Sogo SS-10480 User guide

manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
FREIDORA DE AIRE
AIR FRYER
FRITEUSE À AIR
FRITADEIRA DE AR
LUFTFRITTEUSE
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-10480
2015 / 863 / EU
español english français portuguese deutsch italiano
Este manual de instrucciones también se puede descargar desde nuestra página web
www.sogo.es PRECAUCIONES DE SEGURIDAD:
Para garantizar un uso seguro y evitar lesiones y daños a la propiedad para usted y los demás, siga las precauciones de seguridad que se indi­can a continuación. El incumplimiento de las advertencias de segu­ridad y el uso indebido pueden provocar acci­dentes.
ESTE PRODUCTO NO CONSIDERA LAS SIGUIENTES SITUACIONES:
Contenido que signique ADVERTENCIA [prohibido] podría causar víctimas
• Representa el contenido de [obligatorio] Las precauciones pueden causar lesiones leves o daños materiales
ADVERTENCIA
• Está estrictamente prohibido colocar el pro-
ducto cerca de materiales inamables, preste
atención a: cortinas, cortinas de tela, muros cortina o elementos similares para evitar in­cendios.
• Durante el trabajo, no acerque las manos ni la cara a las rejillas de ventilación para evitar quemaduras.
• Durante el trabajo, no cubra las rejillas de ventilación con tela, etc., para evitar acciden-
2
español english français portuguese deutsch italiano
tes o daños al producto.
No modicar: A excepción de los accidentes causados por los técnicos de mantenimiento, nadie más puede realizar la descomposición y el man­tenimiento para evitar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
No lo use para voltajes que no sean CA 220V para evitar incendios y descargas eléctricas. No lo utilice si el enchufe del cable de alimen­tación o el cuerpo del cable están dañados.
No lo opere de la siguiente manera, ya que puede provocar un incendio y una descarga eléctrica debido a daños en el cable de ali­mentación: el cable de alimentación está muy doblado, cerca de altas temperaturas, atado o transportando objetos pesados, etc.
No tire del enchufe con las manos mojadas para evitar descargas eléctricas o lesiones.
No mueva ni sacuda el producto durante el trabajo.
No permita que los niños operen solos, coló­quelo en un lugar donde los bebés y los niños pequeños no puedan tocarlo para evitar acci­dentes peligrosos como descargas eléctricas y quemaduras.
No inserte clavijas, cables u otros objetos en
el oricio de ventilación en la parte inferior del
producto para evitar descargas eléctricas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• La carcasa no debe sumergirse ni empaparse en agua.
3
español english français portuguese deutsch italiano
No se acerque el cable de alimentación du­rante el uso.
• Si hay marcas de polvo o agua en el enchu­fe del cable de alimentación, el enchufe o la toma del producto, límpielo a tiempo para evitar incendios, descargas eléctricas o corto­circuitos.
• Para reparaciones del producto o piezas de repuesto, diríjase al taller de reparación profesional designado. Para evitar peligros ocultos causados por un mantenimiento in­adecuado o una selección incorrecta de acce­sorios.
• El enchufe debe insertarse completamente en el enchufe para evitar incendios, descargas eléctricas o cortocircuitos.
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros, debe ser reemplazado por un fabricante o un profesional de un departa­mento similar.
• Este producto no se puede conectar a un temporizador externo o un sistema de control remoto para su funcionamiento.
No introduzca los siguientes elementos en el producto para hornear: papel, plástico o pro-
ductos inamables, etc.
Debe haber suciente espacio alrededor del producto, con una distancia de más de 20 cm
de otros elementos, y la supercie no debe
cubrir ningún elemento.
• Este producto está limitado al uso en interio­res.
• Las personas con marcapasos, audífonos o usuarios de implantes cocleares deben con-
4
español english français portuguese deutsch italiano
sultar al personal médico autorizado y consul­tar las instrucciones del proveedor del dispo­sitivo médico.
Nota: Algunos componentes importantes, como los fusibles y otras reparaciones in­adecuadas o no autorizadas, pueden causar fallas en el producto de protección contra cor­tocircuitos, lo que provocaría un sobrecalen­tamiento o un incendio.
• El producto debe utilizarse sobre una mesa estable y resistente al calor, para evitar daños o accidentes.
• Cuando utilice el producto, toque únicamen-
te la interfaz de operación especicada para
evitar quemaduras.
• El producto no se puede abrir sin la cesta para freír.
• Cuando el producto no esté en uso o se apa­gue, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación; de lo contrario, es propenso a fallar o correr peligro.
5
español english français portuguese deutsch italiano
PRODUCTO
Componentes del producto
Tapa superior
Casa
Sartén de la
cesta para freír
Placa de control
Base
Asa de cesta
para freír
Cesta
para freír
PARÁMETROS TÉCNICOS
Modelo Fuente de alimentación Potencia nominal Capacidad de la cesta
SS-10480 220 - 240V~ 50/60Hz 1500W 3.5L
INSTRUCCIONES DE USO Preparativos
1. El producto debe colocarse de manera estable sobre una mesa plana (Figura 1), de modo que el cable
de alimentación tenga la longitud suciente para enchufarlo en el enchufe, y la circulación de aire alre­dedor del producto debe mantenerse y no debe estar cerca de combustible materiales.
2. Antes de usar, coloque la almohadilla de la canasta de freír en el fondo de la canasta de freír (Imagen 2)
6
español english français portuguese deutsch italiano
Cómo utilizar
1. Sujete el asa de la cesta para freír con la
mano, tire de la cesta para freír y colóquela sobre una mesa plana
2. Ponga los ingredientes en la canasta
3. Entonces póngalo en la freidora
5. Ajustar el tiempo y la temperatura
adecuados a través del panel de control
7. Manéjelo con cuidado, recuerde colocarlo plano
sobre la mesa, para evitar que se queme con el vapor o se arroje con el cubo de freír, o que se queme con aceite o comida caliente
4. Enchufe el cable de alimentación en la toma
6. Cuando la comida esté cocida, desenchúfela. Saque con cuidado la cubeta para freír, sostenga el asa de la canasta para freír, tire de ella hacia afuera y colóquela sobre la mesa; luego saque la comida horneada
7
español english français portuguese deutsch italiano
Conguración
de la hora
Botón -
Pantalla de
temperatura
y tiempo
Botón +
Ajuste de temperatura
Pantalla: Modo de menú
InterruptorMenú
Botón - interruptor
Después de enchufar el producto, la máquina emite un pitido, la luz LED en el panel del producto está siempre encendida durante un segundo y luego se apaga. La luz parpadea y el producto entra en estado de apagado. Presione el botón , la luz LED de la tecla de función está siempre encendida, la luz parpadea, la pantalla digital muestra “18min / 180OC”. La máquina entra en estado de espera. Cuando el producto esté funcionando, presione el botón , la máquina comienza a funcionar y la luz
está siempre encendida. Presione nuevamente el botón , la máquina deja de funcionar y la luz
parpadea. Cuando el producto está funcionando o en modo de espera, mantenga presionado el botón
, la máquina deja de funcionar y la luz parpadea.
Botón - menú
En el estado de espera del producto, presione la tecla de selección de función , entra en el modo de papas fritas y parpadea. O cada vez que se presiona la tecla de selección de función, el modo de trabajo cambia cíclicamente y la luz del modo correspondiente parpadea. El modo de menú 6 ya contiene la temperatura y el tiempo predeterminados. Después de seleccionar el modo de función, presione la tecla
nuevamente, el estado intermitente original se vuelve luz constante, la máquina comienza a funcionar.
Atención:
(1) Para lograr un mejor rendimiento de los alimentos, la máquina debe precalentarse antes de colocar
los ingredientes: enchúfelo, presione para precalentar automáticamente, y el timbre sonará 5 veces cuando la temperatura de la máquina alcance los 180 grados, indicando que el precalentamiento termina.
(2) Si se selecciona un modo de menú y el producto no toca ninguna tecla de función, la tecla de función
seleccionada y parpadearán. En condiciones de trabajo, toque la tecla para detener la máquina.
(3) También puede cambiar manualmente la temperatura y el tiempo predeterminados del modo de menú
según los diferentes ingredientes
8
español english français portuguese deutsch italiano
El tiempo y la temperatura correspondientes de los 6 modos de menú son los siguientes:
Modo
patatas
Temperatura
predetermi-
nada (ºC)
Temperatura
predetermi-
nada (ºF)
Tiempo
predetermi-
nado (min)
Temperatura
mínima
(ºC)
Temperatura
máxima
(ºC)
Tiempo mínimo
(min)
180 356 15 40 200 1 60
Tiempo
máximo
(min)
fritas
pollo frito 200 392 14 40 200 1 60
Aasado 180 356 16 40 200 1 60
Camarones
200 392 7 40 200 1 60
a la plancha Magdalena
Descongelar
160 320 25 40 200 1 60
80 176 8 40 200 1 60
Botón: conguración de la hora
Toque la tecla TIME , la pantalla muestra “18” parpadeando, ingrese la conguración de la hora, toque la tecla “+”, hora +1; toque la tecla “-”, tiempo -1; el tiempo se puede ajustar entre 1-60. Si durante 10
segundos no hay operación, saldrá automáticamente a la conguración de hora predeterminada, toque la tecla “+” / “-” para ingresar al estado de conguración de hora.
Botón: ajuste de temperatura
Toque la tecla TEMP , la pantalla muestra 180OC parpadeando, ingrese el ajuste de temperatura, toque la tecla “+”, la temperatura +5; toque la tecla “-”, la temperatura -5; la temperatura se puede ajustar entre 40-200. Si durante 10 segundos no hay operación, saldrá automáticamente al ajuste de temperatu­ra; presione y mantenga presionada la tecla TEMP durante 3 segundos para cambiar entre Celsius y Fahrenheit.
Pantalla: modo de menú
Se pueden seleccionar arbitrariamente 6 menús predeterminados en el modo de menú: papas fritas, pollo frito, asado, camarones a la parrilla, magdalenas, descongelar.
Pantalla: pantalla de temperatura y tiempo
En el modo de espera, la pantalla muestra “18/180 ºC” “; al utilizar la función de precalentamiento, cuan­do la temperatura no alcanza la temperatura establecida que muestra la marquesina de temperatura, la máquina comienza a funcionar. Y la pantalla muestra” - Fin “cuando la temperatura alcanza la tempe­ratura establecida. Cuando se utiliza el modo de menú, la pantalla muestra la temperatura y el tiempo establecidos; cuando la máquina deja de funcionar, la pantalla muestra” - Fin “; cuando el asa de la cesta está extraída o no en su lugar, el tiempo de visualización se detiene y parpadea.
Atención:
Deben cumplirse las siguientes condiciones para entrar en el modo de trabajo:
● La canasta debe estar en su lugar
Las siguientes condiciones saldrán del modo de trabajo:
Durante el trabajo, toque el botón de ENCENDIDO para salir del modo de trabajo, el ventilador dejará
de funcionar después de 60 segundos de retraso y entrará en el estado de espera;
● Después de sacar la canasta de freír, la máquina memoriza el modo de menú de trabajo anterior, el
tiempo de trabajo permanece sin cambios, el ventilador deja de girar y entra en el modo de memoria;
● El tiempo de trabajo se reduce automáticamente a cero, el ventilador deja de funcionar después de 60
segundos de retraso y entra en el modo de espera, y el LED muestra “- Fin”
9
español english français portuguese deutsch italiano
● Después de su uso, desenchufe el cable de alimentación y
espere a que la freidora se enfríe antes de mover el producto.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
● Este producto es una freidora electrónica con control de tiempo, adecuada para cocinar en casa.
Utilizado para hornear alimentos, tiene las ventajas de un diseño exquisito, múltiples funciones, velocidad rápida y uso conveniente.
1. Cocinar con menos aceite, sano y sin preocupaciones.
2. Pantalla digital, de un vistazo.
3. Control táctil, operación simple.
4. Conducto de aire tridimensional con campo térmico uniforme.
5. Baje el balde para protegerlo.
AUTOPRUEBA DE ANOMALÍAS
Número Fenómeno de falla Causas Método de exclusión
1 No hay potencia El enchufe de alimenta-
Vuelva a conectar o busque otro enchufe
ción no está insertado en su lugar
2 La canasta para freír
no está en su lugar
2 El motor no funciona
o hay un ruido anormal
Hay objetos extraños
atascados en las aspas del ventilador o la entrada de aire está bloqueada
Saque la canasta de freír nuevamente regresarla, ensamblado en su lugar
Compruebe la entrada de aire y la cavidad después de apagar. Si no hay ningún material extraño en el interior, pero aún hay una falla, envíelo al departamento de mantenimiento designado para su reparación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Limpie la freidora mientras se enfría para evitar quemaduras.
• Después de su uso, limpie la cesta para freír a tiempo, para evitar dañar el revestimiento por la erosión de los residuos de alimentos.
• No utilice agentes limpiadores corrosivos fuertes para evitar daños en la máquina y su salud.
• Utilice un paño suave y limpio para limpiar la freidora. No utilice demasiado líquido para limpiar
la freidora, para evitar que entre agua en la freidora, lo que puede provocar un cortocircuito y un incendio, etc.
• Por favor, no use lavavajillas ni otros equipos de limpieza para limpiar la freidora, de lo contrario podría causar daños y afectar el uso.
• Utilice detergente neutro o agua para limpiar la cesta.
• No utilice artículos duros y alados (como bolas de acero, cuchillas, etc.) para limpiar la cesta y la
almohadilla para freír.
ESQUEMA DE CIRCUITO
10
español english français portuguese deutsch italiano
Consejos
• Si la imagen del producto no coincide con el producto real, prevalecerá el producto real.
• El rango de altitud de trabajo normal del producto es de 0 ~ 2000 metros.
• Tarda 10 minutos en secarse por primera vez. Puede aparecer una pequeña cantidad de humo blanco u olor durante el proceso de quemado en seco, lo cual es normal. Por favor, que no cunda el pánico.
• Antes de que el producto funcione, compruebe si la cesta para freír está colocada para evitar un mal funcionamiento.
• Si encuentra que el producto está defectuoso, deje de usarlo y comuníquese con nuestro departamento de servicio de inmediato. Utilice la cesta para freír y la sartén juntas en toda la máquina, evite usarlas solas
• Guarde el manual para futuras consultas durante el uso.
LISTA DE PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nombre y contenido de sustancias o elementos tóxicos y peligrosos en el producto
Nombre de parte
Montaje de la tapa
Cubierta del motor
Cuchilla
Componentes calefactores
Componentes del escudo térmico
Ensamblaje de carcasa
Componentes de la cesta
Cubierta inferior
Conjunto de cable de alimentación
Componentes del motor
Componentes de PCB
Pb Hg Cd Cr (Vl) PBB PBDE
×
× × ×
× × × ×
× × × ×
Sustancias o elementos tóxicos y nocivos
Este formulario se prepara de acuerdo con las disposiciones de SJ / T 11364:
○ : Indica que el contenido de la sustancia peligrosa en todos los materiales homogéneos de la pieza
está por debajo de los requisitos límite estipulados en GB / T 26572 × : Indica que el contenido de la sustancia peligrosa en al menos un material homogéneo del compo-
nente excede los requisitos límite especicados en GB / T 26572
Estándar ejecutivo: GB4706.1-2005 GB4706.14-2008 Todo el contenido de este documento ha sido revisado cuidadosamente, si hay algún error de impresión o malentendidos en el contenido, puede consultar a nuestra empresa.
Nota: Si el producto tiene mejoras técnicas, se compilará en el nuevo manual sin previo aviso; si se
cambia la apariencia y el color del producto, prevalecerá el producto real.
11
español english français portuguese deutsch italiano
This instruction manual can also be downloaded from our web page www.sogo.es
SAFETY PRECAUTIONS:
In order to ensure safe use and avoid injury and property damage to you and others, please follow the safety precautions below. Failure to follow safety warnings and misuse can cause accidents.
THIS PRODUCT DOES NOT CONSIDER THE FOLLOWING SITUATIONS:
Content that means [prohibited],WARNING
could cause casualties
• Represents the content of [mandatory]
Precautions may cause minor injuries or property damage
WARNING
• It is strictly forbidden to put the product near
ammable materials, please pay attention to:
curtains, fabric curtains, curtain walls or similar
items to prevent re.
• During work, do not put your hands or face clo-
se to the vents to avoid burns.
• During the work, please do not cover the vents
with cloth, etc., to avoid accidents or damage to the product.
• Do not modify:
Except for accidents caused by maintenance technicians, no one else is allowed to carry out
decomposition and maintenance to avoid re,
12
español english français portuguese deutsch italiano
electric shock, or injury.
Do not use it for voltages other than AC 220V
to avoid re and electric shock. Do not use if
power cord plug or cord body is damaged.
• Do not operate in the following way, as it may
cause re and electric shock due to damage to
the power cord; the power cord is strongly bent, close to high temperature, tied up, or carrying heavy objects, etc.
• Do not pull the plug with wet hands to avoid
electric shock or injury.
• Do not move or shake the product during work.
• Don’t let children operate alone, put it in a place
where infants and young children can’t touch to avoid dangerous accidents such as electric shock and burns.
• Do not insert pins, wires or other objects into the
vent hole at the bottom of the product to avoid electric shock.
SAFETY PRECAUTIONS
House must not be immersed in or drenched
in water.
• Do not face the power cord during use.
• If there are dust or water marks on the power
cord plug, plug and product socket, please
clean it in time to avoid re, electric shock or
short circuit.
• For product repairs or replacement parts,
please go to the designated professional repair outlet. In order to avoid hidden dangers caused by improper maintenance or improper selection of accessories.
• The plug must be inserted into the socket
13
español english français portuguese deutsch italiano
thoroughly to avoid re, electric shock, short
circuit.
• If the power cord is damaged, in order to avoid
danger, it must be replaced by a manufacturer or a professional in a similar department.
• This product cannot be connected to an
external timer or remote control system for operation.
• Do not put the following items into the product
for baking, such as: paper, plastic or ammable
products, etc..
• There should be enough space around the
product, with a distance of more than 20 cm from other items, and the surface should not cover any items.
• This product is limited to indoor use.
• Persons with pacemakers, hearing aids,
or cochlear implant users, please consult authorized medical personnel and refer to the instructions of the medical device provider.
Note: Some important components, such as
fuses and other improper or unauthorized repairs may cause short circuit protection
product failure, resulting in overheating or re.
• The product must be used on a stable, heat-
resistant table to avoid product damage or accidents.
• When using the product, only touch the
specied operation interface to prevent burns.
• The product cannot be opened without fry basket.
• When the product is not in use or going out,
please be sure to unplug the power cord, otherwise it is prone to malfunction or danger.
14
español english français portuguese deutsch italiano
PRODUCT
Product components
Top cover
House
Control plate
Fry basket pan
Base
Fry basket
Fry basket
handle
TECHNICAL PARAMETERS
Model Power supply Rated power Basket capacity
SS-10480 220 - 240V~ 50/60Hz 1500W 3.5L
INSTRUCTIONS FOR USE Preparations
1. The product should be stably placed on a at table (Figure 1), so that the power cord has a su󰀩cient
length to be plugged into the socket, and the air circulation around the product should be maintained, and it should not be close to combustible materials.
2. Before use, put the fry basket pad into the bottom of the fry basket (Picture 2).
15
español english français portuguese deutsch italiano
How to use
1. Hold the handle of the fry basket with your
hand, pull the fry basket out, and place the
fry basket on a at table
2. Put the ingredients in the basket
3. Then put it in the air fryer
5. Adjust to the right time and temperature through the control panel
7. Please handle it carefully, remember to lay it at
on the table to avoid being burned by steam or dumped by the fry bucket, or burned by oil or hot food
4. Plug the power cord into the socket
6. When the food is cooked, unplug it. Carefully take out the fry bucket, hold the handle of the fry basket,
pull it straight out, and lay it at on the table; then
take out the baked food
16
español english français portuguese deutsch italiano
Time
setting
- Key
Display
Temperature
and time screen
+ Key
Temperature setting
Display: Menu mode
SwitchMenu
Button - Switch
After the product is plugged in, the machine emits a beep, the LED light on the product panel is always on for one second, and then goes out, the light ashes, and the product enters the shutdown state. Press the button , the function key LED light is always on, the light ashes, the digital screen displays “18min/180ºC”, the machine enters the standby state. When the product is working, press the button
, the machine starts to work, and the light is always on. Press the button , again, the machine stops working and the light ashes. When the product is working or in standby mode, long press the button , the machine stops working, and the light ashes.
Button—Menu
In the product standby state, press the function selection key , it enter the French fries mode and
ash. Or each time the function selection key is pressed, the working mode is switched cyclically, the corresponding mode light ashes, the 6 menu mode already contains the default temperature and time,
after selecting the function mode, press the key again, the original ashing state becomes constant light, the machine starts to work.
Attention:
(1) In order to achieve better food performance, the machine must be preheated before placing the
ingredients: plug in, press to automatically preheat, and the buzzer will sound 5 times when the
temperature of the machine reaches 180 degrees, indicating preheating nish.
(2) If a menu mode is selected and the product does not touch any function key, the selected function key
and the will ash. Under working conditions, touch the key to stop the machine.
(3) You can also manually change the default temperature and time of the menu mode according to di󰀨erent
ingredients.
17
español english français portuguese deutsch italiano
The corresponding time and temperature of the 6 menu modes are as follows:
Modo
French
Default
temperature
(ºC)
Default
temperature
(ºF)
Default
time
(min)
Minimum
temperature
(ºC)
Maximum
temperature
(ºC)
Minimum
time
(min)
180 356 15 40 200 1 60
Maximum
time
(min)
fries
Fried
200 392 14 40 200 1 60
chicken Roast 180 356 16 40 200 1 60
Grilled
200 392 7 40 200 1 60
shrimps Cupcake 160 320 25 40 200 1 60
Defrost 80 176 8 40 200 1 60
Button - Time setting
Touch the TIME , key, the display shows“18’’ ashing , enter the time setting, touch the “+” key, time +1; touch the “-” key, time -1; time can be adjusted between 1-60, if 10 seconds If there is no operation, it will automatically exit the time setting by default, touch the “+” / “-” key to enter the time setting state.
Button - Temperature setting
Touch the TEMP , key, the display shows 180OC ashing, enter the temperature setting, touch the “+” key, the temperature +5; touch the “-” key, the temperature -5; the temperature can be adjusted between 40-200, if 10 seconds If there is no operation, it will automatically exit the temperature setting; press and hold the TEMP key for 3 seconds to switch between Celsius and Fahrenheit.
Display - Menu mode
6 default menus can be arbitrarily selected in menu mode:French fries, Fried chicken, Roast, Grilled shrimp, Cup cake, Defrost.
Display - Temperature and time screen
In standby mode, the display shows “18/180 OC””; when using the preheated function, when the tem­perature does not reach the set temperature, the temperature marquee shows, the machine starts to work, and the display shows “-- End” when the temperature reaches the set temperature . When using the menu mode, the display shows the set temperature and time; when the machine stops working, the display shows “-- End”; when the basket handle is pulled out or not in place, the display time pauses and
ashes.
Attention:
The following conditions must be met to enter the working mode:
● The basket must be in place
The following conditions will exit the working mode: During work, touch the POWER button to exit the working mode, the fan will stop working after 60
seconds of delay, and enter the standby state;
● After the fry basket is pulled out, the machine memorize the working menu mode before, the working
time remain unchanged, the fan stop rotating, and enter the memory mode;
● The working time is automatically reduced to zero, the fan stops working after 60 seconds of delay, and
enters the standby mode, and LED shows“-- End”
18
español english français portuguese deutsch italiano
● After use, unplug the power plug and wait for the air fryer to cool
down before moving the product.
PRODUCT FEATURES
● This product is an electronic time-controlled air fryer, suitable for home cooking. Used for baking food, it
has the advantages of exquisite design, multiple functions, fast speed and convenient use.
1. Cooking with less oil, healthy and worry-free.
2. Digital display, at a glance.
3. Touch control, simple operation.
4. Three-dimensional air duct with uniform thermal eld.
5. Take the bucket down to protect.
ANOMALY SELF-TEST
No. Fault phenomenon Causes Exclusion method
1 No power The power plug is not
Reconnect or nd another socket
inserted in place
2 The fry basket is not
in place
2 The motor does not
working or there is abnormal noise
Foreign objects are stuck in the fan blades or the air inlet is blocked
Pull out the frying basket again returned to the house, assembly in place
Check the air inlet and cavity after power
o󰀨 If there is foreign matter inside if there
is still a fault, send it to the designated maintenance department for repair
CLEANING AND MAINTENANCE
• Please clean the air fryer while it is cooling to prevent burn.
• After use, please clean the fry basket in time to avoid the damage of the coating caused by the erosion
of food residues.
• Do not use strong corrosive cleaning agents to prevent damage to the machine and your health.
• Please use a soft and clean cloth to wipe the air fryer. Please do not use too wet to clean the air fryer to
prevent water from entering the air fryer, which may cause short circuit and re, etc.
• Please do not use dishwashers and other cleaning equipment to clean the air fryer, otherwise it may
cause damage and a󰀨ect the use.
• Please use neutral detergent or water to clean the basket and basket.
• Please do not use hard, sharp (such as steel balls, blades, etc.) to clean the fry basket and pad.
CIRCUIT SCHEMATIC
19
español english français portuguese deutsch italiano
Tips
• If the product picture is inconsistent with the actual product, the actual product shall prevail.
• The normal working altitude range of the product is 0 ~ 2000 meters.
• It takes 10 minutes to dry for the rst time. A small amount of white smoke or odor may appear during
the dry burning process, which is normal. Please do not panic.
• Before the product works, please check whether the fry basket is put in place to avoid malfunction.
• If you nd that the product is faulty, please stop using it and contact our service department
immediately. Please use the fry basket and fry pan together in the whole machine, avoid using alone.
• Please keep the manual for future inquiries during use.
ENVIRONMENTAL PROTECTION LIST
Name and content of toxic and hazardous substances or elements in product
Part Name
Cover assembly
Motor cover
Blade
Heating components
Heat shield
Components
Shell assembly
Basket components
Bottom cover
Power cord assembly
Motor components
PCB components
Pb Hg Cd Cr (Vl) PBB PBDE
×
× × ×
× × × ×
× × × ×
Toxic and harmful substances or elements
This form is prepared in accordance with the provisions of SJ / T 11364:
○: Indicates that the content of the hazardous substance in all homogeneous materials of the part is
below the limit requirements stipulated in GB / T 26572. ×: Indicates that the content of the hazardous substance in at least one homogeneous material of the
component exceeds the limit requirements specied in GB / T 26572.
Executive Standard: GB4706.1-2005 GB4706.14-2008 All contents in this document have been carefully checked, if there are any printing errors or misunderstandings in the content, you can consult our company.
Note: If the product has technical improvements, it will be compiled into the new manual without notice; if
the product appearance and color are changed, the actual product shall prevail.
20
español english français portuguese deutsch italiano
Ce manuel d’instructions peut également être téléchargé à partir de notre page Web
www.sogo.es PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ:
An d’assurer une utilisation en toute sécurité
et d’éviter les blessures et les dommages maté­riels pour vous et les autres, veuillez suivre les précautions de sécurité ci-dessous. Le non-respect des avertissements de sécurité et une mauvaise utilisation peuvent provoquer des accidents.
Ce produit ne prend pas en compte les situa­tions suivantes:
Le contenu qui signie [interdit] AVERTISSE-
MENT peut faire des victimes
• Représente le contenu des précautions [obli-
gatoires] pouvant entraîner des blessures légères ou des dommages matériels
AVERTISSEMENT
• Il est strictement interdit de placer le produit à
proximité de matériaux inammables, veuillez
faire attention aux: rideaux, rideaux en tissu, murs-rideaux ou articles similaires pour éviter les incendies.
• Pendant le travail, ne mettez pas vos mains
ou votre visage près des évents pour éviter les brûlures
• Pendant le travail, veuillez ne pas couvrir les
évents avec un chi󰀨on, etc., pour éviter les
21
español english français portuguese deutsch italiano
accidents ou les dommages au produit
Ne modiez pas:
À l’exception des accidents causés par des techniciens de maintenance, personne d’autre
n’est autorisé à e󰀨ectuer la décomposition et
la maintenance pour éviter les incendies, les chocs électriques ou les blessures.
Ne l’utilisez pas pour des tensions autres
que AC 220V pour éviter les incendies et les chocs électriques. Ne pas utiliser si la che du cordon d’alimentation ou le corps du
cordon est endommagé.
Ne pas faire fonctionner de la manière
suivante, car cela pourrait provoquer un incendie et un choc électrique en raison de l’endommagement du cordon d’alimentation: le cordon d’alimentation est fortement plié, proche d’une température élevée, ligoté ou transportant des objets lourds, etc.
Ne tirez pas sur la che avec les mains
mouillées pour éviter les chocs électriques ou les blessures.
Ne déplacez pas et ne secouez pas le produit
pendant le travail.
Ne laissez pas les enfants fonctionner seuls,
placez-le dans un endroit où les nourrissons et les jeunes enfants ne peuvent pas se toucher, pour éviter les accidents dangereux tels que les chocs électriques et les brûlures.
N’insérez pas de broches, de ls ou d’autres
objets dans le trou d’aération au bas du produit, pour éviter tout choc électrique.
22
español english français portuguese deutsch italiano
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
• Le boîtier ne doit pas être immergé ou trempé
dans l’eau.
Ne faites pas face au cordon d’alimentation
pendant l’utilisation.
• S’il y a des traces de poussière ou d’eau sur
la che du cordon d’alimentation, la che
ou la prise du produit, veuillez le nettoyer à temps pour éviter un incendie, un choc électrique ou un court-circuit.
• Pour les réparations du produit ou les pièces
de rechange, veuillez vous rendre au centre
de réparation professionnel désigné. An
d’éviter les dangers cachés causés par un entretien inapproprié ou une mauvaise sélection d’accessoires.
La che doit être insérée à fond dans la prise
pour éviter un incendie, un choc électrique ou un court-circuit.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
an d’éviter tout danger, il doit être remplacé
par un fabricant ou un professionnel d’un service similaire.
• Ce produit ne peut pas être connecté à
une minuterie externe ou à un système de télécommande pour fonctionner.
Ne mettez pas les articles suivants dans le
produit pour la cuisson: papier, plastique ou
produits inammables, etc.
Il doit y avoir su󰀩samment d’espace autour
du produit, à une distance de plus de 20 cm des autres éléments, et la surface ne doit couvrir aucun élément.
23
español english français portuguese deutsch italiano
• Ce produit est limité à une utilisation en
intérieur.
• Les personnes portant des stimulateurs
cardiaques, des prothèses auditives ou des utilisateurs d’implants cochléaires, veuillez consulter le personnel médical autorisé et consulter les instructions du fournisseur de dispositifs médicaux.
• Remarque: Certains composants importants,
tels que les fusibles et autres réparations incorrectes ou non autorisées, peuvent entraîner une défaillance du produit de protection contre les courts-circuits,
entraînant une surchau󰀨e ou un incendie.
• Le produit doit être utilisé sur une table stable
et résistante à la chaleur, pour éviter tout dommage ou accident du produit.
• Lors de l’utilisation du produit, ne touchez que
l’interface de fonctionnement spéciée pour
éviter les brûlures.
• Le produit ne peut pas être ouvert sans le
panier à friture.
• Lorsque le produit n’est pas utilisé ou
s’éteint, assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation, sinon il est sujet à un dysfonctionnement ou à un danger.
24
español english français portuguese deutsch italiano
PRODUIT
Composants du produit
Couvercle
supérieur
Maison
Plaque
de contrôle
Poêle à frire
Base
Poignée du
panier à friture
Panier
de friture
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Modèle Source de courant Puissance nominale Capacité du panier
SS-10480 220 - 240V~ 50/60Hz 1500W 3.5L
MODE D’EMPLOI Les préparatifs
1. Le produit doit être placé de manière stable sur une table plate (Figure 1), de sorte que le cordon
d’alimentation ait une longueur su󰀩sante pour être branché dans la prise, et la circulation d’air autour
du produit doit être maintenue, et il ne doit pas être à proximité de combustibles matériaux..
2. Avant utilisation, placez le tampon du panier à friture dans le fond du panier à friture (Image 2).
25
español english français portuguese deutsch italiano
Comment utiliser
1. Tenez la poignée du panier à friture avec vo-
tre main, retirez le panier à friture et placez-le sur une table plate
2. Mettez les ingrédients dans le panier
3. Ensuite, mettez-le dans la friteuse à air
5. Ajustez au bon moment et à la bonne
température via le panneau de commande
7. Veuillez le manipuler avec précaution, n’oubliez
pas de le poser à plat sur la table, pour éviter d’être brûlé par la vapeur ou jeté par le seau à friture, ou brûlé par de l’huile ou des aliments chauds
4. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise
6. Lorsque les aliments sont cuits, débranchez­les. Retirez délicatement le seau à frites, tenez la poignée du panier à frites, tirez-le tout droit et posez-le à plat sur la table; puis sortez la nourriture cuite
26
español english français portuguese deutsch italiano
Réglage de
l’heure
Boutón -
A󰀩chage: écran
de température
et d’heure
Boutón +
Réglage de la température
A󰀩chage — Mode menu
InterrupteurMenu
Bouton - interrupteur
Une fois le produit branché, la machine émet un bip, le voyant LED sur le panneau du produit est toujours allumé pendant une seconde, puis s’éteint. Le voyant clignote et le produit entre en état d’arrêt. Appuyez sur la touche , le voyant de la touche de fonction est toujours allumé, le voyant cligno-
te, l’écran numérique a󰀩che «18min / 180OC». La machine entre en état de veille. Lorsque le produit
fonctionne, appuyez sur le bouton , la machine commence à fonctionner et le voyant est toujours allumé. Appuyez à nouveau sur le bouton , la machine cesse de fonctionner et le voyant clignote. Lorsque le produit fonctionne ou en mode veille, appuyez longuement sur le bouton , la machine cesse de fonctionner et le voyant clignote.
Bouton — menu
En état de veille du produit, appuyez sur la touche de sélection de fonction , elle passe en mode frites et clignote. Ou chaque fois que la touche de sélection de fonction est enfoncée, le mode de fonctionnement est commuté cycliquement et le voyant de mode correspondant clignote. Le mode 6 menu contient déjà la température et l’heure par défaut. Après avoir sélectionné le mode de fonctionnement, appuyez à nouveau sur la touche l’état de clignotement d’origine devient une lumière constante, la machine commence à fonctionner.
Attention:
(1) An d’obtenir de meilleures performances alimentaires, la machine doit être préchau󰀨ée avant de placer
les ingrédients: branchez, appuyez sur pour préchau󰀨er automatiquement, et le buzzer retentira 5 fois lorsque la température de la machine atteint 180 degrés, indiquant la n du préchau󰀨age.
(2) Si un mode de menu est sélectionné et que le produit ne touche aucune touche de fonction, la touche
de fonction sélectionnée et clignotent. Dans des conditions de travail, appuyez sur la touche pour arrêter la machine.
(3) Vous pouvez également modier manuellement la température et l’heure par défaut du mode menu en
fonction de di󰀨érents ingrédients
27
español english français portuguese deutsch italiano
L’heure et la température correspondantes des 6 modes de menu sont les suivantes:
Mode
Température
par défaut
(ºC)
Température
par défaut
(ºF)
Temps
par défaut
(min)
Température
minimum
(ºC)
Température
maximale
(ºC)
Temps
minimum
(min)
Temps
maximum
(min)
frites 180 356 15 40 200 1 60
Poulet frit 200 392 14 40 200 1 60
Rôti 180 356 16 40 200 1 60
Crevettes
200 392 7 40 200 1 60
grillées Cupcake
Dégivrer
160 320 25 40 200 1 60
80 176 8 40 200 1 60
Bouton: réglage de l’heure
Appuyez sur la touche TIME , l’écran a󰀩che «18’ ’clignotant, entrez le réglage de l’heure, appuyez sur la touche« + », heure +1; appuyez sur la touche “-”, heure -1; le temps peut être ajusté entre 1 et 60. Si
pendant 10 secondes il n’y a pas d’opération, il retournera automatiquement au réglage de l’heure par défaut, appuyez sur la touche “+” / “-” pour entrer dans l’état de réglage de l’heure.
Bouton — Réglage de la température
Appuyez sur la touche TEMP , l’écran a󰀩che 180OC clignotant, entrez le réglage de la température, appuyez sur la touche “+”, la température +5; appuyez sur la touche “-”, la température -5; la température peut être ajustée entre 40 et 200. Si pendant 10 secondes il n’y a pas d’opération, il reviendra automati­quement au réglage de la température; appuyez et maintenez la touche TEMP pendant 3 secondes pour basculer entre Celsius et Fahrenheit.
A󰀩chage — Mode menu
6 menus par défaut peuvent être sélectionnés arbitrairement dans le mode menu: frites, poulet frit, rôti, crevettes grillées, cupcake, décongélation.
A󰀩chage: écran de température et d’heure
En mode veille, l’écran a󰀩che “18/180 ºC” “; lors de l’utilisation de la fonction préchau󰀨ée, lorsque la tem­pérature n’atteint pas la température de consigne indiquée par le chapiteau de température, la machine
commence à fonctionner. Et l’écran a󰀩che” - Fin “lorsque la température atteint la température dénie. Lors de l’utilisation du mode menu, l’écran a󰀩che la température et l’heure programmées; lorsque la ma­chine cesse de fonctionner, l’écran a󰀩che” - Fin “; lorsque la poignée du panier est tirée ou non en place, le temps d’a󰀩chage s’arrête et clignote.
Attention:
Les conditions suivantes doivent être remplies pour entrer en mode de fonctionnement:
● Le panier doit être en place
Les conditions suivantes sortiront du mode de travail: Pendant le travail, appuyez sur le bouton POWER pour quitter le mode de fonctionnement, le ventila-
teur cessera de fonctionner après 60 secondes de retard et entrera en état de veille;
● Une fois le panier à friture retiré, la machine mémorise le mode de menu de travail précédent, le temps
de travail reste inchangé, le ventilateur s’arrête de tourner et entre en mode mémoire;
● Le temps de travail est automatiquement réduit à zéro, le ventilateur cesse de fonctionner après 60 secondes de retard, et entre en mode veille, et la LED indique «- Fin»
28
español english français portuguese deutsch italiano
● Après utilisation, débranchez la che d’alimentation et attendez
que la friteuse à air refroidisse avant de déplacer le produit.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
● Ce produit est une friteuse à air électronique à minuterie, adaptée à la cuisine à domicile. Utilisé pour
la cuisson des aliments, il présente les avantages d’un design exquis, de multiples fonctions, d’une vitesse rapide et d’une utilisation pratique.
1. Cuisiner avec moins d’huile, sain et sans souci.
2. A󰀩chage numérique, en un coup d’œil.
3. Commande tactile, opération simple.
4. Conduit d’air tridimensionnel avec champ thermique uniforme.
5. Retirez le seau pour le protéger.
AUTO-TEST D’ANOMALIE
Nombre Phénomène de
Causes Méthode d'exclusion
défaut
1 Il n’y a pas de
puissance
La che d’alimentation
n’est pas insérée en
Reconnectez-vous ou trouvez une autre prise
place
2 Le panier à friture n’est
pas en place
2 Le moteur ne
fonctionne pas ou il y a un bruit anormal
Des corps étrangers sont coincés dans les pales du ventilateur ou l’entrée d’air est bloquée
Retirez à nouveau le panier à friture, retournez-le assemblé
Vériez l’entrée d’air et la cavité après
la mise hors tension. S’il n’y a pas de corps étranger à l’intérieur, mais qu’il y a toujours un défaut, envoyez-le au service de maintenance désigné pour réparation
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Limpie la freidora mientras se enfría para evitar quemaduras.
• Después de su uso, limpie la cesta para freír a tiempo, para evitar dañar el revestimiento por la erosión de los residuos de alimentos.
• No utilice agentes limpiadores corrosivos fuertes para evitar daños en la máquina y su salud.
• Utilice un paño suave y limpio para limpiar la freidora. No utilice demasiado líquido para limpiar
la freidora, para evitar que entre agua en la freidora, lo que puede provocar un cortocircuito y un incendio, etc.
• Por favor, no use lavavajillas ni otros equipos de limpieza para limpiar la freidora, de lo contrario podría causar daños y afectar el uso.
• Utilice detergente neutro o agua para limpiar la cesta.
• No utilice artículos duros y alados (como bolas de acero, cuchillas, etc.) para limpiar la cesta y la
almohadilla para freír.
SCHÉMA DU CIRCUIT
29
español english français portuguese deutsch italiano
Conseils
• Si l’image du produit est incompatible avec le produit réel, le produit réel prévaudra.
• La plage d’altitude de travail normale du produit est comprise entre 0 et 2000 mètres.
• Il faut 10 minutes pour sécher pour la première fois. Une petite quantité de fumée blanche ou d’odeur
peut apparaître pendant le processus de combustion à sec, ce qui est normal. Ne paniquez pas.
• Avant que le produit ne fonctionne, veuillez vérier si le panier à friture est en place pour éviter tout
dysfonctionnement.
• Si vous constatez que le produit est défectueux, veuillez cesser de l’utiliser et contacter immédiatement
notre service après-vente. Veuillez utiliser le panier à friture et la poêle à frire ensemble dans toute la
machine, évitez de l’utiliser seul
• Veuillez conserver le manuel pour toute question ultérieure pendant l’utilisation.
LISTE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nom et contenu des substances ou éléments toxiques et dangereux du produit
Nom de la pièce
Assemblage du couvercle
Couvercle du moteur
Lame
Composants de
chau󰀨age
Composants du
bouclier thermique
Assemblage de la coque
Composants du panier
Couvercle inférieur
Assemblage du cordon d’alimentation
Composants du moteur
Composants PCB
Pb Hg Cd Cr (Vl) PBB PBDE
×
× × ×
× × × ×
× × × ×
Substances ou éléments toxiques et nocifs
Ce formulaire est préparé conformément aux dispositions de SJ / T 11364:
○ : Indique que le contenu de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la
pièce est inférieur aux exigences limites stipulées dans GB / T 26572 × : Indique que le contenu de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène du
composant dépasse les exigences limites spéciées dans GB / T 26572
Norme exécutive: GB4706.1-2005 GB4706.14-2008 Tout le contenu de ce document a été soigneusement vérié, s’il y a des erreurs d’impression ou des
malentendus dans le contenu, vous pouvez consulter notre société. Remarque: si le produit présente des améliorations techniques, il sera compilé dans le nouveau manuel
sans préavis; si l’apparence et la couleur du produit sont modiées, le produit réel prévaudra.
30
español english français portuguese deutsch italiano
Este manual de instruções também pode ser baixado da nossa página web www.sogo.es
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA:
Para garantir o uso seguro e evitar ferimentos e danos materiais a você e a outras pessoas, siga as precauções de segurança abaixo. O não cumprimento dos avisos de segurança e o uso indevido podem causar acidentes.
ESTE PRODUTO NÃO CONSIDERA AS SEGUINTES SITUAÇÕES:
Conteúdo que signica [proibido] AVISO pode
causar vítimas
• Representa o conteúdo das precauções
[obrigatórias] podem causar ferimentos leves ou danos materiais
ATENÇÃO
• É estritamente proibido colocar o produto
próximo a materiais inamáveis, preste
atenção a: cortinas, cortinas de tecido, paredes de cortina ou itens semelhantes para evitar incêndio.
• Durante o trabalho, não coloque as mãos
ou o rosto perto das aberturas para evitar queimaduras
• Durante o trabalho, não cubra as aberturas
com pano, etc., para evitar acidentes ou danos ao produto
Não modique:
Exceto em acidentes causados por técnicos
31
español english français portuguese deutsch italiano
de manutenção, ninguém mais está autorizado a realizar a decomposição e manutenção para evitar incêndio, choque elétrico ou ferimentos.
Não o use para tensões diferentes de AC
220V para evitar incêndio e choque elétrico. Não use se o plugue do cabo de alimentação ou o corpo do cabo estiverem danicados.
Não opere da seguinte maneira, pois pode
causar incêndio e choque elétrico devido a danos ao cabo de alimentação: o cabo de alimentação está fortemente dobrado, perto de alta temperatura, amarrado ou carregando objetos pesados, etc.
Não puxe o plugue com as mãos molhadas
para evitar choque elétrico ou ferimentos.
Não mova ou agite o produto durante o
trabalho.
Não deixe crianças operarem sozinhas,
coloque-o em um local onde bebês e crianças pequenas não possam tocar, para evitar acidentes perigosos como choque elétrico e queimaduras.
Não insira pinos, os ou outros objetos no
orifício de ventilação na parte inferior do produto para evitar choque elétrico.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
• A caixa não deve ser imersa ou encharcada
em água.
Não que de frente para o cabo de
alimentação durante o uso.
• Se houver poeira ou marcas de água no
32
español english français portuguese deutsch italiano
plugue do cabo de alimentação, no plugue ou na tomada do produto, limpe-os com tempo para evitar incêndio, choque elétrico ou curto­circuito.
• Para consertos de produtos ou peças de
reposição, dirija-se ao centro de reparos
prossional designado. Para evitar
perigos ocultos causados por manutenção inadequada ou seleção inadequada de acessórios.
• O plugue deve ser inserido na tomada
completamente para evitar incêndio, choque elétrico ou curto-circuito.
Se o cabo de alimentação estiver danicado,
para evitar perigo, ele deve ser substituído
por um fabricante ou prossional de
departamento similar.
• Este produto não pode ser conectado a um
temporizador externo ou sistema de controle remoto para operação.
Não coloque os seguintes itens no produto
para panicação: papel, plástico ou produtos inamáveis, etc.
Deve haver espaço suciente ao redor do
produto, com distância de mais de 20 cm dos demais itens, e a superfície não deve cobrir nenhum item.
• Este produto está limitado ao uso interno.
• Pessoas com marca-passos, aparelhos
auditivos ou usuários de implantes cocleares, por favor, consulte a equipe médica autorizada e consulte as instruções do fornecedor do dispositivo médico.
• Observação: Alguns componentes
33
español english français portuguese deutsch italiano
importantes, como fusíveis e outros reparos inadequados ou não autorizados, podem causar falha do produto de proteção contra curto-circuito, resultando em superaquecimento ou incêndio.
• O produto deve ser usado em uma mesa
estável e resistente ao calor, para evitar danos ao produto ou acidentes.
• Ao usar o produto, toque apenas na interface
de operação especicada para evitar
queimaduras.
• O produto não pode ser aberto sem o cesto
para fritar.
• Quando o produto não estiver em uso ou fora
de uso, certique-se de desconectar o cabo
de alimentação, caso contrário, ele pode apresentar mau funcionamento ou perigo.
34
español english français portuguese deutsch italiano
PRODUTO
Componentes do produto
Tampa superior
Casa
Panela da
cesta de fritura
Placa de controle
Base
Alça da cesta
de fritar
Cesta
de fritar
PARÂMETROS TÉCNICOS
Modelo Fonte de energia Potência nominal Capacidade da cesta
SS-10480 220 - 240V~ 50/60Hz 1500W 3.5L
INSTRUÇÕES DE USO Preparativos
1. O produto deve ser colocado de forma estável em uma mesa plana (Figura 1), de modo que o cabo
de alimentação tenha comprimento suciente para ser conectado na tomada, e a circulação de ar ao
redor do produto deve ser mantida, e não deve estar perto de combustível materiais.
2. Antes de usar, coloque a almofada do cesto para fritar no fundo do cesto para fritar (Figura 2).
35
español english français portuguese deutsch italiano
Como usar
1. Segure a alça da cesta para fritar com a mão, puxe a cesta para fritar e coloque-a em uma mesa plana
2. Coloque os ingredientes na cesta
3. m seguida, coloque-o na fritadeira
5. Ajuste na hora e temperatura certas através do painel de controle
7. Manuseie-o com cuidado, lembre-se de colocá­lo horizontalmente sobre a mesa, para evitar que seja queimado pelo vapor ou despejado no balde de fritura, ou queimado por óleo ou comida quente
4. Ligue o cabo de alimentação na tomada
6. Quando o alimento estiver cozido, desligue-o da tomada. Com cuidado, retire o balde dos alevinos, segure a alça do cesto dos alevinos, puxe-o para fora e coloque-o na mesa; então tire a comida assada
36
español english français portuguese deutsch italiano
Conguração
de tempo
Botão -
Display -
tela de
temperatura
e tempo
Botão +
Conguração
de temperatura
Exibir - modo Menu
InterruptorMenu
Botão - interruptor
Depois que o produto é conectado, a máquina emite um bipe, a luz LED no painel do produto ca sem­pre acesa por um segundo e depois apaga. A luz pisca e o produto entra no estado de desligamento. Pressione o botão , a luz LED da tecla de função está sempre acesa, a luz pisca, a tela digital exibe “18min / 180OC”. A máquina entra no estado de espera. Quando o produto estiver funcionando, pressione o botão , a máquina começa a funcionar e a luz ca sempre acesa. Pressione o botão novamente, a máquina para de funcionar e o indicador pisca. Quando o produto está funcionando ou em modo de espera, pressione e segure o botão , a máquina para de funcionar e a luz pisca.
Botão - menu
No modo de espera do produto, pressione a tecla de seleção de função , ela entra no modo de batata frita e pisca. Ou cada vez que a tecla de seleção de função é pressionada, o modo de trabalho é alternado ciclicamente e a luz do modo correspondente pisca. O modo de menu 6 já contém a temperatura e o tempo padrão. Após selecionar o modo de função, pressione a tecla novamente, o estado original piscando torna-se luz constante, a máquina começa a trabalhar.
Atenção:
(1) Para obter um melhor desempenho dos alimentos, a máquina deve ser pré-aquecida antes de colocar
os ingredientes: conecte, pressione para pré-aquecer automaticamente e a campainha soará 5 vezes quando a temperatura da máquina atingir 180 graus, indicando o término do pré-aquecimento .
(2) Se um modo de menu for selecionado e o produto não tocar em nenhuma tecla de função, a tecla
de função selecionada e o piscarão. Em condições de trabalho, toque na tecla para parar a máquina.
(3) Você também pode alterar manualmente a temperatura padrão e o tempo do modo de menu de acordo
com os diferentes ingredientes
37
español english français portuguese deutsch italiano
O tempo e a temperatura correspondentes dos 6 modos de menu são os seguintes:
Modo
batatas
Temperatura
padrão
(ºC)
Temperatura
padrão
(ºF)
Tempo
padrão
(min)
Temperatura
mínima
(ºC)
Temperatura
máxima
(ºC)
Tempo
mínimo
(min)
180 356 15 40 200 1 60
Tempo
máximo
(min)
fritas
Frango
200 392 14 40 200 1 60
frito Assado 180 356 16 40 200 1 60
Camarões
200 392 7 40 200 1 60
grelhados Bolo de
160 320 25 40 200 1 60
copo Descongelar
80 176 8 40 200 1 60
Botão - conguração de tempo
Toque na tecla TIME , o display mostra “18’ ’piscando, insira a conguração de hora, toque na tecla“ + ”, hora +1; toque na tecla “-”, tempo -1; o tempo pode ser ajustado entre 1-60. Se por 10 segundos não
houver operação, ele sairá automaticamente para a conguração de tempo padrão, toque na tecla “+” / “-” para entrar no estado de conguração de hora.
Botão - conguração de temperatura
Toque na tecla TEMP , o display mostra 180 ° C piscando, insira a conguração de temperatura, to­que na tecla “+”, a temperatura +5; toque na tecla “-”, a temperatura -5; a temperatura pode ser ajustada
entre 40-200. Se por 10 segundos não houver operação, ele sairá automaticamente para a conguração
de temperatura; pressione e segure a tecla TEMP por 3 segundos para alternar entre Celsius e Fahrenheit.
Exibir - modo Menu
6 menus padrão podem ser selecionados arbitrariamente no modo de menu: Batatas fritas, Frango frito, Assado, Camarão grelhado, Cupcake, Descongelar.
Display - tela de temperatura e tempo
No modo standby o display mostra “18/180 ºC” “; ao utilizar a função de pré-aquecimento, quando a temperatura não atinge a temperatura congurada que a marquise de temperatura mostra, a máquina começa a trabalhar. E o display mostra” - Fim “quando a temperatura atinge a temperatura denida. Ao usar o modo de menu, o visor mostra a temperatura e o tempo denidos; quando a máquina para de
funcionar, o visor mostra” - Fim “; quando a alça do cesto é puxada para fora ou não no lugar, o tempo de exibição pausa e pisca.
Atenção:
As seguintes condições devem ser atendidas para entrar no modo de trabalho:
● A cesta deve estar no lugar
As seguintes condições irão sair do modo de trabalho: Durante o trabalho, toque no botão POWER para sair do modo de trabalho, o ventilador parará de
funcionar após 60 segundos de atraso e entrará no estado de espera;
● Depois que a cesta de fritura é puxada para fora, a máquina memoriza o modo de menu de trabalho an­terior, o tempo de trabalho permanece inalterado, o ventilador para de girar e entra no modo de memória;
● O tempo de trabalho é automaticamente reduzido a zero, o ventilador para de funcionar após 60 se­gundos de atraso e entra no modo de espera, e o LED mostra “- Fim”
38
español english français portuguese deutsch italiano
● Após o uso, desconecte o plugue de alimentação e espere a
fritadeira esfriar antes de mover o produto.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
● Este produto é uma fritadeira de ar com controle de tempo eletrônico, adequada para cozinhar em
casa. Usado para assar alimentos, tem as vantagens de um design requintado, várias funções, velocidade rápida e uso conveniente.
1. Cozinhar com menos óleo, saudável e sem preocupações.
2. Visor digital, em resumo.
3. Controle de toque, operação simples.
4. Duto de ar tridimensional com campo térmico uniforme.
5. Leve o balde para baixo para proteger.
AUTOTESTE DE ANOMALIA
Número Fenômeno de falha Causas Método de exclusão
1 Não há poder O plugue de
Reconecte ou encontre outro soquete alimentação não está inserido no lugar
2 A cesta de fritura não
está no lugar
2 O motor não
funciona ou há ruído anormal
Objetos estranhos es­tão presos nas pás do ventilador ou a entrada de ar está bloqueada
Retire a cesta de fritura novamente,
devolva-a, montada no lugar
Verique a entrada de ar e a cavidade
após desligar. Se não houver nenhum
corpo estranho dentro, mas ainda houver
uma falha, envie para o departamento de
manutenção designado para reparo
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Limpe a fritadeira enquanto ela está esfriando para evitar queimaduras.
• Após o uso, limpe atempadamente o cesto dos fritos, para evitar danicar o revestimento com a
erosão de resíduos alimentares.
• Não use agentes de limpeza corrosivos fortes para evitar danos à máquina e à sua saúde.
• Use um pano macio e limpo para limpar a fritadeira. Não use muita água para limpar a fritadeira de ar,
para evitar que entre água na fritadeira, o que pode causar curto-circuito e incêndio, etc.
• Não use máquinas de lavar louça e outros equipamentos de limpeza para limpar a fritadeira, caso
contrário, isso pode causar danos e afetar o uso.
• Use detergente neutro ou água para limpar a cesta.
• Não use itens duros e aados (como bolas de aço, lâminas, etc.) para limpar a cesta de fritura e a
almofada.
CIRCUITO ESQUEMÁTICO
39
español english français portuguese deutsch italiano
Dicas
• Se a imagem do produto for inconsistente com o produto real, o produto real prevalecerá.
• A faixa normal de altitude de trabalho do produto é de 0 ~ 2000 metros.
• Demora 10 minutos para secar pela primeira vez. Uma pequena quantidade de fumaça branca ou odor pode aparecer durante o processo de queima a seco, o que é normal. Por favor, não entre em pânico.
• Antes de o produto funcionar, verique se o cesto para fritar está colocado para evitar avarias.
• Se você achar que o produto está com defeito, pare de usá-lo e entre em contato com nosso departamento de serviço imediatamente. Use o cesto e a frigideira juntos em toda a máquina, evite usar sozinhos
• Guarde o manual para consultas futuras durante o uso.
LISTA DE PROTEÇÃO AMBIENTAL
Nome e conteúdo de substâncias ou elementos tóxicos e perigosos no produto
Nome da Peça
Conjunto de tampa
Tampa do motor
Lâmina
Componentes de aquecimento
Componentes de proteção térmica
Montagem de casca
Componentes da cesta
Tampa inferior
Conjunto do cabo de alimentação
Componentes do motor
Componentes de PCB
Pb Hg Cd Cr (Vl) PBB PBDE
×
× × ×
× × × ×
× × × ×
Substâncias ou elementos tóxicos e nocivos
Este formulário é preparado de acordo com as disposições da SJ / T 11364:
○ : Indica que o conteúdo da substância perigosa em todos os materiais homogêneos da peça está
abaixo dos requisitos de limite estipulados em GB / T 26572 × : Indica que o conteúdo da substância perigosa em pelo menos um material homogêneo do compo-
nente excede os requisitos de limite especicados em GB / T 26572
Padrão Executivo: GB4706.1-2005 GB4706.14-2008
Todo o conteúdo deste documento foi vericado cuidadosamente, se houver algum erro de impressão ou
mal-entendido no conteúdo, você pode consultar nossa empresa.
Nota: Se o produto tiver melhorias técnicas, ele será compilado no novo manual sem aviso prévio; se a
aparência e a cor do produto forem alteradas, o produto real prevalecerá.
40
español english français portuguese deutsch italiano
Diese Bedienungsanleitung kann auch von unserer Webseite www.sogo.es
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN:
Befolgen Sie die nachstehenden Sicherheitsvorkehrungen, um eine sichere
Verwendung zu gewährleisten und Verletzungen und Sachschäden für Sie und andere zu
vermeiden.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitswarnungen und der Missbrauch können zu Unfällen führen.
DIESES PRODUKT BERÜCKSICHTIGT DIE FOLGENDEN SITUATIONEN NICHT:
Inhalte, die [verboten] WARNUNG bedeuten,
können Verluste verursachen
• Stellt den Inhalt von [obligatorisch] dar.
Vorsichtsmaßnahmen können zu leichten Verletzungen oder Sachschäden führen
WARNUNG
• Es ist strengstens verboten, das Produkt
in der Nähe von brennbaren Materialien zu
platzieren. Bitte beachten Sie Folgendes:
Vorhänge, Sto󰀨vorhänge, Vorhangfassaden oder ähnliche Gegenstände, um einen Brand
zu vermeiden.
Legen Sie während der Arbeit Ihre Hände
oder Ihr Gesicht nicht in die Nähe der Lüftungsschlitze, um Verbrennungen zu
vermeiden
Decken Sie die Lüftungsö󰀨nungen während
41
español english français portuguese deutsch italiano
der Arbeit nicht mit einem Tuch usw. ab,
um Unfälle oder Schäden am Produkt zu
vermeiden
Nicht ändern:
Mit Ausnahme von Unfällen, die von
Wartungstechnikern verursacht wurden, darf niemand anderes Zersetzung und Wartung
durchführen, um Feuer, Stromschlag oder Verletzungen zu vermeiden.
Verwenden Sie es nicht für andere
Spannungen als 220 V AC, um Feuer und Stromschlag zu vermeiden. Nicht verwenden, wenn der Netzkabelstecker oder das Kabelgehäuse beschädigt ist.
• Arbeiten Sie nicht wie folgt, da dies aufgrund
einer Beschädigung des Netzkabels zu Feuer und Stromschlag führen kann: Das Netzkabel ist stark verbogen, nahe an hohen Temperaturen, festgebunden oder trägt schwere Gegenstände usw.
• Ziehen Sie den Stecker nicht mit nassen
Händen, um Stromschläge oder Verletzungen
zu vermeiden.
Bewegen oder schütteln Sie das Produkt
während der Arbeit nicht.
• Lassen Sie Kinder nicht alleine arbeiten
und stellen Sie es an einem Ort auf, an
dem Säuglinge und Kleinkinder sich nicht berühren können, um gefährliche Unfälle wie Stromschläge und Verbrennungen zu
vermeiden.
Führen Sie keine Stifte, Drähte oder andere
Gegenstände in die Entlüftungsö󰀨nung
am Boden des Produkts ein, um einen
42
español english français portuguese deutsch italiano
elektrischen Schlag zu vermeiden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Das Gehäuse darf nicht in Wasser getaucht
oder durchnässt werden.
Stellen Sie sich während des Gebrauchs nicht
dem Netzkabel zu.
Wenn sich am Netzkabelstecker, am Stecker
oder in der Produktbuchse Staub- oder
Wasserecken benden, reinigen Sie diese
bitte rechtzeitig, um Feuer, Stromschlag oder Kurzschluss zu vermeiden.
Für Produktreparaturen oder Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an die dafür
vorgesehene professionelle Reparaturstelle. Um versteckte Gefahren durch
unsachgemäße Wartung oder unsachgemäße
Auswahl des Zubehörs zu vermeiden.
Der Stecker muss gründlich in die Steckdose
gesteckt werden, um Feuer, Stromschlag oder Kurzschluss zu vermeiden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es zur Vermeidung von Gefahren von einem Hersteller oder einem Fachmann in einer ähnlichen Abteilung ausgetauscht werden.
Dieses Produkt kann für den Betrieb
nicht an einen externen Timer oder ein Fernbedienungssystem angeschlossen werden.
• Legen Sie zum Backen nicht die folgenden
Gegenstände in das Produkt: Papier, Kunststo󰀨 oder brennbare Produkte usw ..
• Um das Produkt herum sollte ein
43
español english français portuguese deutsch italiano
ausreichender Abstand von mehr als 20 cm
zu anderen Gegenständen vorhanden sein, und die Oberäche sollte keine Gegenstände
bedecken.
Dieses Produkt ist nur für den Innenbereich
bestimmt.
Personen mit Herzschrittmachern,
Hörgeräten oder Benutzern von Cochlea-
Implantaten wenden sich bitte an autorisiertes medizinisches Personal und beachten die Anweisungen des Medizinprodukteherstellers.
Hinweis: Einige wichtige Komponenten, wie z.
B. Sicherungen und andere unsachgemäße
oder nicht autorisierte Reparaturen, können zum Ausfall des Kurzschlussschutzprodukts
führen und zu Überhitzung oder Brand führen.
• Das Produkt muss auf einem stabilen,
hitzebeständigen Tisch verwendet werden, um Produktschäden oder Unfälle zu
vermeiden.
Berühren Sie bei Verwendung des Produkts
nur die angegebene Bedienoberäche, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Das Produkt kann nicht ohne den Bratkorb
geö󰀨net werden.
• Wenn das Produkt nicht verwendet wird oder
ausgeht, ziehen Sie bitte den Netzstecker,
da es sonst zu Fehlfunktionen oder Gefahren
führen kann.
44
español english français portuguese deutsch italiano
PRODUKT
Produktkomponenten
Obere Abdeckung
Bratkorbpfanne
Haus
Steuerplatte
Base
Bratkorbgri󰀨
Bratkorb
TECHNISCHE PARAMETER
Modell Energieversorgung Nennleistung Korbkapazität
SS-10480 220 - 240V~ 50/60Hz 1500W 3.5L
GEBRAUCHSANWEISUNG Vorbereitungen
1. Das Produkt sollte stabil auf einem achen Tisch platziert werden (Abbildung 1), damit das Netzkabel
ausreichend lang ist, um in die Steckdose eingesteckt zu werden, und die Luftzirkulation um das Pro­dukt sollte aufrechterhalten werden und nicht brennbar sein Materialien.
2. Legen Sie vor dem Gebrauch das Bratkorbpad in den Boden des Bratkorbs (Bild 2).
45
español english français portuguese deutsch italiano
Wie man es enutzt
1. Halten Sie den Gri󰀨 des Bratkorbs mit der Hand, ziehen Sie den Bratkorb heraus und stellen Sie den Bratkorb auf einen achen
Tisch
2. Geben Sie die Zutaten in den Korb
3. Dann legen Sie es in die Luftfritteuse
5. Stellen Sie über das Bedienfeld die
richtige Zeit und Temperatur ein
7. Bitte gehen Sie vorsichtig damit um. Denken
Sie daran, es ach auf den Tisch zu legen, um
zu vermeiden, dass es von Dampf verbrannt
oder vom Bratkübel abgeladen oder von Öl oder heißen Speisen verbrannt wird
4. Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose
6. Wenn das Essen gekocht ist, ziehen Sie den Netzs­tecker. Nehmen Sie den Bratkübel vorsichtig heraus, halten Sie den Gri󰀨 des Bratkorbs fest, ziehen Sie ihn gerade heraus und legen Sie ihn ach auf den Tisch. Nehmen Sie dann das gebackene Essen heraus
46
español english français portuguese deutsch italiano
Schaltäche -
Zeiteinstellung
Taste -
Anzeige -
Temperatur-
und
Zeitbildschirm
Taste +
Taste ­Temperatureinstellung
Anzeige - Menümodus
KnopfschalterMenü
Knopfschalter
Nach dem Einstecken des Produkts ertönt ein Piepton, das LED-Licht auf dem Produktpanel leuchtet
immer eine Sekunde lang und erlischt dann. Das Licht blinkt und das Produkt geht in den Abschaltzus-
tand über. Drücken Sie die Taste , die LED der Funktionstaste leuchtet immer, die LED blinkt, auf dem digitalen Bildschirm wird „18min / 180OC“ angezeigt. Das Gerät wechselt in den Standby-Zustand. Wenn das Produkt funktioniert, drücken Sie die Taste , die Maschine beginnt zu arbeiten und das Licht
leuchtet immer. Drücken Sie die Taste erneut, das Gerät funktioniert nicht mehr und das Licht
blinkt. Wenn das Produkt arbeitet oder sich im Standby-Modus bendet, drücken Sie lange die Taste
, das Gerät funktioniert nicht mehr und die Anzeige blinkt.
Schaltäche - Menü
Drücken Sie im Produkt-Standby-Zustand die Funktionsauswahltaste , sie wechselt in den Pommes- Frites-Modus und blinkt. Oder jedes Mal, wenn die Funktionsauswahltaste gedrückt wird, wird der Arbeitsmodus zyklisch umgeschaltet und die entsprechende Modusanzeige blinkt. Der 6-Menümodus enthält bereits die Standardtemperatur und -zeit. Drücken Sie nach Auswahl des Funktionsmodus erneut die Taste der ursprüngliche Blinkzustand leuchtet konstant, die Maschine beginnt zu arbeiten.
Beachtung:
(1) Um eine bessere Lebensmittelleistung zu erzielen, muss die Maschine vor dem Einlegen der Zutaten
vorgewärmt werden: Stecken Sie sie ein, drücken Sie um sie automatisch vorzuheizen, und der Summer ertönt fünfmal, wenn die Temperatur der Maschine 180 Grad erreicht, was darauf hinweist, dass das Vorheizen beendet ist.
(2) Wenn ein Menümodus ausgewählt ist und das Produkt keine Funktionstaste berührt, blinken die
ausgewählte Funktionstaste und Berühren Sie unter Arbeitsbedingungen die Taste um die
Maschine anzuhalten.
(3) Sie können die Standardtemperatur und -zeit des Menümodus auch manuell nach verschiedenen
Zutaten ändern.
47
español english français portuguese deutsch italiano
Die entsprechende Zeit und Temperatur der 6 Menümodi sind wie folgt:
Modus
Pommes
Standard-
temperatur
(ºC)
Standard-
temperatur
(ºF)
Standard-
zeit (min)
Mindesttem-
peratur
(ºC)
Maximale
Temperatur
(ºC)
Mindestzeit
(min)
180 356 15 40 200 1 60
Maximale
Zeit
(min)
frittes
Gebrate-
200 392 14 40 200 1 60
nes Huhn
Braten 180 356 16 40 200 1 60
Gegrillte
200 392 7 40 200 1 60
Garnelen Cupcake
Auftauen
160 320 25 40 200 1 60
80 176 8 40 200 1 60
Schaltäche - Zeiteinstellung
Berühren Sie die TIME-Taste , Auf dem Display blinkt „18“. Geben Sie die Zeiteinstellung ein. Berühren Sie die Taste “-”, Zeit -1; Zeit kann zwischen 1-60 eingestellt werden. Wenn 10 Sekunden lang keine Operation ausgeführt wird, wird standardmäßig automatisch die Zeiteinstellung wiederhergestellt. Berühren Sie die Taste “+” / “-”, um den Zeiteinstellungsstatus aufzurufen.
Taste - Temperatureinstellung
Berühren Sie die TEMP-Taste , auf dem Display blinkt 180 ° C, geben Sie die Temperatureinstellung ein, berühren Sie die Taste “+”, die Temperatur +5; Berühren Sie die Taste “-”, die Temperatur -5; Die
Temperatur kann zwischen 40-200 eingestellt werden. Wenn 10 Sekunden lang keine Operation ausge-
führt wird, wird automatisch die Temperatureinstellung wiederhergestellt. Halten Sie die TEMP-Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um zwischen Celsius und Fahrenheit zu wechseln.
Anzeige - Menümodus
Im Menümodus können 6 Standardmenüs beliebig ausgewählt werden: Pommes Frites, Brathähnchen,
Braten, Gegrillte Garnelen, Cupcake, Auftauen.
Anzeige - Temperatur- und Zeitbildschirm
Im Standby-Modus zeigt das Display “18/180 ºC” an. Bei Verwendung der vorgewärmten Funktion be­ginnt die Maschine zu arbeiten, wenn die Temperatur nicht die eingestellte Temperatur erreicht, die das Temperaturzelt anzeigt. Das Display zeigt “- Ende” an “Wenn die Temperatur die eingestellte Temperatur
erreicht. Bei Verwendung des Menümodus zeigt das Display die eingestellte Temperatur und Zeit an. Wenn die Maschine nicht mehr funktioniert, zeigt das Display” - Ende “an. Wenn der Korbgri󰀨 herausge-
zogen ist oder nicht An Ort und Stelle pausiert die Anzeigezeit und blinkt.
Beachtung:
Die folgenden Bedingungen müssen erfüllt sein, um in den Arbeitsmodus zu gelangen:
● Der Korb muss vorhanden sein
Die folgenden Bedingungen verlassen den Arbeitsmodus:
Berühren Sie während der Arbeit die POWER-Taste, um den Arbeitsmodus zu verlassen. Der Lüfter
hört nach 60 Sekunden Verzögerung auf zu arbeiten und wechselt in den Standby-Zustand;
● Nach dem Herausziehen des Bratkorbs speichert das Gerät den vorherigen Arbeitsmenümodus, die Arbeitszeit bleibt unverändert, der Lüfter dreht sich nicht mehr und wechselt in den Speichermodus;
● Die Arbeitszeit wird automatisch auf Null reduziert, der Lüfter hört nach 60 Sekunden Verzögerung auf
zu arbeiten und wechselt in den Standby-Modus. Die LED zeigt „- End“ an.
48
español english français portuguese deutsch italiano
● Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und warten Sie, bis die Luftfritteuse abgekühlt ist, bevor Sie das Produkt
bewegen.
PRODUKTMERKMALE
● Dieses Produkt ist eine elektronische zeitgesteuerte Luftfritteuse, die für die Hausmannskost geeignet ist. Es wird zum Backen von Lebensmitteln verwendet und bietet die Vorteile eines exquisiten Designs, mehrerer Funktionen, hoher Geschwindigkeit und bequemer Verwendung.
1. Mit weniger Öl kochen, gesund und sorgenfrei.
2. Digitalanzeige auf einen Blick.
3. Touch-Steuerung, einfache Bedienung.
4. Dreidimensionaler Luftkanal mit gleichmäßigem Wärmefeld.
5. Nehmen Sie den Eimer zum Schutz herunter.
ANOMALIE-SELBSTTEST
Nummer Fehlerphänomen Ursachen Ausschlussmethode
1 Es gibt keine Kraft Der Netzstecker ist
nicht eingesteckt
2 Der Bratkorb ist nicht
vorhanden
2 Der Motor
funktioniert nicht oder es treten ungewöhnliche
Fremdkörper bleiben in den Lüfterügeln stec­ken oder der Luftein­lass ist blockiert
Geräusche auf
Schließen Sie die Steckdose wieder an
oder suchen Sie eine andere
Nehmen Sie den Bratkorb wieder heraus und bringen Sie ihn montiert zurück
Überprüfen Sie den Lufteinlass und den Hohlraum nach dem Ausschalten. Wenn
sich im Inneren keine Fremdkörper
benden, aber dennoch ein Fehler
vorliegt, senden Sie ihn zur Reparatur an die angegebene Wartungsabteilung
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
• Bitte reinigen Sie die Luftfritteuse während des Abkühlens, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Reinigen Sie den Bratkorb nach Gebrauch rechtzeitig, um eine Beschädigung der Beschichtung durch
Erosion von Speiseresten zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine stark ätzenden Reinigungsmittel, um Schäden an der Maschine und Ihrer
Gesundheit zu vermeiden.
• Wischen Sie die Luftfritteuse mit einem weichen und sauberen Tuch ab. Verwenden Sie zum Reinigen der Luftfritteuse nicht zu viel Nässe, um zu verhindern, dass Wasser in die Luftfritteuse eindringt, was zu Kurzschlüssen und Bränden usw. führen kann.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Luftfritteuse keine Geschirrspüler und andere Reinigungsgeräte. Andernfalls kann dies zu Schäden führen und die Verwendung beeinträchtigen.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Korbs ein neutrales Reinigungsmittel oder Wasser.
• Bitte verwenden Sie keine harten, scharfen Gegenstände (wie Stahlkugeln, Klingen usw.), um den
Bratkorb und das Pad zu reinigen.
SCHALTPLAN
49
español english français portuguese deutsch italiano
Tipps
• Wenn das Produktbild nicht mit dem tatsächlichen Produkt übereinstimmt, hat das tatsächliche Produkt Vorrang.
• Der normale Arbeitshöhenbereich des Produkts beträgt 0 bis 2000 Meter.
• Das erste Trocknen dauert 10 Minuten. Während des Trockenbrennvorgangs kann eine geringe Menge weißen Rauches oder Geruchs auftreten, was normal ist. Bitte keine Panik.
• Bevor das Produkt funktioniert, überprüfen Sie bitte, ob der Bratkorb aufgestellt ist, um Fehlfunktionen
zu vermeiden.
• Wenn Sie feststellen, dass das Produkt fehlerhaft ist, stellen Sie die Verwendung ein und wenden
Sie sich sofort an unsere Serviceabteilung. Bitte verwenden Sie den Bratkorb und die Bratpfanne
zusammen in der gesamten Maschine. Vermeiden Sie die alleinige Verwendung
• Bitte bewahren Sie das Handbuch für zukünftige Anfragen während des Gebrauchs auf.
UMWELTSCHUTZLISTE
Name und Gehalt der giftigen und gefährlichen Sto󰀨e oder Elemente im Produkt
Teilname
Abdeckungsbau­gruppe
Motorabdeckung
Klinge
Heizungskompo­nenten
Hitzeschildkompo­nenten
Schalenmontage
Korbkomponenten
Untere Abdeckung
Netzkabel
Motorkomponen­ten
Leiterplattenkom­ponenten
Pb Hg Cd Cr (Vl) PBB PBDE
Giftige und schädliche Substanzen oder Elemente
×
× × ×
× × × ×
× × × ×
Dieses Formular wird gemäß den Bestimmungen von SJ / T 11364 erstellt:
○ : Zeigt an, dass der Gehalt des gefährlichen Sto󰀨es in allen homogenen Materialien des Teils unter
den in GB / T 26572 festgelegten Grenzwerten liegt
× : Zeigt an, dass der Gehalt des gefährlichen Sto󰀨es in mindestens einem homogenen Material des Bauteils die in GB / T 26572 festgelegten Grenzwerte überschreitet
Executive Standard: GB4706.1-2005 GB4706.14-2008
Alle Inhalte in diesem Dokument wurden sorgfältig geprüft. Wenn der Inhalt Druckfehler oder Missverständnisse aufweist, können Sie sich an unser Unternehmen wenden. Hinweis: Wenn das Produkt technische Verbesserungen aufweist, wird es ohne vorherige Ankündigung in das neue Handbuch aufgenommen. Wenn sich das Aussehen und die Farbe des Produkts ändern, hat das tatsächliche Produkt Vorrang.
50
español english français portuguese deutsch italiano
Questo manuale di istruzioni può anche essere scaricato dalla nostra pagina web www.sogo.es
MISURE DI SICUREZZA:
Per garantire un utilizzo sicuro ed evitare lesioni e danni alla proprietà a te e ad altri, segui le precauzioni di sicurezza riportate di seguito. La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e l’uso improprio possono causare incidenti.
QUESTO PRODOTTO NON CONSIDERA LE SEGUENTI SITUAZIONI:
• Contenuti che indicano [vietato]
AVVERTENZA potrebbero causare vittime
• Rappresenta il contenuto delle precauzioni
[obbligatorie] che possono causare lesioni lievi o danni alla proprietà
AVVERTIMENTO
• È severamente vietato posizionare il prodotto
vicino a materiali inammabili, prestare
attenzione a: tende, tende in tessuto, facciate continue o oggetti simili per prevenire il fuoco.
• Durante il lavoro, non avvicinare le mani o il
viso alle prese d’aria per evitare ustioni
• Durante il lavoro, non coprire le prese d’aria
con panni, ecc., Per evitare incidenti o danni al prodotto
Non modicare:
Fatta eccezione per gli incidenti causati dai tecnici della manutenzione, a nessun altro
51
español english français portuguese deutsch italiano
è consentito eseguire la decomposizione e la manutenzione per evitare incendi, scosse elettriche o lesioni.
Non usarlo per tensioni diverse da AC 220V
per evitare incendi e scosse elettriche.
Non utilizzare se la spina del cavo di
alimentazione o il corpo del cavo sono danneggiati.
Non operare nel modo seguente, poiché
potrebbe causare incendi e scosse elettriche a causa di danni al cavo di alimentazione: il cavo di alimentazione è fortemente piegato, vicino a temperature elevate, legato o trasporta oggetti pesanti, ecc.
Non tirare la spina con le mani bagnate per
evitare scosse elettriche o lesioni.
Non spostare o scuotere il prodotto durante il
lavoro.
Non lasciare che i bambini lavorino da soli,
mettilo in un luogo dove neonati e bambini piccoli non possono toccarsi, per evitare incidenti pericolosi come scosse elettriche e ustioni.
Non inserire perni, li o altri oggetti nel foro di
ventilazione nella parte inferiore del prodotto, per evitare scosse elettriche.
MISURE DI SICUREZZA
• L’alloggiamento non deve essere immerso o
inzuppato d’acqua.
Non guardare il cavo di alimentazione durante
l’uso.
• Se sono presenti tracce di polvere o acqua
52
español english français portuguese deutsch italiano
sulla spina del cavo di alimentazione, la spina o la presa del prodotto, pulirla in tempo per evitare incendi, scosse elettriche o cortocircuiti.
• Per la riparazione del prodotto o la
sostituzione delle parti, rivolgersi al centro di riparazione professionale designato. Per evitare pericoli nascosti causati da una manutenzione impropria o da una selezione impropria degli accessori.
• La spina deve essere inserita a fondo nella
presa per evitare incendi, scosse elettriche o cortocircuiti.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
per evitare pericoli, deve essere sostituito da un produttore o da un professionista in un reparto simile.
• Questo prodotto non può essere collegato a
un timer esterno oa un sistema di controllo remoto per il funzionamento.
Non inserire nel prodotto per la cottura i
seguenti articoli: carta, plastica o prodotti
inammabili, ecc.
Dovrebbe esserci spazio su󰀩ciente intorno
al prodotto, con una distanza di oltre 20 cm
da altri oggetti, e la supercie non dovrebbe
coprire alcun oggetto.
• Questo prodotto è limitato all’uso in interni.
• Le persone portatrici di pacemaker,
apparecchi acustici o utenti di impianti cocleari, consultare il personale medico autorizzato e fare riferimento alle istruzioni del fornitore del dispositivo medico.
Nota: Alcuni componenti importanti, come
53
español english français portuguese deutsch italiano
i fusibili e altre riparazioni improprie o non autorizzate, possono causare guasti al prodotto di protezione da cortocircuiti, con conseguente surriscaldamento o incendio.
• Il prodotto deve essere utilizzato su un tavolo
stabile e resistente al calore, per evitare danni al prodotto o incidenti.
• Quando si utilizza il prodotto, toccare solo
l’interfaccia operativa specicata per evitare
ustioni.
• Il prodotto non può essere aperto senza il
cestello frittura.
• Quando il prodotto non è in uso o è
spento, assicurarsi di scollegare il cavo di alimentazione, altrimenti è soggetto a malfunzionamenti o pericolo.
54
español english français portuguese deutsch italiano
PRODOTTO
Componenti del prodotto
Coperchio
superiore
Casa
Piastra di
controllo
Padella del
cesto di frittura
Base
Manico per
cestello di
Cestello per
friggere
frittura
PARAMETRI TECNICI
Modello Alimentazione elettrica Potenza nominale Capacità cestello
SS-10480 220 - 240V~ 50/60Hz 1500W 3.5L
ISTRUZIONI PER L’USO Preparativi
1. Il prodotto deve essere posizionato stabilmente su un tavolo piatto (Figura 1), in modo che il cavo di
alimentazione abbia una lunghezza su󰀩ciente per essere inserito nella presa e la circolazione dell’aria
intorno al prodotto dovrebbe essere mantenuta, e non dovrebbe essere vicino al combustibile materiali.
2. Prima dell’uso, mettere il cuscinetto del cestello della frittura sul fondo del cestello della frittura (Figura 2).
55
español english français portuguese deutsch italiano
Come usare
1. Tenere il manico del cestello della frittura con la mano, estrarre il cestello della frittura e posizionare il cestello della frittura su un tavolo piatto
2. Mettete gli ingredienti nel cestello
3. Poi mettilo nella friggitrice
5. Regolare l’ora e la temperatura corrette tramite il pannello di controllo
7. Si prega di maneggiarlo con cura, ricordarsi di appoggiarlo sul tavolo, per evitare di essere bruciato dal vapore o scaricato dal secchio della frittura, o bruciato da olio o cibo caldo
4. Inserire il cavo di alimentazione nella presa
6. Quando il cibo è cotto, scollegarlo. Estrarre con
cautela il secchio frittura, a󰀨errare la maniglia del
cestello frittura, tirarlo fuori diritto e adagiarlo sul tavolo; quindi estrarre il cibo cotto
56
español english français portuguese deutsch italiano
Impostazione
dell’ora
Display: schermata
della
temperatura
Botón -
e dell’ora
Botón +
Impostazione della temperatura
Display: modalità Menu
InterruttoreMenu
Pulsante - interruttore
Dopo aver collegato il prodotto, la macchina emette un segnale acustico, la luce LED sul pannello del prodotto è sempre accesa per un secondo, quindi si spegne. La spia lampeggia e il prodotto entra nello stato di arresto. Premere il pulsante , la luce LED del tasto funzione è sempre accesa, la luce lampeggia, lo schermo digitale visualizza “18min / 180OC”. La macchina entra in stato di standby. Quan­do il prodotto è in funzione, premere il pulsante , la macchina inizia a lavorare e la spia è sempre accesa. Premere nuovamente il pulsante , la macchina smette di funzionare e la spia lampeggia. Quando il prodotto è in funzione o in modalità standby, premere a lungo il pulsant , la macchina smette di funzionare e la spia lampeggia.
Pulsante: menu
Nello stato di attesa del prodotto, premere il tasto selezione funzione , entra in modalità patatine fritte e lampeggia. Oppure ogni volta che si preme il tasto di selezione della funzione, la modalità di lavoro viene commutata ciclicamente e la spia della modalità corrispondente lampeggia. La modalità a 6 menu contiene
già la temperatura e l’ora predenite. Dopo aver selezionato la modalità di funzionamento, premere
nuovamente il tasto lo stato lampeggiante originale diventa luce costante, la macchina inizia a lavorare
Attenzione:
(1) Per ottenere migliori prestazioni del cibo, la macchina deve essere preriscaldata prima di posizionare
gli ingredienti: collegare, premere per preriscaldare automaticamente e il cicalino suonerà 5 volte
quando la temperatura della macchina raggiunge i 180 gradi, indicando che il preriscaldamento è nito .
(2) Se è selezionata una modalità menu e il prodotto non tocca alcun tasto funzione, il tasto funzione
selezionato e lampeggiano. In condizioni di lavoro, toccare il tasto per arrestare la macchina.
(3) È inoltre possibile modicare manualmente la temperatura e l’ora predenite della modalità menu in
base ai diversi ingredienti
57
español english français portuguese deutsch italiano
L’ora e la temperatura corrispondenti delle 6 modalità di menu sono le seguenti:
Modo
patatine
Temperatura
predenita
(ºC)
Temperatura
predenita
(ºF)
Tempo
predenito
(min)
Temperatura
minima
(ºC)
Temperatura
massima
(ºC)
Tempo
minimo
(min)
180 356 15 40 200 1 60
Tempo
massimo
(min)
fritte
Pollo fritto 200 392 14 40 200 1 60
Arrosto 180 356 16 40 200 1 60
Gamberi
200 392 7 40 200 1 60
alla griglia Cupcake
Scongelare
160 320 25 40 200 1 60
80 176 8 40 200 1 60
Pulsante: impostazione dell’ora
Toccare il tasto TIME , il display mostra “18” lampeggiante, entrare nell’impostazione dell’ora, toccare il tasto “+”, ora +1; toccare il tasto “-”, tempo -1; il tempo può essere regolato tra 1 e 60. Se per 10 secondi non viene eseguita alcuna operazione, si uscirà automaticamente all’impostazione dell’ora per imposta-
zione predenita, toccare il tasto “+” / “-” per accedere allo stato di impostazione dell’ora.
Pulsante: impostazione della temperatura
Toccare il tasto TEMP , il display mostra 180OC lampeggiante, entrare nell’impostazione della tem­peratura, toccare il tasto “+”, la temperatura +5; toccare il tasto “-”, la temperatura -5; la temperatura può essere regolata tra 40-200. Se per 10 secondi non viene eseguita alcuna operazione si torna automatica­mente all’impostazione della temperatura; tenere premuto il tasto TEMP per 3 secondi per passare da Celsius a Fahrenheit.
Display: modalità Menu
6 menu predeniti possono essere selezionati arbitrariamente nella modalità menu: patatine fritte, pollo
fritto, arrosto, gamberi alla griglia, cupcake, scongelamento.
Display: schermata della temperatura e dell’ora
In modalità stand-by il display visualizza “18/180 ºC” “; quando si utilizza la funzione preriscaldato, quando la temperatura non raggiunge la temperatura impostata indicata dal riquadro della temperatura, la macchina inizia a lavorare. E il display visualizza” - Fine “quando la temperatura raggiunge la tempe­ratura impostata. Quando si utilizza la modalità menu, il display mostra la temperatura e l’ora impostate; quando la macchina smette di funzionare, il display visualizza” - End “; quando la maniglia del cestello è estratta o non in posizione, l’ora sul display si ferma e lampeggia.
Attenzione:
Per entrare in modalità di lavoro devono essere soddisfatte le seguenti condizioni:
● Il cestello deve essere in posizione
Le seguenti condizioni usciranno dalla modalità di lavoro: Durante il lavoro, toccare il pulsante POWER per uscire dalla modalità di lavoro, la ventola smetterà di
funzionare dopo 60 secondi di ritardo ed entrerà in stato di standby;
● Dopo aver estratto il cestello frittura, la macchina memorizza la modalità del menu di lavoro preceden­te, il tempo di lavoro rimane invariato, la ventola smette di ruotare ed entra in modalità memoria;
● Il tempo di lavoro viene automaticamente ridotto a zero, la ventola smette di funzionare dopo 60 secon­di di ritardo ed entra in modalità standby e il LED mostra “- Fine”
58
español english français portuguese deutsch italiano
● Dopo l’uso, scollegare la spina di alimentazione e attendere che la friggitrice ad aria si ra󰀨reddi prima di spostare il prodotto.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
● Questo prodotto è una friggitrice ad aria elettronica a tempo, adatta alla cucina casalinga. Utilizzato per cuocere il cibo, presenta i vantaggi di un design ra󰀩nato, molteplici funzioni, velocità elevata e utilizzo
conveniente.
1. Cucinare con meno olio, sano e senza preoccupazioni.
2. Display digitale, a colpo d’occhio.
3. Touch control, funzionamento semplice.
4. Condotto d’aria tridimensionale con campo termico uniforme.
5. Abbassare il secchio per proteggerlo.
AUTOTEST DELLE ANOMALIE
Numero Fenomeno di guasto Cause Metodo di esclusione
1 Non c’è potere La spina di alimenta-
Ricollegati o trova un’altra presa zione non è inserita in posizione
2 Il cestello per friggere
non è al suo posto
2 Il motore non
funziona o c’è un rumore anomalo
Oggetti estranei sono bloccati nelle pale del ventilatore o l’ingresso dell’aria è bloccato
Estrarre nuovamente il cestello per friggere
e rimetterlo assemblato al suo posto
Controllare la presa d’aria e la cavità dopo
lo spegnimento. Se non ci sono corpi
estranei all’interno, ma c’è ancora un
guasto, inviarlo al reparto di manutenzione
designato per la riparazione
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Pulire la friggitrice ad aria mentre si ra󰀨redda, per evitare scottature.
• Dopo l’uso, pulire per tempo il cestello frittura, per evitare di danneggiare il rivestimento a causa dell’erosione dei residui di cibo.
• Non utilizzare detergenti aggressivi corrosivi per evitare danni alla macchina e alla salute.
• Utilizzare un panno morbido e pulito per pulire la friggitrice ad aria. Si prega di non usare troppo umido per pulire la friggitrice ad aria, per evitare che l’acqua penetri nella friggitrice ad aria, che potrebbe causare cortocircuiti e incendi, ecc.
• Non utilizzare lavastoviglie e altre attrezzature per la pulizia per pulire la friggitrice ad aria, altrimenti
potrebbero causare danni e comprometterne l’uso.
• Utilizzare un detergente neutro o acqua per pulire il cestello.
• Non utilizzare oggetti duri e a󰀩lati (come sfere d’acciaio, lame, ecc.) Per pulire il cestello e il cuscinetto
della frittura.
SCHEMA DEL CIRCUITO
59
español english français portuguese deutsch italiano
Suggerimenti
• Se l’immagine del prodotto non è coerente con il prodotto reale, prevarrà il prodotto reale.
• Il normale intervallo di altitudine di lavoro del prodotto è 0 ~ 2000 metri.
• Occorrono 10 minuti per asciugare per la prima volta. Durante il processo di combustione a secco può apparire una piccola quantità di fumo bianco o odore, il che è normale. Per favore, niente panico.
• Prima che il prodotto funzioni, controllare se il cestello frittura è posizionato per evitare malfunzionamenti.
• Se si scopre che il prodotto è difettoso, interrompere l’utilizzo e contattare immediatamente il nostro servizio di assistenza. Si prega di utilizzare il cestello frittura e la padella insieme in tutta la macchina, evitare di utilizzare da soli
• Conservare il manuale per future richieste durante l’uso.
ELENCO DI PROTEZIONE AMBIENTALE
Nome e contenuto di sostanze o elementi tossici e pericolosi nel prodotto
Nome parte
Assemblaggio del
coperchio
Copertura del motore
Lama
Componenti di riscaldamento
Componenti dello scudo termico
Assemblaggio guscio
Componenti del cestello
Copertura inferiore
Gruppo cavo di alimentazione
Componenti del motore
Componenti PCB
Pb Hg Cd Cr (Vl) PBB PBDE
×
× × ×
× × × ×
× × × ×
Sostanze o elementi tossici e nocivi
Questo modulo è redatto in conformità con le disposizioni di SJ / T 11364:
○ : Indica che il contenuto della sostanza pericolosa in tutti i materiali omogenei della parte è inferiore
ai requisiti limite stabiliti in GB / T 26572 × : Indica che il contenuto della sostanza pericolosa in almeno un materiale omogeneo del componente
supera i requisiti limite specicati in GB / T 26572
Standard esecutivo: GB4706.1-2005 GB4706.14-2008 Tutti i contenuti di questo documento sono stati attentamente controllati, se ci sono errori di stampa o incomprensioni nel contenuto, puoi consultare la nostra azienda.
Nota: se il prodotto presenta miglioramenti tecnici, verrà inserito nel nuovo manuale senza preavviso; se l’aspetto e il colore del prodotto vengono modicati, prevarrà il prodotto reale.
60
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863 UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE en los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produto relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive
2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive 2015/863/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements et la directive 2009/125/CE électriques et électroniques sur les exigences en matière d’éco conception applicables aux produits liés à l’énergie.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU, Direttiva 2015/863/EU sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die 2015/863/EU Richtlinie auf die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für
energieverbrauchsrelevante Produkte.
61
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, España
Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeas Servicio postventa: www.sogosat.com sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Product made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality Standards Customer Service: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias. Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO
in base alla Norme di Qualità Europea
Servizio al cliente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall,
möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald seine Lebensdauer beendet ist, sollen Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel
wenden, für die Abfällen von Elektro- und Elektronikgeräten selektive Sammlung
(WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espagne
Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par SOGO sur la base des normes de qualité européennes. Service après-vente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
62
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von
Sogo auf der Grundlage der europäischen Qualitätsstandards
Kundendienst: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
ref. SS-10480
2015 / 863 / EU
Loading...