SOLAC SH7095 User Manual

Libro SH7090_SH7095.book Page 1 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Mod. SH7090
SH7095
Secador de pelo Hair dryer Sèche-cheveux Haartrockner Secador de cabelo Asciugacapelli Haardroger Fén Suszarka Sušič vlasov Hajszárító
Сешоар
Sušilo za kosu Uscător de păr
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUZITÍ INSTRUCJA OBSLUGI NÁVOD NA POUZITIU HASNÁLATI UTASÍTÁS инсрукция за употреба UPUTE ZA UPOTREBU INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark
06/07
Libro SH7090_SH7095.book Page 1 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
5-10 • 11-15 • 16-21 • 22-27 • 28-33 • 34-39 • 40-45 • 46-50 • 51-56 • 57-61 • 62-68 • 69-74 • 75-79 • 80-85 •
ESPAÑOL es ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS ČESKY POLSKI SLOVENČINA MAGYAR
българск
HRVATSKA ROMÂNĂ
en fr de pt it nl cs pl sk hu bg hr ro
Libro SH7090_SH7095.book Page 1 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Libro SH7090_SH7095.book Page 2 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Libro SH7090_SH7095.book Page 5 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
ESPAÑOL es
Distinguido cliente
Le felicitamos por haber elegido un producto de la marca SOLAC. Nuestros productos se diseñan y fabrican para satisfacer ampliamente las expectativas de nuestros clientes más exigentes durante mucho tiempo. Los electrodomésticos SOLAC, además, proporcionan la tranquilidad de haber superado las más exigentes normas de calidad y seguridad.
Este producto cumple los requisitos exigidos en la Directiva Europea de Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE y en la Directiva Europea de Baja Tensión 73/23/CEE.
Electrodomésticos SOLAC, en su afán de mejora continua, se reserva el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
1 Indicaciones de Seguridad
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso.
• Mantenga el aparato y su embalaje siempre fuera del alcance de los niños y discapacitados. Cuando lo utilice en su presencia, extreme la vigilancia.
• No permita que niños o personas discapacitadas usen el aparato a menos que sepan cómo hacerlo y sean cuidadosamente vigilados.
• Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por niños o personas con discapacidad física, sensorial o mental, o con falta de experiencia y conocimiento, a no ser que estén supervisadas o hayan sido instruidas sobre el uso del producto por una persona responsable de su seguridad.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
es
Indicaciones de Seguridad 5
Libro SH7090_SH7095.book Page 6 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
No debe utilizar el secador de pelo cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros recipientes que contengan agua. Si cayera al agua,
d
NO intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
• No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto con el agua durante su limpieza.
• No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
• No introduzca el aparato en el agua ni lo utilice mientras esté tomando un baño o una ducha. Evite posibles salpicaduras en el aparato o cable de conexión.
• Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo húmedo.
• Si utiliza el secador en el cuarto de baño, desenchúfelo después de su uso ya que la proximidad del agua puede presentar un peligro incluso cuando el secador está desconectado.
• Para una mayor protección complementaria, se recomienda instalar en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) que no exceda de 30mA. Solicite consejo a un instalador.
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
b
recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
6 Indicaciones de Seguridad
Libro SH7090_SH7095.book Page 7 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
2 Descripción
Partes principales
1 Cuerpo principal 2 Cable de conexión a la red 3 Entrada de aire 4 Salida cerámica de iones (sólo modelo SH7095) 5 Colgador
Mandos e indicadores
6 Selector de temperatura (3 posiciones) 7 Pulsador de puesta en marcha y regulador de caudal de aire
(2 posiciones) 8 Pulsador de aire frío 9 Piloto luminoso del ionizador (sólo modelo SH7095)
Accesorios
10 Concentrador de aire 11 Difusor de aire
Seguridad contra sobrecalentamientos
Este aparato está equipado con un sistema de seguridad que provoca
el apagado en caso de sobrecalentamiento (esto ocurre si la entrada o salida de aire quedan bloqueadas). Si durante el uso el aparato se apaga, desconecte el aparato y espere durante 5 minutos. Elimine la causa del bloqueo y vuelva a conectar el aparato.
es
Características eléctricas
Tensión de alimentación: 230V, 50/60Hz Potencia consumida: 2200W
Símbolo de reciclaje
El símbolo que aparece aquí y en el aparato significa que éste pertenece al grupo de aparatos eléctricos o electrónicos, y no debe
b
depositarse junto con otros residuos domésticos o comerciales cuando termina su vida útil. La Directiva 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) exige que se utilicen las mejores técnicas posibles en el reciclado de productos para minimizar el impacto ambiental, tratar todo tipo de sustancias peligrosas y evitar la proliferación de vertederos.
Descripción 7
Libro SH7090_SH7095.book Page 8 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
3 Ionizador (sólo modelo SH7095)
El modelo SH7095 dispone de un ionizador que funciona siempre que
el secador está en funcionamiento, sea cual sea la posición seleccionada.
Ionizador revolucionario
El ionizador desarrollado por SOLAC destaca sobremanera respecto a
los ionizadores estandar existentes en el mercado, ya que es capaz de generar una cantidad de iones 7 veces superior que un ionizador común.
• La exclusiva tecnología iónica de SOLAC proporciona un revolucionario sistema para el cuidado del cabello a través de la energía natural de los iones. Esta avanzada tecnología es capaz de generar un flujo de iones que es emitido directamente sobre el cabello, reduciendo el encrespamiento y la electricidad estática producidos por el calor.
• La energía natural de los iones es capaz de dividir las partículas de agua en micro-partículas que penetran en el interior de la cutícula capilar, restableciendo su equilibrio e hidratación natural. SOLAC ionic activa el metabolismo y rejuvenece el cabello, que adquiere un brillo espectacular.
Salida de iones recubierta con turmalina
La salida de iones del SH7095 está recubierta con cerámica iónica
(turmalina) que potencia la acción de los iones, cuidando al máximo el cabello.
• La turmalina es una piedra preciosa que posee increíbles características iónicas e infrarrojas. Este mineral recubre la salida de iones consiguiendo unas propiedades únicas como si de un imán se tratara, emitiendo más iones negativos y calor infrarrojo directamente sobre el cabello.
• Gracias a las propiedades de la turmalina, se fijan los aceites naturales del cabello conservando su hidratación natural. El pelo queda sano, con un brillo único y lleno de vida.
4 Utilización
Este aparato ha sido diseñado para secar, moldear e hidratar el cabello.
Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que sus manos y el
aparato están completamente secos.
ATENCIÓN: no utilice el aparato cerca del agua.
8 Ionizador (sólo modelo SH7095)
Libro SH7090_SH7095.book Page 9 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Asegúrese de que la entrada y salida de aire no están obstruidas.
1 Si lo desea, coloque el concentrador (10) o el difusor (11). 2 Enchufe el aparato a la red y coloque el regulador del caudal de aire (7)
en la posición deseada: 0-apagado (fig. A), 1-velocidad mínima (fig. B), 2-velocidad máxima (fig. C).
3 Coloque el selector de temperatura (6) en la posición deseada:
• -calentamiento mínimo (fig. A),
-calentamiento medio (fig. B),
-calentamiento máximo (fig. C).
4 Oriente el aparato para dirigir el flujo de aire hacia la zona deseada. 5 Si desea aire sin calentar, pulse o deslice hacia arriba el pulsador de aire
frío (8) (fig. D).
6 Cuando termine de utilizar el secador, coloque el regulador del caudal
de aire (7) en la posición 0.
Uso del concentrador (10)
El concentrador de aire orientable (10) le permitirá orientar el flujo de
aire sobre un punto determinado (puntas, rizos, etc).
El uso del concentrador (10) está recomendado para secar o moldear
zonas localizadas de su cabello, especialmente cuando use un cepillo o rulos.
1 Coloque el concentrador en el secador. 2 Conecte el secador y dirija el flujo de aire hacia el lugar deseado.
es
Uso del difusor (11)
El difusor es útil para moldear y dar volumen al peinado.
1 Una vez quitada la humedad con el secador, aplique la espuma
moldeadora distribuyéndola por todo el cabello.
2 Coloque el difusor (11) en el secador. 3 Incline la cabeza hacia un lado y sostenga el secador-difusor hacia
arriba. Comience secando la parte de atrás ya que esta zona tarda más tiempo en secarse que la parte frontal.
4 A medida que vaya secando mechones de su cabello apague el secador
y masajee el mechón en su mano hasta que se enfríe. Repita esta operación hasta que todos los mechones estén secos.
5 Finalice con un suave masaje circular con los dedos del difusor, lo cual
dará volumen a las raíces.
Utilización 9
Libro SH7090_SH7095.book Page 10 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Utilización del pulsador de aire frío (8)
Esta función es adecuada para moldear el cabello con un cepillo. Se
recomienda utilizar el concentrador (10).
1 Enrolle el mechón de cabello con el cepillo formando un rizo, y aplique
un flujo de aire caliente con el secador.
2 Tras moldear el rizo, aplique aire frío durante 15 o 20 segundos,
pulsando el botón de aire frío (8).
5 Limpieza y Conservación
Limpie el aparato sólo cuando esté frío. No utilice disolventes,
detergentes ni productos abrasivos.
1 Desenchufe el aparato. 2 Utilice un paño seco. 3 Limpie la entrada de aire (3) con un cepillo pequeño, procurando que la
suciedad no penetre en el secador.
10 Limpieza y Conservación
Libro SH7090_SH7095.book Page 11 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
ENGLISH en
Dear Customer
We congratulate you on choosing a SOLAC product. Our products are designed and manufactured with a view to comfortably meeting the expectations of our most demanding customers for a long time. You can feel safe with SOLAC electrical appliances in the knowledge that they comply with the strictest standards of quality and safety.
This product fulfils the requirements set forth in the European Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC and the European Low-Voltage Directive 73/ 23/EEC.
In its desire for ongoing improvement, SOLAC reserves the right to introduce modifications without prior notice.
1 Safety Instructions
• Read these instructions fully before using the appliance.
• This appliance is for domestic use only, not industrial. Any use other than specified could be dangerous.
• Always keep the appliance and its packaging away from children and disabled persons. Maximise caution when using it in their presence.
• Do not allow children or disabled persons to use the appliance unless they know how to use it and are under close supervision.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Do not modify or repair the appliance in any way. If you detect any anomalies in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised service centre.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible hazards.
• Do not use parts or accessories that have not been supplied or recommended by SOLAC.
en
Safety Instructions 11
Libro SH7090_SH7095.book Page 12 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
• Before plugging the appliance into the mains, check that the specified voltage matches your home voltage.
• Always unplug the appliance after use and before installing or removing parts or performing any maintenance and cleaning tasks. Also unplug it in the event of a power cut. The appliance must be switched off when plugging it in or unplugging it.
• Never pull on the cord or hang the appliance from it. Always unplug the appliance by pulling on the plug, never on the cord.
Do not use the hair dryer near baths, washbasins, showers or other water containers. If it falls into water, do NOT try to pick it up. Unplug
d
it immediately.
• Never submerge the appliance in water or any other liquids and do not put it in the dishwasher. Do not allow the appliance to come into contact with water during cleaning.
• Never leave the appliance outdoors exposed to the elements.
• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
• Never immerse the appliance in water or use it while taking a bath or shower. Avoid splashing the appliance or the power cord.
• Never leave the appliance working on a wet surface or cloth.
• When using the hairdryer in the bathroom, unplug it after use, since it is dangerous for the appliance to be near water, even when the hair dryer is switched off.
• For extra protection we recommend installing a residual differential current device (RDD) not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT or
b
the waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to take care of the environment.
2 Description
Main components
1 Main body 2 Power cord 3Air intake 4 Ceramic ion outlet (only model SH7095) 5 Hanger
12 Description
Libro SH7090_SH7095.book Page 13 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Controls and indicators
6 Temperature selector (3 positions) 7 On/Off and airflow control button (2 positions) 8 Cold air button 9 Ioniser pilot light (only model SH7095)
Attachments
10 Air concentrator 11 Air diffuser
Overheat protection
This appliance is equipped with a safety system that switches it off in the
event of overheating (for example if either the air intake or outlet are blocked). If the appliance switches off during use, unplug it and wait five minutes. Remove the cause of the obstruction, and switch the appliance back on.
Electrical specifications
Input voltage: 230V, 50/60Hz Power consumption: 2200 W
Recycling symbol
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm
b
to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection system or contact the retailer were the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
en
3 Ioniser (only model SH7095)
Model SH7095 includes an ioniser which always works when the dryer
is operational, regardless of the position selected.
Revolutionary ioniser
The ioniser developed by SOLAC stands way above current standard
ionisers in the market, being capable of generating 7 times as many ions as a regular ioniser.
• SOLAC’s exclusive ion technology provides a revolutionary haircare system using the natural energy of ions. This advanced technology is capable of generating an ion flow emitted directly onto the hair, reducing frizz and static electricity caused by heat.
Ioniser (only model SH7095) 13
Libro SH7090_SH7095.book Page 14 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
• The natural energy of the ions is capable of splitting the particles of water into micro-particles that penetrate the hair cuticle, restoring its natural balance and moisture. SOLAC Ionic activates the metabolism and rejuvenates the hair, which acquires a spectacular shine.
Ion output covered with tourmaline
The ion output of the SH7095 is covered with ionic ceramic (tourmaline)
that boosts the action of the ions, providing maximum haircare.
• Tourmaline is a precious stone that possesses incredible ionic and infrared characteristics. This mineral covers the ion outlet achieving unique properties as if it were a magnet, emitting more negative ions and infrared heat directly onto the hair.
• Thanks to the properties of tourmaline, the natural oils of the hair are fixed, keeping its natural moisture. The hair is healthy, with a unique, lively shine.
4Use
This appliance is designed for drying, styling and moisturising hair.
Before plugging the appliance into the mains, make sure your hands and
the appliance are completely dry.
WARNING: do not use the appliance near water.Be sure that the air inlet and outlet are not obstructed.
1 If you want, attach the concentrator (10) or the diffuser (11). 2 Plug the appliance into the mains and set the airflow regulator (7) to the
desired position: 0 - Off (Fig. A), 1 - minimum speed (fig. B), 2 - maximum speed (fig. C).
3 Set the temperature selector (6) to the desired position:
• - minimum heat (fig. A),
- medium heat (fig. B),
- maximum heat (fig. C).
4 Point the appliance to aim the airflow towards the desired area. 5 If you want unheated air, press or slide the cold air button (8) (fig. D). 6 After using the dryer, set the airflow regulator (7) to the 0 position.
Using the concentrator (10)
The directional air concentrator (10) allows you to point the airflow at a
specific point (points, curls, etc.).
14 Use
Libro SH7090_SH7095.book Page 15 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Use of the concentrator (10) is recommended for drying or styling
localised areas of your hair, especially when using a comb or curlers.
1 Attach the concentrator to the dryer. 2 Switch the dryer on and point the airflow at the desired area.
Using the diffuser (11)
The diffuser is useful for shaping and giving volume to the hairstyle.
1 After removing excess water with the dryer, apply styling mousse all over
your hair. 2 Attach the diffuser (11) to the dryer. 3 Tilt your head to one side and point the dryer-diffuser upwards. Start
drying from the back, since this area takes longer to dry than the front. 4 As you dry locks of your hair, switch off the dryer and massage the lock
in your hand until it cools down. Repeat this operation until all the locks
are dry. 5 Finish off with a gentle circular massage using the fingers of the diffuser,
which will give volume to the roots.
Using the cold air button (8)
This function is suitable for shaping the hair using a brush. It is advisable
to use the concentrator (10).
1 Roll the lock of hair around the brush to form a curl and apply hot air
using the dryer. 2 After shaping the curl, apply cold air for 15 or 20 seconds, pressing the
cold air button (8).
en
5 Cleaning and Storage
Only clean the appliance when it is cold. Do not use any solvents,
detergents or abrasive products.
1 Unplug the appliance. 2 Use a dry cloth. 3 Clean the air intake (3) using a small brush, ensuring that no dirt gets into
the dryer.
Cleaning and Storage 15
Libro SH7090_SH7095.book Page 16 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
FRANÇAIS fr
Cher client
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de la marque SOLAC. Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire largement les attentes de nos clients les plus exigeants pendant longtemps. Avec les appareils électroménagers SOLAC, vous avez l’assurance d’un produit qui remplit les normes de qualité et de sécurité les plus exigeantes.
Ce produit remplit les conditions exigées par la directive européenne de compatibilité électromagnétique 89/336/CEE et par la directive européenne de basse tension 73/23/CEE.
Electroménagers SOLAC, dans son souci d’amélioration continue, se réserve le droit d’introduire des modifications sans préavis.
1 Indications de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, non industriel. Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
• Tenez l’appareil et son emballage toujours hors de portée des enfants et des handicapés. Lorsque vous l’utilisez en leur présence, soyez très vigilant.
• Ne permettez pas que les enfants ou les personnes handicapées utilisent l’appareil, sauf s’ils savent comment le faire et toujours sous surveillance.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
• Il est recommandé de ne pas laisser cet appareil à la portée de personnes (y compris d'enfants) ayant un handicap physique, sensitif ou mental, ni par des personnes ne disposant pas de l'expérience ou des connaissances nécessaires, à moins que la personne responsable de leur sécurité les supervise ou leur apporte des instructions concernant l'utilisation de l'appareil.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le câble ou sur une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et portez-le à un centre de service technique agréé.
16 Indications de sécurité
Libro SH7090_SH7095.book Page 17 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service après vente ou par du personnel qualifié équivalent, afin d’éviter tout danger.
• N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC.
• Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérifiez que le voltage indiqué correspond à celui de votre logement.
• Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de panne de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
N’utilisez jamais le sèche-cheveux près d’une baignoire, un lavabo, une douche ou un autre récipient contenant de l’eau. S'il tombe dans
d
l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper. Débranchez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans un autre liquide, ni dans le lave-vaisselle. Ne permettez pas que l’appareil entre en contact avec l’eau lors du nettoyage.
• Ne laissez pas l’appareil aux intempéries.
• Ne touchez pas l’appareil avec les mains humides lorsqu’il est en marche.
• Ne placez pas l'appareil dans l'eau et ne l'utilisez pas pendant que vous prenez un bain ou une douche. Evitez d'éclabousser l'appareil ou le cordon d'alimentation.
• Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon humide.
• Si vous utilisez le sèche-cheveux dans la salle de bain, débranchez-le après l’usage, car la proximité de l’eau peut présenter un danger même si l’appareil est à l’arrêt.
• Pour plus de sécurité, il est recommandé d’installer sur le circuit électrique qui alimente la salle de bain un dispositif de courant différentiel résiduel (DDR) ne dépassant pas 30mA. Demandez conseil à un professionnel.
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la
b
fr
Indications de sécurité 17
Libro SH7090_SH7095.book Page 18 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
2 Description
Parties principales
1 Corps principal 2 Cordon d'alimentation 3 Entrée d’air 4 Sortie céramique ions (modèle SH7095) 5 Attache
Commandes et témoins
6 Sélecteur de température (3 positions) 7 Bouton de mise en marche et régulateur de débit d’air (2 positions) 8 Bouton d’air froid 9 Témoin lumineux de l’ioniseur (modèle SH7095)
Accessoires
10 Concentrateur d’air 11 Diffuseur d’air
Sûreté contre surchauffes
Cet appareil est muni d’un système de sécurité qui provoque l’arrêt en
cas de surchauffe (cela arrive si l’entrée ou la sortie d’air sont bloquées). Si pendant l’usage l’appareil s’éteint, mettez l’appareil sur arrêt et attendez 5 minutes. Eliminez la cause du blocage et rallumez l’appareil.
Caractéristiques électriques
Tension d’alimentation : 230V, 50/60Hz Puissance consommée : 2200W
Symbole de recyclage
Le symbole qui figure ici et sur l’appareil signifie qu’il appartient au groupe d’appareils électriques ou électroniques, et qu’il ne doit donc
b
pas être déposé avec d’autres déchets ménagers ou commerciaux lorsque sa durée de vie est achevée. La directive 2002/96/CE sur les résidus d’appareils électriques et électroniques (RAEE) exige l’utilisation des meilleures techniques possibles de recyclage de produits pour minimiser l’impact sur l’environnement, le traitement de toute sorte de substances dangereuses et d’éviter la prolifération de décharges.
18 Description
Libro SH7090_SH7095.book Page 19 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
3 Ioniseur (modèle SH7095)
Le modèle SH7095 dispose d’un ioniseur qui fonctionne lorsque le
sèche-cheveux est en fonctionnement, quelle que soit la position sélectionnée.
Ioniseur révolutionnaire
L’ioniseur développé par SOLAC est remarquable par rapport aux
ioniseurs standard existant sur le marché, car il est capable de générer 7 fois plus d’ions qu’un ioniseur commun.
• La technologie exclusive de SOLAC offre un système révolutionnaire pour le soin des cheveux à travers l’énergie naturelle des ions. Cette technologie avancée permet de générer un flux d’ions qui est délivré directement sur les cheveux, ce qui réduit le frisage et l’électricité statique produits par la chaleur.
• L’énergie naturelle des ions est capable de diviser les particules d’eau en micro-particules qui pénètrent à l’intérieur de la cuticule capillaire, pour en rétablir l’équilibre et l’hydratation naturelle. SOLAC ionic active le métabolisme et rajeunit les cheveux, qui acquièrent un éclat sans égal.
Sortie d’ions couverte de tourmaline
La sortie d’ions du SH7095 est couverte de céramique ionisée
(tourmaline) qui renforce l’action des ions pour prendre soin des cheveux.
• La tourmaline est une pierre précieuse possédant d’incroyables caractéristiques ioniques et infrarouges. Ce minéral couvre la sortie d’ions et confère des propriétés uniques, comme s’il s’agissait d’un aimant, et délivre des ions négatifs et de la chaleur infrarouge directement sur les cheveux.
• Grâce aux propriétés de la tourmaline, les huiles naturelles des cheveux sont fixées pour en maintenir l’hydratation naturelle. Les cheveux sont pleins de santé et éclatants.
fr
4 Utilisation
Cet appareil a été conçu pour sécher, coiffer et hydrater les cheveux.
Avant de brancher l’appareil au secteur, assurez-vous que vos mains et
l’appareil sont bien secs.
ATTENTION : ne pas utiliser l’appareil près de l’eau.Vérifiez que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas bouchées.
Ioniseur (modèle SH7095) 19
Libro SH7090_SH7095.book Page 20 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
1 Si vous le souhaitez, placez le concentrateur (10) ou le diffuseur (11). 2 Branchez l’appareil au secteur et placez le régulateur de débit d’air (7)
sur la position souhaitée : 0-éteint (fig. A), 1-vitesse minimum (fig. B), 2-vitesse maximum (fig. C).
3 Placez le sélecteur de température (6) sur la position souhaitée :
• -température minimum (fig. A),
-température moyenne (fig. B),
-température maximum (fig. C).
4 Orientez l’appareil pour diriger le flux d’air vers la zone souhaitée. 5 Si vous voulez de l’air froid, appuyez sur le bouton d’air froid (8) ou
faites-le glisser vers le haut (fig. D).
6 Lorsque vous terminez d’utiliser le sèche-cheveux, placez le régulateur
de débit d’air (7) sur la position 0.
Utilisation du concentrateur (10)
Le concentrateur d’air orientable (10) vous permettra d’orienter le flux
d’air sur un point déterminé (pointes, boucles, etc).
L'utilisation du concentrateur (10) est recommandée pour sécher ou
modeler des endroits précis de vos cheveux, en particulier lorsque vous utilisez une brosse ou des bigoudis.
1 Placez le concentrateur sur le sèche-cheveux. 2 Allumez le sèche-cheveux et dirigez le flux d’air vers l’endroit souhaité.
Utilisation du diffuseur (11)
Le diffuseur sert à modeler et à donner du volume aux cheveux.
1 Une fois l'humidité enlevée à l’aide du sèche-cheveux, appliquez la
mousse coiffante en la répartissant sur toute la chevelure. 2 Placez le diffuseur (11) sur le sèche-cheveux. 3 Penchez la tête d'un côté et orientez le diffuseur vers le haut.
Commencez à sécher la partie arrière car cette zone est plus longue à
sécher que l'avant. 4 Au fur et à mesure que vos mèches de cheveux sèchent, éteignez le
sèche-cheveux et massez la mèche dans votre main jusqu'à ce qu'elle
refroidisse. Renouvelez cette opération jusqu'à ce que toutes les
mèches soient sèches. 5 Terminez par un doux massage circulaire avec les doigts du diffuseur
pour donner du volume aux racines.
20 Utilisation
Libro SH7090_SH7095.book Page 21 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Utilisation du bouton d’air froid (8)
Cette fonction convient pour modeler les cheveux à l’aide d’une brosse.
Il est recommandé d’utiliser le concentrateur (10).
1 Enroulez la mèche de cheveux à l’aide de la brosse en formant une
boucle, et appliquez le flux d’air chaud du sèche-cheveux.
2 Après avoir modelé la boucle, appliquez de l’air froid pendant 15 à 20
secondes, en appuyant sur le bouton d’air froid (8).
5 Nettoyage et entretien
Ne nettoyer l’appareil que lorsqu’il est froid. N’utilisez pas de solvants,
de détergents ni de produits abrasifs.
1 Débranchez l’appareil. 2 Utilisez un chiffon sec. 3 Nettoyez l’entrée d’air (3) à l’aide d’une petite brosse, en faisant en sorte
que la saleté n’entre pas dans le sèche-cheveux.
fr
Nettoyage et entretien 21
Libro SH7090_SH7095.book Page 22 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
DEUTSCH de
Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Produktes aus dem Hause SOLAC. Design und Herstellung unserer Produkte sind darauf ausgerichtet, die Erwartungen unserer anspruchsvollsten Kunden über viele Jahre zufriedenzustellen. Überdies erfüllen die Haushaltsgeräte von SOLAC die strengsten Qualitäts- und Sicherheitsnormen.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 89/336/EWG über die elektromagnetische Verträglichkeit sowie die Niederspannungsrichtlinie 73/23/ EWG.
Im Bemühen um eine ständige Verbesserung seiner Produkte behält sich Electrodomésticos SOLAC das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
1 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes gründlich durch.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als vorgesehen kann gefährlich sein.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf das Gerät nur unter entsprechender Aufsicht benutzt werden.
• Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit einer körperlichen, sensitiven oder geistigen Behinderung oder durch Personen, die nicht über die notwendige Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, geeignet, es sei denn, sie werden von der für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt bzw. in die Benutzung des Gerätes eingewiesen.
• Kinder oder behinderte Personen dürfen das Gerät nur nach entsprechenden Anweisungen und unter sorgfältiger Aufsicht benutzen.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät im Falle eines Defektes am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil nicht, sondern bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
22 Sicherheitshinweise
Libro SH7090_SH7095.book Page 23 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen möchten.
Der Haartrockner darf nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder sonstigen Behältern mit Wasser
d
verwendet werden. Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommen.
• Das Gerät nicht der Witterung aussetzen.
• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
• Das Gerät darf weder in Wasser getaucht noch während des Badens oder Duschens benutzt werden. Schützen Sie das Gerät bzw. Netzkabel vor Wasserspritzern.
• Legen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine feuchte Unterlage oder ein feuchtes Tuch.
• Ziehen Sie nach der Verwendung den Netzstecker, wenn Sie den Haartrockner im Bad benutzen. Die Nähe zum Wasser stellt auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr dar.
• Als zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsstrom von maximal 30mA im Stromkreis, der das Badezimmer versorgt. Wenden Sie sich hierfür an einen Installateur.
de
Sicherheitshinweise 23
Libro SH7090_SH7095.book Page 24 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer
b
Annahmestelle für Reststoffe zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
2 Beschreibung
Hauptbestandteile
1 Gehäuse 2 Netzkabel 3 Lufteintritt 4 Keramik-Ionendüse (nur Mod. SH7095) 5 Aufhängering
Schalter und Anzeigen
6 Temperaturwahlschalter (3 Stufen) 7 EIN-/AUS-Schalter und Luftstromregler (2 Stufen) 8 Kaltlufttaste 9 Leuchtanzeige des Ionisators (nur Mod. SH7095)
Zubehör
10 Zentrierdüse 11 Diffusoraufsatz
Schutz vor Überhitzung
Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitssystem zur automatischen
Abschaltung bei Überhitzung ausgestattet (bei Verstopfung des Luftein­oder -austritts). Falls sich das Gerät während des Betriebs ausschaltet, trennen Sie es vom Netz und warten Sie 5 Minuten. Beseitigen Sie die Ursache der Verstopfung und schließen Sie das Gerät wieder an.
Elektrische Daten
Netzspannung: 230V, 50/60Hz Nennleistung: 2200 W
Recycling-Symbol
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte
b
enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur
24 Beschreibung
Libro SH7090_SH7095.book Page 25 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
3 Ionisator (nur Mod. SH7095)
Das Modell SH7095 verfügt über einen Ionisator, der bei jedem Betrieb
des Haartrockners - unabhängig von der gewählten Stufe – in Funktion ist.
Revolutionäre Ionen-Technologie
Der von SOLAC entwickelte Ionisator übertrifft alle herkömmlichen
Ionisatoren auf dem Markt, da er eine 7-mal höhere Ionen-Menge als ein normaler Ionisator erzeugt.
• Die exklusive Ionen-Technologie von SOLAC schützt das Haar mit einem revolutionären System, das auf natürlicher Ionen-Energie basiert. Diese hochentwickelte Technologie erzeugt einen Ionenfluss, der direkt auf das Haar gerichtet wird und vermindert so hitzebedingte Kräuselungen sowie statische Aufladung.
• Die natürliche Ionen-Energie ist imstande, Wasserpartikel in feinste Mikropartikel zu zerteilen, die so in die Kutikula (oberste Schüppchenschicht des Haares) eindringen und ihr Gleichgewicht sowie ihre natürliche Hydration wiederherstellen. SOLAC Ionic regt den Stoffwechsel an, verjüngt das Haar und verleiht ihm so strahlenden Glanz.
de
Ionendüse mit Turmalinbeschichtung
Die Ionendüse des SH7095 ist mit Ionenkeramik (Turmalin) beschichtet,
welche die Ionenwirkung verstärkt und maximalen Haarschutz bietet.
• Der Turmalin ist ein Edelstein mit unglaublichen Ionen- und Infraroteigenschaften. Die Ionendüse ist mit diesem Gestein beschichtet, was ihr einzigartige magnetähnliche Eigenschaften verleiht. Dadurch gibt sie mehr negative Ionen sowie Infrarotwärme direkt auf das Haar ab.
• Dank den Eigenschaften von Turmalin werden die natürlichen Öle des Haares fixiert und es bewahrt so seine natürliche Hydration. Das Haar bleibt gesund, erhält einzigartigem Glanz und ist voller Vitalität.
Ionisator (nur Mod. SH7095) 25
Libro SH7090_SH7095.book Page 26 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
4 Verwendung
Dieses Gerät ist zum Trocknen, Stylen und Hydrieren des Haares
vorgesehen.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes an das Netz,
dass Ihre Hände sowie das Gerät vollständig trocken sind.
ACHTUNG: Das Gerät nicht in der Nähe von Wasser verwenden.Stellen Sie sicher, dass der Luftein- und austritt nicht verstopft sind.
1 Setzen Sie je nach Wunsch die Zentrierdüse (10) oder den Diffusor (11)
auf.
2 Schließen Sie den Haartrockner ans Netz an und stellen Sie den
Luftstromregler (7) auf die gewünschte Stufe: 0–AUS (Abb. A), 1-Niedrige Geschwindigkeitsstufe (Abb. B), 2-Hohe Geschwindigkeitsstufe (Abb. C).
3 Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (6) auf die gewünschte Stufe:
• - Niedrigste Temperaturstufe (Abb. A),
(Abb. B), 4 Richten Sie den Luftstrom des Gerätes auf die gewünschte Zone. 5 Möchten Sie einen Luftstrom ohne Hitze, so drücken bzw. schieben Sie
die Kaltlufttaste (8) nach oben (Abb. D). 6 Stellen Sie den Luftstromregler (7) nach der Verwendung des
Haartrockners auf 0.
-Höchste Temperaturstufe (Abb. C).
-Mittlere Temperaturstufe
Verwendung der Zentrierdüse (10)
Mit der Zentrierdüse (10) können Sie den Luftstrom auf eine bestimmte
Haarpartie (Spitzen, Ansatz, etc..) richten.
Die Zentrierdüse (10) eignet sich ideal zum Trocknen oder Formen
bestimmter Haarbereiche, vor allem bei Verwendung einer Bürste oder
Lockenwicklern.
1 Setzen Sie die Zentrierdüse auf den Haartrockner auf. 2 Schalten Sie den Haartrockner ein und richten Sie den Luftstrom auf die
gewünschte Stelle.
Verwendung des Diffusoraufsatzes (11)
Der Diffusor hilft beim Stylen und verleiht der Frisur Fülle.
1 Nachdem Sie das Haar mit dem Haartrockner vorgetrocknet haben,
verteilen Sie Schaumfestiger im Haar. 2 Setzen Sie den Diffusor (11) auf den Haartrockner auf.
26 Verwendung
Libro SH7090_SH7095.book Page 27 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
3 Neigen Sie den Kopf zur Seite und halten Sie den Diffusor nach oben.
Beginnen Sie mit dem Haar des Hinterkopfes, da dieser Haarbereich mehr Zeit zum Trocknen benötigt als das Haar der vorderen Kopfpartie.
4 Trocknen Sie Haarsträhne für Haarsträhne und schalten Sie den
Haartrockner dazwischen aus, um die Strähne solange in Ihrer Hand zu kneten, bis sie abgekühlt ist. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis alle Haarsträhnen trocken sind.
5 Schließen Sie mit einer leicht kreisenden Massage mithilfe der
Diffusornoppen ab, um dem Haaransatz Volumen zu verleihen.
Verwendung der Kaltlufttaste (8)
Diese Funktion eignet sich ideal zum Stylen des Haares mit einer Bürste.
Dabei empfiehlt sich die Verwendung der Zentrierdüse (10).
1 Rollen Sie die Haarsträhne um die Bürste (wie auf einen Lockenwickler)
und richten Sie den Heißluftstrom des Haartrockners darauf.
2 Nach dem Formen richten Sie zum Fixieren der Locke für 15-20
Sekunden Kaltluft darauf, indem Sie auf die Kaltlufttaste drücken (8).
5 Reinigung und Aufbewahrung
Das Gerät muss vor jeder Reinigung vollständig ausgekühlt sein.
Keine Lösungs-, Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
1 Gerät vom Netz trennen. 2 Mit einem trockenen Tuch reinigen. 3 Reinigen Sie den Lufteintritt (3) mit einer kleinen Bürste und achten Sie
dabei darauf, dass keine Schmutzpartikel in den Haartrockner gelangen.
de
Reinigung und Aufbewahrung 27
Libro SH7090_SH7095.book Page 28 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
PORTUGUÊS pt
Caro cliente
Parabéns por ter escolhido um produto da marca SOLAC. Os nossos produtos são desenhados e fabricados para satisfazer ampliamente as expectativas dos nossos clientes mais exigentes durante muito tempo. Além disso, os electrodomésticos SOLAC proporcionam a tranquilidade de ter superado as mais exigentes normas de qualidade e segurança.
Este producto cumpre com os requisitos exigidos pela Directiva Europeia de Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE e pela Directiva Europeia de Baixa Tensão 73/23/CEE.
Electrodomésticos SOLAC, em seu afã de melhora contínua, se reserva o direito de introduzir modificações sem aviso prévio.
1 Indicações de segurança
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
• Mantenha o aparelho e sua embalagem sempre fora do alcance das crianças e pessoas incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença, aumente a vigilância.
• Deve evitar-se que as crianças brinquem com este aparelho.
• Este aparelho não é indicado para utilização por parte de pessoas (crianças incluídas) com alguma limitação física, sensitiva ou mental, nem por pessoas sem a experiência ou conhecimentos necessários, a menos que a pessoa responsável pela sua segurança os supervisione ou lhes proporcione instruções sobre a utilização do aparelho.
• Não permita que crianças ou pessoas incapacitadas usem o aparelho, a não ser que saibam como fazê-lo e sejam cuidadosamente vigilados.
• Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal semelhante qualificado com o fim de evitar riscos.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC.
28 Indicações de segurança
Libro SH7090_SH7095.book Page 29 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada coincide com a da residência.
• Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, deve estar desligado.
• Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Não deve utilizar o secador de cabelo perto de banheiras, lavatórios, duches ou outros recipientes que contenham água. Se cair na água,
d
NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o imediatamente.
• Não coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita que o aparelho esteja em contacto com a água durante a sua limpeza.
• Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
• Não introduza o aparelho na água nem o utilize quando estiver a tomar banho ou no duche. Evite possíveis salpicos no aparelho ou no cabo de ligação.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano húmido.
• Se utilizar o secador na casa de banho, desligue-o depois de utilizá-lo, uma vez que a proximidade da água representa um perigo, inclusive quando o secador está desligado.
• Para uma maior protecção complementar, recomendamos que se instale no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente diferencial residual (DDR) que não exceda 30mA. Solicite conselho a um instalador.
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
b
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
pt
2 Descrição
Partes principais
1 Corpo principal
Descrição 29
Libro SH7090_SH7095.book Page 30 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
2 Cabo de ligação à rede 3 Entrada de ar 4 Saída cerâmica de iões (somente modelo SH7095) 5 Pendurador
Comandos e indicadores
6 Selector de temperatura (3 posições) 7 Botão para ligar e regular o caudal do ar (2 posições) 8 Botão de ar frio 9 Piloto luminoso do ionizador (somente modelo SH7095)
Acessórios
10 Concentrador de ar 11 Difusor de ar
Segurança contra sobreaquecimento
Este aparelho está equipado com um sistema de segurança que
provoca o desligamento em caso de sobreaquecimento (isso acontece se a entrada ou a saída de ar ficarem bloqueadas) Se durante a utilização o aparelho se desliga, desconecte o aparelho e espere 5 minutos. Eliminada a causa do bloqueio, volte a ligar o aparelho.
Características eléctricas
Tensão de alimentação: 230 V, 50/60 Hz Potência consumida: 2200 W
Símbolo de reciclagem
O símbolo que aparece aqui e no aparelho significa que este pertence ao grupo de aparelhos eléctricos ou electrónicos e que não
b
deve ser depositado junto a outros resíduos domésticos ou comerciais quando termina sua vida útil. A Directiva 2002/96/CE sobre resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE) exige que se utilizem as melhores técnicas possíveis no reciclado de produtos para minimizar o impacto ambiental, tratar todo tipo de sustâncias peligosas e evitar a proliferação de vazadouros.
3 Ionizador (somente modelo SH7095)
O modelo SH7095 dispõe de um ionizador que funciona sempre que o
secador está em funcionamento, não importa qual seja a posição selecionada.
30 Ionizador (somente modelo SH7095)
Libro SH7090_SH7095.book Page 31 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Ionizador revolucionário
O ionizador desenvolvido pela SOLAC destaca muito com respeito aos
ionizadores padrões existentes no mercado, já que é capaz de gerar uma quantidade de iões 7 vezes superior que um ionizador comum.
• A exclusiva tecnologia iónica da SOLAC proporciona um revolucionário sistema para o cuidado do cabelo através da energia natural de los iões. Esta avançada tecnologia é capaz de gerar um fluxo de iões que é emitido directamente sobre o cabelo, reduzindo o encrespamento e a electricidade estática produzidos pelo calor.
• A energia natural dos iões é capaz de dividir as partículas d’água em micro-partículas que penetram no interior da cutícula capilar, restablecendo seu equilíbrio e hidratação natural. SOLAC ionic activa o metabolismo e rejuvenece o cabelo, que adquire um brilho espectacular.
Saída de iões recoberta com turmalina
A saída de iões do SH7095 está recoberta com cerámica iónica
(turmalina) que potencia a acção dos iões, cuidando ao máximo o cabelo.
• A turmalina é uma pedra preciosa que possui características iónicas e infravermelhas incríveis. Este mineral recobre a saída de iões conseguindo umas propriedades únicas como se tratasse de um íman, emitindo mais iões negativos e calor infravermelho directamente sobre o cabelo.
• Graças às propriedades da turmalina, fixam-se os óleos naturais do cabelo, conservando sua hidratação natural. O cabelo fica saudável, com um brilho único e cheio de vida.
pt
4 Utilização
Este aparelho foi desenhado para secar, moldear e hidratar o cabelo.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, certifique-se de que suas
mãos e o aparelho estejam completamente secos.
ATENÇÃO: não utilize o aparelho perto d'água.Certifique-se de que a entrada e a saída de ar não estão obstruídas.
1 Se desejar, coloque o concentrador (10) ou o difusor (11). 2 Ligue o secador à rede eléctrica e coloque o regulador do caudal de ar
(7) na posição desejada: 0-desligado (fig. A), 1-velocidade mínima (fig. B), 2-velocidade máxima (fig. C).
Utilização 31
Libro SH7090_SH7095.book Page 32 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
3 Coloque o selector de temperatura (6) na posição desejada:
• -aquecimento mínimo (fig. A),
-aquecimento médio (fig. B),
-aquecimento máximo (fig. C).
4 Oriente o aparelho para dirigir o fluxo de ar à zona desejada. 5 Se deseja ar sem aquecimento, prema ou deslize para cima o botão de
ar frio (8) (fig. D).
6 Quando termine de utilizar o secador, coloque o regulador do caudal de
ar (7) na posição 0.
Uso do concentrador (10)
O Concentrador de ar orientável (10) permitir-lhe-á orientar o fluxo do ar
sobre um ponto determinado (pontas, cachos, etc).
1 A utilização do concentrador (10) recomenda-se para secar ou moldar
partes localizadas do seu cabelo, especialmente quando utiliza uma
escova ou rolos. 2 Coloque o concentrador no secador. 3 Conecte o secador e dirija o fluxo de ar ao lugar desejado.
Uso do difusor (11)
O difusor é útil para moldear e dar volume ao penteado.
1 Uma vez retirada a humidade com o secador, aplique a espuma
moldadora distribuindo-a pelo cabelo. 2 Coloque o difusor (11) no secador. 3 Incline a cabeça para um lado e mantenha o secador-difusor virado para
cima. Comece por secar a parte de trás, uma vez que esta zona demora
mais a secar do que a parte da frente. 4 À medida que vai secando mechas de cabelo, desligue o secador e
massaje a mecha na sua mão até que arrefeça. Repita esta operação
até que todas as mechas estejam secas. 5 Finalize com uma suave massagem circular com os dedos do difusor, o
que dará volume às raízes.
Utilização do botão de ar frio (8)
Esta função é adequada para moldear o cabelo com uma escova.
Recomenda-se o uso do concentrador (10).
1 Enrole a mecha de cabelo com a escova formando um cacho e aplique
um fluxo de ar quente com o secador.
32 Utilização
Libro SH7090_SH7095.book Page 33 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
2 Depois de moldear o cacho, aplique ar frio durante 15 ou 20 segundos,
pressionando o botão de ar frio (8).
5 Limpeza e Conservação
Limpe o aparelho somente quando esteja frio. Não utilize dissolventes,
detergentes e nem produtos abrasivos.
1 Desligue o aparelho. 2 Utilize um pano seco. 3 Limpe a entrada de ar (3) com uma escova pequena, procurando que a
sujeira não penetre no secador.
pt
Limpeza e Conservação 33
Libro SH7090_SH7095.book Page 34 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
ITALIANO it
Stimato Cliente,
Congratulazioni per aver scelto un prodotto SOLAC. I nostri prodotti vengono progettati e costruiti allo scopo di soddisfare appieno e durevolmente le aspettative dei nostri clienti più esigenti. Inoltre, gli elettrodomestici SOLAC offrono la garanzia della conformità con le più rigorose norme di sicurezza e qualità.
Il prodotto da Lei scelto è conforme ai requisiti della Direttiva europea CEE/89/ 336 sulla compatibilità elettromagnetica e della Direttiva europea CEE/73/23 sulla bassa tensione.
Nel perseguire la sua politica di miglioramento continuo, Electrodomésticos SOLAC si riserva il diritto di apportare modifiche senza alcun preavviso.
1 Indicazioni di sicurezza
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
• Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
• Tenere l'apparecchio e la confezione lontano dalla portata di bambini e disabili. Utilizzarlo con attenzione in loro presenza.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• L'apparecchio non è adatto a essere utilizzato da persone (bambini compresi) con menomazioni fisiche, sensoriali o psichiche, né da persone sprovviste dell'esperienza o delle conoscenze necessarie, a meno che non siano seguite o istruite da un responsabile che ne illustri il funzionamento.
• Non consentire a bambini o disabili di utilizzare l'apparecchio a meno che non sappiano utilizzarlo e siano controllati attentamente.
• Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi con il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo presso un servizio di assistenza autorizzato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.
• Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
34 Indicazioni di sicurezza
Libro SH7090_SH7095.book Page 35 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
Non utilizzare l'asciugacapelli vicino a vasche, lavabi, docce o altri recipienti che contengono acqua. Se cade in acqua, NON provare a
d
prenderlo. Scollegarlo immediatamente.
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in lavastoviglie. L'apparecchio non deve entrare in contatto con acqua quando viene pulito.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
• Non mettere l'apparecchio in acqua e non utilizzarlo mentre si sta facendo un bagno o una doccia. Evitare possibili spruzzi sull'apparecchio o sul cavo di connessione.
• Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o panno umido.
• Quando si utilizza l'asciugacapelli in bagno, scollegarlo dalla rete elettrica dopo l'uso, poiché la vicinanza dell'acqua può rappresentare un pericolo anche quando l'apparecchio è spento.
• Per una maggiore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico di alimentazione del bagno un dispositivo di corrente differenziale residua (RCD) che non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il parere di un installatore.
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
b
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
it
2 Descrizione
Componenti principali
1 Corpo principale 2 Cavo di collegamento alla rete
Descrizione 35
Libro SH7090_SH7095.book Page 36 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
3 Entrata dell'aria 4 Uscita ceramica agli ioni (solo nel modello SH7095) 5 Aggancio
Comandi e indicatori
6 Selettore di temperatura (3 posizioni) 7 Pulsante di avviamento e regolatore del flusso d'aria (2 posizioni) 8 Bottone dell'aria fredda 9 LED del sistema agli ioni (solo nel modello SH7095)
Accessori
10 Concentratore d'aria 11 Diffusore d'aria
Sicurezza contro il surriscaldamento
L'apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza che ne garantisce lo
spegnimento in caso di surriscaldamento (ossia, se i fori di entrata o di uscita dell'aria risultano ostruiti). Se l'apparecchio si spegne durante l'uso, scollegarlo dalla presa elettrica e attendere 5 minuti. Eliminata la causa del blocco, ricollegare l'apparecchio.
Specifiche elettriche
Alimentazione: 230V, 50/60Hz Potenza di consumo: 2200W
Simbolo del riciclaggio
Il simbolo riprodotto qui e sull'apparecchio indica che lo stesso fa parte della categoria degli apparecchi elettrici ed elettronici; pertanto,
b
non si deve smaltire insieme ad altri rifiuti domestici o commerciali. La direttiva CE/2002/96 sui rifiuti elettrici ed elettronici (RAEE) stabilisce l'adozione delle migliori tecniche di riciclaggio allo scopo di minimizzarne l'impatto ambientale, trattare di tutte le sostanze nocive e prevenire della proliferazione di discariche.
3 Emettitore di ioni (disponibile solo nel modello
SH7095)
Il modello SH7095 è dotato di un emettitore di ioni che entra sempre in
funzione durante l'uso dell'asciugacapelli indipendentemente dalla posizione selezionata.
36 Emettitore di ioni (disponibile solo nel modello SH7095)
Libro SH7090_SH7095.book Page 37 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Un emettitore di ioni rivoluzionario
L'emettitore di ioni sviluppato da SOLAC si differenzia particolarmente
da altri emettitori di ioni disponibili sul mercato in quanto è in grado di generare una quantità di ioni di 7 volte superiore.
• L'esclusiva tecnologia agli ioni di SOLAC fornisce un rivoluzionario sistema per la cura del capello attraverso l'energia naturale degli ioni. Questa avanzata tecnologia è in grado di generare un flusso di ioni emesso direttamente sul capello, riducendo così il crespo e l'elettricità statica prodotti dal calore.
• L'energia naturale di cui sono dotati gli ioni è in grado di suddividere le particelle di acqua in micro-particelle che penetrano all'interno della cuticola capillare, ristabilendo l'equilibrio e l'idratazione naturali. SOLAC ionic attiva il metabolismo del capello, ringiovanendolo e donandogli una brillantezza spettacolare.
Foro di uscita degli ioni rivestita in tormalina
Il foro di uscita degli ioni nel modello SH7095 è rivestito in ceramica
ionica (tormalina) in grado di aumentare l'azione degli ioni rispettando al massimo il capello.
• La tormalina è una pietra preziosa dotata di incredibili caratteristiche ioniche e infrarosse. Il minerale che riveste il foro di uscita degli ioni è dotato di proprietà uniche e agisce come un vero e proprio talismano mediante la maggiore emissione di ioni negativi e calore agli infrarossi direttamente sul capello.
• Le proprietà della tormalina consentono di regolare il sebo capillare e conservare l'idratazione naturale del capello lasciando i capelli completamente sani, lucidi e pieni di vita.
it
4 Utilizzo
L'apparecchio è progettato per asciugare, modellare e idratare i capelli.
Prima di collegare l'apparecchio alla rete, verificare che le proprie mani
e l'apparecchio siano completamente asciutti.
ATTENZIONE: non utilizzare l'apparecchio in prossimità dell'acqua.Accertarsi che l'ingresso e l'uscita dell'aria non siano ostruiti.
1 Installare il concentratore (10) o il diffusore (11) in base alle preferenze. 2 Collegare l'apparecchio alla rete e collocare il pulsante di regolazione
del flusso d'aria (7) nella posizione desiderata: 0-spento (fig. A), 1-velocità minima (fig. B), 2-velocità massima (fig. C).
Utilizzo 37
Libro SH7090_SH7095.book Page 38 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
3 Spostare il selettore di temperatura (6) sulla posizione desiderata:
-calore minimo (fig. A), -calore medio (fig. B),
-calore massimo (fig. C).
4 Orientare l'apparecchio in modo da dirigere il flusso d'aria sulla zona
desiderata.
5 Se si desidera aria fredda, premere o spostare in alto il bottone dedicato
(8) (fig. D).
6 Una volta terminato l'uso dell'asciugacapelli, portare il dispositivo di
regolazione del flusso d'aria (7) sulla posizione 0.
Uso del concentratore (10)
Il concentratore d'aria orientabile (10) consente di dirigere il flusso d'aria
su un punto determinato (punte, ricci e così via)..
L'uso del concentratore (10) è consigliato per asciugare o modellare
zone localizzate dei capelli, in particolare se si usa una spazzola o dei bigodini.
1 Collocare il concentratore sull'asciugacapelli. 2 Collegare l'asciugacapelli e dirigere il flusso d'aria verso la zona
desiderata.
Uso del diffusore (11)
Il diffusore è utile per modellare e dare volume ai capelli.
1 Dopo aver eliminato l'umidità con l'asciugacapelli, applicare la schiuma
modellante e distribuirla su tutti i capelli. 2 Collocare il diffusore (11) sull'asciugacapelli. 3 Inclinare la testa da un lato e sostenere l'asciugacapelli-diffusore verso
l'alto. Iniziare ad asciugare la parte posteriore, poiché questa richiede un
maggior tempo di asciugatura rispetto a quella anteriore. 4 Man mano che si asciugano le ciocche, spegnere l'asciugacapelli e
massaggiare la ciocca nelle mani fino a raffreddarla. Ripetere
l'operazione fino a quando tutte le ciocche sono asciutte. 5 Terminare con un dolce massaggio circolare con le dita del diffusore per
dare volume alle radici.
Uso del pulsante per l'aria fredda (8)
Questa funzione è utile per la piega del capello con la spazzola. Si
raccomanda di utilizzare il concentratore (10.)
38 Utilizzo
Libro SH7090_SH7095.book Page 39 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
1 Arrotolare la ciocca sulla spazzola in modo da creare un riccio, quindi
dirigere un flusso di aria calda sulla stessa con l'asciugacapelli.
2 Una volta completata la piega, applicare aria fredda per 15-20 secondi
mediante l'apposito pulsante (8).
5 Pulizia e conservazione
Pulire l'apparecchio solo quando è freddo. Non utilizzare solventi,
detergenti o prodotti abrasivi.
1 Scollegare l'apparecchio. 2 Servirsi di un panno asciutto. 3 Pulire il foro di entrata dell'aria (3) con uno spazzolino assicurandosi che
la sporcizia non penetri nell'asciugacapelli.
it
Pulizia e conservazione 39
Libro SH7090_SH7095.book Page 40 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
NEDERLANDS nl
Geachte klant,
We willen u gelukwensen met uw keuze voor een product van het merk SOLAC. Onze producten worden ontworpen en vervaardigd om lang en ruimschoots aan de hoogste verwachtingen van onze klanten te voldoen. De huishoudelijke apparaten van SOLAC geven u het geruste gevoel dat aan de hoogste kwaliteits- en veiligheidsnormen voldaan wordt.
Dit apparaat voldoet aan de vereisten uit de Europese richtlijn 89/336/EC betreffende elektromagnetische compatibiliteit en uit de Europese laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG.
In zijn continue verbeteringsdrang behoudt Electrodomésticos SOLAC zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen in zijn producten door te voeren.
1 Veiligheidsinstructies
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn.
• Houd het apparaat en zijn verpakking altijd buiten bereik van kinderen en mindervaliden. Let extra op als u het in hun aanwezigheid gebruikt.
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (m.i.v. kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap, noch door personen zonder de nodige ervaring of kennis, tenzij er iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is toezicht houdt en hen aanwijzingen geeft over het gebruik van dit apparaat.
• Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
• Laat kinderen en mindervaliden het apparaat niet gebruiken tenzij deze met de bediening ervan vertrouwd zijn en ze onder zorgvuldig toezicht staan.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar naar een erkende Technische Servicedienst brengen.
40 Veiligheidsinstructies
Libro SH7090_SH7095.book Page 41 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Als u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
De haardroger mag niet in de nabijheid van badkuipen, wasbakken, douches of teilen, emmers e.d. met water erin gebruikt worden.
d
Probeer als hij in het water valt IN GEEN GEVAL hem eruit te pakken. Haal meteen de stekker uit het stopcontact.
• Dompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder en stop het evenmin in de vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen niet met water in aanraking komen.
• Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
• Dompel het apparaat nooit in water onder en gebruik het niet onder de douche of in bad. Vermijd spetters op het apparaat en het netsnoer.
• Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond of doek ligt.
• Haal als u de haardroger in de badkamer gebruikt de stekker uit het stopcontact omdat de nabijheid van water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uit staat.
• Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden we aan de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA. Vraag uw installateur om advies.
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere
b
verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of
nl
Veiligheidsinstructies 41
Libro SH7090_SH7095.book Page 42 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 Beschrijving
Belangrijkste onderdelen
1Romp 2 Netsnoer 3 Luchtingang 4 Keramische ionisatie-uitgang (alleen model SH7095) 5 Ophangpunt
Bedienings- en indicatie-elementen
6 Temperatuurkeuzeknop (3 standen) 7 Drukknop voor aan/uit en blaaskrachtregeling (2 standen) 8 Drukknop voor koude lucht 9 Controlelampje ionisator (alleen model SH7095)
Hulpstukken
10 Blaasmond 11 Luchtverspreider
Beveiliging tegen oververhitting
Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingssysteem dat het in geval
van oververhitting uitschakelt (dat is het geval als de luchtingang of ­uitgang geblokkeerd zijn). Als het apparaat tijdens het gebruik uitvalt, zet het dan uit en wacht 5 minuten. Verhelp de oorzaak van de blokkering en zet het apparaat weer aan.
Elektrische eigenschappen
Voedingspanning: 230V, 50/60 Hz Vermogensverbruik: 2200 W
Hergebruiksymbool
Dit symbool dat hier en op het apparaat zelf staat betekent dat deze tot de categorie elektrische of elektronische apparaten hoort en
b
daarom aan einde van de nuttige levensduur niet bij het overige huis­of bedrijfsvuil gedeponeerd dient te worden. De richtlijn 2002/96/EG over afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA) schrijft voor dat de mogelijke technische verbeteringen voor het hergebruik toegepast worden om het milieu-impact tot een minimum te beperken, allerlei gevaarlijke stoffen te verwerken en de verspreiding van stortplaatsen te voorkomen.
42 Beschrijving
Libro SH7090_SH7095.book Page 43 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
3 Ionisator (alleen model SH7095)
Het model SH7095 beschikt over een ionisator die ongeacht de gekozen
instelling altijd werkt wanneer de haardroger in bedrijf is.
Baanbrekende ionisator
Deze door SOLAC ontwikkelde ionisator stelt de andere op de markt
zijnde standaard ionisators in de schaduw, want hij is in staat zevenmaal meer ionen voort te brengen dan een gewone ionisator.
• De exclusieve ionentechniek van SOLAC verschaft een baanbrekend haarverzorgingssysteem door middel van de natuurlijke energie van de ionen. Deze geavanceerde technologie kan een ionenstroom opwekken die rechtstreeks op het haar wordt uitgestoten, waardoor het krullen en de statische elektriciteit ten gevolge van de warmte verminderd wordt.
• De natuurlijke energie van de ionen kan de waterdeeltjes opdelen in microdeeltjes die binnen in de opperhuid van het hoofd binnendringen, waardoor zijn natuurlijke evenwicht en hydratering wordt hersteld. SOLAC ionic activeert de stofwisseling en verjongt het haar dat een spectaculaire glans krijgt.
Met toermalijn beklede ionisatieuitgang
De ionisatieuitgang van de SH7095 is bekleed met ionisatiekeramiek
(toermaline) die de werking van de ionen versterkt en het haar optimaal verzorgt.
• Toermalijn is een edelsteen die ongelooflijke ionisatie-en infraroodeigenschappen bezit. De ionisatieuitgang wordt met dit mineraal bekleed waardoor het unieke eigenschappen krijgt als ware het een magneet. Deze straalt negatieve ionen en infraroodwarmte rechtstreeks op het haar uit.
• Dankzij deze eigenschappen van toermalijn worden de natuurlijk oliën van het haar gefixeerd waardoor het zijn natuurlijke vochtigheid behoudt. Houd het haar gezond met een unieke glans en vol vitaliteit.
nl
4 Gebruik
Dit apparaat is ontworpen om het haar te drogen, vorm te geven en te
bevochtigen.
Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of uw handen
en het apparaat helemaal droog zijn:
WAARSCHUWINGEN: gebruik het apparaat nooit in de buurt van water.
Ionisator (alleen model SH7095) 43
Libro SH7090_SH7095.book Page 44 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Zorg ervoor dat luchtingang en blaasuitgang niet geblokkeerd zijn.
1 Breng als u dat wilt de blaasmond (10) of de luchtverspreider (11) aan. 2 Steek de stekker in het stopcontact en zet de blaaskrachtregelaar (7) in
de gewenste stand: 0-Uit (Afb. A), 1.- minimumsnelheid (Afb. B),
2.- maximumsnelheid (Afb. C).
3 Zet de temperatuurkeuzeknop (6) in de gewenste stand:
• -minimale opwarming (Afb. A),
-gemiddelde opwarming (Afb. B),
-maximale opwarming (Afb. C).
4 Richt het apparaat om de luchtstroom naar het gewenste gedeelte te
sturen.
5 Druk als u onverwarmde lucht wilt toepassen op de koude-luchtknop (8)
(Afb. D).
6 Zet wanneer u ophoudt met de haardroger te werken, de
blaaskrachtregelaar (7) in de stand 0.
De blaasmond gebruiken (10)
De richtbare blaasmond (10) maakt het mogelijk een geconcentreerde
luchtstroom op een bepaald punt samen te brengen (punten, krullen, enz.).
Het gebruik van de blaasmond (10) wordt aangeraden voor het drogen
of golven van concrete gedeelten van uw kapsel, vooral in combinatie met een borstel of krulspelden.
1 Plaats de blaasmond op de droger. 2 Sluit de haardroger aan en richt de luchtstroom op het gewenste
gedeelte.
De luchtverspreider gebruiken (11)
De luchtverspreider is handig om het kapsel vorm en volume te geven.
1 Breng, nadat u het haar met de haardroger nagenoeg heeft gedroogd,
een haarversteviger in. 2 Plaats de luchtverspreider (11) op de droger. 3 Houd het hoofd schuin en richt de droger met luchtverspreider omhoog.
Werk van achter naar voren, omdat het haar op het achterhoofd meer
tijd nodig heeft om droog te worden. 4 Schakel steeds wanneer een lok haar is opgedroogd de haardroger
even uit en masseer de lok met de hand totdat hij is afgekoeld. Herhaal
deze handeling totdat alle lokken droog zijn.
44 Gebruik
Libro SH7090_SH7095.book Page 45 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
5 Masseer ten slotte het haar met cirkelvormige bewegingen van de
vingers op de luchtverspreider. Dit zal het haar aan de wortel meer volume geven.
Drukknop voor koude lucht (8)
Deze functie is handig om het haar met een borstel vorm te geven. Het
wordt aanbevolen een blaasmond te gebruiken (10).
1 Wikkel een haarlok als een krul rond de borst en pas met de haardroger
een stoot warme lucht toe.
2 Na het krullen van de haarlok, pas 15 á 20 seconden koude lucht toe
door de koude-luchtknop (8) in te drukken.
5 Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat alleen als het afgekoeld is. Gebruik geen oplos-,
schoonmaak- of schuurmiddelen.
1 Trek de stekker uit het stopcontact. 2 Gebruik voor het reinigen een droge doek. 3 Maak de luchtingang (3) met een klein borsteltje schoon. Let erop dat er
geen vuil in de haardroger binnendringt.
nl
Reiniging en onderhoud 45
Libro SH7090_SH7095.book Page 46 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
ČESKY cz
Vážený zákazník
Gratulujeme vám k výběru produktu SOLAC. Naše produkty jsou navrhnuté a vyrobené s úmyslem dlouhodobého pohodlného splnění očekávání našich nejnáročnějších zákazníků. S elektrickými zařízeními SOLAC se můžete cítit v bezpečí s vědomím, že odpovídají nejpřísnějším standardům kvality a bezpečnosti.
Tento produkt splňuje požadavky stanovené v evropské směrnici 89/336/ EEC o elektromagnetické shodě a evropské směrnici 73/23/EEC o nízkonapět’ových zařízeních.
V touze nepřetržitého vylepšování si společnost SOLAC vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení.
1 Bezpečnostní pokyny
•Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod.
• Toto zařízení je určené k použití v domácnosti, ne k průmyslovému použití. Jakékoli jiné použití než to, co je uvedené v těchto instrukcích může být nebezpečné.
•Zařízení a jeho obaly udržujte mimo dosahu dětí a postižených osob.. Při použití zařízení v jejich blízkosti dávejte maximální pozor.
•Děti byste měli mít pod dozorem, nehrají-li si ze zařízením.
• Toto zařízení není určeno k použití lidmi (včetně dětí) se sníženými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí bez dozoru nebo bez předchozího vyškolení ohledně použití zařízení osobou, která je odpovědná za jejich bezpečnost.
•Dětem ani postiženým osobám nedovolte, aby zařízení používali, ledaže by věděli jak zařízení používat a byli by pod dohledem.
•Zařízení žádným způsobem neupravujte ani neopravujte. Když zjistíte na přívodním kabelu nebo jiné části zařízení jakékoli poškození, nepoužívejte jej a obrat’te se prosím na specializované servisní středisko.
• Aby nedošlo k eventuálním rizik měla by být vyměněna ve výrobním závodě, nebo v servisní opravně poskytující náš poprodejní servis nebo by to měl provést obdobně kvalifikovaný pracovník.
ům, pokud je poškozena napájecí šňůra,
46 Bezpečnostní pokyny
Libro SH7090_SH7095.book Page 47 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Části nebo příslušenství, které není dodávané anebo doporučené výrobcem SOLAC, nepoužívejte.
•Před připojením zařízení ke zdroji elektrické energie zkontrolujte, že jmenovité napětí odpovídá napětí u vás doma.
•Zařízení po použití, před instalací nebo výměnou částí, před vykonáním jakékoli údržby a před čištěním odpojte od zdroje elektrické energie. Zařízení také odpojte v případě výpadku elektrického proudu. Při připájení a odpájení musí být zařízení vypnuté.
• Nikdy netahejte za kabel ani za něj zařízení nezavěšujte. Vždycky tahejte za zástrčku, nikdy netahejte za napájecí kabel.
Sušič nepoužívejte v blízkosti van, umyvadel, sprch nebo jiných nádob s vodou. Pokud padne do vody, NEPOKOUŠEJTE se jej
d
vytáhnou. Okamžitě jej odpojte od napájení.
•Zařízení nenamáčejte do vody ani do jiné kapaliny a nedávejte jej do myčky na nádobí. Během čištění nedovolte, aby se přístroj dostat do kontaktu s vodou.
•Zařízení nikdy nenechávejte venku a nevystavujte jej tím přírodním živlům.
• Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
•Zařízení nenamáčejte do vody, ani jej nepoužívejte, když se koupete nebo sprchujete. Na zařízení ani na napájecí kabel nestříkejte.
•Zařízení nikdy nenechejte v činnosti na mokrém povrchu nebo látce.
• Když fén používáte v koupelně, odpojte jej po každém použití od zdroje elektrické energie, protože je nebezpečné nechávat přístroj v blízkosti vody, i když je vypnutý.
•Kvůli mimořádné ochraně vám doporučujeme do elektrického obvodu, který zásobuje koupelnu, nainstalovat pojistné zařízení (RDD), které nepřekračuje 30mA. Zeptejte se vašeho instalatéra.
DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo do nejbližšího
b
centra sběru odpadků pro další zpracování. Pomůžete tím životnímu prostředí.
cs
2 Popis
Hlavní součásti
1 Hlavní těleso 2 Napájecí kabel 3Přívod vzduchu
Popis 47
Libro SH7090_SH7095.book Page 48 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
4 Keramický jontový výstup (pouze pro model SH7095) 5Očko na zavěšení
Ovladače a kontrolky
6 Regulátor teploty (3 polohy) 7Vypínač a ovládací tlačítko proudění vzduchu (2 polohy) 8Tlačítko studeného vzduchu 9 Kontrolka jonizéru (pouze pro model SH7095)
Příslušenství
10 Koncentrátor vzduchu. 11 Vzduchový difuzér
Ochrana proti přehřátí
Toto zařízení je vybavené bezpečnostním systémem, který se v případě
přehřátí vypne (například když je vstup nebo výstup vzduchu blokovaný). Když se zařízení během použití vypne, odpojte jej od zdroje elektrické energie a pět minut počkejte. Odstraňte příčinu ucpání a zařízení opětovně zapněte.
Elektrické specifikace
Vstupní napětí: 230V, 50/60Hz Spotřeba energie: 2200 W
Symbol recyklace
Symbol, který se objevuje tady a na zařízení znamená, že se jedná o elektrické zařízení a na konci užitkového života byste jej neměli
b
vyhazovat společně s ostatními komerčními a domácími odpady. Směrnice 2002/96/EC o odpadu elektrických a elektronických zařízení (WEEE) vyžaduje, aby se k recyklování produktů používali nejlepší dostupné techniky, za účelem minimalizace působení na životní prostředí, zacházení se všemi druhy nebezpečných látek a prevenci rozrůstání skládek.
3 Jonizér (pouze pro model SH7095)
Model SH7095 obsahuje jonizér, který během provozu sušiče pokaždé
pracuje, bez ohledu na vybranou pozici..
Revoluční jonizér
Jonizér, vyvinutý společností SOLAC převyšuje standardní jonizéry na
trhu. Je schopný generovat 7x více jontů, jako obyčejný jonizér.
1 Exkluzivní iontová technologie společnosti SOLAC poskytuje revoluční
vlasový systém, pomocí přirozené energie iontů. Pokročilá technologie umožňuje generování proudu jontů přímo na vlasy, redukuje kadeření a statickou energii, způsobovanou teplem.
48 Jonizér (pouze pro model SH7095)
Libro SH7090_SH7095.book Page 49 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
2Přirozená energie jontů umožňuje dělení částeček vody na mikro
částečky, které pronikají do vlasové kutikuly a tak obnovují přirozenou
rovnováhu a vlhkost. SOLAC Ionic aktivuje metabolizmus a omlazuje vlasy, které získají působivý lesk.
Jontový výstup pokrytý turmalínem
Jontový výstup SH7095 je pokrytý jontovou keramikou (turmalínem),
která zesiluje činnost iontů a poskytuje tak maximální starostlivost o vlasy.
1 Turmalín je vzácný kámen, který je neskutečně jonický, s infračervenými
vlastnosti. Minerál pokrývá iontový výstup a má jedinečné vlastnosti, jako kdyby byl magnet, vyzařuje negativní jonty a infračervený ohřev přímo na vlasy.
2 Díky vlastnostem turmalínu jsou přirozené oleje vlasů fixované a udržují
přirozenou vlhkost vlasů. Vlasy budou zdravé, s jedinečným leskem a plné života.
4 Použití
Toto zařízení je doporučené k sušení, tvarování a zvlhčování vlasů.
Před připojením přístroje k síti se ujistěte, že vaše ruce a zařízení jsou
úplně suché.
UPOZORNĚNÍ: zařízení nepoužívejte v blízkosti vody.Ujistěte se, že přívod a vývod vzduchu není zablokovaný.
1 Pokud chcete, připojte koncentrátor (10) nebo difuzér (11). 2Zařízení připojte ke zdroji elektrické energie a nastavte regulátor
proudění vzduchu (7) do požadované polohy: 0 - Vypnuto (obr. A), 1 - minimální rychlost (obr. B), 2 - maximální rychlost (obr. C).
3 Regulátor teploty (6) posuňte do požadované polohy:
• - minimální ohřev (obr. A), ohřev (obr. C).
4Zařízení namiřte směrem k požadované oblasti. 5 Chcete-li pouze studený vzduch, stiskněte nebo posuňte tlačítko
studeného vzduchu (8) (obr. D).
6 Po použití sušiče nastavte regulátor proudění vzduchu (7) do polohy 0.
- středně silný ohřev (obr. B), - maximální
cs
Použití koncentrátoru (10)
Koncentrátor vzduchu (10) vám umožňuje nasměrovat proud vzduchu
na přesné místo (bradu, kadeře, atd.)
Použití 49
Libro SH7090_SH7095.book Page 50 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
1 Koncentrátor (10) vám doporučujeme použít pro sušení nebo úpravu
určitých oblastí vašich vlasů, obzvláště při použití hřebene nebo
natáček. 2 Koncentrátor připojte k sušiči. 3Sušič zapněte a proud namiřte směrem k požadované oblasti.
Použití difuzéru (11)
Difuzér je vhodný k tvarování a dodání objemu účesu.
1 Po vysušení přebytečné vody s fénem, aplikujte na všechny vlasy
pěnové tužidlo. 2 K sušiči připevněte difuzér (11). 3 Hlavu nakloňte na jednu stranu a fén s difuzérem držte směrem nahoru.
Sušit začněte odzadu, protože vysušení této oblasti trvá déle než
vepředu. 4 Když vysušíte pramen vlasů, vypněte fén a masírujte pramen, dokud
nevychladne. Tuto činnost opakujte dokud nejsou vysušené všechny
prameny. 5 Koncem difuzére masírujte vlasy krouživými pohyby. Vlasům to dodá na
objemu.
Použití tlačítka studeného vzduchu (8)
Tato funkce je vhodná k tvarování vlasů pomocí kártáče. Doporučujeme
vám použití koncentrátoru (10).
1 Pramen omotejte kolem kartáče, vyformujte kadeř a pomocí sušiče
aplikujte horký vzduch. 2 Po vytvarování kadeře aplikujte stisknutím tlačítka studeného vzduchu
(8) 15 nebo 20 vteřin studený vzduch.
5 Čištění a uskladně
Zařízení čistěte pouze když je studené. Nepoužívejte žádné
rozpouštědla, čistící prostředky ani abrazivní produkty.
1Zařízení odpojte od sítě. 2 Použijte suchou látku. 3 Pomocí malého kartáče vyčistěte přívod vzduchu (3). Ujistěte se, že do
sušiče se nedostali žádné nečistoty.
50 Čištění a uskladně
Libro SH7090_SH7095.book Page 51 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
POLSKI pl
Szanowni Klienci
Gratulujemy zakupu produktu firmy SOLAC. Nasze produkty zostały opracowane i są produkowane w sposób zapewniający zaspokojenie oczekiwań nawet najbardziej wymagających klientów, przez długi okres czasu. Korzystanie z urządzeń elektrycznych firmy SOLAC jest całkowicie bezpieczne, ponieważ spełniają one najbardziej rygorystyczne wymogi jakościowe i normy bezpieczeństwa.
Nasze produkty są zgodne z postanowieniami europejskiej Dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej 89/336/EEC oraz Dyrektywy niskonapięciowej 73/23/EEC.
Starając się wciąż udoskonalać swoje produkty, firma SOLAC zastrzega sobie prawo wprowadzenia modyfikacji bez wcześniejszego powiadomienia.
1 Instrukcje bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia zapoznać się z instrukcją obsługi.
• Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do użytku przemysłowego. Wykorzystanie urządzenia do jakichkolwiek innych celów poza opisanymi w niniejszej instrukcji może być niebezpieczne.
•Urządzenie i jego opakowanie powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych. Jeżeli produkt jest używany w ich obecności, należy zachować ostrożność.
•Należy uniemożliwić dzieciom wykorzystanie urządzenia do zabawy.
•Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawnoś ci fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub nieposiadające odpowiedniej wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną odpowiednio przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny obsługiwać chyba że dokładnie znają sposób posługiwania się produktem i używają go pod nadzorem innych osób.
• Nie należy w żaden sposób przerabiać lub naprawiać urządzenia na własną rękę. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń przewodu zasilającego bądź elementów urządzenia, nie należy go
urządzenia,
pl
Instrukcje bezpieczeństwa 51
Libro SH7090_SH7095.book Page 52 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
używać, lecz skontaktować się z autoryzowanym serwisem naprawczym.
•Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w punkcie serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknięcia ewentualnych zagrożeń.
•Nie używać części ani akcesoriów, które nie są dostarczane lub zalecane przez firmę SOLAC.
• Przed włączeniem urządzenia do prądu należy upewnić się, że napięcie znamionowe odpowiada napięciu w domowej instalacji zasilania.
•Należy odłączyć urządzenie od zasilania po zakończeniu pracy, a także przed zamontowaniem lub usunięciem jakichkolwiek części rozpoczęciem czyszczenia lub prac konserwacyjnych. W przypadku przerw w dostawie prądu urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania. Przed wkładaniem lub wyjmowaniem wtyczki z gniazda zasilania należy wy
•Nie ciągnąć za przewód zasilający i upewnić się, że urządzenie nie zwisa na przewodzie. Odłączając urządzenie od źródła zasilania, ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
Nie używać suszarki w pobliżu wanny, umywalki, prysznica lub jakiegokolwiek zbiornika z wodą. Jeżeli urządzenie wpadnie do wody,
d
NIE wyjmować go. Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach i nie wkładać do zmywarki. Podczas czyszczenia urządzenie nie powinno mieć kontaktu z wodą.
• Nigdy nie należy wystawiać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych.
• Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie używać podczas kąpieli lub pod prysznicem. Unikać chlapania wodą na urządzenie lub przewód zasilający.
• Nie zostawiać włączonego urządzenia na mokrej powierzchni lub materiale.
•Jeżeli urządzenie jest używane w łazience, po zakończeniu pracy należy odłączyć je od zasilania, pamiętając, że obecność wody stanowi duże zagrożenie, nawet jeżeli urządzenie jest wyłączone.
• Dla dodatkowej ochrony zaleca się wyposażenie instalacji elektrycznej w łazience w wyłącznik różnicowoprądowy, nie przekraczający 30 mA. Należy zasięgnąć opinii elektryka.
łączyć urządzenie za pomocą wyłącznika.
52 Instrukcje bezpieczeństwa
Libro SH7090_SH7095.book Page 53 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
WAŻNE: Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU
b
SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób chronimy środowisko naturalne.
2 Opis urządzenia
Główne podzespoły
1Korpus 2 Przewód zasilający 3 Wlot powietrza 4 Ceramiczny element wylotowy (dotyczy tylko modelu SH7095) 5 Wieszak
Elementy regulacyjne i kontrolne
6 Regulator temperatury (3 położenia) 7Wyłącznik główny z regulatorem nawiewu (2 położenia) 8 Przycisk zimnego powietrza 9 Lampka kontrolna jonizatora (dotyczy tylko modelu SH7095)
Akcesoria
10 Koncentrator powietrza 11 Dyfuzor powietrza
Ochrona przed przegrzaniem
Urządzenie wyposażone jest w układ zabezpieczający, który wyłącza je
w przypadku przegrzania (na przykład, kiedy otwory wlotu lub wylotu powietrza są zatkane) Jeżeli urządzenie wyłączy się automatycznie podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i zaczekać pięć minut. Usunąć przyczyny zatkania otworów i ponownie włączyć urządzenie.
Parametry elektryczne
Napięcie wejściowe: 230V, 50/60Hz Pobór mocy: 2200 W
Symbol recyklingu
Ten symbol (umieszczony również na urządzeniu) oznacza, że produkt jest urządzeniem elektrycznym lub elektronicznym i nie może
b
być usuwany razem z odpadami domowymi lub gospodarczymi. Postanowienia Dyrektywy 2002/96/EC, dotyczącej odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE) wymagają używania najlepszych możliwych sposobów, aby zminimalizować
Opis urządzenia 53
pl
Libro SH7090_SH7095.book Page 54 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
niekorzystny wpływ na środowisko, odzyskiwać niebezpieczne substancje oraz zapobiegać narastaniu wysypisk śmieci.
3 Jonizator (dotyczy tylko modelu SH7095)
Model SH7095 został wyposażony w jonizator. Działa on automatycznie
zawsze, kiedy urządzenie jest włączone, niezależnie od wybranej funkcji.
Najnowszy model jonizatora
Jonizator opracowany przez firmę SOLAC jest najnowocześniejszym
tego typu urządzeniem na rynku – wytwarza 7 razy więcej jonów, niż standardowy element jonizujący.
1 Technologia opatentowana przez firmę SOLAC zapewnia doskonałą
ochronę włosów, dzięki naturalnej energii jonów. Ta zaawansowana technologia umożliwia wytwarzanie strumienia jonów, skierowanego bezpośrednio w kierunku włosów, redukując skręcanie się oraz wyładowania statyczne.
2 Naturalna energia jonów umożliwia rozbijanie cząsteczek wody na
mikro-cząsteczki, przenikające do wnętrza włosów, przywracając im w ten sposób naturalną równowagę i wilgotność. Element jonizacyjny firmy SOLAC przywraca naturalny metabolizm i odmładza włosy, nadając im ponadto atrakcyjny połysk.
Otwór wylotowy jonów z powłoką z turmalinu
Otwór wylotowy jonów modelu SH7095 jest pokryty specjalnym
materiałem ceramicznym (turmalinem), wzmacniającym działanie jonów i zapewniającym doskonałą ochronę włosów.
1 Turmalin to cenny minerał cechujący się wyjątkowymi właściwościami
jonizującymi i wysoką emisją podczerwieni. Minerał umieszczony bezpośrednio na powierzchni otworów wylotowych działa jak magnes, emitując więcej jonów ujemnych oraz promieni podczerwonych, bezpośrednio w kierunku włosów.
2Dzięki właściwościom turmalinu, utrzymywane jest naturalne
natłuszczenie oraz nawilgocenie włosów. Włosy są zdrowe i mają jedyny w swoim rodzaju, nadzwyczajny połysk.
4 Zastosowanie
Urządzenie jest przeznaczone do suszenia, układania i nawilżania
włosów.
54 Jonizator (dotyczy tylko modelu SH7095)
Libro SH7090_SH7095.book Page 55 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Przed podłączeniem urządzenia do gniazda zasilania wysuszyć
dokładnie ręce. Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
UWAGA: nie używać urządzenia w pobliżu wody.Upewnić się, że otwory wlotu i wylotu powietrza nie są zablokowane.
1Można podłączyć koncentrator (10) lub dyfuzor (11). 2Podłączyć urządzenie do gniazda zasilania i dopasować ustawienie
regulatora nawiewu (7): 0 - wyłączone (rys. A), 1 - prędkość minimalna (rys. B), 2 - prędkość maksymalna (rys. C).
3Przestawić regulator temperatury (6) do wybranego położenia:
- temperatura minimalna (rys. A), - temperatura średnia (rys. B),
- temperatura maksymalna (rys. C).
4 Skierować wylatujący z urządzenia strumień powietrza w odpowiednią
stronę.
5Jeżeli powietrze nie ma być nagrzewane, wcisnąć lub przestawić
przycisk zimnego powietrza (8) (rys. D).
6Po zakończeniu korzystania z suszarki, ustawić regulator nawiewu (7) w
położeniu 0.
Korzystanie z koncentratora (10)
Koncentrator powietrza (10) umożliwia skierowanie skoncentrowanego,
silnego strumienia w określonym kierunku (końcówki włosów, loki itp.).
Zaleca się korzystanie z koncentratora (10) do suszenia lub układania
wybranej partii włosów przy jednoczesnym użyciu grzebienia lub lokówki.
1Podłączyć koncentrator do suszarki. 2Włączyć suszarkę i skierować wylatujący z urządzenia strumień
powietrza w odpowiednią stronę.
pl
Korzystanie z dyfuzora (11)
Dyfuzor umożliwia nadawanie fryzurze kształtu i objętości.
1Po wstępnym osuszeniu nałożyć na włosy piankę. 2Założyć dyfuzor (11) na suszarce. 3 Pochylić głowę na bok i skierować suszarkę dyfuzorem do góry.
Suszenie rozpocząć od tyłu głowy, ponieważ ta część wymaga dłuższego suszenia.
Zastosowanie 55
Libro SH7090_SH7095.book Page 56 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
4 Po wysuszeniu wybranej partii włosów wyłączyć suszarkę i ostudzić
włosy, masując je w dłoniach. Powtarzać czynność aż do całkowitego osuszenia włosów.
5 Na koniec ruchami kolistymi końcówek dyfuzora można wykonać
delikatny masaż, który wzmacnia cebulki włosów.
Korzystanie z przycisku zimnego powietrza (8):
Funkcja umożliwia kształtowanie fryzury za pomocą szczotki. Zalecane
jest równoczesne korzystanie z koncentratora (10).
1 Nawinąć włosy na szczotkę, aby uzyskać loki, a następnie skierować w
ich stronę strumień gorącego powietrza z suszarki.
2 Po ukształtowaniu loków, skierować na nie strumień zimnego powietrza
przez 15 do 20 sekund, naciskając przycisk zimnego powietrza (8).
5 Czyszczenie i przechowywanie
Urządzenie może być czyszczone wyłącznie, kiedy jest schłodzone. Do
czyszczenia nie należy używać rozpuszczalników, detergentów lub produktów ścierających.
1Odłączyć urządzenie od zasilania. 2Używać suchej ściereczki. 3 Otwory wlotowe powietrza (3) powinny być czyszczone niewielką
szczoteczką. Należy uważać, aby zanieczyszczenia nie wpadały do wnętrza suszarki.
56 Czyszczenie i przechowywanie
Libro SH7090_SH7095.book Page 57 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
SLOVENČINA sk
Vážený zákazník
Gratulujeme vám k výberu výrobku spoločnosti SOLAC. Naše výrobky sú navrhnuté a vyrobené s úmyslom dlhodobého pohodlného spĺňania očakávaní našich najnáročnejších zákazníkov. S elektrickými zariadeniami SOLAC sa môžete cítit’ v bezpečí s vedomím, že zodpovedajú najprísnejším štandardom kvality a bezpečnosti.
Tento výrobok spĺňa požiadavky stanovené v európskej smernici 89/336/ EEC o elektromagnetickej zhode a európskej smernici 73/23/EEC o nízkonapät’ových zariadeniach.
V túžbe nepretržitého vylepšovania si spoločnost’ SOLAC vyhradzuje právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
1 Bezpečnostné pokyny
• Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
• Toto zariadenie je určené na použitie v domácnosti, nie na priemyslové použitie. Akékoľvek iné použitie ako to, ktoré je uvedené v týchto pokynoch môže byt’ nebezpečné.
• Zariadenie a jeho obaly udržujte mimo dosah detí a postihnutých osôb. Pri použití zariadenia v ich blízkosti dávajte mimoriadny pozor.
• Deti by ste mali mat’ pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením nehrajú.
• Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ ami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí bez dozoru alebo bez predchádzajúceho vysvetlenia ohľadom použitia zariadenia osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnost’.
• Det’om ani postihnutým osobám nedovoľte, aby zariadenie používali, iba ak by vedeli ako zariadenie používat’ a boli by pod dohľadom.
• Zariadenie žiadnym spôsobom neupravujte ani neopravujte. Ak na napájacom kábli alebo na inej časti zariadenie zistíte akékoľvek poškodenie obrát’te sa prosím na špecializované servisné stredisko.
• Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt’ vymenené výrobcom alebo vo vašom popredajnom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa predišlo možným rizikám.
sk
Bezpečnostné pokyny 57
Libro SH7090_SH7095.book Page 58 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Časti alebo príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené výrobcom SOLAC, nepoužívajte.
• Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či menovité napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
• Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou častí, pred vykonaním akejkoľvek údržby a pred čistením odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri pripájaní a odpájaní musí byt’ zariadenie vypnuté.
• Nikdy net’ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nevešajte. Vždy t’ahajte za zástrčku, nikdy nie za napájací kábel.
Sušič nepoužívajte v blízkosti vaní, umývadiel, sprchy alebo iných nádob s vodou. Ak spadne do vody, NEPOKÚŠAJTE sa ho
d
vytiahnut’. Okamžite ho odpojte od napájania.
• Zariadenie nenamáčajte ani neponárajte do vody ani inej tekutiny a nedávajte ho do umývačky na riad. Počas čistenia by sa prístroj nemal dostat’ do kontaktu s vodou.
• Zariadenie nikdy nenechávajte vonku a nevystavujte ho tým prírodným živlom.
• Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
• Zariadenie nenamáčajte do vody, ani ho nepoužívajte, keď sa kúpete alebo sprchujete. Na zariadenie ani na napájací kábel nestriekajte.
• Zariadenie nikdy nenechajte v činnosti na mokrom povrchu alebo látke.
•Keď fén používate v kúpelni, odpojte ho po každom použití od zdroja elektrickej energie, pretože je nebezpečné nechávat’ prístroj v blízkosti vody, aj keď je vypnutý.
• Kvôli mimoriadnej ochrane vám odporúčame do elektrického obvodu, ktorý zásobuje kúpelňu, nainštalovat’ poistné zariadenie (RDD), ktoré neprekračuje 30mA. Opýtajte sa vášho inštalatéra.
DÔLEŽITÉ: Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do
b
najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
2 Popis
Hlavné časti
1 Hlavné teleso 2 Napájací kábel 3 Prívod vzduchu
58 Popis
Libro SH7090_SH7095.book Page 59 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
4 Keramický jontový výstup (iba pre model SH7095) 5Očko na zavesenie
Ovládače a kontrolky
6 Regulátor teploty (3 polohy) 7 Vypínač a ovládacie tlačidlo prúdenia vzduchu (2 polohy) 8Tlačidlo studeného vzduchu 9 Kontrolka jonizéra (iba pre model SH7095)
Príslušenstvo
10 Koncentrátor vzduchu. 11 Vzduchový difuzér
Ochrana proti prehriatiu
Toto zariadenie je vybavené bezpečnostným systémom, ktorý sa
v prípade prehriatia vypne (napríklad ak je vstup alebo výstup vzduchu blokovaný). Ak sa zariadenie počas použitia vypne, odpojte ho od zdroja elektrickej energie a pät’ minút počkajte. Odstráňte príčinu upchatia a zariadenie opätovne zapnite.
Elektrické špecifikácie
Vstupné napätie: 230V, 50/60Hz Spotreba energie: 2200 W
Symbol recyklácie
Symbol, ktorý sa objavuje tu a na zariadení znamená, že sa jedná o elektrické zariadenie a na konci úžitkového života by ste ho nemali
b
vyhadzovat’ spoločne s ostatnými komerčnými a domácimi odpadmi. Smernica 2002/96/EC o odpade elektrických a elektronických zariadení (WEEE) vyžaduje, aby sa k recyklovaniu výrobkov používali najlepšie dostupné techniky, za účelom minimalizácie pôsobenia na životné prostredie, zaobchádzania so všetkými druhmi nebezpečných látok a prevencie rozrastania skládok.
sk
3 Jonizér (iba pre model SH7095)
Model SH7095 obsahuje jonizér, ktorý počas prevádzky sušiča vždy
pracuje, bez ohľadu na vybranú funkciu.
Revolučný jonizér
Jonizér vyvinutý spoločnost’ou SOLAC prevyšuje štandardné jonizéry
na trhu. Je schopný generovat’ 7 x viac jontov, ako obyčajný jonizér.
• Exkluzívna jontová teória spoločnosti SOLAC poskytuje revolučný vlasový systém, pomocou prirodzenej energie jontov. Pokročilá technológia umožňuje generovanie prúdu jontov priamo na vlasy, redukuje kučeravenie a statickú energiu, spôsobované teplom.
Jonizér (iba pre model SH7095) 59
Libro SH7090_SH7095.book Page 60 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
• Prirodzená energia jontov umožňuje delenie čiastočiek vody na mikro častice, ktoré prenikajú do vlasovej kulikuly a tak obnovujú prirodzenú
rovnováhu a vhkost’. SOLAC Ionic aktivuje metabolizmus a omladzuje vlasy, ktoré získajú pôsobivý lesk.
Jontový výstup pokrytý turmalínom
Jontový výstup SH7095 je pokrytý jontovou keramikou (turmalínom),
ktorá zosilňuje činnost’ jontov a poskytuje tak maximálnu starostlivost’ ovlasy.
• Turmalín je vzácny kameň, ktorý je neskutočne jonický, s infračervenými vlastnost’ami. Minerál pokrýva jontový výstup a má jedinečné vlastnosti, ako by bol magnet, vyžaruje negatívne jonty a infračervený ohrev priamo na vlasy.
•Vďaka vlastnostiam turmalínu sú prirodzené oleje vlasov fixované a udržujú prirodzenú vlhkost’ vlasov. Vlasy budú úplne zdravé, sjedinečným leskom a plné života.
4 Použitie
Toto zariadenie je odporúčané na sušenie, tvarovanie a zvlhčovanie
vlasov.
Pred zapojením prístroja sa ubezpečte, že vaše ruky a zariadenie sú
úplne suché.
UPOZORNENIE: zariadenie nepoužívajte v blízkosti vody.Uistite sa, že prívod a vývod vzduchu nie je zablokovaný.
1 Ak chcete, pripojte koncentrátor (10) alebo difuzér (11). 2 Zariadenie pripojte k zdroju elektrickej energie a nastavte regulátor
prúdenia vzduchu (7) do požadovanej polohy: 0 - Vypnuté (obr. A), 1 - minimálna rýchlost’ (obr. B), 2 - maximálna rýchlost’ (obr. C).
3 Regulátor teploty (6) posuňte do požadovanej polohy:
• - minimálny ohrev (obr. A),
- stredný ohrev (obr. B),
- maximálny ohrev (obr. C).
4 Zariadenie namierte smerom k požadovanej oblasti. 5 Ak chcete iba studený vzduch, stlačte alebo posuňte tlačidlo studeného
vzduchu (8) (obr. D).
6 Po použití sušiča nastavte regulátor prúdenia vzduchu (7) do polohy 0.
60 Použitie
Libro SH7090_SH7095.book Page 61 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Použitie koncentrátora (10)
Koncentrátor vzduchu (10) vám umožňuje nasmerovat’ prúd vzduchu na
presné miesto (bradu, kadere, atď).
Koncentrátor (10) vám odporúčame použit’ na sušenie alebo úpravu
určitých oblastí vašich vlasov, obzvlášt’ pri použití hrebeňa nebo nátačiek.
1 Koncentrátor pripojte k sušiču. 2Sušič zapnite a prúd namierte smerom k požadovanej oblasti.
Použitie difuzéra (11)
Difuzér je vhodný na tvarovanie a dodávanie objemu účesu.
1 Na vysušenie prebytočnej vody s fénom, aplikujte na všetky vlasy
penové tužidlo. 2 K sušiču pripevnite difuzér (11). 3 Hlavu nakloňte na jednu stranu a fén s difuzérom držte smerom nahoru.
Sušit’ začnete odzadu, pretože vysušenie tejto oblasti trvá dlhšie ako
vpredu. 4Keď vysušíte prameň vlasov, vypnite fén a masírujte prameň, kým
nevychladne. Túto činnost’ opakujte kým nie sú vysušené všetky
pramene. 5 Koncom difuzéra masírujte vlasy krúživými pohybmi. Vlasom to pridá na
objeme.
Použitie tlačidla studeného vzduchu (8)
Táto funkcia je vhodná na tvarovanie vlasov pomocou kefy.
Odporúčame Vám použitie koncentrátora (10).
1Prameň omotajte okolo kefy, vyformujte kader a pomocou sušiča
aplikujte horúci vzduch. 2 Po vytvarovaní kadere aplikujte stlačením tlačidla studeného vzduchu
(8) 15 - 20 sekúnd studený vzduch.
sk
5 Čistenie a uskladnenie
Zariadenie čistite iba ak je studené. Nepoužívajte žiadne rozpúšt’adlá,
čistiace prostriedky ani abrazívne výrobky.
1 Zariadenie odpojte od siete. 2 Používajte suchú látku. 3 Pomocou malej kefky vyčistite prívod vzduchu (3). Uistite sa, že do
sušiča sa nedostali žiadne nečistoty.
Čistenie a uskladnenie 61
Libro SH7090_SH7095.book Page 62 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
MAGYAR hu
1 Használati Utasítás
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz úton és otthonában egyaránt. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást.
A termék megfelel Az elektromágneses összeférhetőségről szóló 89/336/ EGK és a Kisfeszültségű villamos termékekről szóló 73/23/EGK európai irányelveknek.
A SOLAC a folyamatos fejlesztés jegyében fenntartja a jogot a termék előzetes értesítés nélküli módosítására.
2 Biztonsági előírások
• A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
• Ez a termék nem ipari, hanem otthoni használatra lett tervezve. Az útmutatóban leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet.
• A készüléket és csomagolását mindig tartsa gyermekek és magatehetetlen személyek által nem hozzáférhető helyen. Ha a készüléket jelenlétükben használja, mindig legyen különösen óvatos
• A készülékkel gyermekek nem játszhatnak
• A fizikai, érzékszervi vagy lelki értelemben korlátozott személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve a készülék használatát nem ismerők kizárólag a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják a készüléket.
• Gyermekek és magatehetetlen személyek csak felügyelet mellett, és a használat teljes körű ismeretében használhatják a készüléket.
• Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék tápkábelének vagy egyéb alkatrészének meghibásodását észleli, hagyja abba a készülék használatát, és forduljon szakszervizhez.
• Ha a hálózati kábel sérült, akkor a lehetséges veszélyek megelőzése érdekében a gyártónak vagy a vevőszolgálati szervizállomásnak vagy hasonló meghatalmazott személyzetnek ki kell cserélnie azt a lehetséges kockázatok elkerülése érdekében.
.
62 Használati Utasítás
Libro SH7090_SH7095.book Page 63 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
• Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítőket.
• Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
• Alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása, illetve tisztítás és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt azt az elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy arról leválasztaná.
• Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A dugaszt az aljzatból soha ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
Ne használja a hajszárítót vizet tartalmazó fürdőkád, mosdókagyló, zuhanyozó vagy bármilyen más víztartály mellett. Amennyiben a
d
készülék vízbe esne, NE próbálja meg kivenni. Ehelyett azonnal húzza ki a készülék dugaszát a hálózati aljzatból.
• Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, illetve ne helyezze mosogatógépbe. A készülék a tisztítás során sem érintkezhet vízzel.
• Soha ne hagyja a készüléket szabad térben, kitéve a különböző természeti viszonyoknak.
• Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.
• A készüléket soha ne merítse vízbe, és soha ne használja fürdés vagy zuhanyozás közben. A készüléket és a tápkábelt óvja mindenfajta folyadéktól.
• A bekapcsolt készüléket soha ne helyezze nedves felületre vagy nedves ruhára.
• A hajszárítót a fürdőszobában való használat után csatlakoztassa le a hálózatról, mivel a hajszárító kikapcsolt állapotban is veszélyt jelent, amennyiben víz közelében van.
• Kiegészítő védelemként javasoljuk egy 30 mA-t nem meghaladó áramerősségű maradékáram-működtetésű megszakító telepítését a fürdőszobát ellátó áramkörre. Az üzembe helyezéssel kapcsolatosan villanyszerelőtől kérhet tanácsot.
FONTOS: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű
b
ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete megóvásához.
hu
Biztonsági előírások 63
Libro SH7090_SH7095.book Page 64 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
3 Leírás
A készülék alkatrészei
1 A készülék háza 2 Tápkábel 3 Légbeszívó nyílás 4 Kerámia ionizátor (csak az SH7095 modellhez) 5 Akasztó
Vezérlő elemek és jelzőfények
6Hőmérséklet-választó (3 fokozat) 7 Be-/kikapcsolás és légáram szabályozó gomb (2 fokozat) 8 Hideg levegő gomb 9 Ionizátor jelzőfény (csak az SH7095 modellhez)
Tartozékok
10 Levegőkoncentrátor 11 Levegőelosztó
Túlmelegedés elleni védelem
A készülék olyan biztonsági rendszerrel van ellátva, mely túlmelegedés
esetén kikapcsolja a hajszárítót (például ha a légbeszívó vagy kifúvó nyílás el van zárva). Ha a készülék használat közben kikapcsol, húzza ki a dugaszt a hálózati csatlakozóból, és várjon öt percet az újbóli használat előtt. Távolítsa el az akadályt, majd kapcsolja be ismét a készüléket.
Újrahasznosítás
Az itt, illetve a készüléken megjelenő jelölés szerint a készülék egy elektromos vagy elektronikus berendezés, melyet az élettartam
b
végén nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Az Elektromos és elektronikai berendezések hulladékaival kapcsolatos 2002/96/EK európai irányelv (WEEE) előírja, hogy a természeti hatások minimalizálása érdekében a lehető legjobb technológiát kell alkalmazni a termékek ártalmatlanítása, továbbá az egészségre ártalmas anyagok kezelése során, illetve előírja a szemétlerakó helyek burjánzásának megakadályozását.
4 Ionizátor (csak az SH7095 modellhez)
Az SH7095 modell tartalmaz egy ionizátort, mely a kiválasztott állástól
függetlenül mindig működik, ha a hajszárító be van kapcsolva.
64 Leírás
Libro SH7090_SH7095.book Page 65 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
A forradalmi ionizátor
A SOLAC által kifejlesztett ionizátor a hagyományos ionizátorokhoz
képest 7-szeres mennyiségű iont termel, ezáltal magasan a piacon jelenleg kapható készülékek felett áll.
• A SOLAC exkluzív ionizátor technológiája az ionok természetes energiájának felhasználásával forradalmian új hajápolási rendszert biztosít. Ez a fejlett technológia közvetlenül a hajra jutó ion-áramlás előállítására képes, ezáltal csökkenti a hő által okozott göndörséget és statikus elektromosságot.
• Az ionok természetes energiája alkalmas arra, hogy a víz részecskéit mikro-részecskékké hasítsa, melyek áthatolva a haj hámrétegén helyreállítják annak természetes egyensúlyát és nedvességét. A SOLAC Ionic aktiválja az agyagcserét, és fiatalítja a hajat, mely ezáltal csodálatosan fényessé válik.
Turmalinnal borított ionizátor
Az SH7095 modell ionizátora ionizált kerámiával (turmalin) van borítva,
mely megnöveli az ionok hatását, és maximális hajápolást biztosít.
• A turmalin egy értékes kőzet, mely hihetetlen ionos és infravörös jellemzőkkel rendelkezik. Ez az ásványi anyag borítja az ionizátort, és ruházza fel mágneses tulajdonságokkal, melyekkel több negatív iont és infravörös hőt juttat közvetlenül a hajra.
• A turmalin tulajdonságainak köszönhetően a haj természetes hidratáló elemei rögzülnek, és megtartják annak természetes nedvességét. Haja tökéletesen egészséges, páratlan fényű és élettel teli lesz.
hu
5 Használat
A készülék a haj szárítására, formázására és nedvességének
fenntartására alkalmas.
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy
mind kezei, mind a készülék teljesen szárazok-e.
FIGYELMEZTETÉS: ne használja a készüléket víz közelében.Ellenőrizze, hogy a légbeszívó és kifúvó nyílás nincs eltakarva.
1 Ha kívánja, csatlakoztassa a koncentrátort (10) vagy a levegőelosztót
(11).
2 Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, és állítsa a
légáram szabályozót (7) a kívánt állásba: 0 - Ki (A ábra), 1 - minimális sebesség (B ábra), 2 - maximális sebesség (C ábra).
Használat 65
Libro SH7090_SH7095.book Page 66 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
3 Állítsa a hőmérséklet-választót (6) a kívánt állásba:
• - minimális hőmérséklet (A ábra),
- közepes hőmérséklet (B ábra),
- maximális hőmérséklet (C ábra).
4 Irányítsa a készüléket úgy, hogy a légáram a kívánt felületre jusson. 5 A hideg levegő aktiválásához nyomja meg, vagy csúsztassa el a hideg
levegő gombot (8) (D ábra).
6 A szárítás végeztével állítsa a kapcsolót (7) 0 állásba.
A levegőkoncentrátor (10) használata
A levegőkoncentrátor (10) a légáram egy pontra (választék, tincs, stb.)
való koncentrálását teszi lehetővé.
A koncentrátor (10) alkalmazása akkor javasolt, amikor a haj egy
részének szárítását végzi, például fésű vagy hajsütővas használatakor.
1 Szerelje fel a koncentrátort a hajszárítóra. 2 Kapcsolja be a hajszárítót, majd irányítsa a készüléket úgy, hogy a
légáram a kívánt felületre jusson.
A levegőelosztó (11) használata
A levegőelosztó a haj formázásakor és dúsításakor hasznos.
1 A többlet nedvesség – a hajszárítóval való – eltávolítása után használjon
hajfixáló habot a haj teljes egészén. 2 Szerelje fel a levegőelosztót (11) a hajszárítóra. 3 Fésülje a hajat egy irányba, és irányítsa a levegőelosztót felfelé. A
szárítást kezdje hátulról, mivel ennek a résznek a szárítása több időt
vesz igénybe, mint az elülső részeké. 4 A haj megszáradása után kapcsolja ki a hajszárítót, és masszírozza
kezével a hajfürtöt, amíg az le nem hűl. Ismételje a műveletet addig,
amíg az összes fürtöt meg nem szárította. 5 Végezetül végezzen enyhe körkörös masszázst az elosztó ujjaival, így
adva tartást a hajnak.
A hideg levegő gomb (8) használata
A funkció a haj kefével való formázására alkalmas. Javasoljuk, hogy
használja a levegőkoncentrátort (10).
1 Csavarjon egy hajtincset a kefe köré egy csiga készítéséhez, majd
használjon forró levegőt.
66 Használat
Libro SH7090_SH7095.book Page 67 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
2 A tincs formázása után a hideg levegő gomb (8) használatával
alkalmazzon hideg levegőt 15-20 másodpercig.
6 Tisztítás és tárolás
A hajszárítót csak lehűlt állapotban tisztítsa. Ne használjon oldó-,
mosogató- vagy súrolószert.
1 Húzza ki a készüléket. 2 Használjon száraz törlőkendőt. 3 Tisztítsa meg a légbeszívó nyílást (3) egy kis kefével úgy, hogy közben
ne juthasson szennyeződés a hajszárítóba.
7 Karbantartás
A készülék tisztításához használjon enyhén megnedvesített törlőkendőt és ­amennyiben szükséges - enyhe tisztítószert. A lábmasszázst semmilyen körülmények között ne merítse vízbe.
8 Megfelelőségi nyilatkozat
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel."
• Névleges feszültség: 230V, 2200W
• Érintésvédelmi osztály: Class II
• Zajszint: 70 dBA (SH7090); 73 dBA (SH7095)
9 Forgalmazza
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074
(1) 370-1041
10 Garanciafeltételek
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel kapcsolatban egy év.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is
Tisztítás és tárolás 67
hu
Libro SH7090_SH7095.book Page 68 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
érvényes, amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.
• A meghibásodott készüléket - beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is - csak szakember, szerviz javíthatja.
68 Garanciafeltételek
Libro SH7090_SH7095.book Page 69 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
БЪЛГАРСК bg
Уважаеми клиенти,
Поздравяваме ви за избора на продукт на SOLAC. Нашите продукти са проектирани и произведени с цел удобно да отговорят на очакванията на най-взискателните клиенти за дълго време. Можете да се чувствате сигурни с електроуредите на SOLAC, знаейки, че те отговарят на най­строгите стандарти за качество и безопасност.
Този продукт директива за електромагнитна съвместимост 89/336/EEC и Европейската директива за ниско напрежение 73/23/EEC.
В стремежа си за постоянно подобрение, SOLAC си запазва правото да въвежда промени без предварително уведомление.
1 Инструкции за безопасност
• Прочетете внимателно тези инструкции, преди да започнете да използвате уреда.
• Този уред е само за домашно, а не за промишлено ползване. Всяка друга употреба извън посочената може да бъде опасна.
• Винаги пазете уреда и неговата опаковка от деца и инвалиди. Използвайте уреда с максимална предпазливост в тяхно присъствие.
• Децата трябва играят с уреда.
• Този уред не е предназначен за употреба от лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности (включително деца) неопитни и неграмотни лица освен, ако не са наблюдавани или не са им дадени инструкции от лицето, отговарящо за тяхната безопасност
• Не позволявайте на деца или инвалиди да използват уреда, освен ако те знаят как да го използват и са под внимателно наблюдение.
• Не променяйте и не ремонтирайте уреда по никакъв начин. Ако установите повреди по кабела или друга част на уреда, не го използвайте и го отнесете в оторизиран сервиз.
• Ако производителя или от вашия сервиз за следпродажбено
отговаря на изискванията, поставени от Европейската
да се наблюдават и да не им се позволява да си
.
захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от
bg
Инструкции за безопасност 69
Libro SH7090_SH7095.book Page 70 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
обслужване, или от подобен квалифициран персонал, за да се избегнат евентуални злополуки.
• Не използвайте части или принадлежности, които не са одобрени или препоръчани от SOLAC.
• Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете дали посоченото напрежение на уреда съвпада с това в дома ви.
• Винаги изключвайте уреда след употреба и преди поставяне сваляне на части или извършване на дейности по поддръжка и почистване. При спиране на тока, изключете уреда от мрежата. Уредът трябва да се изключи преди включване или изключване на щепсела от контакта.
• Никога не дърпайте кабела и не допускайте уредът да виси на кабела. Винаги изключвайте уреда като дърпате щепсела,
кабела.
никога
Не използвайте сешоара в близост до бани, мивки, душове или други водни контейнери. Ако уредът падне във вода, НЕ се
d
опитвайте да го извадите. Изключете го незабавно от захранването.
• Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност, както и не го поставяйте в миялната машина. Уредът не трябва да
в контакт с вода по време на почистване.
влиза
• Никога не оставяйте уреда на открито, изложен на въздействието на околната среда.
Не допирайте работещият уред с мокри ръце.
Никога не потапяйте уреда във вода и не го използвайте докато
се къпете. Избягвайте напръскването на уреда или захранващия кабел.
• Никога не оставяйте или тъкан.
• При използване на сешоара в банята, изключете щепсела от контакта, тъй като близостта до вода е опасна, дори и при неработещ уред.
• За допълнителна защита, препоръчваме монтирането на трансформатор, не надвишаващ 30 mA, в електрическата верига, захранваща банята. Обърнете за съвет към електротехник.
уреда да работи върху мокра повърхност
или
70 Инструкции за безопасност
Libro SH7090_SH7095.book Page 71 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
ВАЖНО: Когато искате да изхвърлите уреда, НЕ го изхвърляйте в обикновен контейнер за боклук. Занесете го в
b
най-близкия ПУНКТ или ЦЕНТЪР ЗА ТАКИВА ОТПАДЪЦИ за да бъде обработен. Така помагате за опазването на околната среда.
2 Описание
Основни компоненти
1 Корпус 2 Захранващ кабел 3 Отвор за приток на въздух 4 Керамичен отвор за йони (само модел SH7095) 5 Закачалка
Контроли и индикатори
6 Регулатор на температурата (3 положения) 7 Бутон за включване/изключване на въздушната струя (2
положения) 8 Бутон за студен въздух 9 Светлинен индикатор на йонизатора (само модел SH7095)
Приставки
10 Концентратор на въздуха. 11 Дифузер
Защита срещу прегряване
Този уред е оборудван с предпазна система, която го изключва в
случай на прегряване (например, ако отворът за приток на въздух или за изход на въздух са запушени). Ако уредът се изключи по време на работа, извадете щепсела от контакта и изчакайте пет минути. Отстранете причината за запушването и включете отново уреда.
Електрически
Входно напрежение: 230 V, 50/60 Hz Разход на енергия: 2200 W
Символ за рециклиране
Символът, който е показан тук и върху устройството, означава, че това е електрическо или електронно оборудване
b
и не трябва да се изхвърля заедно с останалите комерсиални или домакински отпадъци след бракуването му. Директива 2002/96/EC относно изхвърлянето на електрическо и
Описание 71
спецификации
bg
Libro SH7090_SH7095.book Page 72 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
електронно оборудване (WEEE) налага да се използват най-
добрите възможни техники за рециклиране на продуктите, за
да се минимизира въздействието върху околната среда, да се
обработят всички видове опасни вещества и да не се допуска
проникването им в местата за изхвърляне.
3 Йонизатор (само модел SH7095)
Модел SH7095 включва йонизатор, който работи винаги когато
е включен сешоарът, независимо от избраната позиция.
Революционен йонизатор
Йонизаторът, разработен от SOLAC, превъзхожда в огромна
степен текущо предлаганите на пазара стандартни йонизатори, като е способен да генерира 7 пъти повече йони от обикновения йонизатор.
• Изключителната йонна технология на SOLAC предоставя една революционна система за грижа за косата, използваща природната енергия на йоните. Тази напреднала технология може да генерира йонен поток, излъчван директно върху косата, оплитането и статичното електричество, причинено от топлината.
• Природната енергия на йоните е способна да разбие водните частици на микрочастици, които проникват в корените на космите, възстановявайки техния естествен баланс и влага. SOLAC Ionic активира метаболизма и връща младостта на косата, която придобива забележителен блясък.
с което се намалява
Изходен отвор за йони, покрит с
турмалин
Изходният отвор за йоните на модел SH7095 е покрит с йонна
керамика (турмалин), която усилва действието на йоните, осигурявайки максимална грижа за косата.
• Турмалинът е скъпоценен камък с невероятни йонизиращи и инфрачервени свойства. Този минерал покрива изходния отвор за йоните и постига уникални характеристики, подобни на магнит, като излъчва повече отрицателни йони и директно върху косата.
• Благодарение на свойствата на турмалина, естествените масла на косата се фиксират, запазвайки нейната природна влага. Косата е здрава и с уникален жизнен блясък.
72 Йонизатор (само модел SH7095)
инфрачервена топлина
Libro SH7090_SH7095.book Page 73 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
4 Употреба
Този уред е предназначен за подсушаване, оформяне и
овлажняване на косата.
Преди включване на уреда в електрическата мрежа, уверете се,
че ръцете ви и уредът са напълно сухи.
ВНИМАНИЕ: не използвайте уреда в близост до вода.Уверете се че отворите за приток и изпускане на въздух не са
запушени.
1 Ако желаете, прикрепете концентратора (10) или дифузера (11). 2 Включете уреда в контакта и поставете регулатора на въздушната
струя (7) в желаното положение. 0 - Изключен (Фиг. A), 1 - минимална скорост (фиг. B), 2 - максимална скорост (фиг. C).
3 Поставете температурния селектор (6) в желаното положение:
• - минимално загряване (фиг. A),
- средно загряване (фиг. B),
- максимално загряване (фиг. C).
4 Насочете уреда така, че въздушният поток да е към желаната зона. 5 Ако искате незатоплен въздух, натиснете или плъзнете бутона за
студен въздух (8) (фиг. D).
6 След използване на сешоара, поставете регулатора на въздушната
струя (7) в положение 0.
Използване на концентратора (10)
Насочващият концентратор на въздуха (10) ви позволява да
насочите въздушната струя към точно определено място (точки, къдрици и др.).
Използването на концентратора (10) се препоръчва за
изсушаване или оформяне на отделни области от косата, особено при използването на гребен или ролки.
1 Закрепете концентратора към сешоара. 2 Включете сешоара и насочете въздушната струя към желаната
област.
Използване на дифузера (11)
Дифузерът е полезен за оформяне и придаване на обем на
прическата.
1 След отстраняване на излишната влага чрез сешоара, нанесете
стилизираща пяна върху косата.
Употреба 73
bg
Libro SH7090_SH7095.book Page 74 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
2 Поставете дифузера (11) върху сешоара. 3 Наклонете главата си на една страна и дръжте сешоара с дифузера
нагоре. Започнете изсушаването отзад, тъй като тази област изсъхва по-бавно от предната част на главата.
4 След като изсушите един кичур, изключете сешоара и разтъркайте
кичура в ръка, докато изсъхне. Повторете това действие докато изсушите цялата
5 Завършете с лек кръгов масаж със зъбците на дифузера, което ще
придаде обем в корените на косата.
коса.
Използване на бутона за студен въздух (8)
Тази функция е подходяща за оформяне на косата с четка.
Съветваме ви да използвате концентратора (10).
1 Навийте кичур коса около четката, за да оформите къдрица и
изсушете с топъл въздух от сешоара.
2 След оформяне на къдрицата, насочете студен въздух за 15 или 20
секунди, като натискате бутона за студен въздух (8).
5 Съхранение и почистване
Почиствайте уреда само когато е студен. Не използвайте
разтворители или абразивни вещества за почистване.
1 Изключете уреда от контакта. 2 Използвайте суха кърпа. 3 Почистете отвора за приток на въздух (3) с малка четка, като се
уверите, че в сешоара не попада замърсяване.
74 Съхранение и почистване
Libro SH7090_SH7095.book Page 75 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
HRVATSKA hr
Poštovani korisniče!
Čestitamo Vam na odabiru proizvoda tvrtke SOLAC. Naši proizvodi razvijeni su i proizvedeni kako bi dugotrajno ispunili očekivanja naših najzahtjevnijih korisnika. Uz električne aparate tvrtke SOLAC, koji ispunjavaju najstrože zahtjeve kakvoće i sigurnosti, uvijek ćete se osjećati sigurno.
Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve Europske smjernice o elektromagnetskoj kompatibilnosti 89/336/EEC u Europske smjernice o niskom naponu 73/23/ EEC.
Neprestano tražeći načine unaprjeđenja svojih proizvoda, SOLAC pridržava pravo na izmjene bez prethodne obavijesti.
1 Sigurnosne upute
• Temeljito pročitajte ove upute prije uporabe aparata.
• Ovaj aparat namijenjen je za uporabu u kućanstvu. Nije namijenjen za industrijske potrebe. Uporaba izvan navedene namjene može predstavljati opasnost.
• Aparat i ambalažu uvijek držite izvan dohvata djece i osoba s posebnim potrebama. Oprezno koristite aparat u njihovu prisustvu.
• Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
• Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz nadzor ili upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
• Djeca i osobe s posebnim potrebama mogu koristiti aparat samo ako njime znaju rukovati te pod strogim nadzorom.
• Ni na koji način nemojte mijenjati niti popravljati aparat. Ako primijetite kvar na kabelu ili bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite ga u ovlašteni servis.
• Zamjenu oštećenog mrežnog kabela prepustite proizvođaču, servisnoj radionici ili sličnom stručnom osoblju kako biste izbjegli moguće opasnosti.
• Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC.
• Prije priključivanja aparata na električnu mrežu provjerite odgovara li napon s natpisne pločice aparata naponu mreže u vašem kućanstvu.
hr
Sigurnosne upute 75
Libro SH7090_SH7095.book Page 76 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
• Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe, prije namještanja ili uklanjanja dijelova te prije čišćenja i održavanja aparata. U slučaju nestanka struje isključite aparat. Aparat mora biti isključen prilikom priključivanja i isključivanja na električnu mrežu.
• Nikada ne povlačite kabel i ne vješajte aparat na njega. Nikada ne isključujte aparat povlačenjem kabela - izvucite utikač.
Ne koristite aparat u blizini kada, sudopera, tuševa i drugih spremnika s vodom. Ako aparat padne u vodu, NE pokušavajte ga izvaditi.
d
Odmah ga isključite iz napajanja.
• Nikada ne uranjajte aparat u vodu ili druge tekućine i ne perite ga u perilici za suđe. Prilikom čišćenja aparat ne smije doći u kontakt s vodom.
• Nikada ne ostavljajte aparat na otvorenom izložen vremenskim utjecajima.
• Ne dirajte uključeni aparat mokrim rukama.
• Nikada ne uranjajte aparat u vodu i ne koristite ga prilikom kupanja ili tuširanja. Nemojte vodom poprskati aparat ni kabel za napajanje.
• Nikada ne ostavljajte uključeni aparat na vlažnoj površini ili tkanini.
• Prilikom uporabe sušila u kupaonici, isključite ga iz napajanja nakon uporabe budući da blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je sušilo isključeno.
• Za dodatnu zaštitu preporučena je ugradnja zaštitne diferencijalne sklopke (RDD) ispod 30 mA u električni krug kupaonice. Obratite se elektroinstalateru za savjet.
VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time
b
pomažete u zaštiti okoliša.
2Opis
Glavni dijelovi
1Kućište 2 Kabel za napajanje 3 Otvor za ulaz zraka 4 Otvor ionizatora (samo za model SH7095) 5 Kukica za vješanje
Kontrole i kontrolne lampice
6 Regulator temperature (3 položaja) 7 Gumb za uklj./isklj. i regulaciju strujanja zraka (2 položaja)
76 Opis
Libro SH7090_SH7095.book Page 77 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
8 Gumb za hladni zrak 9 Kontrolna lampica ionizatora (samo za model SH7095)
Dodatna oprema
10 Koncentrator zraka 11 Raspršivač zraka
Zaštita od pregrijavanja
Aparat je opremljen sigurnosnim sustavom koji isključuje aparat u
slučaju pregrijavanja (primjerice, ako su blokirani otvori za ulaz ili izlaz zraka). Ako se aparat isključi tijekom uporabe, izvucite kabel iz utičnice i pričekajte pet minuta. Uklonite strano tijelo i ponovno uključite aparat.
Električni podaci
Ulazni napon: 230 V, 50/60 Hz Potrošnja energije: 2200 W
Simbol recikliranja
Simbol koji se pojavljuje ovdje i na aparata označava električne ili elektroničke uređaje koji se po isteku vijeka trajanja ne smiju odlagati
b
zajedno s komercijalnim ili komunalnim otpadom. Zahtjevi Europske smjernice 2002/96/EC o rabljenoj električnoj i elektroničkoj opremi (WEEE) propisuju da se prilikom recikliranje proizvoda koriste se najbolji mogući načini kako bi se na najmanju moguću mjeru umanjio šteta utjecaj na okoliš, te načine zbrinjavanja svih vrsta opasnih tvari i sprječavanja proliferacija odlagališta.
3 Ionizator (samo za model SH7095)
Model SH7095 sadrži ionizator koji je aktivan kad god je sušilo uključeno
neovisno o odabranom položaju.
Revolucionarni ionizator
Ionizator tvrtke SOLAC uvelike nadmašuje sve ionizatore trenutno
prisutne na tržištu, budući da može stvoriti 7 puta više iona od standardnih ionizatora.
• Ekskluzivna ionska tehnologija tvrtke SOLAC nudi revolucionaran sustav njege kose putem prirodne energije iona. Tom naprednom tehnologijom ioni se izravno usmjeravaju na kosu, smanjujući kovrče i statički elektricitet izazvane toplinom.
• Prirodna energija iona cijepa čestice vode u mikročestice koju prodiru u korijen kose obnavljajući njezinu prirodnu ravnotežu i vlažnost. SOLAC
Ionizator (samo za model SH7095) 77
hr
Libro SH7090_SH7095.book Page 78 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Ionic aktivira metabolizam i pomlađuje kosu uz postizanje prekrasnog sjaja.
Otvor ionizatora prekriven turmalinom
Otvor ionizatora na aparatu SH7095 prekriven je ionskom keramikom
(turmalin) koja potiče aktivnost iona uz osiguranje maksimalne njege kose.
• Turmalin je dragocjeni kamen s iznimnih ionskih i infracrvenih karakteristika. Taj mineral prekriva otvor ionizatora te omogućuje jedinstvena svojstva, poput magneta, emitirajući više negativnih iona i infracrvene svjetlosti izravno na kosu.
• Zahvaljujući svojstvima turmalina, prirodna ulja iz kose se fiksiraju zadržavajući prirodnu vlažnost. Kosa je zdravija, uz jedinstven i živahan sjaj.
4 Primjena
Aparat je namijenjen za sušenje, oblikovanje i vlaženje kose.
Prije priključivanja aparata na napajanje ruke i aparat moraju biti
potpuno suhi.
UPOZORENJE: Ne koristite aparat u blizini vode.Otvori za ulaz i izlaz zraka ne smiju biti blokirani.
1 Ako želite, namjestite koncentrator (10) ili raspršivač (11). 2Priključite aparat u napajanje i namjestite gumb za regulaciju strujanja
zraka (7) u željeni položaj: 0 – Isklj. (sl. A), 1 – min. brzina (sl. B), 2 – maks. brzina (sl. C).
3 Namjestite regulator temperature (6) u željeni položaj:
• - min. toplina (sl. A),
4 Okrenite aparat tako da strujanje zraka usmjerite na željeno područje. 5 Ako trebate hladan zrak, pritisnite ili pomjerite gumb za gladni zrak (8)
(sl. D).
6 Nakon uporabe aparata, namjestite regulator strujanja zraka (7) u
položaj 0.
- umjerena toplina (sl. B), - maks. toplina (sl. C).
Uporaba koncentratora (10)
Koncentrator zraka (10) omogućuje usmjeravanje strujanja zraka na
određenu točku (vrhove, kovrče i sl.).
78 Primjena
Libro SH7090_SH7095.book Page 79 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Uporaba koncentratora (10) preporučena je za sušenje ili oblikovanje
određenih područja kose, posebice prilikom uporabe češlja ili uvijača.
1 Spojite koncentrator na sušilo. 2 Uključite sušilo i usmjerite strujanje zraka na željeno područje.
Uporaba raspršivača (11)
Raspršivač je pogodan za oblikovanje i dobivanje volumena kose.
1 Nakon uklanjanja suviška vode sušilom, na kosu nanesite pjenu za
oblikovanje. 2 Spojite raspršivač (11) na sušilo. 3 Nagnite glavu u jednu stranu i držite sušilo s raspršivačem prema gore.
Sušenje započnite sa stražnje strane glave, budući da se to područje
suši sporije od prednje strane. 4 Kada ste osušili uvojke kose, isključite sušilo i masirajte uvojak rukom
dok se ne ohladi. Ponavljajte ovaj postupak dok svi uvojci ne budu suhi. 5 Sušenje završite laganom kružnom masažom prstima raspršivača, kako
biste povećali volumen korijena kose.
Korištenje gumba za hladni zrak (8)
Ova je funkcija pogodna za oblikovanje kose četkom. Preporučeno je
koristiti koncentrator (10).
1 Uvijte pramen kose oko četke da biste oblikovali kovrču i usmjerite topli
zrak pomoću sušila. 2 Kada je kovrča oblikovana, pritiskom na gumb za hladni zrak (8)
usmjerite hladni zrak na kovrču oko 15 do 20 sekundi.
hr
5 Čćenje i pohrana
Aparat čistite samo kad je potpuno hladan. Ne koristite otapala,
deterdžente ni abrazivna sredstva za čišćenje.
1 Izvucite kabel iz napajanja. 2 Koristite suhu krpu. 3 Otvor za ulaz zraka (3) očistite malom četkom, pazeći da nečistoća ne
uđe u sušilo.
Čćenje i pohrana 79
Libro SH7090_SH7095.book Page 80 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
ROMÂNĂ ro
Stimate client
Vă felicităm pentru că aţi ales un produs Solac. Produsele noastre sunt proiectate şi fabricate pentru a îndeplini cât se poate de bine aşteptările celor mai exigenţi clienţi ai noştri, pe o perioadă lungă de timp. Vă puteţi simţi în siguranţă cu aparatele electrice SOLAC, ştiind că acestea respectă cele mai stricte standarde de calitate şi siguranţă.
Acest produs îndeplineşte cerinţele stabilite prin Directiva 89/336/CEE privind compatibilitatea electromagnetică şi prin Directiva 73/23/CEE privind tensiunile scăzute.
În dorinţa de a îmbunătăţi în mod continuu produsele, SOLAC îşi rezervă dreptul de a face modificări fără notificare prealabilă.
1 Instrucţiuni privind siguranţa
•Citiţi în întregime aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul.
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice; nu se va folosi în scopuri industriale. Orice altă utilizare decât cea descrisă în prezentele instrucţiuni poate fi periculoasă.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul şi nici ambalajul său la îndemâna copiilor sau a persoanelor cu deficienţe. Fiţi extrem de atenţi atunci când îl folosiţi în prezenţa lor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatul.
• Acest aparat nu a fost proiectat pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice reduse, sau care nu au experienţă şi cunoştinţe, decât sub supravegherea unei persoane răspunzătoare pentru siguranţa lor sau după ce au primit instrucţiuni cu privire la folosirea aparatului de la acea persoană.
•Nu permiteţi copiilor şi nici persoanelor cu deficienţe să folosească aparatul decât dacă aceştia cunosc modul de utilizare şi se află sub strictă supraveghere.
• Nu modificaţi şi nu reparaţi aparatul în nici un fel. Dacă identificaţi orice fel de anomalii la cablul de alimentare sau la oricare altă componentă a aparatului, nu îl mai folosiţi şi contactaţi o unitate service autorizată.
• În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător sau de unitatea de service post-vânzare sau de către personal calificat, pentru a preveni posibilele accidente.
80 Instrucţiuni privind siguranţa
Libro SH7090_SH7095.book Page 81 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
•Nu folosiţi componente sau accesorii care nu au fost furnizate sau recomandate de SOLAC.
• Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat este aceeaşi cu cea din locuinţa dumneavoastră.
• Întotdeauna scoateţi aparatul din priză după utilizare, înainte de a monta sau de a scoate piese ale acestuia şi înainte de a efectua operaţiuni de întreţinere şi de curăţare. De asemenea, scoateţi aparatul din priză în cazul întreruperii alimentării cu energie electrică. Înainte de a scoate sau de a introduce aparatul în priză, asiguraţi-vă că acesta este oprit.
• Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare şi nici nu agăţaţi aparatul de cablul de alimentare. Scoateţi întotdeauna aparatul din priză trăgând de ştecher, niciodată de cablul de alimentare.
Nu utilizaţi uscătorul de păr în apropierea băilor, spălătoarelor, duşurilor sau a altor recipiente care conţin apă. Dacă acesta cade în
d
apă, NU încercaţi să îl scoateţi. Scoateţi-l imediat din priză.
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă şi în nici un alt lichid şi nu îl introduceţi în maşina de spălat vase. În timp ce curăţaţi aparatul, acesta nu trebuie să intre în contact cu apa.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul în afara locuinţei, expus fenomenelor naturale.
• Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude atunci când acesta este în funcţiune.
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă şi nu îl utilizaţi niciodată atunci când faceţi baie sau duş. Evitaţi să stropiţi aparatul şi cablul de alimentare.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul în funcţiune pe o suprafaţă umedă sau pe materiale textile.
• Atunci când folosiţi uscătorul de păr în baie, scoateţi-l din priză, deoarece este periculos să apropiaţi aparatul de apă chiar când acesta este oprit.
• Pentru o protecţie suplimentară, vă recomandăm să montaţi, pe circuitul electric ce deserveşte baia, un dispozitiv de protecţie prin detectarea diferenţială a curenţilor reziduali (RDD) care să nu depăşească 30mA. Pentru detalii consultaţi electricianul dumneavoastră.
IMPORTANT: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE
b
COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la îngrijirea mediului înconjurător.
ro
Instrucţiuni privind siguranţa 81
Libro SH7090_SH7095.book Page 82 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
2 Descriere
Componentele principale
1 Unitate principală 2 Cablu de alimentare 3Zonă de admisie a aerului 4Ieşire ceramică pentru ioni (numai modelul SH7095) 5 Dispozitiv pentru agăţat
Dispozitive de control şi indicatoare
6 Comutator pentru selectarea temperaturii (3 poziţii) 7 Comutator Pornit/Oprit şi pentru controlul jetului de aer (2 poziţii) 8 Buton pentru aer rece 9 Lampă indicatoare pentru funcţionarea ionizatorului (numai modelul
SH7095)
Accesorii
10 Accesoriu pentru concentrarea jetului de aer. 11 Accesoriu pentru difuzare jetului de aer
Protecţie la supraîncălzire
Acest aparat este echipat cu un sistem de siguranţă care îl opreşte în
cazul unei supraîncălziri (de exemplu în cazul blocării zonei de admisie sau a celei de ieşire). Dacă aparatul se opreşte în timpul funcţionării, scoateţi-l din priză şi aşteptaţi cinci minute. Îndepărtaţi cauza care a determinat blocarea şi porniţi din nou aparatul.
Specificaţii electrice
Tensiune de alimentare: 230V, 50/60Hz Putere consumată: 2200 W
Simbolul de reciclare
Simbolul care este prezentat aici şi care este prezent pe aparat indică faptul că este vorba de un aparat electric sau electronic care, la finalul
b
duratei sale de viaţă, nu trebuie aruncat împreună cu deşeurile comerciale sau casnice. Directiva 2002/96/CE referitoare la echipamentele electrice şi electronice uzate solicită folosirea celor mai performante tehnici de reciclare a acestor produse, pentru a minimiza impactul asupra mediului, pentru tratarea tuturor substanţelor periculoase şi pentru împiedicarea proliferării locurilor de aruncare la întâmplare.
82 Descriere
Libro SH7090_SH7095.book Page 83 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
3 Ionizatorul (numai modelul SH7095)
Modelul SH7095 include un ionizator care funcţionează permanent pe
durata funcţionării uscătorului, indiferent de poziţia selectată.
Ionizator revoluţionar
Ionizatorul creat de SOLAC este mult mai performant decât
ionizatoarele standard aflate actualmente pe piaţă, fiind capabil să genereze de 7 ori mai mulţi ioni decât un ionizator obişnuit.
• Tehnologia cu ioni exclusivă a SOLAC asigură un sistem revoluţionar de îngrijire a părului, folosind energia naturală a ionilor. Această tehnologie avansată este capabilă să genereze un flux de ioni şi să îl aplice direct pe păr, reducând onduleurile şi electricitatea statică produse de căldură.
• Energia naturală a ionilor este capabilă să spargă picăturile fine de apă în micropicături, care pătrund în firul de păr şi îi refac echilibrul şi hidratarea naturale. SOLAC Ionic activează metabolismul şi reîntinereşte părul, care capătă o strălucire spectaculoasă.
Ieşire pentru ioni acoperită cu turmalină
Ieşirea pentru ioni a aparatului SH7095 este acoperită cu o ceramică
ionică (turmalină) care accentuează acţiunea ionilor, asigurând o îngrijire maximă a părului.
• Turmalina este o piatră preţioasă care are incredibile caracteristici ionice şi de infraroşu. Acest mineral acoperă ieşirea pentru ioni şi se comportă
ca şi cum ar fi un magnet, obţinându-se astfel proprietăţi unice, emiţându-se mai mulţi ioni negativi şi căldură prin radiaţii infraroşii direct pe păr.
• Datorită proprietăţilor turmalinei, uleiurile naturale ale părului sunt fixate, menţinându-i astfel hidratarea naturală. Părul dumneavoastră este sănătos, cu o strălucire unică şi plină de viaţă.
ro
4 Utilizare
Acest aparat a fost proiectat pentru uscarea, aranjarea şi hidratarea
părului.
Înainte de a introduce aparatul în priză, asiguraţi-vă vă atât mâinile
dumneavoastră cât şi aparatul sunt complet uscate.
AVERTISMENT: nu folosiţi aparatul în apropierea apei.Asiguraţi-vă că admisia pentru aer şi ieşirea pentru aer nu sunt
obstrucţionate.
Ionizatorul (numai modelul SH7095) 83
Libro SH7090_SH7095.book Page 84 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
1Dacă doriţi, ataşaţi accesoriul pentru concentrarea jetului de aer (10)
sau accesoriul pentru difuzare (11).
2 Introduceţi aparatul în priză şi plasaţi comutatorul pentru jetul de aer (7)
în poziţia dorită: 0 – Oprit (Fig. A), 1 – viteză minimă (fig. B), 2 – viteză maximă (fig. C).
3Reglaţi comutatorul pentru selectarea temperaturii (6) pe poziţia dorită:
• - încălzire minimă (fig. A),
- încălzire medie (fig. B),
- încălzire maximă (fig. C).
4 Ţineţi aparatul în aşa fel încât să îndreptaţi jetul de aer spre zona dorită. 5Dacă doriţi aer neîncălzit, apăsaţi sau glisaţi butonul pentru aer rece (8)
(fig. D).
6După ce aţi terminat de folosit uscătorul, plasaţi comutatorul pentru
controlul jetului de aer (7) pe poziţia 0.
Utilizarea accesoriului pentru concentrarea jetului de aer (10)
Accesoriul pentru concentrarea jetului de aer (10) permite direcţionarea
cu precizie a jetului de aer (anumite zone, bucle etc.).
Folosirea concentratorului (10) este recomandată pentru uscarea sau
coafarea unor porţiuni înguste ale părului, în special atunci când folosiţi un pieptene sau bigudiuri.
1Montaţi accesoriul pentru concentrarea jetului de aer pe uscător. 2Puneţi uscătorul în funcţiune şi îndreptaţi jetul de aer spre zona dorită.
Utilizarea accesoriului pentru difuzare (11)
Accesoriul pentru difuzare este util pentru a da formă şi volum părului
dumneavoastră.
1După îndepărtarea excesului de apă cu uscătorul, aplicaţi spumă pe tot
părul. 2Montaţi accesoriul pentru difuzare (11) pe uscător. 3 Înclinaţi capul în lateral şi ţineţi accesoriul pentru difuzare în sus. Începeţi
să uscaţi dinspre rădăcină, deoarece această zonă se usucă mai greu
decât porţiunea dinspre vârfuri. 4Pe măsură ce uscaţi porţiuni de păr, opriţi uscătorul şi frecaţi porţiunea
respectivă între mâini până când aceasta se răceşte. Repetaţi
operaţiunea până când tot pă 5La sfârşit, efectuaţi un uşor masaj circular cu degetele dispozitivului de
difuzare, obţinând astfel volum şi la rădăcină.
84 Utilizare
rul dumneavoastră este uscat.
Libro SH7090_SH7095.book Page 85 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Folosirea butonului pentru aer rece (8)
Această funcţie este adecvată pentru aranjarea părului cu ajutorul periei.
Este recomandat să folosiţi accesoriul pentru concentrarea jetului de aer (10).
1Rulaţi şuviţa de păr în jurul periei pentru a forma o buclă şi apoi aplicaţi
aer cald cu ajutorul uscătorului.
2După ce aţi dat formă buclei, aplicaţi aer rece timp de 15 sau 20 de
secunde, apăsând butonul pentru aer rece (8).
5Curăţare şi depozitare
Curăţaţi uscătorul de păr numai atunci când acesta este rece. Nu utilizaţi
nici un fel de solvenţi, detergenţi sau produse abrazive.
1 Scoateţi aparatul din priză. 2Folosiţi o cârpă uscată. 3Curăţaţi zona de admisie a aerului (3) folosind o perie mică, având grijă
ca în uscător să nu intre resturi.
Curăţare şi depozitare 85
ro
Libro SH7090_SH7095.book Page 86 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Libro SH7090_SH7095.book Page 87 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Libro SH7090_SH7095.book Page 88 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Libro SH7090_SH7095.book Page 89 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Libro SH7090_SH7095.book Page 90 Tuesday, June 19, 2007 10:10 AM
Loading...