Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
Batidora licuadora de 2 Velocidades
2 speed Table Blender
2 vitesses Mixeur et Blender
Blender liquicador 2 velocidade
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
Batidora Licuadora de 2 Velocidades
2 Speed Table Blender
2 Vitesses Mixeur et Blender
Blender liquicador 2 velocidade
Mischer Blender 2 Drehzahl
Frullatore Tavolo A2 Velocità
manual de instrucciones / instructions for use
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
SS-10505
BQS
BQS
Best Quality SOGO
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
Mejor Calidad SOGO
Horno eléctrico 35L / 45L
Electric Oven 35L / 45L
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-10525
ref. SS-5045
ref. SS-10505 / SS-10510
Four électrique 35L / 45L
Forno Elétrico 35L / 45L
Elektrischer Ofen 35L / 45L
Forno elettrico 35L / 45L
SS-10510
español english français portuguesedeutschitaliano
Antes de utilizar este horno, lea completamente este manual
de instrucciones. Conservar para referencia futura.
Una copia de este manual de instrucciones en varios idiomas
está disponible en nuestro sitio web: www.sogo.es.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL
USUARIO IMPORTANTES :
Cuando utilice electrodomésticos, se deben seguir
siempre las precauciones básicas, incluyendo las
siguientes:
1. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8
años o más y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento si han recibido supervisión
o instrucciones sobre el uso del aparato de forma
segura y entienden los peligros involucrados.
2. Los niños nunca deben jugar con el aparato.
3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
ser realizados por niños a menos que sean mayores
de 8 años y sean supervisados.
4. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
5. ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad de sus
niños, mantenga fuera de su alcance todo el paquete
(bolsas de plástico, cajas, poliestireno, etc.).
6. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio
o persona cualicada para evitar riesgos.
7. Nunca tire del cable cuando lo desconecte, tire del
enchufe en su lugar.
8. No utilice la unidad con un cable o enchufe dañado, o
si no funciona correctamente.
2
español english français portuguesedeutschitaliano
9. No manipule el aparato con las manos mojadas.
10. Asegúrese de que el aparato esté desconectado
antes de la limpieza.
11. Este aparato debe instalarse siguiendo las normativas
nacionales de instalaciones eléctricas.
12. Este aparato es solo para uso doméstico.
13.
Cuando se utiliza este símbolo, significa
"P
RECAUCIÓN: Superficies Calientes!
"Las superficies pueden calentarse
durante el uso”.
14. No opere el dispositivo conectado a un temporizador
externo o a un sistema de control remoto separado.
15. La parte posterior del aparato debe estar contra la
pared.
16. El horno emite calor. Por lo tanto, no debe colocarlo
cerca de materiales combustibles como cortinas o
madera.
17. El espacio libre por encima del horno debe ser de al
menos 50 cm y al menos 20 cm en los laterales.
18. Coloque la unidad sobre un tapete resistente al calor.
19. Asegúrese de que el temporizador esté en la posición
"0" cuando no esté utilizando la unidad.
20. Asegúrese de que el cable de alimentación no
entre en contacto con las secciones calientes del
dispositivo.
21. No toque las partes calientes del dispositivo. Utilice
una tela de horno o guantes si es necesario.
22. No toque supercies calientes. Utilice siempre asas
o pomos.
23. Es necesaria una supervisión cuidadosa cuando un
aparato es usado por o cerca de niños.
24. Para protegerse contra descargas eléctricas, no
3
español english français portuguesedeutschitaliano
sumerja el cable, el enchufe o cualquier parte del
horno en agua o cualquier otro líquido.
25. No deje que el cable cuelgue sobre el borde de la
mesa o mostrador, ni toque supercies calientes.
26. No utilice el aparato con el cable o enchufe dañado
o después de que el aparato funcione mal o se haya
dañado de alguna manera. Devuelva el aparato al
centro de servicio autorizado más cercano para su
examen, reparación o ajuste.
27. El uso de accesorios no recomendados por el
fabricante del aparato puede causar riesgos o
lesiones.
28. No lo coloque sobre o cerca de un gas caliente, ni un
hornillo eléctrico, ni en un horno caliente.
29. Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no
esté en uso y antes de limpiarlo. Permita que se
enfríe antes de ponerlo o quitarle las piezas, y antes
de limpiarlo.
30. Para desconectar, gire el control de tiempo a 0, luego
retire el enchufe. Sujete siempre el enchufe y nunca
tire del cable.
31. Se debe tener extrema precaución al mover una
bandeja de goteo que contiene aceite caliente u otros
líquidos calientes.
32. No cubra ninguna parte del horno con papel metálico.
Esto podría hacer que el horno se sobrecaliente.
33. Tenga mucho cuidado al retirar la bandeja, los
estantes o al deshacerse de grasa caliente u otros
líquidos calientes.
34. No limpie el interior del horno con almohadillas
de fregar metales, las piezas pueden romper la
almohadilla y tocar las partes eléctricas, creando un
4
español english français portuguesedeutschitaliano
riesgo de descarga eléctrica.
35. Los alimentos de gran tamaño o los utensilios de
metal no se deben insertar en un horno eléctrico ya
que pueden crear un incendio o riesgo de descarga
eléctrica.
36. Puede ocurrir un incendio si el horno está cubierto o toca
material inamable, incluyendo las cortinas, tapiceria,
paredes y similares, cuando está en funcionamiento.
No almacene ningún artículo en la parte superior del
aparato cuando esté en funcionamiento.
37. Se deben tomar precauciones extremas al usar
recipientes de cocinar o de hornear hechos de
cualquier cosa que no sea metal o vidrio resistente al
horno.
38. Asegúrese de que nada toque los elementos
superiores o inferiores del horno.
39. No coloque ninguno de los siguientes materiales
en el horno: cartón, plástico, papel o cualquier cosa
similar.
40. No almacene materiales que no sean los
recomendados por el fabricante en este horno
cuando no esté en uso.
41. Siempre use guantes protectores aislados del horno
al insertar o quitar artículos del horno caliente.
42. Este aparato tiene una puerta de vidrio templado y
de seguridad. El vidrio es más fuerte que el vidrio
ordinario y más resistente a la rotura. El vidrio
templado todavía puede romperse alrededor de los
bordes. Evite rascar la supercie de la puerta o cortar
los bordes.
43. Este aparato está apagado cuando el botón de
control del temporizador está en la posición “0”.
5
español english français portuguesedeutschitaliano
44. No utilice en exteriores, sólo para uso en interiores.
45. No utilice el electrodoméstico para otro uso que no
sea el previsto.
INSTALACIÓN DE SU APARATO:
Retire el embalaje exterior e interior.
Asegúrese de tener todas las partes siguientes:
1 Bandeja de esmalte de hornear/asar/goteo
1 Soporte de horno cromado
1 Bandeja de goteo
1 Mango de asador rotisserie
2 Tenedores de Carne rotisserie
1 Asador rotisserie
1 Manual de instrucciones y tarjeta de garantía
Seleccione una ubicación para el aparato
La ubicación debe ser en un área abierta en
un mostrador plan al alcance de una toma de
corriente.
1. Al colocar el aparato, éste debe colocarse sobre
una supercie plana y estable
2. No bloquee las rejillas de ventilación. Si se
bloquean durante el funcionamiento, el horno
puede sobrecalentarse y eventualmente
provocar el fallo del aparato.
3. Elija una ubicación alejada del aire caliente,
vapor o salpicaduras de líquidos.
4. La luz solar directa puede dañar los elementos
de calor y puede aumentar el consumo eléctrico.
Cualquier pregunta relacionada con la energía
debe ser dirigida a un electricista certicado.
5. No guarde nada en la parte superior de la
unidad.
6. Mantenga el aparato a una distancia mínima de
20 cm de la pared trasera para garantizar una
ventilación adecuada. Mantenga una distancia
de 50 cm en la parte superior y 20 cm en los
dos lados
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL
HORNO
Cuatro botones de función.
1. Control de temperatura: de 100ºC a 230°C
2. Control del temporizador: de 0 a 60 minutos
3. Selector de funciones y temperatura 2 (para
elementos de calefacción de acero inoxidable
de 4 piezas en el interior):
Aplicable para funciones de horneado, asado y
tostado.
OFF (Apagado)
Habilitar el elemento calefactor superior (para
asar)
Habilitar los elementos calefactores inferiores
(para hornear)
Habilitar los elementos calefactores superior e
inferior (para tostar)
4. Selector de funciones 1:
Aplicable para las funciones combinadas de
convección, asador y convección + asador.
OFF (Apagado)
Habilitar el ventilador (para la función de
convección)
Habilitar el asador (para la función asador)
Activa el ventilador y el asador (para las
funciones de convección y asador combinadas)
DIAGRAMA DE PIEZAS Y NOMBRES:
1.Interruptor selector de funciones 1
2.Control de temperatura
3.Lámpara indicadora
4.Interruptor selector de funciones 2
5. Temporizador
6.Barra de asador
7.Rejilla cromada
8.Bandeja de hornear de esmalte
9.Asa cromada de la bandeja
6
5. Lámpara interior: Este horno tiene una lámpara
en el interior que se ilumina cuando el horno se
español english français portuguesedeutschitaliano
enciende con el temporizador en posición ON
y se apaga cuando el temporizador se apague.
PARÁMETROS TÉCNICOS:
Modelo: SS-10505 / SS-10510
Voltaje /Frecuencia: 220-240V-50/60Hz
Consumo de energía: 1600W / 2000W
Capacidad de la cavidad:35 / 45 Litros
Dimensión Externa: 536x380x335mm
560x417x350mm
Dimensión Interna: 380x309x290mm
405x323x308mm
Peso neto: 8.5 kg / 9.5 kg
Nota: Las ilustraciones pueden diferir del producto
actual.
Lea todas las secciones de este folleto y siga
todas las instrucciones cuidadosamente.
ANTES DE USAR SU NUEVO HORNO
ELÉCTRICO:
Antes de usar el horno tostador por primera
vez, asegúrese de:
1. Lea todas las instrucciones incluidas en este
manual.
2. Asegúrese de que el horno está desenchufado y
de que el temporizador está en posición “OFF”.
3. Lave todos los accesorios en agua caliente
jabonosa o en el lavavajillas.
4. Secar completamente todos los accesorios
(rejilla y bandeja de hornear, asa de la bandeja,
barra del asador y tornillos) y volver a montarlos
en el horno, (según el uso aplicable), enchufe el
horno en la toma de corriente y ya está listo para
volver a usar su nuevo horno tostador.
5. Tras volver a montar el horno, le recomendamos
que lo haga funcionar a la temperatura más
alta (230°C) en la función tostada durante
aproximadamente 15 minutos para eliminar
cualquier residuo de embalaje que pueda quedar
después del envío. Esto también eliminará todos
los rastros de olor inicialmente presentes.
Nota: La puesta en marcha inicial puede resultar
en un mínimo olor y humo (unos 15 minutos). Esto
es normal e inofensivo. Se debe a la quema de la
sustancia protectora aplicada a los elementos de
calefacción en la fábrica.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGOS DE
LESIONES O QUEMADURAS, NO TOQUE LAS
SUPERFICIES CALIENTES CUANDO EL HORNO
ESTA EN USO. SIEMPRE USE MITONES DEL
HORNO.
OPERATIVA DEL HORNO:
1. Introduzca la parrilla en la guía de soporte de
la unidad.
2. Coloque los alimentos sobre la parrilla o en la
bandeja de hornear.
3. Pinte los alimentos con salsas o aceite, según
se desee.
4. Coloque el alimento en la bandeja de comida por
encima de la rejilla de la parrilla y, a continuación,
cierre la puerta de cristal. Recomendamos que
se envuelva la bandeja de alimentos con papel
de aluminio por debajo de los alimentos para
permitir una fácil limpieza.
Selector de función 2 (4): Elija las opciones
5.
de calentamiento de los elementos de
calefacción de la parte superior (asar), inferior
(hornear) o ambos juntos (tostar), el que sea
más adecuado para sus alimentos para
descongelar, calientar, hornear, asar o tostar.
Selector de temperatura (2): Elija la temperatura
6.
deseada de 100ºC a 230ºC para tostar..
7.
Temporizador (5): A continuación, gire el botón
del temporizador a la temperatura deseada.
Favor
tenga en cuenta que los elementos de
calefacción sólo se activan después de que el
temporizador ha sido activado.
8. Gire los alimentos a la mitad del tiempo de
cocción prescrito.
9. Cuando la comida está lista, el temporizador
automáticamente hará una señal acústica y el
proceso de cocción se detendrá (los elementos
calentadores se apagan).
10. En el caso que desee interrumpir el proceso
de cocción, gire el temporizador a la posición
OFF y luego abra la puerta. TENGA CUIDADO
CON EL AIRE CALIENTE QUE FLUYE
HACIA FUERA.
PRECAUCIÓN: Tenga siempre mucho
cuidado cuando retire una bandeja de
hornear, una rejilla o cualquier recipiente
caliente de un horno caliente. Utilice
siempre el asa o un guante de horno cuando retire
los artículos calientes del horno.
NOTA: Debe ajustar los cuatro mandos antes de
que el horno funcione.
Luz de Encendido: Se encenderá durante el uso.
Señal de Campana: Al nalizar el tiempo de
cocción sonará una señal de campana y el horno
se apagará automáticamente.
Precalentamiento- El horno se calienta
rápidamente, por lo que el precalentamiento
normalmente no es necesario o deseable. Si
desea precalentar, simplemente seleccione la
temperatura deseada, la función de cocción y el
tiempo. Recuerde, usted debe jar el contador de
tiempo; El horno no se encenderá sin los 3 ajustes
7
español english français portuguesedeutschitaliano
seleccionados.
a) Hornear- Para usar el horno para hornear,
primero coloque los alimentos en la rejilla o en
la bandeja de goteo/horneado. A continuación,
seleccione HORNEADOen el mando
selector de funciones. A continuación,
ajuste la temperatura deseada utilizando
el mando de temperatura. Por último, debe
congurar el temporizador.
b) Asar- Para usar el horno para asar, primero
coloque los alimentos en la rejilla o en la
bandeja de goteo/horneado. A continuación,
seleccione ASADOen el mando selector de
funciones. Ajuste la temperatura deseada
utilizando el mando de temperatura. Por último,
debe congurar el temporizador.
c) Tostar- Para usar el horno para tostar, primero
coloque los alimentos en la rejilla o en la bandeja
de goteo/horneado. A continuación,
seleccione TOSTADOen el mando selector
de funciones. Ajuste la temperatura deseada
utilizando el mando de temperatura. Por último,
debe congurar el temporizador.
NOTA: Tenga en cuenta que ninguna de las funciones
del HORNO (ASADO, HORNEADO, TOSTADO)
funcionará sin que el botón TEMPORIZADOR esté
ajustado al tiempo de cocción deseado.
d) Convección- Para utilizar la función de convección,
en primer lugar coloque los alimentos en la rejilla
o en la bandeja de goteo/horneado, seleccione
HORNEADOdesde el mando selector de
funciones 2 (4), ajustar la temperatura
deseada con el mando de temperatura (2) y luego
debe congurar el temporizador (5). Activar la
función de convección. Conéctelo con el selector
de función 1 (1) para iniciar el ventilador. Los
elementos calefactores se encenderán y apagarán
para mantener la temperatura seleccionada; Al
mismo tiempo el motor del ventilador funcionará
circulando el aire caliente alrededor del alimento
lo que hace que el alimento cocido al horno
suba rápida y uniformemente. Cuando termine la
cocción por convección, gire el selector de función
2 (4), el mando de temperatura (2) y el selector
del temporizador (5) a la posición “OFF / 0” y
desconecte el interruptor de convección (selector
de función 1) (1), abra la puerta completamente y
retire la comida con cuidado, usando los guantes
de cocina o el asa de la rejilla proporcionadas.
e) Asador- Para utilizar el horno para asar coloque
los alimentos en el asador (vea las instrucciones
a continuación) y coloque la bandeja de goteo/
horneado en la posición inferior. Primero,
seleccione HORNEADOen el selector
de función 2 (4). Gire el interruptor del
asador “ON”. Tenga en cuenta que el
horno no se encenderá sin que se hayan
seleccionado los 3 ajustes.
Pautas para montar el asador y colocar
apropiadamente los alimentos:
Después de asegurarse de que el horno está
desconectado, coloque los alimentos de la siguiente
manera:
· Coloque un tenedor de carne en el extremo de
la barra del asador opuesto al punto, con los
extremos alados de la horquilla hacia el centro y
apriete ligeramente el tornillo.
· Deslice el otro extremo de la barra del asador
directamente a través del centro de la carne.
· Coloque el otro tenedor de carne en el otro
extremo de la barra. Asegúrese de que la horquilla
asegure los alimentos en el asador y apriete los
tornillos.
· Asegúrese de que las horquillas no estén
demasiado cerca de las paredes laterales del
horno, ya que esto podría interferir con la rotación.
· Al cocinar aves de corral, las patas y las alas
deben asegurarse al cuerpo con la cuerda de
cocinar para hacer el alimento tan compacto como
sea posible. Esto es necesario para el movimiento
suave del asador y para evitar el arrastre.
· Sazone o mezcle la comida como desee.
· Coloque la bandeja de goteo/horneado
directamente en la parte inferior del horno.
· Inserte el extremo grueso de la barra en el soporte
de la unidad en la pared interior derecha del horno
y coloque el otro extremo de la barra en el soporte
en la pared interior izquierda. Tenga en cuenta
que el enganche de la unidad es extensible, es
posible que deba deslizarlo hacia afuera para
sujetar la barra de forma segura.
· Con todos los mandos selectores en la posición
“OFF/0”, enchufe el horno.
· Siga las instrucciones de funcionamiento de
la función “Asador” en la parte superior de esta
sección.
El asado es una forma saludable de cocinar carnes
porque la velocidad de giro lenta proporciona el
drenado natural de las carnes mientras las grasas
se escurren. El asador se puede utilizar para asar
carnes de hasta 4 libras.
PRECAUCIÓN: ¡El asador, los tenedores de carne
y los tornillos estarán calientes! Tenga cuidado al
intentar sacar los alimentos cocidos del horno.
Utilice el asa del asador y las manoplas del horno
para estar a salvo de altas temperaturas.
CONSEJOS PARA COCINAR:
1. Antes de poner los alimentos en el horno, añada
el estante de la parrilla.
2. Coloque la bandeja de goteo debajo del estante
de la parrilla para evitar que el aceite caiga
dentro del horno.
8
español english français portuguesedeutschitaliano
3. Si el alimento es aceitoso, como el pollo asado,
etc., use dos trozos de papel de aluminio, ponga
un trozo en la bandeja de goteo y use otro para
cubrir los alimentos. Esto evita salpicaduras de
aceite durante el funcionamiento.
Todos los accesorios desmontables deben ser
lavadas con agua caliente y jabón o se pueden
limpiar en el lavavajillas.
La puerta se puede limpiar con una esponja
húmeda y secar con un paño o una toalla de
papel. Limpiar el exterior con una esponja húmeda
y secarla con una toalla de tela suave.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
NO USE UN LIMPIADOR ABRASIVO, PUEDE
DAÑAR EL ACABADO EXTERIOR.
Advertencia: Asegúrese de desenchufar el horno
y dejar que se enfríe antes de limpiar.
Precaución: Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, nunca intente reparar la unidad usted
mismo. Llévela a una estación de servicio
autorizada para su examen y reparación.
NO UTILICE UN LIMPIADOR ABRASIVO NI UNA
ESPONJA DE LANA DE ACERO EN LA TAPA
DE GOTEO, PUEDE DAÑAR EL ACABADO DE
ESMALTE DE PORCELANA
Asegurar que todos los materiales ácidos (o aceite
o limón) se limpian de inmediato.
NO UTILICE ESTROPAJOS DE LANA DE ACERO,
LIMPIADORES ABRASIVOS O RASPAR LAS
PAREDES CON UN UTENSILIO DE METAL, YA
QUE TODOS ESTOS MÉTODOS PUEDEN DAÑAR
DEJE QUE TODAS LAS PARTES Y LAS
SUPERFICIES SE SEQUEN BIEN ANTES DE
CONECTAR EL HORNO Y USARLO.
EL REVESTIMIENTO DE LIMPIEZA CONTINUA.
GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS:
Usted puede resolver muchos problemas comunes del aparato usted mismo. Pruebe las sugerencias
siguientes para ver si puede resolver el problema antes de buscar ayuda profesional
PROBLEMASPOSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES
El aparato no funciona.La unidad no está enchufada. Enchufe la unidad en una toma de corriente CA 220-
Sólo se calienta un
elemento calefactor
Los elementos
calefactores no se están
calentando.
Comida sobre cocida /
poco cocida
Olor a quemado Acumulación de alimentos en el interior del aparato, en los elementos calefactores o en
240V ~ 50/60 Hz.
El disruptor de su hogar está disparado o tiene un fusible quemado.
Asegúrese de que los selectores de función, temperatura y temporizador están
ajustados.
La selección del ajuste de función determina qué elemento de calefacción funcionará.
Al tostar, asegúrese de que el horno no esté ajustado en ASADO u otros ajustes.
Los elementos calefactores cambiarán de ON a OFF para mantener el calor adecuado.
Asegúrese de que el selector de temperatura esté colocado en el ajuste de cocción
deseado.
Ajuste incorrecto de la temperatura. Es posible que tenga que ajustar la temperatura a
la posición deseada.
Colocación del estante. Puede ser necesario ajustar el estante para adaptarlo a la
posición deseada.
la bandeja de goteo / horneado. Consulte “Limpieza del aparato”.
CONDICIÓN ANORMAL:
Si se produce una condición anormal, desenchufe
y envíe este aparato a cualquier centro de servicio
autorizado para reparación y / o ajustes eléctricos
y mecánicos.
ALMACENAMIENTO DE SU APARATO:
1. Deje que el aparato se enfríe completamente
antes de guardarlo.
2. Si se almacena el aparato durante largos
períodos de tiempo, asegúrese de que el
aparato esté limpio y sin partículas de alimentos.
3. Guárdelo en un lugar seco, como en una mesa
o en una encimera o en un estante de armario.
9
español english français portuguesedeutschitaliano
Before using this oven, please read this instruction manual
completely.
Preserve it for future reference.
A copy of this instruction manual in various languages is available
on our website: www.sogo.es.
IMPORTANT USER SAFETY INSTRUCTIONS:
When using electrical appliances, basic precautions
should always be followed, including the following:
1. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
2. Children must never play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
4. Keep the appliance and the cable cord out of the reach
of children less than 8 years.
5. WARNING: In order to ensure your children’s safety,
please keep all package (plastic bags, boxes,
polystyrene etc.) out of their reach.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer its service agent or similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
7. Never pull on the cord when unplugging, pull the plug
instead.
8. Do not use the unit with a damaged cord or plug, or if it
is not working properly.
9. Do not handle the appliance with wet hands.
10. Make sure the appliance has been unplugged before
cleaning.
10
español english français portuguesedeutschitaliano
11. This appliance must be installed following the national
regulations for electrical installations.
12. This appliance is for household use only.
13.
When t
his symbol is used it means
“CAUTION: Hot Surfaces ! “The surfaces
are liable to get hot during use.
14. Do not operate the device connected to an external
timer or a separate remote control system.
15. The rear of the appliance should be against the wall.
16. The oven gives off heat. You should therefore not place
it close to combustible materials such as curtains or
wood.
17. The clearance above the oven should be at least 50
cm and at least 20 cm at the sides.
18. Put the unit down on to a heat-resistant mat.
19. Ensure that the timer is in the “0”position when you are
not using the unit.
20. Please ensure that the mains cord does not come into
contact with the hot sections of the device.
21. Do not touch the hot parts of the device. Use an oven
cloth or gloves if necessary.
22. Do not touch hot surfaces. Always use handles or
knobs.
23. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
24. To protect against electric shock, do not immerse cord,
plug or any parts of the oven in water or any other
liquids.
25. Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
26. Do not operate appliance with damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions or has been damage
11
español english français portuguesedeutschitaliano
in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair or
adjustment.
27. The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may cause hazard or
injury.
28. Do not place on or near a hot gas, or electric burner,
or in a heated oven.
29. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts, and
before cleaning.
30. To disconnect, turn the time control to 0, then remove
the plug. Always hold the plug, and never pull the cord.
31. Extreme caution must be used when moving a drip
pan containing hot oil or other hot liquids.
32. Do not cover any part of the oven with metal foil. This
may cause the oven to overheat.
33. Use extreme caution when removing the tray, racks or
disposing of hot grease or other hot liquids.
34. Do not clean the inside of the oven with metal scouring
pads, pieces can break off the pad and touch electrical
parts, creating a risk of electric shock.
35. Oversized foods or metal utensils must not be inserted
in a electric oven as they may create a re or risk of
electric risk.
36. A re may occur if the oven is covered or touching
ammable material, including the curtains, draperies,
walls, and the like, when in operation. Do not store any
item on top of the appliance when in operation.
37. Extreme cautions should be exercised when using
cooking or baking containers constructed of anything
other than metal or ovenproof glass.
12
español english français portuguesedeutschitaliano
38. Be sure that nothing touches the top or bottom
elements of the oven.
39. Do not place any of the following materials in the oven:
cardboard, plastic, paper, or anything similar.
40. Do not store any materials other than manufacturer’s
recommended accessories in this oven when not in
use.
41. Always wear protective, insulated oven gloves when
inserting or removing items from the hot oven.
42. This appliance has a tempered, safety glass door.
The glass in stronger than ordinary glass and more
resistant to breakage. Tempered glass can still break
around edges. Avoid scratching door surface or
nicking edges.
43. This appliance is OFF when the Timer Control button
is in the “0” position.
44. Do not use outdoors, Indoor use only.
45. Do not use appliance for other than intended use.
13
español english français portuguesedeutschitaliano
INSTALLATION OF YOUR APPLIANCE:
Before Using Your Appliance
Remove the exterior and interior packing.
Check to be sure you have all of the following parts:
1 Bake/Broil/Drip Enamel Tray
1 Chrome Oven Wire Rack
1 Drip Tray Handle
1 Rotisserie Spit Handle
2 Rotisserie Meat Forks
1 Rotisserie Spit
1 Instruction Manual and warranty Card
Select a location for the appliance.
The location should be in an open area on a at
counter within reach of an outlet.
1. When positioning the appliance, it should be set
on a at, steady surface.
2. Do not block air vents. If they are blocked during
operation, the oven may overheat and eventually
cause the appliance to fail.
3. Choose a location away from hot air, steam or
splashing liquids.
4. Direct sunlight can damage the heat elements
and may increase electrical consumption. Any
questions concerning power should be directed
toward a certied electrician.
5. Do not store anything on the top of the unit.
6. Keep the appliance at least 20 CM away from
rear wall to ensure proper ventilation. Keep a
distance of 50 CM on top side and 20CM on the
two sides.
PARTS DIAGRAM AND NAMES:
OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE OVEN:
Four Knobs operation.
1.Temperature control: from 100ºC to 230°C
2.Timer control: from 0 to 60 minutes
3. Function & Temperature Selector 2 (for 4 pcs
stainless steel heating elements inside):
Applicable for Baking, Broiling and Toasting
functions.
OFF
Enable the upper heating element (to broil)
Enable the lower heating elements (to bake)
Enable both the upper and the lower heating
elements (to toast)
4. Function Selector 1 :
Applicable for Convection, Rotisserie and
Convection + Rotisserie combination functions.
OFF
Enable the fan (for Convection Function)
Enable the rotisserie (for Rotisserie Function)
Enable the fan and the rotisserie (for Convection
and Rotisserie functions combined)
5. Inner Lamp: This oven has a lamp inside which
lights up when the oven is turned on with the timer
set in ON position and it will go into OFF when the
timer turns OFF.
Net Weight: 8.5 kg / 9.5 kg
Note: Illustrations may differ from actual product.
Read all the sections of this booklet and follow
all the instructions carefully.
BEFORE USING YOUR NEW ELECTRIC OVEN:
Before using your toaster oven for the rst time,
be sure to:
1. Read all of the instructions included in this manual.
2. Make sure that the oven is unplugged and the
Time control is in the “OFF” position.
3. Wash all the accessories in hot, soapy water or
in the dishwasher.
español english français portuguesedeutschitaliano
4. Thoroughly dry all accessories (wire rack
and bake tray, tray handle, rotisserie rod and
screws) and re-assemble in oven (as per usage
applicable) , plug oven into outlet and you are
ready to use your new toaster oven.
5. After re–assembling your oven, we recommend
that you run it at the highest temperature
(230ºC) on the toast function for approximately
15 minutes to eliminate any packing residue that
may remain after shipping. This will also remove
all traces of odor initially present.
Please Note: Initial start-up operation may result
in minimal smell and smoke (about 15 minutes).
This is normal and harmless. It is due to burning
of the protective substance applied to the heating
elements in the factory.
WARNING: TO AVOID RISK OF INJURY OR
BURNS, DO NOT TOUCH HOT SURFACES WHEN
OVEN IS IN USE. ALWAYS USE OVEN MITTS.
OVEN OPERATION:
1. Place the wire rack on the unit support guide.
2. Place food on the wire rack or in the bake tray.
3. Brush food with sauces or oil, as desired.
4. Place food item(s) on the food tray above the
grill rack and then close the glass door. We
recommend you wrap the food tray with tinfoil
under the food item(s) to enable easy cleaning.
5.
Function Selector 2 (4): Choose the options of
heating the upper (Broiling), lower (Baking)
heating elements or both heating elements
together (Toasting) whichever is most suitable for
our foods to defreeze, warm, bake, broil or toast.
y
Temperature Selector (2): Choose the desired
6.
temperature from 100ºC to 230ºC for toasting.
Timer (5) : Then turn the
7.
timer knob to the
desired temperature. Kindly note that the
heating elements will only be switched on after
the timer has been activated.
8. Turn food over midway through the prescribed
cooking time.
9. When the food is ready, the timer will automatically
give an acoustic signal and the cooking stops
(the heating elements are switched off).
10. In the event that you have to interrupt the
cooking process, turn the timer switch rst to
OFF position and then open the door. BEWARE
OF HOT AIR FLOWING OUT.
CAUTION: Always use extreme care
when removing bake tray, wire rack or
any hot container from a hot oven. Always
use the rack handle, or an oven mitt when
removing hot items from the oven.
NOTE: You must set all four knobs before oven
will operate.
Power Light: It will be lit up during the use.
Bell Signal: At the end of the cooking time a
bell signal sounds and the oven will turn off
automatically.
Preheating-The
oven heats up quickly, so
preheating is normally not necessary or desirable.
If you wish to preheat, simply select the desired
temperature, cooking function and time.
Remember, you must set the timer; the oven will
not turn on without all 3 settings selected.
Baking-To use the oven for baking, first arrange
a)
food on the wire rack or in the drip/baking
tray. Next, select BAKE from the function
selector knob. Next set the desired
temperature using the temperature knob.
Finally, you must set the timer.
Broiling - To use the oven for broiling, first
b)
arrange food on the wire rack or
in the drip/
baking tray. Select BROIL from
the function selector knob. Set the
desired temperature using the temperature
knob. Finally, you must set the timer. .
Toasting - To use the oven for toasting, first
c)
arrange food on the wire rack or
in the drip/
baking tray. Select TOAST from the
function selector knob. Set the desired
temperature using the temperature knob.
Finally, you must set the timer.
NOTE: Please note that none of the OVEN functions
(BROIL, BAKE, TOAST) will operate without the
TIMER knob turned to desired cooking time.
Convection - To use the convection function,
d)
first arrange food on the wire rack or in the
drip/baking tray, select BAKE from the
function selector knob 2(4), set the desired
temperature using the temperature knob (2) and
must set the timer (5) . Switch on the Convection
function Switch using the Function Selector
Switch 1 (1) to start the fan. The heating
elements will cycle ON and OFF to maintain
the selected temperature; at the same time the
fan motor will operate circulating hot air
around the food making baked food rise
quickly and evenly. When convection baking
is completed, turn the function selector 2 (4),
temperature control (2) and timer selector (5)
knobs to the “OFF/0” position
and switch off the
convection switch (function selector switch 1)
(1), open door fully and remove food carefully,
using oven mitts or the rack handles provided.
Rotisserie - To use the oven for rotisserie
e)
baking, arrange food on the spit (see instructions
below)
and place the drip/baking tray at the bottom
position. First select BAKE from the
function selector 2 knob (4). Set the desired
temperature using the temperature control knob
(2). Set the timer (5) for the desired time. Turn
the rotisserie switch "ON". Please
note that the oven will not turn on without all 3
settings selected.
15
español english français portuguesedeutschitaliano
Guidelines to assemble the rotisserie spit and
properly attach food:
After making sure the oven is unplugged, arrange
food as follows:
· Place one meat fork on the end of the rotisserie spit
opposite the point, with the forks sharp ends facing
the center and tighten the screw slightly.
· Slide the other end of the rotisserie spit directly
through the center of the meat.
· Place the other meat fork on the other end of the
spit. Make sure the fork is securing the food on the
spit and tighten the screws.
· Make sure the forks are not too close to the sidewalls
of the oven as this could interfere with the rotation.
· When cooking poultry, legs and wings should be
secured to the body with cooking string making the
food as compact as possible. This is necessary for
smooth movement of the rotisserie and to prevent
dragging.
· Season or baste the food as desired.
· Place the drip/baking tray directly on the bottom of
the oven.
· Insert the thick end of the spit in the drive socket on
the right interior wall of the oven and put the other
end of the spit in the bracket on the left interior wall.
Note that the drive socket is extendable – you may
need to slide it outward to hold the spit safely.
· With all selector knobs in the “OFF/0” position, plug
the oven in.
· Follow “Rotisserie” function operation instructions at
top of this section.
Rotisserie roasting is a healthy way to cook meats
because the slow turning spit provides natural
basting of meats while fats drip away. The rotisserie
can be used to roast meats up to 4 pounds.
CAUTION: The rotisserie spit, meat forks and screws
will be hot! Be careful when you try to take out the
cooked food out of the oven. Use the rotisserie
handle and oven mitts to be safe from high heat.
COOKING TIPS:
1. Before putting food in the oven oil the grill shelf.
2. Place the drip tray under the grill shelf to avoid
oil dropping inside the oven.
3. If the food is oily such as roast chicken etc, use
two pieces of aluminium foils, put one piece on
the drip tray and use another one to cover the
food. This avoids oil splashing during operation.
CLEANING & MAINTENANCE:
Warning: Be sure to unplug the oven and allow it
to cool before cleaning.
Caution: In order to avoid the risk of an electric shock,
never try to repair the unit yourself. Take it to an
authorized service station for examination and repair.
DO NOT USE STEEL WOOL SCOURING PADS,
ABRASIVE CLEANERS OR SCRAPE THE
WALLS WITH A METAL UTENSIL, AS ALL
OF THESE METHODS MAY DAMAGE THE
CONTINUOUS CLEAN COATING.
All detachable accessories should be washed in
hot soapy water or can be cleaned in a dishwasher.
The door can be wiped with a damp sponge and wiped
dry with a paper or cloth towel. Clean the outside with
a damp sponge and dry it with a soft cloth towel.
DO NOT USE AN ABRASIVE CLEANER AS IT
MAY DAMAGE THE EXTERIOR FINISH.
DO NOT USE AN ABRASIVE CLEANER OR
STEEL WOOL SCOURING PAD ON THE DRIP
PAN AS IT MAY DAMAGE THE PORCELAIN
ENAMEL FINISH.
Ensure that all acidic materials (lemon or oil) are
cleaned immediately.
LET ALL PARTS AND SURFACES DRY
THOROUGHLY PRIOR TO PLUGGING OVEN IN
AND USING.
TROUBLESHOOTING GUIDE:
You can solve many common appliance problems by yourself. Try the suggestions below to see if you
can solve the problem before seeking professional assistance.
PROBLEMSPOSSIBLE CAUSES AND SOLUTIONS
Appliance does not operate. Unit not plugged in. Plug the unit into a AC 220-240V ~ 50/60Hz electrical outlet.
Only one heating element is
heating up.
Heating elements are not
heating up.
Overcooked/undercooked
Food
Burnt SmellFood build-up inside appliance, on heating elements or in drip/baking pan. Refer to “Cleaning
16
Your home’s circuit breaker tripped or a blown fuse.
Be sure that the function, temperature and timer selectors are set.
Function setting selection determines which heating element will operate.
When toasting, make sure the oven is not set to BROIL and other settings.
Heating elements will cycle ON and OFF to maintain proper heat. Make sure temperature
selector is positioned to the desired cooking setting.
Incorrect temperature setting. You may have to adjust the temperature to desired position.
Rack placement. Rack may need to be adjusted to accommodate to desired position.
Your Appliance”.
español english français portuguesedeutschitaliano
ABNORMAL CONDITION:
If abnormal condition occurs, unplug and send this
appliance to the any authorized service facility for
repair and/or electrical & mechanical adjustments.
STORING YOUR APPLIANCE:
1. Allow the appliance to cool completely before
storing.
2. If storing the appliance for long periods of time,
make sure that the appliance is clean and free
of food particles.
3. Store it in a dry location such as on a table or
countertop or in a cupboard shelf.
17
español english français portuguesedeutschitaliano
Avant d'utiliser ce four, veuillez lire ce manuel d'complètement.
Le conserver pour référence future.
Une copie de ce manuel d'utilisation en plusieurs langues
est disponible sur notre site web : www.sogo.es.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES :
L’utilisation des appareils électriques, des précautions
de base doivent toujours être suivies, dont les suivantes:
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans et plus et les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites
ou manque d’expérience et de connaissances s’ils
ont reçu des instructions quant à l’utilisation ou la
supervision de l’appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers encourus.
2. Les enfants ne doivent jamais jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas
être faites par des enfants, sauf s’ils sont âgés de 8
ans et surveillé.
4. Tenez l’appareil et le câble d’alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
5. Avertissement : an d’assurer la sécurité de vos
enfants, veuillez conserver tous les emballages (sacs
en plastique, boîtes en polystyrène, etc.) hors de leur
portée.
6. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou de
même personne qualiée an d’éviter tout accident.
7. Ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher,
retirer le bouchon à la place.
8. N’utilisez pas l’appareil avec un cordon ou sa che sont
endommagés, ou s’il ne fonctionne pas correctement.
9. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
18
español english français portuguesedeutschitaliano
10. Assurez-vous que l’appareil a été débranché avant
de le nettoyer.
11. Cet appareil doit être installé à la suite de la
réglementation nationale sur les installations
électriques.
12. Cet appareil est pour usage domestique seulement.
13.
Lorsque ce symbole est utilisé, il signifie
“
ATTENTION : Surfaces chaudes ! “Les
surfaces sont susceptibles de devenir
chaud pendant l’utilisation .
14.
Ne pas faire fonctionner l’appareil connecté à un
minuteur externe ou un autre système de commande
à distance.
15. L’arrière de l’appareil doit être contre le mur.
16. Le four dégage de la chaleur. Vous ne devez donc
pas le placer près de matériaux combustibles tels
que les rideaux ou de bois.
17. La hauteur libre au-dessus du four devrait être d’au
moins 50 cm et d’au moins 20 cm sur les côtés.
18. Mettre l’appareil sur un tapis résistant à la chaleur.
19. S’assurer que l’horloge n’est dans la position “0”
lorsque vous n’utilisez pas l’unité.
20. Veuillez vous assurer que le cordon d’alimentation
n’entre pas en contact avec les petites sections de
l’appareil.
21. Ne pas toucher les parties chaudes de l’appareil.
Utiliser un four ou des gants si nécessaire.
22. Ne touchez pas les surfaces chaudes . Utilisez
toujours des poignées ou boutons .
23. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque
l’appareil est utilisé par ou près des enfants.
24 Pour protéger contre les chocs électriques, ne pas
19
español english français portuguesedeutschitaliano
immerger le cordon, la che ou la partie du four dans
l’eau ou tout autre liquide.
25. Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un
comptoir, ou toucher des surfaces chaudes.
26. N’ utilisez pas l’appareil avec le cordon ou la che
est endommagé ou après qu’il a mal fonctionné ou
a été endommagé de quelque manière. Appareil de
retour au centre de service agréé le plus proche pour
examen, réparation ou réglage.
27. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant peut causer des blessures ou de danger.
28. Ne placez pas sur ou près d’un gaz chaud, ou des
plaques électriques, ou dans un four chaud.
29. Débrancher l’appareil après utilisation et avant de
le nettoyer. Laisser refroidir avant de mettre ou d’en
enlever des pièces et avant le nettoyage.
30. Pour déconnecter, tourner le bouton de commande
de à 0, puis retirez le bouchon. Tenez toujours le
bouchon, et ne tirez jamais sur le cordon.
31. Une extrême prudence doit être utilisé lors du
déplacement d’une cuvette contenant de l’huile
chaude ou autres liquides chauds.
32. Ne couvre aucune partie du four avec une feuille
métallique. Cela peut provoquer une surchauffe du four.
33. Soyez extrêmement prudent lorsque vous retirez le
bac, racks ou disposition de la graisse chaude ou
autres liquides chauds.
34. Ne pas nettoyer l’intérieur du four avec des tampons
à récurer en métal, des morceaux peut casser le
touchpad et les pièces électriques, créant ainsi un
risque de choc électrique.
35. Aliments surdimensionnés ou d’ustensiles métalliques
20
español english français portuguesedeutschitaliano
ne doit pas être inséré dans un four électrique car
ils peuvent créer un risque d’incendie ou de risque
électrique.
36. Un incendie peut se produire si le four est couvert
ou au contact de matériaux inammables, y compris
les rideaux, draperies, murs, et autres, lorsqu’il est
en fonctionnement. Ne pas stocker tout article sur
l’appareil en fonctionnement.
37. Précautions extrêmes doivent être prises lors de
l’utilisation des récipients de cuisson ou cuisson
construit de quoi que ce soit d’autres qu’en métal ou
en verre allant au four.
38. Assurez-vous que rien ne touche le haut ou bas des
éléments du four.
39. Ne placez pas l’une des matières suivantes dans le
four : carton, plastique, papier, ou quelque chose de
semblable.
40. Ne pas stocker d’autres matériaux que les accessoires
recommandés par le fabricant dans ce four lorsqu’il
n’est pas utilisé.
41. Toujours porter des gants isolants, lors de l’insertion
ou la suppression d’éléments de la four chaud.
42. Cet appareil est muni d’une porte de sécurité en verre
trempé. La vitre en verre plus fort que d’ordinaire et
plus résistantes à la rupture. Le verre trempé peut
tout briser autour de bords. Éviter de rayer la surface
de la porte ou entaille les bords.
43. Cet appareil est hors tension lorsque le bouton de
commande de temporisation est dans la position “0”.
44. Ne pas utiliser à l’extérieur, l’intérieur seulement.
45. Ne pas utiliser l’appareil à des ns autres que l’utilisation
prévue.
21
español english français portuguesedeutschitaliano
L’INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL :
INSTRUCTIONS D’EXPLOITATION
Avant d’utiliser votre appareil
Déposer l’extérieur et l’intérieur de l’emballage.
1 Broche Gérer
2 Fourches viande rôti
1 Broche
1 Manuel d’utilisation et carte de garantie
Sélectionnez un emplacement de l’appareil.
L’emplacement doit être dans une zone ouverte
sur une lutte à la portée d’une prise.
1. Lors du positionnement de l’appareil, il doit être
réglé sur une surface stable.
2. Ne pas bloquer les évents d’air. S’ils sont bloqués
pendant l’utilisation, le four peut surchauffer et
causer éventuellement l’appareil à l’échec.
3. Choisissez un emplacement à l’écart de l’air
chaud, vapeur ou aux éclaboussures de liquides.
4. La lumière directe du soleil peut endommager
les éléments et la chaleur peut augmenter la
consommation d’électricité. Des questions
concernant le pouvoir devrait être dirigé vers un
électricien certié.
5. Ne placez rien sur le dessus de l’unité.
6. Gardez l’appareil au moins 20 cm du mur arrière
pour assurer une ventilation correcte. Gardez
une distance de 50 cm sur le côté supérieur et
20 cm sur les deux côtés.
Schéma DES PIÈCES ET LES NOMS :
Pour le four :
Quatre boutons l’opération.
1. le contrôle de la température : à partir de 100 °C
à 230 °C
2. contrôle Timer : de 0 à 60 minutes
3. Fonction & le sélecteur de température (2 à 4
pc à l’intérieur d’éléments de chauffage en acier
inoxydable) :
Il y a lieu pour la cuisson au grilloir, grillage et
fonctions.
OFF
Permettre à l’élément chauffant supérieur (à broil)
Activer la partie inférieure (à cuire)
Permettre à la fois la partie supérieure et la
partie inférieure (à toast)
4. Le sélecteur de fonction 1 :
Applicable pour la convection, convection et
rôtisserie Rotisserie + combinaison de fonctions.
OFF
Activer la fonction ventilateur (convection)
Activer la fonction Rôtisserie rôtisserie (pour)
Activer le ventilateur et la rotisserie (convection
et rôtisserie fonctions combinées)
5. Lampe intérieure : Ce four a une lampe à
l’intérieur qui s’allume lorsque le four est allumé
avec l’ensemble de l’horloge en position marche
et il passe en OFF lorsque la minuterie s’éteint.
1. Le sélecteur de fonction 1
2. Contrôle de température
3. Lampe pilote
4. Le sélecteur de fonction 2
5. Minuteur
6. Tige de Rotisserie
7. Grille chromée
8. Plaque de cuisson émaillée
9. Poignée chromée
22
Paramètres techniques :
Modèle : SS-10505 / SS-10510
Tension Fréquence : 220-240V-50/60Hz
Consommation de courant : 1600W / 2000W
La capacité de la cavité : 35 / 45 litres
Dimensions extérieures: 536x380x335mm
560x417x350mm
Dimension Interne: 380x309x290mm
405x323x308mm
Poids net : 8.5 kg / 9.5 kg
Remarque : Les illustrations peuvent différer du
produit réel.
Lire tous les articles de la présente brochure et
suivez toutes les instructions attentivement.
Avant d’utiliser votre nouveau four électrique :
Avant d’utiliser votre four grille-pain pour la
première fois, veillez à :
1. Lire toutes les instructions fournies dans ce
manuel.
español english français portuguesedeutschitaliano
2. Assurez-vous que le four est débranché et le
contrôle en temps réel est en position “ARRÊT”.
3. Lavez tous les accessoires dans de l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle.
4. Séchez bien tous les accessoires (grille et cuire
bac, poignée du plateau, à la rôtisserie rod et
vis) et remontez le tout dans l’ utilisation de four
(selon le cas) , four plug en courant et vous êtes
prêt à utiliser votre nouveau four grille-pain.
5. Après la ré-assemblage de votre four, nous vous
recommandons de le faire tourner à la température
la plus élevée (230ºC) sur la fonction toast
pendant environ 15 minutes pour éliminer tout
résidu d’emballage qui peuvent subsister après
l’expédition. Ceci permettra également d’éliminer
toute trace d’odeur initialement présentes.
10. Dans le cas où vous avez d’interrompre le
processus de cuisson, tournez le bouton
minuterie première position d’arrêt, puis
ouvrez la porte. Méez-vous de l’air chaud qui
s’écoule.
Attention : toujours utiliser extrême lors
du retrait du bac au four, grille ou tout
récipient chaud à partir d’un four chaud.
Toujours utiliser la poignée de rack, ou un
four points chauds du four.
Remarque : Vous devez dénir tous les quatre
boutons avant le four fonctionne.
Voyant d’alimentation : il sera allumé pendant
l’utilisation.
Veuillez noter : le démarrage initial peut résulter
en un minimum d’odeur et de la fumée (environ 15
minutes). C’est normal et sans danger. Elle est due à
la combustion de la substance protectrice appliquée
sur les éléments de chauffage dans l’usine.
Avertissement : POUR ÉVITER LES RISQUES
DE BLESSURES OU DE BRÛLURES, NE PAS
TOUCHER LES SURFACES CHAUDES LORSQUE
LE FOUR EST EN COURS D’UTILISATION.
Utilisez toujours des gants de cuisine.
LE FONCTIONNEMENT DU FOUR :
1. Placez la grille sur l’unité guide de support.
2. Placez les aliments sur la grille ou dans le bac
de cuisson
3. Badigeonner d’huile alimentaire avec des
sauces ou, comme vous le souhaitez.
4. Placer la nourriture article(s) sur le plateau de
nourriture au-dessus du gril, puis fermer la porte en
verre. Nous vous recommandons de vous emballez
les aliments avec bac d’étain dans le cadre de l’article
alimentaire(s) pour permettre un nettoyage facile.
2 Sélecteur de fonction (4): Choisissez
5.
les options de chauffage le coin supérieur
(passionnément), descente (cuisson) ou
les deux éléments de chauffage chauffage
éléments ensemble (grillage) selon ce qui est le
plus approprié pour vos aliments au chaud, antigivre, cuire, griller ou toast.
Le sélecteur de température (2): choisir la
6.
température désirée de 100ºC à 230ºC pour griller.
Timer (5): Puis réglez la minuterie à la
7.
température désirée. Veuillez
noter que les
éléments de chauffage ne sera allumé après
l’horloge a été activé.
8. Mettez plus de nourriture à la mi-temps de
cuisson prescrits.
9. Lorsque la nourriture est prête, l’horloge vous
donne automatiquement un signal acoustique et
la cuisson s’arrête (les éléments de chauffage
sont désactivés).
Signal Bell : À la n de la cuisson une cloche
retentit et le four s’éteint automatiquement.
Le four- préchauffage chauffe rapidement,
de sorte que le préchauffage n’est normalement
pas nécessaire ou souhaitable. Si vous
souhaitez préchauffer, il vous suffit de sélectionner la température désirée, fonction de
cuisson et l’heure. Rappelez-vous, vous devez
régler la minuterie ; le four ne s’allume pas sans
tous
les 3 paramètres sélectionnés.
a) La cuisson-d’utiliser le four pour la cuisson,
d’abord disposer les aliments sur la grille ou
dans la perfusion/plaque de cuisson pour
cuire ensuite, sélectionnezÀ partir de
la fonction du bouton sélecteur. Jeu
suivant la température désirée en utilisant le
bouton de température. Enn, vous devez régler
le programmateur.
b) Le grilloir - d’utiliser le four pour la cuisson au
grilloir, d’abord disposer les aliments sur la grille
ou dans la perfusion/plaque de cuisson pour
faire griller SélectionnerÀ partir de la
fonction du bouton sélecteur. Régler
la température désirée en utilisant le bouton
de température. Enn, vous devez régler le
programmateur. .
c) Grillage - d’utiliser le four pour griller, d’abord
disposer les aliments sur la grille ou dans la
perfusion/cuisson. Sélectionnez TOAST À
partir de la fonction du bouton sélecteur.
Régler la température désirée en utilisant le
bouton de température. Enn, vous devez régler
le programmateur.
Remarque : Veuillez noter qu’aucune des fonctions
du four (BROIL, cuire, TOAST) fonctionnera sans
la minuterie se tourna vers Temps de cuisson
souhaité.
d) convection - d’utiliser la fonction convection,
d’abord disposer les aliments sur la grille
ou dans la perfusion/plaque de cuisson,
sélectionnez BAKEÀ partir de la fonction
sélecteur, 2(4), réglez la température
désirée en utilisant le bouton de température
23
español english français portuguesedeutschitaliano
(2) et doit régler la minuterie (5) . Mettre le
fonction Convection Commutateur à l’ aide
de l’interrupteur de sélection de fonction 1
(1) pour démarrer le ventilateur. Les éléments
de chauffage se met en marche et s’arrête pour
maintenir la température choisie ; en même
temps le moteur de ventilateur fonctionne à air
chaud circulant autour de l’alimentation aliments
cuits augmenter rapidement et uniformément.
Lorsque la cuisson par convection est terminé,
mettre le sélecteur de fonction 2 (4), contrôle de
température (2) et sélecteur de temporisation
(5) boutons pour le “OFF/0” et couper le
commutateur de convection le sélecteur de
fonction (1) (1), ouvrir complètement la porte et
retirez les aliments avec soin, en utilisant des
gants de cuisine ou des poignées du rack fourni.
e) - d’utiliser le four pour la cuisson au four,
disposer les aliments rôtis à la broche (voir les
instructions ci-dessous) et placer la perfusion/
plaque de cuisson à la position inférieure.
Sélectionnez tout d’abord cuire Depuis le
sélecteur de fonction 2 bouton (4). Régler
la température désirée en utilisant le bouton
de commande de température (2). Réglez la
minuterie (5) pour l’heure souhaitée. Tourner
la rotisserie L’interrupteur “ON”. Veuillez
noter que le four ne s’allume pas sans tous
les 3 paramètres sélectionnés.
Lignes directrices à l’assemblage de la broche et
xer correctement l’alimentation :
Après avoir vérié que le four est débranché,
disposer les aliments comme suit :
· Placer une fourchette à viande sur la n de
la broche en face du stade, à fourche, les
extrémités pointues face au centre et serrer la vis
légèrement.
· Faites glisser l’autre extrémité de la broche
directement à travers le centre de la viande.
· Placer la fourchette à viande autres sur l’autre
extrémité de la èche. Assurez-vous que la
fourche est l’obtention de la nourriture sur la spit
et serrer les vis.
· Assurez-vous que les fourches ne sont pas trop
près de la paroi latérale du four car cela pourrait
interférer avec la rotation.
· Lors de la cuisson de la volaille, des jambes et
des ailes doit être xé sur le corps de la chaîne
food aussi compact que possible. Cela est
nécessaire au bon déroulement de la circulation
de la rôtisserie et à éviter de les faire glisser.
· Saison ou badigeonner les aliments que vous le
souhaitez.
· Placez la perfusion/cuisson directement sur le
bas du four.
· Insérez le bout épais de la èche dans la prise
d’entraînement sur le mur intérieur du four et
placer l’autre extrémité de la èche dans le
support sur le mur intérieur gauche. Notez que
la prise d’entraînement est extensible - vous
pouvez avoir besoin de le glisser vers l’extérieur
pour maintenir le spit en toute sécurité.
· Avec toutes les manettes dans le “OFF/0”,
branchez le four à.
· Suivre “rôtisserie” instructions d’utilisation de
fonction en haut de cette section.
Torréfaction Rotisserie est une bonne façon de
cuire la viande parce que le tournant lentement
en arrosant de spit fournit des viandes naturelles
tandis que les matières grasses. goutte à goutte La
rotisserie peut être utilisé pour les viandes rôties
jusqu’à 4 livres.
Attention : La broche, de la viande et des vis
fourche sera chaud ! Soyez prudent lorsque vous
essayez de retirer les aliments du four. Utiliser la
poignée de rôtisserie et mitaines de four à l’abri de
la chaleur élevée.
Conseils de cuisson :
1. Avant de mettre des aliments dans le four huiler
la grille étagère.
2. Placez le bac de récupération sous le plateau
grill pour éviter que l’huile tomber à l’intérieur du
four.
3. Si la nourriture est grasse comme le poulet
rôti, etc., utiliser deux morceaux de feuilles
d’aluminium, mettre une pièce sur le plateau
d’égouttage et d’en utiliser un autre pour couvrir
les aliments. Cela évite les éclaboussures
d’huile pendant le fonctionnement.
Nettoyage et entretien :
Avertissement : Assurez-vous de débrancher le
four et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
Attention : pour éviter le risque de choc électrique,
n’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.
L’apporter à un centre de service autorisé aux ns
d’examen et de la station de réparation.
Ne pas utiliser de la laine d’acier de tampons à
récurer, de nettoyants abrasifs ou gratter les murs
avec un ustensile en métal, comme l’ENSEMBLE
DE CES MÉTHODES PEUVENT ENDOMMAGER
LE REVÊTEMENT NETTOYAGE CONTINU.
Tous les accessoires amovibles doivent être
lavés à l’eau chaude savonneuse ou peuvent être
nettoyés au lave-vaisselle.
La porte peut être nettoyé avec une éponge
humide et essuyée avec un chiffon ou du papier
absorbant. Nettoyer l’extérieur avec une éponge
humide et sécher avec un chiffon doux absorbant.
N’utilisez pas de nettoyant abrasif, CAR
IL POURRAIT ENDOMMAGER LE FINI
EXTÉRIEUR.
N’UTILISEZ PAS de NETTOYANT ABRASIF OU
UN TAMPON À RÉCURER en laine d’ACIER
24
español english français portuguesedeutschitaliano
SUR LA GATTE CAR CELA POURRAIT
ENDOMMAGER LA FINITION ÉMAILLÉE
porcelaine.
Laissez toutes les pièces et surfaces sécher
complètement avant de le brancher dans un four
et à l’aide.
S’assurer que toutes les matières acides (citron ou
d’huile) sont nettoyées immédiatement.
GUIDE DE DÉPANNAGE :
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes de l’appareil par vous-même. Essayez les suggestions
ci-dessous pour voir si vous pouvez résoudre le problème avant de chercher de l’aide professionnelle.
ProblèmesCAUSES POSSIBLES ET SOLUTIONS
L’appareil ne fonctionne pas.L’unité n’est pas branché. Branchez l’appareil à un AC 220-240V ~ 50/60 Hz prise
Qu’un élément de chauffage est
en train de chauffer.
Éléments de chauffage sont pas
de chauffe.
Trop cuite/aliments
insufsamment cuits
Odeur de brûléL’accumulation de nourriture, l’appareil à l’intérieur des éléments de chauffage ou
électrique.
Votre disjoncteur saute ou un fusible fondu.
Assurez-vous que la fonction, la température et la minuterie sélecteurs sont xés.
Sélection des paramètres de fonction qui détermine l’élément de chauffage
fonctionne.
Lorsque le grillage, assurez-vous que le four n’est pas conguré pour griller et
d’autres paramètres.
Éléments de chauffage se met en marche et s’arrête pour maintenir la chaleur.
Assurez-vous que le sélecteur de température est positionné à l’établissement de
cuisson désirée.
Le réglage de température. Vous devrez peut-être ajuster la température à la
position désirée.
Positionnement des racks. Rack peut avoir besoin d’être ajustés pour répondre à
la position désirée.
en perfusion/moule. Voir “Nettoyage de votre appareil”.
CONDITION ANORMALE :
Si une situation anormale se produit, débranchez
l’appareil et l’envoyer à l’établissement de service
autorisé pour la réparation et/ou électriques et
réglages mécaniques.
Stockage de votre appareil :
1. Laissez l’appareil refroidir complètement avant
de les ranger.
2. Si le stockage de l’appareil pendant de longues
périodes de temps, assurez-vous que l’appareil
est propre et exempt de particules d’aliments.
3. Stocker dans un endroit sec comme sur une
table ou un comptoir ou dans un meuble étagère.
25
español english français portuguesedeutschitaliano
Antes de usar este forno, leia este manual de instruções
completamente.
Preservar para referência futura.
Uma cópia deste manual de instruções em várias línguas
está disponível em nosso site: www.sogo.es.
Instruções de segurança IMPORTANTES DO
USUÁRIO:
Quando utilizar aparelhos elétricos, precauções básicas
devem ser seguidas sempre, incluindo o seguinte:
1. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade a partir de 8 anos e acima e pessoas com
capacidades físicas, mentais ou sensoriais reduzidas
ou pouca experiência e conhecimento se que lhes
tenha sido dada supervisão ou instruções relativas
à utilização do aparelho de uma forma segura e
compreender os riscos envolvidos.
2. As crianças nunca devem brincar com o aparelho.
3. Limpeza e manutenção do utilizador não deve ser
feita por crianças a menos que eles são mais velhos
do que 8 e supervisionado.
4. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora
do alcance das crianças menores de 8 anos.
5. Aviso: a m de garantir a segurança dos seus lhos,
guarde todos os pacote (sacos de plástico, caixas de
poliestireno etc.) fora do seu alcance.
6. Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve
ser substituído pelo fabricante ou agente de serviço a
sua pessoa qualicada a m de evitar um perigo.
7. Nunca puxe o cabo quando desligar, puxe a cha em
vez.
8. Não use a unidade com um cabo ou plugue danicado
ou se o mesmo não estiver funcionando corretamente.
26
español english français portuguese deutschitaliano
9. Não manuseie o aparelho com as mãos molhadas.
10. Certique-se de que o aparelho foi desligado antes
da limpeza.
11. Este aparelho deve ser instalado de acordo com a
regulamentação nacional em vigor para instalações
elétricas.
12. Este aparelho é apenas para uso doméstico.
13.
Quando este símbolo é usado significa
«CUIDADO: Superfícies quentes ! «As
superfícies são susceptíveis de ficar quente
durante a utilização.
14. Não opere o dispositivo conectado a um temporizador
externo ou com um sistema de controle remoto
separado.
15. A parte traseira do aparelho deve ser contra a parede.
16. O forno dá calor. Você deve portanto não coloque
perto de materiais combustíveis tais como cortinas
ou madeira.
17. O espaço acima do forno deve ser de pelo menos 50
cm e pelo menos 20 cm em ambos os lados.
18. Coloque a unidade sobre um tapete resistente ao
calor.
19. Certique-se de que o temporizador está no «0»posição
quando você não estiver usando a unidade.
20. Certique-se de que o cabo de alimentação não
entra em contacto com o hot seções do dispositivo.
21. Não toque as partes quentes do aparelho. Use um
pano ou luvas de forno se necessário.
22. Não toque nas superfícies quentes. Sempre use as
alças ou os botões.
23. Feche a supervisão é necessário quando qualquer
aparelho é utilizado por crianças ou próximo.
27
español english français portuguesedeutschitaliano
24. Para se proteger contra choques eléctricos, não
mergulhe alimentação, o plugue ou quaisquer peças
do forno em água ou qualquer outro líquido.
25. Não deixe o o pendurado sobre a borda da mesa
ou do contador, ou toque em superfícies quentes.
26. Não opere o aparelho com a cha ou o cabo
danicado ou depois que o aparelho anomalias ou
danos tem sido de qualquer forma. Voltar aparelho
à facilidade de serviço autorizado mais próximo para
exame, reparação ou ajustamento.
27. A utilização de acessórios os acessórios que não
sejam recomendados pelo fabricante do aparelho
pode causar perigo ou prejuízo.
28. Não o coloque sobre ou perto de um gás quente, ou
eléctrico queimador, ou num forno aquecido.
29. Desconecte da tomada quando não estiver em uso
e antes de limpar. Deixe esfriar antes de colocar ou
retirar peças e antes da limpeza.
30. Para desligar, gire o controle de tempo 0, em seguida
retire o bujão. Sempre segure o plugue e nunca puxe
o cabo.
31. Extremo cuidado deve ser usado quando se movendo
uma bandeja de gotejamento contendo óleo quente
ou outros líquidos quentes.
32. Não cobrir qualquer parte do forno com as folhas
e tiras delgadas de metal. Isso pode causar o
superaquecimento do forno.
33. Tome muito cuidado ao remover a bandeja, racks ou
eliminação de lubricante quente ou outros líquidos
quentes.
34. Não limpe o interior do forno com metal esfregões,
pedaços pode romper a almofada e toque em peças
28
español english français portuguese deutschitaliano
eléctricas, criando um risco de choque eléctrico.
35. Alimentos muito grandes ou utensílios de metal não
deve ser inserido em um forno eléctrico como eles
podem criar um risco de incêndio ou de risco eléctrico.
36. Um incêndio poderá ocorrer se o forno está coberto
ou tocar um material inamável, incluindo as
cortinas, cortinados, paredes e similares, quando em
operação. Não armazenar qualquer item na parte de
cima do aparelho quando em operação.
37. Extremo cuidado deve ser exercido quando usando
recipientes para cozinhar ou assar construídos de
algo diferente de metal ou vidro unte.
38. Certique-se de que nada toca a parte superior ou
inferior do forno. elementos
39. Não coloque qualquer dos seguintes materiais no
forno: papelão, plástico, papel, ou algo de semelhante.
40. Não guarde quaisquer outros materiais que não
sejam recomendados pelo fabricante de acessórios
na este forno quando não estiver em uso.
41. Sempre use proteção, isolada luvas de forno quando
inserir ou remover itens do forno quente.
42. Este aparelho tem uma porta de vidro temperado,
segurança. O vidro em mais forte do que o vidro normal
e mais resistente a quebra. O vidro temperado ainda
pode quebrar ao redor das bordas. Evitar arranhar a
superfície da porta ou entalhes bordas.
43. Este aparelho é desligado quando o Temporizador
botão de controlo está na posição «0».
44. Não use ao ar livre, apenas para utilização em
interiores.
45. Não use o aparelho para outro m que não a utilização
a que se destina
29
español english français portuguesedeutschitaliano
Instalação do seu aparelho:
Instruções de funcionamento
Antes de usar o seu aparelho
Rem
ova a embalagem exterior e interior.
Verique para ter certeza de que você tem todas as
seguintes peças:
1 Asse/pensarem/Bandeja de esmalte pingos
1 Forno cromado Grelha
1 Puxador da bandeja de pingos
1 Rotisserie Pega spit
2 Rotisserie Carne Garfos
1 Rotisserie spit
1 Manual de instruções e Cartão de garantia
Selecione um local para o aparelho.
O local deve ser em uma área aberta em um contador
de plano dentro do alcance de uma tomada.
1. Quando o posicionamento do aparelho, que deve
ser denido em uma superfície plana e rme.
2. Não bloqueie as saídas de ar. Se estiverem
bloqueados durante a operação, o forno pode
superaquecer e eventualmente causar a falha do
aparelho.
3. Escolha um local longe de ar quente, vapor ou
respingos de líquidos.
4. a luz solar directa podem danicar os elementos
de aquecimento e podem aumentar o consumo
eléctrico. Quaisquer questões relativas a energia
deve ser direcionada para um eletricista qualicado.
5. Não guardar nada na parte superior da unidade.
6. Mantenha o aparelho pelo menos 20 cm de
distância da parede traseira para garantir uma
ventilação adequada. Mantenha uma distância de
50 cm no lado superior e 20cm nos dois lados.
Diagrama de peças e nomes:
1. Interruptor de selecção da função 1
2. Controle de temperatura
3. Lâmpada piloto
4. Interruptor de selecção da função 2
5. Temporizador
6. Haste Rotisserie
7. Grelha cromada
8. Esmalte asse a bandeja
9. Puxador da bandeja cromada
Para o forno:
Quatro botões operação.
1. Ocontrole de temperatura: a partir de 100ºC a
230°C
2. Controlo do temporizador: de 0 a 60 minutos
3. A função e o Selector de temperatura 2 (para 4
pcs dentro de elementos de aquecimento de aço
inoxidável):
Aplicável para assar, assando e funções de
tostagem.
Desligado
Ativar o elemento de aquecimento superior (para
pensarem)
Activar a elementos de aquecimento inferior
(para cozer)
Ativar tanto a parte superior como a inferior para
elementos de aquecimento (torradas)
4. Selector de função 1 :
Aplicável para a convecção, Rotisserie e convecção
+ Rotisserie combinação funções.
Desligado
Activar a função de convecção ventilador (para)
Activar a função Rotisserie rotisserie (Para)
Ative o ventilador e o rotisserie (por convecção e
Rotisserie funções combinadas)
5. Lâmpada Interna: Este forno tem uma lâmpada
dentro que se acende quando o forno está ligado
com o timer set na posição LIGADO e ele entrará
em OFF quando o temporizador desliga.
Peso líquido: 8.5 kg / 9.5 kg
Nota: ilustrações podem diferir do produto real.
Leia todos os capítulos des
te livro e siga todas
as instruções cuidadosamente.
30
Antes de usar seu novo forno eléctrico:
Antes de utilizar o seu forno tostador pela
primeira vez, certique-se de que:
1. Leia todas as instruções incluídas neste manual.
español english français portuguese deutschitaliano
2. Certique-se de que o forno está desconectado e
o controle do tempo está na posição “OFF”.
3. Lave todos os acessórios na banheira de água
com sabão ou na máquina de lavar loiça.
4. Seque cuidadosamente todos os acessórios
(o rack e coza bandeja, puxador da bandeja,
rotisserie haste e parafusos) e monte novamente
no forno (como por utilização aplicável) , bujão de
saída do forno e você está pronto para usar o seu
novo forno tostador.
5. Depois de montar novamente o seu forno,
recomendamos que você execute a ti na
temperatura mais alta (230ºC) sobre a função
de torradas para cerca de quinze minutos para
eliminar qualquer resíduo de embalagem que
podem permanecer após a expedição. Isto
também irá remover todos os vestígios de odor
inicialmente presente.
Por favor note: arranque inicial operação pode
resultar em um mínimo de cheiro e fumo (cerca
de quinze minutos). Este é um fenómeno normal
e inofensivo. É devido à queima da substância
de protecção aplicados para os elementos de
aquecimento na fábrica.
Aviso: Para evitar o risco de queimaduras ou
ferimentos, NÃO TOQUE superfícies quentes quando
o forno está em uso. Sempre use luvas de forno.
O FUNCIONAMENTO DO FORNO:
1. Coloque a grelha no guia de suporte da unidade.
2. Coloca os alimentos na grelha ou na bandeja de
assar
3. Escova com molhos ou óleo alimentar, conforme
desejado.
4. Coloque o item alimentar(s) sobre o alimento
bandeja acima do rack grill e depois feche a porta
de vidro. Recomendamos que você nalizar a
comida bandeja com tinfoil sob o item alimentar(s)
para permitir uma fácil limpeza.
Selector de função 2 (4): Escolha as opções
5.
aquecimento a parte superior (Assando),
de
inferior (panificação) elementos de aquecimento ou
ambos os elementos de aquecimento em conjunto
(Torrar) consoante o que for mais adequado para
o seu alimentos quentes, anticongelamento, asse,
pensarem ou torradas.
6.
Seletor de temperatura (2): Escolha o ajuste
de
temperatura desejado de 100ºC a 230ºC para torrar.
Temporizador (5):
7.
e depois rode o botão do
temporizador para a temperatura desejada. Por
favor note que os elementos de aquecimento só
será ligado após o temporizador tiver sido activado.
8. Gire o alimentar durante a meio do tempo de
cozedura prescrito.
9. Quando o alimento estiver pronto, o temporizador
será automaticamente dar um sinal acústico
e os batentes de cozinha (os elementos de
aquecimento são desligados).
10. No caso de você ter de interromper o processo
de cozimento, gire o interruptor de temporizador
primeiro para a posição OFF e então abra a porta.
Cuidado com o uxo de ar quente para fora.
Aviso: Sempre use extremo cuidado ao
remover coza bandeja, grelha ou qualquer
recipiente quente de um forno quente.
Sempre use a alça de rack ou um forno mitt
quando remover itens quentes do forno.
Nota: Você deve denir todos os quatro botões antes
de forno irá operar.
Luz de alimentação: será iluminada durante a
utilização.
Sinal de Bell: No nal do tempo de cozimento de
um sinal de campainha soa e o forno será desligado
automaticamente.
O pré-aquecimento-o forno aquece rapidamente,
para o pré-aquecimento não é normalmente
necessário ou desejável. S
e desejar pré-aquecer,
basta selecionar a temperatura desejada, função
de cozedura e tempo. Lembre-se de que você deve
definir o temporizador; o forno não liga sem todas as 3
definições seleccionadas.
a) A cozedura-Para utilizar o forno para assar,
primeiro providenciar alimentos na grelha ou no
tabuleiro de pingos/bandeja para assar próxima,
selecione asseA partir do botão seletor de
função. Próxima dena a temperatura
pretendida utilizando o botão de temperatura. Por
último, você deve denir o temporizador.
b) Assando - para usar o forno para assando,
primeiro providenciar alimentos na grelha ou no
tabuleiro de pingos/bandeja para assar Selecione
pensaremA partir do botão seletor de função.
Dena a temperatura pretendida utilizando
o botão de temperatura. Por último, você deve
denir o temporizador. .
c) A tostagem - para usar o forno para torrar,
primeiro providenciar alimentos na grelha ou no
tabuleiro de pingos/bandeja para assar Selecione
torradasA partir do botão seletor de função.
Defina a temperatura pretendida utilizando
o botão de temperatura. Por último, você deve
denir o temporizador.
Nota: observe que nenhuma das funções do forno
(PENSAREM, Asse, torradas) irá operar sem o
botão do temporizador ligado ao tempo de cozedura
desejado.
d) A convecção -Para usar a função de convecção,
primeiro providenciar alimentos na grelha ou no
tabuleiro de gotejamento/, selecione asse A
partir do botão seletor de função 2(4), dena a
temperatura pretendida utilizando o botão de
temperatura (2) e deve denir o temporizador
(5) . Ligar a função convecção Switch usando
o interruptor de selecção da função
31
español english français portuguesedeutschitaliano
1 (1) para iniciar o ventilador. Os elementos
de aquecimento liga e desliga para manter a
temperatura selecionada; ao mesmo tempo
o motor do ventilador funciona com ar quente
circulando ao redor do alimento fazendo cozer
alimentos subir rapidamente e uniformemente.
Quando a convecção assar é concluída, rode o
selector de função 2 (4), controle de temperatura
(2) e o seletor de temporizador (5) botões para
o “OFF/0” posição e desligar o interruptor de
convecção (interruptor de selecção da função 1)
(1), abra totalmente a porta e retire os alimentos
cuidadosamente, utilizando luvas de forno ou as
alças do rack fornecidas.
e)
Rotisserie - para usar o forno para assar, rotisserie
providenciar alimentos s
obre a cuspir (veja as
instruções abaixo) e coloque o sistema antipingos/
tabuleiro na posição inferior. Primeiro selecione
asseA partir o selector de função 2 botão
(4). Defina a temperatura pretendida utilizando
o botão de controle de temperatura (2). Denir o
temporizador (5) para o tempo desejado. Gire o
rotisserie Interruptor em “ON”. Por favor note
que o forno não liga sem todas as 3 denições
seleccionadas.
Orientações para montar o rotisserie spit e
conecte corretamente alimentos:
Depois de se certicar de que o forno está
desconectado, providenciar alimentos como segue:
· Coloque um garfo de carne na extremidade da
rotisserie cuspir em frente ao ponto, com os garfos
extremidades aadas voltadas para o centro e
aperte o parafuso levemente.
· Deslize a outra extremidade da rotisserie spit
directamente através do centro da carne.
· Coloque o garfo de outras carnes na outra
extremidade da spit Certique-se de que o garfo
está protegendo o alimento sobre a cuspir e aperte
os parafusos.
· Certique-se de que os garfos não estão demasiado
perto de paredes laterais do forno como isto poderia
interferir com a rotação.
· Quando o cozimento de capoeira, pernas e asas
devem ser garantidos para o corpo com a culinária
string tornando o alimento mais compacta possível.
Isto é necessário para um movimento suave da
rotisserie e para evitar arrastando.
· Temporada ou alinhavar a comida como desejado.
· Coloque o tabuleiro de gotejamento/diretamente na
parte inferior do forno.
· Insira a extremidade grossa do cuspir no soquete
de acionamento no lado direito da parede interior
do forno e coloque a outra extremidade da spit no
suporte no interior da esquerda na parede. Observe
que o soquete de acionamento é extensível - você
pode precisar fazer deslizar para fora para segurar
a cuspir com segurança.
· Com todos os botões do seletor no “OFF/0”,
conecte o forno.
· Siga “Rotisserie” instruções de operação de função
na parte superior desta seção.
Rotisserie a torração é uma forma saudável para
cozinhar carnes pois a lenta rodando cuspir fornece
regando de carnes enquanto natural das matérias
gordas pingar de distância. O rotisserie pode ser
usado para carnes assadas até 4 libras.
Cuidado: o rotisserie spit, garfos de carne e
parafusos será quente! Tenha cuidado quando
você tentar retirar o alimento cozido do forno. Use
o rotisserie pega e luvas de forno para ser segura a
partir de calor elevado.
Dicas de preparo:
1. Antes de colocar o alimento no forno de óleo no
grill prateleira.
2. Coloque a bandeja de pingos sob o grill prateleira
para evitar que o óleo caia dentro do forno.
3. Se o alimento é oleoso como frango assado etc,
use dois pedaços de folhas de alumínio, coloque
um pedaço sobre a bandeja de pingos e use outro
para cobrir a comida. Isto evita respingo de óleo
durante a operação.
Limpeza & Manutenção:
Aviso: certique-se de que desligue o forno e deixe
que ela esfrie antes de limpeza.
Cuidado: para evitar o risco de choque eléctrico, nunca
tente reparar a unidade sozinho. Levará a uma estação
de serviço autorizada para análise e reparação.
Não use lã de aço ESFREGÕES, limpadores
abrasivos ou raspar as paredes com um utensílio de
metal, como todos esses métodos podem danicar o
revestimento contínuo de limpar.
Todos os acessórios amovíveis devem ser lavadas
em água quente com sabão ou podem ser lavadas
na máquina de lavar loiça.
A porta pode ser limpo com uma esponja úmida e
limpa seque com um pano ou toalha de papel. Limpe
a parte externa com uma esponja úmida e seca com
um pano macio toalha.
NÃO UTILIZE PRODUTOS DE LIMPEZA
ABRASIVOS QUE PODEM DANIFICAR O
ACABAMENTO EXTERIOR.
NÃO UTILIZE PRODUTOS DE LIMPEZA
ABRASIVOS OU LÃ DE AÇO ESFREGÕES
NA BANDEJA DE GOTEJAMENTO DE COMO
ELE PODE DANIFICAR O ACABAMENTO DE
ESMALTE DE PORCELANA.
Garantir que todos os materiais ácidos (limão ou
óleo) são limpos imediatamente.
DEIXE TODAS AS PEÇAS E SUPERFÍCIES SEQUE
COMPLETAMENTE ANTES DE ENTUPIMENTO
NO FORNO E USANDO.
32
español english français portuguese deutschitaliano
Guia de solução de problemas:
Você pode resolver muitos problemas comuns de aparelho sozinho. Tente as sugestões abaixo para ver se
você pode resolver o problema antes de procurar assistência prossional.
ProblemasPossíveis causas e soluções
O aparelho não funciona.A unidade não está conectado. Ligue a unidade a uma tomada CA 220-240 V
Apenas um elemento de aquecimento
está a aquecer.
Elementos de aquecimento não estão
a aquecer.
Cozinhado demais/Comida
malpassada
Cheiro de queimadoO acúmulo de alimentos dentro do aparelho, em elementos de aquecimento ou
~ 50/60Hz tomada elétrica.
O dijuntor da casa ou um fusível queimado.
Certique-se de que a função, temperatura e temporizador de seletores de
estão denidos.
Denição de função de seleção determina que o elemento de aquecimento
funciona.
Quando a tostagem, certique-se de que o forno não está denido para
pensarem e outras congurações.
Elementos de aquecimento liga e desliga para manter um nível adequado de
calor. Certique-se de que o selector de temperatura está posicionado para a
denição de cozedura desejado.
Conguração incorrecta da temperatura. Você pode ter que ajustar a
temperatura para a posição desejada.
Colocação de racks. Rack pode precisar ser ajustado para acomodar até a
posição desejada.
no tabuleiro de gotejamento/. Consulte “Limpeza do seu aparelho”.
Condição anormal:
Se ocorrer uma condição anormal, desconecte e
enviar este aparelho a qualquer serviço autorizado
para reparação e/ou ajustes elétricos e mecânicos.
Armazenar o aparelho:
1. Permitir que o aparelho arrefeça completamente
antes de o guardar.
2. Se for armazenar o aparelho durante longos
períodos de tempo, certique-se de que o aparelho
está limpo e livre de partículas de alimento.
3. Armazenar em um local seco como em cima de
uma mesa ou bancada ou num armário prateleira.
33
españolenglish français portuguese deutsch italiano
Bevor Sie diesen Ofen benutzen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung vollständig durch.
Bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
Eine Kopie dieser Bedienungsanleitung in verschiedenen
Sprachen nden Sie auf unserer Website: www.sogo.es.
WICHTIGER BENUTZER SICHERHEITSHINWEISE:
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten
grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden,
einschließlich der folgenden:
1. Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet
werden, wenn sie in einer sicheren Art und Weise
in Bezug auf gegeben worden sind und, die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und Wartung des Benutzers dürfen
nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie älter als 8 Jahre alt sind und beaufsichtigt
werden.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel nicht in
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. WARNUNG: Um die Sicherheit Ihrer Kinder
sicherzustellen, halten Sie bitte alle Verpackung
(Plastiktüten, Kartons, Styropor usw.) außerhalb
ihrer Reichweite.
6. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer
ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um
eine Gefährdung zu vermeiden.
34
españolenglish français portuguese deutsch italiano
7. Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den
Stecker aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie statt
dessen den Stecker.
8. Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
Kabel oder Stecker oder wenn es nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
9. Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
10. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor der
Reinigung ausgesteckt wurde.
11. Dieses Gerät muss gemäß den nationalen
Vorschriften für elektrische Anlagen installiert
werden.
12. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch
bestimmt.
13.
Wenn dieses Symbol verwendet wird,
bedeutet dies «VORSICHT: Heiße
Oberflächen! Die Oberflächen neigen während
des Gebrauchs heiß zu werden”.
14. Betreiben Sie das Gerät nicht an einen externen
Timer oder eine separate Fernbedienung.
15. Die Rückseite des Gerätes sollte an der Wand
anliegen.
16. Der Ofen gibt Wärme ab. Sie sollten daher nicht
in der Nähe von brennbaren Materialien wie
Vorhängen oder Holz stellen.
17. Der Abstand des Ofens sollte mindestens 50 cm
oberhalb und mindestens 20 cm an den Seiten
sein.
18. Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige
Matte.
19. Stellen Sie sicher, dass sich der Timer in der
Position «0» bendet, wenn Sie das Gerät nicht
35
españolenglish français portuguese deutsch italiano
verwenden.
20. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht mit den
heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommt.
21. Berühren Sie nicht die heißen Teile des Geräts.
Verwenden Sie bei Bedarf ein Herdtuch oder
Handschuhe.
22. Berühren Sie keine heiße Oberächen. Verwenden
Sie immer Griffe oder Knöpfe.
23. Eine geschlossene Überwachung ist erforderlich,
wenn ein Gerät von oder in der Nähe von Kindern
verwendet wird.
24. Zum Schutz vor elektrischem Schlag darf das Kabel,
der Stecker oder ein Teil des Ofens nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
25. Lassen Sie sich das Kabel nicht über die Tischkante
oder Arbeitsplatte hängen oder heiße Oberächen
berühren.
26. Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
Kabel oder Stecker oder nachdem das Gerät
gestört oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Bringen Sie das Gerät zur Prüfung, Reparatur
oder Einstellung zur nächsten autorisierten
Kundendienststelle zurück.
27. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom
Hersteller empfohlen werden, kann zu Verletzungen
oder Gefahren führen.
28. Nicht auf oder in die Nähe eines heißen Gases
oder eines elektrischen Brenners oder in einen
beheizten Ofen stellen.
29. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn er nicht in Gebrauch ist und vor der Reinigung.
Lassen Sie es abkühlen, bevor Teilen auf oder
36
españolenglish français portuguese deutsch italiano
Abnehmen und vor der Reinigung.
37. Bei der Verwendung von Koch- oder
30. Um die Verbindung zu trennen, drehen Sie den
Zeitregler auf 0, und entfernen Sie dann den
Stecker. Halten Sie den Stecker immer fest und
ziehen Sie niemals am Kabel.
31. Beim Bewegen einer Tropfschale mit heißem Öl
oder anderen heißen Flüssigkeiten ist extreme
Vorsicht geboten.
32. Decken Sie keinen Teil des Ofens mit Metallfolie
ab. Dies kann dazu führen, dass der Ofen überhitzt.
33. Verwenden Sie beim Entfernen des Fachs, der
Racks oder bei der Entsorgung von heißem Fett
oder anderen heißen Flüssigkeiten äußerste
Vorsicht.
34. Reinigen Sie das Innere des Ofens nicht mit
Metallscheiben, die Teile können das Pad
abbrechen und die elektrischen Teile berühren,
wodurch die Gefahr eines elektrischen Schlags
besteht.
35. Übergroße Nahrungsmittel oder Metallgegenstände
dürfen nicht in einen elektrischen Ofen eingesetzt
werden, da sie einen Brand oder die Gefahr eines
elektrischen Schlags verursachen können.
36. Ein Feuer kann auftreten, wenn der Ofen abgedeckt
ist oder brennbares Material, einschließlich der
Vorhänge, Gardinen, Wände und dergleichen, im
Betrieb berührt. Lagern Sie keine Gegenstände
auf der Oberseite des Gerätes, wenn es in Betrieb
ist.
Backbehältern, die aus anderem als metallischem
oder ofenfestem Glas bestehen, sollten extreme
37
españolenglish français portuguese deutsch italiano
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
38. Stellen Sie sicher, dass nichts die oberen oder
unteren Elemente des Ofens berührt.
39. Legen Sie keine der folgenden Materialien in den
Ofen: Karton, Plastik, Papier oder ähnliches.
40. Bewahren Sie keine anderen Materialien als das
vom Hersteller empfohlene Zubehör in diesem
Backofen auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
41. Beim Einsetzen oder Entfernen von Gegenständen
aus dem heißen Backofen immer schützende,
isolierte Ofenhandschuhe tragen.
42. Dieses Gerät hat eine gehärtete Schutzglastür.
Das Glas ist stärker als gewöhnliches Glas und
widerstandsfähiger gegen Bruch. Gehärtetes Glas
kann noch an den Kanten brechen. Vermeiden Sie
es, die Türäche zu verkratzen oder die Kanten zu
nicken.
43. Dieses Gerät ist ausgeschaltet, wenn sich der
Timer-Schalter in der Position «0» bendet.
44. Nicht im Freien verwenden.
45. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als den
vorgesehenen Gebrauch.
38
españolenglish français portuguese deutsch italiano
INSTALLATION IHRES GERÄTS:
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DEN OFEN:
Vor dem Gebrauch des Gerät
s
Entfernen Sie die äußere und innere Verpackung.
Überprüfen Sie, ob alle folgenden Teile vorhanden
sind:
1 Backen/Grillen/Tropfen Schmelztablett
1 Chromofen-Draht-Zahnstange
1 Tropfenfänger- Behälter-Handgriff
Wählen Sie einen Speicherort für die Appliance aus
Der Standort sollte in der Nähe einer Steckdose auf
einem achen Zähler in einem offenen Bereich sein.
1. Setzen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile
Oberäche.
2. Blockieren Sie die Lüftungsschlitze nicht. Wenn sie
während des Betriebs blockiert werden, kann der
Ofen überhitzen und schließlich den Ausfall des
Geräts verursachen.
3. Wählen Sie einen Standort abseits von heißer Luft,
Dampf oder Spritzwasser.
4. Direkte Sonneneinstrahlung kann die Heizkörper
beschädigen und den elektrischen Verbrauch
erhöhen. Bei Fragen wenden Sie sich an einen
zertizierten Elektriker.
5. Lagern Sie nichts auf der Oberseite des Gerätes.
6. Halten Sie das Gerät mindestens 20 cm von
der Rückwand entfernt, um eine ausreichende
Belüftung zu gewährleisten. Halten Sie einen
Abstand von 50 cm auf der Oberseite und 20 cm
auf beiden Seiten
Vier Betrieb Knöpfe.
1. Temperaturregelung: von 100°C bis 230°C
2. Zeitsteuerung: von 0 bis 60 Minuten
3. Funktion & Temperaturwahlschalter 2 (für 4
Stück Heizelemente aus Edelstahl):
Anwendbar für Backen, Grillen und Toasten
Funktionen.
OFF (Aus)
Aktivieren Sie das obere Heizelement (zum
Braten)
Aktivieren Sie die unteren Heizelemente (zum
Backen)
Aktivieren Sie sowohl das obere als auch das
untere Heizelement (zum Toasten)
4. Funktionswahlschalter 1:
Verwendbar für Konvektion, Rotisserie und
Konvektion + Rotisseriekombinationsfunktionen.
OFF (Aus)
Ventilator aktivieren (für Konvektionsfunktion)
Rotisserie aktivieren (für Rotisserie-Funktion)
Ventilator und die Rotisserie aktivieren (für
Konvektions- und Rotisserie-Funktionen
kombiniert)
5. Innenlampe: Dieser Ofen hat eine Lampe, die
leuchtet, wenn der Ofen eingeschaltet ist und die
Zeitschaltuhr auf ON gestellt ist, und er schaltet aus,
wenn die Zeitschaltuhr ausgeschaltet wird.
Produkt abweichen.
Lesen Sie alle Abschnitte dieser Broschüre und
befolgen Sie alle Anweisungen sorgfältig.
VOR DEM VERWENDEN DES NEUEN
ELEKTRISCHEN OFENS:
Bevor Sie den Ofen zum ersten Mal benutzen,
1. Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch.
39
españolenglish français portuguese deutsch italiano
2. Vergewissern Sie sich, dass der Ofen
ausgeschaltet ist und sich die Zeitsteuerung in der
Position “AUS” bendet.
3. Waschen Sie alle Zubehörteile in heißem, seigem
Wasser oder in der Spülmaschine.
4. Alle Zubehörteile (Gitterrost und Backblech,
Schalengriff, Rotisserie Stange und Schrauben)
sorgfältig trocknen und im Ofen wieder
zusammenbauen, (je nach Nutzung), den Ofen in
die Steckdose stecken und den neuen Toasterofen
verwenden.
5. Nach dem Wiederaufbau des Ofens empfehlen wir,
dass Sie es bei höchster Temperatur (230°C) auf
der Toastfunktion für ca. 15 Minuten laufen lassen,
um eventuell vorhandene Verpackungsrückstände
zu beseitigen. Dies wird auch alle Spuren von
Geruch anfänglich vorhanden entfernen.
Hinweis: Die Inbetriebnahme kann zu geringem Geruch
und Rauch führen (ca. 15 Minuten). Das ist normal und
harmlos. Es ist durch das Brennen der Schutzsubstanz
auf die Heizelemente in der Fabrik angewendet.
WARNUNG: ZUR VERMEIDUNG VON RISIKO
VON VERLETZUNGEN ODER VERBRENNUNGEN
BERÜHREN SIE HEISSE OBERFLÄCHEN
NICHT, WENN DER BACKOFEN IN BETRIEB IST.
BENUTZEN SIE IMMER OFENHANDSCHUHE.
10. Für den Fall, dass Sie den Kochprozess unterbrechen
möchte, schalten Sie den Zeitschaltuhr zuerst
auf OFF und dann die Tür Öffnen. ACHTUNG
HEISSER LUFT AUSSTRÖMT.
ACHTUNG: Verwenden Sie beim Entfernen
des Backblechs, des Drahtgestells oder
eines heißen Behälters aus einem heißen
Backofen immer gröβte Vorsicht. Benutzen
Sie immer den Zahnstangengriff oder einen
Ofenhandschuh, wenn Sie heiße Einzelteile vom
Ofen entfernen.
HINWEIS: Sie müssen alle vier Regler einstellen,
bevor der Ofen arbeitet.
Macht Licht: Sie leuchtet während des Gebrauchs
auf.
Glockensignal: Am Ende der Garzeit ertönt ein
Signalton und der Ofen schaltet sich automatisch
aus.
Vorwärmung- Der Ofen erwärmt sich schnell, so
dass die Vorwärmung normalerweise nicht notwendig
oder wünschenswert ist. Wenn Sie vorwärmen
möchten, wählen Sie einfach die gewünschte
Temperatur, Kochfunktion und Zeit. Denken Sie
daran, Sie müssen den Zeitschaltuhr einstellen;
Schaltet sich der Ofen nicht ein, wenn nicht alle 3
Einstellungen ausgewählt sind.
OFENBETRIEB:
1. Legen Sie die Drahtgestell auf dem Gerät
Stützführung.
2. Legen Sie die Lebensmittel auf dem Rost oder in
der Backschale.
3. Das Essen mit Soßen oder Öl bestreichen, je nach
Wunsch.
4. Die Lebensmittel Artikel auf der Nahrungsmittelschale
über dem Grillrost legen und dann die Glastür
schließen. Wir empfehlen Ihnen, das Essen Tablett
mit Stanniol unter das Lebensmittel zu verpacken,
einfache Reinigung zu ermöglichen.
Funktionsauswahl 2 (4): Wählen Sie die
5.
Optionen des oberen (Braten), niedr
iger
(Backen) oder Beides zusammen (Toasten)
Heizelemente je nachdem, was geeignet ist
für Ihre meisten Lebensmittel auftauen lassen,
wärmen, backen, braten oder Toasten.
Temperaturwähler (2): Wählen Sie die gewünschte
6.
Temperatur von 100ºC bis 230ºC zum Toasten.
Zeit
7.
schaltuhr (5): Then turn the timer knob to
the desired temperature. Kindly note that the
heating elements will only be switched on after
the timer has been activated.
8. Drehen Sie das Essen in der Mitte durch die
vorgeschriebene Garzeit.
9. Wenn das Essen fertig ist, wird der Zeitschaltuhr
ein akustisches Signal automatisch machen
und der Garvorgang wird (die Heizelemente
ausgeschaltet) stoppen.
a) Backen- Um den Ofen zum Backen zu verwenden,
ordnen Sie zuerst das Essen auf dem Drahtgestell
oder im Tropf-/Backblech. Als nächstes wählen Sie
BACKEN aus dem Funktionswahlschalter.
Stellen Sie anschließend mit dem
Temperaturregler die gewünschte Temperatur ein.
Schließlich müssen Sie den Zeitschaltuhr einstellen.
b) Braten- Um den Ofen zum Braten zu verwenden,
ordnen Sie zuerst das Essen auf dem Drahtgestell
oder im Tropf-/Backblech. Als nächstes wählen Sie
BRATENaus dem Funktionswahlschalter.
Stellen Sie mit dem Temperaturregler die
gewünschte Temperatur ein. Schließlich müssen
Sie den Zeitschaltuhr einstellen.
c) Toasten- Um den Ofen zum Toasten zu
verwenden, ordnen Sie zuerst das Essen auf
dem Drahtgestell oder im Tropf-/Backblech. Als
nächstes wählen Sie TOASTEN aus dem
Funktionswahlschalter. Stellen Sie mit dem
Temperaturregler die gewünschte Temperatur ein.
Schließlich müssen Sie den Zeitschaltuhr einstellen.
HINWEIS: Bitte beachten Sie, dass keine der
OFEN-Funktionen (BRATEN, BACKEN, TOASTEN)
funktioniert, ohne dass der TIMER-Regler auf die
gewünschte Garzeit eingestellt ist.
d) Konvektion- Um die Konvektion Funktion zu
verwenden, ordnen Sie zuerst das Essen auf dem
Drahtgestell oder in der Tropf-/Backblech , wählen
Sie BRATENaus dem Funktionswahlschalter
40
españolenglish français portuguese deutsch italiano
2 (4), die gewünschte Temperatur einstellen.
Temperaturwähler (2) verwenden und dann
müssen Sie der Zeitgeber stellen (5). Schalten
Sie die Convection Funktion.Mit dem
Funktionswahlschalter 1 (1) schalten Sie
den Ventilator ein. Die Heizkörper werden einund ausgeschaltet, um die gewählte Temperatur
zu halten. Gleichzeitig wird der Ventilatormotor
umlaufende Heißluft um das Nahrungsmittel
herum betreiben, wodurch das gebackene
Nahrungsmittel schnell und gleichmäßig ansteigt.
Nach Beendigung des Konvektionsbackens
den Funktionswahlschalter 2 (4), die
Temperaturregelung (2) und die Zeitschaltuhr (5)
auf “OFF/0” stellen und den Konvektionsschalter
(Funktionswahlschalter 1) (1), öffnen Sie die Tür
vollständig und entfernen Sie das Essen sorgfältig,
mit den Ofenhandschuhen oder die Rack Griffe
zur Verfügung gestellt.
e) Rotisserie - Um den Ofen für das Backen
von Rotisserien zu verwenden, verteilen
Sie das Essen am Spieß (siehe Anleitung
unten) und legen Sie der Tropf-/Backblech in
die unterste Position. Wählen Sie zuerst
BRATEN vom Funktionswahlschalter 2
(4). Stellen Sie die gewünschte Temperatur
mit dem Temperaturwähler (2) ein. Stellen Sie
den Zeitgeber (5) für die gewünschte Zeit ein.
Drehen Sie den Rotisserie Schalter “ON”.
Bitte beachten Sie, dass sich der Ofen nicht
einschalten lässt, ohne dass alle 3 Einstellungen
ausgewählt wurden.
Richtlinien für die Montage der Rotisserie Spieß und
ordnungsgemäß das Essen befestigen:
Nachdem Sie sichergestellt haben, dass der Ofen
nicht angeschlossen ist, ordnen Sie das Essen wie
folgt:
· Legen Sie eine Fleischgabel am Ende des
Rotisserie-Spießes gegenüber dem Punkt, wobei
die scharfen Enden der Gabel zur Mitte weisen und
ziehen Sie die Schraube etwas an.
· Schieben Sie das andere Ende des RotisserieSpieß direkt durch die Mitte des Fleisches.
· Legen Sie die andere Fleischgabel auf das andere
Ende des Spießes. Stellen Sie sicher, dass die
Gabel das Essen am Spieß sichert und ziehen Sie
die Schrauben an.
· Stellen Sie sicher, dass sich die Gabeln nicht zu
nahe an den Seitenwänden des Ofens benden, da
dies die Drehung stören könnte.
· Beim Kochen von Geügel, Beinen und Flügeln
sollte an der Körper mit Kochstrang befestigt
werden zum das Essen so kompakt wie möglich
machen. Dies ist notwendig für eine gleichmäßige
Bewegung der Rotisserie und um ein Ziehen zu
verhindern.
· Das Essen wie gewünscht würzen oder heften.
· Stellen Sie das Tropf- / Backblech direkt auf die
Unterseite des Ofens.
· Setzen Sie das dicke Ende des Spießes in die
Antriebsbuchse auf der rechten Innenwand des
Ofens und stecken Sie das andere Ende des
Spießes in die Halterung auf der linken Innenwand.
Beachten Sie, dass die Laufwerksbuchse
ausziehbar ist - müssen Sie sie nach außen
schieben, um den Spieß sicher zu halten.
· Mit allen Wählknöpfen in der Stellung “OFF/0” den
Ofen einschalten.
· Folgen Sie der Betriebsanleitung “Rotisserie” oben
in diesem Abschnitt.
Rotisserie Braten ist ein gesunder Weg, um Fleisch
zu kochen, weil die langsame Drehgeschwindigkeit
natürliche Begießen von Fleisch liefert, während
Fette tropfte weg fallen. Die Rotisserie kann zum
Braten von Fleisch bis zu 4 Pfund verwendet werden.
ACHTUNG: Der Spieß, die Fleischgabel und die
Schrauben sind heiß! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
versuchen, die gekochten Speisen aus dem Ofen
herausnehmen. Verwenden Sie die rotisserie Griff
und Ofenhandschuhe sicher vor hoher Hitze.
KOCHTIPPS:
1. Bevor Sie Nahrungsmittel in den Ofen stellen,
setzen Sie etwas Öl auf das Grillregal.
2. Setzen Sie die Tropfschale unter den Grillboden,
damit kein Öl im Backofen fällt.
3. Wenn die Nahrung ölig ist, wie Brathähnchen
usw., verwenden Sie zwei Stücke Aluminiumfolien,
setzen Sie ein Stück auf die Tropfschale und
verwenden Sie ein anderes, um die Nahrung zu
bedecken. Dies vermeidet Ölspritzer im Betrieb.
REINIGUNG UND PFLEGE:
Warnung: Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie es vor dem Reinigen
abkühlen.
Achtung: Um das Risiko eines elektrischen Schlags
zu vermeiden, versuchen Sie niemals, das Gerät
selbst zu reparieren. Zur Prüfung und Reparatur an
eine autorisierte Kundendienststelle bringen.
VERWENDEN SIE KEINE STAHLWOLLROSTEN,
ABRASIVE REINIGUNGSMITTEL ODER
DIE WÄNDE MIT EINER METALLENSILLE
SCHRANIEREN, ALS ALLE DIESE METHODEN
DIE KONTINUIERLICHE SAUBERE
BESCHICHTUNG SCHÄDEN KÖNNEN.
Alle abnehmbaren Zubehör Sollte in heißem
Seifenwasser gewaschen werden oder können in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Die Tür kann mit einem Blatt Papier oder Stoff Handtuch
mit einem feuchten Schwamm und trocken gewischt
abgewischt werden. Reinigen Sie die Außenseite mit
einem feuchten Schwamm und trocknen Sie sie mit
einem weichen Tuch oder Handtuch.
41
españolenglish français portuguese deutsch italiano
BENUTZEN SIE KEINEN ABRASIVE REINIGER,
WENN ES DEN AUSSENBERATER BESCHÄDIGT
Stellen Sie sicher, dass alle sauren Materialien (oder
Zitrone oder Öl ) sofort gereinigt werden.
WIRD.
VERWENDEN SIE KEINE ABRASIVE REINIGER
ODER STAHL WOLLE REIBSCHWAMM AUF DER
TROPFENANLAGE, WENN ES DAS PORZELLAN
LASSEN SIE ALLE TEILE UND OBERFLÄCHEN
SORGFÄLTIG ABTROCKNEN VOR AUFSTECKEN
DES OFENS UND DESSEN VERWENDUNG.
EMAIL BESCHÄDIGEN KANN.
FEHLERBEHEBUNG:
Sie können viele gemeinsame Geräte Probleme selbst zu lösen. Versuchen Sie die Vorschläge unten, um zu
sehen, wenn Sie das Problem lösen können, bevor Sie professionelle Hilfe suchen.
PROBLEMSPOSSIBLE CAUSES AND SOLUTIONS
Nur ein Heizelement erwärmt
sich.
Nur ein Heizelement erwärmt
sich.
Heizelemente heizen nicht
auf .
Überkochte / unterkochte
Nahrung
Verbrannter Geruch Nahrungsmittelanbau im Gerät, an den Heizelementen oder in der Tropf-/ Backform. Siehe
Das Gerät ist nicht eingesteckt. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose AC 220-240V
~ 50 / 60Hz an.
Der Schutzschalter Ihres Hauses ist ausgelöst oder hat eine durchgebrannte Sicherung.
Stellen Sie sicher, dass die Funktion, Temperatur und Zeitschaltuhr eingestellt sind.
Die Funktionseinstellung bestimmt, welches Heizelement arbeitet.
Achten Sie beim Toasten darauf, dass der ofen nicht auf BRATEN oder andere
Einstellungen eingestellt ist.
Heizelemente schalten ein und aus, um korrekte Hitze beizubehalten. Stellen Sie sicher,
dass der Temperaturwähler auf die gewünschte Kochstufe eingestellt ist.
Falsche Temperatureinstellung. Möglicherweise müssen Sie die Temperatur auf die
gewünschte Position einstellen.
Rackplatzierung. Rack muss eventuell an die gewünschte Position angepasst werden.
“Reinigen des Geräts”.
ABNORMALER ZUSTAND:
Wenn ein ungewöhnlicher Zustand auftritt, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose und schicken
Sie ihn an eine autorisierte Kundendienststelle für
Reparaturen und / oder elektrische und mechanische
Einstellungen.
SPEICHERN IHRES GERÄTS:
1. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor
Sie es aufbewahren.
2. Wenn das Gerät längere Zeit gelagert wird, stellen
Sie sicher, dass das Gerät sauber und frei von
Lebensmittelpartikeln ist.
3. Stecken Sie es in einem trockenen Ort wie auf
einem Tisch oder Arbeitsplatte oder in einem
Schrank Regal.
42
españolenglish français portuguesedeutsch italiano
Prima di usare questo forno, si prega di leggere completamente
questo manuale di istruzioni.
Conservarlo per riferimenti futuri.
Una copia di questo manuale di istruzioni in varie lingue è
disponibile sul nostro sito web: www.sogo.es.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER
L›UTENTE:
Quando si usano apparecchi elettrici, le precauzioni
di base dovrebbero sempre essere seguite, tra cui le
seguenti:
1. Questo apparecchio pot essere usato per bambini
de 8 anni e piú e per personi con attitudini mentale,
sensoriale oppure siche redotte o che mancano
esperienza e conoscimento, sempre che hanno
rebuto prescizioni oppure supervisione con riferenza
al uso dell’apparecchio de forma sicura e dei pericoli
possibili.
2. I bambini non devono mai giocare con l›apparecchio.
3. Pulizia e manutenzione utente non devono essere
effettuate da parte dei bambini a meno che siano di
età superiore a 8 anni e controllati.
4. Mantenere l›apparecchio e il cavo del cavo fuori
dalla portata dei bambini sotto 8 anni.
5. ATTENZIONE: Al ne di garantire la sicurezza dei
vostri bambini, si prega di tenere tutto il pacchetto
(sacchetti di plastica, scatole, polistirolo, ecc) fuori
dalla loro portata.
6. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal suo agente di
servizio o persona qualicata al ne di evitare rischi.
7. Mai tirare il cavo quando si scollega, staccare la
spina invece.
43
españolenglish français portuguesedeutsch italiano
8. Non utilizzare l›apparecchio con un cavo o la spina
danneggiati, o se non funziona correttamente.
9. Non maneggiare l›apparecchio con le mani bagnate.
10. Assicurarsi che l›apparecchio è stato scollegato
prima di pulizia.
11. Questo apparecchio deve essere installato secondo
le norme nazionali per gli impianti elettrici.
12. Questo apparecchio è solo per uso domestico.
13.
Quando si utilizza questo simbolo significa
«ATTENZIONE:
Superfici calde! «Le
superfici sono passibili a fare caldo
durante l›uso”
14. Non utilizzare il dispositivo collegato ad un timer
esterno o un sistema di controllo a distanza separato.
15. La parte posteriore dell›apparecchio dovrebbe
essere contro il muro.
16. Il forno emana calore. Non si dovrebbe quindi
posizionarlo vicino a materiali combustibili, come
tende o in legno.
17. Lo spazio sopra il forno deve essere di almeno 50
cm e almeno 20 cm di lato.
18. Mettere l›apparecchio verso il basso su una stuoia
termoresistente.
19. Assicurarsi che il timer è in posizione «0» quando
non si utilizza l›unità.
20. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga
a contatto con le sezioni calde del dispositivo.
21. Non toccare le parti calde del dispositivo. Usare un
panno di forno o guanti se necessario.
22. Non toccare le superci calde. Usare sempre le
maniglie o manopole.
23. È necessaria un›attenta supervisione quando un
44
españolenglish français portuguesedeutsch italiano
qualsiasi apparecchio viene utilizzato in presenza
di bambini.
24. Per la protezione contro le scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o qualsiasi parte del
forno in acqua o altri liquidi.
25. Non lasciare il cavo penda dal tavolo o del banco, o
contatto con superci calde.
26. Non utilizzare apparecchi con cavo o spina
danneggiati o dopo il cattivo funzionamento o danni
è stato in alcun modo. Rientro apparecchio al centro
di assistenza autorizzato più vicino per un controllo,
riparazione o regolazione.
27. L›uso di accessori non consigliati dal produttore
dell›apparecchio può causare pericoli o lesioni.
28. Non posizionare sopra o vicino un gas caldo, o un
bruciatore elettrico, o in un forno caldo.
29. Staccare la spina dalla presa di corrente quando non
è in uso e prima della pulizia. Lasciarla raffreddare
prima di metterlo o togliere parti, e prima della pulizia.
30. Per spegnerla, il controllo del tempo a 0, poi togliere il
tappo. Tenere sempre la spina e non tirare mai il cavo.
31. Estrema cautela deve essere usata quando si
spostano di una ghiotta contenente olio caldo o altri
liquidi caldi.
32. Non coprire nessuna parte del forno con fogli di
metallo. Ciò può causare il forno a surriscaldarsi.
33. Usare la massima cautela quando si estrae la
vaschetta, i cestelli o lo smaltimento di grasso caldo
o altri liquidi caldi.
34. Non pulire l›interno del forno con pagliette di metallo,
pezzi possono rompere il pad e toccare le parti
elettriche, creando un rischio di scosse elettriche.
45
españolenglish français portuguesedeutsch italiano
35. Li alimenti di grandi dimensioni o utensili metallici
40. Non riporre materiali diversi gli accessori
non devono essere inseriti in un forno elettrico in
quanto potrebbero creare un incendio o rischio di
scosse elettriche.
36. Un fuoco può vericare se il forno è coperto o
toccando materiali inammabili, comprese le tende,
tendaggi, pareti e simili, quando è in funzione.
Non memorizzare qualsiasi elemento in alto
dell›apparecchio quando è in funzione.
37. Precauzioni estreme deve essere esercitata quando
si utilizza la cottura o contenitori di cuocere costruiti
con qualcosa di diverso metallo o vetro da forno.
38. Assicurarsi che nulla tocchi gli elementi superiore o
inferiore del forno.
39. Non posizionare uno dei seguenti materiali nel
forno: cartone, plastica, carta, o qualcosa di simile.
raccomandati dal produttore in questo forno quando
non è in uso.
41. Indossare sempre guanti da forno, protettivi isolati
durante l›inserimento o la rimozione di elementi dal
forno caldo.
42. Questo apparecchio è dotato di uno sportello in vetro
temperato di sicurezza. Il vetro è più forte di vetro
ordinario e più resistente alla rottura. Il vetro temperato
può ancora rompere intorno ai bordi. Evitare di grafare
la supercie della porta o intaccare i bordi.
43. Questo apparecchio è spento quando il pulsante di
controllo del timer è in posizione «0».
44.
Non utilizzare all›esterno, solo per uso interno.
45.
Non usare apparecchio per altro che la sua
destinazione d›uso.
46
españolenglish français portuguesedeutsch italiano
INSTALLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO:
P
rima di utilizzare l’apparecchio
Rimuovere l’imballaggio esterno e interno.
Controllare per essere sicuri di avere tutti i seguenti
componenti:
1 vassoio smaltato per cuocere/griglia/gocciolamento
1 Rastrelliera de filo di Chrome del forno
1 Maniglia del vassoio di gocciolamento
1 Maniglia Girarrosto
2 Forcelle di carne girar
rosto
1 Girarrosto
1 Manuale di istruzioni e certicato di garanzia
ISTRUZIONI PER L’USO DEL FORNO:
Quattro manopole di funzionamento.
1. Controllo della temperatura: da 100°C a 230°C
2. Controllo del timer: da 0 a 60 minuti
3. Selettore di funzione e temperatura 2 (per 4
pz di elementi riscaldanti in acciaio inossidabile
all’interno):
Applicabile per le funzioni forno, griglia e tostatura.
OFF (Spento)
Attivare gli elementi riscaldante superiori (per
arrostire)
Selezionare una posizione per l’apparecchio
L’ubicazione dovrebbe essere in un’area aperta su un
contatore piatto alla portata di una presa di corrente.
1. Quando posizionare l’apparecchio dovrebbe
essere impostato su una supercie piana e stabile.
2. Non bloccare le prese d’aria. Se sono bloccate
durante l’operazione, il forno può surriscaldarsi e
causare il fallimento dell’apparecchio.
3. Scegliere una posizione lontana da aria, vapore o
spruzzi di liquidi caldi.
4. La luce solare diretta può danneggiare gli elementi
di calore e può aumentare il consumo elettrico.
Qualsiasi domanda relativa alla potenza devono
essere indirizzate verso un elettricista certicato.
5. Non conservare niente sulla parte superiore
dell’unità.
6. Mantenere l’apparecchio di almeno 20 cm di
distanza dalla parete posteriore per garantire una
corretta ventilazione. Mantenere una distanza di
50 cm sul lato superiore e 20 cm sui due lati.
SCHEMA DI PARTI E NOMI:
1. Interruttore di selezione di funzione 1
2. Controllo della temperatura
3. Lampada spia
4. Interruttore di selezione di funzione 2
5. Timer
6. Asta del girarrosto
7. Griglia cromata
8. Vassoio smaltato per cuocere
9. Maniglia cromata del vassoio
Attivare gli elementi riscaldanti inferiori (per
cuocere)
Attivare sia gli elementi riscaldanti superiori e
inferiori (per tostare)
4. Selettore di funzione 1: Applicabile per funzioni di
convezione, girarrosto e combinazione convezione
+ girarrosto
OFF (Spento)
Attivare il ventilatore (per la funzione di
convezione)
Attivare il girarrosto (per funzione girarrosto)
Attivare il ventilatore e il girarrosto (per funzioni
combinati convezione e girarrosto)
5. Lampada interiore: Questo forno ha una lampada
all’interno che si accende quando il forno è acceso
con il timer impostato in posizione ON e andrà in
OFF quando il timer si spegne.
PARAMETRI TECNICI:
Modello: SS-10505 / SS-10510
Voltaggio /Frequenza: 220-240V-50/60Hz
Consumo di energia: 1600W / 2000W
Capacità di cavità: 35 / 45 Litri
Dimensioni esterne: 536x380x335mm
560x417x350mm
Dimensione Interna:: 380x309x290mm
405x323x308mm
Peso netto: 8.5 kg / 9.5 kg
Nota: Le illustrazioni possono differire dal prodotto
r
eale.
Leggi tutte le sezioni di questo libretto e seguire
attentamente tutte le istruzioni.
PRIMA DI UTILIZZARE IL NUOVO FORNO ELETTRICO:
Prima di utilizzare il forno tostapane per la prima
volta, assicurarsi di:
47
españolenglish français portuguesedeutsch italiano
1. Leggere tutte le istruzioni contenute in questo
raccogligocce/cottura. Successivamente,
Impostare la
manuale.
2. Assicurarsi che il forno è scollegato e il timer è in
posizione “OFF”.
3. Lavare tutti gli accessori in acqua calda e sapone
o in lavastoviglie.
4. Asciugare accuratamente tutti gli accessori
(griglia e vassoio di cuocere, maniglia del vassoio,
girarrosto e viti) e ri-assemblare nell forno (come
per l’uso del caso), collegare il forno alla presa e
si è pronti per utilizzare il nuovo forno tostapane.
5. Dopo ri-montare il forno, si consiglia di eseguire
alla temperatura più alta (230ºC) sulla funzione
tostare per circa di 15 minuti per eliminare eventuali
residui di imballaggio che possono rimanere dopo
la spedizione. Questo farà anche eliminare ogni
traccia di odore inizialmente presenti.
Nota: Il funzionamento iniziale di avvio può causare
un odore minimo e fumo (circa 15 minuti). Questo è
normale e innocuo. Ciò è dovuto alla combustione
della sostanza protettiva applicata agli elementi
riscaldanti in fabbrica.
AVVERTENZA: PER EVITARE RISCHIO DI
LESIONI O USTIONI, NON TOCCARE LE
SUPERFICI CALDE QUANDO IL FORNO È IN
USO. UTILIZZARE SEMPRE GUANTI DA FORNO.
OPERATIVA DEL FORNO:
1. Inserire la griglia sulla guida di supporto dell’unità.
2. Posizionare il cibo sulla griglia o nel vassoio di
cuocere in forno.
3. Spennellare il cibo con salse o olio, come desiderato.
4. Posizionare il prodotto alimentare sul vassoio di
cibo al di sopra della griglia in e poi chiudere la
porta a vetri. Si consiglia di avvolgere il cibo vassoio
con carta stagnola sotto il prodotto alimentare per
consentire una facile pulizia.
o entrambi insieme (tostatura) a seconda di quale
è adatto per i vostri alimenti più a scongelare,
riscaldare, cuocere, cuocere alla griglia o tostare.
6.
Selettore di temperatura (2): Scegliere la temperatura
desiderata da 100ºC a 230ºC per la tostatura.
Timer (5): Poi girare la manopola del timer
7.
alla
temperatura desiderata. Si prega di notare
che le resistenze saranno attivati solo dopo che il
timer è-stato attivato.
8. Girare il cibo oltre a metà del tempo di cottura
prescritto.
9. Quando il cibo è pronto, il timer darà un segnale
acustico e automaticamente il processo di cottura
si ferma (gli elementi riscaldanti sono spente).
10. Nel caso in cui si ‘necessario interrompere il
processo di cottura, ruotare il timer in posizione
OFF e poi aprire la porta. ATTENZIONE ALLE
ARIA CALDA CHE SCORRE FUORI.
ATTENZIONE: Usare sempre la massima
attenzione quando si rimuove un vassoio di
cuocere, una griglia o qualsiasi contenitore
caldo dal forno caldo. Usare sempre il
manico o un guanto da forno quando si rimuovono
elementi caldi dal forno.
NOTA: È necessario impostare tutte e quattro le
manopole prima che il forno funziona.
Luce di alimentazione: Sarà illuminata durante l’uso.
Segnale di campana: Al termine della cottura un
segnale di campana suona e il forno si spegne
automaticamente.
Preriscaldamento- Il forno si riscalda rapidamente,
quindi preriscaldamento, non è necessario o
auspicabile. Se si desidera preriscaldare, è
sufciente selezionare la temperatura, la funzione di
cottura desiderata e il tempo. Ricordate, è necessario
impostare il timer; il forno non si accende senza tutte
le 3 impostazioni selezionate.
a) Cottura- Per utilizzare il forno per la cottura, prima
arrangiare il cibo sulla griglia o nella vaschetta
raccogligocce/cottura. Successivamente,
selezionare CUOCEREdalla manopola
del selettore funzione. Prossimo impostare
la temperatura desiderata con la manopola della
temperatura. Inne, è necessario impostare il
timer.
b) Arrostire- Per utilizzare il forno per arrostire,
prima arrangiare il cibo sulla griglia o nella
vaschetta raccogligocce/cottura.
Successivamente, selezionare
ARROSTIRE dalla manopola del
selettore funzione. Impostare la temperatura
desiderata con la manopola della temperatura.
Inne, è necessario impostare il timer.
c) Tostatura- Per utilizzare il forno per la tostatura,
prima arrangiare il cibo sulla griglia o nella vaschetta
selezionare TOSTARE dalla manopola del
selettore funzione.
temperatura desiderata con la manopola della
temperatura. Inne, è necessario impostare il
timer.
NOTA: Si prega di notare che nessuna delle funzioni
del FORNO (ARROSTIRE, CUOCERE, TOSTARE)
opererà senza la manopola TIMER rivolta al tempo di
cottura desiderato.
Convezione- Per utilizzare la funzione di
d)
convezione, prima arrangiare il cibo sulla griglia
o nella vaschetta raccogligocce/cottura
selezionare CUOCERE dalla
manopola del selettore di funzione 2
(4), impostare la temperatura desiderata con
la manopola della temperatura (2) e quindi è
necessario impostare il timer (5). Attivare
la funzione di convezione. Connettiti con il
selettore di funzione 1 (1) per avviare la ventola. Gli
elementi riscaldanti si accendono e si spengono
per mantenere la temperatura selezionata; Allo
48
españolenglish français portuguesedeutsch italiano
stesso tempo, il motore della ventola funzionerà
per circolare aria calda intorno al cibo che rende
cotto in forno rapidamente e in modo uniforme.
Quando la cottura a convezione è completata,
ruotare le manopole de selettore di funzione 2
(4), il controllo della temperatura (2) e il selettore
del timer (5) in posizione “OFF/0” e spegnere
l’interruttore di convezione (selettore di funzione
1) ( 1), aprire la porta completamente e rimuovere
con attenzione il cibo, usando i guanti da forno o le
maniglie del vassoio fornite.
e) Girarrosto- Per utilizzare il forno per la cottura
girarrosto, disporre il cibo sullo spiedo (vedi
istruzioni riportate di seguito) e posizionare la
vaschetta di raccogligocce/cottura in la posizione
inferiore. Per prima cosa selezionare CUOCERE
dalla manopola del selettore di funzione 2
(4). Impostare la temperatura desiderata con la
manopola di regolazione della temperatura (2).
Impostare il timer (5) per il tempo desiderato.
Accendere l’interruttore girarrosto “ON”. Si
prega di notare che il forno non si accende senza
tutte e 3 le impostazioni selezionate.
Linee direttrici per assemblare il spiedo e
correttamente attaccare il cibo:
Dopo aver vericato che il forno è scollegato, disporre
il cibo come segue:
· Mettere una forchetta di carne sulla estremità
del girarrosto opposto al punto, con l’estremità
appuntite della forcella di fronte al centro e serrare
leggermente la vite.
· Inlare l’altra estremità del girarrosto direttamente
attraverso il centro della carne.
· Posizionare l’altra forcella di carne sull’altra
estremità dello spiedo. Assicurarsi che la forcella
sta assicurando il cibo allo spiedo e stringere le viti.
· Assicurarsi che le forche non sono troppo vicino alle
pareti laterali del forno poiché potrebbe interferire
con la rotazione.
· Durante la cottura di pollame, le gambe e le ali
devono essere ssati al corpo con spago da cucina
rendendo il cibo il più compatto possibile. Ciò è
necessario per regolare il movimento del girarrosto
e per evitare il trascinamento.
· Condimentare o imbastire il cibo, se lo desideri.
· Posizionare la vaschetta di raccogligocce/cottura
direttamente sul fondo del forno.
· Inserire l’estremità spessa dello spiedo nella presa
dell’unità sulla parete interna destra del forno e
mettere l’altra estremità dello spiedo nella staffa
sulla parete interna sinistra. Si noti che la presa di
unità è estensibile - potrebbe essere necessario
farlo scorrere verso l’esterno per tenere lo spiedo
in modo sicuro.
· Con tutti i selettori in posizione “OFF/0”, collegare
il forno.
· Seguire le istruzioni per l’uso di funzione”Girarrosto”
in cima a questa sezione.
L’arrostimento girarrosto è un modo sano per
cuocere carni, perché la velocità di rotazione lenta
fornisce imbastitura naturale di carni mentre i grassi
gocciolare via. Il girarrosto può essere utilizzato per
arrosti no a 4 libbre.
ATTENZIONE: Il girarrosto, le forchette di carne e le
viti saranno caldo! Fare attenzione quando si tenta di
estrarre il cibo cotto dal forno. Utilizzare la maniglia
di rosticceria e guanti di forno per essere al sicuro da
calore elevato.
CONSIGLI PER LA COTTURA:
1. Prima di mettere il cibo nel forno, mettere un po ‘di
olio sullo scaffale dalla griglia.
2. Posizionare la vaschetta di raccolta sotto il ripiano
dalla griglia per evitare di far cadere l’olio all’interno
del forno.
3. Se il cibo è grassa, come il pollo arrosto, ecc,
usare due pezzi di stagnola, mettere un pezzo
nella bacinella e utilizzare l’altro per coprire il
cibo. Questo impedisce schizzi d’olio durante il
funzionamento.
PULIZIA E MANUTENZIONE:
Attenzione: Assicuratevi di scollegare il forno e
lasciarlo raffreddare prima della pulizia.
Attenzione: Al ne di evitare il rischio di una scossa
elettrica, non provare a riparare l’unità da soli. Portala
a un centro di assistenza autorizzato per l’esame e
la riparazione.
NON USARE PAGLIETTE METALLICHE,
DETERGENTI ABRASIVI O RASCHIARE LE
PARETI CON UN RECIPIENTE IN METALLO,
COME TUTTI QUESTI METODI POSSONO
DANNEGGIARE IL RIVESTIMENTO DI PULITO
CONTINUO.
Tutti gli accessori staccabili devono essere lavati in
acqua calda e sapone o possono essere lavati in
lavastoviglie.
La porta può essere pulita con una spugna umida e
asciugata con un tovagliolo di carta o di stoffa. Pulire
l’esterno con una spugna umida e asciugare con un
panno morbido.
NON UTILIZZARE DETERGENTI ABRASIVI,
POSSONO DANNEGGIARE LA FINITURA
ESTERNA.
NON UTILIZZARE UN DETERGENTE ABRASIVO
O UNA SPUGNA DI LANA D’ACCIAIO A LA
VASCHETTA DI RACCOLTA , PUÒ DANNEGGIARE
LA FINITURA DI PORCELLANA DI SMALTI.
Assicurarsi che tutte le sostanze acide (o olio o
limone) vengono puliti immediatamente.
LASCIARE TUTTE LE PARTI E SUPERFICI
ASCIUGARE COMPLETAMENTE PRIMA DI
COLLEGARE IL FORNO E UTILIZZARLO.
49
españolenglish français portuguesedeutsch italiano
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI:
È possibile risolvere molti problemi comuni di elettrodomestici da soli. Provate i suggerimenti qui sotto per
vedere se è possibile risolvere il problema prima di cercare assistenza professionale.
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE E SOLUZIONI
L’apparecchio non
funziona.
Solo un elemento
riscaldante si riscalda.
Gli elementi riscaldanti
non stanno scaldando.
Cibo stracotto / poco
cotto
Odore di bruciato Accumulo di cibo all’interno dell’apparecchio, sugli elementi riscaldanti o alla vaschetta
L’unità non è collegato. Collegare l’unità in una presa di corrente 220-240V ~ 50/60 Hz.
Il disgregatore della vostra casa è scattato o ha un fusibile bruciato.
Assicurarsi che i selettori di funzione, la temperatura e il timer sono impostati.
La selezione impostazione delle funzioni determina quale elemento di riscaldamento
funzionerà.
Quando tostatura, assicurarsi che il forno non sia impostato su ARROSTIRE o altre
impostazioni.
Gli elementi riscaldanti viene in ciclo da ON a OFF per mantenere il calore corretto. Assicurarsi
che il selettore della temperatura è posizionato al livello di cottura desiderato.
Impostazione della temperatura non corretta. Potrebbe essere necessario regolare la
temperatura nella posizione desiderata.
Posizionamento del rack. Potrebbe essere necessario regolare il rack per ospitare nella
posizione desiderata.
raccogligocce/cottura. Fare riferimento a “Pulizia dell’apparecchio”.
CASO DI ANOMALIA:
Se si verica una condizione anomala, staccare
la spina e inviare questo apparecchio al centro di
assistenza autorizzato per qualsiasi riparazione e / o
regolazioni elettriche e meccaniche.
CONSERVARE IL VOSTRO APPARECCHIO:
1. Lasciare che l’apparecchio si raffreddi
completamente prima di riporlo.
2. Se riporre l’apparecchio per lunghi periodi di
tempo, assicurarsi che l’apparecchio sia pulito e
privo di particelle di cibo.
50
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
2014/30/EU Elektromagnetische
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuadosa manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 246002 Valencia, EspañaProducto fabricado en P.R.C - Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeasServicio postventa: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE)
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 246002 Valencia, SpainProduct made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality StandardsCustomer Service: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 246002 Valencia, EspanhaProduto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias.Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 246002 Valencia, EspanhaProdotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO in base alla Norme di Qualità EuropeaServizio al cliente: sogosat.com /sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Este dispositivo cumple con la Directiva
de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva
de Compatibilidad Electromagnética
2014/30/UE, la Directiva 2011/65/UE sobre
restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos
y electrónicos y la Directiva 2009/125/CE en
los requisitos de diseño ecológico aplicables
a los productos relacionados con la energía.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade
com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/
CE, a Directiva de Compatibilidade
Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva
2011/65/UE relativa à restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas em
equipamentos eléctricos e electrónicos e da
Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de
concepção ecológica aplicáveis aos produtos
relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage
Directive 2014/35/EC, Electromagnetic
Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive
2011/65/EU on the restriction of the use of
certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment and Directive
2009/125/EC on the eco-design requirements
applicable to energy-related products.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive
Basse Tension 2014/35/CE, la directive
Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE,
la directive 2011/65/UE relative à la limitation
de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements et
la directive 2009/125 / CE électriques et
électroniques sur les exigences en matière
d’éco-conception applicables aux produits
liés à l’énergie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva
sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva
sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/
EU, Direttiva 2011/65/EU sulla restrizione
dell’uso di determinate sostanze pericolose
nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la
Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di
progettazione ecocompatibile applicabili ai
prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/
EG Niederspannungs Richtlinie, die
Verträglichkeit Richtlinie, die 2011/65/
EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
und die 2009/125/CE Richtlinie auf
die die Ökodesign-Anforderungen für
energieverbrauchsrelevante Produkte.
52
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida
la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida
selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, España
Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por
SOGO basada en las normas de calidad
europeas
Servicio postventa: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor
de resíduos autorizado para a recolha
selectiva de Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo
SOGO com base nas normas de qualidade
europeias.
Serviço pós-venda: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life
has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste
electrical and electronic equipment (WEEE)
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Product made in P.R.C. – Designed by
SOGO based on the European Quality
Standards
Customer Service: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere
ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO
in base alla Norme di Qualità Europea
Servizio al cliente: sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
53
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuadosa manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 246002 Valencia, EspañaProducto fabricado en P.R.C - Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeasServicio postventa: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE)
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 246002 Valencia, SpainProduct made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality StandardsCustomer Service: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 246002 Valencia, EspanhaProduto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias.Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 246002 Valencia, EspanhaProdotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO in base alla Norme di Qualità EuropeaServizio al cliente: sogosat.com /sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
vous défaire du produit, une fois que celuici n’est plus utilisable, remettez-le, suivant
la méthode appropriée, à un gestionnaire
de déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espagne
Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par
SOGO sur la base des normes de qualité
européennes.
Service après-vente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall,
möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald
seine Lebensdauer beendet ist, sollen
Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel
wenden, für die Abfällen von Elektro- und
Elektronikgeräten selektive Sammlung
(WEEE).
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von
Sogo auf der Grundlage der europäischen
Qualitätsstandards
Kundendienst: sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
54
ref. SS-10505 / SS-10510
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.