Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant une minute, l’intensité de la lumière LED est réduite de 33%, c’est-à-dire qu’elle est 33% plus faible. Si vous appuyez à nouveau sur une touche, la lumière LED repasse sur son intensité originale.
sur le mode sommeil, l’appareil
sur le mode sommeil, l’ap-
sur le mode sommeil, l’appareil
, vous pouvez sélectionner
3736
Page 20
LA TELECOMMANDE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
D’une manière générale :
– Les touches de fonction de la télécommande corres-
pondent aux touches de fonction du tableau de com­mande du ventilateur, toutefois vous pouvez également sélectionner l’angle d’oscillation ou la rotation à 360° avec la touche télécommande. Sur l’appareil lui-même il est possible de sélectionner l’angle d’oscillation ou la rotation à 360° en appuyant plusieurs fois sur la touche
– Ouvrez le compartiment pour les piles situé sur la face
arrière de la télécommande et placez-y une pile CR2032 (3V). Respectez les polarités. Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant une période prolongée, retirez la pile et rangez-la séparément. Vous prolongerez ainsi la durée de vie de la pile.
– La distance de fonctionnement de la télécommande est
de 3,5 mètre maximum. Si vous n’orientez pas directe­ment la télécommande en direction du récepteur, c’est­à-dire de l’écran du ventilateur, la distance de fonction­nement en sera réduite ou le ventilateur ne réagira plus aux signaux de la télécommande.
– Prenez soin qu’il n’y ait pas d’obstacles entre la télécom-
mande et le récepteur.
– Rangez la télécommande dans un endroit sûr où elle ne
risque pas de tomber ou de se casser.
– Si la pile fournie est usée, remplacez-la par une nouvelle
pile de type CR2032.
Cette touche ne se trouve que sur la
.
– Avant de nettoyer l’appareil, de le déplacer ou de le ranger, veuillez éteindre le
ventilateur à l’aide de la touche
– Nous vous recommandons de nettoyer les éléments extérieurs du ventilateur une
fois par mois avec un chiffon légèrement humide. Prenez particulièrement soin à éliminer la poussière de la grille de protection arrière afin que la circulation de l’air ne soit pas entravée.
– Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide et ne vaporisez pas
d’eau ou d’autre liquide sur l’appareil !
– N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou chimiques et d’éponges ru-
gueuses ou tranchantes ou similaire. Vous risqueriez d’endommager le revête­ment du ventilateur.
– Rangez l’appareil à l’abri de la poussière dans un endroit sec et sombre.
– Revissez une fois par an l’écrou de l’hélice (2) et l’écrou arrière (4) pour garantir
un maintien parfait de l’hélice.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
No. de modèle DE-EF16910, type 7582 Description du produit Ventilateur à pied avec télécommande Tension / fréquence 220–240 V~ / 50 Hz Puissance 65 Watt Dimensions env. 140 x 40 cm (H x Ø socle) Poids env. 8,6 kg
Sous réserve de modification technique.
et le débrancher.
;
3938
Page 21
ELIMINATION
EU 2011/65/EU
Indications sur l’élimination réglementaire du produit conformément à la directive EU 2011/65/EU
Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères nor­males. Vous devez l’apporter dans un centre local de collecte des déchets ou chez un revendeur qui l’éliminera de façon appropriée. Contrairement à une élimination inappropriée, l’élimination séparée des appareils électriques et électroniques permet d’éviter les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé et autorise la réutilisation et le recyclage des composants, ainsi que des économies d’énergie et de matières premières significatives. Afin d’attirer clairement l’attention sur l’obligation d’élimination réglementaire de l’appareil, celui-ci porte un symbole représentant un conteneur à ordures barré.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifica­tions techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant à l’amélioration du produit.
Conservez l'emballage d'origine de cet article afin de pouvoir le transporter en cas de besoin.
Solis of Switzerland SA
Solis-Haus • Europastrasse 11 • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Suisse Téléphone +41 44 874 64 54 • Téléfax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
091 802 90 10
.
4140
Page 22
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Leggere per cortesia attentamente, prima dell’uso del Suo ventilatore "Breeze 360°", questi istruzioni per l’uso, in modo che Lei conosca bene il Suo apparecchio e possa utilizzarlo in modo coretto. Le consigliamo di conservare accuratamente queste istruzioni ed in caso di un passaggio dell’apparecchio, di consegnarle al un nuovo proprietario.
Utilizzando apparecchi elettrici, sono da osservare, per la Sua sicurezza, le seguenti misure di precauzione:
1. Per evitare una scossa elettrica, l’apparecchio, il cavo elettrico e la spina non devono venire in contatto con acqua o altri liquidi. Pericolo di scossa elettrica! Se l’apparecchio, il cavo elettrico o la spina dovessero venire a contatto con dei liquidi, estrarre la spina dalla presa indossando guanti di gomma asciutti e non mettere in funzione l’apparecchio se non è stato prima control­lato da Solis o un centro autorizzato Solis sulla sua funzione e sicurezza.
2. Non utilizzare mai l’apparecchio risp. scollegare o collegare il cavo di alimentazione con mani o piedi bagnati.
3. Prima della messa in funzione controllare che i dati della ten­sione di rete riportati sulla targhetta di identificazione dell'ap­parecchio corrispondano a quelli della rete elettrica disponibile. Si raccomanda di non utilizzare il dispositivo con una presa multipla.
4. Posizionare il cavo di alimentazione in modo che non vi si possa inciampare, il dispositivo potrebbe cadere e essere dan­neggiato o causare lesioni personali. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga in contatto con superfici calde, come una piastra di cottura o un radiatore, o con l'apparecchio stesso.
5. Tenere lontano l’apparecchio da gas bollente, forni bollenti od altri apparecchi che emanano calore e elettrodomestici. Non utilizzare mai l’apparecchio su superfici umide o bollenti. Non mettere l’apparecchio nelle vicinanze di umidità, calore e
fiamme aperte. Tenere lontano il ventilatore da parti movibili o apparecchi. Non utilizzare il dispositivo in ambienti con sostanze o liquidi esplosivi o infiammabili. Non utilizzare il ventilatore in ambienti ad alta umidità, a temperature superiori a 40 °C o in zone polverose.
6. Tenere sempre una distanza di sicurezza da pareti o materiali sensibili come tessuti o tende. Assicurarsi che il ventilatore possa ruotare liberamente. Lo spazio intorno al ventilatore deve essere sempre libero e il ventilatore non deve mai essere coperto. Prestare attenzione affinché non ci siano oggetti nel raggio d'azione del ventilatore che potrebbero impigliarsi nell’apparecchio e bloccarlo. Durante il funzionamento, il ven­tilatore non deve mai essere lasciato incustodito.
7. Il dispositivo durante l’uso deve trovarsi su una superficie piana, pulita, stabile e asciutta. Il dispositivo non è progettato per uso esterno e non può essere utilizzato su imbarcazioni o in camper.
8. Non tirare o trasportare l’apparecchio per il cavo di alimenta­zione e non appoggiare nulla sul cavo di alimentazione. Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare il dispositivo dalla rete, ma tirare solo la spina.
9. Noi consigliamo di non utilizzare una prolunga con questo apparecchio. Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto una presa di corrente.
10. Prima di tirare la spina dalla presa di corrente, controllare sem­pre che il dispositivo non sia in uso.
11. Staccare la spina sempre quando l’apparecchio è fuori uso o incustodito, o quando deve essere pulito. Ciò vale anche se si desidera spostare, montare, smontare o immagazzinare il dispositivo. Noi le consigliamo un interruttore di protezione per guasto corrente (FI-interruttore di sicurezza), per garantire un’ulteriore protezione utilizzando apparecchi elettrici. E`con­sigliabile utilizzare un interruttore di sicurezza con un nominale di impiego di corrente residua di un massimo di 30 mA. Un consiglio da esperto Lei lo riceve dal Suo elettricista.
4342
Page 23
12. Non effettuare nessuna variazione all’apparecchio, cavo elet­trico, spina od accessorio.
13. L'uso errato costituisce pericolo di lesioni! In caso di danni o lesioni, non può essere assunta alcuna responsabilità.
14. Non afferrare mai l’apparecchio caduto in acqua. Staccare sempre la spina prima di estrarre il dispositivo dall’acqua. Non metterlo in funzione se non è stato prima controllato da Solis o un centro autorizzato Solis sulla sua funzione e sicurezza.
15. Non posizionare mai il dispositivo in modo che possa venire in contatto con acqua o altri liquidi (ad esempio vicino a una piscina).
16. Non immergere o portare in contatto con acqua o altri liquidi il dispositivo o parti dell’apparecchio come cavo di alimentazi­one, spina o telecomando.
17. Non posizionare il dispositivo in modo che non sia esposto alla luce diretta del sole.
18. Non inserire mai oggetti o attrezzi nelle aperture del disposi­tivo o nella griglia del ventilatore o infilarvi le mani o le dita. Il dispositivo potrebbe essere danneggiato e si rischiano scosse elettriche e lesioni! Prestare particolare attenzione che bambini non tocchino il ventilatore.
19. Non spruzzare nulla nel ventilatore – neanche spray-insetticida.
20. Mentre l'unità è in funzione, non spostare o sollevare il ven­tilatore.
21. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto in questo manuale. Utilizzare solo gli accessori in dotazione o consigliati da Solis, accessori errati possono danneggiare il dispositivo o provocare incendi, scosse elettriche o lesioni a persone.
22. Non mettere mai in funzione l'apparecchio con un timer esterno o un altro telecomando.
23. L’apparecchio è concepito soltano per l’utilizzo domestico e non per un impiego commerciale.
24. Rimuovere ed eliminare tutti i materiali di imballaggio e tutti gli adesivi o etichette prima di mettere in funzione il dispositivo per la prima volta.
25. Prima di ogni utilizzo del ventilatore, controllare che l'unità, il cavo di alimentazione e la spina non siano danneggiati.
26. Per evitare una scossa elettrica, non utilizzare l’apparecchio quando il cavo elettrico o la spina sono danneggiati o l’ap­parecchio presenta ulteriori disturbi, sia caduto od altrimenti danneggiato. Non effettuare mai da soli riparazioni, ma por­tare l’apparecchio presso Solis o presso un punto di servizio autorizzato Solis, per esaminarlo, ripararlo o per essere messo in funzione meccanicamente od elettricamente.
27. Persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte o persone inesperte così come bambini non devono utilizzare l’apparecchio, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. Inoltre, devono aver capito esattamente i possibili pericoli e come il dispositivo possa essere utilizzato in modo sicuro. Pulizia e manutenzione dell’apparecchio non devono essere eseguiti da bambini senza sorveglianza. Il dispositivo non deve essere in alcun caso utilizzato o pulito da bambini sotto gli 8 anni.
28. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
29. Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia montato bene, prima di mettere in funzione il dispositivo.
30. Prima di spostare o pulire l'apparecchio, spegnerlo e atten­dere sempre che la ventola si sia fermata; Quindi, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Ciò vale anche quando il dispositivo non è in uso.
31. Prestare particolare attenzione quando bambini, anziani o animali sono nelle vicinanze del ventilatore.
4544
Page 24
32. Il flusso d'aria del ventilatore non deve essere puntato diret­tamente su persone anziane o malate, bambini, o animali domestici.
33. Non allontanarsi mai dal ventilatore mentre è in funzione.
34. Tenere sempre l'apparecchio e gli accessori puliti. Fare riferi­mento alle istruzioni riportate in questo manuale.
35. Non collocare o appoggiare nulla sull'unità.
36. Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione prima di collegarlo alla presa di corrente.
37. Dopo l'uso, scollegare sempre il cavo di alimentazione, solo così il dispositivo è completamente spento.
4746
Page 25
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
8
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1. Griglia di protezione anteriore con anello di fissaggio
2. Dado della ventola
3. Ventola
4. Dado posteriore
5. Griglia di protezione posteriore
6. Albero del rotore nell’alloggiamento del motore
7. Linguetta di fissaggio dell‘anello
123456
8. Testa del ventilatore
9. Vite di bloccaggio
10. Piantana
11. Base con vite angolata
12. Display
13. Pannello di controllo con i tasti funzione
14. Telecomando
9
10
11
12
13
7
14
4948
Page 26
MONTAGGIO
1. Rimuovere tutte le parti dall'imballaggio e smaltire il materiale d’imballaggio, in particolare i sacchetti di plastica (pericolo di soffocamento per i bambini!) come anche possibili etichette e adesivi pubblicitari.
2. Disporre davanti a se tutte le parti che devono venire assemblate.
3. Collocare la base davanti a se. Svitare la vite angolata (a) dalla piantana. Inserire la piantana, con l'estremità in cui è stata inserita la vite, nel foro della base, fis­sare bene la vite angolata (a) nella parte inferiore della base. (Fig. 1)
4. Far scorrere l'estremità inferiore dell'alloggiamento del ventilatore sopra la pian­tana fino alla battuta e fissare con la vite di bloccaggio (9). (Fig. 2)
5. Prima allentare il dado della ventola (2) e quindi il dado posteriore (4) dall'albero motore (6). Svitare il dado della ventola in senso orario (direzione "Loosen") e il dado posteriore in senso antiorario (direzione "Loosen").
6. Far scorrere la griglia di protezione posteriore sull'albero del motore, sopra il filetto e ruotarla in modo che i 3 perni di posizionamento sull'alloggiamento del motore mantengano in posizione la griglia di protezione posteriore (il foro a goccia deve essere sopra il perno di posizionamento triangolare). (Fig. 3 + 4)
Fig. 1
a
Fig. 2
Fig. 3+ 4
5150
Page 27
7. Utilizzare il dado posteriore (4) per fissare la griglia di protezione posteriore. Ruotare il dado posteriore in senso orario, in direzione di "Tighten". (Fig. 5)
8. Ora spingere la ventola sull'albero del motore, i due perni sull'albero motore devono scorrere nelle due scanalature sulla base della ventola (Fig. 6). Fissare la ventola con il dado della ventola (2) ruotandolo in senso antiorario nella di­rezione di "Tighten". La ventola dovrebbe quindi ruotare liberamente. (Fig. 7)
9. L'anello di fissaggio è destinato a collegare la griglia di protezione posteriore alla griglia di protezione anteriore. Innanzitutto, rimuovere la vite della linguetta di bloccaggio sull'anello di fissaggio per mezzo di un cacciavite, quindi aprire il fermo. Posizionare l'anello di fissaggio sulla griglia di protezione posteriore (Fig. 8), la staffa di guida nell’anello di fissaggio (opposta alla serratura) deve ingranarsi in un filo della griglia di protezione posteriore (Fig. 9). In seguito, ogni dispositivo di guida dell'anello di fissaggio deve scorrere nella griglia di protezione posteriore, premendo manualmente le griglie l'una contro l'altra (Fig. 10). Alla fine, chiudere nuovamente il fermo di plastica (Fig. 11) e avvitare nuovamente la vite con un cacciavite. (Fig. 12)
10. Quando il ventilatore è correttamente assemblata, è possibile avviare l'unità. (Fig. 13)
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
Fig. 13
Fig. 8
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 13
5352
Page 28
I TASTI FUNZIONE SUL DISPOSITIVO
Tasti direzione
Angolo di oscil-
8
Tasto ON/OFF
;
 Non appena si inserisce la spina nella presa a muro, viene emesso un segnale a due
toni a indicazione che il dispositivo è in modalità standby. In modalità standby, il dispositivo può essere attivato solo con il tasto ON/OFF, gli altri tasti non reagiscono. Non appena si preme il tasto il ventilatore si avvia.
Tasto velocità
Premendo il tasto di velocità, è possibile impostare una delle tre velocità: bassa, media e alta. Alla velocità alta segue quella bassa e l’ordine si ripete. L'indicatore LED corrispondente s’illumina sul display.
, il display s’illumina nelle impostazioni standard e
;
lazione + timer (tempo di funzio­namento)
L'oscillazione è accesa
Modalità di funzionamento
Velocità di ventilazione
Il centro dell'angolo di oscillazione selezionato può essere impostato con i tasti Fintanto che si preme il pulsante stra o verso destra. Non appena si rilascia il tasto, il ventilatore oscilla all'angolazione selezionata, con il centro dell'angolo nella posizione in cui è stato rilasciato il tasto direzione.
Nota: Il centro dell'angolo di oscillazione può anche essere regolato manual­mente ad angolo 0°– 360°.
L'angolo verticale di inclinazione può essere regolato manualmente in corrispon-
denza dei seguenti angoli: –8°, 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°. Ad angolo di 90° la testa del ventilatore è completamente orizzontale, la circolazione
dell'aria è verso l'alto senza un flusso d'aria diretto e spiacevole.
Allineamento orizzontale: regolabile elettricamente o manualmente
Tasto oscillazione
Il ventilatore può oscillare continuamente da sinistra a destra. L‘angolo di oscillazione, deve essere definito anticipatamente.
Con il tasto di oscillazione seguenti angoli: 0 (nessun trattino sul display, l'oscillazione si arresta) – 60° – 90°
– 180° – 360° – 0 (l'oscillazione si arresta). Ogni volta che si preme il tasto postazione salta all'angolo successivo, l'impostazione sarà visibile sul display tramite i trattini a raggio.
o , la testa del ventilatore si muove verso sini-
Allineamento verticale: regolabile solo manual­mente
, può essere impostata l'oscillazione orizzontale ai
, l'im-
.
bassa
media
alta
Oscillazione a 60°
8
Oscillazione a 180°
8
Oscillazione a 90°
8
Rotazione di 360°
8
5554
Page 29
Tasto mode
Quando si accende il ventilatore, l'unità si avvia in modalità normale. È possibile effettuare 3 impostazioni diverse:
Modalità normale
Modalità natura
Modalità sleep
Ogni volta che si preme il tasto , l'impostazione si sposta nella posizione succes­siva. All’impostazione della modalità sleep, segue nuovamente l'impostazione della modalità normale.
a) Modalità normale
In modalità normale, è possibile impostare la velocità premendo il tasto . È possibile scegliere tra velocità bassa
b) Modalità natura
In modalità natura il ventilatore funziona alternativamente in velocità alta, media e bassa; questa variazione è ispirata ad un vento naturale. La sequenza e la durata della velocità corrispondente sono impostazioni di fabbrica e dipendono anche dalla velocità di ventilazione impostata.
Se nella modalità natura è stata scelta la velocità alta ziona principalmente a velocità elevata e media e più raramente a velocità bassa.
Se nella modalità natura è stata scelta la velocità media funziona principalmente a velocità media e bassa, la velocità alta non si verifica affatto.
Se nella modalità natura è stata scelta la velocità bassa ziona principalmente a velocità bassa e più raramente a velocità media, la velocità alta non si verifica affatto.
Nota: In modalità natura, la variazione della velocità di ventilazione non viene visualizzata sul display.
, media o alta .
, il ventilatore fun-
, il ventilatore
, il ventilatore fun-
c) Modalità sleep
Anche in modalità sleep, è possibile scegliere tra la velocità alta, media e bassa. In questa funzione la velocità diminuisce a tappe, alla base del funzionamento del ventilatore si trova il funzionamento della modalità naturale.
Se nella modalità sleep è stata scelta la velocità alta i primi 30 minuti come nella modalità natura ad alta velocità, poi, nei 30 minuti successivi, come nella modalità natura a media velocità e il tempo rimanente nella modalità natura a bassa velocità.
Se nella modalità sleep è stata scelta la velocità media vorerà i primi 30 minuti come nella modalità natura a media velocità e il tempo rimanente nella modalità natura a bassa velocità.
Se nella modalità sleep è stata scelta la velocità bassa rerà tutto il tempo come nella modalità natura a bassa velocità: principalmente a velocità bassa e raramente a velocità media.
Nota: In modalità sleep, la variazione della velocità di ventilazione non viene visualizzata sul display.
Tasto timer
Dopo l’accensione e come impostazione predefinita, l’unità si avvia senza imposta­zione timer, sul display appare 0. Premendo il tasto timer una durata per la ventilazione: 1 ora (1H), 2 ore (2H), 4 ore (4H) o 8 ore (8H). Dopo 8 ore, alla successiva premuta del tasto, la funzione di timer viene nuovamente spenta, quindi ricomincia da 1H (1 ora) premendolo nuovamente. Il display visualizza la durata impostata. Nella funzione timer, il tempo di funzionamento rimanente viene contato alla rovescia, alla cui fine il dispositivo si spegne automaticamente.
Note: Funzione memoria
In modalità standby, se la spina di alimentazione non viene staccata, la velocità di ventilazione e l'angolo di oscillazione impostata rimangono memorizzati, ma se è stata attivata la funzione timer, la modalità sleep o la modalità natura, ciò non viene salvato.
Luce LED
Se nessun tasto è stata premuta entro l'ultimo minuto, la luce del LED è oscurata del 33%, cioè si indebolisce del 33%. Se uno dei tasti viene nuovamente premuto, la luce del LED torna alla sua luminosità originale.
, il dispositivo lavorerà
, il dispositivo la-
, il dispositivo lavo-
, è possibile impostare
5756
Page 30
IL TELECOMANDO
PULIZIA E MANUTENZIONE
Generalmente vale:
– I tasti funzione del telecomando corrispondono ai tasti
funzione del pannello di controllo del ventilatore, tutta­via è possibile utilizzare il tasto di oscillazione risp. selezionare la rotazione di 360°. Questo tasto è disponibile solo sul telecomando. Sul di­spositivo stesso, l'angolo di oscillazione risp. la rotazione di 360° viene selezionata premendo ripetutamente il tasto
– Aprire il vano batteria sul retro del telecomando e in-
serire una batteria CR2032 (3V). Osservare le polarità indicate. Se non si utilizza il telecomando per più tempo, rimuovere la batteria e conservarla separatamente. In questo modo si prolunga la durata della batteria.
– La distanza di funzionamento del telecomando è di
3,5 metri. Se non si punta il telecomando direttamente verso il ricevitore, cioè nella direzione del display del ven­tilatore, la distanza di esercizio è inferiore o il ventilatore non risponde più ai segnali del telecomando.
– Assicurarsi che non ci siano ostacoli tra il telecomando
e il ricevitore.
– Assicurarsi di depositare il telecomando il un luogo
sicuro, non deve cadere o rompersi.
– Se la batteria in dotazione non ha più potenza, inserire
una nuova batteria CR2032.
.
per regolare l'angolo
– Prima di pulire, spostare o depositare il dispositivo, spegnere sempre il ventilatore
con il tasto
– Le parti esterne del ventilatore devono essere pulite una volta al mese con un
panno leggermente umido. Assicurarsi soprattutto di rimuovere la polvere dalla griglia di protezione posteriore per assicurare una corretta circolazione dell'aria.
– Non immergere mai l'apparecchio in acqua o in un altro liquido e non spruzzare
acqua o altri liquidi nell'unità.
– Non utilizzare detergenti aggressivi o chimici e/o spugne ruvide o simili. Questi
potrebbero danneggiare la superficie del ventilatore.
– Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e buio.
– Serrare annualmente il dado della ventola (2) e il dado posteriore (4) per assicurare
una perfetta tenuta della ventola.
DATI TECNICI
Modello No. DE-EF16910, tipo 7582 Descrizione del prodotto Ventilatore a piantana con telecomando Tensione/frequenza 220–240 V~ / 50 Hz Potenza 65 Watt Dimensione ca. 140 x 40 cm (A x Ø base) Peso ca. 8,6 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
e staccare la spina dalla presa di corrente.
;
5958
Page 31
SMALTIMENTO
EU 2011/65/EU
Istruzioni per lo smaltimento del prodotto conforme alle prescrizioni secon­do la direttiva EU 2011/65/EU
Alla fine del ciclo di vita, l’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Lo stesso dovrà essere portato a un centro di raccolta rifiuti locale o a un rivenditore che provvederà al regolare smaltimento. Rispetto a uno smaltimento non conforme, lo smaltimento separato di apparecchi elettrici ed elettronici evita conseguenze negative per l’ambiente e per la salute e consente inoltre il recupero e il riutilizzo di componenti con un risparmio energetico e di materia prima notevole. Per richiamare l’attenzione sull’obbligo di smaltimento regolare dell’apparecchio, lo stesso è contrassegnato con un simbolo di un contenitore di rifiuti barrato.
Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, modifiche tecniche ed estetiche nonché modifiche atte a migliorare il prodotto.
SOLIS HELPLINE:
(Solo per i clienti in Svizzera)
Questo articolo si contraddistingue per la sua lunga durata ed affidabilità. Se dovessero presentarsi dei problemi di funzionamento, non esiti à telefonarci. Spesso, un guasto si risolve senza complicazioni e in modo semplice con il consiglio giusto senza dovere spedire l’apparecchio per ripararlo. Siamo a Sua disposizione per consigli ed aiuto.
Conservare la confezione originale di questo articolo, in modo che Lei può utilizzarla per un eventuale e necessario trasporto o spedizione.
Solis of Switzerland SA
Solis-Haus • Europastrasse 11 • CH-8152 Glattbrugg-Zurigo • Svizzera Telefono +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
091 802 90 10
6160
Page 32
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Please read through this user manual thoroughly before us­ing your Solis floor-standing fan ”Breeze 360°“, so that you become familiar with your appliance and can use it safely. We thoroughly recommend that you keep these instructions and, if you pass the appliance on, that you also hand these instructions to the new owner.
For your own safety, please observe the following safety measures when using elec trical appliances:
1. To prevent electric shock, neither the appliance nor the po­wer cord and the power plug must come into contact with water or other liquids. Danger of electric shock! Should the appliance resp. the power cord or the power plug come into contact with liquid, use dry rubber gloves to immediately pull the power plug out of the socket. Do not use the appliance again until you have had it’s ability to function safely checked by Solis or a Solis approved service centre.
2. Do not operate the appliance resp. pull or connect the power plug with wet or moist hands or feet.
3. Before using the appliance, check that the voltage stated on the type plate of the appliance matches your mains voltage. Do not connect the power plug to a plug board to which other appliances are connected.
4. Lay the power cord in a way that makes it impossible to trip over it, the appliance might fall over and be damaged resp. cause personal damage. Please make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces like e.g. a stove top or a heater resp. with the appliance itself.
5. Keep the appliance away from hot gas, hot ovens and other heat-emitting appliances or heat sources. Never use the appli­ance on a hot or wet surface. Never place the appliance near moisture, heat and naked flames. Keep the appliance away from moving parts or appliances. Do not use the appliance in rooms that contain explosive resp. flammable substances or liq-
uids. Do not use the fan in rooms with high levels of humidity, at room temperatures of over 40 °C or in dusty rooms.
6. Always keep a minimum distance to walls or heat sensitive materials like fabrics, blinds or curtains. Make sure that the fan can gyrate freely on all sides. The area around the floor-stand­ing fan must be kept open at all times and the floor-standing fan must never be covered. It is to be ensured that there are no objects in the operation radius of the fan which might get caught in the appliance and block it. The floor-standing fan must never be unsupervised during use.
7. During use, the appliance has to be placed on an even, clean, stable and dry surface. Do not use the appliance outdoors or in moving vehicles or boats.
8. Never carry the appliance by the power cord and do not place anything on the power cord. Never pull on the power cord to disconnect the appliance from the power mains. Only pull on the plug.
9. We recommend that you do not use an extension cable with this appliance. Do not place the appliance directly underneath a power socket.
10. Before disconnecting the power plug of the appliance from the power socket, please make sure that the appliance is not in use.
11. Always unplug the appliance if it is not in use or left unat­tended, and before cleaning. This also applies if you move, assemble, disassemble or store the appliance. We recommend the use of a residual current device (RCD safety switch) to provide additional protection during the use of electrical appli­ances. It is advisable to use a safety switch with a rated residual operating current of 30 mA maximum. For professional advice consult an electrician.
12. Do not make any adjustments to the appliance, cable, plug or accessories.
13. Improper use creates the risk of injury! No liability is assumed in the case of potential damages or injuries.
6362
Page 33
14. Never take hold of an appliance that has fallen into water or another liquid. Always pull the power plug before removing it. Do not use the appliance again until you have had it’s ability to function safely checked by Solis or a Solis approved service centre.
15. Never place the appliance in such a way that it might fall into water or come into contact with water or another liquid (e.g. next to a swimming pool).
16. Never submerge the appliance, power cord, power plug or remote control in water, or bring it into contact with water or other liquids.
17. Place the appliance so that it is never exposed to direct sun­light.
18. Never insert any objects or tools into the appliance openings or the fan grid or reach into it with hands / fingers. The appliance might be damaged resp. risk of electric shock and injuries! Pay special attention to children to prevent them from touching the fan.
19. Do not spray anything into the fan – not even insect spray.
20. Never move or lift the floor-standing fan while it is in use.
21. Only use the appliance as described in this manual. Only use with the provided accessories or accessories recommended by Solis, incorrect accessories can lead to damage of the appli­ance, resp. to fire, electric shock or personal damage.
22. Never use the appliance with an external timer switch or a different remote control.
23. This appliance is only for domestic use and is not suitable for commercial use.
24. Remove and discard all packaging materials and potential stickers or labels before using the appliance for the first time.
25. Check the appliance before each use and ensure that the ap­pliance, power cord and plug are not damaged.
erwise faulty, dropped or damaged. Never attempt repairs yourself but take your appliance to Solis or a Solis approved service centre in order to get it inspected or mechanically and electrically repaired.
27. People with limited physical, sensorial or mental capabilities as well as unknowing or inexperienced people and children must not use the appliance except when supervised or thoroughly instructed on how to use the appliance by a person respon­sible for their safety. Additionally, they must be aware of the dangers arising from the appliance and know how to operate it safely. Cleaning and maintenance of the appliance must not be done by unsupervised children. Under no circumstances must the appliance be used or cleaned by children under the age of 8.
28. Children must be supervised, so that they do not play with the appliance.
29. Always ensure the Solis fan is properly assembled before use.
30. Before moving or cleaning the appliance, switch it off and wait for the fan to come to a standstill. Remove the power plug from the socket. This also applies when the appliance is not in use.
31. You should take particular caution when children, elderly per­sons or animals are nearby to the fan.
32. The air flow from the fan should not be directed on elderly or sick people, resp. children or pets.
33. Never leave the fan while the appliance is in use.
34. Always keep the appliance and the accessories clean. Please refer to the notes given in the manual.
35. Do not place any objects on the appliance.
36. Unwind the power cord fully before plugging the plug into the socket.
37. Pull the plug after every use. Only then, the appliance is fully switched off.
26. In order to avoid electric shock, do not use the appliance if the power cord or plug are damaged or the appliance is oth-
6564
Page 34
APPLIANCE DESCRIPTION
8
APPLIANCE DESCRIPTION
1. Front protection grid with frame ring
2. Rotor blade nut
3. Rotor blade
4. Rear nut
5. Rear protection grid
6. Motor shaft on the motor chassis
7. Frame ring locking clip
123456
8. Ventilator head
9. Blocking screw
10. Standing post
11. Base with angled screw
12. Display
13. Control panel with function buttons
14. Remote control
9
10
11
12
13
7
14
6766
Page 35
ASSEMBLY
1. Unpack all parts and dispose of the packaging material, especially the plastic bags (suffocation hazard for children!) as well as potential advertisement stickers and labels.
2. Spread all parts that need assembly out in front of you.
3. Place the base in front of you. Remove the angled screw (a) from the standing post. Insert the end of the standing post that previously held the screw into the hole in the base and connect both parts through the bottom side of the base with the angled screw (a). (Fig. 1)
4. Push the lower end of the ventilator chassis all the way onto the standing post and fasten both parts with the blocking screw (9). (Fig. 2)
5. Unscrew first the rotor blade nut (2) and then the rear nut (4) from the mo­tor shaft (6). The rotor blade nut has to be unscrewed clock wisely (towards “Loosen”), the rear nut has to be unscrewed counter clock wisely (towards “Loosen”).
6. Push the rear protection grid onto the motor shaft over the thread and turn it so that the 3 positioning pins on the motor chassis hold the rear protection grid in position (tear shaped recess has to stand above the triangular positioning pin). (Fig. 3+ 4)
Fig. 1
a
Fig. 2
Fig. 3+ 4
6968
Page 36
7. Fasten the rear protection grid using the rear nut (4). To do that, turn the rear nut clock wisely towards “Tighten”. (Fig. 5)
8. Now, push the rotor blade onto the motor shaft as well. The 2 pins on the motor shaft have to glide into the two grooves in the rotor blade base (fig. 6). Fasten the rotor blade with the rotor blade nut (2) by turning it counter clock wisely towards “Tighten”. The rotor blade should be able to turn freely afterwards. (Fig. 7)
9. The frame ring connects the rear protection grid with the front protection grid. First, remove the screw on the locking clip with a screwdriver and open the clip. Place the frame ring on the rear protection grid (fig. 8), the guidance clip in the frame ring (opposite the clip) has to lock onto a wire of the rear protection grid (fig. 9). Then, each guidance jig on the frame ring has to lock onto the rear protection grid. Therefore, you should push the frames toward each other with your hand (fig. 10). At last, close the plastic clip (fig. 11) and fasten the screw with a screwdriver. (Fig. 12)
10. Once the fan is properly assembled you can start using the appliance. (Fig. 13)
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
Fig. 13
Fig. 8
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 13
7170
Page 37
THE FUNCTION BUTTONS ON YOUR APPLIANCE
8
Oscillation angle + timer (operation time)
Oscillation activated
Operation mode
Fan speed
Direction buttons
The centre of the selected oscillation angle can be set with the buttons As long as you press the buttons the right. As soon as you release the button, the fan oscillates within the selected angle with the centre of the angle located where the direction button was released.
Note: The centre of the oscillation angle can be set by hand to an angle between 0° and 360°.
The vertical inclination can be set by hand to the following angles:
-8°, 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°. If the angle is set to 90°, the fan head is completely horizontal, the air circulates
upward without generating unpleasant, direct air draughts.
or , the fan head moves either to the left or
.
ON / OFF button
;
 Once you connect the power plug to the power outlet, a double signal sound can
be heard, indicating that the appliance is in standby mode. In standby mode, the appliance can only be activated with the ON / OFF button, all the other buttons are deactivated. If you press the and the fan starts up.
Speed button
You can select one of three speed settings by pressing the speed button: low, me­dium and high. The high speed is followed by the low speed and then the sequence starts over. The corresponding LED lights up in the display.
button, the display lights up in the standard settings
;
low
medium
high
Horizontal orientation: electric or manual setting possible
Oscillation button
Your fan can permanently swivel from the left to the right. At what angle this should happen has to be previously set by you.
The automatic, horizontal oscillation can be set to the following angles with the oscillation button 180° – 360° – 0 (oscillation stops). By each press of the
to the next angle. The setting can be read off the display by the beam shaped lines.
Oscillation at a 60° angle
8
Oscillation at a 180° angle
8
: 0 (no lines on the display, the oscillation stops) – 60° – 90° –
Vertical orientation: only manual setting
8
8
button, the setting jumps
Oscillation at a 90° angle
360° rotation
7372
Page 38
Mode button
When you activate your fan, the appliance starts in Normal mode. You can choose from 3 different settings:
Normal mode
Nature mode
Sleep mode
By each press of the button , the setting switches to the next position. The Sleep mode setting is followed by the Normal mode setting.
a) Normal mode
In Normal mode, you can select the speed yourself using the button . You can choose between low
b) Nature mode
In Nature mode, the fan switches between the high, medium and slow speed, thus imitating a natural wind. The sequence and duration of the particular speed is factory-set and also depends on the ventilation speed you have selected.
If you have selected the high speed at high and medium speeds and less often at low speed.
If you have selected the medium speed mainly at medium and low speeds and never at high speed.
If you have selected the low speed at low speed, less often at medium speed and never at high speed.
Note: In Nature mode, the changing fan speed is not reported by different statements in the display.
, medium and high speed.
in Nature mode, the fan works mainly
in Nature mode, the fan works
in Nature mode, the fan works mainly
c) Sleep mode
In Sleep mode, too, you can choose between high, medium and low speeds. In this function, the speed gradually decreases, based on the operation mode of the fan in Nature mode.
If you have selected the high speed like it does in the Nature mode with the high speed setting for the first 30 min­utes. For the next 30 minutes, it works like it does in the Nature mode with the medium speed setting and then in the Nature mode with the low speed setting for the remaining time.
If you have selected the medium speed works like it does in the Nature mode with the medium speed setting for the first 30 minutes and then in the Nature mode with the low speed setting for the remaining time.
If you have selected the low speed it does in the Nature mode with the low speed setting for the entire time: mainly at low speed and rarely at medium speed.
Note: In Sleep mode, the changing fan speed is not reported by different state­ments in the display.
Timer button
After switching on resp. as a standard setting, the appliance starts without a timer setting, a 0 lights up on the display. By pressing the Timer button fan operation time: 1 hour (1H), 2 hours (2H), 4 hours (4H) or 8 hours (8H). After 8 hours, the next press of the button deactivates the timer function, then it restarts with the next press at 1H (1 hour). The set time is shown in the display. The remain­ing operation time is counted down in the timer function, the appliance switches off automatically after it has elapsed.
Notes: Memory function
In standby mode, if the power plug is not disconnected, the set fan speed and oscil­lation angle are saved. However, if the Timer function or the Sleep mode resp. the Nature mode were activated, this is not saved.
LED light
If none of the buttons were pressed within the last minute, the LED light is dimmed by 33%, meaning it decreases by 33%. Should another button be pushed, the LED light returns to its original brightness.
in Sleep mode, the appliance works
in Sleep mode, the appliance
in Sleep mode, the appliance works like
, you can adjust
7574
Page 39
THE REMOTE CONTROL
CLEANING AND MAINTENANCE
Generally:
– The function buttons on the remote control correspond
to the function buttons on the control panel of the fan, however, the button cillation angle resp. the 360° rotation. This button can only be found on the remote control. On the appliance itself, the oscillation angle resp. the 360° rotation can be selected by repeatedly pressing the button
– Open the battery compartment on the back of the re-
mote control and insert a CR2032 (3V) battery. Please note the indicated polarity. Should you not use the remote control for extended periods of time, please remove the battery and store it separately. This increases battery lifetime.
– The operating distance of the remote control is up to
3,5 meters. If you do not point the remote control directly towards the receiver, meaning the display of the fan, the operating distance is lower resp. the fan does not respond to the remote control signals.
– Please make sure that there are no obstacles between
the remote control and the receiver.
– Please keep the remote control safe, it must not fall
down or break.
– Should the included battery run out of energy, insert a
new CR2032 battery.
can be used to choose the os-
.
– Before cleaning, moving and storing the appliance, please always switch the fan
off with the button
– The outer parts of the ventilator should be cleaned once a month with a slightly
moist towel. Take care to remove also the dust from the rear protection grid to ensure unimpeded air circulation.
– Never submerge the appliance in water or another liquid and do not spray any
water or any other liquid into the appliance!
– Do not use any aggressive or chemical detergents resp. sharp or raw sponges and
the like. They might damage the surface of the fan.
– Store the appliance safe from dust in a dry and dark place.
– Retighten the rotor blade nut (2) and the rear nut (4) once a year to make sure
that the rotor blade is properly fastened.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model no. DE-EF16910, type 7582 Product description Floor-standing fan with remote control Voltage / Frequency 220–240 V~ / 50 Hz Output 65 Watt Dimensions ca. 140 x 40 cm (H x Ø base) Weight ca. 8,6 kg
Technical changes reserved.
and disconnect the power plug from the power socket.
;
7776
Page 40
DISPOSAL
EU 2011/65/EU
Information for correct disposal of the product in accordance with the Euro­pean Directive EU 2011/65/EU
At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an house­hold waste. It must be taken to special local community waste collection centres or to a dealer providing this service. Disposing of electrical and electronic equipment separately avoids possible negative effects on the environment and human health deriving from an inappropriate disposal and enables its components to be recov­ered and recycled to obtain significant savings in energy and resources. In order to underline the duty to dispose of this equipment separately, the product is marked with a crossed-out dustbin.
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes and modifications to improve the product at any time.
SOLIS HELPLINE:
(Only for customers in Switzerland)
This item stands out due to its long-life cycle and reliability. Despite this though, if a malfunction ever occurs, simply give us a call. Often a breakdown can be easily and quickly remedied with the right tip or technique without having to straight away send off the device for repair. We will give you all the advice and practical support you require.
Keep the original packaging in a safe place so that you may use it in the event that transportation or shipping of the product becomes necessary.
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • Europastrasse 11 • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland Phone +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
091 802 90 10
7978
Page 41
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor u de Solis staande ventilator "Breeze 360°" in ge­bruik neemt, aandachtig deze gebruiksaanwijzing door om het apparaat te leren kennen en veilig te kunnen bedienen. Wij raden u aan om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren en te overhandigen aan een eventuele nieuwe ei­genaar van het apparaat.
Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten voor uw eigen veiligheid de volgende veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen:
1. Om elektrische schokken te voorkomen, mogen noch het ap­paraat, noch het netsnoer en de stekker in contact komen met water of andere vloeistoffen. Risico op een elektrische schok! Als het apparaat of het snoer of de stekker in contact komt met vloeistof, trek dan met droge rubberen handschoenen onmid­dellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat pas weer als u het door Solis of een door Solis erkend servicepunt heeft laten controleren op een goede en veilige werking.
2. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen of voeten bedienen of met natte handen de stekker uit het stopcontact trekken of plaatsen.
Houd de staande ventilator uit de buurt van bewegende on­derdelen of apparaten. Gebruik het apparaat niet in ruimtes met explosieve of ontvlambare stoffen of vloeistoffen. Gebruik de ventilator niet in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid, bij kamertemperaturen boven de 40 °C of in stoffige ruimtes.
6. Houd altijd een veiligheidsafstand aan tussen apparaat en muren of andere gevoelige materialen, zoals textiel, gordijnen of schermen. Controleer dat de ventilator vrij kan draaien. De ruimte boven de staande ventilator moet altijd vrij zijn en de staande ventilator mag nooit worden afgedekt. Men dient erop te letten dat er geen voorwerpen in de actieradius van de ventilator staan die door de ventilator kunnen worden ge­grepen of de werking kunnen blokkeren. Loop nooit weg van een werkende staande ventilator.
7. Het apparaat moet tijdens het gebruik op een vlakke, schone, stabiele en droge ondergrond staan. Het apparaat is niet ont­worpen voor gebruik buitenshuis en mag niet worden gebruikt op boten of in caravans.
8. Trek niet aan het snoer en draag het apparaat niet aan het snoer. U mag ook niks op de stroomkabel plaatsen. Trek nooit aan het snoer om het apparaat uit het stopcontact te halen, maar trek aan de stekker.
3. Controleer voor ingebruikname of de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Wij raden aan het apparaat niet aan te sluiten op een meervoudig stopcontact.
4. Leg de stroomkabel zodanig dat niemand erover kan struike­len, het apparaat kan omvallen en beschadigen of een gevaar voor personen kan vormen. Zorg ervoor dat de stroomkabel niet in contact komt met hete oppervlakken, zoals een kook­plaat of een radiator, of met het apparaat zelf.
5. Houd het apparaat uit de buurt van heet gas, hete kachels of andere warmte-afgevende apparaten of warmtebronnen. Ge­bruik het apparaat nooit op een nat of heet oppervlak. Plaats het apparaat niet in de buurt van vocht, warmte en open vuur.
9. We adviseren om met dit apparaat geen verlengsnoer te ge­bruiken. Zet het apparaat niet direct onder een stopcontact.
10. Controleer voordat u de stekker van het apparaat uit het stop­contact trekt, altijd of het apparaat niet in gebruik is.
11. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat buiten bedrijf is, als er geen toezicht op is of als het moet worden gereinigd. Dat geldt ook wanneer u het apparaat ver­plaatst, monteert, demonteert of opbergt. Wij raden aan een aardlekschakelaar (FI-veiligheidsschakelaar) te gebruiken om extra bescherming te bieden bij het gebruik van elektrische apparaten. Het is raadzaam om een veiligheidsschakelaar te gebruiken met een nominale reststroom van maximaal 30 mA. Neem voor deskundig advies contact op met uw elektricien.
8180
Page 42
12. Voer geen wijzigingen uit aan het apparaat, het snoer, de stekker en de accessoires.
23. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik, niet voor commercieel gebruik.
13. Onjuist gebruik kan tot lichamelijk letsel leiden! Wij zijn niet aansprakelijk voor eventueel geleden schade of verwondingen.
14. Probeer nooit een apparaat vast te nemen dat in water of in een ander vloeistof is gevallen. Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat uit het water haalt. Gebruik het apparaat pas weer als u het door Solis of een door Solis erkend servicepunt heeft laten controleren op een goede en veilige werking.
15. Zet het apparaat nooit zo neer dat het in het water kan vallen of in contact kan komen met water of een andere vloeistof (bijv. in of naast een zwembad).
16. Dompel het apparaat of onderdelen van het apparaat, zoals de stroomkabel, stekker of afstandsbediening, nooit onder in water en laat het niet in contact komen met water of andere vloeistoffen.
17. Zet het apparaat zo neer dat het niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
18. Steek nooit voorwerpen en gereedschap in de apparaatope­ningen of het ventilatorrooster, ook geen vingers of handen. Het apparaat kan daardoor beschadigd raken of er kan gevaar voor een elektrische schok en lichamelijk letsel ontstaan! Let er vooral op dat kinderen de ventilator niet aanraken.
19. Spuit niets in de ventilator, ook geen insectenspray.
20. Verplaats of til nooit een staande ventilator op die in gebruik is.
21. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik alleen de meegeleverde of door Solis aanbevolen accessoires. Onjuiste accessoires kunnen leiden tot schade aan het apparaat of brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel.
22. Gebruik het apparaat nooit met een externe timer of een an­dere afstandsbediening.
24. Verwijder verpakkingsmateriaal en eventuele stickers of labels voor ingebruikname van het apparaat en zorg voor een ade­quate afvalverwerking.
25. Controleer de staande ventilator voor elk gebruik en kijk of het apparaat, de stroomkabel en de stekker onbeschadigd zijn.
26. Om elektrische schokken te voorkomen mag u het apparaat niet gebruiken als de kabel of stekker beschadigd is of als het apparaat andere storingen vertoont, gevallen is of anderszins beschadigd is. Voer reparaties nooit zelf uit, maar lever het apparaat in bij Solis of een door Solis erkend servicepunt om het te laten controleren, repareren of mechanisch en elektrisch te laten herstellen.
27. Personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of onwetende en onervaren mensen en kinde­ren mogen de staande ventilator niet gebruiken, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en hun exacte instructies geeft over het correcte ge­bruik van dit apparaat. Bovendien moeten ze precies hebben begrepen welke gevaren het apparaat kan opleveren en hoe het op een veilige manier kan worden gebruikt. Het apparaat mag niet door kinderen zonder toezicht worden gereinigd of onderhouden. Het apparaat mag in geen geval door kinderen jonger dan 8 jaar worden gebruikt of gereinigd.
28. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om erop toe te zien dat ze niet met de staande ventilator gaan spelen.
29. Vergewis u ervan dat de ventilator van Solis correct is gemon­teerd alvorens het apparaat te gebruiken.
30. Alvorens het apparaat te verplaatsen of te reinigen moet u het apparaat uitschakelen en wachten tot de ventilator volledig tot stilstand is gekomen. Haal vervolgens de stekker uit het stopcontact. Dit geldt ook wanneer het apparaat niet wordt gebruikt.
8382
Page 43
31. Let er in het bijzonder op als er kinderen, oudere personen of dieren in de buurt van de ventilator zijn.
32. De luchtstroom van de ventilator mag niet direct op oudere of zieke personen of op kinderen of huisdieren worden gericht.
33. Loop nooit weg van een werkende staande ventilator.
34. Houd het apparaat en de accessoires altijd schoon. Raadpleeg de informatie in deze gebruiksaanwijzing.
35. Leg of plaats geen voorwerpen op het apparaat.
36. Rol het snoer altijd helemaal uit voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
37. Trek na elk gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Pas dan is het apparaat helemaal uitgeschakeld.
8584
Page 44
APPARAATBESCHRIJVING
8
APPARAATBESCHRIJVING
1. Voorste beschermrooster met framering
2. Rotorbladmoer
3. Rotorblad
4. Achterste moer
5. Achterste beschermrooster
6. Motoras aan motorbehuizing
7. Vergrendelingsklem van de framering
123456
8. Ventilatorkop
9. Vastzetschroef
10. Staander
11. Sokkel met gebogen schroef
12. Display
13. Bedieningspaneel met functietoetsen
14. Afstandsbediening
9
10
11
12
13
7
14
8786
Page 45
MONTAGE
1. Haal alle onderdelen uit de verpakking en gooi het verpakkingsmateriaal weg, vooral de plastic zakken (verstikkingsgevaar voor kinderen!) en eventuele recla­mestickers en etiketten.
2. Leg alle te monteren onderdelen voor u neer.
3. Leg de sokkel voor u neer. Schroef de gebogen schroef (a) uit de staander. Steek de staander met het uiteinde waarin de schroef zat in het gat in de sokkel en bevestig de staander door de gebogen schroef (a) vast te draaien in de onder­kant van de sokkel. (Afb. 1)
4. Schuif het onderste uiteinde van de ventilatorbehuizing tegen de aanslag over de staander. Bevestig beide delen met de vastzetschroef (9). (Afb. 2)
5. Draai eerst de moer van het rotorblad los (2) en vervolgens de achterste moer (4) van de motoras (6). Schroef de moer van het rotorblad rechtsom (richting "Loosen") los en de achterste moer linksom (richting "Loosen") los.
6. Schuif het achterste beschermrooster over de schroefdraad op de motoras en draai het zodanig dat het in de 3 positiestiften van de motorbehuizing kan worden bevestigd (druppelvormige opening moet over de driehoekige fixeerstift staan). (Afb. 3+4)
Afb. 1
a
Afb. 2
Afb. 3+4
8988
Page 46
7. Bevestig het achterbschermrooster met behulp van de achterste moer (4). Draai hiervoor de achterste moer rechsom in de richting "Tighten" vast. (Afb. 5)
8. Schuif nu het rotorblad over de motoras. De 2 pinnen aan de motoras moeten in de beide rillen van de basis van het rotorblad glijden (afb. 6). Bevestig het ro­torblad met de moer van het rotorblad (2), door het linksom in de richting van "Tighten" te draaien. Hierna moet het rotorblad vrij kunnen bewegen. (Afb. 7)
9. De framering moet het achterste beschermrooster verbinden met het voorste beschermrooster. Gebruik een schroevendraaier om de schroef van de vergren­delingsklem van de framering te verwijderen en klap de vergrendeling omhoog. Leg de framering op het achterste beschermrooster (afb. 8). De geleidingsklem in de framering (tegenover de vergrendeling) moet in een draad van het achter­ste beschermrooster worden bevestigd (afb. 9). Vervolgens moet linksom elke geleiding van de framering in het achterste beschermrooster worden bevestigd. Hiervoor moet u de frames handmatig tegen elkaar drukken (afb. 10). Klap vervolgens de plastic vergrendeling dicht (afb. 11) en draai de schroef met een schroevendraaier vast. (Afb. 12)
10. Na correcte montage kan het apparaat in gebruik worden genomen. (Afb. 13)
Afb. 5 Afb. 6 Afb. 7
Afb. 13
Afb. 8
Afb. 9 Afb. 10
Afb. 11 Afb. 12
Afb. 13
9190
Page 47
DE FUNCTIEKNOPPEN OP UW APPARAAT
8
Oscillatiehoek + timer (werkingsduur)
Oscillatie ingeschakeld
Bedrijfsmodus
Ventilatie­snelheid
Richtingsknoppen
Het midden van de geselecteerde oscillatiehoek kan met de knoppen worden ingesteld. Zolang u de knop links of rechts bewogen. Zodra u de knop loslaat, oscilleert de ventilator in de gese­lecteerde hoek en komt het midden van de hoek overeen met het punt waar u de richtingsknop heeft losgelaten.
Aanwijzing: het midden van de oscillatiehoek kan ook handmatig in een hoek van 0° – 360° worden ingesteld.
De hellingshoek kan handmatig in de volgende hellingshoeken worden ingesteld:
-8°, 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°. In een hoek van 90° ligt de ventilatorkop volledig horizontaal en staat de luchtcircu-
latie omhoog zonder onaangename directe tocht.
of indrukt, wordt de ventilatorkop naar
AAN/UIT-knop
;
 Zodra de stroomstekker in het stopcontact wordt gestoken, hoort u twee sig-
naaltonen waarmee aangegeven wordt dat het apparaat in de stand-bymodus staat. In stand-bymodus kan het apparaat alleen met de AAN / UIT-knop worden ingeschakeld, andere knoppen hebben geen reactie. Zodra u op de knop drukt, worden de standaardinstellingen op het display geactiveerd en wordt de ventilator gestart.
Snelheidsknop
Met behulp van de snelheidsknop kunt u een van de drie snelheden instellen: laag, middelste en hoog. Na de hoge snelheid wordt de volgorde vanaf laag hervat. Het desbetreffende ledlampje op het display gaat aan.
laag
middekste
hoog
;
Horizontale afstelling: elektrisch of handmatig instelbaar
Oscillatieknop
Uw ventilator kan permanent van links naar rechts bewegen. U moet vooraf instellen in welke hoek dit moet gebeuren.
Met de oscillatieknop hoeken worden ingesteld: 0 (geen streepjes op het display, de oscillatie stopt) – 60°
– 90° – 180° – 360° – 0 (de oscillatie stopt). Met elke druk op de knop de instelling naar de eerstvolgende hoek en is hij aan de hand van de straalvormige streepjes op het display zichtbaar.
Oscillatie in 60°-hoek
8
Oscillatie in 180°-hoek
8
kan de automatische horizontale oscillatie in de volgende
Verticale afstelling: alleen handmatig instelbaar
Oscillatie in 90°-hoek
8
Rotatie om 360°
8
springt
9392
Page 48
Modusknop
Wanneer u de ventilator inschakelt, wordt het apparaat in normale modus gestart. U heeft de keuze uit 3 verschillende instellingen:
Normale modus
Natuurmodus
Slaapmodus
Met elke druk op de knop springt de instelling naar de eerstvolgende positie. Na de instelling slaapmodus verschijnt opnieuw de instelling normale modus.
a) Normale modus
In de normale modus kunt u de snelheid met de knop zelf bepalen. U heeft de keuze uit lage
b) Natuurmodus
In de natuurmodus werkt de ventilator afwisselend op de hoge, middelste en lage snelheid en wordt de luchtstroming als natuurlijke tocht ervaren. De sequentie en duur van de desbetreffende snelheid is af fabriek ingesteld en is tevens afhanke­lijk van de door u ingestelde ventilatiesnelheid.
Heeft u de hoge snelheid in de natuurmodus de ventilator voornamelijk op hoge en middelste snelheid, en zelden op lage snelheid.
Heeft u de middelste snelheid in de natuurmodus de ventilator voornamelijk op middelste en lage snelheid, en wordt de hoge snelheid helemaal niet gebruikt.
Heeft u de lage snelheid in de natuurmodus ventilator voornamelijk op lage snelheid, zelden op de middelste snelheid en helemaal niet op hoge snelheid.
Aanwijzing: in natuurmodus wordt de afwisselende ventilatiesnelheid niet weergegeven.
, middelste of hoge snelheid.
geselecteerd, dan werkt
geselecteerd, dan werkt
geselecteerd, dan werkt de
c) Slaapmodus
In slaapmodus kunt u eveneens de hoge, middelste en lage snelheid selecteren. In deze functie wordt de snelheid van hoog naar laag afgewerkt en functioneert de ventilator op dezelfde wijze als in natuurmodus.
Heeft u de hoge snelheid in slaapmodus apparaat gedurende de eerste 30 minuten zoals in de natuurmodus op hoge snelheid, vervolgens 30 minuten zoals in de natuurmodus op middelste snelheid en vervolgens de resterende tijd in natuurmodus op lage snelheid.
Heeft u de middelste snelheid in slaapmodus apparaat gedurende de eerste 30 minuten zoals in natuurmodus op middelste snelheid en vervolgens de resterende tijd in natuurmodus op lage snelheid.
Heeft u de lage snelheid in slaapmodus raat de volledige duur zoals in de natuurmodus op lage snelheid: voornamelijk op lage snelheid en zelden op middelste snelheid.
Aanwijzing: in slaapmodus wordt de afwisselende ventilatiesnelheid niet weer­gegeven.
Timerknop
Na inschakeling en als standaardinstelling start het apparaat zonder timerinstelling. Er verschijnt een 0 op het display. Door de timerknop voor de ventilatiemodus instellen: 1 uur (1H), 2 uur (2H), 4 uur (4H) of 8 uur (8H). Door na 8 uur opnieuw op de knop te drukken wordt de timerfunctie uitgeschakeld. Druk nogmaals op de knop om de timerfunctie op 1H (1 uur) te starten. Op het display wordt de ingestelde tijd weergegeven. In timerfunctie wordt de resterende werkingsduur afgeteld en wordt het apparaat bij volledige aftelling automatisch uitgeschakeld.
Aanwijzingen: Geheugenfunctie
In stand-bymodus en geplaatste stroomstekker blijven de ingestelde ventilatiesnel­heid en oscillatiehoek opgeslagen. Bij activering van de timerfunctie, slaapmodus of natuurmodus blijven deze gegevens niet opgeslagen.
Ledlampje
Wordt er gedurende enkele minuten geen knop ingedrukt, dan wordt de intensiteit van het ledlampje met 33 % verlaagd, 33 % zwakker. Wordt een knop ingedrukt, dan wordt de oorspronkelijke helderheid van het ledlampje hersteld.
geselecteerd, dan werkt het
geselecteerd, dan werkt het
geselecteerd, dan werkt het appa-
in te drukken kunt u de duur
9594
Page 49
DE AFSTANDSBEDIENING
REINIGING EN ONDERHOUD
Algemeen geldt:
– De functieknoppen op de afstandsbediening komen
overeen met de functieknoppen op het bedienings­paneel van de ventilator. Daarnaast kunt u met de knop
een oscillatiehoek of rotatie van 360° selecteren. De knoppen bevinden zich alleen op de afstandsbediening. Op het apparaat zelf worden de oscillatiehoek en rotatie
van 360° door herhaaldelijk indrukken van de knop geselecteerd.
– Open het batterijcompartiment aan de achterkant van
de afstandsbediening en plaats een batterij van het type CR2032 (3V). Let op de aangegeven polariteit. Mocht u de afstandsbediening langere tijd niet gebruiken, ver­wijder dan de batterij en bewaar ze afzonderlijk. Zo verlengt u de levensduur van de batterij.
– De reikwijdte van de afstandsbediening is maximaal
3,5 meter. Als u de afstandsbediening niet direct in de richting van de ontvanger of het display van de ventila­tor richt, is de reikwijdte minder of reageert de ventilator niet meer op de signalen van de afstandsbediening.
– Let op dat er geen obstakels tussen de afstandsbedie-
ning en de ontvanger zijn geplaatst.
– Berg de afstandsbediening op een veilige plek op, zodat
deze niet kan vallen of breken.
– Mocht de meegeleverde batterij leeg zijn, plaats dan een
nieuwe batterij van het type CR2032.
– Alvorens het apparaat te reinigen, te verplaatsen en op te slaan moet u de
ventilator altijd eerst met de knop stopcontact trekken.
– De buitenkant van de ventilator moet een keer per maand met een licht bevoch-
tigde doek worden gereinigd. Vergeet niet om de stof op het achterste bescherm­rooster te verwijderen om een ongehinderde luchtcirculatie te garanderen.
– Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof en spuit geen
water of andere vloeistof in het apparaat!
– Gebruik geen agressieve of chemische reinigingsmiddelen of scherpe of harde
schuursponsjes of vergelijkbare hulpmiddelen. U kunt daarmee het oppervlak van de ventilator beschadigen.
– Bewaar het apparaat beschermd tegen stof op een droge, donkere plaats.
– Draai een keer per jaar de moer van het rotorblad (2) en de achterste moer (4)
aan om een probleemloze werking van het rotorblad te garanderen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. DE-EF16910, type 7582 Productnaam Staande ventilator met afstandsbediening Spanning / frequentie 220–240 V~ / 50 Hz Vermogen 65 Watt Afmetingen ca. 140 x 40 cm (H x Ø sokkel) Gewicht ca. 8,6 kg
uitschakelen en de stroomstekker uit het
;
Technische wijzigingen voorbehouden.
version 11/2017
9796
Page 50
VERWIJDERING
EU 2011/65/EU
Aanwijzingen voor het verwijderen van het product volgens EU-richtlijn EU 2011/65/EU
Het afgedankte apparaat mag niet met het huishoudelijk vuil als restafval worden verwerkt. Het afgedankte apparaat moet bij een plaatselijk afvalinzamelpunt of bij de leverancier worden ingeleverd zodat een milieuvriendelijke verwerking wordt gegarandeerd. Door de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparaten worden mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid voorkomen en kunnen componenten worden hergebruikt of gerecycled, waardoor er veel energie en grondstoffen worden bespaard. Om verplichte afvalverwerking van het apparaat volgens de voorschriften duidelijk onder de aandacht te brengen is hiernaast het symbool van een doorgekruiste afvalbak afgebeeld.
Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor om te allen tijde technische en optische wijzigingen en modificaties uit te voeren om zijn producten te verbeteren.
SOLIS HELPLINE:
091 802 90 10
(Nur für Kundinnen und Kunden in der Schweiz)
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte aber trotzdem einmal eine Funktionsstörung auftreten, rufen Sie uns einfach an. Oftmals lässt sich nämlich eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff unkompliziert und einfach wieder beheben, ohne dass Sie das Gerät gleich zur Reparatur einschicken müssen. Wir stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.
Bewaar de originele verpakking van dit product goed zodat u ze voor even­tueel transport of verzending van het product kunt gebruiken.
Solis of Switzerland AG
Solis-Haus • Europastrasse 11 • CH-8152 Glattbrugg-Zürich • Zwitserland Telefoon +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99 info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
98
Loading...