SOLAC CE4491 User Manual [es, fr, en, de, it, cs, pl, ru]

DESPLEGABLE_CE4491_occidentales.fm Page 1 Tuesday, December 10, 2013 12:50 AM
ESPAÑOL es
Lea completamente estas
L
instrucciones antes de utilizar su aparato. Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
• Este aparato está destinado a utilizarse en aplicaciones domésticas y análogas tales como cocinas reservadas para empleados en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo; agroturismos; por clientes en hoteles, moteles y otros ambientes de tipo residencial; residencias de tipo “bed and breakfast”. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños, excepto mayores de 8 años con supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
• Limpie regularmente el depósito, el vaporizador y el portafiltros. Una vez al año apróximadamente (dependiendo del nivel de cal del agua y del uso de la cafetera) es conveniente descalcificar el aparato con un producto especial para máquinas de café para mantener en perfecto estado la cafetera.
No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. No
A
permita que el aparato entre en contacto con el agua durante su limpieza.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o superficies calientes. No deje el cable colgando por el borde de la mesa o encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan caer el aparato.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
• Antes de conectar la cafetera, asegúrese de que hay agua en el depósito.
• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
• No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
• El aparato debe conectarse a una base de toma de corriente que disponga de un contacto de tierra adecuado.
• No suelte el portafiltros durante el proceso de salida de café.
• En determinados momentos puede salir vapor y agua por la salida del café. Esto no es síntoma de fallo ni mal funcionamiento.
• Esta cafetera espresso es un modelo de alta presión (hasta 19 bares), incorpora una electro-bomba para extraer el mayor aroma y sabor del café. Por ello es normal que al entrar en funcionamiento la electro-bomba dé lugar a un pequeño ruido y vibración.
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
q
deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
1 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Piloto luminoso de red 2 Piloto luminoso de temperatura 3 Selector de funciones 4 Portafiltro 5 Filtro para una taza 6 Filtro para dos tazas 7 Filtro para monodosis 8 Orificios de salida de café
9 Vaporizador 10 Protector del vaporizador 11 Guía portafiltros 12 Depósito de agua 13 Mando del vaporizador 14 Bandeja porta-tazas 15 Tapa depósito 16 Cuchara dosificadora con
prensador
Selector de funciones:
O OFF
Precalentamiento
Extracción café (erogación)
Extracción vapor
Indicadores luminosos:
Conectado a red
OK Extracción
Mando del vaporizador:
Extracción vapor
2 RECOMENDACIONES
• Antes de estrenar el aparato con café, conviene dejar salir por el portafiltro el contenido de agua (sin café en el filtro) correspondiente a 8-10 tazas. De esta manera obtendrá una limpieza completa de todo el sistema.
• La obtención de un espresso adecuado al gusto de cada usuario, es resultado de la combinación del tipo de café, la dosificación y el prensado.
• Le aconsejamos que elija la mezcla de café que más se ajuste a sus preferencias, con un grado de molienda fino, especial para espresso.
• El resultado variará considerablemente según la cantidad de café. Si desea un café intenso, puede exceder la cantidad de la cuchara dosificadora, hasta llenar el portafiltros.
• Por último, le recomendamos que presione el café, para extraer al máximo las esencias del café y mejorar la crema.
• La salida del café del portafiltros deberá ser siempre regular y sin goteo. Si no es así, debería ir reduciendo la cantidad de café, así como el prensado o incluso cambiar el grado de molienda.
• Asimismo, le recomendamos que realice la extracción de café en el momento en que el piloto luminoso se enciende en verde, para asegurar una mayor temperatura.
3 FUNCIONAMIENTO
A. CAFÉ
Primer uso
ZEl calderín puede venir vacío de fábrica. Rellene el calderín en el
primer uso de la cafetera. Con la cafetera en frío, realice un ciclo de rellenado del sistema. Para ello:
1 Llene el depósito con agua. Puede extraer el depósito (12) por la parte
de atrás de la cafetera, o abrir su tapa (15) y verter el agua directamente.
2 Conecte la cafetera a la red. El piloto luminoso (1) se encenderá en color
rojo.
3 Coloque el selector (3) en la
empezará a funcionar. El agua comenzará a salir por la zona de salida de café.
4 Deje que circule el agua durante unos segundos. La cafetera queda lista
para su uso.
Puesta en marcha
1 Llene el depósito con agua. Para ello, puede extraer el depósito (12) por
la parte de atrás de la cafetera, o abrir su tapa (15) y verter el agua directamente.
2 Conecte la cafetera a la red. El piloto luminoso (1) se encenderá en color
rojo.
Preparación del café
1 Gire el selector (3) a la
i El piloto luminoso de temperatura (2) se iluminará en color verde
cuando esté preparada para la extracción de café.
2 Coloque el filtro que desee utilizar, para 1 ó 2 tazas (5 ó 6), en el
portafiltros (4).
3 Utilice la cuchara (16) para dosificar el café. Prense el café según el
gusto.
Z Una cuchara tiene la capacidad recomendada para un café.
4 Si desea utilizar café en monodosis A:
Abra la bolsita de la dosis unitaria. Coloque el filtro para monodosis (7), en el portafiltros (4). Coloque la monodosis en el portafiltros.
5 Ponga el portafiltros (4) en la cafetera.
posición “Extracción café”
posición “Precalentamiento”
. La bomba
.
ZAsegúrese que el portafiltros está bien cerrado, empujando el mango
de izquierda a derecha fuertemente, de lo contrario puede gotear. B
6 Sitúe una o dos tazas debajo de los orificios de salida del café (8).
Extracción de café (erogación)
i Si desea que su primer café tenga una mayor temperatura, coloque
el portafiltro sin café, y deje salir una o dos tazas de agua caliente, con el fin de templar los componentes de la cafetera.
1 Cuando se ilumine en verde el piloto de temperatura (2), coloque el
selector (3) en la
C
2 Coloque de nuevo el selector (3) en la
extracción de café.
ZRevise el nivel de agua en el depósito y evite que el nivel de agua
descienda por debajo del mínimo. Si durante la erogación no sale café y la bomba produce un ruido diferente al habitual, desconecte la máquina, revise el nivel de agua y en caso necesario rellene el depósito (12). En dicha situación puede ser necesaria rellenar el calderín, vea “Primer Uso” del apartado “Funcionamiento”.
Limpieza
• Si ha utilizado café molido, limpie los restos poniendo el portafiltros debajo del grifo del agua.
• Si ha utilizado monodosis de café, retire la bolsa y deposítela en la basura.
B. VAPOR
ZPara calentar cualquier tipo de líquido utilizando el vaporizador (9).
pManipule siempre el vaporizador (9) por el protector (10), para evitar
posibles quemaduras.
1 Conecte la cafetera a la red. El piloto luminoso (1) se encenderá en color
rojo.
2 Gire el selector (3) a la
i El piloto luminoso de temperatura (2) se iluminará en color verde
cuando esté preparada para la extracción de vapor.
3 Introduzca el vaporizador (9) en el líquido a calentar y abra
progresivamente el mando del vaporizador (13).
ZAl principio saldrán restos de agua.
4 Cuando haya finalizado, le recomendamos limpiar las impurezas que
hayan quedado en su interior. Para ello:
5 Coloque debajo un recipiente vacío, abra de nuevo el mando del
vaporizador (13) y deje salir vapor.
ZSi va a utilizar el vaporizador (9) de forma ininterrumpida para calentar
bastante cantidad de líquido (aprox. más de 100 ml) proceda como se indica: Una vez que el vapor ha perdido presión (no hay fuerza), cierre el mando del vaporizador (13), espere a que el piloto luminoso de temperatura (2) se vuelva a iluminar y coloque el selector (3) en la posición “Extracción café” hasta que salga un poco de agua por la zona de salida del café. Repita estos pasos tantas veces como considere necesario.
ZDespués de vaporizar si desea hacer café recomendamos dejar salir
por el portafiltro el contenido de agua (sin café en el filtro) de dos tazas para que el próximo café salga a la temperatura adecuada.
ZEl tiempo máximo de extracción de vapor será de 2 minutos.
posición “Extracción café”
posición “OFF”
posición “Vapor”. D
. El café comenzará a salir.
para detener la
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
pDesconecte la cafetera de la red.
ZLimpie regularmente el depósito, y el portafiltros. ZNo utilice alcohol, ni disolventes ni productos abrasivos, para limpiar la
cafetera o la bandeja, sólo un paño suave húmedo.
• Si utiliza el vaporizador para calentar leche, para una limpieza más fácil límpielo lo antes posible. Espere a que el vaporizador se enfríe y límpielo con un trapo húmedo.
• De vez en cuando y para una limpieza más profunda del vaporizador proceda como se indica a continuación: Espere a que el vaporizador se enfríe y desenrosque la parte cilíndrica del mismo, en sentido contrario a las agujas del reloj. Limpie el eje del vaporizador con un trapo húmedo y jabone la pieza cilíndrica. Asegúrese que el agujero pequeño que hay en la parte superior del vaporizador está limpio antes de volver a poner la pieza. Coloque el vaporizador en su eje enroscándolo en sentido de las agujas del reloj.
ZAconsejamos que se retire el agua de la bandeja porta-tazas
regularmente.
Descalcificación
ZUna vez al año es conveniente descalcificar el aparato con un producto
especial para máquinas de café para mantener en perfecto estado la cafetera. Le recomendamos el agente descalcificador de Solac.
1 Siga las instrucciones indicadas en el descalcificador. 2 Para aclarar los circuitos, vuelva a llenar el depósito sólo con agua,
conecte la cafetera, coloque el portafiltro sin café y realice, un par de veces, todos los pasos indicados en el apartado Funcionamiento. Durante esta operación gire el mando del vaporizador (13) y deje salir vapor durante 1 minuto.
ENGLISH es
Read these instructions carefully
L
before using the appliance. This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future reference.
WARNING
• This appliance is intended to be used in household applications such as: staff kitchen areas in shops; offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. Using it for any purpose other than the one indicated could be dangerous.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by your after­sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible hazards.
• Clean the tank, steam nozzle and filter holder regularly. To keep your coffee machine in a perfect condition, we recommend the use of a special descaler product for coffee machines to descale the appliance approximately once every 12 months (depending on the hardness of the water and the frequency with which the appliance is used).
Never immerse the main body in water or any other liquid, or put it in the
A
dishwasher. The appliance should not come into contact with water during cleaning.
• Do not modify or repair the appliance. In the event of any anomaly in the appliance, do not use it and take it to an authorised assistance
• Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage is the same as in your home.
• Always unplug the appliance after use and before assembling or removing parts, and performing any maintenance or cleaning operations. Also unplug it in the case of a power cut. The appliance must be switched off before plugging or unplugging it into the mains
• Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the appliance by pulling the connection pin, and not the cord.
• Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance to fall.
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
• Make sure that there is water in the tank, before connecting the coffee maker.
• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
• Do not use the appliance on wet surfaces or outdoors.
• The appliance must be connected to a power socket with a suitable ground connection.
• Do not release the filter holder while coffee is coming out.
• Steam and water may sometimes emerge from the coffee outlet. This is not a sign of a fault or malfunction.
• This espresso coffee maker is a a high pressure model (up to 19 bar) and has a built­in electric pump to draw out the maximum flavour and aroma from the coffee. It is therefore normal for the electric pump to make a little noise and vibrate when it comes into operation.
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the
q
rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to take care of the environment.
service.
1 MAIN COMPONENTS
1 Network indicator lamp 2 Temperature indicator lamp 3 Function selector 4 Filter holder 5 One cup filter 6 Two cup filter 7 Capsule filter 8 Coffee outlet holes
9Steam nozzle 10 Steam nozzle protector 11 Filter holder guide 12 Water tank 13 Steam nozzle control 14 Cup holder tray 15 Container lid 16 Measuring scoop with
compactor
Function selector:
O OFF
Preheating
Coffee extraction (brew)
Steam production
Luminous indicators:
Connected to network
OK Extraction
Steam nozzle control:
Steam production
2TIPS
• Before using the coffee machine for the first time, we recommend allowing the equivalent of 8-10 cups of water to run through the filter holder (with no coffee in the filter). This completely cleans the entire system.
• Getting the right espresso for every user's taste is a result of the type of coffee, the dose and the pressing:
• We recommend you choose your preferred coffee blend, one with a fine grind especially for espresso
• The result will vary considerably according to the quantity of coffee used. If you want a strong coffee, you can exceed the dispenser spoon amount and fill the filter holder to the top.
• Finally, we recommend that you press the coffee to extract all the coffee essences and improve the cream.
• Coffee should always come out of the filter holder in a regular stream, without dripping. If not, both the quantity of coffee and the pressing should be reduced or the coffee grind adjusted.
• We recommend that you make the coffee as soon as the indicator light turns green to ensure a higher temperature.
.
3 USE
A. COFFEE
Initial use
ZThe boiler may come empty from the factory. Fill the boiler for initial use
of the coffee maker. With the coffee maker cold, perform a system refill cycle. To do this:
1 Fill the tank with cold water. The tank (12) can be removed via the back
of the coffee maker or open the lid (15) and pour the water in directly. 2 Plug the appliance into the mains. The indicator lamp (1) will light up red. 3 Turn the switch (3) to the
begin to operate. The water will start to come out through the coffee
outlet. 4 Allow the water to circulate for a few seconds. The coffee maker is now
ready for use.
Start
1 Fill the tank with cold water. The tank (12) can be removed via the back
of the coffee maker or open the lid (15) and pour the water in directly. 2 Plug the appliance into the mains. The indicator lamp (1) will light up red.
Brewing the coffee
1
Turn the selector (3) to the "Preheating" position
i The temperature indicator lamp (2) will light up green when it is ready
to brew the coffee.
2 Place the filter that you wish to use, 1 or 2 cups (5, 6) into the filter holder
(4). 3 Use the scoop (16) to measure in the coffee. Press the coffee down as
per taste.
Z One scoop represents the recommended amount for one cup.
“Coffee extraction” position
.
. The pump will
4 If you wish to use coffee capsules A:
Open the unit measure bag. Place the capsule filter (7) into the filter holder (4). Place the capsule into the filter holder.
5 Put the filter holder (4) into the coffee maker.
ZMake sure that the filter holder is securely closed, pushing the handle
from left to right, otherwise it may drip. B
6 Place one or two cups below the coffee outlet holes (8).
Coffee extraction (brew)
i If you want your first coffee to be hotter, fit the filter holder without
coffee and allow one or two cups of hot water to come out, this will heat up the coffee maker .
1 When the temperature indicator (2) turns green, set the selector (3) to the
Coffee extraction” position
2 Set the selector (3) to the
ZCheck the water level in the tank and make sure it does not drop below
the minimum mark. If during the brew no coffee comes out and the pump makes a strange noise, unplug the machine, check the water level and refill the tank (12) if necessary. In such a situation it may be necessary refill the boiler, see "Initial Use" in the "Operation" section.
Cleaning
• If you have used ground coffee, clean out the grounds by placing the filter holder under a running tap.
• If you have used a capsule, remove it and put it in the rubbish.
B. STEAM
ZTo heat any type of liquid using the steam nozzle (9).
pTo avoid possible burns always handle the steam nozzle (9) by the
protector (10).
1 Plug the appliance into the mains. The indicator lamp (1) will light up red. 2 Turn the selector (3) to the
i The temperature indicator lamp (2) will light up green when it is ready
to produce steam.
3 Insert the steam nozzle (9) into the liquid to heat and gradually open the
steam nozzle control (13).
ZAt the beginning a little water will come out.
4 When you have finished clean away any waste matter that may have got
inside it. To do this:
5 Place an empty container below the steam nozzle and open the steam
nozzle control (13) to allow steam to exit.
ZIf you plan on using the steam nozzle (9) continuously to heat a lot of
liquid (more than 100 ml) proceed as follows: Once the steam loses pressure (no force), close the steam nozzle control (13) and wait until the temperature indicator (2) lights up again, set the selector (3) to the “Coffee extraction” position and allow a little water to come out through the coffee outlet. Repeat these steps as many times as necessary.
ZIf after using the steam you wish to make coffee, allow two cupfuls of
water to come out through the filter holder (with no coffee in the filter) to ensure that the coffee comes out at the right temperature.
ZThe maximum time for steam production is 2 minutes.
. The coffee will begin to come out.
“OFF” position
"Steam" position. D
to stop the coffee brewing
C
4 CLEANING AND MAINTENANCE
pUnplug the coffee maker from the mains.
ZClean the tank and filter holder regularly. ZDo not use alcohol, solvents or abrasive products to clean the coffee
maker or tray, just a soft damp cloth.
• If you use the steam nozzle to heat milk, clean it as soon as possible for easy cleaning. Wait for the steam nozzle to cool down and wipe it with a damp cloth.
• Every now and again, for more thorough cleaning of the steamer, proceed as follows: wait until the steamer cools down and unscrew its cylindrical part anticlockwise. Wipe the steamer spindle with a damp cloth and soap the cylindrical part. Make sure that the small hole at the top of the steamer is clean before refitting the part.
• Fit the steamer on its spindle, screwing it clockwise.
ZIt is advisable to remove the water from the cup-holder tray regularly.
Limescale Removal
ZWe recommend de-scaling the appliance once a year using a special
product for coffee machines so as to maintain the coffee maker in perfect condition. We recommend the Solac de-scaling agent.
1 Follow the instructions that come with the de-scaling product. 2 To flush out the circuits, fill the tank again with water only, switch on the
coffee maker, fit the filter holder without coffee, and carry out all the steps described in the 'Operation' section twice. During this process, turn the steam control (13) and release the steam for 1 minute.
FRANÇAIS fr
Lisez attentivement ce mode
L
d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Ce manuel fait partie du produit. Instructions importantes. A conserver pour usage ultérieur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique tel que: espaces cuisine dans magasins, bureaux et autres environnements de travail; agrotourisme; hôtels, motels et autres types de résidences; bed and breakfast.Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans, par toute personne présentant un handicap physique, sensoriel ou psychique, ou par toute personne non familiarisée avec l’appareil mais l’utilisant de manière responsable et consciente des risques que suppose son utilisation, sous la supervision d’une autre personne ou en respectant les instructions d’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et sous contrôle d'adultes. Maintenez l'appareil et le câble hors de portée d'enfants de moins de 8 ans.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Nettoyez régulièrement le réservoir, le vaporisateur et le porte-filtres. Pour maintenir l'appareil en bon état, il est conseillé de le détartrer à l'aide d'un produit spécial pour machines à café une fois par an environ (en fonction de la dureté de l'eau et de l'utilisation de la cafetière).
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un liquide et ne le mettez pas au
A
lave-vaisselle. L'appareil ne doit jamais être en contact avec l'eau pendant son nettoyage.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé.
• N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC.
• Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond bien à celle de votre logement.
• Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent dessus et ne le fassent tomber.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion.
• Avant de brancher la cafetière, assurez-vous que le réservoir est bien rempli d’eau.
• Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
• Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'extérieur.
• L’appareil doit être branché à une prise de courant disposant d’une prise de terre adaptée.
• Ne pas retirer le porte-filtre pendant que le café coule.
• À certains moments, il est possible que de la vapeur et de l'eau s'échappent par la zone du passage du café. Cela n’est ni une anomalie, ni un dysfonctionnement.
• Cette cafetière espresso est un modèle à haute pression (19 bars), elle incorpore une pompe électrique pour extraire du café tout son arôme et son goût. C’est pourquoi il est tout à fait normal qu’il se produise un léger bruit et de petites vibrations lorsque la pompe électrique se met en marche.
ATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la
q
poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé.
Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.
1 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1 Voyant alimentation 2 Voyant température 3 Bouton de commande 4 Porte-filtre 5 Filtre pour une tasse 6 Filtre pour deux tasses 7 Filtre mono-dose 8 Orifices de sortie du café
9 Buse vapeur 10 Protecteur de la buse vapeur 11 Tête d’infusion 12 Réservoir d’eau 13 Commande de la buse vapeur 14 Plateau porte-tasses 15 Couvercle réservoir 16 Cuillère-doseuse avec tasseur
2 RECOMMANDATIONS
• Avant d’utiliser pour la première fois l’appareil avec du café, il convient de laisser passer par le porte-filtres une quantité d’eau (sans café dans le filtre) correspondant à 8 - 10 tasses. Vous obtiendrez ainsi un nettoyage complet de tout le système.
• L'obtention d'un espresso adapté au goût de chacun dépend du type de café, de la dose et du pressage :
• Nous vous conseillons de choisir le mélange de café qui correspond le plus à vos préférences, avec une mouture fine, spéciale pour espresso.
• Le résultat variera considérablement selon la quantité de café. Si vous souhaitez un café fort, vous pouvez dépasser la quantité de la cuillère doseuse et remplir le porte-filtre.
• Enfin, nous vous conseillons de presser le café afin d'en extraire au maximum l'essence et d'améliorer la crème.
• Le café doit s'écouler du porte-filtre et non s'égoutter. Dans le cas contraire, vous devrez réduire la quantité de café ainsi que le pressage ou même changer le degré de mouture.
• Nous vous recommandons également d’attendre que le voyant s’allume en vert pour procéder à l’extraction du café afin de vous assurer une température plus élevée.
3 FONCTIONNEMENT
A. CAFÉ
Première utilisation
ZLa chaudière sera probablement fournie vide. Remplissez-la avant la
première utilisation de la cafetière. Réalisez un cycle de remplissage avec la cafetière à froid. Pour cela :
1 Remplissez le réservoir d’eau. Vous pouvez extraire le réservoir (12) par
l’arrière de la cafetière ou ouvrir son couvercle (15) et verser l’eau directement dedans.
2 Branchez la cafetière au courant électrique. Le voyant (1) s’allumera en
rouge.
3 Placez le bouton de commande (3) sur la
La pompe commencera à fonctionner. L’eau commencera à couler par les orifices de sortie du café.
4 Laissez l’eau circuler pendant quelques secondes. La cafetière sera
prête.
Mise en service
1 Remplissez le réservoir d’eau. Pour cela, vous pouvez extraire le
réservoir (12) par l’arrière de la cafetière ou ouvrir son couvercle (15) et verser l’eau directement dedans.
2 Branchez la cafetière au courant électrique. Le voyant (1) s’allumera en
rouge.
Préparation du café
1 Tournez le bouton de commande (3) sur la
i Lorsque la cafetière sera prête pour l’extraction du café, le voyant
température (2) s’allumera en vert.
2 Placez le filtre que vous souhaitez utiliser - pour 1 ou 2 tasses (5 ou 6) -
sur le porte-filtre (4).
3 Utilisez la cuillère-doseuse (16) pour doser le café. Tassez le café selon
votre goût.
Z Une cuillère est la dose recommandée pour un café.
Bouton de commande :
O OFF
Préchauffage
Extraction café (percolation)
Extraction vapeur
Voyants :
Branché au courant électrique
OK Extraction
Commande de la buse vapeur :
Extraction vapeur
position « Extraction café »
position
«
Préchauffage
4 Si vous souhaitez utiliser du café en mono-dose A:
Ouvrez le sachet de la mono-dose. Placez le filtre pour mono-dose (7) sur le porte-filtre (4). Placez la mono-dose dans le porte-filtre
5 puis le porte-filtre (4) sur la cafetière.
ZAssurez-vous que le porte-filtre est bien fermé en poussant sur le
manche avec force de gauche à droite, sinon il pourrait y avoir des fuites. B
6 Placez une ou deux tasses sous les orifices de sortie du café (8).
Extraction de café (percolation)
i Si vous souhaitez que votre premier café soit plus chaud, placez le
porte-filtre sans café et remplissez une ou deux tasses seulement avec de l'eau chaude afin que les composants de la cafetière tiédissent.
1 Lorsque le voyant température (2) s’allume en vert, tournez le bouton de
commande (3) sur la à couler.
2 Tournez à nouveau le bouton de commande (3) sur la
ZRévisez le niveau d’eau dans le réservoir et évitez qu’il ne descende au-
• Si vous avez utilisé du café moulu, nettoyez les restes de café en
• Si vous avez utilisé des mono-doses de café, enlevez le sachet et
B. VAPEUR
ZPour chauffer tout type de liquide avec la buse vapeur (9).
pManipulez toujours la buse vapeur (9) par le protecteur (10) afin d’éviter
1 Branchez la cafetière au courant électrique. Le voyant (1) s’allumera en
2 Tournez le bouton de commande (3) sur la
i Lorsque la machine sera prête pour l’extraction de vapeur, le voyant
3 Introduisez la buse (9) dans le liquide à chauffer et ouvrez
ZAu début, des restes d’eau sortiront.
4 Lorsque vous aurez terminé, nous vous conseillons de nettoyer les
5 Placez dessous un récipient vide, ouvrez de nouveau la commande de la
ZSi vous voulez utilisez la buse vapeur (9) sans interruption pour chauffer
ZAprès avoir utilisé la buse vapeur, si vous souhaitez faire du café, nous
ZLe temps maximum d’extraction de vapeur sera de 2 minutes.
.
C
pour stopper l’extraction de café.
dessous du minimum. Si pendant l’extraction, le café ne coule pas et que la pompe émet un bruit anormal, débranchez la machine, révisez le niveau d’eau et si nécessaire, remplissez le réservoir (12). Dans cette situation, il pourrait être nécessaire de remplir la chaudière (consultez « Première Utilisation » de la section « Fonctionnement).
Nettoyage
passant le porte-filtres sous le robinet d’eau.
jetez-le à la poubelle.
d'éventuelles brûlures.
rouge.
température (2) s’allumera en vert.
progressivement la commande de la buse (13).
impuretés qui pourraient être restées à l’intérieur. Pour cela :
buse vapeur (13) et laissez sortir de la vapeur.
un grand volume de liquide (par exemple plus de 100 ml), procédez comme suit : Lorsque la vapeur aura perdu de la pression, fermez la commande de la buse vapeur (13) et attendez que le voyant température (2) se rallume ; placez le bouton de commande (3) sur la position « Extraction café » jusqu’à ce qu’un peu d’eau sorte par les orifices de sortie du café. Répétez cette opération autant de fois que nécessaire.
vous conseillons de laisser couler par le porte-filtre (sans café) l’équivalent de deux tasses d’eau, pour que le prochain café soit à la température adéquate.
position
«
Extraction café
». Le café commencera
position
«
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
pDébranchez la cafetière.
ZNettoyez régulièrement le réservoir et le porte-filtres. ZN’utilisez pas d’alcool, ni de dissolvants ou de produits abrasifs pour
nettoyer la cafetière ou le plateau ; un chiffon doux et humide suffit.
• Si vous utilisez le vaporisateur pour chauffer du lait, lavez-le au plus vite pour en faciliter le nettoyage. Attendez que le vaporisateur se soit refroidi et nettoyez-le à l’aide d’un chiffon humide.
• De temps en temps, pour un nettoyage plus à fond du vaporisateur, procédez comme indiqué ci-après : attendez que le vaporisateur se soit refroidi, dévissez la partie cylindrique de ce dernier, dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Nettoyez l’axe du
»
vaporisateur à l’aide d’un chiffon humide et savonnez la pièce cylindrique. Assurez-vous que le petit trou de la partie supérieure du vaporisateur est bien propre avant de remettre la pièce. Remettez le vaporisateur sur son axe en le vissant dans le sens des aiguilles d’une montre.
ZNous vous recommandons de retirer régulièrement l’eau du plateau
porte-tasses.
position
«
Préchauffage
OFF
Détartrage
ZIl convient de détartrer l’appareil une fois par an en utilisant un produit
spécial pour cafetières afin de conserver celle-ci en parfait état. Nous vous recommandons l’agent détartrant de Solac.
1 Suivez les instructions indiquées sur l’emballage du produit détartrant. 2 To flush out the circuits, fill the tank again with water only, switch on the
coffee maker, fit the filter holder without coffee, and carry out all the steps described in the 'Operation' section twice. During this process, turn the steam control (13) and release the steam for 1 minute.
»
»
D
DESPLEGABLE_CE4491_occidentales.fm Page 2 Tuesday, December 10, 2013 12:50 AM
DEUTSCH de
Lesen Sie diese Anweisungen vor
L
Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
SICHERHEITSHINWEISE
• Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt, wie zum Beispiel für: Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; Wohnhäuser; den Gebrauch durch Hotelgäste oder Gäste in sonstigen Wohnumgebungen; private Gästezimmer.Jede andere Verwendung als vorgesehen könnte gefährlich sein.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern die Verwendung unter Aufsicht oder der entsprechenden Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt und sie über die möglichen Gefahren aufgeklärt wurden. Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Säuberungs­und Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern unter 8 Jahren und nicht ohne deren Beaufsichtigung erfolgen. Halten Sie das Gerät, sowie deren Stromkabel bei Kindern unter 8 Jahren außerhalb ihrer Reichweite.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
• Reinigen Sie Wassertank, Dampfdüse und Siebträger regelmäßig. Um den Espressoautomaten in einwandfreiem Zustand zu bewahren, empfiehlt es sich, das Gerät etwa einmal im Jahr (je nach Kalkgehalt des Wassers und Nutzung des Geräts) mit einem Spezialprodukt für Espressoautomaten zu entkalken.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der
A
Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommen.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das
Gerät im Falle eines Defekts nicht und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente
• Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Wassertank befindet, bevor Sie das Gerät einschalten.
• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im Freien auf.
• Stellen Sie sicher, dass die Steckdose vorschriftsmäßig geerdet ist.
• Filterträger nicht abnehmen, während der Espresso ausfließt. Deckel nicht während des Betriebs öffnen.
• Unter gewissen Umständen können Dampf und Wasser aus dem Espressoauslauf treten. Dies ist kein Anzeichen für einen Defekt oder eine Betriebsstörung.
• Es handelt sich um einen Espressoautomat, der mit Hochdruck (bis zu 19 bar) arbeitet und über eine Elektropumpe für feinstes Aroma und vollendeten Kaffeegeschmack verfügt. Daher ist es normal, wenn bei Inbetriebnahme ein leises Geräusch und Vibrieren der Elektropumpe zu hören ist.
ACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum
q
nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
PORTUGUÊS pt
Leia completamente estas
L
instruções antes de utilizar o aparelho. Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta posterior.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
• Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações domésticas como: áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; quintas; clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial; ambientes de tipo "bed and breakfast".Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade e mais, e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento se forem vigiadas ou receberem instruções adequadas relativamente à utilização do aparelho de uma forma segura e que compreendem os perigos que implica. As crianças não devem brincar com o aparelho.
• A limpeza e manutenção não deve ser realizada por crianças, excepto maiores de 8 anos com supervisão. Mantenha o aparelho e cabo fora do alcance de crianças menores de 8 anos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos.
• Limpe regularmente o depósito, o vaporizador e o porta-filtros. Aproximadamente uma vez por ano (dependendo do nível de calcário da água e do uso da máquina de café) é conveniente descalcificar a máquina com um produto especial para máquinas de café para mantê-la em perfeito estado.
Não coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem no lava-loiça. Não
A
permita que o aparelho esteja em contacto com a água durante a sua limpeza.
• Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia no aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à da sua residência.
• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, este deve estar desligado.
• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.
• Antes de ligar a cafeteira, certifique-se de que existe água no depósito.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
• Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no exterior.
• O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um contacto de ligação à terra adequado.
• Não solte o porta-filtros durante o processo de saída do café.
• Em determinados momentos pode sair vapor e água pela saída de café. Isto não é sinal de avaria, nem de mau funcionamento.
• Esta máquina de café expresso é um modelo de alta pressão (até 19 bar), incorpora uma electrobomba para extrair um maior aroma e sabor do café. Por isto é normal que, ao entrar em funcionamento, a electrobomba dê lugar a um pequeno ruído e vibração.
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite
q
no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma,
ITALIANO it
Leggere con attenzione le
L
presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• L'apparecchio è destinato all'uso in applicazioni domestiche quali: zone di ricreazione di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; agriturismi; uso da parte di clienti di hotel, motel e altre strutture alberghiere; bed and breakfast. Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato potrebbe risultare pericoloso.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli otto anni, da persone inesperte o con capacità fisiche, sensoriali o mentali compromesse solo in presenza di adeguata supervisione o se adeguatamente istruiti in merito all’uso in condizioni di sicurezza, e se in grado di comprendere i pericoli connessi all’uso. Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbe essere eseguita da bambini, ad eccezione di età superiore a 8 anni con la supervisione. Tenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto l'età di 8 anni.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.
• Pulire regolarmente il serbatoio, il vaporizzatore e il portafiltri. Per conservare la macchina per caffè in perfetto stato, si consiglia di sottoporla a decalcificazione con un prodotto specifico all'incirca una volta all'anno (a seconda della durezza dell'acqua e della frequenza di utilizzo).
Non immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in lavastoviglie.
A
L'apparecchio non deve entrare in contatto con acqua quando viene pulito.
• Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di qualunque anomalia dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza autorizzato.
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato coincida con quello della sua abitazione.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out. In fase di collegamento o scollegamento alla/dalla rete elettrica, l’apparecchio deve restare sempre spento.
• Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di alimentazione.
• Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio.
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
• Prima di collegare la macchina per caffè assicurarsi che vi sia acqua nel serbatoio.
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
• Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto.
• O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um contacto de ligação à terra adequado.
• Non staccare il portafiltri durante la fase di uscita del caffè.
• Sono possibili sporadiche fuoriuscite di vapore e di acqua dal beccuccio erogatore del caffè. Non si tratta di un sintomo di avaria né di malfunzionamento.
• La macchina per caffè espresso è un modello ad alta pressione (fino a 19 bar), dotata di un'elettropompa che consente di ottenere il massimo aroma e gusto dal caffè. Pertanto è normale che nel mettere in funzione l'elettropompa si avvertano un piccolo rumore e una vibrazione.
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
q
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito
raccomandati da SOLAC.
Mod. CE4491
CAFETERA ESPRESSO ESPRESSO COFFEE MAKER CAFETIÈRE ESPRESSO ESPRESSOMASCHINE MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO
Solac is a registered Trade Mark 12/13
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO
1 HAUPTBESTANDTEILE
1 Leuchtanzeige Netz 2 Temperaturlampe 3 Funktionsauswahlschalter 4 Filterträger 5 Filter für eine Tasse 6 Filter für zwei Tassen 7 Filter für Monodosis 8 Öffnungen für die
Kaffeeausgabe
9 Vaporisator 10 Schutz Vaporisator 11 Schiene Filterhalter 12 Wasserbehälter 13 Bedienung Vaporisator 14 Tassenwärmer-Tablett 15 Deckel Staubbehälter 16 Dosierlöffel mit Presse
Funktionsauswahlschalter:
O OFF
Vorheizen
Kaffeezubereitung (Aufbrühen)
Dampfextraktion
Leuchtanzeigen:
Ans Netz angeschlossen
OK Zubereitung
Bedienung Vaporisator:
Dampfextraktion
2 TIPPS
• Lassen Sie vor der ersten Espressozubereitung eine Wassermenge von 8­10 Tassen durch den Siebträger (ohne Verwendung von Espressopulver) laufen. Auf diese Weise wird das Gerät vollständig gereinigt.
• Um den richtigen Espresso nach dem Geschmack des Kaffeetrinkers zuzubereiten, muss die Kombination aus Kaffeetyp, Dosierung und Pressung stimmen:
• Verwenden Sie die Espressomischung, die Ihrem persönlichen Geschmack am besten entspricht, mit einem feinen Mahlgrad speziell für Espresso.
• Das Ergebnis hängt erheblich von der verwendeten Kaffeemenge ab. Wenn Sie einen starken Kaffee wünschen, können Sie die Menge des Messlöffels überschreiten, bis der Siebträger gefüllt ist.
• Schließlich möchten wir Ihnen empfehlen, das Kaffeepulver anzudrücken, um das volle Aroma auszukosten und eine perfekte Crema zu erzielen.
• Der Espresso muss gleichmäßig und ohne zu tropfen aus dem Siebträger auslaufen. Reduzieren Sie andernfalls die Kaffeemenge oder die Pressung oder wählen Sie einen anderen Mahlgrad.
• Wir möchten Sie daran erinnern, den Kaffee dann aufzubrühen, wenn die Leuchtanzeige grün aufleuchtet, um so eine bessere Temperatur sicherzustellen.
3 BETRIEB
A. KAFFEE
Erster Gebrauch
ZDer Wasserspeicher könnte leer aus der Fabrik geliefert werden.
Füllen Sie den Wasserspeicher beim ersten Gebrauch der Kaffeemaschine. Führen Sie einen Füllzyklus bei kalter Maschine durch. Dafür:
1 Füllen Sie den Speicher mit Wasser. Sie können den Speicher (12) aus
dem hinteren Teil der Kaffeemaschine entfernen oder seinen Deckel
(15) öffnen und das Wasser direkt hinein füllen. 2 Schließen Sie die Kaffeemaschine ans Netz an. Die Leuchte (1) wird rot. 3 Bringen Sie den Schalter (3) in die
Pumpe geht in Betrieb. Das Wasser fängt an, durch den Bereich der
Kaffeeausgabe zu kommen. 4 Lassen Sie das Wasser einige Sekunden lang laufen. Die
Kaffeemaschine ist gebrauchsbereit.
Inbetriebnahme
1 Füllen Sie den Speicher mit Wasser. Sie können den Speicher (12) aus
dem hinteren Teil der Kaffeemaschine entfernen oder seinen Deckel (15)
öffnen und das Wasser direkt hinein füllen. 2 Schließen Sie die Kaffeemaschine ans Netz an. Die Leuchte (1) wird rot.
Kaffeezubereitung
1 Bringen Sie den Schalter (3) in die
i Die Temperaturanzeige (2) wird grün, wenn der Vaporisator
gebrauchsbereit ist.
2 Setzen Sie den Filter, den Sie benutzen möchten - 1 oder 2 Tassen (5
oder 6) in den Filterhalter. 3 Benutzen Sie den Löffel (16) zur Dosierung des Kaffees. Bereiten Sie den
Kaffee nach Ihrem Geschmack zu.
Z Ein Löffel entspricht der für eine Tasse Kaffee empfohlenen Menge.
4 Möchten Sie Einzeldosen verwenden, folgen Sie bitte folgenden Schritten A:
Öffnen Sie das Tütchen der Einzeldosis. Setzen Sie den Filter für Einzeldosen
(7) in den Filterhalter (4). Legen Sie die Einzeldosis in den Filterhalter. 5 Setzen Sie den Filterhalter in die Kaffeemaschine.
Z
Stellen Sie sicher, dass der Filterhalter gut verschlossen ist, indem Sie den
Hebel kräftig von links nach rechts schieben, ansonsten kann dieser tropfen. B
6 Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter die Öffnungen der
Kaffeeausgabe (8).
Position- “Kaffeezubereitung”
Position- “Kaffeezubereitung”
. Die
Kaffeezubereitung
i
Wünschen Sie Ihren ersten Kaffee heißer, setzen Sie den Filterhalter ohne Kaffee ein und lassen Sie eine oder zwei Tassen heißes Wasser heraus, damit so die Bestandteile der Kaffeemaschine angewärmt werden.
1 Leuchtet die Temperaturlampe (2) grün auf, bringen Sie den Schalter (3)
in die
Position- “Kaffeezubereitung
herauszufliessen.
2 Bringen Sie den Schalter (3) wieder in die
Kaffeezubereitung zu stoppen.
ZÜberprüfen Sie den Wasserstand im Wasserspeicher und vermeiden
Sie, dass der Wasserstand unter den Mindeststand sinkt. Fließt während der Zubereitung kein Kaffee aus der Maschine oder produziert die Pumpe ein ungewöhnliches Geräusch, stecken Sie die Maschine aus dem Netz, überprüfen Sie den Wasserstand und füllen Sie falls notwendig den Speicher wieder auf. In dieser Situation könnte es notwendig sein, den Wasserspeicher aufzufüllen, siehe "Erster Gebrauch" im Abschnitt "Betrieb".
Reinigung
• Haben Sie gemahlenen Kaffee verwendet, reinigen Sie den Filterhalter von Resten, indem Sie ihn unter fließendes Walter halten.
• Haben Sie Einzeldosen verwendet, entfernen Sie die Tüte und werfen Sie diese in den Müll.
B. DAMPF
ZErhitzen von Flüssigkeiten jeglicher Art mithilfe des Vaporisators (9).
pBedienen Sie den Vaporisator (10) stets über seinen Schutz (11), um
mögliche Verbrennungen zu vermeiden.
1 Schließen Sie die Kaffeemaschine ans Netz an. Die Leuchte (1) wird rot. 2 Bringen Sie den Schalter (3) in die
i Die Temperaturanzeige (2) wird grün, wenn der Vaporisator
gebrauchsbereit ist.
3 Setzen Sie den Vaporisator (9) in die zu erhitzende Flüssigkeit und öffnen
Sie nach und nach die Vaporisator-Steuerung (13).
ZAm Anfang treten Wasserreste aus.
4 Nach Abschluss des Vorganges empfehlen wir Ihnen, die
Verunreinigungen in seinem Inneren zu entfernen. Dafür:
5 Stellen Sie ein leeres Gefäß darunter, öffnen Sie erneut die Vaporisator-
Steuerung (13) und lassen Sie den Dampf heraus.
ZMöchten Sie den Vaporisator (9) ununterbrochen zum Erhitzen von
einer größeren Menge Flüssigkeit (über 100 ml) verwenden, gehen Sie bitte folgendermaßen vor: Hat der Dampf an Druck verloren (bzw. ist schwach), schliessen Sie die Steuerung des Vaporisators (13), warten Sie bis die Temperaturleuchte (2) wieder aufleuchtet und bringen Sie den Schalter (3) in die Position "Kaffeezubereitung", bis etwas Wasser aus der Kaffeeausgabe läuft. Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig.
ZMöchten Sie nach dem Erhitzen Kaffee zubereiten, so empfehlen wir 2
Tassen Wasser (ohne Kaffee im Filter) durch den Filterhalter zu lassen, so dass der nächste Kaffee die geeignete Temperatur hat.
ZDie maximale Dampfextraktionszeit beträgt zwei Minuten.
C
”. Der Kaffee fängt an,
Position "OFF",
Position- “Kaffeezubereitung”. D
um die
4 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
pTrennen Sie die Espressomaschine vom Netz.
ZReinigen Sie Wassertank und Siebträger regelmäßig. ZVerwenden Sie bei der Reinigung der Espressomaschine oder der
Tropfschale keinen Alkohol, Lösungsmittel oder Scheuermittel. Nur mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
• Wenn Sie die Dampfdüse zum Aufschäumen von Milch verwenden, reinigen Sie diese so bald wie möglich nach der Benutzung, da eingetrocknete Milchreste schwerer zu entfernen sind. Warten Sie, bis die Dampfdüse abgekühlt ist, und reinigen Sie diese anschließend mit einem feuchten Tuch.
• Zur gründlicheren Reinigung der Dampfdüse in regelmäßigen Abständen gehen Sie folgendermaßen vor: Warten Sie, bis die Dampfdüse abgekühlt ist und schrauben Sie das zylinderförmige Teil der Dampfdüse gegen den Uhrzeigersinn ab. Reinigen Sie die Dampfdüsenachse mit einem feuchten Tuch und waschen Sie das Zylinderteil mit Seifenlauge. Achten Sie darauf, dass die kleine Öffnung am oberen Ende der Dampfdüse sauber ist, bevor
.
Sie das Teil wieder anbringen. Schrauben Sie die Dampfdüse im Uhrzeigersinn auf die Achse.
ZWir empfehlen, die Tropfschale regelmäßig zu entleeren.
Entkalkung
ZUm Ihren Espressoautomat in einwandfreiem Zustand zu erhalten,
sollten Sie das Gerät einmal im Jahr mit einem Spezialprodukt für Espressoautomaten entkalken. Wir empfehlen Ihnen, dazu das Entkalkungsmittel von Solac zu verwenden.
1 Befolgen Sie dazu die Anweisungen auf dem Entkalkungsmittel. 2 Zum Klarspülen der Leitungen füllen Sie den Wassertank wieder mit
reinem Wasser. Schließen Sie die Espressomaschine ans Netz an, setzen Sie den Siebträger ohne Verwendung von Kaffeepulver ein und führen Sie alle Schritte des Abschnitts "Betrieb" zweimal durch. Drehen Sie während dieses Vorgangs den Dampfregler (13) auf und lassen Sie 1 Minuten lang Dampf austreten.
está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
1 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Luz indicadora de corrente
eléctrica 2 Luz indicadora de temperatura 3 Selector de funções 4 Porta-filtros 5 Filtro para uma chávena 6 Filtro para duas chávenas 7 Filtro para monodoses 8 Orifícios de saída de café 9 Vaporizador
10 Protector do vaporizador 11 Guia do porta-filtros 12 Depósito de água 13 Comando do vaporizador 14 Tabuleiro para chávenas 15 Tampa do depósito 16 Colher doseadora com
prensador
2 RECOMENDAÇÕES
• Antes de utilizar o aparelho com café pela primeira vez, convém deixar sair pelo porta-filtro o conteúdo de água (sem café no filtro) correspondente a 8-10 chávenas. Desta maneira, obterá uma limpeza completa de todo o sistema.
• Conseguir um expresso adequado ao gosto de cada um é o resultado da combinação do tipo de café, dosagem e prensagem:
• Aconselhamos a que escolha a mistura de café que mais de adapte às suas preferências, com um grau de moagem fina, especial para expresso.
• O resultado variará consideravelmente segundo a quantidade de café. Se pretender um café forte, pode exceder a quantidade da colher doseadora, até encher o porta-filtros.
• Por último, recomendamos que pressione o café, para extrair ao máximo as essências do café e melhorar a espuma.
• A saída do café do porta-filtros deverá ser sempre regular e sem pingar. Se assim não for, deverá ir reduzindo a quantidade de café, bem como a prensagem ou, inclusive, mudar o grau de moagem.
• Recomenda-se extrair o café no momento em que a luz indicadora fica verde, para garantir uma temperatura mais elevada.
3 FUNCIONAMENTO
A. CAFÉ
Primeira utilização
ZO reservatório vem vazio de fábrica. Encher o reservatório na primeira
utilização da máquina de café. Com a máquina de café a frio, realizar um ciclo de enchimento do sistema. Para o efeito:
1 Encher o depósito com água Extrair o depósito (12) pela parte posterior
da máquina de café ou abrir a tampa (15) e despejar a água directamente.
2 Ligar a máquina de café à corrente eléctrica. A luz indicadora (1)
acende-se a vermelho.
3 Colocar o selector (3) na
começa a funcionar. A água começa a sair pela área da saída de café.
4 Deixar a água circular durante alguns segundos. A máquina de café está
pronta para ser utilizada.
Colocação em funcionamento
1 Encher o depósito com água Para o efeito, extrair o depósito (12) pela
parte posterior da máquina de café ou abrir a tampa (15) e despejar a água directamente.
2 Ligar a máquina de café à corrente eléctrica. A luz indicadora (1) acende-
se a vermelho.
Preparação do café
1 Rodar o selector (3) para a
i A luz indicadora de temperatura (2) fica verde quando a máquina
estiver pronta para a extracção de café.
2 Colocar o filtro a utilizar, para 1 ou 2 chávenas (5 ou 6) no porta-filtros (4). 3 Utilizar a colher (16) para dosear o café. Prensar o café a gosto.
Z Uma colher tem a capacidade recomendada para um café.
4 Caso se deseje utilizar café em monodoses A.:
Abrir a saqueta da monodose. Colocar o filtro para a monodose (7), no porta-filtros (4). Colocar a monodose no porta-filtros.
5 Colocar o porta-filtros (4) na máquina de café.
ZVerificar se o porta-filtros está bem fechado, empurrando o punho
fortemente da esquerda para a direita, caso contrário pode vazar.B
Selector de funções:
O OFF
Pré-aquecimento
Extracção de café (distribuição)
Extracção de vapor
Indicadores luminosos:
Ligado à corrente eléctrica
OK Extracção
Comando do vaporizador:
Extracção de vapor
posição “Extracção de café”
posição “Pré-aquecimento”
. A bomba
.
6 Colocar uma ou duas chávenas sob as aberturas de saída do café (8).
Extracção de café (distribuição)
i Caso se pretenda que o primeiro café tenha uma temperatura mais
elevada, colocar o porta-filtros sem café, e deixar sair uma ou duas chávenas de água quente para aquecer os componentes da máquina de café.
1 Quando a luz indicadora de temperatura ficar verde (2), colocar o selector
(3) na
posição “Extracção de café”
2 Colocar novamente o selector (3) na
extracção de café.
ZVerificar o nível de água no depósito e evitar que desça abaixo do nível
mínimo. Se, durante a distribuição, não sair nenhum café e a bomba produzir um som diferente do habitual, desligar o aparelho, verificar o nível da água e, se necessário, encher o depósito (12). Em tal situação, pode ser necessário encher o reservatório, consultar “Primeira utilização” na secção “Funcionamento”.
Limpeza
• Caso se tenha utilizado café moído, limpar os restos colocando o porta-filtros sob água corrente.
• Caso se tenha utilizado uma monodose de café, retirar a saqueta e eliminá-la no lixo.
B. VAPOR
ZPara aquecer qualquer tipo de líquido usando o vaporizador (9).
pManusear sempre o vaporizador (9) através do protector (10), para
evitar queimaduras.
1 Ligar a máquina de café à corrente eléctrica. A luz indicadora (1) acende-
se a vermelho.
2 Rodar o selector (3) para a
i A luz indicadora de temperatura (2) fica verde quando a máquina
estiver pronta para a extracção de vapor.
3 Introduzir o vaporizador (9) no líquido a ser aquecido e rodar
gradualmente para ligar o comando do vaporizador (13).
ZNo começo sairão restos de água.
4 Ao terminar, recomenda-se limpar as impurezas que ficaram no seu interior.
Para o efeito:
5 Colocar num recipiente vazio, ligar novamente o comando do
vaporizador (13) e deixar sair o vapor.
ZCaso se pretenda utilizar o vaporizador (9) continuamente para
aquecer bastante líquido ( mais de 100 ml) proceder da seguinte forma: Assim que o vapor perder a pressão (sem potência), desligar o comando do vaporizador (13), aguardar até que a luz indicadora de temperatura (2) acenda novamente e colocar o selector (3) na posição “Extracção de café” até que saia um pouco de água na área de saída do café. Repetir estes passos quantas vezes for necessário.
ZApós vaporizar, caso se pretenda distribuir café, recomenda-se deixar
sair o conteúdo de água de duas chávenas pelo porta-filtros (sem café no filtro) para que o próximo café saia à temperatura certa.
ZO tempo máximo de extracção de vapor é de 2 minutos.
. O café começa a sair.
posição “OFF”
posição “Vapor”. D
C
para parar a
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
pDesligue a máquina de café da rede.
ZLimpe com regularidade o depósito e o porta-filtros. Nós
recomendamos permitir que 1-2 copos da água funcionem através do porta-filtros (com nenhum café no filtro), para limpar o porta-filtros.
ZNão utilize álcool, dissolventes nem produtos abrasivos para limpar a
máquina de café ou a bandeja, apenas um pano macio húmido.
• Se utilizar o vaporizador para aquecer leite limpe-o logo que possível para que a limpeza seja mais fácil. Espere que o vaporizador arrefeça e limpe-o com um pano húmido.
• De vez em quando e para uma limpeza mais profunda do vaporizador proceda como se indica a seguir: espere que o vaporizador arrefeça e desaperte a parte cilíndrica no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Limpe o eixo do vaporizador com um pano húmido e ensaboe a peça cilíndrica. Antes de voltar a colocar a peça, certifique­se que o furo pequeno que se encontra na parte superior do vaporizador esteja limpo. Coloque o vaporizador no seu eixo atarraxando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
Z
Aconselhamos retirar com regularidade a água da bandeja porta-chávenas.
Descalcificação
Z
É conveniente descalcificar o aparelho uma vez por ano com um produto especial para máquinas de café, a fim de manter a máquina em perfeito estado. Recomendamos utilizar o agente descalcificador de Solac.
1 Siga as instruções indicadas no descalcificador. 2 Para enxaguar os circuitos volte a encher o depósito apenas com água,
ligue a cafeteira, coloque o porta-filtros sem café e realize várias vezes todas as operações indicadas na secção Funcionamento. Durante esta operação rode o comando do vaporizador (13) e deixe sair o vapor durante 1 minuto.
adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
1 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Spia luminosa di rete 2 Spia luminosa della temperatura 3 Selezionatore delle funzioni 4 Portafiltro 5 Filtro per una tazza 6 Filtro per due tazze 7 Filtro per monodosi 8 Orifici di uscita del caffè
9 Vaporizzatore 10 Protettore del vaporizzatore 11 Guida portafiltri 12 10 Serbatoio acqua 13 Comando del vaporizzatore 14 Vassoio porta-tazze 15 Coperchio deposito 16 Cucchiaio dosificatore con
pressatore
2CONSIGLI
• Prima di utilizzare per la prima volta l'apparecchio con del caffè, è consigliabile far uscire dell'acqua dal portafiltri (senza caffè nel filtro) per una quantità corrispondente a 8-10 tazzine. In questo modo si otterrà la pulizia completa dell'intero sistema.
• La preparazione di un espresso adeguato al gusto personale di ciascuno è il risultato della combinazione del tipo di caffè, del dosaggio e della pressatura:
• Si consiglia di scegliere una miscela di caffè adatta ai propri gusti, con una macinatura fine, in particolare per l'espresso.
• Il risultato cambierà notevolmente in base alla quantità di caffè. Se desidera un caffè intenso, può utilizzare una quantità superiore a quella di un cucchiaio dosatore, fino a riempire il portafiltri.
• Infine, si consiglia di premere il caffè, per estrarne il massimo delle essenze e migliorare la crema.
• L’erogazione del caffè dai portafiltri dovrà sempre avvenire in modo regolare e senza gocciolamenti. In caso contrario, occorre ridurre la quantità di caffè e la pressatura oppure cambiare il grado di macinatura.
• Le raccomandiamo di realizzare l'estrazione del caffè nel momento in cui la spia luminosa diventa verde, per assicurare una temperatura maggiore.
3 FUNZIONAMENTO
CAFFE'
Primo utilizzo
ZIl riscaldatore può essere vuoto di fabbrica. Riempire il riscaldatore per
il primo utilizzo della caffettiera. Con la caffettiera a freddo, realizzare un ciclo di riempimento del sistema. Per farlo:
1 Riempire il serbatoio d’acqua. Estrarre il serbatorio (12) dalla parte
posteriore della caffettiera, o aprire il suo coperchio (15) e versare dell'acqua direttamente.
2 Collegare la caffettiera alla corrente. La spia luminosa (1) si accenderà
di colore rosso.
3 Posizionare il selettore (3) sulla
inizierà a funzionare. L'acqua inizierà ad uscire dalla zona di uscita del caffè.
4 Lasciar circolare l'acqua per qualche secondo. La caffettiera è pronta
per l'uso.
Avvio
1 Riempire il serbatoio d’acqua. Per fare ciò può estrarre il serbatorio (12)
dalla parte posteriore della caffettiera, o aprire il suo coperchio (15) e versare dell'acqua direttamente.
2 Collegare la caffettiera alla corrente. La spia luminosa (1) si accenderà
di colore rosso.
Preparazione del caffè
1 Girare il selettore (3) alla
i La spia luminosa della temperatura (2) si illuminerà di colore verde
quando è preparata per l'estrazione del caffè.
2 Posizionare il filtro che vuole utilizzare, per 1 o 2 tazze (5 o 6), nel
portafiltri (4).
3 Utilizzare il cucchiaio (16) per dosare il caffè. Pressare il caffè in base al gusto.
Z Un cucchiaio ha la capacità consigliata per un caffè.
4 Se vuole utilizzare caffè in monodosi
Aprire il sacchetto della dose unitaria. Posizionare il filtro per monodosi (7), nel portafiltri (4). Posizionare la mondose nel portafiltri.
5 Posizionare il portafiltri (4) nella caffettiera.
posizione “Preriscaldamento”
Selezionatore delle funzioni:
O OFF
Preriscaldamento
Estrazione caffè (erogazione)
Estrazione vapore
Indicatori luminosi:
Collegato alla rete
OK Estrazione
Comando del vaporizzatore:
Estrazione vapore
posizione “Estrazione caffè”
A
. La bomba
.
ZAssicurarsi che il portafiltri sia ben chiuso, spingendo il manico da
sinistra a destra con forza, altrimenti potrebbe gocciolare. B
6 Posizionare una o due tazze sotto gli orifici dell'uscita del caffè (8).
Estrazione del caffè (erogazione)
i Se vuole che il suo primo caffè abbia una temperatura maggiore,
posizioni il portafiltro senza caffè, e lasci uscire una o due tazze di acqua calda, con lo scopo di temprare i componenti della caffettiera.
1 Quando si illumina di verde la spia della temperatura (2), posizionare il selettore
(3) nella
2 Posizionare di nuovo il selettore (3) nella
ZControllare il livello dell'acqua nel serbatoio ed evitare il livello
B VAPORE
ZPer riscaldare qualsiasi tipo di liquido utilizzando il vaporizzatore (9).
pManipolare il vaporizzatore (9) dal protettore (10), per evitare possibili
1 Collegare la caffettiera alla corrente. La spia luminosa (1) si accenderà di
2 Girare il selettore (3) alla
i La spia luminosa della temperatura (2) si illuminerà di colore verde
3 Inserire il vaporizzatore (9) nel liquido a riscaldare e aprire
ZAll'inizio usciranno resti d'acqua.
4 Quando ha terminato, la connsigliamo di pulire la sporcizia rimasta
5 Posizionare sotto un recipiente vuoto, aprire di nuovo il comando del
ZSe utilizza il vaporizzatore (9) in modo ininterrotto per riscaldare
ZDopo la vaporizzazione se vuole fare caffè consigliamo di lasciar uscire ZIl tempo massimo di estrazione del vapore sarà di 2 minuti.
posizione “Estrazione caffè”
l'estrazione del caffè.
dell'acqua discenda al di sotto del livello minimo. Se durante l'erogazione non esce il caffè e la pompa produce un rumore differente dal solito, scollegare la macchina, controllare il livello dell'acqua e nel caso sia necessario riempire il serbatoio (12). In tale situazione può essere necessario riempire il riscaldatore, vedere “Primo Uso” della sezione “Funzionamento”.
Pulizia
• Se ha utilizzato caffè in grani, pulire i resti mettendo i portafiltri sotto il rubinetto.
• Se ha utilizzato monodosi di caffè, ritirare la sacca e depositarla nella spazzatura.
bruciature.
colore rosso.
quando è preparata per l'estrazione del vapore.
progressivamente il comando del vaporizzatore (13).
all'interno. Per farlo:
vaporizzatre (13) e lasciar uscire il vapore.
abbastanza quantità di liquido (circa più di 100 ml) procedere come indicato: Una volta che il vapore ha perso pressione (non c'è forza), chiudere il comando del vaporizzatore (13), attendere che la spia luminosa della temperatura (2) si illumini di nuovo e posizionare il selettore (3) nella
posizione “Estrazione caffè” fino a far uscire un poco d'acqua dalla zona di uscita del caffè. Ripetere questi passaggi tante volte
quanto necessario.
dal portafiltro il contenuto dell'acqua (senza caffè nel filtro) di due tazzze affinchè il prossimo caffè esca alla temperatura adeguata.
posizione “Vapore”. D
. Il caffè inizierà ad uscire.
posizione “OFF”
C
per arrestare
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
pScollegare la macchina del caffè dalla presa di corrente.
ZPulire regolarmente il serbatoio e il portafiltri. ZNon utilizzare alcol, solventi o prodotti abrasivi per pulire la macchina
del caffè o il vassoio. Utilizzare solo un panno leggermente umido.
• Se il vaporizzatore viene utilizzato per riscaldare latte, pulirlo immediatamente renderè più semplice la pulizia stessa. Attendere che il vaporizzatore si raffreddi e pulirlo con un panno umido.
• Ogni tanto, e per pulire il vaporizzatore in modo più approfondito, procedere nel modo indicato di seguito: Attendere che il vaporizzatore si raffreddi e svitarne la parte cilindrica in senso antiorario. Pulire l'asse del vaporizzatore con un panno umido e insaponare il pezzo cilindrico. Verificare che il beccuccio piccolo nella parte superiore del vaporizzatore sia pulito prima di ricollocare il pezzo. Collocare il vaporizzatore nel proprio asse avvitandolo in senso orario.
ZSi consiglia di svuotare regolarmente dall'acqua il vassoio porta tazze.
Disincrostazione
ZPer conservare la macchina in perfetto stato è opportuno disincrostarla
una volta l'anno con un prodotto speciale per macchine per caffè. Si consiglia di utilizzare l'agente disincrostante fornito da Solac.
1 Seguire le istruzioni riportate sulla confezione del prodotto per la
disincrostazione.
2 Per pulire i circuiti, riempire di nuovo il serbatoio solo con acqua,
collegare la caffettiera, collocare il portafiltri senza caffè e ripetere un paio di volte tutti i passaggi indicati nel paragrafo Funzionamento. Durante questa operazione, ruotare la manopola del vaporizzatore (13) e lasciare uscire il vapore per 1 minuto.
es • ESPAÑOL en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
Technical data 220-240V,
Protection class I
50-60 Hz/ 820-980W, 65dB
In conformity with the European directives
100% Recycled Paper
}
Loading...
+ 4 hidden pages