ES ESPAÑOL12
EN ENGLISH18
FR FRANÇAIS23
DE DEUTSCH29
NL NEDERLANDS35
PT PORTUGUÊS41
ITITALIANO46
DA DANSK52
SV SVENSKA58
FISUOMI63
PL POLSKI68
CS ČESKY74
RU РУССКИЙ80
FY SRPSKI86
GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ90
UK УКРАЇНСЬКА94
TR TÜRKÇE99
LTLIETUVIŲ 102
LVLATVIEŠU107
ET EESTI112
بﺮﻋ
AR
BG БЪЛГАРСКИ121
117
1
3
Fig.1a
Fig.1b
4
2
1
3
5
4
2
5
Fig.2
Fig.3
Fig.4
6
N
L
L
N
LLN
N
Fig.5
Fig.6
LLNNL
LLNNLs
s
Fig.7
T (min)
SILENT CRZ
DSILENT C Z
T (min)
20
5
SILENT CRIZ
30
A
7
Fig.8
Fig.9
LLNNLs
LLNNL
T (min)
Fig.10
8
HR (%)
5”
(!)
(!)
Fig.11
20’
10’
90%
80%
5’
A
70%
60%
9
CT-12/14
12 V
50Hz
230 V
50Hz
TIME-DELAY
FUSE
125 mA
MAX.
L
N
SILENT-100 CZ 12V
LN
12 VAC
14VA MAX.
Fig.1
10
Fig.1
125 mA
SILENT-100 C+Z 12V
6,/(17&5=9
LNLs
11
ES
ESPAÑOL
EXTRACTORES HELICOIDALES SILENT
Los extractores de la gama SILENT han
sido fabricados bajo rigurosas normas
de producción y control de calidad como
la ISO 9001. Todos los componentes han
sido verifi cados. Todos los aparatos han
sido probados a fi nal del montaje.
Recomendamos verifi car los siguientes
puntos a la recepción de este extractor:
1. Que el tamaño sea el correcto.
2. Que el modelo sea el correcto.
3. Que los detalles que fi guran en la placa
de características sean los que usted
precisa: voltaje, frecuencia, velocidad...
La instalación debe hacerse acorde con
los reglamentos vigentes en cada país.
INSTALACIÓN
IMPORTANTE: Antes de proceder a la ins-
talación y conexión del aparato, asegúrese
de desconectar el suministro eléctrico. El
cable eléctrico tiene que llegar empotrado en la pared y entrar en el aparato por
detrás.
Fig.1 / 1b:
1. Rejilla de protección .
2. Ficha de conexión.
3. Boca de salida con compuerta antirretorno .
4. Pasacables.
5. Tecla de ajuste (SILENT-100 CHZ VISUAL - fi g.1b).
El SILENT puede ser instalado en techo o
pared, con descarga directa hacia el exterior o a conducto individual (fi g.2).
Va fi jado a la pared con los 4 tacos y tornillos suministrados en el embalaje.
12
Realizar un orifi cio en la pared o techo de
diámetro:
SILENT-100: 105 mm.
SILENT-200: 125 mm.
SILENT-300: 160 mm.
Si el montaje se hace con conducto individual, utilizar un conducto de diámetro
normalizado:
SILENT-100: 100 mm.
SILENT-200: 125 mm.
SILENT-300: 150 ó 160 mm.
Asegúrese de que no existe ninguna obstrucción al paso del aire y que la hélice
gira libremente.
El aparato deberá quedar ajustado de
tal forma que no quede oprimido, puesto
que en tal caso podría impedirse el giro
de la hélice o producirse ruidos. Compruebe que la compuerta antirretorno
colocada a la descarga de la boca de salida (3) se abre sin difi cultad y vigile no
dañarla en el montaje.
Entrar el cable eléctrico por el pasacables (4) y fi jar el aparato a la pared.
Efectuar la conexión eléctrica tal como
se indica a continuación y volver a montar
la rejilla de protección.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
El SILENT es un extractor preparado
para alimentarse de una red monofásica,
con la tensión y la frecuencia que se indican en la placa de características situada
en el aparato.
Los extractores están construidos con
doble aislamiento eléctrico (Clase II) y
no precisan, por tanto, de toma de tierra.
En la instalación eléctrica deberá haber
un interruptor omnipolar con una abertura entre contactos de al menos 3 mm.
El cable eléctrico debe introducirse en el
SILENT por el pasacables (4).
Una vez introducido el cable, realizar la
conexión eléctrica a la fi cha de conexión
(2) según el modelo instalado:
SILENT CZ
Para estos modelos seguir los esquemas: Fig.3-Puesta en marcha del extractor con el mismo interruptor que el
de la luz.
Fig.4-Puesta en marcha del extractor
con un interruptor independiente.
SILENT-100 CZ 12V
Para estos modelos seguir el esquema
Fig.12.
SILENT CRZ
Modelos equipados con una temporización ajustable.
La temporización permite que el aparato
siga funcionando el tiempo determinado
por la temporización, después que el interruptor haya sido cerrado (fi g.6).
El esquema fi g.5 muestra como conectar
el aparato con temporización para que se
ponga en marcha con el mismo interruptor que la luz.
Para ajustar esta temporización, girar el
potenciómetro situado en el circuito impreso (fi g.7).
• Para disminuir el tiempo de temporización girar en el sentido antihorario
(mínimo: 1 minuto).
• Para aumentar el tiempo de temporización girar en el sentido horario
(máximo: 30 minutos).
SILENT-100 CRZ 12V
Para estos modelos seguir el esquema
Fig.13.
SILENT-100 CRIZ
Modelos equipados con una temporización ajustable. La temporización permite
que el aparato siga funcionando el tiempo determinado por la temporización,
después que el interruptor haya sido
cerrado (fi g.6).
ATENCIÓN: El aparato dispone de una
temporización al arranque de 50 segundos, lo que hace que durante los 50 primeros segundos el aparato no funcione.
El esquema fi g.5 muestra como conectar
el aparato con temporización para que se
ponga en marcha con el mismo interruptor que la luz.
Para ajustar esta temporización, girar el
potenciómetro situado en el circuito impreso (fi g.7).
El aparato está equipado con una temporización ajustable de 4 posiciones:
Posición Auto:
• Si el tiempo de utilización es inferior
a 50 segundos, la temporización no
funciona.
• Si el tiempo de utilización es superior
a 50 segundos el aparato controla automáticamente la temporización. Es
proporcional al tiempo de utilización
(con un máximo de 30 minutos).
Posición 5’:
Temporización fi ja de 5 minutos.
Posición 20’:
Temporización fi ja de 20 minutos.
Posición 30’:
Temporización fi ja de 30 minutos.
SILENT CHZ
Modelos equipados con un higrostato
electrónico regulable entre el 60 y el 90%
HR (% Humedad Relativa) y con una temporización ajustable entre 2 y 20 minutos.
13
ES
Recomendaciones particulares
ES
• Para que el aparato detecte correctamente el nivel de humedad tiene que
instalarse en una zona donde haya una
buena circulación del aire.
• No se tiene que modifi car el ajuste del
higrostato fuera del local donde tiene
que instalarse.
• Si el nivel de humedad está siempre
por encima de 90%HR, el extractor no
parará nunca. Si el nivel de humedad
está siempre por debajo de 60%HR,
el extractor no se pondrá nunca en
marcha.
Funcionamiento
Caso 1: Funcionamiento automático
(fi g.9): el aparato se pone en marcha
automáticamente cuando el nivel de
humedad en el local es superior al valor
ajustado. Se para cuando el nivel de humedad vuelve por debajo del valor ajustado y después del tiempo fi jado por el
temporizador.
Caso 2: Funcionamiento automático con
posibilidad de puesta en marcha con el
interruptor de la luz (fi g.8): funcionamiento automático similar al caso 1 y
además con la posibilidad de poner el
aparato en marcha con el interruptor
de la luz cuando el nivel de humedad
en el local es inferior al valor ajustado.
En este caso, cuando se desconecta el
interruptor (se apaga la luz), el aparato
sigue funcionando el tiempo fi jado por el
temporizador.
ATENCIÓN: Cuando el nivel de humedad
relativa en el local sea superior al valor
ajustado, el funcionamiento automático
tiene prioridad sobre el funcionamiento
manual, es decir que no se podrá parar
el aparato con el interruptor.
14
El ajuste del valor de humedad se efectúa
por medio del potenciómetro “% Hr” que
se halla en el circuito impreso (fi g.10)
una vez desmontada la rejilla (1):
• Para disminuir el nivel de humedad girar en el sentido antihorario (mínimo.:
60%).
• Para aumentar el nivel de humedad
girar en el sentido horario (máximo.:
90%).
Para ajustar la temporización, girar el
potenciómetro “t min.” situado en el circuito impreso (fi g.10):
• Para disminuir el tiempo de temporización girar en el sentido antihorario
(mínimo: 2 minutos).
• Para aumentar el tiempo de temporización girar en el sentido horario
(máximo: 20 minutos).
Atención:
Si el extractor no se pone en marcha:
• El ajuste del higrostato no está en la
posición mínima. Cambiar el valor de
ajuste.
• El extractor está instalado en una zona
donde el aire no circula bien.
• El nivel de humedad en el local es inferior a 60% HR.
Si el extractor no se para nunca:
• El ajuste del higrostato no está en la
posición máxima. Cambiar el valor de
ajuste.
• El nivel de humedad en el local es superior a 90%HR.
SILENT-100 CHZ 12V
Para estos modelos seguir el esquema
Fig.13.
SILENT-100 CHZ VISUAL
Modelos equipados con un higrostato
electrónico ajustable a 60, 70, 80 ó 90% HR
(% Humedad Relativa) y con una temporización “automática” o ajustable a 5, 10 ó
20 minutos (aparato suministrado en posición automática). El ajuste de los valores
de consigna de humedad y de temporización se hace sin que sea necesario desmontar la rejilla (1), solamente apretando
la tecla (5).
Recomendaciones particulares
• Para que el aparato detecte correctamente el nivel de humedad tiene que
instalarse en una zona donde haya una
buena circulación del aire.
• No se tiene que modifi car el ajuste del
higrostato fuera del local donde tiene
que instalarse.
• Si el nivel de humedad está siempre
por encima de 90% HR, el extractor no
parará nunca. Si el nivel de humedad
está siempre por debajo de 60% HR,
el extractor no se pondrá nunca en
marcha.
Higrostato
El ajuste del valor de humedad se efectúa
por medio de la tecla 5 (fi g.11) solamente
apretándola. La visualización del ajuste
se hace mediante las cuatro luces que se
encienden en función del valor escogido:
60, 70, 80 ó 90% (aparato suministrado
preajustado en fábrica a 60%).
Temporización
El aparato controla automáticamente el
tiempo de funcionamiento. Es proporcional al tiempo que ha sido necesario para
que el nivel de humedad haya vuelto al
nivel de consigna. Si este tiempo ha sido
corto, la temporización será rápida (mínimo: 2 minutos.) Si el tiempo de utilización ha sido largo, la temporización será
larga (máximo: 20 minutos.).
Funcionamiento
Caso 1: En funcionamiento automático
(fi g.9) el aparato se pone en marcha automáticamente cuando el nivel de humedad
en el local es superior al valor ajustado.
Se para cuando el nivel de humedad vuelve por debajo del valor ajustado y después
del tiempo fi jado por el temporizador.
Caso 2: Funcionamiento automático con
posibilidad de puesta en marcha con el
interruptor de la luz (fi g.8):
Funcionamiento automático similar al
caso 1 y además con la posibilidad de poner el aparato en marcha con el interruptor de la luz cuando el nivel de humedad
en el local es inferior al valor ajustado.
En este caso, cuando se desconecta el
interruptor (se apaga la luz), el aparato
sigue funcionando el tiempo fi jado por el
temporizador:
• Si el tiempo de utilización ha sido inferior a 50 segundos, el aparato no se
pone en marcha.
• Si ha sido superior a 50 segundos, el
aparato sigue funcionando un tiempo
proporcional al tiempo de utilización
después de apagar la luz.
ATENCIÓN: Cuando el nivel de humedad
relativa en el local sea superior al valor
ajustado, el funcionamiento automático
tiene prioridad sobre el funcionamiento
manual, es decir, que no se podrá parar
el aparato con el interruptor.
Atención:
Si el extractor no se pone en marcha:
• El ajuste del higrostato no está en la
posición mínima. Cambiar el valor de
ajuste.
• El extractor está instalado en una zona
donde el aire no circula bien.
• El nivel de humedad en el local es inferior a 60% HR.
15
ES
Si el extractor no se para nunca:
ES
• El ajuste del higrostato no está en la
posición máxima. Cambiar el valor de
ajuste.
• El nivel de humedad en el local es superior a 90% HR.
SILENT-100 CDZ
Modelos equipados con un detector de
presencia. El aparato se pone en marcha automáticamente cuando detecta un
movimiento a una distancia máxima de 4
metros (fi g.9).
Tienen además una temporización regulable, entre 1 y 30 minutos, manteniendo
el SILENT-100 en funcionamiento después de su puesta en marcha.
Para ajustar el temporizador, girar el
potenciómetro situado en el circuito impreso (fi g.7):
• Para disminuir el tiempo de temporización girar en el sentido antihorario
(mínimo: 1 minuto).
• Para aumentar el tiempo de temporización girar en el sentido horario
(máximo: 30 minutos).
INSTRUCCIONES DEL USUARIO
Estas instrucciones están disponibles en
la página web: http://www.solerpalau.
com o póngase en contacto con su distribuidor u ofi cina técnica de su país, ver la
lista en: http://www.solerpalau.com
Este aparato puede ser
utilizado sólo para niños de 8 o más años, y
personas con incapa-
16
cidad física o mental o
por falta de experiencia
y conocimientos, si han
recibido supervisión o
instrucciones sobre el
uso del aparato de una
manera segura y comprenda los peligros involucrados. Los niños
no deben jugar con el
aparato. La limpieza y
el mantenimiento no se
efectuarán por los niños sin supervisión.
MANTENIMIENTO
Sólo es necesaria una limpieza periódica
del extractor con un paño impregnado de
detergente suave.
ASISTENCIA TÉCNICA
La extensa red de Servicios Ofi ciales
S&P garantiza una adecuada asistencia
técnica en cualquier punto de España.
En caso de observar alguna anomalía en
e l funcionamiento del aparato rogamos
presentarlo para su revisión en cualquiera de los Servicios mencionados donde
será debidamente atendido.
Cualquier manipulación efectuada en el
aparato por personas ajenas a los Servicios Ofi ciales de S&P nos obligaría a
cancelar su garantía.
S&P se reserva el derecho de modifi caciones sin previo aviso.
PUESTA FUERA DE SERVICIO
Y RECICLAJE
La normativa CEE y el compromiso que debemos adquirir en
futuras generaciones nos obligan al reciclado de materia-
les; le rogamos que no olvide
depositar todos los elementos sobrantes
del embalaje en los correspondientes
contenedores de reciclaje. Si su aparato,
además, está etiquetado con este símbolo, no olvide llevar el aparato sustituido al
Gestor de Residuos más próximo.
ES
17
E NGLISH
EN
SILENT AXIAL EXTRACTOR FANS
The SILENT extractor fan ranges are manufactured to the high standards of production and quality as laid down by the
international Quality Standard ISO 9001.
All components have been checked and
every one of the fi nal products will have
been individually tested at the end of the
manufacturing process.
This appliance is not intended for use by
young children or infi rm persons unless
they have been adequately supervised by
a responsible person to ensure that they
can use the appliance safely.
Young children should be supervised
to ensure that they do not play with the
appliance.
On reciept of the product we recommend
that you to check the following:
1. That it is the correct size.
2. That it is the correct model.
3. That the details on the rating label are
those you require: voltage, frequency...
The installation must be carried out in
accordance with the electrical standards
in force in your country.
INSTALLATION
IMPORTANT: Before installing and wiring
the unit, ensure that the main supply is
disconnected.
Precautions must be taken to avoid the
backfl ow of gases into the room from the
open fl ue of gas or other fuel-burning
appliances.
The SILENT is suitable for wall or ceiling
mounting and can either discharge directly to the outside or via an individual
ducting system (see Fig. 2).
The unit can be mounted on the wall or
ceiling using the 4 wall plugs and the
screws provided.
Make a hole in the wall or ceiling of diameter:
SILENT-100: 105 mm.
SILENT-200: 125 mm.
SILENT-300: 160 mm.
If the unit is to be installed with individual
ducting, use a standard duct of diameter:
SILENT-100: 100 mm.
SILENT-200: 125 mm.
SILENT-300: 150 or 160 mm.
Ensure that there are no obstructions to
the airfl ow and that the impeller turns
freely.
Fix the extractor to the wall in such a way
that it is not distorted in order to avoid
noise generation or problems with the
rotation of the impeller. Make sure that
the backdraught shutter opens freely and
has not being damaged in transit. Introduce the mains cable through the cable
entry (4) and fi x it to the wall. Connect
the electrical wiring as set out below and
then mount the protection grille (1).
ELECTRICAL CONNECTION
The SILENT is an extractor designed for a
single phase supply, with voltage and frequency as indicated on the rating plate of
the unit. The units are manufactured with
double electrical insulation.
(Class II) and therefore they do not need
an earth connection.
The electrical installation must include
a double pole switch with a contact clearance of at least 3 mm.
The electrical cable must enter the SILENT through the cable entry (4).
Once the cable has been introduced proceed using the electrical wiring diagram
applicable to the selected model.
SILENT CZ
For these models use the following diagrams:
Fig.3: Switching the extractor through
the light switch.
Fig.4: To switch the fan through an independent switch.
SILENT-100 CZ 12V
For this models use wiring diagram
fi g.12.
SILENT CRZ
This model is provided with an adjustable
over-run timer. The timer allows the fan
to continue to operate for the selected
period after the switch has been turned
off (fi g.6).
Model provided with a 4 positions adjustable electronic timer: Fig.5 shows how
to connect t he fan with timer utilising the
same switch as for the lighting circuit.
To set the timer, turn the potentiometer
on the printed circuit board as (fi g. 7).
• To reduce the “run on” time, turn anticlockwise (min. 1 minutes).
• To increase the “run on” time, turn
clockwise (max: 30 minutes).
SILENT-100 CRZ 12V
For this models use wiring diagram
fi g.13.
SILENT-100 CRIZ (this version is only
available as SILENT-100)
This model is provided with an adjustable
over-run timer. The timer allows the fan
to continue to operate for the selected
period after the switch has been turned
off (fi g.6).
ATTENTION: The product also includes
an over-run timer facility that starts
the fan after the fi rst 50 seconds of nonoperation. After these fi rst 50 seconds
the fan operates automatically.
Model provided with a 4 positions adjustable electronic timer:Fig.5 shows how to
connect the fan with timer utilising the
same switch as for the lighting circuit.
To set the timer, turn the potentiometer
on the printed circuit board as (fi g. 7).
Position Auto:
• If the period of operation is less than
50 seconds then the over-run timer
will not operate.
• If the period of operation is more than
50 seconds then the over-run timer
will operate in accordance to the period of operation (with a maximum of
30 minutes).
Position 5’:
5 minutes “run on” time .
Position 20’:
20 minutes “run on” time .
Position 30’:
30 minutes “run on” time.
19
EN
SILENT CHZ
Models provided with an electronic humidistat which can be adjusted from 60%
EN
to 90 % RH (relative humidity) and with a
timer, adjustable between 2 and 20 minutes.
Operation
Case 1: Automatic operation (fi g.9).
In automatic operation, the humidistat
causes the extractor to operate automatically when the humidity level in the room
is higher than the set level. The extractor
will stop automatically when the humidity
drops below the selected level and after
the selected period set on the timer.
Case 2: Automatic operation as in case 1
with the facility to override the hygrostat
by means of the light switch (fi g.8), when
the humidity level in the room is lower
than the selected level. In this case, the
extractor continues to operate for the selected period set on the timer after the
switch light has been switched off.
ATENTION: When the himidity rate is
above the selected value, the automatic
option takes precedence over the manual and the unit cannot then be switched off using a switch.
The desired humidity level is selected by
means of a potentiometer “% Hr” positioned on the printed circuit board (fi g.10)
and accessible once the grille (1) has
been removed.
− To reduce the humidity setting turn anticlockwise (min.60 %).
− To increase the humidity setting turn
clockwise (max. 90 %).
To set the timer, turn the potentiometer “tmin.” on the printed circuit board
(fi g.10):
20
− To reduce the “run on” time, turn anticlockwise (min. 2 minutes).
− To increase the “run on” time, turn
clockwise (max: 20 minutes).
SILENT-100 CHZ 12V
For this models use wiring diagram
fi g.13.
SILENT-100 CHZ VISUAL (this version is
only available as SILENT-100)
These models are provided with an electronic humidistat which can be adjusted
between 60, 70, 80 or 90% RH (relative
humidity) and with an automatic runon-timer, adjustable between 5, 10 or 20
minutes. The humidistat adjustment can
be made using the corresponding adjustment touch without the need to remove
the front grille of the fan.
HUMIDISTAT
The desired humidity level is selected by
means of an adjustment touch (5 fi g.11)
located on the front grill. The corresponding relative humidity level, 60-70-80 or
90%, is then visually indicated via one of
four neon lights. All models are factory
set as standard to a 90% relative humidity
level.
O VER-RUN TIMER
This product controls automatically the
over-run time, which is proportional to
the time that has been needed to bring
the relative humidity level to the adjusted
level, depending on which the over-run
will range from 2 minutes to a maximum
of 20 minutes.
Operation
Case 1: Automatic operation (fi g.9).
In automatic operation, the humidistat
causes the extractor to operate automatically when the humidity level in the
room is higher than the pre-set level. The
extractor will stop automatically when
the humidity drops below the selected
level and after the selected period set on
the over-run timer.
Case 2: Automatic operation as in case
(1) but with the facility to override the
humidistat by means of the light switch
(fi g.8), when the humidity level in the
room is lower than the selected level.
In this case, the extractor continues to
operate for the selected period of time
(over-run timer) after the switch light
has been switched off.
− If the period of operation is less than
50 seconds then the over-run timer will
not operate.
− If the period of operation is more than
50 seconds then the over-run timer will
operate in accordance to the pre-set
time period.
ATTENTION: When the humidity rate is
above the selected value, the automatic
option takes precedence over the manual and the unit cannot then be switched off using a switch.
SILENT-100 CDZ (this version is only
available as SILENT-100)
Models provided with a PIR (passive infra- red) detector. The unit starts automatically when a movement is detected
with a maximum distance of 4 metres
(fi g.9).
They are also fi tted with an adjustable
“run on” timer (1 to 30 minutes), and the
unit will continue to operate for the set
period after initiation by the movement
detector.
− To set the temporisation, turn the potentiometer on the printed board (fi g.7):
− To reduce the “run on” time, turn anticlockwise (min. 1 minute).
− To increase the “run on” time, turn
clockwise (max: 30 minutes).
USER INSTRUCTION
This instruction is available under http://
www.solerpalau.com or contact your
National Soler y Palau contact. List see
http://www.solerpalau.com
This appliance can
be used by children
aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities
or lack of experience
and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe
way and understand
the hazards involved.
Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
21
EN
maintenance shall not
be made by children
EN
without supervision.
MAINTENANCE
The extractor fan only requires periodical
cleaning using a cloth lightly impregnated with a soft detergent.
AFTER SALES SERVICE
We recommend you not to try to dismantle or remove any other parts than those
mentioned as any tampering would automatically cancel the S&P guarantee.
If you detect any fault, contact your S&P
dealer.
S&P reserves the right to alter specifi cations without notice.
PUTTING OUT OF SERVICE AND
RECYCLING
EEC legislation and our consideration of future generations
mean that we should always
recycle materials where pos-
sible; please do not forget to
deposit all packaging in the appropriate
recycling bins. If your device is also labeled with this symbol, please take it to the
nearest Waste Management Plant at the
end of its servicable life.
22
FRANÇAIS
AÉRATEURS HÉLICOÏDES SILENT
Les aérateurs de la série SILENT ont été
fabriqués en respectant de rigoureuses
normes de fabrication et de contrôle
qualité (ISO 9001). Tous les composants
ont été vérifi és; tous les appareils ont été
testés en fi n de montage.
Dès la réception, vérifi er le parfait état et
le bon fonctionnement du SILENT-100,
étant donné que tout éventuel défaut
d’origine est couvert par la garantie ainsi
que les points suivants:
1. Que le type du SILENT soit conforme à
celui commandé.
2. Que la version soit conforme à celle
commandée.
3. Que les caractéristiques inscrites sur
la plaque signalétique soient compatibles avec celles de l’installation: tension, fréquence...
4. L‘installation devra être réalisée conformément à la réglementation en vigueur dans chaque pays.
INSTALLATION
IMPORTANT: Avant d’installer et de rac-
corder le SILENT, s’assurer que le câble
d’alimentation soit déconnecté du réseau
électrique. Le câble électrique doit être
encastré et entrer dans l’appareil par
l’arrière.
Des précautions doivent être prises pour
éviter des retours de gaz de combustion
dans la pièce où est installé un appareil
fonctionnant au gaz ou au fuel.
Schéma fi g.1 / 1b:
1. Grille de protection.
2. Bornier.
3. Bouche de sortie avec clapet anti-retour.
4. Passe-câbles.
5. Touche de réglage (SILENT-100 CHZ
VISUAL- fi g.1b).
Le SILENT peut être installé soit au mur
soit au plafond, en rejet d’air directement
vers l’extérieur ou en conduit individuel
(fi g.2).
Il est fi xé à l’aide des 4 vis et chevilles
fournies dans l’emballage.
Pratiquer, dans le mur ou le plafond, une
ouverture de diamètre:
- SILENT-100: 105 mm.
- SILENT-200: 125 mm.
- SILENT-300: 160 mm.
Si le montage est réalisé avec un conduit
individuel, utiliser un conduit de diamètre:
- SILENT-100: 100 mm.
- SILENT-200: 125 mm.
- SILENT-300: 150 o 160 mm.
S’assurer qu’il n’existe dans le conduit
aucune obstruction au passage de l’air.
Le montage doit être fait de façon à ne
pas comprimer la bouche de sortie, ce
qui pourrait gêner ou empêcher la rotation de l’hélice et rendre l’appareil bruyant ou inopérant. Vérifi er que le clapet
anti-retour placé sur la bouche de sortie
(3) s’ouvre sans diffi culté et faire attention de ne pas l’endommager lors du
montage.
Entrer le câble électrique par le Passe-câbles(4) puis le fi xer au mur.
Raccorder le câble électrique comme
23
FR
indiqué ci-après et replacer la grille de
protection.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
FR
Le SILENT est un aérateur prévu pour
être raccordé à un réseau monophasé
dont la tension et la fréquence sont indiquées sur la plaque signalétique placée à
l’arrière de l’appareil.
La double isolation Classe II fait qu’il
n’est pas nécessaire de le raccorder à
la terre.
Pour le raccordement, prévoir dans
l’installation électrique un interrupteur
ayant une ouverture entre contacts
d’au moins 3 mm. Le câble électrique
doit être introduit dans le SILENT par
l’arrière de l’appareil le faisant passer
par le Passe-câbles (4). Une fois le câble
introduit le brancher au bornier (3) suivant la version installée:
SILENT CZ
Pour ces modèles sont proposés deux
schémas:
Fig. 3 - Un seul interrupteur pour commander la lumière et la mise en route du
SILENT-100
Fig. 4 - Un interrupteur indépendant
pour commander la mise en route du
SILENT-100.
SILENT-100 CZ 12V
Pour ce modèle utiliser les schéma
fi g.12.
SILENT CRZ
Modèles équipés d’une temporisation
réglable. La temporisation permet à
l’appareil de continuer à fonctionner, le
temps déterminé par la temporisation,
après que l’interrupteur ait été fermé
(fi g.6).
24
Le schéma de câblage fi g.5 montre comment, avec le même interrupteur, commander la lumière dans la pièce et la
mise en route du SILENT.
Pour régler cette temporisation agir sur
le potentiomètre situé sur le circuit imprimé (fi g.7):
− Pour diminuer la temporisation tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (mini: 1 minutes).
− Pour augmenter la temporisation,
tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre (maxi: 30 minutes).
SILENT-100 CRZ 12V
Pour ce modèle utiliser les schéma
fi g.13.
SILENT-100 CRIZ (version disponible
uniquement avec le modèle 100)
Modèles équipés d’une temporisation
réglable. La temporisation permet à
l’appareil de continuer à fonctionner, le
temps déterminé par la temporisation,
après que l’interrupteur ait été fermé
(fi g.6).
ATTENTION: L’aérateur est doté d’une
temporisation au démarrage de 50 secondes faisant que l’appareil ne se met
pas en marche avant que les 50 secondes soient écoulées.
Le schéma de câblage fi g.5 montre comment, avec le même interrupteur, commander la lumière dans la pièce et la
mise en route du SILENT-100.
Pour régler cette temporisation agir sur
le potentiomètre situé sur le circuit imprimé (fi g.7): L’appareil est équipé d’une
temporisation réglable sur 4 positions:
Position Auto:
− Si le temps d’utilisation est inférieur à
50 secondes, pas de temporisation.
− Si le temps d’utilisation a été supérieur
à 50 secondes, la temporisation est
proportionnelle au temps d’utilisation
(avec un maximum de 30 minutes).
Position 5’:
Temporisation fi xe de 5 minutes.
Position 20’:
Temporisation fi xe de 20 minutes.
Position 30’:
Temporisation fi xe de 30 minutes.
SILENT CHZ
La version CHZ est équipée d’un hygrostat électronique réglable entre 60 et 90
%HR (% d’humidité relative) et d’une
temporisation réglable entre 2 et 20 minutes.
Recommandations particulières:
− En cas de modifi cation des réglages de
l’aérateur vous serez amenés à manipuler les potentiomètres situer sur le
circuit imprimé. Ces potentiomètres
sont fragiles et doivent être manipulés
avec précaution.
− Pour que la mesure d’humidité soit correcte il faut que l’aérateur soit installé
dans une zone où il existe une bonne
circulation d’air.
− Ne pas modifi er le réglage de l’hygrométrie en dehors de la pièce où doit
être installé l’aérateur.
− Si le niveau d’hygrométrie est en permanence supérieur 90%HR, l’aérateur
ne s’arrêtera pas.
Réglages:
Les aérateurs sont préréglés en usine
sur la position 60% pour l’hygrométrie
relative et 2 minutes pour la temporisation.
Si l’hygrométrie dans la pièce à ventiler
est inférieure à 60%, l’aérateur ne se mettra pas en marche. Si elle est supérieure, l’aérateur se met en marche jusqu’à
ce que le niveau d’humidité soit de nouveau inférieur à 60%HR puis fonctionne
le temps fi xé par la temporisation.
Si vous désirez modifi er le réglage de la
valeur d’hygrométrie, c’est à dire maintenir dans la pièce un taux d’humidité
supérieur à 60%HR tourner avec précaution le potentiomètre «%Hr» situé sur le
circuit imprimé (fi g.10) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Si vous désirez modifi er le réglage de la
temporisation, c’est à dire augmenter
le temps de fonctionnement de l’aérateur après que le niveau d’humidité soit
revenu au niveau de la consigne, tourner avec précaution le potentiomètre «t min.» situé sur le circuit imprimé (fi g.10)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
ATTENTION: Quand l’aérateur est entré
en phase de temporisation, vous devez
le laisser terminer avant de procéder à
un nouveau réglage.
Fo nctionnement
Cas 1: Fonctionnement automatique seul
(fi g.9).
L‘appareil se met en marche automatiquement quand le niveau d’humidité
dans la pièce est supérieur à la valeur
préréglée. Il s’arrête quand le niveau
d’humidité est de nouveau inférieur à la
valeur préréglée et après le temps fi xé
par la temporisation.
Cas 2: Fonctionnement automatique avec
possibilité de mise en marche manuelle
avec l’interrupteur de la lumière (fi g.8).
Fonctionnement automatique similaire
au cas 1, plus la possibilité de mise en
marche en actionnant l’interrupteur de la
lumière, quand le niveau d’humidité dans
FR
25
la pièce est inférieur à la valeur préréglée. Dans ce cas, après avoir éteint le
lumière, l’appareil continue de fonctionner le temps fi xé par la temporisation.
FR
ATTENTION: Le fonctionnement automatique est prioritaire sur le fonctionnement manuel, c’est à dire qu’il ne
sera pas possible d’arrêter l’appareil
avec l’interrupteur tant que le niveau
d’humidité dans la pièce sera supérieur
au niveaupréréglé.
Remarques:
Si l’aérateur ne se met pas en marche.
le potentiomètre de réglage de l’hygrométrie n’est pas en position mini. Le
repositionner en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (ne
pas forcer sur le potentiomètre).
− l’aérateur est dans une zone où l’air ne
circule pas facilement.
− le niveau d’humidité dans la pièce est
inférieur à 60%HR.
Si l’aérateur ne s’arrête jamais:
− le potentiomètre de réglage de l’hygrométrie n’est pas en position maxi. Le
repositionner en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre (ne pas forcer sur le potentiomètre).
− le niveau d’humidité dans la pièce est
supérieur à 90%HR.
SILENT-100 CHZ 12V
Pour ce modèle utiliser les schéma
fi g.13.
SILENT-100 CHZ VISUAL (version
disponible uniquement avec le
modèle100)
Modèles équipés d’un hygrostat électronique réglable sur 60, 70, 80 ou 90 %HR
(%d’humidité relative) et d’une tempori-
sation automatique ou réglable sur 2, 10
ou 20 minutes (appareil fourni en position
automatique). Le réglage des valeurs de
consigne, d’humidité et de temporisation, se fait sans qu’il soit nécessaire de
démonter la grille de protection (1), mais
seulement en appuyant sur la touche de
réglage (5).
Recommandations particulières:
− Pour que la mesure d’humidité soit correcte il faut que l’aérateur soit installé
dans une zone où il existe une bonne
circulation d’air.
− Ne pas modifi er le réglage de l’hygrométrie en dehors de la pièce où doit
être installé l’aérateur.
− Si le niveau d’hygrométrie est en permanence supérieur 90%HR, l’aérateur
ne s’arrêtera pas. Si l’hygrométrie dans
la pièce à ventiler est inférieure à 60%,
l’aérateur ne se mettra pas en marche.
− Hygrostat: (
la position 60%
signe d’humidité se fait uniquement
en appuyant sur la touche (5 fi g.11).
La visualisation de ce réglage se fait
par l’intermédiaire les quatre témoins
lumineux qui s’allument en fonction de
la valeur choisie: 60 70 80 90%. Si vous
désirez modifi er le réglage de la valeur
d’hygrométrie, c’est à dire maintenir
dans la pièce un taux d’humidité supérieur à 60%HR, appuyer sur la touche
(5) jusqu’à l’obtention de la valeurchoisie.
Temporisation: L’ appareil contrôle automatiquement la temporisation. Elle est
proportionnelle au temps qui a été nécessaire à l’appareil pour que le niveau
d’humidité dans la pièce soit revenu au
niveau de la consigne. Si le temps de
Appareil fourni préréglé sur
). Le réglage de la con-
26
fonctionnement a été court la temporisation sera minimale (mini: 2 minutes). Si
le temps de fonctionnement a été long,
la temporisation sera plus longue (maxi:
20 minutes).
ATTENTION: Quand l’aérateur est entré
en phase de temporisation, vous devez
le laisser terminer avant de procéder à
un nouveau réglage.
Fonctionnement:
Cas 1: Fonctionnement automatique seul
(fi g.9).
L’ appareil se met en marche automatiquement quand le niveau d’humidité
dans la pièce est supérieur à la valeur
indiquée. Il s’arrête quand le niveau
d’humidité est de nouveau inférieur à la
valeur préréglée et après le temps fi xé
par la temporisation.
Cas 2: Fonctionnement automatique avec
possibilité de mise en marche manuelle
avec l’interrupteur de la lumière (fi g.8).
Fonctionnement automatique similaire
au cas 1, plus la possibilité de mise en
marche en actionnant l’interrupteur de la
lumière, quand le niveau d’humidité dans
la pièce est inférieur à la valeur préréglée. Dans ce cas, après avoir éteint le
lumière, l’appareil continue de fonctionner le temps fi xé par la temporisation:
− Si le temps d’utilisation a été inférieur
à 50 secondes, l’appareil ne se met pas
en march.
− Si le temps d’utilisation a été supérieur
à 50 secondes, la temporisation est
proportionnelle au temps d’utilisation.
ATTENTION: Le fonctionnement automatique est prioritaire sur le fonctionnement manuel, c’est à dire qu’il ne
sera pas possible d’arrêter l’appareil
avec l’interrupteur tant que le niveau
d’humidité dans la pièce sera supérieur
au niveau préréglé.
Remarques:
Si l’aérateur ne se met pas en marche.
le réglage de l’hygrométrie n’est pas en
position mini. Changer la valeur de consigne.
− l’aérateur est dans une zone où l’air ne
circule pas facilement.
− le niveau d’humidité dans la pièce est
inférieur à 60%HR.
Si l’aérateur ne s’arrête jamais:
− le réglage de l’hygrométrie n’est pas
en position maxi. Changer la valeur de
consigne.
− le niveau d’humidité dans la pièce est
supérieur à 90%HR.
SILENT-100 CDZ (version disponible
uniquement avec le modèle 100)
La version CDZ est équipée d’un détecteur de présence à infrarouge. L’appareil
se met en marche automatiquement
quand il détecte un mouvement, et ce
pour une distance maximum de 4 mètres
(fi g.9).
Il est de plus équipé d’une temporisation,
réglable entre 1 et 30 minutes, assurant
le fonctionnement du SILENT-100 CDZ
après sa mise en marche automatique.
Pour régler cette temporisation agir sur
le potentiomètre situé sur le circuit imprimé (fi g.7):
− Pour diminuer la temporisation tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (min.: 1 minutes).
− Pour augmenter la temporisation,
tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre (max.: 30 minutes).
FR
27
INSTRUCTION D’UTILISATION
Cette notice est disponible sur le site
http://www.solerpalau.com/ ou contacter votre distributeur local Soler & Palau dont la liste est aussi disponible sur
FR
http://www.solerpalau.com/.
ne doivent ni nettoyer
l’appareil ni s’occuper
de son entretien sans
surveillance.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus,
et des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de
connaissances, s’ils
ont reçu un encadrement ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et
comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Les enfants
28
ENTRETIEN
Nettoyer régulièrement la grille (1) pour
éviter l’accumulation de poussière.
Nous vous conseillons de ne pas démonter d’autres pièces que celles indiquées;
toutes autres manipulations pourraient
entraîner la suppression de la garantie.
S&P se réserve le droit de modifi er ces
instructions sans préavis.
MISE HORS SERVICE ET RECYCLAGE
La norme de la CEE et l’engagement que nous devons
maintenir envers les futures
générations nous obligent à
recycler le matériel; nous vous
prions de ne pas oublier de déposer tous
les éléments restants de l’emballage
dans les containers correspondants de
recyclage. Si ce symbole est apposé sur
l’appareil, déposer l’appareil remplacé
dans la déchetterie la plus proche.
DEUTSCH
KLEINRAUMVENTILATOR SILENT
Die Herstellung der KleinraumVentilatoren der Baureihe SILENT
unterliegt strengsten Qualitätskontrolle
gemäss ISO 9001. Alle Bauteile wurden
einzeln geprüft; sämtliche Endgeräte
durchlaufen nach Fertigstellung einer
Qualitäts-Endkontrolle. Trotzdem
empfehlen wir nach Entnahme aus der
Verpackung das Gerät nochmals auf
einwandfreien Zustand und Funktion zu
überprüfen. Bitte prüfen Sie auch, ob
folgende Eigenschaften mit der Bestellung
übereinstimmen: 1. Baugröße, 2.
Ausführung und Typ. Stellen Sie außerdem
sicher, dass die Daten auf dem Typenschild
mit den bauseits gegebenen Stromnetz
(Spannung, Frequenz,...) übereinstimmt.
Der Einbau und der Betrieb muss
gemäß den jeweils gültigen nationalen
Vorschriften durchgeführt werden.
EINBAU ACHTUNG
Bevor der Lüfter installiert und
angeschlossen wird, ist sicherzustellen,
dass das Gerät vom Netz getrennt ist. Das
elektrische Kabel zur Stromversorgung
ist unter Putz bis zum Lüfter zu verlegen
und durch die rückseitig am Gehäuse
des Kleinraum-Ventilators vorgesehene
Kabeldurchführung einzuführen.
Abb.1+1b:
1. Schutzgitter.
2. Anschlussklemme.
3. Ausblasstutzen mit Rückluftsperre.
4. Kabeldurchführung.
5. Einstelltaste (SILENT-100 CHZ VISUAL). Sehen Sie hierzu (Abb. 1b.).
Der Kleinraum-Ventilator SILENT kann
wahlweise an der Decke oder an der
Wand installiert werden wobei die Abluft
entweder direkt ins Freie, oder in ein
Abluftsystem (z.B. Schacht oder Rohr)
abführend wird. (Abb.2) Die Befestigung
an Wand oder Decke erfolgt mittels der
vier in der Verpackung mitgelieferten
Dübel und Schrauben. Bohren Sie
die Löcher mit folgenden Abständen:
SILENT-100 = 105 mm, SILENT-200 =
125mm, SILENT-300 = 160 mm.
Wird der Kleinraum-Ventilator an ein
Abluftrohr angeschlossen, so ist ein.
Lüftungsrohr nach Norm mit folgenden
standardmäßigen Durchmesser (D
einzusetzen: SILENT-100: DN = 100 mm,
SILENT-200: DN = 125 mm, SILENT-300:
wahlweise DN = 150 oder DN = 160 mm.
Vergewissern Sie sich beim Einbau, dass
keine Hindernisse die abströmende Luft
behindern können. Überprüfen Sie die
leichtgängige, ungehinderte Drehung
des Ventilatorfl ügels. Beim Einsetzen
bitte darauf achten, dass das Gerät nicht
eingedrückt wird, da in einem solchem
Fall die Drehung des Flügels evtl. behindert werden kann oder ungewünschte
Geräusche entstehen können. Stellen
Sie sicher, dass die am Abluftstutzen
angeordnete Rückluftsperre sich ordnungsgemäß öffnen und Schließen kann
und achten Sie darauf die Rückluftsperre nicht zu beschädigen. Führen Sie das
elektrische Kabel durch die Kabeldurchführung(4.) und befestigen Sie das Gehäuse an Wand bzw. Decke. Führen Sie
den Stromanschluss wie nachführend
DE
N
)
29
beschrieben durch. Setzen Sie anschließend das Schutzgitter wieder auf.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Kleinraum-Ventilator der Serie
SILENT ist für den Anschluss an ein
DE
einphasiges Wechselstromnetz mit
der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung und Frequenz vorgesehen.
Der Abluft-Ventilator SILENT ist in
elektrischer Doppelisolierung (Klasse II)
ausgeführt und benötigt deshalb keine
Erdung. Die elektrische Installation
hat über einen all-poligen Schalter
mit mindestens 3 mm Kontaktabstand
zu erfolgen. Das elektrische Kabel
muss in den SILENT durch die
Kabeldurchführung (4) eingeführt
werden. Nachdem das Kabel eingeführt
wurde, ist der elektrische Anschluss an
die Anschlussklemme (2) gemäss dem
für das jeweilige Modell abgebildeten
Schaltplan durchzuführen.
SILENT CZ
Bei diesen Modellen sind zwei
mögliche Anschluss Varianten möglich.
Bitte beachten Sie die jeweiligen
Schaltschemen.
ode r 1. Anschluss des Abluft- Ventilators
zusammen mit dem Lichtschalter
(Abb.3).
ode r 2. Anschluss des Abluft-Ventilators
mit einem separaten Schalter (Abb. 4).
SILENT-100 CZ 12V
Bei diesen Modellen sind folgende
Schaltplane zu beachten Abb.12.
SILENT CRZ
Diese Modelle sind mit einer
einstellbaren Zeitsteuerung ausgeführt.
Die Zeitsteuerung lässt den Kleinraum-
Ventilator eine von Ihnen festgelegten
Zeitraum weiter nachlaufen, nachdem
der Lichtschalter wieder ausgeschaltet
wurde (Abb. 6). Aus dem Schaltschema
(Abb. 5) entnehmen Sie, wie das
zeitgesteuertes Gerät angeschlossen
wird, um in Verbindung mit dem
Lichtschalter ein zeitgesteuertes
Nachlaufen des Kleinraum-Ventilators
zu erzielen.
Zur Einstellung der Zeitsteuerung, drehen Sie das Potentiometer (Abb. 7). Um
die Dauer der Zeitsteuerung zu mindern,
drehen Sie im entgegengesetzten Uhrzeigersinn. (kürzester Nachlauf = 1Minute). Um die Dauer des Nachlaufens zu
erhöhen, drehen Sie das Potentiometer
im Uhrzeigersinn (maximaler Nachlauf
= 30 Minuten).
SILENT-100 CRZ 12V
Bei diesen Modellen sind folgende
Schaltplane zu beachten Abb.13.
SILENT CRIZ
(nur als SILENT-100 verfügbar).
Mit einstellbarer Zeitsteuerung ausgestattete Modelle. Die Zeitsteuerung bewirkt, daß der Abluft-Ventilator eine Zeit
lang nachläuft, nachdem der Lichtschalter bereits ausschaltet ist. (Abb. 6).
ACHTUNG: Das Gerät verfügt über eine
Anlaufzeitsteuerung von 50 Sekunden,
so daß während der ersten 50 Sekunden
der Ventilator nicht läuft.
(Abb. 5) zeigt, wie das Gerät mit
einer Zeitsteuerung zu schalten ist.
Die Steuerung der Nachlaufzeit wird
durch den Lichtschalter aktiviert. Zur
Einstellung der Zeitsteuerung, drehen
Sie das Potentiometer (Abb. 7). Das
30
Gerät ist mit vier Vorwahlmöglichkeiten
zur Nachlaufzeitsteuerung ausgestattet.
Auto-Position:
Sollte das Licht weniger als 50 Sekunden
eingeschaltet sein, so bleibt die Zeitsteuerung unwirksam. Ist die Einschaltdauer über 50 Sekunden, dann wird die
Nachlaufzeit vom Ventilator automatisch
proportional zur Einsatzdauer gesteuert
(mit maximal 30 Minuten).
Position 5’:
Feste Zeit-Steuerung von 5Minuten.
Position 20’:
Feste Zeit-Steuerung von 20 Minuten.
Position 30’:
Feste Zeitsteuerung von 30 Minuten.
SILENT CHZ
Mit einem elektronischem Hygrostat
ausgestattet. Der Regelbereich beträgt
60% bis 90% relative Feuchte (HR). Zusätzlich ist das Gerät mit einer (zwischen
2 und 20 Minuten) einstellbaren ZeitSteuerung ausgestattet.
Hinweise: damit das Gerät den Feuchtegrad ordnungsgemäß ermitteln kann,
sollte der Kleinraum-Ventilator des Typs
CHZ in einem Bereich mit guter Luftzirkulation zum Einsatz kommen. Es ist
nicht notwendig die Einstellung des Hygrostat außerhalb des Installationsraums
zu ändern. Sollte der Feuchtigkeitsgrad
dauerhaft 90% HR überschreiten, dann
läuft der Kleinraum-Ventilator immer.
Sollte der Feuchtigkeitsgrad immer
unter 60% HR liegen, dann läuft der Ablüfter nicht an.
Betrieb Fall 1: Im Automatikbetrieb
(Abb.9) setzt sich das Gerät automatisch
in Betrieb, wenn die Feuchtigkeit im Raum
den eingestellten Wert überschreitet. Das
Gerät stoppt, wenn der Feuchtigkeitsgrad
wieder unter den voreingestellten Wert
gesunken ist. Fall 2: Automatikbetrieb mit
der Möglichkeit einer Inbetriebsetzung
zusammen mit dem Lichtschalter (Abb.8).
Automatischer Betrieb, ähnlich wie Fall
1 und zusätzlich mit der Möglichkeit das
Gerät mit dem Lichtschalter einzuschalten, selbst wenn der im Raum herrschende Feuchtigkeitsgrad den eingestellten
Wert unterschreitet. In diesem Fall, wird
beim Ausschalten des Lichtschalters der
Ventilator durch die Zeitsteuerung gemäss voreingestelltem Zeitraum nachlaufen gelassen.
ACHTUNG: überschreitet die im Raum
herrschende relative Feuchtigkeit den
im Automatikbetrieb eingestellten
Wert, dann hat der Automatikbetrieb
Vorrang gegenüber dem manuellen Betrieb. In diesem Fall kann der Ventilator
dann nicht mit dem Schalter ausgeschaltet werden.
Die Einstellung des Feuchtigkeitswerts
erfolgt über das Potentiometer “%Hr”,
das nach Abbau des Schutzgitters (1)
am Gehäuse zu sehen ist. (Abb. 10). Zur
Reduzierung der zulässigen Soll-Feuchtigkeit ist im entgegengesetzten Uhrzeigersinn zu drehen (min.: 60%) Zur
Erhöhung der Soll Feuchtigkeit ist das
Potentiometer im Uhrzeigersinn zu drehen (max.:90%).
Zur Einstellung der Zeitsteuerung drehen Sie das Potentiometer “t min.” (Abb.
10). Zur Reduzierung der gesteuerten
Zeitdauer ist im entgegengesetzten Uhrzeigersinn zu drehen. (min. = 2 Minuten).
Zur Erhöhung der gesteuerten Zeitdauer
ist das Potentiometer im Uhrzeigersinn
zu drehen (max. = 20 Minuten).
DE
31
Achtung:
Sollte der Ablüfter nicht anfahren, können folgende Ursachen vorliegen:
1. Die Einstellung des Hygrostaten steht
nicht auf Mindeststellung. Durch Änderung des Einstellwertes diesen Fehler beheben.
DE
2. Der Ablüfter ist nicht an einem Ort
installiert wo ausreichend Luftdurchmischung ist.
3. Der Feuchtigkeitsgrad im Raum liegt
unter 60% HR.
Sollte der Ablüfter nie stoppen: 1. Die
Hygrostat Einstellung befi ndet sich nicht
auf der maximalen Position. Einstellwert ändern. 2. Der Feuchtigkeitsgrad im
Raum überschreitet 90% HR
SILENT-100 CHZ 12V
Bei diesen Modellen sind folgende
Schaltplane zu beachten Abb.13.
SILENT CHZ VISUAL
(nur als SILENT 100 verfügbar)
Mit elektronischem, auf 60%, 70%, 80%
oder 90% HR (% Relative Feuchte) einstellbarem Hygrostat und mit “automatischer“ bzw. auf 5, 10 oder 20 Minuten
einstellbarer Zeitsteuerung bestückte
Modelle (Im Lieferzustand ist das Gerät
werkseitig auf Automatikposition eingestellt). Die Einstellungen der Sollwerte
für Feuchtegrad und für Zeitwert erfolgt
ohne, dass das Schutzgitter (1.) abgenommnen worden ist. Drücken Sie einfach die Vorwahltaste (5).
Hinweis: Damit das Gerät den Feuchtigkeitsgrad ordnungsgemäß ermitteln
kann, sollte es an einem Ort mit guter
Luftzirkulation zum Einsatz kommen. Es
ist nicht notwendig die Einstellung des
Hygrostaten außerhalb des Installationsraums zu ändern. Sollte der Feuchtigkeitsgrad immer 90% HR überschreiten,
dann läuft der Kleinraum-Ventilator immer. Sollter der Feuchtigkeitsgrad immer unter 60% HR liegen, dann fährt der
Ventilator nicht an.
Hygrostat: Zur Einstellung des zulässigen Soll-Feuchtigkeitswerts ist die Vorwahltaste (5.) (Abb. 11) zu drücken. Die
Anzeige der Sollwert-Einstellung erfolgt
über die vier Leuchten, die in Abhängigkeit vom vorgewählten Wert wahlweise
60, 70, 80 oder 90% HR anzeigen (werkseitig wird das Gerät auf 60% HR voreingestellt).
Zeitsteuerung: Das Gerät steuert automatisch die Einsatzdauer. Die Betriebsdauer ist proportional zur Zeit, die der
Ventilator benötigt, um den Feuchtigkeitsgrad auf den vorgestellten Sollwert
zurückzubringen. Ist dies bereits nach
kurzer Zeit erreicht, dann läuft die Zeitsteuerung schnell (min. 2 Minuten) Ist
die Einsatzdauer lang, dann ist die Nachlaufzeit für den Ventilator proportional so
lang. (max.: 20 Minuten).
Betrieb
Fall 1: Im Automatikbetrieb (Abb.9) setzt
sich der Ventilator automatisch in Betrieb, wenn die Feuchtigkeit im Raum
den voreingestellten Wert überschreitet.
Der Ventilator stoppt selbsttätig sobald
der Feuchtigkeits-Grad den eingestellten
Wert wieder unterschreitet und nachdem
die von der Zeitsteuerung defi nierte Zeit
abgelaufen ist.
Fall 2: Automatikbetrieb mit der Möglichkeit einer Inbetriebsetzung in Verbindung mit dem Lichtschalter (Abb.
8) Automatischer Betrieb, wie im Fall
32
1 beschrieben, jedoch mit zusätzlicher
Möglichkeit das Gerät am Lichtschalter
einzuschalten, wenn der im Raum herrschende Feuchtigkeitsgrad den eingestellten Wert unterschreitet. In diesem
Fall wird beim Abschalten des Schalters
(das Licht ist aus), das Gerät die von der
Zeitsteuerung festgelegte Zeit lang weiterlaufen: war die Einsatzdauer kürzer
als 50 Sekunden, dann startet das Gerät
nicht. War sie länger als 50 Sekunden,
dann läuft (nach Ausschalten des Lichtes) der Ablüfter eine proportional zur
Lichteinschaltdauer lange Zeit nach.
ACHTUNG: Überschreitet die im Raum
herrschende relative Feuchtigkeit,
den im Automatikbetrieb eingestellten
Wert, dann hat der Automatikbetrieb
Vorrang gegenüber dem manuellen
Betrieb, d.h., der Abluftventilator kann
nicht mittels dem Lichtschalter ausgeschaltet werden.
Achtung:
Sollte der Ablüfter nicht anfahren, so
können folgende Ursachen vorliegen:
1. die Hygrostat Einstellung steht nicht
auf Mindestposition. Bitte Einstellwert
ändern.
2. Der Ablüfter befi ndet sich nicht an
einem Ort mit ausreichender Luftzirkulation.
3. Der Feuchtigkeitsgrad im Raum liegt
unter 60% HR.
Sollte der Kleinraum-Ventilator nie stoppen, so können folgende Ursachen vorliegen:
1. Die Hygrostat Einstellung befi ndet sich
nicht auf der maximalen Position. Bitte
den Einstellwert verändern.
2. Der Feuchtigkeitsgrad im Raum überschreitet 90% HR.
SILENT-CDZ
(nur als SILENT 100 verfügbar)
Diese Version ist mit einem Anwesenheitsdetektor ausgestattet. Das Gerät
setzt sich automatisch in Betrieb, sobald
es Bewegungen bis zu einer maximalen Entfernung von 4 Metern feststellt
(Abb.9). Diese Geräte sind darüber hinaus mit einer zwischen 1 und 30 Minuten
regelbaren Zeitsteuerung ausgestattet,
welche den Ventilator nachlaufen lässt.
Zur Einstellung der Zeitsteuerung, drehen Sie das Potentiometer (Abb.7): Zur
Reduzierung der Feuchtigkeit ist im entgegengesetzten Uhrzeigersinn zu drehen
(min.: 1 Minute).
Zur Erhöhung der Feuchtigkeit ist im
Uhrzeigersinn zu drehen (max.: 30 Minuten).
BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung können Sie
unter http://www.solerpalau.com herunterladen oder wenden Sie sich and die
zuständige S&P Vertretung (eine Liste
der Vertretungen fi nden Sie unter http://
www.solerpalau.com.
Dieses Gerät darf
nur nach einer entsprechenden Unterweisung über eine
sichere Handhabung
von Kindern über 8
Jahre und körperlich
DE
33
bzw. geistig behinderten Personen benutzt
werden. Kinder dürfen
nicht mit diesem Gerät
DE
spielen. Wartung und
Reinigung sollte nicht
von unaufbesichtigten
Kindern durchgeführt
werden.
INSTANDHALTUNG
Der Kleinraum-Ventilator der Serie SILENT ist nur mit einem in sanftem Reinigungsmittel eingetränkten Lappen regelmäßig zu reinigen.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Bitte demontieren Sie keine Bauteile mit
Ausnahme der hier beschriebenen. Das
Öffnen und jegliches Manipulieren am
Gerät führt zum sofortigen Erlischen
des Garantieanspruches seitens Soler &
Palau. Bei Funktions-Störungen setzen
Sie sich bitte mit Ihrem zuständigen Vertriebspartner in Verbindung.
AUSSERBETRIEBNAHME UND
RECYCLING
Die CEE-Regelungen und
unsere Verantwortung zukünftigen Generationen gegenüber
verpfl ichten uns zum Materialrecycling.
34
NEDERLANDS
AXIALE AFZUIGVENTILATOREN SILENT
De afzuigventilatoren van de SILENT-reeks worden volgens strenge
normen voor productie en kwaliteitscontrole zoals de norm ISO 9001 geproduceerd. De werking van alle componenten
is gecontroleerd. Bij het einde van het
montageproces worden alle apparaten
getest.
Wij raden u aan bij ontvangst van deze
afzuigventilator de volgende punten te
controleren:
1. Zijn de afmetingen de gewenste?
2. Is het model het gewenste?
3. Komen de kenmerken die vermeld
staan op het kenmerkenplaatje
overeen met deze die u nodig heeft:
spanning, frequentie, snelheid... De
installatie moet uitgevoerd worden in
overeenstemming met de in elk land
van kracht zijnde reglementering.
INSTALLATIE
BELANGRIJK: Schakelde elektrici-
teitstoevoer uit alvorens u met de installatie en de verbinding begint. De elektrische voedingskabel moet ingebouwd
zijn in de wand en via de achterzijde het
apparaat binnenkomen.
gen het plafond of de wand, met directe
afvoer naar buiten of via een individueel
afvoerkanaal (fi g.2).
Deze wordt bevestigd tegen de wand met
de 4 schroeven met bijhorende plugs die
u in de verpakking kunt terugvinden.
Maak een opening in het plafond of de
wand met een diameter van:
− SILENT-100: 105 mm.
− SILENT-200: 125 mm.
− SILENT-300: 160 mm.
Wanneer u werkt met een individueel
afvoerkanaal dan moet u gebruik maken
van een leiding met een gestandaardiseerde diameter van:
− SILENT-100: 100 mm.
− SILENT-200: 125 mm.
− SILENT-300: 150 of 160 mm.
Controleer of de luchtdoorgang vrij is en
of de schroef vrij kan draaien.
Het apparaat moet zodanig gemonteerd
worden dat het niet onder spanning staat,
dit om lawaai te vermijden en omdat dit
de beweging van de schroef zou kunnen
hinderen. Controleer of de terugslagklep
bij de luchtuitlaat (3) zonder problemen
kan worden geopend; let daarbij op dat
de montage niet wordt beschadigd.
Steek de elektrische kabel doorheen de
kabelgeleiding (4) en bevestig het apparaat aan de wand.
Na het uitvoeren van de aansluiting, zoals verder wordt besproken, moet u het
beschermingsrooster aanbrengen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De SILENT is een afzuigventilator die is
ontworpen om te functioneren op een
35
NL
enkelfasige netaansluiting en met de
frequentie die is aangegeven op het kenmerkenplaatje dat zich in het apparaat
bevindt.
De afzuigventilatoren zijn gemaakt met
dubbele isolering (klasse II) en hebben
daarom geen aarding nodig.
De installatie moet worden voorzien van
een tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten van ten minste
NL
3 mm.
De elektrische kabel moet in de SILENT
worden ingevoerd via de kabelgeleider
(4).
Eens de kabel is binnengebracht kan de
elektrische verbinding worden gemaakt
volgens de installatiefi che (2) van het geinstalleerde model:
SILENT CZ
Volg voor deze modellen volgende schema’s: Fig.3 - De afzuigventilator wordt
ingeschakeld met dezelfde schakelaar
als de verlichting.
Fig.4 - De afzuigventilator wordt ingeschakeld met een onafhankelijke schakelaar.
SILENT-100 CZ 12V
Volg voor deze modellen volgende schema fi g.12.
SILENT CRZ
Modellen met een aanpasbare timer.
De timer laat toe dat het apparaat gedurende een bepaalde nalooptijd verder
functioneert, na het uitschakelen van de
schakelaar (fi g. 6).
In het schema van de fi guur 5 wordt getoond hoe een apparaat met timer wordt
aangesloten bij het inschakelen met dezelfde schakelaar als de verlichting.
Verdraai de potentiometer op de print-
plaat voor het instellen van de timer (fi g.
8):
− Draai tegen de klok in om de ingestelde
tijd te verminderen (min. 1 minuut).
− Draai volgens de klok om de ingestelde
tijd te verhogen (max. 30 minuten).
SILENT-100 CRZ 12V
Volg voor deze modellen volgende schema fi g.13.
SILENT-100 CRIZ (versie enkel
beschikbaar met het model 100)
Modellen met een aanpasbare timer.
De timer laat toe dat het apparaat gedurende een bepaalde nalooptijd verder
functioneert, na het uitschakelen van de
schakelaar (fi g. 6).
WAARSCHUWING:
Het apparaat beschikt over een inschakelvertraging bij het starten van 50
seconden, hierdoor functioneert het de
eerste 50 seconden niet.
De inschakelvertraging werkt alleen in
de instelling/modus A (automaat).
De ventilator heeft GEEN inschakelvertraging wanneer er een vaste nalooptijd
wordt gekozen!
In het schema van de fi guur 5 wordt getoond hoe een apparaat met timer wordt
aangesloten bij het inschakelen met dezelfde schakelaar als de verlichting.
Verdraai de potentiometer op de printplaat voor het instellen van de timer (fi g.
8): Het apparaat is uitgerust met een timer met vier posities:
Positie Auto:
− Als de gebruikstijd korter is dan 50 seconden schakelt de ventilator niet in.
− Is de gebruikstijd langer dan 50 seconden, dan schakelt de ventilator in, en
36
wordt de nalooptijd bepaald als afgeleide van de gebruikstijd (hoe langer de
gebruikstijd, hoe langer de nalooptijd,
met een maximum van 30 minuten).
Positie 5’:
Vaste nalooptijd van 5 minuten
Positie 20’:
Vaste nalooptijd van 20 minuten.
Positie 30’:
Vaste nalooptijd van 30 minuten.
SILENT CHZ
Deze modellen zijn uitgerust met een
regelbare hygrostaat die instelbaar is
tussen de 60 en 90% RV (relat iev e vochtigheidsgraad) en een nalooptijd tussen
de 2 en 20 minuten.
Bijzondere aanbevelingen:
− Opdat de vochtigheidsmeting correct
zou zijn, moet het apparaat worden
geïnstalleerd op een plaats met een
voldoende luchtcirculatie.
− Pas de vochtigheidsinstelling niet aan
buiten de ruimte waar het apparaat is
geïnstalleerd.
− Als de vochtigheidsgraad altijd hoger
is dan 90% RV blijft de afzuigventilator
continu ingeschakeld. Als de vochtigheidsgraad altijd lager is dan 60% RV
schakelt de afzuigventilator nooit in.
Werking
Geval 1: Bij de automatisch werking
(fi g. 9) schakelt het apparaat automatisch in als de vochtigheidsgraad in de
ruimte hoger is dan de ingestelde waarde. Het apparaat schakelt uit als de vochtigheidsgraad onder de ingestelde waarde daalt en na verloop van de op de timer
ingestelde nalooptijd.
Geval 2: Automatische werking met de
mogelijkheid het apparaat in te schakelen met de lichtschakelaar (fi g.8). De
werking is zoals in het geval 1, maar met
de bijkomende mogelijkheid het apparaat in te schakelen met de lichtschakelaar bij lagere vochtigheidsgraad in
de ruimte dan de ingestelde. In dit geval
blijft het apparaat na het uitschakelen
van de lichtschakelaar verder functioneren tot de nalooptijd is verstreken.
AANDACHT: Wanneer de relatieve
vochtigheidsgraad van de ruimte hoger
is dan de ingestelde waarde heeft de
automatische werking voorrang op de
handmatige, dit betekent dat men het
apparaat niet kan uitschakelen met de
verlichtingsschakelaar.
De aanpassing van de instelling van de
voch ti gheid sg raa d gebeur t me t de potentiometer “% Hr” die zich op de printplaat bevindt (fi g.10). Deze is bereikbaar
na het demonteren van het rooster (1):
(min .: 60%).
− Draai volgens de klok om de ingestelde
waarde van de vochtigheid te verhogen
(max.: 90%).
Verdraai de potentiometer “t min.” op de
printplaat voor het instellen van de timer
(fi g. 10):
− Draai tegen de klok in om de ingestelde
tijd te verminderen (min. 2 minuten).
− Draai volgens de klok om de ingestelde
tijd te verhogen (max. 20 minuten).
Opgelet:
Controleer waneer de afzuigventilator
niet opstart of:
− De hygrostaat ingesteld staat in de
laagste stand. Pas de instelling aan.
− De afzuigventilator geïnstalleerd is op
een plaats zonder goede luchtcirculatie.
− De vochtigheidsgraad lager is dan 60%
RV.
NL
37
Als de afzuigventilator nooit stopt, controleer dan of:
− De hygrostaat niet ingesteld staat in de
laagste stand. Pas de instelling aan.
− De vochtigheidsgraad in de ruimte hoger is dan 90% RV.
SILENT-100 CHZ 12V
Volg voor deze modellen volgende schema fi g.13.
NL
SILENT-100 CHZ VISUAL (versie enkel
beschikbaar met het model 100)
Deze modellen zijn uitgerust met een
regelbare hygrostaat die instelbaar is op
60, 70, 80 of 90% RV (relatieve vochtigheidsgraad) en een nalooptijd van a 5, 10
of 20 minuten. De instelling van de waarde van de vochtigheid en de timer gebeuren zonder dat het nodig is het rooster (1)
te demonteren; een druk op de toets is
voldoende (5).
Bijzondere aanbevelingen:
− Opdat de vochtigheidsmeting correct
zou zijn, moet het apparaat worden
geïnstalleerd op een plaats met een
voldoende luchtcirculatie.
− Pas de vochtigheidsinstelling niet aan
buiten de ruimte waar het apparaat is
geïnstalleerd.
− Als de vochtigheidsgraad altijd hoger
is dan 90% RV blijft de afzuigventilator
continu ingeschakeld. Als de vochtigheidsgraad altijd lager is dan 60% RV
schakelt de afzuigventilator nooit in.
Hygrostaat:
Het aanpassen van de waarde van de
vochtigheid gebeurt door het indrukken
van de toets aangegeven in de fi guur
(5 fi g.11). De ingestelde waarde wordt
weergegeven met de vier lampjes die
aangaan in functie van de geselecteerde
waarde: 60 70 80 90% (
fabriek ingesteld op 60%
Timer:
Het apparaat controleert automatisch
de werkingstijd. Deze is evenredig met
de tijd die het apparaat no digheeftom
de vochtigheidsgraad terug te brengen
tot de ingestelde waarde. Wanneer de
gebruikstijd kort is geweest, zal de ingestelde tijd kort zijn (minimaal: 2 min.).
Als daarentegen de gebruikstijd lang is
geweest, zal de ingestelde tijd ook lang
zijn (maximaal: 20 min.).
Werking
Geval 1: Bij de automatisch werking
(fi g. 9) schakelt het apparaat automatisch in als de vochtigheidsgraad in de
ruimte hoger is dan de ingestelde waarde. Het apparaat schakelt uit als de vochtigheidsgraad onder de ingestelde waarde daalt en na verloop van de op de timer
ingestelde nalooptijd.
Geval 2: Automatische werking met de
mogelijkheid in te schakelen met de verlichtingsschakelaar (fi g. 8).
De werking is zoals in het geval 1, maar
met de bijkomende mogelijkheid het apparaat in te schakelen met de lichtschakelaar bij lagere vochtigheidsgraad in
de ruimte dan de ingestelde. In dit geval
blijft het apparaat na het uitschakelen
van de lichtschakelaar (met het licht uit)
verder functioneren tot de nalooptijd is
verstreken.
− Als de gebruikstijd kleiner is dan
50seconden, treedt het apparaat niet
in werking.
− Als de gebruikstijd langer is dan 50
seconden is de nalooptijd van het apparaat evenredig met de gebruikstijd.
de waarde is in de
).
38
AANDACHT: Wanneer de relatieve
vochtigheidsgraad van de ruimte hoger
is dan de ingestelde waarde heeft de
automatische werking voorrang op de
handmatige, dit betekent dat men het
apparaat niet kan uitschakelen met de
verlichtingsschakelaar.
− Dr aai tegen de klok in om de ingestelde
waarde van de vochtigheid te verminderen.
Opgelet:
Controleer waneer de afzuigventilator
niet opstart of:
− De hygrostaat ingesteld staat in de
laagste stand. Pas de instelling aan.
− De afzuigventilator is geïnstalleerd op
een plaats zonder goede luchtcirculatie.
− De vochtigheidsgraad lager is dan 60%
RV.
Als de afzuigventilator nooit stopt, controleer dan of:
− De hygrostaat niet ingesteld staat in de
laagste stand. Pas de instelling aan.
− De vochtigheidsgraad is hoger dan 90%
RV.
SILENT-100 CDZ (versie enkel
beschikbaar met het model 100)
Modellen uitgerust met een aanwezigheidsdetector. Het apparaat schakelt automatisch in wanneer dit een beweging
detecteert op een afstand van minder
dan 4 meter (fi g.9).
Deze beschikken ook over een timer instelbaar tussen de 1 en 30 minuten, gedurende welke tijd de SILENT-100 blijft
werken na het inschakelen.
Verdraai de potentiometer op de printplaat
voor het instellen van de timer (fi g. 7):
− Draai tegen de klok in om de ingestelde
tijd te verminderen (min. 1 minuten).
− Draai volgens de klok om de ingestelde
tijd te verhogen (max. 30 minuten).
GEBRUIKERS INSTRUCTIE
De instructie is beschikbaar op http://
www.solerpalau.com of neem contact op
met de landelijke soler en Palau. Voor
adressen zie http://www.solerpalau.com
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen in de leeftijd
vanaf 8 jaar en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
mogelijkheden of gebrek aan ervaring als
ze toezicht of instructie hebben gekregen
betreffende het gebruik van het toestel
op een veilige manier
en begrijpen de gevaren. Het is verboden
voor kinderen om met
NL
39
het toestel te spelen.
Schoonmaak en onderhoud mogen niet
door kinderen uitgevoerd worden zonder
NL
toezicht.
ONDERHOUD
Het is enkel nodig om regelmatig de afzuigventilator met een met zacht detergent bevochtigde doek schoon te maken.
TECHNISCHE ASSISTENTIE
We bevelen aan het apparaat niet te proberen demonteren, of te een onderdeel
te demonteren dat niet hiervoor is bestemd (zie deze handleiding) daar elke
manipulatie van het apparaat leidt tot de
automatische annulering van de garantie
S&P. Mocht u een storing vaststellen,
neem dan contact op met de distributeur
van het product.
S&P behoudt zich het recht voor wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande
waarschuwing.
BUITENGEBRUIKSTELLING EN
RECYCLAGE
De regelgeving van de EG en
onze verplichtingen t.o.v. de
komende generaties verplichten ons materialen te recycle-
ren. Wij verzoeken u dringend
de verpakkingsresten in de overeenkomstige recyclagecontainer te deponeren.
Als uw apparaat ook van dit symbool is
voorzien, wilt u het dan afvoeren bij een
milieustraat, wanneer het niet meer te
maken is.
40
PORTUGUÊS
EXAUSTORES HELICOIDAIS SILENT
Os exaustores da gama SILENT foram
fabricados sob rigorosas normas de produção e controlo de qualidade, como a
ISO 9001. Todos os componentes foram
verifi cados. Todos os aparelhos foram
testados após a sua montagem.
Aconselhamos a verifi cação dos pontos
seguintes no momento da recepção do
exaustor:
1. Que o tamanho seja correcto
2. Que o modelo seja correcto.
3. Que os detalhes que aparecem na
placa de características sejam os que
você precisa: voltagem, frequência,
velocidade...
A instalação deverá ser realizada conforme
os regulamentos vigentes em cada país.
INSTALAÇÃO
IMPORTANTE: antes de proceder à ins-
talação e ligação do aparelho, certifi quese que desligou o fornecimento eléctrico.
O cabo eléctrico deverá chegar embutido
na parede e entrar no aparelho pela parte traseira.
Fig.1 / 1b:
1. Grelha de protecção
2. Ficha de ligação.
3. Boca de saída com comporta anti-retorno.
4. Passa cabos.
5. Tecla de ajuste (SILENT-100 CHZ VISUAL fi g.1b).
O SILENT pode ser instalado no tecto ou na
parede, com descarga directa para o exterior ou para uma conduta individual (fi g.2).
Vai fi xado à parede com as 4 buchas e parafusos fornecidos na embalagem.
Realize um orifício na parede ou tecto
com diâmetro:
− SILENT-100: 105 mm.
− SILENT-200: 125 mm.
− SILENT-300: 160 mm.
Se a montagem for realizada com conduta individual, deverá utilizar uma conduta
com diâmetro normalizado:
− SILENT-100: 100 mm.
− SILENT-200: 125 mm.
− SILENT-300: 150 ou 160 mm.
Certifi que-se que não existe nenhuma
obstrução na passagem do ar e que a hélice gira livremente.
O aparelho deverá ajustar-se de maneira
que não fi que oprimido, dado que, em tal
caso, poderia impedir a rotação da hélice
ou provocar ruídos. Verifi que que a comporta anti-retorno colocada na descarga
da boca de saída (3) abre sem difi culdade e procure que não fi que danifi cada na
montagem.
Introduza o cabo eléctrico pelo passa cabos (4) e fi xe o aparelho na parede.
Efectue a ligação eléctrica tal como indicado a seguir e monte novamente a grelha de protecção.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
O SILENT é um exaustor alimentado por
rede monofásica, com a tensão e a frequência indicada na placa de características colocada no aparelho.
Os exaustores foram construídos com
duplo isolamento eléctrico (Classe II) e
41
PT
não precisam, portanto, de tomada de
terra.
Na instalação eléctrica deverá existir um
interruptor omnipolar com uma abertura
entre os contactos de pelo menos 3 mm.
O cabo eléctrico deverá ser introduzido
no SILENT pelo passa cabos (4).
Após ter introduzido o cabo, realize a ligação eléctrica à fi cha de ligação (2) conforme o modelo instalado:
SILENT CZ
PT
Para estes modelos siga os esquemas:
Fig.3- Arranque do exaustor com o mesmo interruptor que utiliza a luz.
Fig.4- Arranque do exaustor com um interruptor independente.
SILENT-100 CZ 12V
Para estes modelos, respeitar o esquema fi g.12.
SILENT CRZ
Modelos equipados com uma temporização
ajustável. A temporização permite que o
aparelho continue a funcionar durante o
tempo estabelecido pela temporização, depois de fechar o interruptor (fi g.6).
O esquema fi g.5 mostra como deve ser
ligado o aparelho com temporização para
arrancar com o mesmo interruptor da luz.
Para ajustar esta temporização, gire o
potenciómetro localizado no circuito impresso (fi g.7).
− Para diminuir o tempo de temporização, gire no sentido anti-horário
(min.: 1 minutos).
− Para aumentar o tempo de temporização, gire no sentido horário (Max.: 30
minutos).
SILENT-100 CRZ 12V
Para estes modelos, respeitar o esquema fi g.13.
42
SILENT-100 CRIZ (versão disponível
somente com o modelo 100)
Modelos equipados com uma temporização ajustável. A temporização permite
que o aparelho continue a funcionar o
tempo estabelecido pela temporização,
depois de fechar o interruptor (fi g.6).
ATENÇÃO: O aparelho dispõe de uma
temporização no arranque de 50 segundos, o que permite que, durante os
50 primeiros segundos, o aparelho não
funcione.
O esquema fi g.5 mostra como ligar o aparelho com temporização para que arranque com o mesmo interruptor da luz.
Para ajustar esta temporização, gire o
potenciómetro localizado no circuito impresso (fi g.7).
O aparelho está equipado com uma temporização ajustável em 4 posições:
Posição Auto:
− Se o tempo de utilização for inferior a
50 segundos, a temporização não funcionará.
− Se o tempo de utilização for superior a
50 segundos o aparelho controlará automaticamente a temporização. É proporcional ao tempo de utilização (com
um máximo de 30 minutos).
Posição 5’:
Temporização fi xa de 5 minutos.
Posição 20’:
Temporização fi xa de 20 minutos.
Posição 30’:
Temporização fi xa de 30 minutos.
SILENT CHZ
Modelos equipados com um higróstato
electrónico regulável entre 60 e 90% HR
(% Humidade Relativa) e com uma temporização ajustável entre 2 e 20 minutos.
Recomendações particulares:
Para que o aparelho possa detectar correctamente o nível de humidade, será
preciso instalá-lo numa zona onde exista
uma boa circulação de ar.
− Não deverá ser alterado o ajuste do higróstato fora do local onde tem de ser
instalado.
− Se o nível de humidade estiver acima de 90%HR, o exaustor não parará
nunca. Se o nível de humidade estiver
sempre abaixo de 60%HR, o exaustor
não arrancará.
Funcionamento
Caso 1: Em modo de funcionamento
automático (fi g.9) o aparelho arrancará automaticamente quando o nível de
humidade no local for superior ao valor
ajustado. Pára quando o nível de humidade volta abaixo do valor ajustado e depois
do tempo fi xado pelo temporizador.
Caso 2: Funcionamento automático com
possibilidade de arranque com o interruptor da luz (fi g.8). Funcionamento automático
semelhante ao caso 1 e com a possibilidade
de arrancar o aparelho com o interruptor
da luz quando o nível de humidade no local
for inferior ao valor ajustado. Neste caso,
quando for desligado o interruptor (a luz
apaga-se), o aparelho continua a funcionar
o tempo fi xado pelo temporizador.
ATENÇÃO: Quando o nível de humidade
relativa no local for superior ao valor
ajustado, o funcionamento automático
terá prioridade sobre o funcionamento
manual, isto é, o aparelho não poderá
ser parado com o interruptor.
O ajuste do valor de humidade é efectuado através do potenciómetro “% Hr” que
se encontra no circuito impresso (fi g.10)
após ter desmontado a grelha (1):
− Para diminuir o nível de humidade, gire
no sentido anti-horário (min.: 60%);
− Para aumentar o nível de humidade,
gire no sentido horário (Max.: 90%).
Para ajustar a temporização, gire o potenciómetro “t min.” localizado no circuito impresso (fi g.10):
− Para diminuir o tempo de temporização, gire no sentido anti-horário
(min.: 2 minutos);
− Para aumentar o tempo de temporização, gire no sentido horário (Max.:
20minutos).
Atenç ão:
Se o exaustor não arranca.
− O ajuste do higróstato não está na posição mínima. Mude o valor de ajuste;
− O exaustor está instalado numa zona
onde o ar não circula bem;
− O nível de humidade no local é inferior
a 60% HR.
Se o exaustor não pára:
− O ajuste do higróstato não está na posição máxima. Mude o valor de ajuste;
− O nível de humidade no local é superior
a 90% HR.
SILENT-100 CHZ 12V
Para estes modelos, respeitar o esquema fi g.13.
SILENT-100 CHZ VISUAL (versão
disponível só com o modelo 100)
Modelos equipados com um higróstato
electrónico ajustável a 60, 70, 80 ou 90% HR
(% Humidade Relativa) e com uma temporização “automática” ou ajustável a 5, 10 ou
20 minutos (aparelho fornecido na posição
automática). O ajuste dos valores de ordem
de humidade e de temporização é realizado
sem que seja necessário desmontar a grelha (1), só pressionando a tecla (5).
PT
43
Recomendações particulares:
− Para que o aparelho detecte correctamente o nível de humidade, deverá ser
instalado numa zona onde exista uma
boa circulação do ar.
− O ajuste do higróstato não poderá ser alterado fora do local onde vai ser instalado.
− Se o nível de humidade estiver sempre acima de 90% HR, o exaustor não
parará. Se o nível de humidade estiver
sempre abaixo de 60% HR, o exaustor
não arrancará.
PT
Higróstato: O ajuste do valor de humidade realiza-se pressionando a tecla (5
fi g.11). A visualização do ajuste é realizada através das quatro luzes que se acendem em função do valor escolhido: 60 70
80 90% (
aparelho fornecido pré-ajustado
em fábrica a 60%
Temporização:
O aparelho controla automaticamente o
tempo de funcionamento. É proporcional
ao tempo que o aparelho empregou para
que o nível de humidade voltasse ao nível
de ordem. Se o tempo foi curto, a temporização será rápida (mínimo: 2 min.) Se o
tempo de utilização foi longo, a temporização será longa (máximo: 20 min.).
Funcionamento
Caso 1: Em funcionamento automático
(fi g.9) o aparelho arranca automaticamente quando o nível de humidade no
local for superior ao valor ajustado. Pára
quando o nível de humidade volta aos níveis abaixo do valor ajustado e depois do
tempo fi xado pelo temporizador.
Caso 2: Funcionamento automático com
possibilidade de arranque com o interruptor da luz (fi g.8).
Funcionamento automático semelhante
ao caso 1 existindo a possibilidade de
).
arrancar com o interruptor da luz quando
o nível de humidade no local for inferior
ao valor ajustado. Neste caso, quando for
desligado o interruptor (a luz apaga-se),
o aparelho continua a funcionar o tempo
fi xado pelo temporizador:
− Se o tempo de utilização for inferior a
50 segundos, o aparelho não arranca.
− Se foi superior a 50 segundos, o aparelho continua a funcionar um tempo
proporcional ao tempo de utilização
depois de apagar a luz.
ATENÇÃO: Quando o nível de humidade
relativa no local for superior ao valor
ajustado, o funcionamento automático
terá prioridade sobre o funcionamento
manual, isto é, não será possível parar
o aparelho com o interruptor.
Atenção:
Se o exaustor não arranca.
− O ajuste do higróstato não está na posição mínima. Mude o valor de ajuste;
− O exaustor está instalado numa zona
onde o ar não circula bem;
− O nível de humidade no local é inferior
a 60% HR.
Se o exaustor não pára:
− O ajuste do higróstato não está na posição máxima. Mude o valor de ajuste;
− O nível de humidade no local é superior
a 90% HR.
SILENT-100 CDZ (versão disponível só
com o modelo 100)
Modelos equipados com um detector de
presença. O aparelho arranca autom aticamente quando detecta um movimento
a uma distância máxima de 4 metros
(fi g.9).
Tem, aliás, uma temporização regulável,
entre 1 e 30 minutos, mantendo o SI-
44
LENT-100 em funcionamento depois do
seu arranque.
Para ajustar o temporizador, gire o potenciómetro localizado no circuito impresso (fi g.7):
− Para diminuir o tempo de temporização, gire no sentido anti-horário
(min.: 1 minutos);
− Para aumentar o tempo de temporização, gire no sentido horário (Max.:
30minutos).
INSTRUÇÕES DE USO
Estas instruções estão disponíveis em
http://www.solerpalau.com/ ou contacte o seu distribuidor, lista disponivel em
http://www.solerpalau.com/.
Este aparelho nao debe
ser manipulado por
crianças e pessoas com
reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais ou falta de experiencia sem terem
recebido formação ou
estarem sobre supervisão sobre o uso do
aparelho de forma segura e compreender os
perigos envolvidos.
As crianças nao de-
vem brincar com o
aparelho. A limpeza e
manutenção nao deve
ser feita por crianças
sem supervisão.
MANUTENÇÃO
Apenas é necessária uma limpeza periódica do exaustor com um pano impregnado com detergente suave.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Aconselha-se não desmontar ou extrair
nenhum componente que não seja o indicado anteriormente, dado que qualquer
manipulação provocaria a anulação automática da garantia S&P Contacte o seu
distribuidor S&P caso detecte qualquer
anomalia.
A S&P reserva-se o direito de realizar
alterações sem aviso prévio.
PÔR FORA DE SERVIÇO E RECICLAGEM
A normativa da CEE e o compromisso que devemos adquirir com as futuras gerações,
obrigam-nos à reciclagem de
materiais; pedimos-lhe que
não se esqueça de depositar todos os
elementos sobrantes da embalagem nos
correspondentes contentores de reciclagem. Alem disso se o seu aparelho, esta
etiquetado com este símbolo, nao se esqueça de levar o aparelho substituido ao
gestor de residuos mais próximo.
45
PT
ITALIANO
ESTRATTORI ELICOIDALI SILENT
Gli estrattori della gamma SILENT sono
stati fabbricati in base a rigide norme di
produzione e controllo della qualità, quali
la ISO 9001. Tutti i componenti sono stati
verifi cati. Tutti i dispositivi sono stati testati alla fi ne del montaggio.
Si consiglia di verifi care i seguenti punti
al ricevimento di questo estrattore:
1. Che le dimensioni siano quelle corre-
IT
tte
2. Che il modello sia quello corretto.
3. Che i dati che appaiono nella targhetta
delle caratteristiche siano quelli di cui
ha bisogno: voltaggio, frequenza, velocità...
L’installazione deve essere effettuata in
base ai regolamenti vigenti presso ogni
paese.
INSTALLAZIONE
NOTA BENE: Prima di effettuare l’insta-
llazione e connessione del dispositivo,
assicurarsi di staccare la corrente. Il
cavo elettrico deve arrivare incassato
nella parete ed entrare nel dispositivo
da dietro.
Fig. 1 / 1b:
1. Griglia di protezione.
2. Scheda di connessione.
3. Bocca di uscita con saracinesca antiritorno.
4. Passacavi.
5. Tasto di regolazione (SILENT-100 CHZ
VISUAL fi g. 1b).
Il SILENT può essere installato a soffi tto
o a parete, con scarico diretto verso l’es-
46
terno o con tubatura individuale (fi g. 2).
Va fi ssato alla parete con i 4 tasselli e viti
forniti nell’imballaggio.
Realizzare un foro nella parete o soffi tto
con il seguente diametro:
− SILENT-100: 105 mm.
− SILENT-200: 125 mm.
− SILENT-300: 160 mm.
Se il montaggio viene effettuato con tubatura individuale, utilizzare una tubatura con un diametro normalizzato:
− SILENT-100: 100 mm.
− SILENT-200: 125 mm.
− SILENT-300: 150 o 160 mm.
Assicurarsi che non esista nessuna ostruzione al passaggiodell’ariaechel’elicaruotiliberamente.
Il dispositivo dovrà essere regolato in
modo da non risultare oppresso, dal
momento che in tal caso si può impedire
la rotazione dell’elica o si possono verifi care dei rumori. Verifi care che la saracinesca antiritorno collocata alla scarico
della bocca d’uscita (3) si apra senza
diffi coltà e fare attenzione a non danneggiarla nel montaggio.
Inserire il cavo elettrico dal passacavi (4)
e fi ssare il dispositivo alla parete.
Realizzare la connessione elettrica come
viene indicato qui sotto, montare di nuovo
la griglia di protezione.
CONNESSIONE ELETTRICA
Il SILENT è un estrattore preparato per
essere alimentato da una rete monofase,
con la tensione e la frequenza che vengono indicati nella targhetta delle caratte-
ristiche situata sul dispositivo. Gli estrattori sono costruiti con doppio isolamento
elettrico (Classe II) e non hanno quindi
bisogno di presa di terra. Nell’impianto
elettrico ci dovrà essere un interruttore
onnipolare con un’apertura tra i contatti
di almeno 3 mm.
Il cavo elettrico si deve inserire nel SILENT dal passacavi (4).
Una volta inserito il cavo realizzare la
connessione elettrica alla scheda di
connessione (2) a seconda del modello
installato:
SILENT CZ
Per questo modello seguire gli schemi:
Fig. 3- Avviamento dell’estrattore con lo
stesso interruttore della luce.
Fig. 4- Avviamento dell’estrattore con un
interruttore indipendente.
SILENT-100 CZ 12V
Per questi modelli seguire gli schema
fi g.12
SILENT CRZ
Modelli dotati di una temporizzazione regolabile. Il temporizzatore consente che
il dispositivo continui a funzionare per un
tempo determinato da questo elemento,
una volta spento l’interruttore (fi g. 6).
Lo schema fi g. 5 indica come collegare il
dispositivo con temporizzatore affi nché si
metta in moto con lo stesso interruttore
della luce.
Per regolare questa temporizzazione,
ruotare il potenziometro collocato sul
circuito stampato (fi g. 7).
− Per r idurre il tempo di temporizzazione ruotare in senso antiorario (min.:
1minuti).
− Per aumentare il tempo di temporizzazione ruotare in senso orario (max.:
30minuti).
SILENT-100 CRZ 12V
Per questi modelli seguire gli schema
fi g.13
SILENT-100 CRIZ (versione disponibile
solo con il modello 100)
Modelli dotati di una temporizzazione regolabile. Il temporizzatore consente che
il dispositivo continui a funzionare per un
tempo determinato da questo elemento,
una volta spento l’interruttore (fi g. 6).
ATTENZIONE: Il dispositivo è dotato di
una temporizzazione all’avvio di 50 secondi, per cui per i primi 50 secondi il
dispositivo non funziona.
Lo schema fi g. 5 indica come collegare il
dispositivo con temporizzatore affi nché si
metta in moto con lo stesso interruttore
della luce. Per regolare questa temporizzazione, ruotare il potenziometro collocato sul circuito stampato (fi g. 7).
Il dispositivo è dotato di una temporizzazione regolabile in 4 posizioni:
Posizione Auto:
− Se il tempo di utilizzo è inferiore a 50
secondi, la temporizzazione non funziona.
− Se il tempo di utilizzazione è superiore
a 50 secondi il dispositivo controlla automaticamente la temporizzazione. È
proporzionale al tempo di utilizzo (con
un massimo di 30 minuti).
Posizione 5’:
Temporizzazione fi ssa di 5 minuti.
Posizione 20’:
Temporizzazione fi ssa di 20 minuti.
Posizione 30’:
Temporizzazione fi ssa di 30 minuti.
SILENT CHZ
Modelli dotati di un igrostato elettronico
regolabile tra il 60 e il 90% UR (% Umi-
47
IT
dità Relativa) e con una temporizzazione
regolabile tra 2 e 20 minuti.
Raccomandazioni particolari:
− Affi nché il dispositivo rilevi correttamente il livello di umidità, dovrà essere
installato in una zona con una buona
circolazione dell’aria.
− Non bisogna modifi care la regolazione
dell’igrostato fuori dal locale dove andrà installato.
− Se il livello di umidità è sempre al di
sopra del 90% di UR l’estrattore non si
fermerà mai. Se il livello di umidità è
IT
sempre al di sotto del 60% di UR l’estrattore non verrà mai avviato.
Funzionamento
Caso 1: In funzionamento automatico
(fi g.9) il dispositivo si mette in funzionamento automaticamente quando il livello
di umidità nel locale è superiore al valore
regolato. Si ferma quando il livello di umidità torna al di sotto del valore regolato e
dopo il tempo stabilito dal temporizzatore.
Caso 2: Funzionamento automatico con
la possibilità di mettere l’apparecchio in
funzionamento con l’interruttore della
luce (fi g. 8). Funzionamento automatico
simile al caso 1 e inoltre con la possibilità
di mettere l’apparecchio in funzionamento con l’interruttore della luce quando il
livello di umidità nel locale è inferiore al
valore regolato. In questo caso, quando si
scollega l’interruttore (si spegne la luce),
il dispositivo continua a funzionare per il
tempo stabilito dal temporizzatore.
ATTENZIONE: Quando il livello di umidità relativa nel locale è superiore al
valore regolato, il funzionamento automatico ha priorità sul funzionamento
manuale, vale a dire che non si potrà
fermare il dispositivo con l’interruttore.
La regolazione del valore di umidità si
effettua mediante il potenziometro.
“% Hr” che si trova nel circuito stampato
(fi g.10) una volta smontata la griglia (1):
− Per ridurre il livello di umidità ruotare
in senso antiorario (min.: 60%).
− Per aumentare il livello di umidità ruotare in senso orario (max.: 90%).
Per regolare questa temporizzazione,
ruotare il potenziometro “t min.” collocato sul circuito stampato (fi g. 10):
− Per ridurre il tempo di temporizzazione ruotare in senso antiorario (min.:
2minuti).
− Per aumentare il tempo di temporizzazione ruotare in senso orario (max.:
20minuti).
Atten zione:
Se l’estrattore non si avvia.
− La regolazione dell’igrostato non si trova nella posizione minima. Cambiare il
valore di regolazione¨.
− L’estrattore è installato in una zona
dove l’aria non circola bene.
− Il livello di umidità nel locale è inferiore
al 60% di UR.
Se l’estrattore non si ferma mai:
− La regolazione dell’igrostato non si trova nella posizione massima. Cambiare
il valore di regolazione.
− Il livello di umidità nel locale è superiore al 90% di UR.
SILENT-100 CHZ 12V
Per questi modelli seguire gli schema
fi g.13
SILENT-100 CHZ VISUAL (versione
disponibile solo con il modello 100)
Modelli dotati di un igrostato elettronico regolabile al 60, 70, 80 o 90% di UR
48
(%Umidità Relativa) e con una temporizzazione “automatica” o regolabile a
5, 10 o 20 minuti (dispositivo fornito in
posizione automatica). La regolazione
dei valori predefi niti di umidità e di temporizzazione si effettua senza la necessità di smontare la griglia (1), solamente
premendo il tasto (5).
Raccomandazioni particolari:
− Affi nché il dispositivo rilevi correttamente il livello di umidità, dovrà essere
installato in una zona con una buona
circolazione dell’aria.
− Non bisogna modifi care la regolazione
dell’igrostato fuori dal locale dove andrà installato.
− Se il livello di umidità è sempre al di
sopra del 90% di UR l’estrattore non si
fermerà mai. Se il livello di umidità è
sempre al di sotto del 60% di UR l’estrattore non verrà mai avviato.
Igrostato: La regolazione del valore di
umidità si effettua mediante il tasto (5
- fi g. 11), semplicemente premendolo.
La visualizzazione della regolazione si
effettua attraverso le quattro luci che si
accendono in base al valore scelto: 60,
70, 80, 90% (
lazione di fabbrica al 60%
Temporizzazione:
Il dispositivo controlla automaticamente
il tempo di funzionamento. È proporzionale al tempo che è stato necessario al
dispositivo affi nché il livello di umidità
torni al livello del valore prefi ssato. Se
questo tempo è stato breve, la temporizzazione sarà rapida (minimo: 2 min.)
Se il tempo di utilizzo è stato lungo, la
temporizzazione sarà lunga (massimo:
20 min.).
dispositivo fornito con rego-
).
Funzionamento
Caso 1: In funzionamento automatico
(fi g.9) il dispositivo si mette in funzionamento automaticamente quando il livello
di umidità nel locale è superiore al valore regolato. Si ferma quando il livello di
umidità torna al di sotto del valore regolato e dopo il tempo stabilito dal temporizzatore.
Caso 2: Funzionamento automatico con
la possibilità di mettere l’apparecchio in
funzionamento con l’interruttore della
luce (fi g. 8).
Funzionamento automatico simile al
caso 1 e inoltre con la possibilità di mettere l’apparecchio in funzionamento con
l’interruttore della luce quando il livello
di umidità nel locale è inferiore al valore
regolato. In questo caso, quando si scollega l’interruttore (si spegne la luce), il
dispositivo continua a funzionare per il
tempo stabilito dal temporizzatore:
− Se il tempo di utilizzo è stato inferiore
a 50 secondi, il dispositivo non si avvia.
− Se è stato superiore a 50 secondi, il
dispositivo continua a funzionare per
un periodo proporzionale al tempo di
utilizzo dopo lo spegnimento della luce.
ATTENZIONE: Quando il livello di umidità relativa nel locale è superiore al
valore regolato, il funzionamento automatico ha la precedenza rispetto al
funzionamento manuale, vale a dire che
non sarà possibile fermare il dispositivo
con l’interruttore.
Attenzione:
Se l’estrattore non si avvia.
− La regolazione dell’igrostato non si trova nella posizione minima. Cambiare il
valore di regolazione.
− L’estrattore è installato in una zona
dove l’aria non circola bene.
IT
49
− Il livello di umidità nel locale è inferiore
al 60% di UR.
Se l’ estrattore non si ferma mai:
− La regolazione dell’igrostato non si trova nella posizione massima. Cambiare
il valore di regolazione.
− Il livello di umidità nel locale è superiore al 90% di UR.
SILENT-100 CDZ (versione disponibile
solo con il modello 100)
Modelli dotati di un rilevatore di presenza. Il dispositivo si avvia automaticamente quando rileva un movimento a una dis-
IT
tanza massima di 4 metri (fi g. 9).
Inoltre possiede una temporizzazione regolabile tra 1 e 30 minuti che mantiene il
SILENT-100 in funzionamento dopo il suo
avviamento.
Per regolare il temporizzatore, ruotare
il potenziometro collocato sul circuito
stampato (fi g. 7):
− Per ridurre il tempo di temporizzazione ruotare in senso antiorario (min.:
1minuti).
− Per aumentare il tempo di temporizzazione ruotare in senso orario (max.:
30minuti).
ISTRUZIONI D’USO
Le istruzioni sono disponibili sulla pagina
web: http://wwwsolerpalau.com oppure
si
potete mettervi in contatto con il distributore o con la fabbrica del vostro paese,
consultando l’elenco che trovate nel nostro sito: http://wwwsolerpalau.com
Questo apparato può
essere utilizzato da
bambino di almeno 8
anni e da persone con
disabilità fi sica o mentale o con mancanza
di esperienza e conoscenza, senza es sere
controllati o istruiti al
l’uso del l’apparecchio.
I bambini non devono
giocare con l‘apparecchio. Il prodotto può
essere pulito periodicamente utilizzando
un panno umido.
MANUTENZIONE
È necessaria solo una pulizia periodica
dell’estrattore con un panno impregnato
da un detergente non aggressivo.
SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA
Si consiglia di non cercare di smontare o
estrarre nessun componente oltre a quelli
sopra indicati, dal momento che qualsiasi
manipolazione darebbe origine all’annullamento automatico della garanzia S&P
Contattare il proprio distributore S&P nel
caso in cui si rilevi qualsiasi anomalia.
S&P si riserva il diritto di apportare modifi che senza preavviso.
50
STOCCAGGIO E RICICLAGGIO
La normativa CEE e l’impegno
che tutti dobbiamo prenderci
nei confronti delle future generazioni rendono obbligatorio
il riciclaggio dei materiali; si
prega perciò di non dimenticare di depositare tutti gli elementi dell’imballaggio
nei relativi contenitori per il riciclaggio.
Se il tuo apparecchio è etichettato con
questo símbolo, non dimenticare di portare l’apparecchio al centro di raccolta rifi uti più vicino che provvederà al corretto
smaltimento.
IT
51
DANSK
PROPELVENTILATORER SILENT
Serie SILENT ventilatorerne er fabrikeret i
henhold til strenge fabrikationsnormer og
kvalitetskontrol så som ISO 9001. Alle dele
undergår kontrol; alle de færdige enheder
afprøves ved afslutning af montagen.
Det anbefales at kontrollere følgende
punkter ved modtagelse af ventilatoren:
1. At det er den korrekte størrelse
2. At det er den korrekte model.
3. At de data der fi gurerer på karakteristik pladen svarer til Deres behov:
DA
spænding, frekvens, hastighed...
Installationen skal udføres i henhold til
de gældende krav i pågældende land.
INSTALLATION
VIGTIGT: Før apparatet tilsluttes, skal
strømforsyningen afbrydes. El forsyningen skal være indmuret og føres ind i
ventilatoren på dennes bagside.
Fig.1 / 1b:
1. Beskyttelsesrist.
2. Forbindelses skema.
3. Udgang med sluseport der forhindrer
tilbageløb.
SILENT ventilatoren kan installeres i
loftet eller på væggen, og med luftudtag
direkte til omgivelserne eller til en individuel kanal (fi g.2).
Fastgøres til væggen med de medleverede 4 rawlplug og skruer.
Hullet i væggen eller loftet skal have en
diameter på mm.
52
− SILENT-100: 105 mm.
− SILENT-200: 125 mm.
− SILENT-300: 160 mm.
Hvis montagen udføres med individuel
kanal bruges rør med standard diameter:
− SILENT-100: 100 mm.
− SILENT-200: 125 mm.
− SILENT-300: 150 eller 160 mm.
Sørg for at lufttilgangen ikke er tilstoppet
og at propellen drejer frit.
Apparatet må ikke sammentrykkes, hvilket kunne hindre propellens frie omdrejning eller producere støj. Kontroller at
den tilbageløbshindrende sluseport placeret i luftudgangs røret (3) åbner uden
besvær og sørg for ikke at skade denne
under montagen.
Før ledningen gennem ledningsgennemføringen (4) og fastgør apparatet til
væggen.
Udfør den elektriske forbindelse som
angivet i det følgende, og placer derefter
igen beskyttelses risten.
ELEKTRISK FORBINDELSE
SILENT modellen er en ventilator beregnet til eenfaset el-forsyning, og med
spænding og frekvens som angivet på
apparatets karakteristik plade.
Ventilatorerne er fremstillet med dobbelt, elektrisk isolering (klasse II) og behøver således ikke jordforbindelse.
Den elektriske installation skal have
en afbryder med alle former for poler,
og med en afstand mellem benene på
mindst 3 mm.
Den elektriske ledning skal indføres i
SILENT ventilatoren i ledningsgennemføringen (4).
Efter indføring af ledningen udføres den
elektriske installation på forbindelseskortet (2) alt efter den installerede model:
SILENT CZ
For disse modeller følges skemaerne:
Fig.3- Start ventilatoren med samme afbryder som lyset.
Fig.4- Start ventilatoren med en uafhængig afbryder.
SILENT-100 CZ 12V
Til disse modeller anvendes folgende
diagram fi g. 11.
SILENT CRZ
Modeller udstyret med en justerbar tidsindstilling. På grund af tidsindstillingen
vil apparatet fortsat fungere det indstillede tidsrum, selv efter at kontakten er
afbrudt (fi g.6).
Skemaet fi g.5 viser hvorledes apparatet
med tidskontrol forbindes, således at det
starter ved at tænde for lyskontakten.
For justering af tidskontrollen drejes potentiometeret placeret i printkredsløbet
(fi g.7):
For at formindske tiden drejes modsat
urets retning (min.: 1 minut).
For at øge tiden drejes i urets retning
(max.: 30 minutter).
SILENT-100 CRZ 12V
Til disse modeller anvendes folgende
diagram fi g. 12.
SILENT-100 CRIZ (kun disponibel for
model 100)
Modeller udstyret med en justerbar tid-
sindstilling. På grund af tidsindstillingen
vil apparatet fortsat fungere det indstillede tidsrum, selv efter at kontakten er
afbrudt (fi g.6).
OBSERVER: Apparatet er udstyret med
en opstarts tidskontrol på 50 sekunder,
hvilket bevirker, at ventilatoren ikke
fungerer de første 50 sekunder efter
tænding.
Skemaet fi g.5 viser hvorledes apparatet
med tidskontrol forbindes, således at det
starter ved at tænde for lyskontakten.
For justering af tidskontrollen drejes potentiometeret placeret i printkredsløbet
(fi g.7):
Apparatet er udstyret med justerbar tidskontrol med4 positioner:
Position Auto:
− Hvis anvendelsestiden er under 50 sekunder, fungerer tidskontrollen ikke
− Hvis anvendelsestiden er over 50 sekunder, kontrollerer apparatet automatisk tidskontrollen. Denne er
proportionel med anvendelsestiden
maksimum 30 minutter).
Position 5’:
Fast tidskontrol på 5 minutter.
Position 20’:
Fast tidskontrol på 20 minutter.
Position 30’:
Fast tidskontrol på 30 minutter.
SILENT CHZ
Modeller udstyret med et elektronisk hygrostat, regulerbart mellem 60 og 90%
RF (Relativ Fugtighed) og tidskontrol regulerbar mellem 2 og 20 minutter.
Det anbefales:
− For at dette apparat opfanger det rette
fugtighedsniveau, skal det installeres
DA
53
på et sted medgod luftcirkulation.
− Hydrostatets justering bør ikke ændres
udenfor det lokale, hvor det skal installeres.
− Såfremt fugtighedsniveauet i lokalet
altid er over 90% relativ fugtighed, stopper ventilatoren aldrig. Såfremt fugtighedsniveauet i lokalet er under 60%
Relativ fugtighed, starter ventilatoren
ikke.
Funktion
Tilfælde 1: Ved indstilling til automatisk
virkning (fi g.9) starter apparatet automatisk, når fugtighedsniveauet kommer
over den valgte værdi. Apparatet stopper
DA
når fugtighedsniveauet kommer under
den justerede værdi og efter tidsrummet
indstillet på tidskontrollen.
Tilfælde 2: Automatisk funktion med
mulighed for start med lyskontakten
(fi g.8). Automatisk funktion i lighed med
Tilfælde 1, og desuden mulighed for at
starte apparatet med lyskontakten, når
fugtighedsniveauet i lokalet er under den
laveste justerede værdi. I disse tilfælde
vil apparatet ved afbrydelse af kontakten
(slukning for lyset) fortsat fungere det
tidsrum der er indstillet på tidskontrollen.
OBSERVER: Når den relative luftfugtighed i lokalet kommer over den højeste justeringsværdi vil den automatiske
funktion overgå den manuelle, det vil
sige, at apparatet ikke vil kunne afbrydes med kontakten.
Justeringen af fugtighedsværdien udføres ved hjælp af potentiometret “% Relativ Fugtighed (RF)” der befi nder sig i
printkredsløbet (fi g.10) hvortil der er adgang efter afmontering af risten (1):
− For at reducere fugtighedsniveauet drejes i retning modsat uret (min.: 60%).
− For at øge fugtighedsniveauet drejes i
urets retning (max.: 90%).
Tidsjusteringen udføres ved drejning af
potentiometret placeret i printkredsløbet
“t min.” (fi g.10):
− For at reducere den justerede tid drejes
modsat uret (min.: 2 minutter).
− For at øge tiden drejes i urets retning
(max.:) 20 minutter).
OBSERVER:
Såfremt ventilatoren ikke starter, kan det
være at:
− Hydrostatet ikke er justeret til minimumstilling. Justeringsværdien skal
ændres.
− Ventil atoren er installeret i et område
uden god luftcirkulation.
− Fugtighedsniveauet i lokalet er under
60% RF.
Såfremt ventilatoren aldrig stopper:
− Hydrostatet er ikke justeret til maksimumstilling. Justeringsværdien skal
ændres.
− Fugtighedsniveauet i lokalet er over
90% RF.
SILENT-100 CHZ 12V
Til disse modeller anvendes folgende
diagram fi g. 12.
SILENT-100 CHZ VISUAL
Denne model er udstyret med en elektronisk hygrostat som kan justeres til
60, 70, 80 eller 90% RH (relative luftfugtighed) og med en intelligent efterløbs
timer, justerbar til 5, 10 or 20 minutter.
Justeringerne kan foretages på knappen
på fronten, uden at fjerne front grillen.
HYGROSTAT
Den ønskede fugtighed kan justeres ved
at trykke på knappen på fronten fi g.11).
54
Det tilsvarende relative fugtighedsniveau, 60-70- 80 or 90%, vises på en af
de 4 dioder på fronten. Standard fabriksindstilling er: 90% relative fugtighedsniveau.
EFTERLØBS TIMER
Produktet styre selv automatisk efterløbstiden, som vil være den dobbelte af
den tid der blev brugt til at nedbringe fugtigheden til det valgte niveau. Afhængigt
af valgt niveau og den faktisk fugtighed
vil dette være imellem 2 minutter og
maksimalt 20 minutter.
Timeren indstilles ved at holde knappen
på fronten inde til dioden begynder nu at
blinke. Ved at trykke på knappen skifter
timeren nu mellem Automatisk, 5, 10
eller 20 minutter. Den valgte indstilling
gemmes ved at efterlade timerne på den
ønskede indstilling i få sekunder. Indstillingen er gemt når dioden stopper med
at blinke og igen viser det indstillede
fugtighedsniveau. Standard fabriksindstilling er: Automatisk.
Drift:
Tilfælde 1: Automatisk drift (fi g.9).
Ved automatisk drift, vil hygrostaten få
ventilatoren til at køre automatisk når
fugtigheden i rummet er højerer end det
valgte niveau. Ventilatoren vil stoppe automatisk når fugtigheden igen er under
det valgte niveau og efter den valget efterløbstid er gået.
Tilfælde 2: Automatisk drift som i case (1)
men med mulighed for at overstyre hygrostaten ved brug af lyskontakten (fi g.8),
når fugtighedsniveauet er lavere i rummet end den valgte værdi. I dette tilfælde,
vil ventilatoren fortsætte med at køre til
den valgte efterløbstid er nået, efter lyset
er slukket.
− Hvis ventilatoren har kørt mindre end.
− 50 vil efterløbs timeren ikke blive aktiveret.
− Hvis ventilatoren køre mere end 50
sekunder vil den køre i henhold til den
valgte indstilling af timerne.
BEMÆRK: Hvis luftfugtigheden er over
det valgte niveau vil den automatiske
funktion overstyre den manuelle, og
ventilatoren kan ikke slukkes på kontakten.
SILENT-100 CRIZ (kun disponibel for
model 100)
Modeller udstyret med elektronisk hygrostat, der kan justeres til 60, 70, 80
eller 90% RF (% Relativ Fugtighed) og
med “automatisk” tidsjustering, eller
med justering til 5, 10 eller 20 minutter
(apparatet leveres indstillet til automatisk funktion). Indstilling af justeringsværdierne for fugtighed og tidsjustering
kan foretages uden afmontering af risten
(1), simpelt hen ved tryk på knappen (5).
Det anbefales:
− For at dette apparat opfanger det rette
fugtighedsniveau, skal det installeres
på et sted med god luftcirkulation.
− Hydrostatets indstilling skal ikke ændres udenfor det lokale, hvor det skal
installeres.
− Såfremt fugtighedsniveauet i lokalet
altid er over 90% relativ fugtighed, stopper ventilatoren aldrig. Såfremt fugtighedsniveauet i lokalet er under 60%
Relativ fugtighed, starter ventilatoren
ikke.
Hygros tat: Indstilling af fugtighedsværdien udføres ved blot et tryk på knappen
(5 fi g.11). Justeringen observeres ved
hjælp af de fi re lys, der tændes alt efter
den valgte værdi: 60, 70, 80, 90% (
appa-
55
DA
ratet leveres forudindstillet fra fabrik på
60%
).
Tidsjustering:
Apparatet kontrollerer automatisk funktionstiden. Denne er proportionel til
den nødvendige tid for at apparatet igen
kommer på indstillingsværdien for fugtighed. Såfremt tiden har været kort vil
tidsindstillingen være hurtig (mínimum:
2 minutter) Såfremt anvendelsestiden
har været lang vil tidsindstillingen være
lang (maksimum: 20 minutter).
Funktion
Tilfælde 1: Ved indstilling til automatisk
DA
virkning (fi g.9) starter apparatet automatisk, når fugtighedsniveauet kommer
over den valgte værdi. Det stopper når
fugtighedsniveauet igen kommer under
den justerede værdi og efter tiden bestemt af tidskonstrollens indstilling.
Tilfælde 2: Automatisk funktion med
mulighed for start med den normale lysafbryder (fi g.8).
Automatisk funktion der ligner Tilfælde 1
og ligeledes med mulighed for at starte
apparatet med lyskontakten, når fugtighedsniveauet i lokalet er mindre end den
justerede værdi. I disse tilfælde vil apparatet ved afbrydelse af kontakten (slukning for lyset) fortsat fungere det tidsrum
der er indstillet på tidskontrollen.
− Såfremt anvendelsestiden har været
under 50 sekunder, vil apparatet ikke
starte.
− Såfremt anvendelsestiden har været
over 50 sekunder vil apparatet fortsat
fungere et tidsrum der er proportionelt
til anvendelsestiden efter slukning for
lyset.
OBSERVER: Når det relative fugtighedsniveau i lokalet ligger over værdien
justeret i den automatiske funktion, har
denne fortrinsret over den manuelle
funktion, hvilket betyder at apparatet
ikke kan stoppes med lysafbryderen.
OBSERVER:
Såfremt ventilatoren ikke starter, kan det
være at:
− Hydrostatet ikke er justeret til minimumstilling. Justeringsværdien skal
ændres.
− Ventilatoren er installeret i et område
uden god luftcirkulation.
− Fugtighedsniveauet i lokalet er under
60% RF.
Såfremt ventilatoren aldrig stopper:
− Hydrostatet er ikke justeret til maksimumstilling. Justeringsværdien skal
ændres.
− Fugtighedsniveauet i lokalet er over
90% RF.
SILENT-100 CRIZ (kun disponibel for
model 100)
Modeller udstyret med en tilstedeværelses detektor. Apparatet starter ved føling
af bevægelse i en maksimum afstand af
4meter (fi g.9).
Disse har ligeledes variabel tidsregulering, mellem 1 og 30 minutter, og holder
SILENT- 100 i funktion efter opstart.
For justering af tidskontrollen drejes potentiometeret placeret i printkredsløbet
(fi g.7):
− For at reducere den justerede tid drejes
modsat uret (min.: 1 minut).
− For at øge tiden drejes i urets retning
(max.: 30 minutter).
BRUGER INFO
Denne manual kan downloades på
http://www.solerpalau.com eller ved at
56
kontakte den nærmeste leverandør af
Soler & Palau produkter. Find liste over
importører på http://www.solerpalau.
com
ren i tilfælde af unormal funktion.
S&P har ret til at indføre ændringer uden
forudgående information.
Dette apparat må ikke
benyttes af børn under 8 år, eller af personer med nedsatte
fysiske, mentale eller
motoriske evner uden
vejledning af en myndig person. Børn må
ikke lege med dette
apparat. Børn må ikke
udføre rengøring eller
vedligehold af dette
apparat uden opsyn af
en voksen.
VEDLIGEHOLDELSE
Periodevis rengøring af ventilatoren med
klud vædet i mild sæbe er tilstrækkelig.
TEKNISK SERVICE
Det anbefales ikke at forsøge af afmontere eller udtrække dele, der ikke er angivet i det foregående, eftersom enhver
manipulering automatisk gør garantien
fra S&P ugyldig. Kontakt S&P forhandle-
UTGÅNGEN PRODUKT OCH
ÅTERVINNING
Utifrån EEC lagstiftning och
vår omtanke för kommande
generation ska vi återvinna så
mycket material som möjligt.
Glöm därför inte att återvinna
förpackningarna också. Om din produkt
är märkt med denna symbol, vänlig lämna in produkten vid närmaste återvinningscentral vid slutet av dess livslängd.
DA
57
SVENSKA
AXIALFLÄKTAR SILENT
Tillverkningen av fl äktarna i serien SILENT följer rigorösa produktionsstandarder och kvalitetskontroller, som ISO
9001. Alla delar har kontrollerats och
alla de slutliga produkterna har testats
i slutet av produktionsprocessen. Vi rekommenderar att följande kontrolleras
när fl äkten tillhandahålles:
1. Att det är rätt storlek.
2. Att det är rätt modell.
3. Att detaljerna på den tekniska specifi kationen stämmer överens med det som
krävs: spänning, frekvens, hastighet...
SV
Installationen måste göras i enlighet med
gällande bestämmelser i varje land.
INSTALLATION
VIKTIGT: Innan installation och inko-
ppling, försäkra er om att bryta huvudströmmen. Den elektriska kabeln måste
vara infälld i väggen och gå in i apparaten
från den bakre sidan.
SILENT kan installeras på vägg eller i
tak, med utsläpp direkt ut eller mot individuell kanal (bild 2).
Den fästs i väggen med 4 pluggar och
skruvar som levereras i paketet.
Gör ett hål i väggen eller taket med följande diameter:
58
− SILENT-100: 105 mm.
− SILENT-200: 125 mm.
− SILENT-300: 160 mm.
Om fl äkten monteras mot individuell kanal,
använd kanal med standardiserad diameter:
− SILENT-100: 100 mm.
− SILENT-200: 125 mm.
− SILENT-300: 150 ó 160 mm.
Försäkra dig om att det inte fi nns någon
tilltäppning av luften och att fl äkthjulet
snurrar fritt. Fläkten bör fastsättas på ett
sådant sätt att den inte trycks ihop, för att
förhindra problem med fl äkthjulet eller att
oljud uppstår. Kontrollera att baksläppsluckan som är placerad vid kanalmynningens utsläpp (3) öppnas utan svårigheter
och var försiktig att denna inte skadas vid
montering.
För in den elektriska kabeln i kabelingång (4) och sätt fast fl äkten på väggen.
Utför den elektriska kopplingen enligt
följande anvisningar, och sätt på skyddsgallret igen.
ELEKTRISK KOPPLING
SILENT är en fl äkt som är preparerad
för att laddas från ett enfasnät, med den
spänning och frekvens som kan läsas på
märkskylten placerad på fl äkten.
Fläktarna är utrustade med dubbel isolering (Klass II) och behöver därför inte
jordning.
Den elektriska installationen måste
inkludera en dubbelpolbrytare med ett
spelrum mellan kontakter på minst 3
mm.
Den elektriska kabeln förs in i SILENT vid
kabelingången (4).
När kabeln väl är införd, utför kopplingen
i kabelanslutningen(2) enligt den modell
det gäller:
SILENT CZ
För dessa modeller följ schemana:
Bild 3 Igångsättning av fl äkten med samma strömbrytare som för belysning.
Bild 4 Igångsättning av fl äkten med egen
strömbrytare.
SILENT-100 CZ 12V
For dessa modeller folj schema fi g.12.
SILENT CRZ
Modeller som är utrustade med inställbar timer. Timern gör att fl äkten kan vara
igång under den inställda tiden, efter att
strömbrytaren har slagits av (bild 6).
Schema bild 5 visar hur man kopplar
in fl äkt med timer så att den ska sätts
igång med samma strömbrytare som
belysning.
För att ställa in timern, vrid potentiometern på den tryckta kretsen (bild 7).
− För att förkorta timerns tid, vrid i klockans motsatta riktning (min: 1 minut).
− För att förlänga timerns tid, vrid i klockans riktning (max: 30 min).
SILENT-100 CRZ 12V
For dessa modeller folj schema fi g.13.
SILENT-100 CRIZ (denna version fi nns
enbart i modell 100)
Modeller som är utrustade med en inställbar timer. Timern gör att fl äkten kan
vara igång under den inställda tiden, efter
att strömbrytaren har slagits av. (bild 6).
OBESERVERA: Fläkten har en starttid
på 50 sekunder, som gör att under de
första 50 sekunderna fungerar fl äkten
inte.
Schema bild 5 visar hur man kopplar
in fl äkt med timer så att den ska sätts
igång med samma strömbrytare som
belysning.
För att ställa in timern, vrid potentiometern på den tryckta kretsen (bild 7).
Fläkten är utrustad med en timer som är
inställbar på 4 olika sätt:
Automatiskt läge:
− Om användingstiden är kortare än 50
sekunder, fungerar timern inte.
− Om användningstiden är längre än 50
sekunder kontrollerar fl äkten automatiskt tidsövervakningen. Den är proportionell mot användningstiden (med en
maxtid på 30 minuter).
Läge 5’:
Fast tid på 5 minuter.
Läge 20’:
Fast tid på 20 minuter.
Läge 30’:
Fast tid på 30 minuter.
SILENT CHZ
Modeller som är utrustade med elektronisk hygrostat som kan ställas in på mellan 60 och 90% RH (% relativ fuktighet)
och med en timer som är inställbar på
mellan 2 och 20 minuter.
Särskilda rekommendationer:
− För att fl äkten ska känna av den relativa
fuktigheten på rätt sätt måste den installeras på ett ställe med bra luftomlopp.
− Man ska inte ändra hygrostatens inställning på annat ställe än där fl äkten ska
installeras.
− Om den relativa fuktigheten alltid är
högre än 90 %, stängs fl äkten aldrig av.
Om den relativa fuktigheten alltid är lägre än 60 %, sätts fl äkten aldrig igång.
59
SV
Drift
Läge 1: I automatisk drift (bild 9) sätts
fl äkten igång automatiskt när den relativa fuktigheten i rummet är högreändetinställdavärdet.Denstängsavnärden
relativa fuktigheten återigen är lägre än
det inställda värdet och efter tiden som
ställts in på timern.
Läge 2: Automatisk drift med möjlig
igångsättning med hjälp av belysningsströmbrytaren (bild 8). Automatisk drift liknande den i läge 1 förutom också möjlig
igångsättning med hjälp av belysningsströmbrytaren när den relativa fuktigheten
är lägre än det inställda värdet. I detta
läge, när man slår av brytaren (belysning
slocknar) fortsätter fl äkten att fungera
under den på timern inställdatiden.
SV
OBSERVERA: När den relativa fuktigheten i rummet är högre än det inställda
värdet, har automatiska drift företräde gentemot manuell. Det vill säga att
fl äkten kan inte stängas av med strömbrytaren.
Inställningen av värdet för relativ fuktighet görs med hjälp av potentiometern
”% RH” som man hittar på den tryckta
kretsen (bild 10) när skyddsgallret är
nedmonterat (1):
− För att sänka den relativa fuktigheten,
vrid i klockans motsatta riktning (min.
60%).
− För att höja den relativa fuktigheten,
vrid i klockans riktning (max 90%).
För att ställa in timern, vrid potentiometern ”t min” somsitter på den tryckta
kretsen (bild 10):
− För att förkorta timerns tid, vrid i klockans motsatta riktning (min. 2 min).
− För att förlänga timerns tid, vrid i klockans riktning (max. 20 min).
Observera:
Om fl äkten inte sätts igång:
− Hygrostatens inställning är inte inställd på minsta värde. Ändra inställningsvärdet.
− Fläkten är installerad på ett ställe där
det inte fi nns tillräckligt luftomlopp.
− Den relativa fuktigheten i rummet är
lägre än 60% RH.
Om fl äkten inte stängs av:
− Hygrostatens inställning är inte inställd på högsta värde. Ändra inställningsvärdet.
− Den relativa fuktigheten i rummet är
högre än 90 % RH.
SILENT-100 CHZ 12V
For dessa modeller folj schema fi g.13.
SILENT-100 CHZ VISUAL (denna version
fi nns enbart i modell 100)
Modeller som är utrustade med en elektronisk hygros tat, inställbar på 60, 70,
80, 90% RH (% relativ fuktighet) och med
en timer, ”automatisk” eller inställbar på
5, 10 eller 20 minuter (fl äkt i automatiskt
läge). Inställning av börvärdena för fuktighet och tid görs utan att det är nödvändigt att montera ned skyddsgallret (1),
tryck endast på knappen (5).
Särskilda rekommendationer:
− För att fl äkten ska känna av den relativa fuktigheten på rätt sätt måste
den installeras på ett ställe med bra
luftomlopp.
− Man ska inte ändra hygrostatens inställning på annat ställe än där fl äkten ska
installeras.
− Omden relativa fuktigheten alltid är
högre än90%, stängs fl äkten aldrig av.
Om den relativa fuktigheten alltid är lägre än 60%, sätts fl äkten aldrig igång.
60
Hygrostat:
Inställningen av värdet för relativ fuktighet görs med hjälp av knapp (5 bild
11) genom att endast trycka på den. Den
valda inställningen: 60, 70, 80, 90% (
med förinställning vid tillverkning på
60%
) synliggörs i enlighet med de fyra
lampor som tänds.
Timer:
Apparaten kontrollerar automatiskt
driftstiden, vilken är proportionell mot
den tid som fl äkten har behövt för att
sänka den relativa fuktigheten till det
inställda värdet. Om denna tid har varit
kort, har timerns tid också varit det (min.
2 minuter). Om användningstiden har
varit lång, har timerns tid också varit det
(max: 20 minuter).
Drift
Läge 1: I automatisk drift (bild 9) sätts
fl äkten igång automatiskt när den relativa fuktigheten i rummet är högre än det
inställda värdet. Den stängs av när den
relativa fuktigheten återigen är lägre än
det inställda värdet och efter tiden som
ställts in på timern.
Läge 2: Automatisk drift med möjlig
igångsättning med hjälp av belysningsströmbrytaren (bild 8). Automatisk drift liknande den i läge 1 förutom också möjlig
igångsättning med hjälp av belysningsströmbrytaren, när den relativa fuktigheten är lägre än det inställda värdet. I detta
läge, när man slår av brytaren (belysning
slocknar), fortsätter fl äkten att fungera
under den påtimerninställdatiden.
− Om användningstiden har varit kortare
än 50 sekunder, sättsfl äkteninteigång.
− Om den har varit längre än 50 sekunder, är fl äkten igång under en mot användingstiden proportionell tid efter att
ha släckt belysningen.
fl äkt
OBSERVERA: När den relativa fuktigheten i rummet är högre än det inställda
värdet, har automatiska drift företräde gentemot manuell. Det vill säga att
fl äkten kan inte stängas av med strömbrytaren.
Observera:
Om fl äkten inte sätts igång:
− Hygrostatens inställning är inte inställd på minsta värde. Ändra inställningsvärdet.
− Fläkten är installerad på ett ställe där
det inte fi nns tillräckligt luftomlopp.
− Den relativa fuktigheten i rummet är
lägre än 60% RH.
Om fl äkten inte stängs av:
− Hygrostatens inställning är inte inställd på högsta värde. Ändra inställningsvärdet.
− Den relativa fuktigheten i rummet är
högre än 90 % RH.
SILENT-100 CDZ (denna version fi nns
enbart i modell 100)
Modeller som är utrustade med en närvarodetektor. Fläkten sätts automatiskt
igång när den känner av en rörelse på ett
avstånd på max 4 meter (bild 9).
De har dessutom en inställbar timer, mellan 1 och 30 minuter.
För att ställa in timern, vrid potentiometern på den tryckta kretsen (bidl 7):
− För att förkorta timerns tid, vrid i klockans motsatta riktning (min: 1 minut).
− För att förlänga timerns tid, vrid i klockans riktning (max: 30 min).
Användarinstruktioner
Denna apparat kan
användas av barn från
61
SV
åtta år och uppåt och
av personer nedsatt fysisk eller mental
förmåga och kunskap
om de är under uppsyn
eller instruerande huruvida användning
ska ske. Barn ska inte
leka med apparaten.
Rengöring och under-
SV
håll ska inte göras av
barn utan tillsyn.
UNDERHÅLL
Det enda som behövs är en periodvis
rengöring av fl äkten med en trasa fuktad
med svagt rengöringsmedel.
KUNDSERVICE
Vi rekommenderar att inte försöka ta isär
eller ta bort några delar än de nämnda,
då detta leder till att S&P garantin automatiskt inte längre gäller. Om något fel
upptäcks, kontakta din S&P handlare.
S&P reserverar rätten till ändringar utan
varsel.
UTGÅNGEN PRODUKT OCH
ÅTERVINNING
Utifrån EEC lagstiftning och
vår omtanke för kommande
generation ska vi återvinna så
mycket material som möjligt.
Glöm därför inte att återvinna
förpackningarna också. Om din produkt
är märkt med denna symbol, vänlig lämna in produkten vid närmaste återvinningscentral vid slutet av dess livslängd.
62
SUOMI
SILENTTUULETTIMET
SILENT-sarjan tuulettimien valmistuksessa on noudatettu tarkkoja tuotantonormeja ja laadunvalvontaa (kuten ISO
9001). Kaikki osat on tarkastettu ja kaikki
laitteet testattu kokoonpanon jälkeen.
Tuuletinta vastaanotettaessa on suositeltavaa tarkastaa, että.
1. Laitteen koko on oikea.
2. Laitteen malli on oikea.
3. Laitteen tyyppikilvessä olevat tiedot
(jännite, taajuus, nopeus) ovat halutut.
Asennuksessa on noudatettava kussakin
maassa voimassa olevia säännöksiä.
ASENNUS
TÄRKEÄÄ: Varmista ennen asennuksen
aloittamista ja laitteen kytkemistä, että
virtalähde on irrotettu sähköverkosta.
Sähkökaapeli upotetaan seinään, ja se
kiinnitetään laitteen taakse.
Kuva 1 / 1b:
1. Suojaritilä.
2. Liitäntä.
3. Ulostulo, jossa yhdensuuntainen luukku.
4. Läpivientisuojus.
5. Säätönäppäin (SILENT-100 CHZ VISUAL kuva 1b).
SILENT-tuuletin voidaan asentaa kattoon
tai seinään, joko niin, että ilmavirta tulee
suoraan ulos tai niin, että se tulee erillisestä ilmanvaihtokanavasta.
Laite kiinnitetään seinään pakkauksen
mukana toimitettavilla neljällä tapilla ja
ruuvilla.
Tee seinään tai kattoon reikä, jonka halkaisija on:
− SILENT-100: 105 mm.
− SILENT-200: 125 mm.
− SILENT-300: 160 mm.
Jos laitteen yhteyteen asennetaan erillinen ilmanvaihtokanava, käytä ilmanvaihtokanavaa, jonka halkaisija on standardisoitu:
− SILENT-100: 100 mm.
− SILENT-200: 125 mm.
− SILENT-300: 150 tai 160 mm.
Varmista, ettei ilmavirran tiellä ole esteitä ja että tuulettimen potkuri pyörii
vapaasti.
Laite tulee sijoittaa niin, ettei se ole
puristuksissa, koska muuten tuulettimen potkurin pyöriminen saattaa estyä
tai laitteen toiminnasta saattaa syntyä
ylimääräistä ääntä. Varmista, että ulostuloon (3) sijoitettu yhdensuuntainen
luukku aukeaa helposti ja huolehdi, ettei
se vahingoitu asennuksen aikana.
Aseta sähkökaapeli läpivientisuojukseen
(4) ja kiinnitä laite seinään.
Kytke laite sähköverkkoon alla kuvatulla
tavalla ja aseta suojaritilä paikalleen.
SÄHKÖKYTKENTÄ
SILENT-tuuletin käyttää yksivaiheista
sähköverkkoa. Sen käyttämä jännite ja
taajuus on merkitty laitteessa olevaan
tyyppikilpeen.
Tuulettimissa on kaksinkertainen
sähköeristys (luokka II), eikä niissä näin
ollen tarvita maadoitusta.
Sähköasennuksessa on käytettävä moninapakytkintä, jonka kosketinvälien on
oltava vähintään 3 mm.
63
FI
Sähkökaapelin on kuljettava SILENT- tuulettimeen läpivientisuojuksen kautta (4).
Kun kaapeli on kiinnitetty, kytke sähkövirta liitäntään (2) asennetun mallin mukaisesti:
SILENT CZ
Noudata näissä malleissa seuraavaa ohjetta: Kuva 3. Käynnistä tuuletin valokatkaisimesta. Kuva 4. Käynnistä tuuletin
erillisellä katkaisimella.
SILENT-100 CZ 12V fi g.12
SILENT CRZ
Mallit, joissa on säädettävä ajastin. Ajastimen avulla laite voi olla käynnissä ajastimen määrittämän ajan sen jälkeen, kun
kytkin on suljettu (kuva 6).
Kaaviossa (kuva 5) näkyy, kuinka ajastimella varustettu laite kytketään niin, että
FI
se käynnistyy valokatkaisimesta.
Ajastinta voi säätää kääntämällä painettuun piiriin sijoitettua potentiometriä
(kuva 7).
− Ajastimen aikaa voi lyhentää kääntämällä säädintä vastapäivään (min. 1
min).
− Ajastimen aikaa voi pidentää kääntämällä säädintä myötäpäivään (maks.
30min).
SILENT-100 CRZ 12V fi g.13
SILENT-100 CRIZ (saatavissa ainoastaan mallin 100 yhteydessä)
Mallit, joissa on säädettävä ajastin. Ajastimen avulla laite voi olla käynnissä ajastimen määrit tämän ajan sen jälkeen, kun
kytkin on suljettu (kuva 6).
HUOM: Laitteessa on 50 sekunnin käynnistysajastin, minkä vuoksi laite ei ole
toiminnassa ensimmäisten 50 sekunnin
aikana.
Kaaviossa (kuva 5) näkyy, kuinka ajastimella varustettu laite kytketään niin, että
se käynnistyy valokatkaisimesta.
Ajastinta voi säätää kääntämällä painettuun piiriin sijoitettua potentiometriä
(kuva 7).
Laitteen säädettävässä ajastimessa on
neljä eri asentoa:
Automaattinen:
− Jos käyttöaika on alle 50 sekuntia,
ajastin ei ole toiminnassa.
− Jos käyttöaika on yli 50 sekuntia, laite
valvoo ajastusta automaattisesti. Ajastus on suhteessa käyttöaikaan (enintään 30 minuuttia).
Asento 5:
Ajastuksen kesto 5 minuuttia.
Asento 20:
Ajastuksen kesto 20 minuuttia.
Asento 30:
Ajastuksen kesto 30 minuuttia.
SILENT CHZ
Mallit, joissa on sähköinen kosteudensäädin, jonka voi säätää välille 60-90
% (suhteellinen kosteus) ja ajastin, jonka
voi säätää välille 2-20 minuuttia.
Suositukset:
− Jotta laite pystyy määrittämään ilmankosteuden oikein, se täytyy asentaa paikkaan, jossa on hyvä ilmanvaihto.
− Kosteudensäädintä ei tule säätää
muualla kuin sen asennuspaikassa.
− Jos kosteus on aina yli 90 % (suhteellinen kosteus), tuuletin ei pysähdy
lainkaan. Jos kosteus on aina alle 60 %
(suhteellinen kosteus), tuuletin ei käynnisty koskaan.
64
Toiminta
Esimerkki 1: Automaattitoiminnossa
(kuva 9) laite käynnistyy automaattisesti,kun ilmankosteus ylittää säädetyn
arvon. Se pysähtyy, kun ilmankosteus
laskee alle säädetyn arvon, ja ajastimeen
säädetty aikaonkulunut.
Esimerkki 2: Automaattitoiminto ja mahdollisuus käynnistää laite valokatkaisimesta (kuva 8). Esimerkin 1 kaltainen
automaattitoiminto ja lisäksi mahdollisuus käynnistää laite valokatkaisimesta,
kun ilmankosteus on alle säädetyn arvon.
Kun kytkin tällöin suljetaan (valot sammutetaan), laite jatkaa toimintaa ajastimeen määritetyn ajan.
HUOM: Kun suhteellinen ilmankosteus
ylittää säädetyn arvon, automaattitoiminto ohittaa manuaalisen käytön, eli
laitetta ei voi sammuttaa katkaisimesta.
Kosteusarvo säädetään potentiometrillä
“%Hr”, joka sijaitsee painetussa piirissä
(kuva 10). Suojaritilä (1) on ensin irrotettava:
− Kosteusarvoa voi alentaa kääntämällä
säädintä vastapäivään (min. 60 %).
− Kosteusarvoa voi nostaa kääntämällä
säädintä myötäpäivään (maks. 90 %).
Ajastinta voi säätää kääntämällä painettuun piiriin sijoitettua potentiometriä
“tmin.” (kuva 10).
− Ajastimen aikaa voi lyhentää kääntämällä säädintä vastapäivään (min. 2 min).
− Ajastimen aikaa voi pidentää kääntämällä säädintä myötäpäivään (maks.
20min).
Huom:
Jos tuuletin ei käynnisty, syy voi olla jokin
seuraavista:
− Kosteudensäädin ei ole minimiasennossa. Vaihda säätöarvo.
− Tuuletin on asennettu paikkaan, jossa
ilmanvaihto ei ole riittävän hyvä.
− Ilmankosteus on alle 60 % (suhteellinen kosteus).
Jos tuuletin on jatkuvasti käynnissä, syy
voi olla jokin seuraavista:
− Kosteudensäädin ei ole maksimiasennossa. Vaihda säätöarvo.
− Ilmankosteus on yli 90 % (suhteellinen
kosteus).
SILENT-100 CHZ 12V fi g.13
SILENT-100 CHZ VISUAL (saatavissa
ainoastaan mallin 100 yhteydessä)
Mallit, joissa on sähköinen kosteudensäädin, jonka voi säätää 60, 70, 80
tai 90 prosenttiin (suhte ellinen kosteus)
ja automaattinen ajastin tai 5, 10 tai 20
minuuttiin säädettävä ajastin (laite on
toimitettaessa automaattiasennossa).
Kosteus- ja ajastinarvot voidaan säätää
irrottamatta suojaritilää(1),vainnäppäintä(5) painamalla.
Suositukset:
− Jotta laite pystyy määrittämään ilmankosteuden oikein, se täytyy asentaa paikkaan, jossa on hyvä ilmanvaihto.
− Kosteudensäädintä ei tule säätää
muualla kuin sen asennuspaikassa.
− Jos kosteus on aina yli 90 % (suhteellinen kosteus), tuuletin on käynnissä
jatkuvasti. Jos kosteus on aina alle 60
% (suhteellinen kosteus), tuuletin ei
käynnisty koskaan.
Kosteudensäädin:
Kosteusarvo säädetään painamalla näppäintä (nro 5. kuvassa 11). Säädetyn
arvon voi nähdä neljästä lampusta, jotka
65
FI
syttyvät valitun arvon mukaan: 60, 70, 80,
90 % (
tehdasasetuksena on 60 %
Ajastin:
Laite seuraa automaattisesti toiminta-aikaa. Se on suhteessa aikaan, jonka
laite tarvitsi kosteustason palauttamiseksi määritetylle tasolle. Jos tämä toiminta-aika on lyhyt, ajastimen aikakin on
lyhyt (minimi 2 min). Jos toiminta-aika on
ollut pitkä, ajastimen aika on myös vastaavasti pidempi (maksimi 20 min).
Toiminta
Esimerkki 1: Automaattitoiminnossa
(kuva 9) laite käynnistyy automaattisesti,
kun ilmankosteus ylittääsäädetyn arvon.
Sepysähtyy, kun ilmankosteus laskee alle
säädetyn arvon, ja ajastimeensäädettyaikaonkulunut.
Esimerkki 2: Automaattitoiminto ja ma-
FI
hdollisuus käynnistää laite valokatkaisimesta (kuva 8).
Esimerkin 1 kaltainen automaattitoiminto
ja lisäksi mahdollisuus käynnistää laite
valokatkaisimesta, kun ilmankosteus on
alle säädetyn arvon. Kun kytkin tällöin
suljetaan (valot sammutetaan), laite jatkaa
toimintaa ajastimeen määritetyn ajan.
− Jos käyttöaika on ollut alle 50 sekuntia,
laite ei käynnisty.
− Jos käyttöaika on ollut yli 50 sekuntia,
laite pysyy valojen sammuttamisen
jälkeen toiminnassa ajan,jokaonsuhteessakäyttöaikaan.
HUOM: Kun suhteellinen ilmankosteus
ylittää säädetyn arvon, automaattitoiminto ohittaa manuaalisen käytön, eli
laitetta ei voi sammuttaa katkaisimesta.
Huom:
Jos tuuletin ei käynnisty, syy voi olla jokin
seuraavista:
).
− Kosteudensäädin ei ole minimiasennossa. Vaihda säätöarvo.
− Tuuletin on asennettu paikkaan, jossa
ilmanvaihto ei ole riittävän hyvä.
− Ilmankosteus on alle 60 % (suhteellinen kosteus).
Jos tuuletin on jatkuvasti käynnissä, syy
voi olla jokin seuraavista:
− Kosteudensäädin ei ole maksimiasennossa. Vaihda säätöarvo.
− Ilmankosteus on yli 90 % (suhteellinen
kosteus).
SILENT-100 CDZ (saatavissa ainoastaan
mallin 100 yhteydessä)
Mallit, joissa on liikkeentunnistin. Laite käynnistyy automaattisesti, kun se
havaitsee liikettä enintään neljän metrin säteellä (kuva 9). Siinä on lisäksi
1-30minuutin välille säädettävä ajastin,
joka pitää SILENT-100- tuulettimen käynnissä sen jälkeen, kun se on käynnistynyt.
Ajastinta voi säätää kääntämällä painettuun piiriin sijoitettua potentiometriä
(kuva 7).
− Ajastimen aikaa voi lyhentää kääntämällä säädintä vastapäivään (min. 1
min).
− Ajastimen aikaa voi pidentää kääntämällä säädintä myötäpäivään (maks.
30 min).
Käyttöohje
Yli 8 vuotiaat lapset
sekä henkilöt joiden
fyysiset, sensoriset
tai henkiset valmiudet
ovat alentuneet tai joi-
66
den tietotaso on heikko voivat käyttää tätä
laitetta, mikäli heidän
on perehdytetty käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtävät
mahdolliset vaaratekijät. Lapset eivät saa
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
HUOLTO
Laitteen huolloksi riittää puhdistus aika
ajoin miedolla puhdistusaineella kostutetulla liinalla.
TEKNINEN TUKI
Älä yritä irrottaa mitään osaa, jota ei
ole ylempänä mainittu, koska laitteen
muuntelu mitätöi automaattisesti S&P:n
antaman takuun. Ota yhteyttä S&P-jälleenmyyjään, jos laitteen käytössä on
ongelmia.
S&P varaa oikeuden muutoksiin ilman
ennakkoilmoitusta.
KÄYTÖSTÄ POISTO JA KIERRÄTYS
EY:n lainsäädäntö ja tulevien
sukupolvien huomioon ottaminen tarkoittaa, että meidän
pitäisi aina kierrättää mate-
riaalit kun se on mahdollista;
älä unohda laittaa kaikkia pakkausmateriaaleja asianmukaisiin kierrätysastioihin. Mikäli laitteesi on varustettu tällä
symbolilla, vie laite lähimmälle kierrätysasemalle kun sen käyttöikä on tullut
päätökseensä.
FI
67
POLSKI
WENTYLATOR OSIOWY WYCIĄGOWY
SILENT
Gama wentylatorów wyciągowych SILENT jest wytwarzana zgodnie z wysokimi standardami produkcji i jakości określonymi przez międzynarodowa norma
jakości ISO 9001.
Wszystkie komponenty zostały sprawdzone i każdy z produktów końcowych zostanie indywidualnie przetestowany pod
koniec procesu produkcyjnego.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez małe dzieci lub osoby niepełnosprawne, chyba że są one odpowiednio nadzorowane przez osobę odpowiedzialną, aby zapewnić bezpieczne
korzystanie z urządzenia.
Małe dzieci powinny być nadzorowane,
aby nie bawiły się urządzeniem.
PL
Po otrzymaniu produktu zalecamy
sprawdzenie następujących elementów:
1. że jest to właściwy rozmiar.
2. że jest to właściwy model.
3. że dane na tabliczce znamionowej są
tymi, których potrzebujesz: napięcie,
częstotliwość ...
Instalacja musi być przeprowadzona
zgodnie z normami elektrycznymi obowiązującymi w twoim kraju.
INSTALACJA
WAŻNE: Przed przystąpieniem do insta-
lacji i przed podłączeniem urządzenia
należy upewnić się, że zasilanie elektryczne zostało wyłączone. Przewód
elektryczny musi znajdować się w ścianie
i wchodzić do urządzenia od tyłu.
Model SILENT może być zainstalowany
w sufi cie lub w ścianie, z wylotem bezpośrednio na zewnątrz lub pojedynczego
kanału wentylacyjnego (rys. 2).
Urządzenie mocuje się w ścianie przy
użyciu załączonego kompletu 4 kołków
rozporowych i wkrętów.
Należy wykonać otwór o odpowiedniej
średnicy, w zależności od modelu:
− SILENT-100: 105 mm.
− SILENT-200: 125 mm.
− SILENT-300: 160 mm.
Jeśli wentylator jest montowany razem z
pojedynczym kanałem wentylacyjnym, należy użyć kanału o średnicy standardowej:
− SILENT-100: 100 mm.
− SILENT-200: 125 mm.
− SILENT-300: 150 lub 160 mm.
Należy upewnić się, że nic nie utrudnia
przepływu powietrza i że śmigło wentylatora obraca się swobodnie.
Urządzenie powinno zostać zamontowane tak, by nie było ściśnięte, ponieważ
może to uniemożliwiać obracanie się
śmigła lub powodować hałas. Sprawdzić,
czy zasuwa przeciwzwrotna umieszczona
na wylocie (3) otwiera się bez przeszkód,
uważając, by nie uszkodzić jej podczas
montażu. Przeciągnąć przewód elektryczny przez prowadnicę (4) i przymocować urządzenie do ściany.
Połączyć przewody elektryczne zgodnie
z dalszymi wskazówkami i ponownie zamontować kratkę ochronną.
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Wentylator SILENT jest przystosowany
do zasilania prądem z sieci jednofazowej,
o napięciu i częstotliwości podanej na
tabliczce znamionowej umieszczonej na
urządzeniu.
Wentylatory zostały wyposażone w podwójną izolację elektryczną (Klasa II) i
dlatego nie wymagają uziemienia.
W instalacji elektrycznej musi być zainstalowany wyłącznik wielobiegunowy ze
stykami w odstępach co najmniej 3 mm.
Przewód zasilający należy doprowadzić
do wentylatora SILENT za pomocą prowadnicy (4).
Po przełożeniu kabla należy połączyć styki w kostce przyłączeniowej
(2) w zależności od montowanego modelu:
SILENT CZ
W przypadku tych modeli należy zastosować następujące schematy:
Rys. 3: Włączanie wentylatora przełącznikiem światła.
Rys. 4: Włączanie wentylatora osobnym
przełącznikiem.
SILENT-100 CZ 12V
W przypadku tych modeli należy zastosować schemat na rys. 12.
SILENT CRZ
Modele wyposażone w regulację opóźnienia.
Regulacja opóźnienia pozwala, by wentylator kontynuował pracę przez określony
czas, mimo wyłączenia przełącznika (rys.
6).
Schemat nr 5 przestawia sposób podłączenia urządzenia z regulacją opóźnienia,
aby uruchamiało się tym samym włącznikiem co światło.
Aby nastawić odpowiedni czas, należy obracać potencjometrem znajdującym się
na nadrukowanym okręgu (rys.7).
− Aby skrócić czas opóźnienia, należy kręcić w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (minimum: 1 minuta).
− Aby wydłużyć czas opóźnienia, należy kręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (maksymalnie: 30 minut).
SILENT-100 CRZ 12V
W przypadku tych modeli należy kierować
się schematem na rys.13.
SILENT-100 CRIZ
Modele wyposażone w regulację opóźnienia. Dzięki regulacji opóźnienia urządzenie może kontynuować pracę przez
ustawiony czas, mimo wyłączenia przełącznika (rys. 6).
UWAGA: W urządzeniu zastosowano
50 sekundowe opóźnienie rozruchu, co
oznacza, że przez pierwsze 50 sekund
wentylator nie uruchamia się.
Schemat nr 5 przestawia sposób podłączenia urządzenia z regulacją opóźnienia, aby
uruchamiało się tym samym włącznikiem
co światło.
Aby nastawić odpowiedni czas, należy obracać potencjometrem znajdującym się
na nadrukowanym okręgu (rys. 7).
Urządzenie posiada czteropozycyjną regulację opóźnienia:
Pozycja Auto:
− Jeśli czas użytkowania jest krótszy niż
50 sekund, regulacja nie działa.
PL
69
− Jeśli czas użytkowania jest dłuższy
niż 50 sekund, urządzenie kontroluje
regulację opóźnienia automatycznie.
Regulacja jest proporcjonalna do czasu użytkowania (maksymalny czas: 30
minut).
Pozycja 5’:
Regulacja stała 5 minutowa.
Pozycja 20’:
Regulacja stała 20 minutowa.
Pozycja 30’:
Regulacja stała 30 minutowa.
SILENT CHZ
Modele wyposażone w higrostat elektroniczny, regulowany w przedziale od 60 do
90% wilgotności względnej, z regulacją
opóźnienia od 2 do 20 minut.
Szczególne zalecenia:
− Aby urządzenie wykrywało poprawnie
poziom wilgotności, należy zainstalować je w miejscu o dobrej cyrkulacji
PL
powietrza.
− Nie należy zmieniać ustawień higrostatu poza pomieszczeniem, w którym
przeprowadzi się instalację.
− Jeśli poziom wilgotności utrzymuje
się zawsze powyżej 90% wilgotności
względnej, wentylator nigdy się nie zatrzyma. Jeśli poziom wilgotności utrzymuje się zawsze poniżej 60% wilgotności względnej, wentylator nigdy się nie
uruchomi.
Działanie
Przypadek 1: Tryb automatyczny (rys.
9): urządzenie uruchamia się automatycznie, kiedy poziom wilgotności w pomieszczeniu przekracza zadaną wartość.
Wentylator zatrzymuje się, kiedy poziom
wilgotności spada poniżej zadanej wartości i po upływie czasu ustawionego regulacją opóźnienia.
70
Przypadek 2: Tryb automatyczny z możliwością uruchomienia wentylatora przełącznikiem światła (rys. 8): działanie automatyczne podobnie jak w przypadku 1,
z dodatkową możliwością uruchomienia
urządzenia przełącznikiem światła, kiedy
poziom wilgotności w lokalu spada poniżej nastawionej wartości. W tym przypadku, po wyłączeniu przełącznika (po
wyłączeniu światła), urządzenie nadal
funkcjonuje przez czas ustawiony regulacją opóźnienia.
UWAGA: Kiedy poziom wilgotności
względnej w pomieszczeniu przekracza
nastawioną wartość, tryb automatyczny
ma pierwszeństwo wobec trybu ręcznego, co oznacza, że nie będzie można
zatrzymać wentylatora wyłącznikiem.
Wartość wilgotności ustawia się potencjometrem „% Hr”, który znajduje się
na nadrukowanym okręgu (rys. 10), po
zdjęciu kratki (1):
− Aby zmniejszyć wartość wilgotności,
należy kręcić w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara (wartość
minimalna: 60%).
− Aby zwiększyć wartość wilgotności,
należy kręcić w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara (wartość
maksymalna: 90%).
Aby nastawić opóźnienie czasowe, należy przekręcić potencjometr „t min.”
znajdujący się w nadrukowanym okręgu
(rys. 10):
− Aby skrócić czas opóźnienia, należy
kręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (wartość minimalna: 2 minuty).
− Aby wydłużyć czas opóźnienia, należy
kręcić w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (wartość maksymalna: 20 minuty).
Uwaga:
Jeśli wentylator nie uruchamia się, to:
− Higrostat nie znajduje się w pozycji
minimalnej. Należy zmienić wartość
nastawy.
− Wentylator jest zamontowany w miejscu ze słabą cyrkulacją powietrza.
− Poziom wilgotności w pomieszczeniu
jest poniżej 60% wilgotności względnej.
Jeśli wentylator nigdy się nie zatrzymuje:
− Higrostat nie znajduje się w pozycji
maksymalnej. Należy zmienić wartość
nastawy.
− Poziom wilgotności w pomieszczeniu
przekracza 90% wilgotności względnej.
SILENT-100 CHZ 12V
W przypadku tych modeli należy kierować się schematem na rys.13.
SILENT-100 CHZ VISUAL
Modele wyposażone w higrostat elektroniczny, regulowany na 60, 70, 80 lub
90% wilgotności względnej, z regulacją
opóźnienia „automatyczną” lub możliwością nastawy opóźnienia 5, 10 lub 20
minutowego (urządzenie dostarczane z
ustawieniem automatycznym). Nastawa
wartości zadanych wilgotności i wartości opóźnienia jest możliwa bez demontażu kratki (1); wystarczy nacisnąć przycisk ustawień (5).
Szczególne zalecenia:
− Aby urządzenie wykrywało poprawnie
poziom wilgotności, należy zainstalować je w miejscu o dobrej cyrkulacji
powietrza.
− Nie należy zmieniać ustawień higrostatu poza pomieszczeniem, w którym
przeprowadzi się instalację.
− Jeśli poziom wilgotności przekracza
zawsze 90% wilgotności względnej,
wentylator nie zatrzyma się nigdy. Jeśli
poziom wilgotności jest zawsze poniżej
60% wilgotności względnej, wentylator
nigdy nie uruchomi się.
Higrostat:
Wartość wilgotności nastawia się przyciskiem 5 (rys. 11); wystarczy przycisnąć i
przytrzymać. Wizualizacja nastawy odbywa się poprzez cztery lampki, które
zapalają się w zależności od wybranej
wartości: 60, 70, 80 lub 90% (urządzenie
dostarczanie jest z ustawieniami fabrycznymi na 60%).
Opóźnienie czasowe:
Urządzenie automatycznie kontroluje
czas działania. Jest on proporcjonalny do
czasu potrzebnego na to, by poziom wilgotności wrócił do poziomu nastawy. Jeśli ten czas był krótki, opóźnienie będzie
krótkie (minimum: 2 minuty). Jeśli czas
działania był długi, opóźnienie będzie
długie (maksimum: 20 minut).
Działanie:
Przypadek 1: W trybie automatycznym
(rys. 9) urządzenie jest uruchamiane automatycznie, kiedy poziom wilgotności w
pomieszczeniu przekracza zadaną wartość. Wentylator zatrzymuje się, kiedy
poziom wilgotności spada poniżej zadanej wartości i po upływie czasu ustawionego regulacją opóźnienia.
Przypadek 2: Tryb automatyczny z możliwością uruchomienia wyłącznikiem
światła (rys. 8):
Tryb automatyczny podobnie jak w przypadku 1, z dodatkową możliwością uruchomienia urządzenia przełącznikiem
światła, kiedy poziom wilgotności w
pomieszczeniu spada poniżej zadanej
wartości. W tym przypadku, po wyłączeniu przełącznika (po wyłączeniu światła),
PL
71
urządzenie nadal pracuje przez czas
ustawiony regulatorem opóźnienia:
− Jeśli czas użytkowania był krótszy niż
50 sekund, urządzenie nie uruchomi
się.
− Jeśli był dłuższy niż 50 sekund, urządzenie działa nadal po wyłączeniu
światła przez czas proporcjonalny do
czasu użytkowania.
UWAGA: Gdy poziom wilgotności
względnej w pomieszczeniu przekracza
wartość zadaną, tryb automatyczny ma
pierwszeństwo względem trybu ręcznego, co oznacza, że urządzenia nie można
zatrzymać wyłącznikiem.
Uwaga:
Jeśli wentylator nie uruchamia się, to:
− Higrostat nie znajduje się w pozycji
minimalnej. Należy zmienić wartość
nastawy.
− Wentylator jest zamontowany w miej-
PL
scu ze słabą cyrkulacją powietrza.
− Poziom wilgotności w pomieszczeniu
jest poniżej 60% wilgotności względnej.
Jeśli wentylator nigdy się nie zatrzymuje:
− Higrostat nie znajduje się w pozycji
maksymalnej. Należy zmienić wartość
nastawy.
− Poziom wilgotności w pomieszczeniu
przekracza 90% wilgotności względnej.
SILENT-100 CDZ
Modele wyposażone w czujnik obecności. Urządzenie uruchamia się automatycznie, gdy wykrywa ruch w odległości
maks. 4 metry (rys. 9).
Są wyposażone ponadto w regulację
opóźnienia z możliwością nastawy od 1
do 30 minut, co pozwala na podtrzymanie
działania SILENT-100 po uruchomieniu.
Opóźnienie reguluje się, kręcąc potencjometrem znajdującym się w nadrukowanym okręgu (rys. 7):
− Aby skrócić czas opóźnienia, należy
kręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (minimum: 1
minuta).
− Aby wydłużyć czas opóźnienia, należy
kręcić w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (maksymalnie: 30
minut).
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
Wskazówki są dostępne na stronie internetowej: http://www.solerpalau.com; można
je też uzyskać, kontaktując się z dystrybutorem lub biurem technicznym na terenie
danego kraju, patrz lista na: http://www.
solerpalau.com
Urządzenie może być
używane przez dzieci
w wieku 8 lub więcej
lat, osoby z niepełnosprawnością fi zyczną lub umysłową lub
niedoświadczone i
nieprzeszkolone, o
ile odbywa się to pod
nadzorem i o ile osoby
te uzyskały stosowne
wskazówki dotyczą-
72
ce użytkowania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją
zagrożenia. Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja urządzenia nie mogą być
przeprowadzane przez
dzieci bez nadzoru.
KONSERWACJA
Wentylator należy czyścić systematycznie
jedynie przy użyciu ściereczki zanurzonej
w łagodnym detergencie.
POMOC TECHNICZNA
Rozbudowana sieć Ofi cjalnych Serwisów
S&P gwarantuje odpowiednią pomoc
techniczną w dowolnym miejscu na terenie Hiszpanii. W przypadku zaobserwowania anomalii w pracy urządzenia,
prosimy o oddanie go do przeglądu w
dowolnym ze wspomnianych serwisów,
gdzie zajmą się nim w odpowiedni sposób.
Jakiekolwiek czynności przeprowadzane
w urządzeniu przez osoby postronne –
spoza ofi cjalnych serwisów S&P– spowodują unieważnienie gwarancji.
S&P zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
UTYLIZACJA / RECYKLING
Przepisy EEC oraz odpowiedzialność za przyszłe pokolenia, obligują nas do recyklingu
materiałów. Dlatego też pro-
simy o zdawanie wszystkich
pozostałych elementów opakowania w
odpowiednich kontenerach do recyklingu, a także o dostarczanie wymienionych
urządzeń do najbliższej fi rmy zajmującej
się utylizacją odpadów.
PL
73
ČESKY
VRTULOVÉ ODSAVAČE SILENT
Odsavače série SILENT jsou vyrobeny
podle přísných norem výroby a kontroly
kvality jako je ISO 9001. Všechny díly jsou
řádně ověřeny a všechny zkompletované
spotřebiče vyzkoušeny. Při obdržení odsavače doporučujeme ověřit:
1. zdamásprávnou velikost
2. zda se jedná o správný model
3. zda ú daje uvedené na štítku s technickými vlastnostmi odpovídají tě m,
které jste požadovali: napě tí, kmitočet,
rychlost...
Instalace spotřebiče musí být provedena
v souladu s technickými nařízeními příslušné země.
INSTALACE
DÙLEŽITÉ: dříve, než přistoupíte k insta-
laci a zapojení spotřebiče, se přesvě dčte,
CS
zda je odpojen ze sítě elektrického proudu. Elektrický kabel musí být vestavě n
do zdi a musí se do spotřebiče zapojovat
zezadu.
Odsavač SILENT lze instalovat na strop
nebo na zeï s přímým odtahem do vně
jšího prostoru nebo individuálním prùduchem (obr.2).
Na zeï se upevòuje 4 hmoždinkami a
šrouby dodanými v balení.
74
Ve zdi nebo na stropě se provrtá otvor o
prùmě ru:
− SILENT-100: 105mm
− SILENT-200: 125mm
− SILENT-300: 160mm
Jedná-li se o montáž s vlastním prùduchem, použije se potrubí s normalizovaným prùmě rem:
− SILENT-100: 100mm
− SILENT-200: 125mm
− SILENT-300: 150 nebo 160mm
Je nutné se ujistit, zda prùchod vzduchu
není ničím zahrazen a zda se vrtule volně
otáčí.
Spotřebič se musí smontovat tak, aby
nebyl příliš stažen, nebošby mohlo dojít
k zamezení otáčení vrtule či zapříčině
ní vzniku hluku. Je dùležité ověřit, zda
uzavírací šoupátko, umístě né na ústí
výstupu odsávání (3), je možné snadno
otevřít. Při montáži je třeba dbát, aby se
nepoškodilo.
Elektrický kabel se protáhne kabelovým
zářezem (4) a spotřebičse upevní na zeï.
Provede se elektrické zapojení dle níže
uvedených pokynù a nasadí ochranná
mřížka.
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Odsavač SILENT je napájen z jednofázové sítě při hodnotách napě tí a kmitočtu,
které jsou uvedeny na štítku s technickými údaji umístě ném na spotřebiči.
Odsavače jsou vyrobeny s dvojitou elektrickou izolací (třída II), a proto nevyžadují
zásuvku s uzemně ním.
Součástí elektrické instalace musí být
všepólový vypínač s mezerou mezi kontakty minimálně 3 mm na každém pólu.
Elektrický kabel se do odsavače SILENT
musí zasouvat přes příslušný kabelový
zářez.
Po zasunutí kabelu se provede elektrické
zapojení do připojovací koncovky (2) v závislosti na modelu:
SILENT CZ
U tě chto modelù se postupuje dle následujících schémat:
Obr.3- Uvedení odsavače do chodu síšovým vypínačem.
Obr.4- Uvedení odsavače do chodu nezávislým vypínačem.
SILENT-100 CZ 12V
Pro tyto modely použijte následujíci
schémata Obr.12.
SILENT CRZ
Modely vybavené nastavitelným časovým
spínačem. Časový spínač umožòuje, aby
po vypnutí vypínače zùstal spotřebič v
provozu do konce nastavené doby (obr.6).
Schéma na obr. 5 znázoròuje, jakým zpùsobem se zapojuje spotřebič s časovým
spínačem, aby se mohl uvádě t do chodu
síšovým vypínačem.
Časový spínač se nastavuje otáčením potenciometru umístě ného na obvodovém
panelu (obr.7):
− Doba na stavení se zkracuje otočením
proti smě ru hodinových ručiček (min.:
1minuta).
− Doba nastavení se prodlužuje otočením
po smě ru hodinových ručiček (max.:
30minut).
SILENT-100 CRZ 12V
Pro tyto modely použijte následujíci
schémata Obr.13.
SILENT-100 CRIZ (verze je k dispozici
pouze u modelu 100)
Modely vybavené nastavitelným časovým
spínačem. Časový spínač umožòuje, aby
po vypnutí vypínače zùstal spotřebič v
provozu do konce nastavené doby (obr.6).
UPOZORNĚNÍ: spotřebič je vybaven časový spínačem pro uvedení do chodu,
který je nastaven na dobu 50 vteřin.
Spotřebič se uvede do chodu až po uplynutí této doby.
Schéma na obr.5 znázoròuje, jakým zpùsobem se spotřebič s časovým spínačem
uvádí do chodu pomocí síšového vypínače.
Časový spínač se nastavuje otáčením potenciometru, umístě ného na obvodovém
panelu (obr.7).
Spotřebič je vybaven časovým spínačem
nastavitelným ve 4 polohách:
PolohaAuto:
− Nepřesahuje-li doba použití 50 vteřin,
funkce časového spínače se nezapne.
− Přesahuje-li doba použití 50 vteřin,
spotřebič je samočinně regulován časovým spínačem. Regulace je úmě rná
době použití (rozsahu max. 30 minut).
Poloha 5’:
Pevné nastavení časového spínače v rozsahu 5 minut.
Poloha 20’:
Pevné nastavení časového spínače v rozsahu 20 minut.
Poloha 30’:
Pevné nastavení časového spínače v rozsahu 20 minut.
SILENT CHZ
Modely vybavené elektronický m hygrostatem, který lze regulovat v rozsahu
od 60 do 90% RH (% relativní vlhkosti), a
CS
75
nastavitelným časovým spínačem od 2 do
20 minut.
Zvláštní doporučení:
− Za účelem správného určení hladiny
vlhkosti je nezbytné, aby byl spotřebič
umístě n do prostoru, kde proudí dostatečné množství vzduchu.
− Hygrostat nelze seřizovat mimo prostor, v ně mž bude instalován.
− Pokud hladina vlhkosti neustále přesahuje 90% HR, odsavač se nevypne.
Pokud se hladina vlhkosti neustále
pohybuje pod 60% HR, odsavačse neuvede do chodu.
Chod
Případ 1: při automatickém chodu (obr.9)
se spotřebič uvede samočinně do provozu
v okamžiku, kdy hladina vlhkosti v prostoru přesáhne nastavenou hodnotu. Spotřebič se vypne ve chvíli, kdy hladina vlhkosti
klesne pod nastavenou hodnotu a uplyne
doba nastavená časovým spínačem.
Případ 2: automatický chod s možností
uvedení spotřebiče do provozu pomocí sí-
CS
šového vypínače (obr.8). Jedná se o automatický chod jako v případě 1, který je navíc doplně n o možnost uvedení spotřebiče
do provozu pomocí síšového vypínače ve
chvíli, kdy hladina vlhkosti v prostoru klesne pod nastavenou hodnotu. V takovém případě zùstane po vypnutí vypínače (zhasne
svě tlo) spotřebič v provozu do konce doby
nastavené časovým spínačem.
POZOR: přesahuje-li hladina relativní
vlhkosti v prostoru nastavenou hodnotu,
automatický chod spotřebiče získá přednost před ručně ovládaným provozem, a
proto není možné odsavač vypnout vypínačem.
Nastavení hodnoty vlhkosti se provádí
potenciometrem, “% Hr” umístě ným na
obvodovém panelu (obr.10), po odmontování mřížky (1):
− Hladina vlhkosti se snižuje otáčením
potenciometru proti smě ru hodinových
ručiček (min.: 60%).
− Hladina vlhkosti se zvyšuje otáčením
potenciometru po smě ru hodinových
ručiček (max.: 90%).
Časový spínač se nastavuje otáčením
potenciometru “t min.” umístě ného na
obvodovém panelu (obr.10):
− Doba nastavení se zkracuje otáčením
proti smě ru hodinových ručiček (min.:
2minuty).
− Doba nastavení se prodlužuje otáčením
po směru hodinových ručiček (max.:
20minut).
Upozornění:
Pokud se odsavač neuvede do chodu:
− Seřízení hygrostatu není nastaveno do
nejnižší polohy. Změnit hodnotu seřízení.
− Odsavač je umístěn v prostoru bez dostatečného proudění vzduchu.
− Hladina vlhkosti v prostoru nepřesahuje 60% HR.
Pokud se odsavač nevypíná:
− Seřízení hygrostatu není nastaveno na
nejvyšší polohu. Změnit hodnotu seřízení.
− Hladina vlhkosti v prostoru přesahuje
90% HR.
SILENT-100 CHZ 12V
Pro tyto modely použijte následujíci
schémata Obr.13.
SILENT-100 CHZ VISUAL (verze je k dispozici pouze u modelu 100)
Modely vybavené elektronickým hygrostatem, který je možné regulovat na 60, 70, 80
76
nebo 90% RH (% relativní vlhkosti), a “samočinným” nebo nastavitelným časovým
spínačem na 5, 10 nebo 20 minut (spotřebič je dodáván v samočinné poloze).
Seřízení hodnot vlhkosti nebo časového
spínače se provádí bez nutnosti odstranění mřížky (1), pouze stiskem tlačítka (5).
Zvláštní doporučení:
− Za účelem správného určení hladiny
vlhkosti je nezbytné, aby byl spotřebič
umístěn do prostoru, kde proudí dostatečné množství vzduchu.
− Hygrostat nelze seřizovat mimo prostor, v němž bude instalován.
− Pokud hladina vlhkosti neustále přesahuje 90%HR, odsavač se nevypne. Pokud se hladina vlhkosti neustále pohybuje pod 60%HR, odsavač se neuvede
do chodu.
Hygrostat: seřízení hodnoty vlhkosti se
provádí tlačítkem (5 obr.11) tím zpùsobem, že se stiskne. Seřízení se světelně
znázoròuje pomocí čtyř světel, které se
rozsvěcují dle zvolené hodnoty: 60, 70, 80,
90% (
výrobce dodává spotřebič nastavený
na 60%
).
Časový spínač:
Spotřebič kontroluje samočinně dobu
provozu. avení časového spínače je
úměrné době, kterou spotřebič potřeboval k tomu, aby se hladina vlhkosti vrátila
na uloženou hodnotu. Pokud je tato doba
krátká, je nastavení časového spínače
rychlé (min. 2 min.). Pokud je doba použití dlouhá, je nastavení časového spínače
dlouhé (max. 20 min.).
Chod
Případ 1: při automatickém chodu (obr.9)
se spotřebič uvede samočinně do provozu
v okamžiku, kdy hladina vlhkosti v prosto-
ru přesáhne nastavenou hodnotu. Spotřebič se vypne ve chvíli, kdy hladina vlhkosti
klesne pod nastavenou hodnotu a uplyne
doba nastavená časovým spínačem.
Případ 2: automatický chod s možností
uvedení spotřebiče do provozu pomocí
sít’ového vypínače (obr.8).
Jedná se o automatický chod jako v případě 1, který je navíc doplněn o možnost
uvedení spotřebiče do provozu pomocí
sít’ového vypínače ve chvíli, kdy hladina
vlhkosti v prostoru klesne pod nastavenou hodnotu. V takovém případě zùstane
po vypnutí vypínače (zhasne světlo) spotřebič v provozu do konce doby nastavené
časovým spínačem:
− Nepřesahuje-li doba použití 50 vteřin,
spotřebič se neuvede do provozu.
− Přesahuje-li doba použití 50 vteřin,
spotřebič zùstane v provozu během
doby úměrné době použití po vypnutí
sít’ového spínače.
POZOR: přesahuje-li hladina relativní
vlhkosti v prostoru nastavenou hodnotu, automatický chod spotřebiče získá
přednost před ručně ovládaným provozem, a proto není možné odsavač vypnout vypínačem.
Upozornění:
Pokud se odsavač neuvede do chodu:
− Seřízení hygrostatu není nastaveno do
nejnižší polohy. Změnit hodnotu seřízení.
− Odsavač je umístěn v prostoru bez dostatečného proudění vzduchu.
− Hladina vlhkosti v prostoru nepřesahuje 60% HR.
Pokud se odsavač nevypíná:
− Seřízení hygrostatu není nastaveno na
nejvyšší polohu. Změnit hodnotu seřízení.
CS
77
− Hladin a vlhkosti v prostoru přesah uje
90% HR.
SILENT-100 CDZ (verze je k dispozici
pouze u modelu 100)
Modely vybavené čidlem pohybu. Spotřebič se uvede samočinně do chodu ve
chvíli, kdy zachytí pohyb na maximální
vzdálenost 4 metrù (obr.9).
Tyto modely jsou doplněny regulovatelným časovým spínačem v rozsahu od 1
do 30minut, který udržuje SILENT-100 v
provozu po uvedení do chodu.
Časový spínač se nastavuje otáčením potenciometru umístěného na obvodovém
panelu (obr.7):
− Doba nastavení se zkracuje otočením
proti směru hodinových ručiček (min.:
1minuta).
− Doba nastavení se prodlužuje otáčením
po směru hodinových ručiček (max.:
30minut).
ÁVOD S POKYNY
CS
Tento návod je k dispozici na webových
stránkách (www.elektrodesign.cz). V případě jakýchkoli nejasností týkajících se
výrobků S&P, se na území ČR a SR obracejte na distribuční a servisní síť fa ELEKTRODESIGN (www.elektrodesign.cz).
Tento spotřebič nesmí
používat děti mladší 8
let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními
schopnostmi nebo
78
osoby s nedostatečnou zkušeností a znalostmi, pokud nejsou
pod dozorem zodpovědné osoby nebo pokud jim taková osoba
nedala dostatečné instrukce, které zajistí
bezpečné užívání spotřebiče a pochopení
rizik s tím spojených.
Uživatel musí zajistit,
aby si se spotřebičem
nehrály děti. Čištění
a údržba spotřebiče
nesmí být prováděna
dětmi bez dozoru.
ÚDRŽBA
Odsavač vyžaduje pouze pravidelné čištění pomocí hadříku namočeného v jemném čisticím prostředku.
TECHNICKÝ SERVIS
Není vhodné odstraòovat ani vyjímat žádnou součástku spotřebiče, vyjma těch,
které jsou uvedeny v této příručce, nebot’
jakýkoliv neodborný zásah mùže vést ke
zrušení platnosti záruky S&P. V případě,
že zjistíte jakoukoli provozní vadu, obrat’te se laskavě na distributora S&P.
S&P si vyhrazuje právo na změny bez
předchozího upozornění.
VYPLÝVAJÍCÍ Z POSKYTUJÍCÍCH
SLUŽEB A RECYKLACE
Právní předpisy EU a naše
odpovědnost vůči budoucím
generacím nás zavazují k recyklaci používaných materiálu;
nezapomeňte se zbavit všech
nežádoucích obalových materiálů na příslušných recyklačních místech a zbavte
se zastaralého zařízení na nejbližším
místě nakládání s odpady.
CS
79
РУССКИЙ
ОСЕВЫЕ ВЫТЯЖНЫЕ ВЕНТИЛЯТОРЫ
SILENT
Вытяжные вентиляторы серии SILENT
изготавливаются в соответствии с
международным стандартом контроля качества ISO 9001. Все компоненты
вентилятора, а также готовый продукт
проходят обязательную проверку после
производства.
– Данное оборудование не предна-
значено для использования детьми
и людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, за исключением использования под присмотром ответственного взрослого лица.
– Не позволяйте детям играть с данным
оборудованием.
При получении продукта рекомендуется проверить следующее:
1. что это именно та модель, которая
вам нужна;
2. вентилятор обладает необходимой
RU
вам производительностью и размерами;
3. характеристики вентилятора, ука-
занные на его табличке, соответствуют вашим требованиям и условиям
эксплуатации (например: напряже-
ние, фазность, частота…).
После установки передайте данное руководство конечному пользователю для
изучения.
Выбор, установка и подключение
вентилятора к сети электропитания
должны производиться специально
обученным и аттестованным персоналом, имеющим на это разрешение, в
соответствии с техническими характе-
80
ристиками, данной инструкцией, «Правилами устройства электроустановок»,
правилами техники безопасности, а
также иными стандартами и нормами,
действующими в вашей стране.
УСТАНОВКА
Важно: Перед установкой и подклю-
чением вентилятора, проверьте, чтобы
кабель подвода электропитания был
обесточен.
Если вентилятор устанавливается в
помещении с оборудованием, которое
предполагает процесс горения, убедитесь, что работа вентилятора не окажет
влияния на стабильность горения и в
помещении будет достаточное количество воздуха для этого.
Рис.1a/1b (Fig.1/1b):
1. Передняя решетка
2. Клеммные терминалы
3. Патрубок выхода воздуха с обратным
клапаном
4. Кабельный ввод
5. Кнопка настройки (Рис.1b/Fig.1b для
модели SILENT-100 CHZ VISUAL).
Вентиляторы SILENT предназначены
для настенного или потолочного монтажа и могут использоваться для выброса
воздуха непосредственно на уличу или
через систему воздуховодов (Рис.2/
Fig.2).
Для установки вентилятора необходимо подготовить отверстие в стене или
потолке следующих диаметров:
– SILENT-100: 105 мм
– SILENT-200: 125 мм
– SILENT-300: 160 мм
Если предполагается использовать
вентилятор с воздуховодом, выберите
сечение воздуховода в соответствии с
типоразмером вентилятора:
– SILENT-100: 100 мм
– SILENT-200: 125 мм
– SILENT-300: 150 или 160 мм
ВНИМАНИЕ: Будьте осторожны при
удалении транспортировочного картона, защищающего обратный клапан
вентилятора. Обратный клапан представляет собой две полудуги из тонкой
прозрачной пленки, расположенные с
задней части патрубка выхода воздуха
и не подлежит удалению вместе с картоном.
Перед установкой вентилятора убедитесь, что внутри вентилятора и канале
нет посторонних предметов, крыльчатка прокручивается свободно «от руки».
Пропустите кабель подвода электропитания через Кабельный ввод вентилятора (4).
Закрепите вентилятор на стене или потолке при помощи четырех дюбелей с
шурупами (поставляются в комплекте).
Затягивать шурупы следует аккуратно,
чтобы не вызвать деформации плоскости корпуса вентилятора, это приведет
к повышенному шуму и проблемам с
вращением крыльчатки.
Произведите подключение электропитания в соответствие с одной из нижеперечисленных схем и оденьте Переднюю решетку (1) на место.
Подключение вентилятора к сети электропитания
Важно: Перед подключением вентилятора, проверьте, чтобы кабель подвода
электропитания был обесточен.
Вентиляторы серии SILENT предназначены для подключения к однофазной
сети переменного тока с параметрами
напряжения и частоты, указанными на
табличке вентилятора. Вентиляторы
изготавливаются с двойной изоляцией
(класс II электробезопасности) и не требуют заземления.
Вентилятор должен подключаться к
сети электропитания через двухполюсной автоматический выключатель подходящего номинала, с зазором между
контактами не менее 3 мм.
Кабель подачи электропитания должен
заходить в вентилятор через Кабельный ввод (4).
SILENT CZ
Используйте следующие схемы подключения:
Рис.3/Fig.3: Подключение вентилятора
через выключатель света.
Рис.4/Fig.4: Подключение вентилятора
через независимый выключатель.
SILENT CRZ
Вентилятор укомплектован регулируемым таймером задержки выключения. Таймер позволяет вентилятору
работать в течение заданного времени
после выключения света (Рис.5/Fig.5).
Также возможно подключение вентилятора через независимый выключатель (Рис.6/Fig.6).
Для настройки таймера используется
регулировочный винт, расположенной
под передней решеткой (1) на электронной плате (Рис.7/Fig.7):
– Для уменьшения времени задержки
выключения поверните регулировочный винт против часовой стрелки
(мин. 1 минута).
– Для увеличения времени задержки
выключения поверните регулировочный винт по часовой стрелке (макс. 30
минут).
RU
81
SILENT CRIZ (версия доступна только в
100 типоразмере)
Вентилятор укомплектован четырех позиционным автоматическим таймером
задержки выключения. Таймер позволяет вентилятору работать в течение
заданного времени после выключения
света (Рис.5/Fig.5). Также возможно
подключение вентилятора через независимый выключатель (Рис.6/Fig.6).
ВНИМАНИЕ: вентилятор имеет функцию
задержки включения. Если после включения света (независимого выключателя) прошло менее 50 сек., то вентилятор
не включается, а по прошествии 50 сек.
включается автоматически.
Для настройки времени задержки выключения используется регулировочный винт на электронной плате (Рис.7/
Fig.7), который имеет четыре положения:
Положение Auto:
Время задержки выключения вентилятора зависит от времени работы вентилятора и равняется времени работы
RU
вентилятора деленому на 4, плюс 2
минуты. Минимальное время задержки
выключения при этом составляет 2 минуты, а максимальное – 30 минут.
Положение 5’:
время задержки выключения составляет 5 минут.
Положение 20’:
время задержки выключения составляет 20 минут.
Положение 30’:
время задержки выключения составляет 20 минут.
SILENT CHZ
Вентилятор комплектуется встроенным
гигростатом (датчиком влажности) с
диапазоном регулировки от 60% до 90%
относительной влажности и регулируемым таймером продолженной работы
(от 2 до 30 мин.).
Алгоритмы работы
Вариант 1: Автоматическая работа
(Рис.9/Fig.9). Вентилятор включается
автоматически, если уровень относительной влажности в помещении
становится выше заданного значения.
Вентилятор выключится также автоматически, когда уровень относительной влажности упадет ниже заданного
значения и по прошествии времени
заданного на таймере задержки выключения.
Вариант 2: Вентилятор работает в автоматическом режиме, как описано в
Варианте 1, но, при уровне влажности
в помещении ниже заданного значения
имеет возможность принудительного
включения через выключатель света
(Рис.8/Fig.8) или через независимый
выключатель (Рис.6/Fig.6). После выключения света вентилятора продолжит
работать в течение времени заданного
на таймере задержки выключения.
ВНИМАНИЕ: Если уровень относительной влажности в помещении выше заданного значения вентилятор будет работать в автоматическом режиме и его
нельзя будет выключить при помощи
выключателя света.
Для настройки уровня относительной
влажности используется регулировочный винт, расположенной под передней решеткой (1) на электронной плате
(Рис.10/Fig.10):
– Для уменьшения уровня влажности
часовой стрелке (макс. 90%).
Для настройки таймера используется
регулировочный винт, расположенной
под передней решеткой (1) на электронной плате (Рис.10/Fig.10):
– Для уменьшения времени задержки
выключения поверните регулиро-
вочный винт против часовой стрелки
(мин. 2 минута).
– Для увеличения времени задержки
выключения поверните регулировоч-
ный винт по часовой стрелке (макс.
30 минут).
SILENT-100 CHZ VISUAL (версия доступна только в 100 типоразмере)
Вентилятор комплектуется встроенным
гигростатом (датчиком влажности) с
фиксированными настройками уровня
относительной влажности (60, 70, 80
или 90%) и таймером задержки выключения, также с фиксированными
настройками (5, 10 или 20 мин.). При
этом уровень относительной влажности настраивается при помощи кнопки
на передней решетке вентилятора без
необходимости ее демонтажа.
Для настройки уровня относительной
влажности нажмите кнопку (5) на передней решетке вентилятора (Рис.11/
Fig.11). Выбранный уровень влажности (60, 70, 80 или 90%) отображается
световыми индикаторами на передней
решетке. Заводская настройка составляет 90%.
Время таймера задержки выключения
определяется автоматически, оно пропорционально времени работы вентилятора, необходимому для приведения
уровня относительной влажности в помещении к заданному значению (мин. 2
минуты и макс. 20минут).
Алгоритмы работы
Вариант 1: Автоматическая работа
(Рис.9/Fig.9). Вентилятор включается
автоматически, если уровень относительной влажности в помещении
становится выше заданного значения.
Вентилятор выключится также автоматически, когда уровень относительной влажности упадет ниже заданного
значения и по прошествии времени
определенного таймером задержки
выключения.
Вариант 2: Вентилятор работает в автоматическом режиме, как описано в
Варианте 1, но, при уровне влажности
в помещении ниже заданного значения
имеет возможность принудительного
включения через выключатель света
(Рис.8/Fig.8) или через независимый
выключатель (Рис.6/Fig.6). После выключения света вентилятора продолжит работать в течение времени
заданного на таймере задержки выключения.
– Если период работы вентилятора ме-
нее 50 сек. таймер задержки выключения не активируется.
– Если период работы вентилятора бо-
лее 50 сек., то таймер задержки выключения активируется и вентилятора продолжит свою работу в течение
заданного времени после выключения выключателя света.
ВНИМАНИЕ: Если уровень относительной влажности в помещении выше заданного значения вентилятор будет работать в автоматическом режиме и его
нельзя будет выключить при помощи
выключателя света.
SILENT-100 CDZ (версия доступна
только в 100 типоразмере)
Вентилятор комплектуется инфракрас-
RU
83
ным датчиком движения (макс. радиус
4 м) и регулируемым таймером задержки выключения (от 1 до 30 мин.). Таймер
позволяет вентилятору работать в течение заданного времени после того, как
датчик распознает движение.
Для подключения вентилятора к сети
электропитания используйте схему
(Рис.9/Fig.9).
Для настройки таймера используется
регулировочный винт, расположенной
под передней решеткой (1) на электронной плате (Рис.7/Fig.7):
– Для уменьшения времени задержки
выключения поверните регулировочный винт против часовой стрелки
(мин. 1 минута).
– Для увеличения времени задержки
выключения поверните регулировочный винт по часовой стрелке (макс.
30 минут).
Инструкция пользователя
Данное устройство
RU
может быть использовано детьми старше 8 лет и людьми
с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или людьми
без опыта и знаний
если они находятся
под контролем или
проинструктированы
опытными взрослыми пользователями
и понимают потенциальные риски,
связанные с использованием устройства. Дети не должны играть с данным
устройством. Чистка
и обслуживание данного устройства не
должно производиться детьми без присмотра взрослых.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед проведением обслуживания
убедитесь, что вентилятор выключен,
а кабель подвода электропитания обесточен.
Вентилятор необходимо регулярно очищать от пыли и грязи при помощи мягкой
ткани, смоченной моющим средством. Во
избежание порчи вентилятора не используйте твердые чистящие принадлежности, воду и абразивные моющие средства.
84
ВАЖНО
Не рекомендуется разбирать или заменять любые части устройства самостоятельно, потому что это автоматически
приведет к аннулированию заводской
гарантии.
В случае неисправности оборудования
следует обратиться к официальному
представителю компании Soler&Palau
в вашем регионе. Контакты доступны
на сайте www.solerpalau.com.
Компания Soler&Palau оставляет за
собой право вносить изменения в конструкцию оборудования без предварительного уведомления.
УТИЛИЗАЦИЯ
После окончания срока службы продукта утилизируйте
его в соответствии с законодательством вашей страны,
принимая во внимание заботу о будущих поколениях. Для этого,
поместите пожалуйста все материалы,
подлежащие переработке, и упаковку в
соответствующие контейнеры, остальные детали отправьте в ближайший
центр по сбору и переработке соответствующих отходов.
RU
85
SRPSKI
SILENT AKSIJALNI VENTILATORI
Ventilatori iz ove serije proizvedeni su
u skladu sa visokim internacionalnim
standardima ISO 9001. Sve komponente
ureðaja kao i svaki pojedinačni ureðajsetestirajupreplasiranjanatržište.
– Ureðaj nije namenjen za decu i za osobe
sa specijalnim potrebama bez nadzora
odgovorne osobekojaãekontrolisatipravilnokorišãenjeureðaja.
– Držite ureðaj dalje od domašaja dece
Pre preuzimanja ureðaja treba proveriti:
1. Da je odgovarajuãe veličine.
2. Da je odgovarajuãi model.
3. Da su podaci na pločici odgovarajuãi:
voltaža, frekvencija, brzina itd.
Instalacija se mora izvesti u skladu sa
propisima važeãim za Vašu zemlju.
INSTALIRANJE
VAŽNO! Pre instaliranja i povezivanja
ureðaja proverite da li je glavno napajanje
strujom isključeno.
Da bi se sprečio povraãaj gasa u prostoriju
FY
od otvorenog plamena ili gasa ili nekog
drugog ureðaja koji pri procesu rada vrši
sagorevanje goriva, moraju se preduzeti
preventivne mere.
Slika 1:
1. Prednja maska.
2. Priključni završeci.
3. Izlazni deo sa klapnom.
4. Uvodnik kabla.
5. Regulator (SILENT 100 CHZ VISUAL
slika 1b).
SILENT-100 ventilatori su pogodni za
postavljanje na zid i na plafon. Izbacivanje
86
vazduha može vršiti direktnoilikrozkanal
(slika2).
Ureðaj se postavlja na zid i na plafon
pomoãu četiri gumene pločice i odgovarajuãih tiplova. Napravite kružni otvor na
zidu ili plafonu prečnika:
– SILENT 100: 105mm.
– SILENT 200: 125 mm.
– SILENT 300: 160 mm.
Ako se odsis vrši ventilacionim kanalom
potreban je otvor od:
– SILENT 100: 100mm.
– SILENT 200: 125 mm.
– SILENT 300: 150 ili 160 mm.
Pre instalacije vodite računa da je obezbeðen nesmetan dotok vazduha do ventilatora i da elisa neometano radi.
Pričvrstite ventilator tako da ne proizvodi
buku i proverite da ne postoje prepreke
koje bi ometale okretanje propelera.
Izlazni deo sa klapnom bi trebalo lako da
se otvara i proverite da nije ošteãen pri
transportu. Provucite glavni kabl kroz
otvor (4) i pričvrstite ga na zid.
Povežite električne žice kao što je prikazano i postavite prednju masku.
ELEKTRIČNO POVEZIVANJE
Silent-100 je projektovan da radi na monofaznu struju u skladu sa voltažom i
frekvencijom prikazanom na pločici ventilatora.
Ventilator ima dvostruku izolaciju namotaja (klasa ll) pa zbog toga nije neophodno uzemljenje. Pri izolaciji se koristi
dvopolni prekidač koji ima najmanje
3mm razmaka izmeðu kontakata. Ele-
ktrični kabl SILENT- 100 se dovodi kroz
otvor (4).
Nakon što je kabl sproveden, električno
instaliranje se vrši po dijagramu.
SILENT CZ
Za ove modele pogledati sledeãe šeme:
Slika 3: Povezivanje ventilatora preko
prekidača za svetlo.
Slika 4: Povezivanje ventilatora preko posebnog prekidača.
SILENT-100 CZ 12V fi g.12
SILENT CRZ
Ovi ureðaji su opremljeni podesivim tajmerom. On omoguãava da ureðaj nastavi
sa radom odreðeni vremenski interval i
nakon isključivanja (slika 6). Tajmer na
ovom modelu.
ima 5 podesivih vremenskih intervala: slika 5 pokazuje kako da povežete ventilator
koji ima tajmer sa prekidačem za svetlo.
Dabiste podesili tajmer okrenite potenciometar koji se nalazi na pločici sa
štampanim el. kolom (slika 7):
– da biste smanjili vremenski interval
rada okrenite potenciometar u smeru
suprotnom od kretanja kazaljki na satu
(minimum 1 minut).
– da poveãate vreme produženog rada
okrenite potenciometar u smeru kretanja kazaljki na satu (maksimum 30
minuta).
SILENT-100 CRZ 12V fi g.13
SILENT- 100 CRIZ (ova verzija je dostupna samo kod modela SILENT 100)
Ovi ureðaji imaju tajmer koji omoguãava
da ureðaj nastavi sa radom odreðeno vreme i nakon isključivanja (slika 6).
PAŽNJA! Ureðaj je opremljen tajmerom
koji pokreãe ventilator posle 50 sekundi
pošto prestane sa radom. Nakon 50 sekundi ventilator se automatski aktivira.
Tajmer na ovom modelu ima 4 podesiva
vremenska intervala. Slika 5 pokazuje
povezivanje ventilatora koji ima tajmer sa
prekidačem za svetlo. Da biste podesili tajmer okrenite potenciometar koji se nalazi
na ploči sa štampanim el kolom (slika 7).
AUTO pozicija:
– Ako je vremenski interval rada kraãi od
50 sekundi tada tajmer neãe biti u funkciji. Ako je vremenski interval duži od 50
sekundi tada ãe tajmer raditi u skladu
sa periodom rada (maksimumom od 30
minuta).
Pozicija 5’:
5 minuta vreme produženog rada;
Pozicija 20’:
20 minuta vreme produženog rada;
Pozicija 30’:
30 minuta vreme produženog rada.
SILENT CHZ
Ventilatori sa elektronskim higrostatom
koji se može podesiti od 60% do 90 %
RH relativne vlažnosti i tajmerom koji se
može podesiti od 2 do 20 minuta.
Operacije
Slučaj 1: Automatska operacija (slika 9).
Pri automatskom radu higrostat omoguãava da ventilator radi kada je relativna vlažnost u prostoriji veãa od
podešene vrednosti. Ventilator ãe automatski prestati sa radom kada relativna
vlažnost padne ispod podešene vrednosti
ili posle selektovanog vremenskog intervala na tajmeru.
Slučaj 2: Automatska operacija kao u
slučaju 1 sa moguãnošãu da se higrostat
premosti prekidačem za svetlo (slika 8)
kada je nivo vlažnosti u prostoriji niži od
podešenog nivoa. U ovom slučaju pošto
87
FY
se prekidač za svetlo isključi, ventilator
nastavlja sa radom odreðeni vremenski
period koji je podešen na tajmeru.
PAŽNJA!!! Kada je relativna vlažnost
iznad podešene vrednosti ventilator ãe
automatski ostati uključen i ne može se
isključiti manuelno na prekidaču.
Željeni nivo vlažnosti se bira na potenciometru “%Hr” koji se nalazi na štampanoj
pločici i do kojeg se može doãi kada se
skine prednji poklopac (1).
– da bi se poveãala vrednost relativne
vlažnosti okrenite potenciometar u
smeru suprotnom od kretanja kazaljki
na satu (minimum 2 minuta).
– da biste poveãali nivo vlažnosti okreni-
te potenciometar u smeru kazaljke na
satu (minimum 60 %).
Da bi se podesio tajmer potrebno je okrenuti potenciometar “t min.“ koji se nalazi
na štampanoj pločici (slika 10):
– da biste smanjili vremenski interval
rada okrenite potenciometar u smeru
suprotnom od kretanja kazaljki na satu
(minimum 2 minuta).
– da biste poveãali vremenski interval
rada okrenite potenciometar u smeru
FY
kretanja kazaljki na satu (maksimum 20
minuta).
SILENT-100 CHZ 12V fi g.13
DECOR 100 CHZ VISUAL (ova verzija postoji samo kod modela SILENT 100)
Ovaj model je opremljen odvlaživačem
koji se može podesiti izmeðu 60, 70, 80
i 90 % RH (relativna vlažnost) i sa automatskim aktiviranjem pomoãu tajmera, koji se može podesiti izmeðu 5, 10 i
20 minuta. Podešavanje odvlaživača se
može obaviti bez skidanja prednje rešetke ventilatora.
ODVLAŽIVAČ
Željeni nivo vlažnosti se može podesiti
preko regulatora do kojeg se može doãi
i bez skidanja rešetke ventilatora. Regulisani nivo vlažnosti, 60, 70, 80 i 90% je
vizuelno uočljiv pomoãu jedne od četiri
neonske lampice. Svi modeli su fabrički
podešeni na 90 % relativne vlažnosti.
VREME ISKLJUČIVANJA
Ovaj ureðaj automatski kontroliše vreme iskljuèivanja proporcionalno vremenskom intervalu koji je bio neophodan da dovede nivo
vlažnosti do podešenog u zavisnosti od čega
može trajati od 2 do maksimalno 20 minuta.
Operacije
Slučaj 1: Automatska radnja (slika 9).
Kada je nivo vlage viši od prethodno podešen og nivoa, odvlaživač automatski
aktivira ventilator. Automatski ãe se i
isključiti kada taj nivo padne ispod željenog nivoa i nakon što istekne podešeni
vremenski interval.
Slučaj 2:
Automatska operacija kao u slučaju
1, olakšana premošãavanjem odvlaživača i preko prekidača (slika 8) kada je
nivo vlažnosti ispod podešenog. U ovom
slučaju ventilator nastavlja da radi i
nakon isključivanja na prekidaču onoliko
koliko je isprogramirano na tajmeru.
– Ukoliko je vremenski interval rada kraãi
od 50 sekundi, onda se tajmer neãe aktivirati.
– Ukoliko je vremenski interval rada duži od
50 sekundi, onda ãe se ventilator aktivirati kako je na tajmeru isprogramirano.
PAŽNJA: Ako je nivo vlažnosti ispod nivoa koji je prethodno odreðen, onda ãe
ventilator automatski ostati uključen i
ne može se isključiti manuelno na prekidaču.
88
SILENT CDZ (ova verzija postoji samo
kod modela SILENT 100)
Model sa PIR (pasivnim infra crvenim)
detektorom. Ureðaj se automatski aktivira kada registruje pokrete na najviše 4
m daljine (slika9). Takoðe su opremljeni
i podesivim tajmerom (1 do 30 minuta), i
ureðaj ãe nastaviti sa radom dok ne istekne podešeni vremenski interval aktiviran detektorom pokreta.
Da biste podesili tajmer, okrenite potenciometar na pločici (slika 7):
– Da biste smanjili vremenski interval
okrenite potenciometar u pravcu suprotnom od kretanja kazaljki na satu
(minimum 1minut).
– Da biste poveãali vremenski interval okre-
nite potenciometar u pravcu kretanja kazaljki na satu (maksimum 30 minuta).
UPUTSTVO ZA KORISNIKE
Ova instrukcija je dostupna na sajtu http://
www.solerpalau.com ili kontaktirajte Nacionalni Soler i Palau kontakt. Listu mozete
videti na sajtu http://www.solerpalau.com
Ovaj uredjaj može da se
koristi za decu uzrasta
od 8 i više godina i osobe sa smanjenim fi zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima
ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili na osnovu
instrukcija za upotrebu
aparata na bezbedan
način i da razumeju
opasnosti koje mogu
postojati. Deca ne treba
da se igraju sa aparatom. išãenje i održavanje ne bi smela da rade
deca bez nadzora.
ODRŽAVANJE
Za ventilatore je neophodno samo periodično čišãenje krpom natopljenom blagim deterdžentom.
SERVISIRANJE
Skidanje ili demontiranje bilo kog dela
nije preporuèljivo osim onih za koje je to
navedeno, jer garancija “BTC” automatski prestaje da važi. Ukoliko primetite bilo
kakav kvar, kontaktirajte Vašeg prodavca.
STAVLJANJE VAN UPOTREBE
I RECIKLIRANJE
Prema EEC zakonodavstvu i
zbog brige za buduća pokoljenja potrebno je reciklirati
materijale kad god je to mo-
guće. Molimo Vas ne zaboravite da odložite svu ambalažu u odgovarajuće kante za reciklažu. Ako Vaš dotrajali
uređaj na sebi ima ovu oznaku, molimo
Vas da isti odnesete do najbližeg pogona
za recikliranje ili da kontaktirate službe
nadležne za prikupljanje elektronskog
otpada.
Αυτή η συσκευή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί απó
παιδιά ηλικίας 8 ετών
και άνω και απó άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανóτητες
ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εφóσoν
έχουν τúχει επίβλεψης
ή εκπαίδευσης σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφαλή
τρόπο και να κατανο-
ούν τους κινδύνους που
εμπλέκονται. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν
με τη.
З ефбйсЯб S&P дйбфзсеЯ фп дйкбЯщмб бллбгюн
фщн рспдйбгсбцюн чщсЯтрспейдпрпЯзуз
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
τοποθετήσετε όλες τις συσκευασίες στους
κατάλληλους κάδους ανακύκλωσης. Αν η
συσκευή σας φέρει και αυτή το σύμβολο,
παρακαλείσθε να το μεταφέρετε στο
πλησιέστερο χώρο διαχείρισης αποβλήτων
στο τέλος της υπηρεσίας ζωής του.
.
Η νομοθεσία της ΕΕ και η
εκτίμησή μας για τις μελλοντικές
γενιές σημαίνει ότι πρέπει πάντα
να ανακυκλώνουμε υλικά όπου
είναι δυνατόν, μην ξεχάσετε να
ïðотестован³ по зак³нченню виробничого
ïðîöåñó.
Ðåêîмендуº ìîÂàìïоодержàííþ
вентилÿòîðàперев³ðèòè íàступне:
1- â³íïîòð³áíî¿ ìîäåë³
2- âèêîíàíî ïðàвильнî
3-âêàç à í³ òåõí³÷í³ õàð à ктеристики
â³äïîâ³äàþòü âàøèì âèìîãàì: íàïðóãà,
÷àñòîòà³ò.ï.
Ó ñòà í î вку вентилÿ ò î ð à ò à
електрîç'ºäíàííÿ ïîòð³áíî ïðîâîäèòè ó
â ³ äïî â ³ äíî ñò³ з електричними
стàíäàðòàìè êðà¿íè.
ВАЖЛИВО:
óñòàí îâêè ³ ï³ дключеннÿàïà ðàòà ,
перекî íàºòåñÿ âò³ ì, ùî ïîä à÷ à
åëå ê òð î енерг³¿ â ³ дключенà. Âèõ³ д
вентилÿòîðà íå ïîвинен п³ä'ºäíóâàòèñü äî
ïîâ³òðîïðîâîäó, який витягуº дим або гази
збудь-якого газовогоаб î ïàëèâíîãî
пристрîþ.
Ìàë.1/1b
1
2- Ǻäíóâàльний елемент
3
UK
4
5- Êíîïê à регулювàííÿ (SILENT-100 CHZ
VISUAL-ìàë
 ентилÿ ò î ð SILENT ì î æå áóòè
âñòановлений на стел³àáî íà ñò³í³, ³ç
ïðÿìèì âèõîäîìíазовн³абî ç îêðåìîþ
випускн
зàêð³ïëþºòüñÿ íà ñò³í³ çà äîïîìîãîю 4
дюбел³в ³ гвинт³в, що входять у комплект
ïîñòà÷àííÿ. Ïðîсвердлите в ст³í³àáî â
ñòåë³îòâ³ðä³àìåòðîì:
ð ³ âåíü âîë î ãî ñò³ â ³ íïî
óñòановлюватися на д³лянц³ çäостатньою
циркулÿö ³ºþïов ³тряНезм³нюйте
регулювà ííÿ ã ³ ãðî ñòàò à ï î ç à
ïðèì³ùåííÿì, ó ÿêîìó âñòàíîâëþºòüñÿàïàðàò
УВАГА:
прим³щенн³ стаº вище заданого
значення, ро бота в автоматичному
режим³ маº пр³оритет перед режимом
ручного керування, ³ншими словами,
апарат не можна буде виключити за
допомогоювимикача висв³тлення.
çíîâó î ïóñê àºòüñÿ нижче зà äàí îãî
çíà÷åííÿ íà ïðîòÿç³ ô³êñîâàíîãî ÷àñó
áîтипристрîºм витримки чàñó.
ðî
Âàð³àíò 2:
режим³ çìожлив³стю ручного запуску за
äîïîìîãîю вимикà÷à âèñâ³тленнÿ (ìàë.8).
Ðîáîòà â àâòîìàòè÷íîму режим³, ñõîæà ç
âàð³àíòî ì 1, çìожлив³ стю запускуàïà ðàòà çà äîï îìî ãîю перемикà÷ à
âèñâ³тлення в тих випадках, коли р³вень
âîëîãîñò³ â ïðèì³ùåíí³ нижче зàäàíîãî
çíà÷åííÿ. Ó ä àí îì ó âèïà дку, при
вимикàíí³ перемикача (гаситься св³àïàðàòïðîäîâæóº ïðàöþâàòè ïðîòÿãîì
÷àñó,çàäàíîãî впристрî¿ витримки чàñó.
УВАГА: Якщо р³вень вологост³ в
прим³щенн³ стаº вище заданого
значення, робота в автоматич ному
режим³ маº пр³оритет перед режимом
ручного керування, ³ншими словами,
апарат не можна буде виключити за
допомогоювимикача висв³тлення.
Ðегулювàííÿ çíà÷åííÿ âîëîãîñò³
çä³йснюºться за допомогою
ïîòåíö³îìåòðà"% Íã1,' ÿêèé ðîçì³щений у плàò³ ç
äðóêîâà
вадами, без користування вентилятором
та нагляду дорослих.
Діти не дозволено ігри із пристроєм
(вентилятором). Користування, очищення вєнтилятора не
дозволяєтъся без нагляду дорослих.
Техн³чне обслуговування
Ïîòð³áíî ò³ëüêè ïåð³îдичне чищеннÿ
âèòÿæíого вентилятора за допомогою
òêàíèíè, çìî÷åíî¿ âì'якому миючому
çàñîá³.
UK
ЗАВЕРШЕННЯ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ТА
УТИЛІЗАЦІЯ
Законодавство ЕС та наша
відповідальність перед майбутніми поколіннями змушує
нас здійснювати обов’язкову
переробку матеріалів, якщо
це можливо.
НЕ ЗАБУВАЙТЕ розміщати пакувальні
матеріали в відповідні контейнери для
збору сировини.
Якщо Ваш виріб містить цей символ,
будь ласка доставте пристрій до найближчого заводу із переробки відходів
після закінчення його терміну експлуатації.
98
TÜRKÇE
A XAİL FAN SERİSİ SILENT 100
SILENT 100 serisi fanların üretimi ISO
9001 kalite standartlarına uygun olarak
üretilmiştir. Herbir parçalası üretim sonunda tektek kontrol edilmiştir.
Cihazın kabulunde aşağıdakilerin konrol
edilmesi tavsiye edilmektedir.
1. Doğru ölçüde olup olmadığını.
2. Doğru model olup olmadığını.
3. Model etiketinin üzerindeki değerlerin
isteğiniz uygun olup olmadığını.
Her ülkedeki geçerli yönetmeliklere göre
cihazın montajı yapılmalıdır.
KURULUM
ÖNEMLI. Kurulumdan önce fanın yalıtıl-
dığından ve bağlantısının ana güç kaynağından kesilmiş olduğundan emin olun.
RESIM 1:
1. Koruyucu Izgara.
2. Geri akış panjuru.
3. Bağlantı kutusu.
4. Kablo girişi.
SILENT 100 fanı tavana yada duvara
monte edilebilir. Hava çıkışı direkt dışarıya olabileceği gibi bir boru kanalı vasıtasıyla da dışarı olabilir.(2).
Fan çevresinde 4 dübelle duvara yada
tavana 105mm çapında açılıcak deliğe
yerleştirilebilir.
Eğer havalandırma tek bir kanala bağlanacaksa 100mm’ lik standart bir genişlik
öngörülebilir.
Montajdan sonra fanın kolayca çalışabilir durumda olduğundan ve pervanelerin
dönüşünü ve hava akımını engelleyen bir
şey olmadığından emin olunuz.
Fanın çalışmasınını ve pervanelerin dönüşünü engelleyecek, rahatsız edici sesleri
önlemek için çekiciyi duvara sabitleyin.
Geri akış panjurunun problemsiz açılıp
açılmadığını kontrol edin ve hasar görmemesine dikkat edin.
Elektrik kablosunu kablo girişinden ve
duvardaki aletten geçirin (4).
Elektrik bağlantısını aşağıdaki talimatlara
göre yapın(1) ızgarayı yeniden yerleştirin.
ELEKRİK BAĞLANTISI
Silent 100 fanı tek fazlı eksoz fanı, gerilim
ve frekans değerleri cihazın etiketinde
belirtildiği şekilde dizayn edilmiştir.
Silent 100 serisi fanları koruma sınıf II ye
sahiptir ve çift elektrik izalosyonludur; bu
yüzden cihazı topraklamaya gerek yoktur.
Kurulum sırasında kullanılan şalter kutup başına 3mm lik bir mesafe belirlenmelidir (tam kutup koruma).
Silent 100 de elektrik kablosu kablo girişinden(4) geçirilmelidir.
Kablonun geçirilmesinin sonra elektrik
bağlantısı, (3) her model için resimdeki
plana göre yapılmalabilir.
SILENT – 100 CZ
Bu modellerde aşağıdaki çalıştırma
planlarını kullanınız.
(3) Eksozun ışık düğmesiyle çalıştırılması.
(4) Fanın ayrı bir şalterle çalıştırılması.
SILENT-100 CZ 12V (12)
SILENT 100 CRZ
Bu model aman aşımı ayarlayıcısıyla birlikte satılır. Zaman aşımı fonksiyonu aletin kapandıktan sonra belli bir süre daha
çalışmasını sağlar(6).
99
TR
4 pozisyonlu ayarlanabilir elektronik zamanlayıcıyla birlikte verilir.
Resim 5 tr aksesuearın aynı anahtarı kullanarak nasıl bağlandığını görebilirsiniz.
Zamanlayıcıyı ayarlamak içinpotenjsiyometreyi resim 7 deki gibi yazılı dairenin
üzerinde çevirin.
Sonradan çalışma süresinin azaltılması
için potensiyometresini saat yönünde çevirin (min. 1 dk).
Sonradan çalışma süresini artırmak için
Potensiyometre saat yönününün ters istikametine çevirin (max. 30dk.).
DIKKAT!!!
Alet 50 sn lik bir geçikme düzeneğine sahiptir. Bu yüzden alet devreye açıldığı zaman, ilk 50sn çalışmayacaktır. Sonradan
çalışma süresinin ayarlanması için geçiş
levhası üzerine monte edilmiş potensiyometre kullanılmalıdır.
Cihaz 4 farklı şekilde kurulabilen sonradan çalışma fonksiyonuna sahiptir.
Eğer ça lışma süresi 50sn. altındaysa (gecikme) sonradan çalışma olmayacaktır.
Eğer çalışma süresi 50sn üzerindeyse o
zaman çalışma süresine orantılı olarak
sonradan çalışma gerçekleşecektir.(çalışma süresi2x30dk.azami).
Pozisyon 5: 5dk sonradan çalışma süresi.
Pozisyon 20: 20dk sonradan çalışma süresi. Pozisyon 30: 30dk sonradan çalışma
süresi.
SILENT-100 CRZ 12V (13)
TR
SILENT 100CHZ
Bu modeller elektronik 60 ile %90 oranla
çalışabilen nem ölçer ve 2 ve 20 dk arası
sonradan çalışabilen donanımına sahiptir.
Fanın Çalıştırlması
1. Otomatik Çalışma.
Odadaki nem seviyesi ayarlanan nem
100
seviyesini aşarsa(9) fan otomatik olarak çalışır düşerse fan otomatik olarak
çıkması durumunda otomatik olarak.
2. Cihazı ışıklı şalterin üzerinden elle çalıştırabilme imkanı (8).
Bu çalıştırma şekli lı 1. çalıştırma şekline
benzemektedir yinede fan ışıklı şalterin
üzerinden çalışabilir.Işık şalteri kapandığı
zaman sonradan çalıştırma süresi bitene
kadar alet çalışmaya devam eder.
DIKKAT!
Odadaki nem belirlenen seviyeden fazla
çıkarsa, otomatik işlev elle çalıştırmadan
önce devreye girer, bu şu demektir fan
şalterle kapanmayacaktır.
Nem seviyesinin çalışması plaka üzerinde
monte edilmiş potensiyometre “Hr” üzerinden gerçekleşir (10) Ama çalıştırılması
için ızgaranın (1) çıkarılması gerekir.
– Nem seviyesinin artırılması için poten-
simetreyi saat yönünün tersi istikametine çevirin (asgari % 60).
– Nem seviyesinin azaltılması için poten-
siyometreyi saat istikametinde çevirin
(azami seviye: % 90).
Sonradan çalışma süresinin başlaması için
belirlenmiş olan plaka üzerinedeki potensiyometreyi (10) çalıştırılması gerekir.
– Sonradan çalışma süresinin azaltılması
için potensiyometreyi saatin ters istikametine doğru çavirin (ayarlanabilir
asgari süre 2dk.).
– Sonradan çalıştırılma süresinin yüksel-
tilmesi için potensiyometreyi saat istikametinde çevirin (ayarlanabilir azami
süre 20dk.).
SILENT-100 CHZ 12V (13)
SILENT 100CDZ
Bu modeller kızıl ötesi donanıma sahiptir.
Alet kızıl ötesi bir haeket veya bir kişinin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.