Solac SH7082 operation manual

Page 1
MOD.
SH7082
SECADOR
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
SÈCHE-CHEVEUX
MODE D’EMPLOI
HAARTROCKNER
GEBRAUCHSANLEITUNG
SECADOR
INSTRUÇÕES DE USO
ASCIUGACAPELLI
ISTRUZIONI PER L’USO
HAARDROGER GEBRUIKSAANWIJZING
FÉN
NÁVOD K POUZITÍ
SUSZARKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SUŠ IČ VLASOV
NÁVOD NA POUŽITIE
HAJSZÁRÍTÓ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
СЕ ШОАР
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
USCĂTOR
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
   

Solac is a registered Trade Mark
Page 2
Page 3
1
Page 4
ESPAÑOL ES
2
Este secador ha sido desarrollado para ofrecerle la máxima calidad y funcionalidad, gracias a su potente motor, obtendrá un secado rápido para un resultado perfecto. Le agradecemos que nos haya elegido y esperamos que disfrute con el uso de su nuevo secador Solac.
DESCRIPCIÓN
A Concentrador de aire B Filtro de entrada de aire C selector de velocidad D selector de temperatura E Botón de golpe de aire frío F Difusor G Anilla para colgar
Leer atentamente este folleto
de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Este aparato puede ser
utilizado personas no familiarizadas con este tipo de producto, personas discapacitadas o niños con edad de 8 años y superior, si se les
ha dado la supervisión o instrucciones apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
La limpieza y el
mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión
Este aparato no es un
juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato.
Si se usa el aparato en un
cuarto de baño o similar, desenchufar el aparato de la red cuando no se use, aunque sea por poco tiempo, ya que la proximidad del agua presenta un riesgo, incluso en el caso de que el aparato esté desconectado.
Es recomendable como
protección adicional en la instalación eléctrica que alimenta el aparato, el disponer de un dispositivo de corriente diferencial con una sensibilidad máxima de 30mA.
Page 5
ES
3
Pregunte a un instalador competente para que le aconseje.
Si la conexión red está
dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
PRECAUCIÓN: No
utilizar este aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
Este símbolo significa que el aparato no debe ser
usado cerca del agua.
Conectar el aparato a una base de
toma de corriente que soporte como mínimo 16 amperios.
No forzar el cable eléctrico de
conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato.
No enrollar el cable eléctrico de
conexión alrededor del aparato.
No dejar que el cable eléctrico de
conexión quede atrapado o arrugado.
Verificar el estado del cable eléctrico
de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
No tocar la clavija de conexión con las
manos mojadas.
No utilizar el aparato con el cable
eléctrico o la clavija dañada.
Si alguna de las envolventes del
aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
No utilizar el aparato si ha caído, si hay
señales visibles de daños, o si existe fuga.
ADVERTENCIA: Mantener el aparato
seco.
ADVERTENCIA: No utilizar el aparato
cerca del agua.
No utilizar el aparato en las
inmediaciones de una bañera, una ducha o una piscina.
No utilizar el aparato con las manos o
los pies húmedos, ni con los pies descalzos.
El cable de alimentación debe ser
examinado regularmente en busca de signos de daño, y si está dañado, el aparato no tiene que usarse.
No exponer el aparato a la lluvia o
condiciones de humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el riesgo de choque eléctrico.
La temperatura de las superficies
accesibles puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento.
No emplear lacas o productos en spray
con el aparato en marcha.
Situar el aparato sobre una superficie
horizontal, plana, estable y alejada de fuentes de calor y de posibles salpicaduras de agua.
ADVERTENCIA: A fin de evitar un
sobrecalentamiento, no cubrir el aparato.
Evitar que tanto la entrada como la
salida de aire queden total o parcialmente tapadas por muebles, cortinajes, ropas, etc., existiría riesgo de incendio.
UTILIZACIÓN Y CUIDADO
Antes de cada uso, desenrollar
completamente el cable de alimentación del aparato.
No usar el aparato si sus accesorios
no están debidamente acoplados.
Page 6
ES
4
No usar el aparato si los accesorios
acoplados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente.
No usar el aparato si su dispositivo de
puesta en marcha/paro no funciona.
Desenchufar el aparato de la red
cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza, ajuste, carga o cambio de accesorios.
Este aparato está pensado únicamente
para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial
Guardar este aparato fuera del alcance
de los niños y/o personas discapacitadas.
No exponer el aparato a temperaturas
extremas.
Mantener y guardar el aparato en un
lugar seco, sin polvo y alejado de la luz del sol.
Verificar que las rejas de ventilación
del aparato no queden obstruidas por polvo, suciedad u otros objetos.
No dejar el aparato en marcha
reposando encima de una superficie.
No usar el aparato para secar
mascotas o animales.
No usar el aparato para secar prendas
textiles de ningún tipo.
SERVICIO
Toda utilización inadecuada, o en
desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
Asegúrese de que ha retirado todo el
material de embalaje del producto.
USO:
Desenrollar completamente el cable
antes de enchufar.
Enchufar el aparato a la red eléctrica.  Orientar el aparato para dirigir el flujo
de aire hacia la dirección deseada.
Poner el aparato en marcha,
accionando el uno de los botones selectores de velocidad.
Seleccionar la temperatura deseada.
COMO SECAR EL PELO:
Mover el aparato en círculos para
distribuir el aire de manera uniforme por el cabello.
Para conseguir mejores resultados se
recomienda utilizar una temperatura y velocidad min.
USO DEL CONCENTRADOR (A)
El concentrador de aire (A) le permitirá
orientar el flujo de aire sobre un punto determinado.
El uso del concentrador (A) está
recomendado para secar o moldear zonas localizadas de su cabello, especialmente cuando use un cepillo o rulos.
USO DEL DIFUSOR (F)
Una vez quitada la humedad con el
secador, aplique la espuma moldeadora distribuyéndola por todo el cabello.
Coloque el difusor (F) en el secador.  Incline la cabeza hacia un lado y
sostenga el secador-difusor hacia arriba. Comience secando la parte de atrás ya que esta zona tarda más tiempo en secarse que la parte frontal.
A medida que vaya secando
mechones de su cabello apague el secador y masajee el mechón en su mano hasta que se enfríe. Repita esta operación hasta que todos los mechones estén secos.
GOLPE DE AIRE FRÍO (E)
Un vez haya moldeado el cabello,
accione el golpe de aíre frío 15 a 20 segundos, de esta forma su moldeado tendrá más cuerpo y durará más tiempo.
Para usar esta función pulsar el botón
de golpe de aire frío (E)
Page 7
ES
5
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARATO:
Parar el aparato, seleccionando la
posición 0 del mando selector C
Desenchufar el aparato de la red
eléctrica.
FUNCIÓN IONIZADOR:
Al poner el aparato en marcha, éste
automáticamente activa la generación de iones negativos.
Los iones negativos son útiles para
eliminar la electricidad estática reduciendo el encrespado del cabello.
LIMPIEZA
Desenchufar el aparato de la red y
dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza.
Limpiar el aparato con un paño
húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después.
No utilizar disolventes, ni productos
con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
No deje entrar agua u otro líquido por
las aberturas de ventilación para evitar daños en las partes operativas interiores del aparato.
No sumergir el aparato en agua u otro
líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
En caso de avería llevar el aparato a
un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO
Los materiales que constituyen el
envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos.
Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material.
El producto está exento de
concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía.
Page 8
ENGLISH EN
6
DESCRIPTION
A Concentrator nozzle B Filter C Speed selector D Temperature selector E Cold shot button F Diffuser G Hanging ring
Read these instructions
carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions may result in an accident.
SAFETY ADVICE AND WARNINGS
This appliance can be
used by people unused to its handling, disabled people or children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are supervised
This appliance is not a
toy.
Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If you use the appliance in
a bathroom or similar place, unplug the appliance from the mains when it is not in use, even if it is only for a short while, as proximity to water involves a risk, even if the appliance is disconnected.
As an additional
protection to the electrical supply for the appliance, it is advisable to have a differential current device with a maximum sensitivity of 30mA. Ask for advice from a competent installer.
If the connection is
damaged it must be replaced. Take the appliance to an authorised Technical Assistance Service. Do not try to dismantle or repair without assistance, as this may be dangerous.
CAUTION: Do not use
this appliance near baths,
Page 9
EN
7
showers, wash-hand basins or other recipients which contain water.
This symbol signifies that the appliance must not be
used near water.
Connect the appliance to a base with
an earth socket withstanding a minimum of 16 amperes.
Never use the electric wire to lift up,
carry or unplug the appliance.
Do not wrap the cable around the
appliance.
Ensure that the electric cable does not
get trapped or tangled.
Check the condition of the electrical
connection cable. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock.
Do not touch the plug with wet hands.  Do not use the appliance if the cable or
plug is damaged.
If any of the appliance casings breaks,
immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock.
Do not use the appliance if it has fallen
on the floor, if there are visible signs of damage or if it has a leak.
CAUTION: Maintain the appliance dry.  CAUTION: Do not use the appliance
near water.
Do not use the appliance near
bathtubs, showers or swimming pools.
Do not use the appliance with damp
hands or feet, or when barefooted.
The power cord must be regularly
examined for signs of damage and if damaged, the appliance must not be used.
Do not leave the appliance out in the
rain or exposed to moisture. If water gets into the appliance, this will increase the risk of electric shock.
The temperature of the accessible
surfaces may be high when the appliance is in use.
Do not use hair sprays or other spray
product whilst the machine is switched on.
Place the appliance on a horizontal,
flat, stable surface away from heat sources and contact with water (splashes etc.).
CAUTION: In order to prevent
overheating, do not cover the appliance.
Ensure that neither the air access nor
exit become either totally or partially covered by drapery, clothing, etc., as this increases the risk of fire.
USE AND CARE:
Fully unroll the appliance’s power cable
before each use.
Do not use the appliance if its
accessories are not properly fitted.
Do not use the appliance if the
accessories attached to it are defective.
Do not use the appliance if the on/off
switch does not work.
Disconnect the appliance from the
mains when not in use, before cleaning, making any adjustment, battery charge or accessory change.
This appliance is for household use
only, not professional or industrial use.
This appliance should be stored out of
reach of children and/or the disabled.
Do not expose to extreme
temperatures or strong magnetism.
Keep the appliance in a dry, dust-free
place, out of direct sunlight.
Make sure that dust, dirt or other
foreign objects do not block the fan grill on the appliance.
Never rest the appliance into a surface
while in use.
Do not use the appliance to dry pets or
animals.
Do not use the appliance to dry textiles
of any kind.
Page 10
EN
8
SERVICE
Any misuse or failure to follow the
instructions for use renders the
guarantee and the manufacturer’s
liability null and void.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
Make sure that all the product’s
packaging has been removed.
USE:
Unroll the cable completely before
plugging it in.
Connect the appliance to the mains.  Guide the diffuser of the appliance to
direct the flow of air in the desired direction.
Turn the appliance on, by using the
speed selection buttons.
Select the desired temperature.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE APPLIANCE:
Turn off the appliance by selecting 0 on
the speed regulator C.
Unplug the appliance to the mains.
HOW TO DRY THE HAIR:
Move the appliance around in circles to
distribute the air along the hair.
For best results, we recommend
selecting minimum speed and temperature.
IONIC FUNCTION:
Once the appliance is in operation, it
automatically activates the generation of negative ions.
Negative ions are useful for removing
the static electricity and hair frizz.
COLD SHOT BUTTON:
This feature provides a flow of cool air
to help to shape the hair.
Press the cool air blow button to use
this function (E).
ACCESSORIES:
CONCENTRATOR NOZZLE A:
Designed to dry and fix the style. It
concentrates the air flow in a specific area.
Attach the unit to the product by
pressing until you hear a click. (Fig. 1)
DIFFUSER ACCESSORY (G):
This accessory is used to harmonize
the air flow into one specific area.
Attach the unit to the product by
pressing until you hear a click.
CLEANING
Disconnect the appliance from the
mains and let it cool before undertaking any cleaning task.
Clean the equipment with a damp cloth
with a few drops of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with
an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.
Do not let water or any other liquid get
into the air vents to avoid damage to the inner parts of the appliance.
Do not submerge the appliance in
water or any other liquid, or place it under a running tap.
ANOMALIES AND REPAIR
Take the appliance to an authorized
technical support service if problems arise. Do not try to dismantle or repair without assistance, as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in case that it is requested in your country:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE PRODUCT
Page 11
EN
The materials of which the packaging
9
of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate publicrecycling bins for each type of material.
The product does not contain
concentrations of substances that could be considered harmful to the environment
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an
authorized waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE)
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EC on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products.
Page 12
FRANÇAIS FR
10
DESCRIPTION
A Concentrateur d’air B Filtre C Sélecteur de vitesse D Sélecteur de température E Bouton touche d’air froid F Diffuseur G Anneau pour accrocher
Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la
conserver pour la consulter ultérieurement. La non observation et application de ces instructions peuvent entraîner un accident.
CONSEILS ET MESURES DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être
utilisé par des personnes non familiarisées avec son fonctionnement, des personnes handicapées ou des enfants âgés de plus de 8 ans, et ce, sous
la surveillance d’une
personne responsable ou après avoir reçu la formation nécessaire sur le fonctionnement sûr de l’appareil et en comprenant les dangers qu’il comporte.
Les enfants ne doivent
pas réaliser les
opérations de nettoyage ou de maintenance de
l’appareil sauf sous la supervision d’un adulte.
Cet appareil n’est pas un
jouet. Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si vous utilisez l’appareil
dans une salle de bain ou endroit similaire, débranchez-le du secteur
lorsque vous ne l’utilisez
pas, même pour un court instant, car la proximité
de l’eau présente un risque, même si l’appareil
est déconnecté.
Il est recommandable,
comme protection additionnelle de
l’installation électrique qui nourrit l’appareil, de disposer d’un dispositif de
courant différentiel avec une sensibilité maximale de 30mA. En cas de doute, consultez un installateur agréé.
En cas de panne,
remettre l’appareil à un service d’assistance
technique autorisé. Ne pas tenter de procéder
Page 13
FR
11
aux réparations ou de
démonter l’appareil; cela
implique des risques.
ATTENTION : ne pas
utiliser cet appareil près de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
Ce symbole signifie que
l’appareil ne doit pas être
utilisé près de l’eau.
Raccorder l’appareil à une prise
pourvue d’une fiche de terre et
supportant au moins 16 ampères.
Ne pas forcer le câble électrique de
connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil.
Ne pas enrouler le câble électrique de
connexion autour de l’appareil.
Éviter que le câble électrique de
connexion ne se coince ou ne s’emmêle.
Vérifier l’état du câble d’alimentation
électrique. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
Ne pas toucher la prise de
raccordement avec les mains mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil si son câble
électrique ou sa prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de
l’appareil se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé,
s’il y a des signes visibles de
dommages ou en cas de fuite.
AVERTISSEMENT : Maintenir
l’appareil au sec.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser
l’appareil près de l’eau.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité
d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
Ne pas utiliser l’appareil avec les
mains ou les pieds humides, ni les pieds nus.
Le câble d’alimentation doit être
examiné régulièrement à la recherche
de signes de dommages, et s’il est endommagé, l’appareil ne doit pas être
utilisé.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou
à un environnement humide. L’eau qui
entre dans l’appareil augmente le risque de choc électrique.
Quand l’appareil est mis en marche, la
température des surfaces accessibles peut être élevée.
Ne pas utiliser de laque ou de produits
en spray lorsque l’appareil fonctionne.
Placer l’appareil sur une surface plane,
stable et pouvant supporter des températures élevées, éloignée
d’autres sources de chaleur et des possibles éclaboussures d’eau.
AVERTISSEMENT : Afin d’éviter une
surchauffe, ne pas couvrir l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne
pas boucher totale ou partiellement
l’entrée et la sortie d’air de l’appareil,
par des meubles, rideaux, vêtements, etc.
UTILISATION ET PRÉCAUTIONS
Avant chaque utilisation, dérouler
complètement le câble d’alimentation de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si ses
accessoires ne sont pas dûment accouplés.
Ne pas utiliser l’appareil si les
accessoires qui lui sont assemblés présentent des défauts. Les remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser l’appareil si son
dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
Débrancher l’appareil du réseau
électrique si vous ne l’utilisez pas et
Page 14
FR
12
avant toute opération de nettoyage,
d’ajustage, recharge ou changement d’accessoires.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage domestique et non professionnel ou industriel.
Laisser l’appareil hors de portée des
enfants et/ou des personnes handicapées.
Ne pas exposer l’appareil à de fortes
températures.
Garder et ranger l’appareil en lieu sec,
sans poussière et loin des rayons solaires.
Vérifier que les grilles de ventilation de
l’appareil ne sont pas obstruées par de
la poussière, de la saleté ou tout objet.
Ne pas laisser l’appareil en marche
couché sur une surface.
Ne pas utiliser l’appareil sur des
animaux domestiques ou tout animal.
Ne pas utiliser l’appareil pour sécher
des vêtements textiles.
SERVICE
Toute utilisation inappropriée ou non
conforme aux instructions d’utilisation
annule la garantie et la responsabilité du fabricant.
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION:
Assurez-vous que vous avez retiré tout
le matériel d’emballage du produit.
USAGE:
Dérouler complètement le câble avant
de le brancher.
Brancher l’appareil au secteur. Placer l’appareil pour diriger le flux
d’air vers la direction désirée.
Mettre en marche l’appareil en
actionnant un des boutons de sélection de vitesse.
Sélectionner la température désirée.
LORSQUE VOUS AVEZ FINI DE VOUS SERVIR DE L’APPAREIL:
Arrêter l’appareil, en plaçant la
commande de sélection sur la position
0.
Débrancher l’appareil du secteur.
COMMENT SÉCHER LES CHEVEUX:
Effectuer des cercles avec l’appareil
pour distribuer l’air uniformément sur
tous les cheveux.
Pour obtenir de meilleurs résultats,
veiller à choisir la température et la vitesse minimales.
FONCTION IONISEUR:
Après avoir mis en marche l’appareil,
celui-ci active automatiquement la formation d’ions négatifs.
Les ions négatifs permettent d’éliminer
l’électricité statique en réduisant ainsi
les cheveux crépus.
TOUCHE D’AIR FROID:
Cette fonction fournit un flux d’air froid
qui permet de modeler vos cheveux.
Pour utiliser cette fonction il suffit
d’appuyer sur le bouton touche d’air
froid (E).
ACCESSOIRES:
CONCENTRATEUR D’AIR (A)
Conçu pour sécher et fixer la coiffure.
Concentre le flux d’air sur une zone
concrète.
Accoupler l’accessoire à l’appareil en
faisant pression jusqu’à entendre un clic. (Fig. 1)
ACCESSOIRE DIFFUSEUR (G)
Cet accessoire s’utilise pour
harmoniser le flux d’air sur la zone
souhaitée.
Accoupler l’accessoire à l’appareil en
faisant pression jusqu’à entendre un
clic
NETTOYAGE
Page 15
FR
13
Débrancher l’appareil du secteur et
attendre son complet refroidissement avant de la nettoyer.
Nettoyer le dispositif électrique avec un
chiffon humide et le laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de
produits à pH acide ou basique tels
que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas laisser pénétrer de l’eau ni
aucun autre liquide par les ouvertures
de ventilation afin d’éviter d’endommager les parties intérieures de l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet.
ANOMALIES ET RÉPARATION
En cas de panne, remettre l’appareil à
un service d’assistance technique
autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques.
Pour les produits de l’Union
Européenne et (ou) conformément à la réglementation en vigueur de votre pays d’origine:
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
Les matériaux dont l’emballage de cet
appareil est constitué intègrent un programme de collecte, de classification et de recyclage. Si vous souhaitez vous en défaire, veuillez utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque type de matériel.
Le produit ne contient pas de
concentrations de substances considérées comme étant nocives pour l’environnement.
Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous défaire du produit, une fois que celui-ci n’est plus utilisable,
remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un
gestionnaire de déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certifié conforme à la Directive
2014/35/EU de Basse Tension, de même qu’à la
Directive 2014/30/EU en matière de Compatibilité Électromagnétique, à la Directive 2011/65/EC
relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la Directive 2009/125/EC sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie
Page 16
DEUTSCH DE
14
BESCHREIBUNG
A Stylingdüse B Filter C Gebläsestufenschalter D Temperaturschalter E Kaltlufttaste F Diffusor G Aufhängeöse
Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisungen kann Unfälle zur Folge haben.
SICHERHEITSEMPFEHLUNGE N UND –HINWEISE
Personen, denen es an
Wissen im Umgang mit dem Gerät mangelt, geistig behinderte Personen oder Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anleitung über den sicheren Gebrauch des Gerätes benutzen, so dass sie die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, verstehen.20110908~121 053
Kinder dürfen keine
Reinigungs oder Instand­haltungsarbeiten am Gerät ausführen, sofern sie nicht von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät ist kein
Spielzeug. Kinder sollten überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wird das Gerät in einem
Badezimmer oder ähnlichem Raum benützt, unterbrechen Sie die Stromzufuhr, wenn Sie den Fön nicht verwenden, selbst wenn es nur kurze Zeit ist; die Nähe von Wasser stellt immer eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät abgeschaltet ist.
Es empfiehlt sich, einen
zusätzlichen Schutz an der Elektroinstallation, die das Gerät versorgt, durch den Einbau einer Differenzstrom-Schut­zeinrichtung mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30mA anzubringen. Lassen Sie
Page 17
DE
15
sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
Bringen Sie das Gerät im
Falle einer Störung zu einem zugelassenen technischen Wartungsdienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu repa-rieren oder zu demontieren, da dies gefährlich sein könnte.
VORSICHT: Verwenden
Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Wasser enthaltenen Be-hältern.
Dieses Symbol bedeutet,
dass das Gerät nicht in der Nähe von Wasser verwendet werden darf.
Das Gerät an ein Stromnetz mit
mindestens 16 Ampere anschließen.
Elektrische Kabel nicht
überbeanspruchen. Elektrische Kabel dürfen nicht zum Anheben, Transportieren oder Ausstecken des Geräts benützt werden.
Kabel nicht um das Gerät rollen.  Achten Sie darauf, dass das
elektrische Kabel nicht getreten oder zerknittert wird.
Überprüfen Sie den Zustand des
Netzkabels. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
Berühren Sie den Stecker nicht mit
feuchten Händen.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem
elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden.
Sollte ein Teil der Geräteverkleidung
strapaziert sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbre-chen, um die Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
WARNUNG: Das Gerät trocken halten.  WARNUNG: Das Gerät nicht in
Wassernähe benützen.
Das Gerät niemals in der Umgebung
von Badewannen, Duschen oder Schwimmbädern Benüt-zen.
Das Gerät darf nicht mit nassen
Händen oder Füßen und auch nicht barfuß betätigt werden.
Das Netzkabel ist regelmäßig auf
Schäden zu prüfen. Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet werden.
Das Gerät niemals Regen oder
Feuchtigkeit aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr.
Die zugänglichen Oberflächen können
hohen Temperaturen ausgesetzt werden, während das
Gerät in Betrieb ist.  Weder Haarlack noch Sprays
benützen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
und stabile, für hohe Temperaturen geeignete Oberfläche, außer Reichweite von Hitzequellen und möglichen Wasserspritzern.
WARNUNG: Um eine Überhitzung zu
vermeiden, nicht das Gerät verdecken.
Der Lufteintritt und austritt darf
während des Betriebes weder teilweise noch ganz durch Möbel, Vorhänge, Kleidung usw. behindert werden. Es besteht Brandgefahr.
Page 18
DE
16
GEBRAUCH UND PFLEGE
Vor jedem Gebrauch des Geräts das
Stromkabel vollständig auswickeln.
Gerät nicht benützen, wenn Zubehör
oder Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.
Gerät nicht benützen, wenn die
Zubehörteile mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
Benützen Sie das Gerät nicht, wenn
der An-/Ausschalter nicht funktioniert.
Ziehen Sie den Stecker heraus und
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Dieser Apparat dient ausschließlich für
Haushaltszwecke und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern und/oder Behinderten auf.
Das Gerät darf keinen extremen
Temperaturen.
Das Gerät an einem trockenen,
staubfreien und vor Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren.
Überprüfen Sie, dass das
Ventilationsgitter des Geräts nicht mit Staub, Schmutz oder anderen Substanzen verstopft ist.
Das Gerät nicht eingeschaltet lassen,
wenn es auf einer Fläche abgestellt wird.
Gerät nicht für Haus oder andere Tiere
benützen.
Das Gerät nicht zum Trocknen von
Textilien jeglicher Art verwenden.
SERVICE
Unfachgemäßer Gebrauch oder die
Nichteinhaltung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen können gefährlich sein und führen zu einer vollständigen Ungültigkeit der Herstellergarantie.
GEBRAUCHSANWEISUNG
HINWEISE VOR DEM EINSATZ:
Vergewissern Sie sich, dass Sie das
gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben.
GEBRAUCH:
Vor Anschluss das Kabel völlig
ausrollen.
Schließen Sie das Gerät an das
Stromnetz an.
Das Gerät richtig positionieren, um den
Luftstrom in die gewünschte Richtung zu lenken.
Das Gerät in Betrieb setzen, indem
eine der Geschwindigkeitstasten betätigt wird.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur
ein.
NACH DEM GEBRAUCH DES GERÄTES:
Das Gerät ausschalten, indem Sie die
Position 0 der Steuerung auswählen.
Ziehen Sie den Netzstecker.
DAS HAAR TROCKNEN:
Das Gerät in Kreisen bewegen, um die
Luft gleichmäßig über das Haar zu verteilen.
Um bessere Ergebnisse zu erzielen,
wird empfohlen, Temperatur und Gebläseleistung auf die kleinste Stufe einzustellen.
IONISIERUNGS-FUNKTION:
Wenn das Gerät in Betrieb gesetzt
wird, wird automatisch die Funktion zur Erzeugung von ne-gativen Ionen aktiviert.
Diese negativen Ionen dienen zur
Eliminierung von statischer Elektrizität, Gerüchen und Rauch.
KALTLUFT:
Durch diese Funktion wird ein kalter
Luftstrom erzeugt, der dazu dient, das Haar zu stylen.
Page 19
DE
17
Diese Funktion wird durch Betätigen
der Kaltlufttaste ausgelöst (E).
ZUBEHÖR:
STYLINGDÜSE A:
Die Stylingdüse dient dazu, das Haar
zu trocknen und zu stylen. Sie konzentriert den Luftstrom auf eine bestimmte Haarpartie.
Das Zubehörteil auf das Gerät setzen
und drücken, bis ein Klick zu hören ist. (Abb. 1)
DIFFUSORAUFSATZ (G):
Dieses Zubehörteil verteilt den
Luftstrom gleichmäßig auf einem bestimmten Bereich des Haars.
Das Zubehörteil auf das Gerät setzen
und drücken, bis ein Klick zu hören ist.
REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab. Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder Produkte mit einem sauren oder basischen pH­Wert wie Lauge. Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die Belüftungsöffnungen eindringen, um Schäden an den inneren Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
STÖRUNGEN UND REPARATUR
Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung zu einem zugelassenen technischen Wartungsdienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren oder zu demontieren, da dies gefährlich sein könnte.
Für Produkte der Europäischen Union und / oder falls vom Gesetz in Ihrem Herkunftsland vorgeschrieben:
UMWELTSCHUTZ UND RECYCELBARKEIT DES PRODUKTES
Die zur Herstellung des
Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klassifizierungs- und Recyclingsystem integriert.
Das Produkt gibt keine Substanzen in
für die Umwelt schädlichen Konzentrationen ab.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das Produkt, sobald es abgelaufen ist, von einem entsprechenden Fachmann an
einem für Elektrische und Elektronische Geräteabfälle (EEGA) geeigneten Ort entsorgen sollen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwen-dung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/ EG über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
Page 20
PORTUGUÊS PT
18
DESCRIÇÃO
A Concentrador de ar B Filtro C Comando selector de
velocidade D Selector de temperatura E Botão Golpe de ar frio F Difusor G Olhal para pendurar
Ler atentamente este manual
de instruções antes de ligar o aparelho e guardá-lo para consultas futuras. A não observação e cumprimento destas instruções pode resultar num acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas não familiarizadas com a sua utilização, pessoas citadas ou crianças a partir dos 8 anos, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este comporta.
As crianças não devem
realizar operações de limpeza ou manutenção
do aparelho, a menos que se encontrem sob a supervisão de um adulto.
Este aparelho não é um
brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Se usar o aparelho numa
casa de banho ou similar, desligue-o da rede elétrica quando não estiver a ser utilizado, ainda que seja por pouco tempo, pois a proximidade da água representa um risco, mesmo com o aparelho desligado.
Como proteção adicional
na instalação elétrica que alimenta o aparelho, é recomendável dispor de um dispositivo de corrente diferencial que não exceda os 30mA. Consulte um técnico qualificado.
Se a ligação de rede
estiver danificada, deve ser substituída. Levar o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não o tente
Page 21
PT
19
desmontar ou reparar, já que pode ser perigoso.
PRECAUÇÃO: não
utilizar este aparelho perto de banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
Este símbolo significa que o aparelho não deve ser
usado perto de água.
Ligar o aparelho a uma tomada
eléctrica com ligação à terra e que suporte 16 amperes.
Não forçar o cabo eléctrico de ligação.
Nunca utilizar o cabo eléctrico para levantar, transportar ou desligar o aparelho.
Não enrolar o cabo no aparelho.  Não deixar que o cabo eléctrico de
ligação fique preso ou dobrado.
Verificar o estado do cabo de
alimentação. Os cabos danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque eléctrico.
Não tocar na ficha de ligação com as
mãos molhadas.
Não utilizar o aparelho se tiver o cabo
eléctrico ou a ficha danificada.
Se algum dos revestimentos do
aparelho se partir, desligar imediatamente o aparelho da rede eléctrica para evitar a possibilidade de sofrer um choque eléctrico.
Não utilizar o aparelho se este caiu e
se existirem sinais visíveis de danos ou de fuga.
ADVERTÊNCIA: Não molhar o
aparelho.
ADVERTÊNCIA: Não utilizar o
aparelho perto da água.
Não utilizar o aparelho nas imediações
de uma banheira, duche ou piscina.
Não utilizar o aparelho com as mãos
ou com os pés húmidos, nem com os pés descalços.
O cabo de alimentação deve ser
examinado regularmente quanto a danos e, se estiver danificado, o aparelho não deve ser usado.
Não expor o aparelho à chuva ou a
condições de humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o risco de choque eléctrico.
É possível aumentar a temperatura
das superfícies acessíveis quando o aparelho está em funcionamento.
Não usar lacas ou produtos em spray
com o aparelho em funcionamento.
Colocar o aparelho sobre uma
superfície plana e estável, apta a precedentemente suportar temperaturas elevadas, longe de outras fontes de calor e de possíveis salpicos de água.
ADVERTÊNCIA: Para evitar um
sobreaquecimento, não cobrir o aparelho.
Evitar que a entrada e a saída de ar
fiquem total ou parcialmente tapadas por móveis, cortinas, roupas, etc., devido ao risco de incêndio.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
Antes de cada utilização, desenrolar
completamente o cabo de alimentação do aparelho.
Não utilizar o aparelho se os
acessórios não estiverem devidamente montados.
Não utilizar o aparelho se os
acessórios ou consumíveis montados apresentarem defeitos. Proceda imediatamente à sua substituição.
Não utilizar o aparelho se o dispositivo
de ligar/desligar não funcionar.
Desligar o aparelho da rede eléctrica
quando não estiver a utilizá-lo e antes de realizar qualquer operação de limpeza, ajuste, carregamento ou troca de acessórios.
Este aparelho está projectado
unicamente para utilização doméstica,
Page 22
PT
20
não para utilização profissional ou industrial.
Guardar este aparelho fora do alcance
de crianças e/ou pessoas incapacitadas.
Não expor o aparelho a temperaturas
extremas.
Manter e guardar o aparelho num local
seco, sem pó e afastado da luz solar.
Assegurar-se de que as grelhas de
ventilação do aparelho não ficam obstruídas por pó, sujidade ou outros objectos.
Não deixar o aparelho em
funcionamento em cima de uma superfície.
Não utilizar o aparelho em animais.  Não usar o aparelho para secar peças
de vestuário.
MANUTENÇÃO:
Qualquer utilização inadequada ou em
desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante.
MODO DE EMPREGO
NOTAS PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO:
Assegure-se de que retirou todo o
material de embalagem do produto.
UTILIZAÇÃO:
Desenrolar completamente o cabo
antes de o ligar à tomada.
Ligar o aparelho à rede eléctrica.  Orientar o aparelho para dirigir o fluxo
de ar na direcção desejada.
Colocar o aparelho em funcionamento,
utilizando o selector de velocidade.
Seleccione a temperatura pretendida.
UMA VEZ TERMINADA A UTILIZAÇÃO DO APARELHO:
Parar o aparelho, seleccionando a
posição 0 do comando selector.
Desligar o aparelho da rede eléctrica.
COMO SECAR O CABELO:
Mover o aparelho em círculos para
distribuir o ar de forma uniforme pelo cabelo.
Para obter melhores resultados, é
recomendável seleccionar a temperatura e a velocidade mínimas.
FUNÇÃO DE IONIZADOR:
Ao colocar o aparelho em
funcionamento, este activa automaticamente a criação de iões negativos.
Os iões negativos são úteis para
eliminar a electricidade estática, reduzindo o cabelo encrespado.
GOLPE DE AR FRIO:
Esta função proporciona um fluxo de ar
frio que ajuda a moldar o cabelo.
Para usar esta função pressionar o
botão de golpe de ar frio (E).
ACESSÓRIOS:
CONCENTRADOR DE AR A:
Concebido para secar e fixar o
penteado. Concentra o fluxo de ar numa zona específica.
Encaixar o acessório no aparelho,
pressionando até ouvir um “click” (Fig.
1)
ACESSÓRIO DIFUSOR (G):
Este acessório serve para harmonizar
o fluxo de ar numa zona específica.
Encaixar o acessório no aparelho,
pressionando até ouvir um “click”.
LIMPEZA
Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixá-lo arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza. Limpar o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e secá-lo de seguida.
Page 23
PT
21
Não utilizar solventes, produtos com um factor pH ácido ou básico como a lixívia nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho. Não deixar entrar água ou outro líquido pelas aberturas de ventilação para evitar danos nas partes operativas interiores do aparelho. Não submergir o aparelho em água ou em qualquer outro líquido nem o coloque debaixo da torneira.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
Em caso de avaria, levar o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não o tente desmontar ou reparar, já que pode ser perigoso.
Para produtos da União Europeia e/ou conforme os requisitos da regulamentação do seu país de origem:
ECOLOGIA E RECICLABILIDADE DO PRODUTO
Os materiais que constituem a
embalagem deste aparelho estão integrados num sistema de recolha, classificação e reciclagem. Caso deseje desfazer-se deles, pode utilizar os contentores públicos apropriados para cada tipo de material.
O produto está isento de
concentrações de substâncias que podem ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo significa que se desejar desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-
lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de re-síduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Directiva 2014/35/EU de Baixa Tensão, a Directiva 2014/30/EU de Compatibilidade Electromagnética, a Directiva 2011/65/CE sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos eléctricos e electrónicos e a Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de design
ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia.
Page 24
ITALIANO IT
22
DESCRIZIONE
A Concentratore d’aria B Filtro C Comando selettore di velocità D Selettore della temperatura E Tasto Colpo d’aria fredda F Diffusore G Anello per appendere
Prima di utilizzare
l’apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti.
CONSIGLI E AVVISI DI SICUREZZA
Questo apparecchio è idoneo
per l’utilizzo da parte di persone
non familiari con il suo funzionamento, persone disabili o bambini di età superiore agli 8 anni unicamente se sorvegliati da un adulto o debitamente
informati sull’utilizzo in sicurezza
della macchina e sui potenziali pericoli associati. I bambini possono eseguire operazioni di pulizia o di
manutenzione dell’apparecchio
solo se sorvegliati da un adulto. Questo apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i
bambini non giochino con
l’apparecchio. Quando l’apparecchio è usato in
bagno o in altri ambienti umidi,
scollegarlo dall’alimentazione al termine dell’utilizzo, anche se
per breve durata: la vicinanza
all’acqua può rappresentare un
pericolo anche quando l’apparecchio è spento. Come ulteriore protezione, si consiglia di equipaggiare
l’impianto elettrico di alimentazione dell’apparecchio
con un dispositivo di corrente differenziale con una sensibilità massima di 30mA. Rivolgersi a un installatore qualificato per ottenere consigli a riguardo. In caso di guasto, rivolgersi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare
l’apparecchio in quanto ciò
potrebbe comportare rischi di sicurezza. PRECAUZIONE: Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, docce, lavabi o altri recipienti contenenti acqua.
Questo simbolo indica che
non è consentito l’utilizzo
dell’apparecchio in prossimità di
acqua
Page 25
IT
23
Collegare l’apparecchio a una presa di
corrente in grado di sostenere almeno 16 ampere.
Non tirare il cavo elettrico e non usarlo
mai per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
Non avvolgere il cavo di alimentazione
attorno all’apparecchio.
Non lasciare che il cavo rimanga
impigliato o attorcigliato.
Controllare lo stato del cavo di
alimentazione: i cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche elettriche.
Non toccare mai la spina con le mani
bagnate.
Non utilizzare l’apparecchio nel caso in
cui il cavo di alimentazione o la spina siano danneggiati.
In caso di rottura di una parte
dell’involucro esterno dell’apparecchio,
scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche elettriche.
Non usare l’apparecchio in seguito a
cadute, nel caso presenti danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
AVVERTENZA: Mantenere asciutto
l’apparecchio.
AVVERTENZA: Non usare
l’apparecchio in prossimità di acqua.
Non utilizzare l’apparecchio in
prossimità di una vasca da bagno, doccia o piscina.
Non utilizzare l’apparecchio con le
mani o i piedi umidi, né a piedi scalzi.
Ispezionare periodicamente il cavo di
alimentazione per verificare che non presenti segni di dan-neggiamento.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo
è danneggiato.
Non lasciare l’apparecchio esposto a
pioggia o in luoghi umidi. Le infiltrazioni
d’acqua aumentano il rischio di
scariche elettriche.
Quando l’apparecchio è in funzione, le
superfici accessibili possono raggiungere temperature elevate.
Non utilizzare lacca o prodotti spray
quando l’apparecchio è in funzione.
Appoggiare l’apparecchio su una
superficie orizzontale, stabile e in grado di sostenere temperature elevate, lontano da altre sorgenti di calore e da possibili spruzzi d’acqua.
AVVERTENZA: Per evitare il
surriscaldamento, evitare di coprire l’apparecchio.
Per evitare pericoli di incendio,
assicurarsi che l’ingresso e l’uscita d’aria non siano totalmente né
parzialmente coperti da mobili, tende, vestiti, ecc.
PRECAUZIONI PER L’USO:
Prima di ogni utilizzo, svolgere
completamente il cavo dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se gli
accessori non sono correttamente collegati.
Non utilizzare l’apparecchio se gli
accessori presentano dei difetti.
Non utilizzare l’apparecchio se il
dispositivo di accensione/spegnimento non è funzionante.
Scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica quando non è in uso e prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio o cambio di accessori.
Questo apparecchio è destinato
unicamente all’uso domestico, non
professionale o industriale.
Tenere fuori della portata di bambini
e/o persone disabili.
Non esporre l’apparecchio a
temperature estreme.
Conservare e riporre l’apparecchio in
luogo asciutto, lontano dalla polvere e dalla luce del sole.
Accertarsi che le griglie di ventilazione
dell’apparecchio non siano ostruite da polvere, sporcizia o altri oggetti.
Non lasciare l’apparecchio in funzione
su una superficie.
Non usare l’apparecchio su animali. Non utilizzare l’apparecchio per
asciugare indumenti di nessun tipo.
Page 26
IT
24
SERVIZIO:
Il produttore invalida la garanzia e
declina ogni responsabilità in caso di
uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
Assicurarsi di aver rimosso dal
prodotto tutto il materiale di imballaggio.
USO:
Svolgere completamente il cavo prima
di collegare la spina.
Collegare l’apparecchio alla rete
elettrica.
Orientare l’apparecchio per dirigere il
flusso d’aria nella direzione desiderata.
Mettere in funzionamento l’apparecchio
attivando il selettore di potenza.
Selezionare la temperatura desiderata.
DOPO L’USO DELL’APPARECCHIO:
Spegnere l’apparecchio, portando il
selettore in posizione 0.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
COME ASCIUGARE I CAPELLI:
Muovere l’apparecchio con movimenti
circolari per distribuire l’aria in modo
uniforme sulla chio-ma.
Per ottenere risultati ottimali, si
consiglia di selezionare temperatura e velocità minime.
FUNZIONE IONIZZATORE:
Accendendo l’apparecchio, si attiva
automaticamente la generazione di ioni negativi.
Gli ioni negativi sono utili per eliminare
l’elettricità statica.
COLPO D’ARIA FREDDA:
Questa funzione fornisce un flusso
d’aria fredda per aiutare a modellare i
capelli.
Per usare questa funzione, premere il
tasto del colpo d’aria fredda (E).
ACCESSORI:
CONCENTRATORE D’ARIA A:
Studiato per asciugare e fissare
l’acconciatura, questo accessorio permette di concentrare il flusso d’aria
in una zona localizzata.
Collegare l’accessorio all’apparato
esercitando pressione fino allo scatto (clic). (Fig. 1)
ACCESSORIO DIFFUSORE (G):
Questo accessorio consente di
distribuire il flusso d’aria in una
determinata zona.
Collegare l’accessorio all’apparato
esercitando pressione fino allo scatto (clic).
PULIZIA
Scollegare la spina dalla rete elettrica e
aspettare che l’apparecchio si raffreddi
prima di eseguirne la pulizia.
Pulire il gruppo elettrico con un panno
umido, quindi asciugarlo.
Per la pulizia non impiegare solventi o
prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
Per evitare di danneggiare i
componenti operativi dell’apparecchio, impedire l’infiltrazione di acqua o altri
liquidi nelle fenditure del sistema di ventilazione.
Non immergere l’apparecchio in acqua
o altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
In caso di guasto, rivolgersi a un
Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o
riparare l’apparecchio in quanto ciò
potrebbe comportare rischi di sicurezza
Page 27
IT
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
25
caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine:
PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
I materiali che costituiscono
l’imballaggio di questo apparecchio
sono riciclabili. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.
Il prodotto non contiene sostanze
dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata
utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta differenziata di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio soddisfa la Direttiva 2014/35/EU di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EU di Compatibilità Elettromagnetica, la
Direttiva 2011/65/EC sui limiti all’impiego di
determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC di Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
Page 28
NEDERLANDS NL
26
BESCHRIJVING
A Luchtconcentrator B Filter C Snelheidskeuzeknop D Temperatuurkeuzeknop E Knop voor koude lucht F Diffusor G Ophanglus
Neem deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar ze voor latere raadpleging. Het niet naleven en veronachtzamen van deze voorschriften kan een ongeluk tot gevolg hebben.
ADVIEZEN EN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTE N
Dit toestel mag, onder
toezicht, door onervaren personen, personen met een beperking of kinderen vanaf 8 jaar gebruikt worden mits zij de no dige informatie hebben gekregen om het toestel op een veilige manier te kunnen gebruiken en de gevaren kennen.
Het schoonmaken en het
onderhoud van het toestel door kinderen moet steeds onder toezicht van
een volwassene gebeuren.
Dit apparaat is geen
speelgoed.
De kinderen moeten in
het oog gehouden worden om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
Als u het apparaat
gebruikt in de badkamer of vergelijkbare, de stekker uit het stopcontact tre-kken als u het apparaat niet gebruikt, ook al is het maar voor een korte periode, aangezien de nabijheid van water een risico vertegenwoordigt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Het is aan te raden om
een differentiële stroominstallatie te gebruiken met een maximale gevoeligheid van 30mA, om de elektrische inrichting waar het apparaat van gevoed wordt extra te beschermen. Vraag een bevoegde elektricien voor advies.
Page 29
NL
27
Als het netsnoer
beschadigd is, moet het worden vervangen. Breng het apparaat naar een erkende Technische bijstandsdienst.
VOORZICHTIG: Gebruik
dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere watervoorzieningen.
Dit symbool betekent dat u het apparaat niet in de
buurt van water mag gebruiken.
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact van minimaal 10 ampère.
Het snoer nooit gebruiken om het
apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Het snoer niet oprollen rond het
apparaat.
Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet
gekneld of geknikt geraakt.
De staat van het stroomsnoer
controleren. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war geraakt zijn, verhogen het risico op een elektrische schok.
De stekker niet met natte handen
aanraken.
Het apparaat niet gebruiken wanneer
het snoer of de stekker beschadigd is.
Als één van de omhulsels van het
apparaat kapot gaat, het apparaat onmiddellijk uitschakelen om elektrische schokken te vermijden.
Het apparaat niet gebruiken wanneer
het gevallen is, wanneer er zichtbare schade is, of indien er een lek bestaat.
WAARSCHUWING: Het apparaat
droog houden.
WAARSCHUWING: Het apparaat niet
in de buurt van water gebruiken.
Het apparaat niet gebruiken in de buurt
van een bad, een douche of een zwembad.
Het apparaat niet gebruiken met
vochtige handen of voeten, noch blootsvoets.
Controleer regelmatig of het snoer niet
is beschadigd. Het apparaat niet meer gebruiken als het snoer is beschadigd.
Het apparaat niet aan regen of
vochtigheid blootstellen. Water dat in het apparaat komt, zal het risico op een elektrische schok vergroten.
De temperatuur van de oppervlakken
kan brandwonden veroorzaken als het apparaat in werking is.
Gebruik geen lakken of producten in
spray als het apparaat in gebruik is.
Plaats het toestel op een effen en
stabiel oppervlak, ver verwijderd van warmtebronnen en water.
WAARSCHUWING: Om oververhitting
te voorkomen, het apparaat niet bedekken.
Verzeker u ervan dat de luchttoevoer
en uitvoer niet geheel of gedeeltelijk belemmerd worden door meubels, gordijnen, kleren, etc., hierdoor kan immers brandgevaar ontstaan.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
Vóór het gebruik, het stroomsnoer van
het apparaat volledig afrollen.
Het apparaat niet gebruiken indien de
accessoires niet correct aangekoppeld zijn.
Gebruik het apparaat niet als de
aangekoppelde accessoires beschadigd zijn. Vervang ze onmiddellijk.
Het apparaat niet gebruiken als de
aan/uitknop niet werkt.
Haal de stekker van het toestel uit het
stopcontact wanneer u het niet gebruikt en voordat u begint met het schoonmaken of het onderhoud of tot het vervangen van accessoires.
Page 30
NL
28
Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik.
Dit apparaat opbergen buiten het
bereik van kinderen en/of gehandicapten.
Het apparaat niet blootstellen aan
extreme temperaturen.
Het apparaat op een droge en donkere
plaats opbergen en bewaren.
Controleer of het ventilatierooster van
het apparaat niet verstopt is door stof, vuil of andere voorwerpen.
Laat het apparaat niet op een
oppervlak achter terwijl het in werking is.
Het apparaat niet gebruiken om
mascottes of dieren te drogen.
Gebruik het apparaat niet om
kledingstukken te drogen.
SERVICE:
Een onjuist gebruik, of een gebruik dat
niet overeenstemt met de gebruiksaanwijzing, kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
GEBRUIKSAANWIJZING
ALVORENS HET GEBRUIK:
Verzeker U ervan dat al het
verpakkingsmateriaal van het product verwijderd is.
GEBRUIK:
Het snoer helemaal afrollen alvorens
de stekker in het stopcontact te steken.
Zorg dat de elektriciteitsaansluiting
stevig aangesloten is in het apparaat.
Zet het apparaat zo dat de luchtstroom
in de gewenste richting waait.
Zet het apparaat aan door op een van
de snelheidskeuzeknoppen te drukken.
Selecteer de gewenste temperatuur.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
Zet het apparaat uit door de keuzeknop
op 0 te zetten C.
Haal de stekker uit het stopcontact.
HET HAAR DROGEN:
Beweeg het apparaat in cirkels om zo
de lucht op een gelijke manier over het haar te verdelen.
Om betere resultaten te verkrijgen,
wordt de minimumsnelheid aangeraden.
DE IONISCHE FUNCTIE:
Als u het apparaat aanzet, wordt de
productie van negatieve ionen automatisch geactiveerd.
De negatieve ionen verminderen de
statische elektriciteit en voorkomen kroeshaar.
KOUDE LUCHT:
Deze functie geeft een stroom koude
lucht om het haar beter te vormen.
Om deze functie te gebruiken drukt U
op de knop voor koude lucht (E).
ACCESSOIRES:
LUCHTCONCENTRATOR A:
Ontworpen om het haar te drogen en
het kapsel te fixeren. Concentreert de luchtstroom op een bepaalde zone.
Duw het accessoire op het apparaat tot
U klik hoort. (Afb. 1)
ACCESSOIRE DIFFUSOR (G):
Dit accessoire concentreert de
luchtstroom op een bepaald gebied.
Duw het accessoire op het apparaat tot
U klik hoort.
REINIGING
Trek de stekker van het apparaat uit en
laat het afkoelen alvorens het te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige doek met een paar druppels afwasmiddel en maak het apparaat daarna goed droog.
Page 31
NL
29
Gebruik geen oplosmiddelen of
producten met een zure of basische ph, zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken.
Zorg ervoor dat er geen water of
andere vloeistof binnendringt door de verluchtingsopeningen om schade aan de functionele delen binnenin het apparaat te voorkomen.
Dompel het apparaat niet onder in
water of een andere vloeistof en houd het niet onder de kraan.
DEFECTEN EN REPARATIE
Bij een defect, moet u het apparaat
naar een erkende technische dienst brengen. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Voor producten afkomstig uit de Europese Unie en/of indien de wetgeving van het land waaruit het product afkomstig is dit vereist:
MILIEUVRIENDELIJKHEID EN RECYCLEERBAARHEID VAN HET PRODUCT
De verpakking van dit apparaat bestaat
uit gerecycleerd materiaal. Als u zich van dit materiaal wenst te ontdoen, kunt u gebruik maken van de openbare containers die voor ieder type materiaal geschikt zijn.
Het product bevat geen concentraties
materialen die schadelijk zijn voor het milieu.
Dit symbool betekent dat indien u zich
van dit product wilt ontdoen als het
eenmaal versleten is, u het product naar een erkende afvalverwerker dient te brengen voor de selectieve ophaling van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, aan de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit en aan de richtlijn 2011/65/EG met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en aan de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot de eisen inzake ecologisch ontwerp voor energiegerelateerde producten.
Page 32
ČESKY CS
30
DŮLEŽITÉ
A Koncentrátor vzduchu B Kryt přívodu vzduchu C Vypínač a ovladač proudění 󰾡󰾡󰾡 vzduchu D Regulátor teploty E Tlačítko studeného vzduchu F Vzduchový difuzér G Očko na zavěšení
Před použitím zařízení si
pozorně přečtěte tento návod. Tyto pokyny si odložte na bezpečné místo k budoucímu použití.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento přístroj smí
používat děti od 8 let a
dos-pělí se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními
schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi
jen tehdy, pokud budou pod dozorem nebo dostanou pokyny týkající
se bezpečného používání zařízení a pochopí jeho rizika. Přístroj není určen dětem na hraní. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti samy bez dozoru.
Zařízení po použití, před
instalací nebo výměnou
částí, před vykonáním jakékoli údržby a před čištěním odpojte od
zdroje elektrické energie.
Zařízení také odpojte v případě výpadku elektrického proudu. Při připojení a odpojení musí být zařízení vypnuté. dVysoušeč nepoužívejte v
blízkosti van, umyvadel, sprch nebo jiných nádob s
vodou. Pokud spotřebič
spadne do vody,
NEPOKOUŠEJTE se jej
vytáhnou.
Okamžitě jej odpojte od
napájení. Zařízení nenamáčejte do vody ani
do jiné kapaliny a
nedávejte jej do myčky na nádobí. Během čištění nedovolte, aby se přístroj
dostat do kontaktu s
vodou. Na zařízení ani na napájecí kabel nestříkejte
vodu.
Když fén používáte v
koupelně, odpojte jej po každém použití od zdroje
elektrické energie,
protože je nebezpečné nechávat přístroj v blízkosti vody, i když je
vypnutý.
Page 33
CS
31
Kvůli mimořádné ochraně
vám doporučujeme do
elektrického obvodu, který zásobuje koupelnu, nainstalovat pojistné
zařízení (RDD), které nepřekračuje 30mA. Zeptejte se vašeho
instalatéra.
Toto zařízení je určené k použití v
domácnosti, ne k průmyslovému použití. Jakékoli jiné použití než to, co je uvedené v těchto instrukcích může být nebezpečné.
Spotřebič neupravujte ani neopravujte.
V případě jakékoliv anomálie spotřebič nepoužívejte a odneste ho do autorizovaného servisního střediska.
Aby nedošlo k eventuálním rizikům,
pokud je poškozena napájecí šňůra, měla by být
vyměněna ve výrobním závodě, nebo v
servisní opravně poskytující náš
poprodejní servis
nebo by to měl provést obdobně
kvalifikovaný pracovník.
Části nebo příslušenství, které není
dodávané anebo doporučené výrobcem SOLAC,nepoužívejte.
Před připojením zařízení ke zdroji
elektrické energie zkontrolujte, že jmenovité napětíodpovídá napětí u vás
doma.
Nikdy netahejte za kabel ani za něj
zařízení nezavěšujte. Vždycky tahejte za zástrčku, nikdy
netahejte za napájecí kabel.  Zařízení nikdy nenechávejte venku a
nevystavujte jej tím přírodním živlům.
Nemanipulujte se zařízením s
mokrýma rukama.
Zařízení nikdy nenechejte v činnosti na
mokrém povrchu nebo látce.
POUŽITÍ:
Před zapojením přístroje se ujistěte, že
vaše ruce jsou úplně suché.
Zařízení připojte ke zdroji elektrické
energie a nastavte regulátory proudění
vzduchu (C) a teploty (D) do požadované polohy.
Když jsou vaše vlasy suché, nastavte
regulátor proudění vzduchu (C) do
polohy 0.
POUŽITÍ KONCENTRÁTORU (A)
Koncentrátor vzduchu (A) vám
umožňuje nasměrovat proud vzduchu na přesné místo.
Koncentrátor (A) vám doporučujeme
použít pro sušení nebo úpravu určitých oblastí vašich vlasů, obzvláště při použití hřebene nebo natáček.
POUŽITÍ DIFUZÉRU (F)
Po vysušení přebytečné vody s fénem,
aplikujte na všechny vlasy pěnové tužidlo.
K fénu připevněte difuzér (F). Hlavu nakloňte na jednu stranu a fén s
difuzérem držte směrem nahoru. Sušit začněte odzadu, protože vysušení této oblasti trvá déle než vepředu.
Když vysušíte pramen vlasů, vypněte
fén a masírujte pramen, dokud
nevychladne. Tuto činnost opakujte dokud nejsou vysušené všechny
prameny.
Koncem difuzére masírujte vlasy
krouživými pohyby. Vlasům to dodá na
objemu.
STUDENÁ FÁZE (E)
Když si vlasy upravujete kartáčem,
začněte s horkým vzduchem, navíjejte prameny vlasů a zahřívejte kadeře.
Když jsou kadeře naondulované,
přepněte na studenou fázi na 15 až 20 vteřin. Vaše kadeře budou hustější a budou lépe držet.
FUNKCE IONIZÁTOR:
Page 34
CS
32
Umístěním přístroj zapnutý,
automaticky aktivuje generování záporných iontů.
Negativní ionty jsou užitečné pro
odstranění statické elektřiny snížit
kudrnaté vlasy.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pro vyčištění fénu použijte suchý hadr. Pravidelně čistěte mřížku přívodu
vzduchu. Odstraňte filtr a vyčistěte je malým kartáčem. Otáčením doprava (ve směru hodinových ručiček) filtr a kryt (1) vložte zpět. Fén nepoužívejte bez toho, aby byl filtr a kryt správně na svém místě.
BEZPEČNOST
Ujistěte se, že přívod a vývod vzduchu
není zablokovaný.
Pokud je přívod nebo vývod vzduchu
zablokovaný, v zařízení se nachází omezovač teploty, který jej chrání před přehřátím.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
In caso di guasto, rivolgersi a un
Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o
riparare l’apparecchio in quanto ciò
potrebbe comportare rischi di sicurezza
RECYKLACE
Pokud už zařízení nechcete déle
používat, znemožněte jeho další použití. Zařízení odpojte od elektrické sítě a odřízněte napájecí kabel. Kromě toho je lepší znemožnit použití částí, které mohou být nebezpečné obzvláště pro malé děti, protože je mohou používat nesprávně ke hraní.
Rozhodnete-li se strojek vyhodit,
odstraňte nejprve baterii. Strojek vypojte z elektrické sítě, nechte jej
pracovat až do vybití baterie, a zaneste jej do
autorizovaného servisu.
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn 2014/35/EU aangaande Laagspanning, de Richtlijn 2014/30/EU aangaande Elektromagnetische Compatibiliteit en de Richtlijn 2011/65/EU aangaande restricties van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
Page 35
POLSKI PL
33
OPIS
A Koncentrator powietrza B Filtr C Wybór prędkości D Wybór temperatury E Przycisk do nawiewu zimnego 󰾡󰾡󰾡 powietrza F Dyfuzor G Uszko do zawieszenia
Przeczytać uważnie instrukcję
przed uruchomieniem
urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może prowadzić do wypadku.
WSKAZÓWKI I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Urządzenie może być
używane przez osoby
niezapoznane z tego typu produktem, osoby
niepełnosprawne lub dzieci od 8 roku życia, tylko i wyłącznie pod kontrolą dorosłych
zapoznanym z tego typu sprzętem.
Dzieci powinny pozostać
pod czujną opieką w celu zagwarantowania, iż nie bawią się urządzeniem
To urządzenie nie jest
zabawką. Nie prze-
chowywać ani nie przenosić urządzenia, jeśli jest gorące.
Jeśli urządzenie jest
używane w łazience lub
po-dobnym miejscu,
wyłączać urządzenie z prądu, kiedy nie jest ono używane, nawet jeśli ma
to miejsce na krótki okres
czasu, ponieważ blis-kość wody stanowi zagrożenie, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone.
Zaleca się stosowanie
dodatkowej ochrony
instalacji elektrycznej
zasilającej urządzenie w postaci urządzenia różnicowoprądowego o maksymalnej czułości 30mA. Poprosić o radę
kompetentnego instalatora.
W razie awarii zanieść
urządzenie do autory-
zowanego Serwisu Technicznego. Nie pró-
bować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
UWAGA: Nie należy
używać tego aparatu w
Page 36
PL
34
pobliżu umywalek,
zlewów, wanny lub innych
zbiorników zawierających wodę.
Ten symbol oznacza, że nie należy używać tego
urządzenia w pobliżu wody.
Podłączać urządzenie do sieci
elektrycznej o sile co najmniej 16 amperów.
Nie napinać elektrycznego kabla
połączeń. Nie używać nigdy kabla
elektrycznego do podnoszenia,
przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
Nie zwijać kabla elektrycznego
podłączenia wokół urządzenia.
Nie pozostawiać, by kabel elektryczny
podłączenia został schwytany lub
pomarszczony.
Sprawdzić stan kabla sieciowego.
Zniszczone lub zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia.
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. Nie używać urządzenia, gdy kabel
elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona.
Jeśli popęka jakiś element obudowy
urządzenia, natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem.
Nie używać urządzenia, jeśli upadło lub
jeśli występują widoczne oznaki
uszkodzenia lub wycieki.
OSTRZEŻENIE: Utrzymać suche
urządzenie.
OSTRZEŻENIE: Nie używać
urządzenia w pobliżu wody.
Nie używać urządzenia w pobliżu
wanny, prysznica czy basenu.
Nie używać urządzenia mając wilgotne
ręce czy stopy, ani będąc boso.
Nie używać urządzenia, jeśli upadło lub
jeśli występują widoczne oznaki
uszkodzenia lub wycieki.
Nie wystawiać urządzenia na deszcz
ani nie narażać na wilgoć. Woda, która dostanie się do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Temperatura dostępnych powierzchnie
może ulec podniesieniu, kiedy urządzenie jest podłączone do sieci.
Nie stosować lakierów ani produktów w
sprayu w trakcie działania urządzenia.
Umieścić urządzenie na powierzchni
płaskiej, stabilnej, z dala od źrodeł gorąca i chronić przed ochlapaniem wodą.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
przegrzania, nie przykrywać urządzenia.
Należy upewnić się, że zarówno wlot i
wylot powietrza nie są zakryte materiałami jak odzież, zasłony itd. gdy może to grozić pożarem.
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
Przed każdym użyciem, rozwinąć
całkowicie kabel zasilania urządzenia.
Nie używać urządzenia, jeśli jego
akcesoria lub filtry nie są odpowiednio
dopasowane.
Nie używać urządzenia ani akcesoriów,
jeśli są one widocznie uszkodzone. Należy niezwłocznie je wymienić na
nowe i oryginalne.
Nie używać urządzenia, jeśli nie działa
przycisk włączania ON/OFF.
Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie
jest ono używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
Urządzenie to zaprojektowane zostało
wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego.
Przechowywać to urządzenie w
miejscu niedostępnym dla dzieci i/lub osób niepełnosprawnych.
Nie wystawiać urządzenia na wysokie
temperatury.
Przechowywać urządzenie w suchym
miejscu, chronić przed kurzem i promieniami słonecznymi.
Sprawdzić czy kratki wentylacyjne nie
są zapchane lub zabrudzone.
Page 37
PL
35
Nie pozostawiać włączonego
urządzenia leżącego bez nadzoru.
Nie używać urządzenia do suszenia
maskotek czy zwierząt.
Nie stosować urządzenia do suszenia
żadnego rodzaju tkanin.
SERWIS TECHNICZNY:
Wszelkie niewłaściwe użycie lub
niezgodne z instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
Upewnić się, że z opakowania zostały
wyjęte wszystkie elementy urządzenia.
UŻYCIE:
Należy rozwinąć kabel całkowicie
przed podłączeniem żelazka.
Podłączyć urządzenie do prądu. Ustawić urządzenie w taki sposób, aby
powietrze leciało w pożądanym
kierunku.
Włączyć urządzenie, ustawiając
prędkość.
Wybrać pożądaną temperaturę.
PO ZAKOŃCZENIU UŻYWANIA URZĄDZENIA:
Wyłączyć urządzenie, przekręcając
pokrętło C wyboru mocy na zero.
Wyłączyć urządzenie z sieci
elektrycznej.
SUSZENIE WŁOSÓW:
Suszyć włosy okrężnymi ruchami. Aby osiągnąć lepsze rezultaty, zaleca
się wybrać najniższą temperaturę i prędkość.
JONIZACJA:
Po włączeniu urządzenia, rozpoczyna
się produkcja jonów w sposób
automatyczny.
Jony eliminują elektrostatyczność, a
także zapachy.
NAWIEW ZIMNEGO POWIETRZA:
Funkcja ta dostarcza nawiewu zimnego
powietrza w celu wspomagania moldelowania włosów.
Aby użyć tą funkcję nacisnąć na
przycisk nawiewu zimnego powietrza (E).
AKCESORIA:
KONCENTRATOR POWIETRZA A:
Zaprojektowane do suszenia i
umocnienia uczesania. Koncentruje nawiew powietrza na jednej strefie.
Zamocować akcesorium w urządzeniu,
nacisnąć aż usłyszy się pstryknięcie.
(Rys. 1)
AKCESORIUM DYFUZORA (G):
Akcesorium to służy do
zharmonizowania przepływu powietrza
w konkretnej strefie.
Zamocować akcesorium w urządzeniu,
nacisnąć aż usłyszy się pstryknięcie.
CZYSZCZENIE
Odłączyć urządzenie z sieci i
pozostawić aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
Czyścić urządzenie wilgotną szmatką
zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć.
Nie używać do czyszczenia urządzenia
rozpuszczalników, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani środków żrących.
Nie dopuścić do przedostania się wody
ni innej cieczy do otworów
wentylacyjnych, aby uniknąć uszkodzeń części mechanicznych znajdujących się we wnętrzu urządzenia.
Page 38
PL
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni
36
innej cieczy, nie wkładać pod kran.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NAPRAWA
W razie awarii zanieść urządzenie do
autoryzowanego Serwisu
Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii
Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym
kraju:
EKOLOGIA I ZARZĄDZANIE
ODPADAMI
Materiały, z których wykonane jest
opakowanie tego urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze
przeznaczonym do tego typu materiałów.
Produkt nie zawiera koncentracji
substancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania,
należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektyw­nej zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EU o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EU o Zgodności Elektromagnetycznej,
Ustawy 2011/65/EC o gospodarce odpadami elektrycznymi i ele-ktronicznymi i ustawy
2009/125/EC o urzadzeniach konsumujących energię.
Page 39
SLOVENSKÝ SK
37
DÔLEŽITÉ
A Koncentrátor vzduchu B Kryt prívodu vzduchu C Vypínač a ovládač prúdenia 󰾡󰾡󰾡 vzduchu D Regulátor teploty E Vzduchový difuzér F Tlačidlo studeného vzduchu G Očko na zavesenie
Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento
návod.
Tento spotrebič môžu
používať deti staršie ako
8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými,
zmys-lovými alebo
mentálnymi
schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a
znalostí, pokiaľ dos-tali
pokyny na bezpečné
používanie spotrebiča a
uvedomuj si prípadné
nebezpečenstvo. “
Čistenie a údržba by
nevykonáva detí, okrem
veku 8 s dohľadom nad.
Udržať spotrebiča a kábel
mimo dosahu detí vo
veku do 8 rokov
Tento prístroj nie je
hračka. Deti by mali byť
pod dozorom, aby sa nehrali so spotrebičom.
Ak je prístroj používaný v
kúpeľni alebo podobne, odpojte spotrebič od elektrickej siete, keď sa nepoužíva, a to aj na krátku dobu, pretože blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je spotrebič
odpojený.
Odporúča sa, ako ďalšia
ochrana v elektrickom
systéme, ktorý poháňa
prístroj, prístroj má diferenciálnej prúd s
maximálnou citlivosťou
30mA. Spýtajte kvalifikovaného technika pre radu.
Ak je k poškodeniu
sieťového pripojenia, musí byť vymenený,
vezmite prístroj k
technické asistenčné služby oprávnenú. Nepokúšajte sa ro­zoberať a opravovať, pretože môže byť nebezpečný.
UPOZORNENIE:
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti vaní, spŕch,
umývadiel alebo iných nádob s vodou.
Page 40
SK
38
Tento symbol znamená, že zariadenie by nemal byť
používaný v blízkosti vody
Pred zapojením výrobku sa
presvedčite, či napätie uvedené na
poznávacom štítku odpovedá
elektrickému napätiu u Vás doma.
Nikdy nepoužívajte na napájanie
výrobku jednosmerný zdroj energie.
Z vnútornej a vonkajšej strany výrobku
odstráňte všetok materiál použitý na
ochranu počas prepravy alebo na
podporu predaja, ako sú papierové
alebo plastové sáčky, plastové fólie,
kartóny a nálepky.
Ak zariadenie nepoužívate, aj keď len
na malú chvíľu, vypnite ho.
Keď fén používate v kúpelni, odpojte
ho po každom použití od zdroja
elektrickej energie, pretože je
nebezpečné nechávať sušič vlasov v
blízkosti vody, aj keď je vypnutý.
Kábel nenavíjajte okolo zariadenia.
Pravidelne kontrolujte stav kábla. Ak sa
kábel poškodí, zariadenie
nepoužívajte. Výrobok dajte opraviť do
autorizovaného servisu. Na opravu je
potrebné oprávnenie a špeciálne
náradie.
Prívod vzduchu počas prevádzky
nesmie byť nikdy obmedzovaný.
Nezabudnite, že koncentrátor a difuzér
sa počas používania zahrievajú.
Za žiadnych okolností nepoužívajte
príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané
spoločnosťou Solac, pretože by mohlo
poškodiť výrobku.
Počas používania sušiča vlasov nikdy
nepoužívajte lak na nechty.
Na čistenie použite iba suchú látku. Sušič vlasov nikdy nevypínajte ťahom
za kábel, alebo za teleso sušiča.
Tento sušič vlasov je určený na
použitie v domácnosti. Nepoužívajte
tento výrobok v nepretržitej prevádzke.
VYPÍNAČ
Pred zapojením prístroja sa ubezpečte,
že vaše ruky sú úplne suché.
Zariadenie pripojte ku zdroju elektrickej
energie a nastavte regulátory prúdenia vzduchu (C) a teploty (D) do požadovanej polohy.
Ak sú vaše vlasy suché, nastavte
regulátor prúdenia vzduchu (C) do polohy 0.
POUŽITIE KONCENTRÁTORA (A)
Koncentrátor vzduchu (A) vám
umožňuje nasmerovať prúd vzduchu
na presné miesto.
Koncentrátor (A) vám odporúčame
použiť na sušenie alebo úpravu určitých oblastí vašich vlasov, obzvlášť pri použití hrebeňa alebo nátačiek.
POUŽITIE DIFUZÉRA (F)
Na vysušenie prebytočnej vody s
sušičom vlasov, aplikujte na všetky vlasy penové tužidlo.
K sušiču vlasov pripevnite difuzér (F).  Hlavu nakloňte na jednu stranu a sušič
vlasov s difuzérom držte smerom hore. Sušiť začnete odzadu, pretože vysušenie tejto oblasti trvá dlhšie ako
vpredu.
Keď vysušíte prameň vlasov, vypnite
sušič vlasov a masírujte prameň, kým nevychladne. Túto činnosť opakujte kým nie sú vysušené všetky pramene.
Koncom difuzéra masírujte vlasy
krúživými pohybmi. Vlasom to pridá na objeme.
STUDENÁ FÁZA
Keď si vlasy upravujete kefou, začnite
s horúcim vzduchom, navíjajte pramene vlasov a zohrievajte kadere.
Keď sú kadere naondulované, prepnite
na studenú fázu na 15 až 20 sekúnd. Vaše kadere budú hustejšie a budú lepšie držať.
FUNKCIE IONIZÁTOR:
Umiestnením prístroj zapnutý,
automaticky aktivuje generovanie záporných iónov.
Page 41
SK
Negatívne ióny sú užitočné pre
39
odstránenie statickej elektriny znížiť
kučeravé vlasy.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Na vyčistenie sušiča vlasov použite
suchú látku.
Pravidelne čistite mriežku prívodu
vzduchu. Odstráňte filter a vyčistite ho
malou kefkou. Sušič vlasov
nepoužívajte bez toho, aby bol filter a
kryt správne na svojom mieste.
BEZPEČNOSŤ
Uistite sa, že prívod a vývod vzduchu
nie je zablokovaný.
Ak je prívod alebo vývod vzduchu
zablokovaný, v zariadení sa nachádza
obmedzovač teploty, ktorý ho chráni
pred prehriatím.
RECYKLOVANIE
Ak už súpravu na starostlivosť o vzhľad
nechcete ďalej používať, znemožnite
jej ďalšie použitie. Zariadenie preto
odpojte od elektrickej siete a odrežte
napájací kábel. Okrem toho je lepšie
zabrániť použitiu častí, ktoré môžu byť
nebezpečné obzvlášť pre malé deti,
pretože ich môžu používať nesprávne
na hranie.
Ak ste sa rozhodli, že zariadenie
zlikvidujete, najskôr vyberte batérie.
Odpojte zariadenie zo zásuvky a nechajte ho zapnuté, kým sa batéria úplne nevybije. Potom ho zaneste do autorizovaného servisu
Toto zariadenie vyhovuje smernici č. 2014/35/EU o nízkom napätí, smernici č. 2014/30/EU o ele­ktromagnetickej kompatibilite a smernici č. 2011/65/EÚ o obmedzení používania niektorých
nebe-zpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
Page 42
MAGYAR HU
40
FŐ ALKOTÓRÉSZEK
A Levegőkoncentrátor B Légbeszívó nyílás C Be-/kikapcsolás és légáram 󰾡󰾡 szabályozó gomb
D Hőmérséklet szabályzó E Hideg levegő gomb F Levegőelosztó
G 󰿁 Akasztó
A készülék használatba vétele
előtt figyelmesen olvassa el az
alábbi utasításokat.
A kézikönyv elválaszthatatlan
részét képezi a terméknek.
Őrizze meg biztos helyen, mert később még szüksége lehet rá.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ezt a berendezést 8 éves
kortól, valamint csökkent fizikai, érzékszervi-és szellemi képességekkel rendelkező személyek akkor hasz-nálhatják, ha
megfelelő tájékoztatást
kaptak a berendezés biztonságos használatára vonatko-zóan és megértették a lehetséges veszélyeket. Ezenkívül olyan személyek
használhatják, akik kellő
tapasztalattal és ismerettel rendelkeznek.
Alkatrészek felhelyezése,
vagy leválasztása, illetve
tisztítás és karbantartás
előtt mindig válassza le a
készüléket az elektromos hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig kapcsolja ki a
készüléket, mielőtt azt az
elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy arról leválasztaná.
Ne használja a hajszárítót
vizet tartalmazó für-
dőkád, mosdókagyló,
zuhanyozó vagy bármilyen más víztartály mellett. Amennyiben a készülék vízbe esne, NE próbálja meg kivenni. Ehelyett azonnal húzza ki a készülék dugaszát a hálóza-ti aljzatból. Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, illetve ne helyezze mo­sogatógépbe. A készülék a tisztítás során sem érintkezhet vízzel. A készüléket és a tápkábelt óvja mindenfajta folyadéktól.
A hajszárítót a
fürdőszobában való
Page 43
HU
41
használat után csatlakoztassa le a hálózatról, mivel a hajszárító kikapcsolt állapotban is veszélyt jelent, amennyiben víz közelében van.
Kiegészítő védelemként
javasoljuk egy 30 mA-t nem
meghaladó áramerősségű maradékáramműködtetésű megszakító telepítését a fürdős-
zobát ellátó áramkörre. Az üzembe helyezéssel
kapcsolatosan villanyszerelőtől
kérhet tanácsot.
Ez a termék nem ipari, hanem otthoni
használatra lett tervezve. Az útmutatóban leírtakon
kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes
lehet.
Ne alakítsa át, és ne javítsa a
készüléket. Ha a készülék hibás, ne használja, hanem vigye egy hivatalos márkaszervizbe.
Ha a hálózati kábel sérült, akkor a
lehetséges veszélyek megelőzése
érdekében a gyártónak
vagy a vevőszolgálati
szervizállomásnak vagy hasonló meghatalmazott személyzetnek ki
kell cserélnie azt a lehetséges
kockázatok elkerülése érdekében.
Ne használjon a SOLAC által nem
jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítőket.
Az elektromos hálózathoz való
csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelel a készülék specifikációjának.
Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a
készüléket a tápkábelnél fogva. A dugaszt az aljzatból
soha ne a vezetéknél, hanem a
dugasznál fogva húzza ki.
Soha ne hagyja a készüléket szabad
térben, kitéve a különböző természeti
viszonyoknak.
Ne fogja meg nedves kézzel a
bekapcsolt készüléket.
A bekapcsolt készüléket soha ne
helyezze nedves felületre vagy nedves ruhára.
HASZNÁLAT:
A készüléket csak teljesen száraz
kézzel csatlakoztassa.
Csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózathoz, és állítsa a légáram szabályzót (C) és a
hőmérséklet szabályzót (D) a kívánt
állásba:
A szárítás végeztével állítsa a légáram
szabályzót (C) 0 állásba.
A LEVEGŐKONCENTRÁTOR (A) HASZNÁLATA
A levegőkoncentrátor (A) a légáram
egy pontra való koncentrálását teszi lehetővé.
A koncentrátor (A) alkalmazása akkor
javasolt, amikor a haj egy részének
szárítását végzi, például fésű vagy hajsütővas használatakor.
A LEVEGŐELOSZTÓ (F)
HASZNÁLATA
A többlet nedvesség a hajszárítóval
való eltávolítása után használjon hajfixáló habot a haj teljes egészén.
SZERELJE FEL A
LEVEGŐELOSZTÓT (F) A
HAJSZÁRÍTÓRA.
Fésülje a hajat egy irányba és irányítsa
a levegőelosztót felfelé. A szárítást
kezdje hátulról, mivel ennek a résznek
a szárítása több időt vesz igénybe, mint az elülső részeké.
Page 44
HU
42
A haj megszáradása után kapcsolja ki
a hajszárítót és masszírozza kezével a
hajfürtöt, amíg az le nem hűl. Ismételje a műveletet addig, amíg az összes
fürtöt meg nem szárította.
Végezetül végezzen enyhe körkörös
masszázst az elosztó ujjaival, így adva tartást a hajnak.
HIDEG LÉGFÚVÁS (E)
Ha kefével formázza a hajat, a
formázását kezdje forró levegővel, a
hajtincs felcsavarásával és melegítse fel a hajfürtöt.
A fürt formázásának végeztével
nyomja meg a hideg légfúvó gombot 15-20 másodperce. Így a frizura több tartást kap és tovább tart.
IONIZÁLÓ FUNKCIÓ:
Azáltal, hogy a készüléket, hogy
automatikusan aktiválja a generációs negatív ionokat.
A negatív ionok eltávolítására alkalmas
statikus elektromosság csökkentése göndör haj.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A hajszárító tisztításához használjon
száraz törlőkendőt.
Rendszeresen tisztítsa a
levegőbeszívó nyílást. Vegye ki a szűrőt, és tisztítsa meg egy kis kefe
használatával. Helyezze vissza, majd fordítsa el jobbra (az óramutató
járásával megegyező irányba) a szűrőt
és a fedelet (B). Ne használja a
hajszárítót a szűrő és a megfelelően
felhelyezett burkolat nélkül.
BIZTONSÁG
Ellenőrizze, hogy a légbeszívó és
kifúvó nyílás nincs eltakarva.
Ha a légbeszívó vagy kifúvó nyílás
elzáródna, a túlmelegedés elleni védelem automatikusan kikapcsolja a készüléket.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
Amennyiben a szakállvágót többé nem
kívánja használni, a legjobb, ha üzemen kívül helyezi a készüléket. Ehhez húzza ki a készülék dugaszát a hálózati csatlakozóból, majd vágja el a
tápkábelt. Ezen felül célszerű a
készülék azon részeit, melyek különösen a gyermekek számára
jelenthetnek veszélyt elzárni, mivel ők
esetleg játékként használhatják.
Amikor úgy dönt, hogy kidobja a
készüléket, először távolítsa el az
akkumulátort. Húzza ki a készüléket, és addig üzemeltesse, amíg az akkumulátor teljesen le nem merül. Ezt követően vigye az akkumulátort egy hivatalos szervizközpontba
Ez a készüléket megfelel a 2014/35/EU
kisfeszültségű, a 2014/30/EU elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó, illetve a 2011/65/EU bizonyos anyagok elektromos és elektronikus készülékek-ben történő felhasználásának korlátozásáról szóló irányelveknek.
Page 45
БЪЛГАРСКИ BG
43
ОСНОВНИ ЧАСТИ
A Концентратор на въздух B Филтър C Селектор на скоростите D Селектор на температурата E Бутон за студен въздух F Дифузер G Кукичка за окачване
Прочетете внимателно тази
брошура преди да пуснете уреда в действие и я запазете за по­нататъшни справки. Неспазването на инструкциите може да доведе до злополука. Неспазването на инструкциите може да доведе до злополука.
СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред може да бъде
използван от хора, които не знаят да боравят с този вид продукти, хора с физически увреждания или деца над 8 години, само и единствено ако са под надзора на някой възрастен човек, ако предварително им е обяснено как трябва да използват уреда по сигурен начин и ако разбират съществуващите рискове.
Децата не трябва да
почистват или извършват поддръжката на уреда, ако те не са под надзора на някой възрастен човек.
Този уред не е играчка. Наблюдавайте децата,
за да сте сигурни, че не си играят с уреда.
Ако използвате уреда в
баня или други подобни помещения, изключвайте го от ел. контакт, когато не го ползвате, макар и за кратко време, защото близостта до вода е опасна дори и когато уредът е изключен.
Препоръчително е като
допълнителна защита към електрическата инсталация,
която захранва уреда,
дa paзпoлaгaтe c устpoйcтво зa дифepeнциален ток c максимална чувствителност 30mA.
Консултирайте ce c
инсталатор-специалист за съвет.
Ако захранващият кабел
е повреден, трябва да
Page 46
BG
44
се подмени. Занесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. Не се опитвайте да го разглобите или ремонтирате, тъй като това може да се окаже опасно.
ВНИМАНИЕ: Не
използвайте уреда в близост до вани, душовe, мивки или други съдове, които съдържат вода.
Този символ означава, че уредът не трябва да
се използва близо до вода.
Включете уреда в заземен източник
на електрически ток, който да издържа най-малко 16 ампера.
Никога не го използвайте за
повдигане, пренасяне или изключване на уреда.
Не навивайте електрическия кабел
около уреда.
Електрическият кабел не трябва да
бъде притиснат или прегънат.
Проверявайте състоянието на
захранващия кабел. Повредените или оплетени кабели повишават риска от токов удар.
Не пипайте щепсела за включване в
мрежата с влажни ръце.
Не използвайте уреда при повреден
кабел или щепсел.
Ако някоя външна част на уреда се
счупи, незабавно го изключете от захранващата мрежа, за да предотвратите опасността от
електроудар. Не използвайте уреда c мокри ръце и крака, нито боси.
Не използвайте уреда ако е падал,
ако има видими повреди или теч.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Съхранявайте
уреда сух.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда в близост до вода.
Не използвайте уреда в близост до
вани, душове и басейни.
Проверявайте периодично
състоянието на захранващия кабел. Не използвайте уреда, aко забележите следи от повреди.
Не излагайте уреда на дъжд и влага.
Водата, проникнала в него, повишава риска от електрически удар.
Температурата на достъпните
повърхности може да бъде висока, когато уредът работи.
Не използвайте лакове или
спрейове, докато уредът работи.
Поставете уреда върху равна и
стабилна повърхност, способна да издържа на високи температури и далеч от други източници на топлина и евентуални пръски вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не покривайте
уреда за да не се пренагрее.
Избягвайте решетката на въздуха да
бъде изцяло или частично покрита от мебели, пердета, дрехи или др., тъй като съществува риск от пожар.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА:
Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
Не използвайте уреда ако неговите
приставки и филтри не са правилно сглобени.
Не използвайте уреда с дефектни
приставки.
Не използвайте уреда при повреден
бутон за вкл./изкл.
Изключвайте уреда от мрежата,
когато не е в употреба, както и преди почистване, монтаж, зареждане или смяна на принадлежностите.
Page 47
BG
45
Този уред е предназначен
единствено за битови нужди, не за професионална нито промишлена употреба.
Съхранявайте уреда далеч от деца
и/или инвалиди.
Не излагайте уреда на екстремно
висока температура.
Съхранявайте и пазете уреда на
сухо място, без прах и отдалечен от слънчевата светлина.
Проверете дали вентилационните
решетки не са запушени от прах, мръсотия или други предмети.
Не оставяйте уреда върху каквато и
да е повърхност, докато все още работи.
Не използвайте уреда за
подстригване на домашни любимци или животни.
Не използвайте уреда за
подсушаване на какъвто и да e вид дрехи.
СЕРВИЗ:
Неправилното използване на уреда
или неспазването на инструкциите за работа е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
ПРЕДИ УПОТРЕБА НА УРЕДА:
Уверете се, че сте отстранили цялата опаковка от уреда.
УПОТРЕБА:
Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда. Включете уреда в електрическата мрежа. Насочете уреда, за да ориентирате течението на въздуха в желаната от Вас посока. Включете уреда, като задействате селектора на скоростите. Изберете желаната температура.
СЛЕД УПОТРЕБА НА УРЕДА:
Спрете уреда избирайки положение 0 от ключа за управление. Изключете го от захранващата мрежа.
КАК ДА ИЗСУШИМ КОСАТА:
Движете уреда като използвате кръгови движения, за да разпределите въздуха по равномерен начин. За да получите по-добри резултати, е препоръчителна употребата на най-ниската топлина и скорост.
ФУНКЦИЯ ЙОНИЗАТОР:
При включване на уреда, той автоматично активира генерацията на отрицателни йони. Отрицателните йони ca полезни за премахванетo на статичната енергия, миризмите и пушека.
БУТОН ЗА СТУДЕН ВЪЗДУХ:
Тaзи функция прeдocтaвя студенa струя въздух, коятo пoмaгa зa офopмянетo на косaтa. Зa дa използватe тaзи функция, натиснете бутонa за студен въздух (E).
ПРИСТАВКИ:
КОНЦЕНТРАТОР НА ВЪЗДУХ A: Предназначен за изсушаване и фиксиране на прическата. Концентрира въздушния поток в конкретна област. Съeдинете приставкатa c уреда чpез натискане, докато чуете щрaк. (Фиг. 1)
ПРИСТАВКА ДИФУЗEР (G): Тaзи приставка служи за хapмoнизиpaнe на струятa въздух в eднa определeнa зона. Съeдинете приставкатa c уреда чpез натискане, докато чуете щрaк.
ПОЧИСТВАНЕ
Изключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да се охлади преди да започнете да го почиствате. Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат и после го подсушете.
Page 48
BG
46
За почистването му не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като белина и абразивни продукти. По време на почистването на уреда, бъдете особено внимателни c ножчетата, защото са много остри. Не потапяйте уреда във вода или друга течност, нито го поставяйте под крана на чешмата.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
В случай на неизправност, занесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. Не се опитвайте да го разглобите или ремонтирате, тъй като това може да се окаже опасно.
За продукти от Европейския Съюз и/или в случай, че така го изисква нормативата във Вашата страна:
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА И ВЪЗМОЖНОСТ ЗА РЕЦИКЛИРАНЕ НА УРЕДА
Материалите, от които се състои опаковката на този електроуред, са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране. В продукта няма концентрации на вещества, които могат да се смятат вредни за околната среда.
Този символ означава , че ако желаете да се освободите от уреда, след като експлоатационният му
живот е изтекъл, трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Този уред отговаря на Директива 2014/35/EU за ниско напрежение, Директива 2014/30/EU за електромагнитна съвместимост, Директива 2011/65/EC относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване и Директива 2009/125/EC за създаване на рамка за определяне на изискванията за екодизайн
към продукти, свързани с енергопотреблението,
Page 49
ROMÂNA RO
47
Descrierea
A Concentrator duză B Filtru C Comandă selector viteze D Comandă selector de
temperatură E Buton Aer rece F Difuzor G Inel pentru suspendare
Cititi cu atentie aceste
instructiuni înainte de a pune aparatul în functiune si pãstrati­l pentru con-sulte ulterioare.
Necitirea şi nerespectarea acestor instrucţiuni pot avea ca
rezultat un accident.
SFATURI SI AVERTIZÃRI PRIVIND SIGURANȚA
Acest aparat poate fi
utilizat de persoane care nu sunt familiarizate cu utilizarea sa, persoane cu
dizabilități sau copii cu vârste de 8 ani și mai mult
doar sub supraveghere
sau după ce au fost instruiţi cu privire la utilizarea în siguranţă a apa-ratului şi au înţeles pericolele care pot apărea
Copii nu trebuie
realizeze operațiuni de spăla-re sau întreținere a aparatului decât dacă
sunt supravegheați de un
adult.
Acest aparat nu este o
jucărie.Copiii trebuie su­pravegheaţi pentru a garanta că nu se joacă cu
acest aparat.
Dacă aparatul se
utilizează în baie sau întro zonă similară, scoateţi-l din priză atunci când nu se mai foloseşte, fie şi pentru puţin timp, deoarece prezenţa apei reprezintă un risc chiar şi
în cazul în care aparatul este deconectat.
Se recomandă ca
protecţie suplimentară la instalaţia electrică care alimentează aparatul
dispunerea de un dispozitiv de curent
diferenţial cu o sensibilitate maximă de 30mA. Cereţi sfatul unui
instalator competent în acest sens.
Dacă conexiunea este
deteriorată, ea trebuie să fie înlocuită. Duceti
aparatul la un service
autorizat de asistență tehnică. Nu încercați să dezasamblați sau
Page 50
RO
48
reparați aparatul dvs. fără asistență deoarece acest
lucru ar putea fi periculos.
PRECAUŢIE: A nu se
utiliza acest aparat în
apropierea căzilor de baie, a duşurilor,
chiuvetelor sau a altor
recipiente care conţin apă.
Acest simbol înseamnă că
aparatul nu tre-buie să fie
utilizat în apropierea apei.
A se conecta aparatul la o bază cu o
priză de împământare care să poată
furniza minim 16 amperi.
Nu folosiţi niciodată cablul electric
pentru a ridica, transporta sau scoate din priză aparatul.
Nu înfăşuraţi cablul electric de
conectare în jurul aparatului.
Nu lăsaţi cablul electric de conectare
agăţat sau îndoit.
Nu atingeţi ştecărul cu mâinile ude. Nu utilizaţi aparatul dacă ştecărul sau
cablul electric sunt deteriorate.
Dacă una din carcasele aparatului se
deteriorează, deconectaţi imediat aparatul de la reţeaua electrică pentru a evita posibilitatea unei electrocutări.
Nu utilizaţi aparatul dacă acesta a
căzut, dacă prezintă semne vizibile de daune sau dacă există o scăpare.
AVERTISMENT: Păstraţi aparatul
uscat.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi aparatul în
apropierea apei.
Nu utilizaţi aparatul în apropierea unei
căzi, a unui duş sau a unei piscine.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile sau
picioarele umede şi nu-l folosiţi atunci când sunteţi descălţat.
Cablul de alimentare trebuie să fie
examinat în mod regulat în vederea
constatării semnelor de deteriorare şi,
în cazul în care este deteriorat, aparatul nu trebuie să fie utilizat.
Nu expuneţi aparatul la ploaie sau la
condiţii de umezeală. Apa care intră în aparat va mări riscul de electrocutare.
Temperatura suprafeţelor accesibile
poate fi ridicată atunci când aparatul funcţionează.
Nu folosiţi lacuri sau produse în spray
atunci când aparatul funcţionează.
Asezati aparatul pe o suprafatã
orizontală, planã si stabilã, depãrtatã
de sursele de cãldurã si de posibile stropiri cu apã.
AVERTISMENT: Pentru a preveni
supraîncălzirea, acest aparat nu trebuie să fie acoperit.
Aveţi grijă ca atât intrarea cât şi ieşirea
de aer să nu rămână blocate complet sau parţial de mobile, perdele, haine, etc., deoarece există risc de incendiu.
UTILIZARE ŞI ÎNGRIJIRE:
Înaintea fiecărei utilizări, desfăşuraţi în
mod complet cablul electric al aparatului.
Nu utilizaţi aparatul dacă accesoriile
sale nu sunt cuplate corespunzător.
Nu utilizați aparatul dacă accesoriile
atașate la el sunt defecte.
Acordaţi o atenţie deosebită la
asamblarea şi deconectarea
accesoriilor deoarece lamele sunt
ascuţite. Aveţi grijă şi evitaţi contactul direct cu marginile ascuţite ale lamei.
Nu utilizaţi aparatul dacă dispozitivul
de pornire / oprire nu funcţionează.
Deconectaţi aparatul de la reţea când
nu este utilizat şi înainte de a realiza orice operaţiune de curăţare, reglaţi, încărcaţi sau schimbaţi accesoriile.
Acest aparat este destinat exclusiv
uzului domestic şi nu celui profesional
sau industrial.
Nu lăsaţi acest aparat la îndemâna
copiilor şi/sau persoanelor
handicapate.
Page 51
RO
49
Nu expuneţi aparatul la temperaturi
extreme sau la magnetism puternic.
Păstraţi aparatul ferit de umezeală şi
lumina soarelui, fără particule de praf.
Verificaţi ca grilajul de ventilaţie al
aparatului să nu fie astupat de praf, murdărie sau alte obiecte.
În timpul funcţionării aparatului nu-l
lăsaţi în contact cu nici o suprafaţă.
Nu folosiţi aparatul pentru mascote sau
alte animale.
Nu folosiţi aparatul pentru a usca
articole textile de nici un tip.
Service:
Orice utilizare incorectã sau în
dezacord cu instructiunile de folosire, anuleazã garantia si responsabilitatea fabricantului.
MOD DE UTILIZARE
OBSERVAŢII ÎNAINTE DE UTILIZARE:
Asiguraţi-vă că s-a retras tot materialul
de ambalaj al produsului.
UTILIZARE:
Desfăşuraţi complet cablul înainte de a
porni aparatul.
Conectaţi aparatul la reţeaua electrică. Orientaţi aparatul pentru a direcţiona
fluxul de aer către direcţia dorită.
Puneţi în funcţiune aparatul, utilizând
selectorul de viteză.
Selectaţi temperatura dorită.
ODATĂ ÎNCHEIATĂ UTILIZAREA
APARATULUI:
Opriţi aparatul, selecţionând poziţia 0 a
regulatorului de viteză C.
Deconectaţi aparatul de la reţeaua
electrică.
CUM SĂ VĂ USCAȚI PĂRUL:
Mişcaţi aparatul în cercuri pentru a
distribui aerul în mod uniform prin păr.
Pentru a obţine rezultate mai bune, se
recomandă selectarea temperaturii şi a
vitezei minime.
FUNCŢIA IONIZATOR:
La punerea în funcţiune a aparatului,
este automat activă generarea de ioni
negativi.
Ionii negativi sunt utilizaţi pentru a
elimina electricitatea statică și părul cârlionțat.
AER RECE:
Această funcţie reglează un flux de aer
rece, pentru a da formă părului.
Pentru a utiliza această funcţie, apăsaţi
butonul Aer rece (E).
ACCESSORIES:
A CONCENTRATOR DUZĂ A
Conceput pentru uscarea și fixarea
pieptănăturii. Concentrează fluxul de aer într-o zonă în mod concret.
Acoplar el accesorio al aparato
presionando hasta oír el clic ( Fig.1)
ACCESSORIO DIFFUSORE (G):
Acest accesoriu serveşte la
armonizarea fluxului de aer într-o anumită zonă.
Cuplați accesoriul apăsând până când
auziți clicul.
CURÃTIREA
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să
se răcească înainte de a iniţia orice operaţiune de curăţa-re.
Curăţaţi aparatul cu un prosop umed
impregnat cu câteva picături de detergent şi apoi ştergeţi-l.
Nu utilizaţi dizolvanţi, produse cu un
factor ph acid sau bazic precum leşia,
sau produse abrazive pentru a curăţa aparatul.
Nu permiteţi intrarea apei sau a
oricărui alt lichid prin orificiile de
aerisire pentru a evita deteriorarea pieselor din interiorul aparatului.
Nu cufundaţi aparatul în apă sau alt
lichid şi nul puneţi sub jet de apă.
Page 52
RO
50
ANOMALII SI REPARATII
Duceți aparatul la un service autorizat
de asistență tehnică dacă apar probleme. Nu încercați săl demontați sau săl reparați fără asistență
deoarece acest lucru ar putea fi periculos.
Pentru produsele provenite din Uniunea
Europeană şi/sau în cazul în care acest lucru este solicitat în țara dvs.:
CARACTERUL ECOLOGIC ŞI
RECICLABIL AL PRODUSULUI
Materialele care alcătuiesc ambalajul
acestui aparat sunt integrate într-un
sistem de colectare, clasificare şi reciclare. Dacă se dorește reciclarea
lor, se pot utiliza containerele publice
corespunzătoare pentru fiecare tip de
material.
Produsul nu conţine concentraţii de
substanţe care pot fi considerate dăunătoare pentru mediul înconjurător.
Acest simbol semnalează că, dacă doriţi să vă debarasaţi de acest produs odată încheiată durata sa de viaţă,
trebuie să îl predaţi, cu ajutorul mijloacelor adecvate, unui gestionar de deșeuri autorizat pentru colectarea selectivă de deșeuri de echipamente electrice și
electronice (DEEE)
Acest aparat este în conformitate cu Directiva
2014/35/EU de Tensiune joasă, cu Directiva 2014/30/EU de Compatibilitate electromagnetică, cu Directiva 2011/65/CE privind restricţiile la utilizarea unor anumite substanţe periculoase la aparate electrice şi electronice şi cu Directiva 2009/125/CE privind cerinţele de design ecologic aplicabil produselor care au legătură cu energia.
Page 53
AR
51
5
Page 54
AR
52
4
Page 55
AR
53
3
Page 56
AR
54
2
Page 57
ةيبرعلا AR
55
Page 58
Page 59
Page 60
lo que hacemos, lo hacemos bien what we do, we do well
Español / ES
English / EN Français / FR Deutsch / DE
Português / PT
Italiano / IT
Nederlands / NL
Česky / CS
Polski / PL
Slovenský / SK
Magyar / HU
българск / BG
Română / RO
 / AR
Model: SH7082 Rated Power: 220-240V~
50/60Hz
800-2200
1
www.solac.com
W
Loading...