Solac CE4500 User Manual

Mod. CE4500
Cafetera espresso Espresso coffee maker Cafetière espresso Espressomaschine Máquina de café expresso Macchina per caffè espresso Espressomachine Espreso kávovar Ekspres do kawy Espresso kávovar Eszpresszó kávéfőző Кафемашина за еспресо Aparat za espresso kavu Aparat pentru prepararea cafelei espresso
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUZITÍ INSTRUCJA OBSLUGI NÁVOD NA POUZITIU HASNÁLATI UTASÍTÁS инсрукция за употреба UPUTE ZA UPOTREBU INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark
04/08
5-9 • 10-14 • 15-19 • 20-24 • 25-29 • 30-34 • 35-39 • 40-43 • 44-48 • 49-53 • 54-59 •
6 60-64 •
65-68 • 69-73 •
ESPAÑOL es ENGLISH en FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS ČESKY POLSKI SLOVENČINA MAGYAR
българск
HRVATSKA ROMÂNĂ
fr de pt it nl cs pl sk hu bg hr ro
ESPAÑOL es
1ATENCION
• Lea estas instrucciones antes de usar la cafetera.
• No conecte la cafetera sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de características y el de su casa coinciden.
• No haga funcionar la cafetera sin agua en el depósito.
• En determinados momentos puede salir vapor y agua por la salida del café. Esto no es síntoma de fallo ni mal funcionamiento.
• Esta cafetera espresso es un modelo profesional de alta presión (hasta 18 bares), incorpora una electro-bomba para extraer el mayor aroma y sabor del café. Por ello es normal que al entrar en funcionamiento la electro-bomba dé lugar a un pequeño ruido y vibración.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por un servicio postventa o personal similar cualificado con el fin de evitar un peligro.
• ¡MUY IMPORTANTE! No debe sumergir ni humedecer el aparato.
• Manténgase fuera del alcance de los niños.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
• Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
q
recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
es
ATENCION 5
2 COMPONENTES PRINCIPALES Fig.1
1 Interruptor con piloto luminoso de red 2 Selector de extracción de café o despresurización 3 Interruptor de vapor con piloto luminoso 4Portafiltros 5 Filtro para una taza o monodosis 6 Filtro para dos tazas 7 Depósito de agua 8 Mando del vaporizador 9 Vaporizador 10 Protector del vaporizador 11 Visor nivel del nivel de agua 12 Orificios de salida de café 13 Bandeja porta-tazas 14 Tapa depósito 15 Depósito para filtro 16 Cuchara dosificadora
3 RECOMENDACIONES
• Antes de estrenar el aparato con café, conviene dejar salir por el portafiltro el contenido de agua (sin café en el filtro) correspondiente a 8-10 tazas. De esta manera obtendrá una limpieza completa de todo el sistema.
• Utilice la cuchara dosificadora (16) para ajustar la dosis de café necesaria. Una cuchara corresponde a una dosis de café para una taza.
• Si ve que la extracción del café es demasiado lenta, es que el molido de café es demasiado fino. Le recomendamos que no utilice un café de molido extrafino.
4 FUNCIONAMIENTO
A. CAFÉ
a.- Preparación del café
1 Llene el depósito con agua. Para ello, puede extraer el depósito (7) por
la parte de atrás de la cafetera, o abrir su tapa (14) y verter el agua directamente.
2 Conecte la cafetera a la red y accione el interruptor (1). El piloto
luminoso se encenderá en color naranja, y cambiará a verde cuando esté preparada para la extracción de café.
6 COMPONENTES PRINCIPALES Fig.1
3 Si desea que su primer café tenga una mayor temperatura, coloque el
portafiltros sin café, y deje salir una o dos tazas de agua caliente, con el fin de templar los componentes de la cafetera.
4 Coloque el filtro que desee utilizar, para 1 ó 2 tazas (5 ó 6), en el
portafiltros (4). Utilice la cuchara (16) para dosificar el café. Una cuchara tiene la capacidad recomendada para un café. Presione ligeramente el café del filtro.
5 Fig.2. Si desea utilizar café en monodosis, abra la bolsita de la dosis
unitaria. Coloque el filtro de 1 taza (5), en el portafiltros (4). Coloque la monodosis en el portafiltros.
b.- Puesta en marcha
6 A continuación ponga el portafiltros (4) en la cafetera. 7 Asegúrese que el portafiltros está bien cerrado, empujando el mango de
izquierda a derecha fuertemente, de lo contrario puede gotear.(Fig.2)
8 Coloque la bandeja porta-tazas (13) según el tamaño de las tazas que
vaya a utilizar (fig.3): A.- Tazas pequeñas B.- Tazas grandes
9 Sitúe una o dos tazas debajo de los orificios de salida del café (12).
10 Cuando se ilumine en verde el piloto del interruptor de red (1), gire el
selector de extracción de café (2) hacia la izquierda hasta señalar el dibujo de la taza con la marca del selector (fig.4) Comenzará a salir café.
11 Cuando haya salido la cantidad de café deseada, vuelva a girar el
selector (2) hasta el otro extremo, a la posición de despresurización (fig.
5), para detener la extracción de café y eliminar la presión residual del portafiltro.
c.- Limpieza
• Si ha utilizado café molido, limpie la borra poniendo el portafiltros debajo del grifo del agua.
• Si ha utilizado monodosis de café, retire la bolsa y deposítela en la basura.
es
B. VAPOR
Para calentar cualquier tipo de líquido utilizando el vaporizador (9).
1 Conecte la cafetera a la red y accione el interruptor (1). El piloto
luminoso se encenderá en color naranja, y cambiará a verde cuando esté preparada para la extracción de café.
FUNCIONAMIENTO 7
2 A continuación accione el interruptor del vapor (3) y espere hasta que se
encienda su piloto.
3 Cuando se ilumine el piloto, introduzca el vaporizador (9) en el líquido a
calentar y abra progresivamente el mando del vaporizador (8). Manipule siempre el vaporizador (9) por el protector (10), para evitar posibles quemaduras.
4 Cuando haya finalizado, le recomendamos limpiar las impurezas que
hayan quedado en su interior. Para ello:
5 Coloque debajo un recipiente vacío, abra de nuevo el mando del
vaporizador (8) y deje salir vapor.
6 Apague el interruptor de vapor (3). 7 Si va a utilizar el vaporizador (9) de forma ininterrumpida para calentar
bastante cantidad de líquido (aprox. más de 100 ml) proceda como se indica: una vez que el vapor ha perdido presión (no hay fuerza), cierre el mando del vaporizador (8), gire el selector de extracción del café (2) hasta que salga un poco de agua por la zona de salida del café. A continuación, espere otra vez a que el piloto del interruptor de vapor (3) se encienda. Repita estos pasos tantas veces como considere necesarias.
8 Después de vaporizar si desea hacer café recomendamos dejar salir por
el portafiltro el contenido de agua (sin café en el filtro) de dos tazas para que el próximo café salga a la temperatura adecuada.
• El tiempo máximo de extracción de vapor será de 1 minuto.
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desconecte la cafetera de la red.
Limpie regularmente el depósito, y el portafiltros. No utilice alcohol, ni disolventes ni productos abrasivos, para limpiar la
cafetera o la bandeja, sólo un paño suave húmedo.
• Si utiliza el vaporizador para calentar leche, para una limpieza más fácil límpielo lo antes posible. Espere a que el vaporizador se enfríe y límpielo con un trapo húmedo.
• De vez en cuando y para una limpieza más profunda del vaporizador proceda como se indica a continuación: Espere a que el vaporizador se enfríe y desenrosque la parte cilíndrica del mismo, en sentido contrario a las agujas del reloj. Limpie el eje del vaporizador con un trapo húmedo y jabone la pieza cilíndrica. Asegúrese que el agujero pequeño que hay en la parte superior del vaporizador está limpio antes de volver a poner
8 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
la pieza. Coloque el vaporizador en su eje enroscándolo en sentido de las agujas del reloj.
La máquina posee un sistema de despresurización automática que hace
que parte del agua de la borra se derive a la bandeja. Aconsejamos que se retire el agua de la bandeja porta-tazas regularmente.
6 DESCALCIFICACIÓN
Una vez al año es conveniente descalcificar el aparato con un producto
especial para máquinas de café para mantener en perfecto estado la cafetera. Le recomendamos el agente descalcificador de Solac.
1 Siga las instrucciones indicadas en el descalcificador. 2 Para aclarar los circuitos, vuelva a llenar el depósito sólo con agua,
conecte la cafetera, coloque el portafiltros sin café y realice, un par de veces, todos los pasos indicados en el apartado Funcionamiento. Durante esta operación accione el interruptor (3) y deje salir vapor durante 1 minuto.
es
DESCALCIFICACIÓN 9
ENGLISH en
1IMPORTANT
• Please read these instructions before using the coffee maker.
• Do not switch the coffee maker on without making sure that the voltage stated on the specifications plate matches that in your home.
• Do not operate the coffee maker without water in the tank.
• Steam and water may come out of the coffee output at certain times. This is not a symptom of a fault or malfunction.
• This espresso coffee maker is a professional high-pressure model (up to 18 bar) and has a built-in electric pump to draw out the maximum flavour and aroma from the coffee. It is therefore normal for the electric pump to make a little noise and vibrate when it comes into operation.
• If the power lead is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by an authorised after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible hazards.
• VERY IMPORTANT! Do not get the appliance wet or submerge it in water.
• Keep out of the reach of children.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT or the
q
waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to take care of the environment.
10 IMPORTANT
2 MAIN COMPONENTS Fig. 1
1 Switch with mains pilot light 2 Coffee extraction and de-pressurisation selector 3 Switch with steam warning light 4 Filter holder 5 1-cup filter (and for single-dose pod) 62-cups filter 7 Water tank 8 Steam nozzle control 9 Steam nozzle 10 Steam nozzle protector 11 Water level viewer 12 Coffee outlet holes 13 Cup-holder tray 14 Tank lid 15 Filter container 16 Dispenser spoon
3TIPS
• Before using the coffee machine for the first time, we recommend allowing the equivalent of 8-10 cups of water to run through the filter holder (with no coffee in the filter). This completely cleans the entire system.
• Use the dispenser spoon (16) to adjust the correct amount of coffee. One spoonful is equivalent to one cup of coffee.
• If the coffee seems to be coming out too slowly, the grind is too fine. We recommend that you avoid using extra-fine ground coffee.
en
4 OPERATION
A. COFFEE
a. Preparing coffee
1 Fill the water tank. To do this, remove the tank (7) from the rear of the
coffee maker or open the lid (14) and pour the water in.
2 Plug the coffee maker into the mains and press the switch (1). The
orange pilot light will come on and change to green once the appliance is ready to make the coffee.
MAIN COMPONENTS Fig. 1
11
3 If you want to make sure your first cup of coffee is hot, insert the filter-
holder without coffee in it and let one or two cups of hot water run out in order to warm the components of the coffee-maker.
4 Fit the filter you want to use, for 1 or 2 cups (5 or 6), in the filter holder
(4). Use the spoon to dispense the coffee. Its capacity is the recommended dose for one coffee. Press the filter coffee down lightly.
5 If you would like to use coffee tablets, open the single-serving bag. Put
the 1-cup filter (5) on the filter holder (4). Put the tablet in the filter holder.
b. Starting the coffee maker
6 Next, place the filter holder (4) in the coffee-maker. 7 Make sure the filter holder is securely closed, pushing the handle firmly
from left to right, as it may drip otherwise (Fig. 2).
8 Install the cup-holder tray (13) according to the size of the cups you are
going to use (fig. 3): A. Small cups B. Large cups
9 Place one or two cups under the coffee outlet holes (12).
10 When the mains pilot light (1) turns green, turn the coffee extraction
selector (2) to the left until the selector mark points to the cup icon (fig.4). The coffee will start to come out.
11 Once the required amount of coffee has come out, turn the selector (2)
back in the opposite direction to the de-pressurisation position (fig. 5) to stop the coffee from coming out and vent the residual pressure in the filter holder.
c. Cleaning
• If you have used ground coffee, clean the grounds by placing the filter holder under running water.
• If you used a single-dose pod, remove the bag and put it in the rubbish.
B. STEAM
To heat any type of liquid using the steam nozzle (9):
1 Plug the coffee maker into the mains and press the switch (1). The
orange pilot light will come on and change to green once the appliance is ready to make the coffee.
2 Next, press the steam switch (3) and wait until its pilot light comes on.
12 OPERATION
3 When the pilot light comes on, insert the steamer (9) into the liquid to be
heated and gradually open the steam nozzle control (8). Always handle the steam nozzle (9) by the protective handle (10), to avoid potential burns.
4 After using, we recommend you clean any traces of dirt on the inside. To
do this:
5 Place an empty container beneath it, turn on the steamer switch (8)
again and let the steam out. 6 Turn off the steam switch (3). 7 If you are going to use the steamer (9) continually to heat a large amount
of liquid (more than around 100 ml), proceed as follows: once the steam
has lost pressure (there is no force), close the steam nozzle (8) control
and turn the coffee extraction selector (2) until a little water comes out of
the coffee outlet area. Then, wait until the steam switch pilot light (3)
comes back on. Repeat these steps as often as you consider necessary. 8 If you want to make coffee after using the steam nozzle, it is advisable
to allow two cups of water to run out through the filter holder (with no
coffee in the filter) to ensure that the next cup of coffee comes out at the
right temperature.
• The maximum steam draw-off time is about 1 min.
5 CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the coffee maker from the mains.
Clean the tank and filter holder regularly. Do not use alcohol, solvents or abrasive products to clean the coffee
maker or tray, just a soft damp cloth.
• If you use the steam nozzle to heat milk, clean it as soon as possible for easy cleaning. Wait for the steam nozzle to cool down and wipe it with a damp cloth.
• Every now and again, for more thorough cleaning of the steamer, proceed as follows: wait until the steamer cools down and unscrew its cylindrical part anticlockwise. Wipe the steamer spindle with a damp cloth and soap the cylindrical part. Make sure that the small hole at the top of the steamer is clean before refitting the part. Fit the steamer on its spindle, screwing it clockwise.
The appliance has an automatic de-pressurising system that channels
some of the water from the dregs into the tray. It is advisable to remove the water from the cup-holder tray regularly.
en
CLEANING AND MAINTENANCE
13
6 LIMESCALE REMOVAL
We recommend de-scaling the appliance once a year using a special
product for coffee machines so as to maintain the coffee maker in perfect condition. We recommend the Solac de-scaling agent.
1 Follow the instructions that come with the de-scaling product. 2 To flush out the circuits, fill the tank again with water only, switch on the
coffee maker, fit the filter holder without coffee, and carry out all the steps described in the 'Operation' section twice. During this process, press the switch (3) and let steam out for 1 minute.
14 LIMESCALE REMOVAL
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
• Lisez ces instructions avant d’utiliser la cafetière.
• Ne branchez pas la cafetière avant d’avoir vérifié que la tension figurant sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votre domicile.
• Ne faites pas fonctionner la cafetière sans eau dans le réservoir.
• A certains moments, il est possible que de la vapeur et de l’eau s’échappent par la zone du passage du café. Cela n’est ni une anomalie, ni un mauvais fonctionnement.
• Cette cafetière espresso est un modèle professionnel à haute pression (18 bars), elle incorpore une pompe électrique pour extraire du café tout son arôme et son goût. C’est pourquoi il est tout à fait normal qu’il se produise un léger bruit et de petites vibrations lorsque la pompe électrique se met en marche.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par un service après-vente agréé ou par tout professionnel qualifié afin d’écarter tout danger.
• TRÈS IMPORTANT ! Ne mouillez pas et n’humidifiez pas l’appareil.
• Maintenez-le hors de la portée des enfants.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
• Il est recommandé de ne pas laisser cet appareil à la portée de personnes (y compris d’enfants) ayant un handicap physique, sensitif ou mental, ni par des personnes ne disposant pas de l'expérience ou des connaissances nécessaires, à moins que la personne responsable de leur sécurité les supervise ou leur apporte des instructions concernant l'utilisation de l'appareil.
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la
q
déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.
fr
ATTENTION
15
2 ÉLÉMENTS PRINCIPAUX Fig. 1
1 Interrupteur avec voyant lumineux de branchement. 2 Sélecteur d’extraction de café ou dépressurisation 3 Interrupteur de vapeur avec voyant lumineux. 4 Porte-filtres 5 Filtre pour une tasse ou dosette 6 Filtre pour deux tasses 7 Réservoir d'eau 8 Commande du vaporisateur 9 Vaporisateur 10 Protecteur du vaporisateur 11 Viseur du niveau d’eau 12 Orifices de passage du café. 13 Plateau porte-tasses. 14 Couvercle du réservoir. 15 Emplacement filtre 16 Cuillère de dosage
3 RECOMMANDATIONS
• Avant d’utiliser pour la première fois l’appareil avec du café, il convient de laisser passer par le porte-filtres une quantité d’eau (sans café dans le filtre) correspondant à 8 - 10 tasses. Vous obtiendrez ainsi un nettoyage complet de tout le système.
• Utilisez la cuillère de dosage (16) pour obtenir la dose de café nécessaire. Une cuillère correspond à une dose de café pour une tasse.
• Si vous observez que l’extraction du café est trop lente, cela signifie que la mouture du café est trop fine. Nous vous conseillons de ne pas utiliser de café à mouture extra-fine.
4 FONCTIONNEMENT
A. CAFÉ
a.- Préparation du café.
1 Remplir le réservoir d’eau. Pour ceci, vous pouvez retirer le réservoir (7)
par la partie arrière de la cafetière, ou ouvrir le couvercle (14) et verser l’eau directement.
2 Branchez la cafetière et appuyez sur l’interrupteur (1). Le voyant
lumineux s’allumera en orange, et passera au vert lorsque l’appareil sera prêt à extraire le café.
16 ÉLÉMENTS PRINCIPAUX Fig. 1
3 Si vous voulez que votre premier café soit plus chaud, mettez le porte-
filtres sans café et laisser passer une ou deux tasses d’eau chaude afin de réchauffer les composants de la cafetière.
4 Placez le filtre que vous désirez utiliser, pour 1 à 2 tasses (5 ou 6), dans
le porte-filtres (4). Utilisez la cuillère (16) pour doser le café. Une cuillère a la capacité recommandée pour un café. Tassez légèrement le café dans le filtre.
5 Si vous souhaitez utiliser du café en dosette, ouvrez la poche de la
dosette. Placez le filtre pour 1 tasse (5) dans le porte-filtres (4). Placez la dosette dans le porte-filtres.
b.- Mise en marche
6 Ensuite, insérez le porte-filtres (4) dans la cafetière. 7 Assurez-vous que le porte-filtres est bien refermé en poussant fortement
la commande de gauche vers la droite afin d’éviter les fuites (fig. 2).
8 Placez le plateau porte-tasses (13) en fonction de la taille des tasses
que vous allez utiliser (fig. 3) : A.- Petites tasses B.- Grandes tasses
9 Placez une ou deux tasses sous les orifices de sortie du café (12).
10 Lorsque le voyant lumineux de l’interrupteur (1) s’allume en vert, tournez
le sélecteur d’extraction du café (2) vers la gauche jusqu’au dessin de la tasse avec la marque du sélecteur (fig. 4). Le café commencera à sortir.
11 Lorsque la quantité désirée de café est sortie, tournez à nouveau le
sélecteur (2) jusqu’à l’autre extrémité, sur la position de dépressurisation (fig. 56) afin d’interrompre l’extraction de café et d’éliminer la pression résiduelle du porte-filtres.
c.- Nettoyage
• Si vous avez utilisé du café moulu, nettoyez le porte-filtres sous un robinet d’eau.
• Si vous avez utilisé une dosette de café, retirez le sachet et jetez-le à la poubelle.
fr
B. VAPEUR
Pour chauffer toutes sortes de liquides en utilisant le vaporisateur (9)
1 Branchez la cafetière et appuyez sur l’interrupteur (1). Le voyant
lumineux s’allumera en orange, et passera au vert lorsque l’appareil sera prêt à extraire le café.
FONCTIONNEMENT
17
2 Ensuite, actionnez l’interrupteur de vapeur (3) et attendez que le voyant
s’allume.
3 Lorsque le voyant sera allumé, introduisez l’embout du vaporisateur (9)
dans le liquide à chauffer et ouvrez progressivement la commande du vaporisateur (8). Manipulez toujours le vaporisateur (9) par le protecteur (10) afin de ne pas vous brûler.
4 L’opération terminée, nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
des impuretés qui peuvent rester à l’intérieur. Pour cela :
5 Placez un récipient vide sous le bec à vapeur, ouvrez la commande (8)
et laissez sortir la vapeur. 6 Arrêtez l’émission en appuyant sur l’interrupteur de vapeur (3). 7 Si vous allez utiliser le vaporisateur (9) de façon continue pour chauffer
une grande quantité de liquide (plus de 100 ml), procédez comme suit :
dès que la vapeur n’a plus de pression (elle perd sa force), fermez la
commande du vaporisateur (8) et tournez le sélecteur d’extraction du
café (2) jusqu'à ce qu'un peu de liquide sorte par la zone de passage du
café. Ensuite, attendez à nouveau que le voyant de l’interrupteur de
vapeur (3) se rallume. Renouvelez ces opérations autant de fois que
nécessaire. 8 Après l’opération de vaporisation, si vous souhaitez faire du café, nous
vous recommandons de laisser sortir par le porte-filtre le contenu d’eau
(sans café dans le filtre) équivalent à deux tasses afin que le café suivant
soit à la bonne température.
• La durée maximale d’extraction de la vapeur sera de 1 minute.
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez la cafetière.
Nettoyez régulièrement le réservoir et le porte-filtres. N’utilisez pas d’alcool, ni de dissolvants ou de produits abrasifs pour
nettoyer la cafetière ou le plateau ; un chiffon doux et humide suffit.
• Si vous utilisez le vaporisateur pour chauffer du lait, lavez-le au plus vite pour en faciliter le nettoyage. Attendez que le vaporisateur se soit refroidi et nettoyez-le à l’aide d’un chiffon humide.
• De temps en temps, pour un nettoyage plus à fond du vaporisateur, procédez comme indiqué ci-après : attendez que le vaporisateur se soit refroidi, dévissez la partie cylindrique de ce dernier, dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Nettoyez l’axe du vaporisateur à l’aide d’un chiffon humide et savonnez la pièce
18 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
cylindrique. Assurez-vous que le petit trou de la partie supérieure du vaporisateur est bien propre avant de remettre la pièce. • Remettez le vaporisateur sur son axe en le vissant dans le sens des aiguilles d’une montre.
La machine possède un système de dépressurisation automatique qui
fait qu’une partie de l’eau du marc de café passe dans le plateau. Nous vous recommandons de retirer régulièrement l’eau du plateau porte­tasses.
6 DÉTARTRAGE
Il convient de détartrer l’appareil une fois par an en utilisant un produit
spécial pour cafetières afin de conserver celle-ci en parfait état. Nous vous recommandons l’agent détartrant de Solac.
1 Suivez les instructions indiquées sur l’emballage du produit détartrant. 2 Pour rincer les circuits, remplissez à nouveau le réservoir d’eau,
branchez la machine à café, mettez le porte-filtres sans café et réalisez deux fois toutes les étapes indiquées au chapitre « Fonctionnement ». Pendant cette opération, actionnez l’interrupteur (3) et laissez la vapeur s’échapper pendant 1 minute.
fr
DÉTARTRAGE
19
DEUTSCH de
1 ACHTUNG
• Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme der Espressomaschine sorgfältig durch.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Spannung Ihres Haushaltes übereinstimmt.
• Die Espressomaschine nicht mit leerem Wassertank einschalten.
• Unter gewissen Umständen können Dampf und Wasser aus dem Espressoauslauf austreten. Dies ist kein Anzeichen für einen Defekt oder eine Betriebsstörung.
• Es handelt sich um eine professionelle Espressomaschine, die mit Hochdruck (bis zu 18 bar) arbeitet und über eine Elektropumpe für feinstes Aroma und vollendeten Kaffeegeschmack verfügt. Daher ist es normal, wenn bei Inbetriebnahme ein leises Geräusch und Vibrieren der Elektropumpe zu hören sind.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
• SEHR WICHTIG! Das Gerät nicht in Wasser tauchen oder nass machen.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit einer körperlichen, sensitiven oder geistigen Behinderung oder durch Personen, die nicht über die notwendige Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, geeignet, es sei denn, sie werden von der für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt bzw. in die Benutzung des Gerätes eingewiesen.
ACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder
q
zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
20 ACHTUNG
2 HAUPTBESTANDTEILE Abb. 1
1 EIN/AUS-Schalter mit Leuchtanzeige 2 Schalter für den Espressoauslauf bzw. Druckablass 3 Dampfschalter mit Leuchtanzeige 4 Siebträger 5 Filtereinsatz für 1 Tasse oder Kaffeepad 6 Filtereinsatz für 2 Tassen 7 Wassertank 8 Dampfregler 9 Dampfdüse 10 Dampfdüsenschutz 11 Wasserstandsanzeige 12 Espressoauslauföffnungen 13 Tassenabstellfläche 14 Deckel Wassertank 15 Stauraum für Filtereinsatz 16 Dosierlöffel
3TIPPS
• Lassen Sie vor der ersten Espressozubereitung eine Wassermenge von 8-10 Tassen durch den Siebträger (ohne Verwendung von Espressopulver) laufen. Auf diese Weise wird das Gerät vollständig gereinigt.
• Verwenden Sie den Dosierlöffel (16) zur Portionierung des Kaffeepulvers. Jeder Löffel entspricht in etwa der erforderlichen Menge für 1 Tasse Kaffee.
• Sollte der Espresso zu langsam auslaufen, so weist dies darauf hin, dass der Mahlgrad des Kaffeepulvers zu fein ist. Wir empfehlen Ihnen, kein Kaffeepulver mit sehr feinem Mahlgrad zu verwenden.
de
4 BETRIEB
A. ESPRESSO
a.- Espressozubereitung
1 Füllen Sie den Wassertank mit Wasser. Dazu entnehmen Sie entweder
den Wassertank (7) an der Rückseite des Gerätes oder öffnen den Deckel (14) des Wassertanks und leeren das Wasser direkt hinein.
2 Schließen Sie die Espressomaschine an das Netz an und betätigen Sie
den EIN/AUS-Schalter (1). Die Leuchtanzeige leuchtet orange auf.
HAUPTBESTANDTEILE Abb. 1
21
Sobald das Gerät bereit für den Espressoauslauf ist, leuchtet sie grün auf.
3 Wenn Sie Ihren ersten Espresso besonders heiss haben möchten,
setzen Sie den Siebträger ohne Kaffeepulver ein und lassen ein bis zwei Tassen warmes Wasser durchlaufen, um so die Geräteteile aufzuwärmen.
4 Setzen Sie den gewünschten Filtereinsatz für 1 (5) oder 2 Tassen (6) in
den Siebträger ein. Verwenden Sie den Dosierlöffel (16) zur Portionierung des Kaffeepulvers. Ein Löffel entspricht der empfohlenen Menge für 1 Tasse Kaffee. Drücken Sie das Kaffeepulver im Filtereinsatz leicht an.
5 Wenn Sie vorportionierte Kaffeepads verwenden möchten, setzen Sie
den Filtereinsatz für 1 Tasse (5) in den Siebträger ein und legen Sie den Kaffee-Pad in den Filtereinsatz.
b.- Inbetriebnahme
6 Setzen Sie nun den Siebträger (4) in das Gerät ein. 7 Achten Sie darauf, dass der Siebträger gut verschlossen ist, indem Sie
den Griff von links nach rechts drehen, um ein Tröpfeln zu vermeiden (Abb. 2).
8 Die Tassenabstellfläche (13) je nach Größe der zu verwendenden
Tassen einsetzen (Abb. 3): A.- Kleine Tassen B.- Große Tassen
9 Stellen Sie eine bzw. zwei Tassen unter die Auslauföffnungen (11).
10 Sobald die Leuchtanzeige des EIN/AUS-Schalters (1) grün aufleuchtet,
drehen Sie den Schalter für den Espressoauslauf (2) nach links auf das Symbol mit der Tasse (Abb. 4). Der Espressoauslauf beginnt.
11 Nachdem die gewünschte Menge Espresso herausausgelaufen ist,
drehen Sie den Schalter (2) in die andere Richtung, auf die Position Druckablass (Abb. 5), um den Espressoauslauf zu stoppen und den Restdruck des Siebträgers abzulassen.
c.- Reinigung
• Falls Sie Espresso-Pulver verwendet haben, reinigen Sie den Siebträger unter fließendem Wasser.
• Falls Sie ein Pad verwendet haben, entfernen Sie dieses und entsorgen es im Abfalleimer.
22 BETRIEB
B. DAMPF
Zum Erhitzen von Flüssigkeiten mit der Dampfdüse (9):
1 Schließen Sie die Espressomaschine an das Netz an und betätigen Sie
den EIN/AUS-Schalter (1). Die Leuchtanzeige leuchtet orange auf. Sobald das Gerät bereit für den Espressoauslauf ist, leuchtet sie grün auf.
2 Hierauf betätigen Sie den Dampfschalter (3) und warten, bis die
Leuchtanzeige aufleuchtet.
3 Sobald die Leuchtanzeige aufleuchtet, halten Sie die Dampfdüse (9) in
die Flüssigkeit, die Sie erhitzen möchten, und drehen dabei allmählich den Dampfregler (8) auf. Halten Sie die Dampfdüse (9) immer an der Schutzvorrichtung (10), um mögliche Verbrennungen zu vermeiden.
4 Nach Ende des Vorganges empfehlen wir Ihnen, Unreinheiten und
Rückstände im Inneren zu entfernen. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
5 Stellen Sie ein leeres Gefäß unter, drehen Sie den Dampfreger (8)
wieder auf und lassen Sie Dampf austreten. 6 Schalten Sie den Dampfschalter (3) aus. 7 Möchten Sie die Dampfdüse (9) zum Erhitzen von größeren
Flüssigkeitsmengen (mehr als 100 ml) ohne Unterbrechung verwenden,
so gehen Sie folgendermaßen vor: Sobald der Dampfdruck
nachgelassen hat, schließen Sie den Dampfregler (8) und drehen den
Schalter für den Espressoauslauf (2), bis etwas Wasser aus dem
Espressoauslauf austritt. Warten Sie anschließend, bis die
Leuchtanzeige des Dampfschalters (3) erneut aufleuchtet. Wiederholen
Sie diese Schritte so oft wie nötig. 8 Wenn Sie nach der Dampfzubereitung Espresso zubereiten möchten, so
lassen Sie zuerst eine Wassermenge von 2 Tassen durch den
Siebträger (ohne Verwendung von Espressopulver) laufen, um eine
optimale Espressotemperatur sicherzustellen.
• Die maximale Zeit der Dampferzeugung beträgt 1 Minute.
de
5 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Trennen Sie die Espressomaschine vom Netz.
Reinigen Sie Wassertank und Siebträger regelmäßig. Verwenden Sie bei der Reinigung der Espressomaschine oder der
Tropfschale keinen Alkohol, Lösungsmittel oder Scheuermittel. Nur mit
einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
23
Loading...
+ 51 hidden pages