Sogo SS-10245 User guide

manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
COCINA DE INDUCCIÓN DIGITAL
DIGITAL INDUCTION COOKER
CUISINIÈRE À INDUCTION NUMÉRIQUE
FOGÃO DE INDUÇÃO DIGITAL
DIGITALER INDUKTIONSHERD
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-10245
2015 / 863 / EU
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
Lea siempre el libro de instrucciones con atención antes de usarlo.
• Este manual se puede descargar desde nuestra página web,www.sogo.es
Conserve estas instrucciones para futu­ras consultas.
Símbolos y descripciones:
Las siguientes descripciones forman parte de este manual:
1 2 3
1- Información importante para el uso. 2- Aviso contra situaciones peligrosas con
respecto a su vida y propiedad.
3- Aviso de supercies calientes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
• Este producto está diseñado para uso doméstico en interiores, no industrial y no comercial. No utilice el artículo al aire libre ni para ningún otro propósito. El mal uso o el manejo inadecuado pueden causar problemas en el aparato y pueden causar lesiones al usuario.
• La unidad debe usarse solo para los nes
2
español english français portuguese deutsch italiano
previstos. No se acepta ninguna responsa­bilidad por los daños derivados de un uso inadecuado o una manipulación incorrecta.
• Asegúrese de que el voltaje indicado en la
placa de identicación coincida con el voltaje
de la red antes de enchufar el aparato.
• No utilice ni almacene el aparato al aire libre.
• Siempre retire el enchufe de la toma de corriente cuando el aparato no esté en uso. No deje el aparato desatendido cuando esté encendido.
• Es necesario supervisar cuando cualquier aparato eléctrico esta siendo utilizado por o cerca de los niños.
• Antes de limpiar o guardar su electrodomés­tico, desenchufe siempre el electrodoméstico de la fuente de alimentación y déjelo enfriar.
• Los aparatos no están diseñados para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.
• No coloque ni opere este aparato cerca de fuentes de agua.
• Nunca sumerja el aparato o el enchufe en agua o cualquier otro líquido. En caso de que el aparato se caiga al agua, desconéctelo inmediatamente del suministro principal y llé­velo a un agente de servicio autorizado para su reparación antes de volver a utilizarlo.
• No coloque ni utilice el aparato y su cable
de alimentación sobre o cerca de supercies
calientes (por ejemplo, placas de cocina) o llamas abiertas.
• No deje el cable de alimentación colgando
3
español english français portuguese deutsch italiano
de bordes alados y manténgalo alejado
de objetos calientes y llamas. No enrolle el cable alrededor del aparato y no lo doble.
• No utilice el aparato si se ha caído en el suelo, si son visibles signos de daños o si tiene una fuga.
• No utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados. En caso de que el cable se dañe, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante, su agente de servicio o personas
similarmente cualicadas, para evitar peligros.
• En caso de mal funcionamiento del electro­doméstico, o si se ha dañado de alguna ma­nera, devuelva el electrodoméstico al centro de servicio autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste.
• En caso de problemas de hardware, no intente reparar el producto usted mismo. Las reparaciones solo deben ser realizadas por
técnicos cualicados.
• Nunca use accesorios que no sean recomendados por el fabricante.
• El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante del electrodomés­tico puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones a las personas.
• Coloque siempre el aparato sobre una
supercie plana y uniforme.
• No utilice el aparato para ningún otro propó­sito que no sea el descrito en este manual.
• No deje que el aparato funcione sin supervisión.
• Cuando desee quitar el enchufe del contacto de pared, hágalo por el enchufe mismo y no tirando del cable o del propio aparato.
4
español english français portuguese deutsch italiano
• Asegúrese de que sus manos estén secas antes de enchufar o desenchufar.
• No utilice el aparato con las manos mojadas, sobre suelos húmedos o cuando la atmósfera es húmeda.
• El dispositivo no está completamente desconectado de la fuente de alimentación, incluso después de haberlo apagado. Para desconectarlo por completo, desconéctelo del enchufe de red.
• Mientras usa el aparato, asegúrese de que el cable de alimentación no pueda quedar atrapado o aplastado.
• No permita que la unidad del motor, el cable o el enchufe se mojen para protegerse contra el riesgo de descarga eléctrica.
• Este aparato no debe ser utilizado por perso­nas (incluidos niños) con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucción.
• Los niños deben ser supervisados para ase­gurarse de que no jueguen con el aparato.
• Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento del usuario.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, si han recibido supervisión o instrucción sobre el uso del aparato de forma segura y ellos comprenden los peligros involucrados.
• Los niños no deben realizar la limpieza ni el
5
español english français portuguese deutsch italiano
mantenimiento, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, como:
- Áreas de cocina para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
- Casas rurales y por clientes en hoteles,
moteles y otros entornos de tipo residencial;
- Entornos tipo alojamiento y desayuno;
- Catering y aplicaciones similares no minoristas.
ADVERTENCIA:
Si la supercie está agrietada, apague el aparato para evitar la posibilidad de descarga eléctrica.
Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas no deben colocarse sobre la placa de cocción, ya que pueden calentarse.
No coloque papel, toallas y otros elemen­tos inamables en la supercie calefactora, ya
que puede provocar un incendio.
No use el aparato, si la supercie de cocción está rota, llévelo al centro de servicio autorizado para su reparación.
• Cada vez que termine, el ventilador seguirá funcionando durante un tiempo para disipar el calor. Cuando el ventilador deje de funcionar, puede desconectar el cable de alimentación.
6
español english français portuguese deutsch italiano
La supercie del elemento calefactor está sujeta al calor residual después de su uso. Cualquier mal uso puede causar una lesión potencial al usuario y puede dañar el aparato.
No toque la supercie del dispositivo. Estos pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. En su lugar, use el asa o manoplas.
Instrucciones a seguir a la hora de usar el aparato
• Para evitar una sobrecarga del circuito al usar este producto, no opere otro producto de alto voltaje en el mismo circuito eléctrico.
• Se proporciona un cable de alimentación corto con este producto. No se recomienda usar un cable de extensión con este producto, pero si debe usarse uno:
- La clasicación eléctrica marcada del cable
debe ser al menos tan buena como la del producto.
- Disponga el cable de extensión de modo que no cuelgue donde pueda tropezar o tirar de él sin querer.
- Evita derrames en el conector
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Consulte la sección de limpieza y mantenimiento para obtener detalles sobre
cómo limpiar las supercies que entran en
contacto con los alimentos.
7
español english français portuguese deutsch italiano
Instrucciones durante el uso de la placa de inducción
No use este aparato en una toma de corriente de pared con
una clasicación eléctrica inferior a 10 A, siempre debe ser
mayor (use al menos 15 A si la cocina tiene dos quemado­res y múltiples quemadores). Además, para evitar una so­brecarga en el circuito mientras usa este producto, no use otro producto de alto voltaje en el mismo circuito eléctrico.
Mientras lo usa, asegúrese de mantenerlo sobre una
supercie lisa y horizontal, y a una distancia de 10 cm
de los lados de la pared.
No use la cocina de inducción cerca de cocinas de gas y cocinas de queroseno.
No sumerja la cocina de inducción en agua directamente para limpiarla, límpiela con un paño suave y húmedo.
No inserte los elementos de alambre en la salida de viento y aire. No los cubra con nada, podría causar una descarga eléctrica.
Para quemarse o escaldarse debido a la alta tempera­tura, no coloque ninguna hoja de hierro directamente sobre la placa de inducción.
No coloque latas selladas con alimentos sobre la su-
percie de inducción para que se calienten. Para evitar
explosiones, abra la lata, retire los alimentos y caliénte­los con la ayuda de una olla adecuada.
No use la placa de inducción sobre una supercie de hierro ni sobre ninguna supercie con un tapete metálico
debajo.
8
español english français portuguese deutsch italiano
No coloque ollas o sartenes vacías sobre la supercie
de la placa de inducción, ya que puede afectar el rendi­miento del producto.
Mantenga siempre limpia la supercie de cocción y no
deje que se acumule la grasa.
No toque la supercie de cocción con las manos mien­tras esté en uso, ya que se calienta y puede causar que­maduras. Deje que se enfríe un rato antes de limpiarla o moverla.
Si el cable de alimentación está dañado, no lo cambie usted mismo. Llévelo al centro de servicio autorizado o a
un técnico calicado para cambiarlo.
No permita que los niños usen la placa de inducción.
En caso de tener marcapasos, consulte con su médico antes de usar el aparato.
Características del producto: este producto se calienta por la bobina interior y a través del panel para calentar la sartén.
● Respetuoso con el medioambiente: no tóxico, no contaminante, sin radiación electromagnética.
● Calentamiento rápido: basado en el principio de inducción electromagnética, el fondo de la olla se
calienta directamente, lo que se debe a una alta eciencia térmica y alta velocidad.
● Este producto usa una placa de cristal de alta dureza y resistente a altas temperaturas, que no
solo es fácil de limpiar, sino también duradera.
● Control de microordenador, el control de la temperatura del fuego a voluntad.
● Uso seguro, tiene muchas funciones de protección, como sobrevoltaje, bajo voltaje,
sobretemperatura y retraso del ventilador.
Parámetros técnicos
Modelo: SS-10245 Tensión nominal: 220 - 240 V~ Frecuencia nominal: 50Hz Potencia nominal: 2000 W
9
español english français portuguese deutsch italiano
Descripción de las piezas de la unidad:
Ventilador de refrigeración
Panel de cristal negro
Cable de alimentación
Entrada de ventilador de refrigeración
Panel de control
Utensilios de cocina compatibles:
Utensilios de cocina de hierro (acero inoxidable, hierro inoxidable, hierro fundido), la parte inferior de los utensilios de cocina es plana, el diámetro del fondo es superior a 12 cm e inferior a 20 cm.
Hervidor de
acero inoxidable
Olla de
hierro
Olla magnética
de acero
inoxidable
Olla de
hierro
de colores
Hervidor
de hierro
magnético
Sartén
de hierro
Utensilios de cocina no compatibles:
Ollas de aluminio, cobre, vidrio, cerámica como materiales, ollas con un diámetro inferior de 10 cm o superior a 20 cm.
Hervidor
de aluminio
Olla de vidrio
resistente
Olla de
cerámica
Fondo no liso
Parte inferior
con patas
Diámetro de
fondo pequeño
al calor
Nota: puede usar las ollas hechas con diferentes tipos de metal (excepto acero inoxidable, hierro inoxidable, hierro fundido) o tamaño, con la ayuda de una placa de fundición o acero inoxidable, que necesita usarse como base. Este tipo de placas puede comprarlas en cualquier tienda de electrónica o de menaje para el hogar cercana.
Cómo usar la placa de hierro fundido: enchufe el aparato y coloque la placa de acero inoxidable o
fundido en la parte superior de la supercie de la placa de inducción. Encienda la placa de inducción
y la placa de hierro fundido se irá calentando, encima de esta placa puede colocar cualquier tipo de olla o utensilios hechos con cualquier tipo de material y empezar a cocinar.
Funciones de cocción manual: esta placa de inducción dispone de 3 funciones de cocción manual, que son Fry, Hot pot y Barbecue (freír, estofado y barbacoa) respectivamente. Como su nombre indica, los valores de funcionamiento (potencia, tiempo y temperatura) de estas funciones de cocción pueden cambiarse según las necesidades y los requisitos. Nota: como indica el propio nombre de manual, el tiempo, la temperatura y la potencia pueden cambiarse según las necesidades. Esto puede cambiarse solo en la función de cocción manual (freír, estofado y barbacoa). La función de cocción retardada está deshabilitada en estas funciones.
10
español english français portuguese deutsch italiano
Función de cocción automática: esta placa de inducción dispone de 4 funciones de cocción automá­tica, que son Steam, Soup, Water y Milk (cocer al vapor, sopa, agua y leche). En estas funciones de
cocción no pueden modicarse los valores de funcionamiento (tiempo, temperatura y potencia).
Nota: como el propio nombre de automático sugiere, las funciones de tiempo, temperatura y potencia no pueden cambiarse en estas funciones de cocción: cocer al vapor, sopa, agua y leche. La única función que puede usarse es la función de cocción con inicio retardado, que puede
congurarse con la ayuda del botón de temporizador/preajustes.
Instrucciones de funcionamiento del panel de trabajo:
Función descriptiva Preparación: coloque una olla adecuada en la unidad de calentamiento de la máquina y enchufe
el cable de alimentación de la máquina en una toma de corriente adecuada. El sonido "bi" de la máquina indica que está encendida. En este momento, presione la tecla ON/OFF para comenzar. La pantalla mostrará "on" (encendido) después del arranque y podrá presionar la tecla de función correspondiente para ingresar al trabajo.
Iconos Tecla Descripción de la función de la tecla
ON/OFF
(Encendido/ Apagado)
Con la ayuda de este botón, puede encender y apagar la unidad en cualquier momento. También puede usar el mismo botón para poner la unidad en modo de espera. Al presionar este botón, la pantalla digital mostrará el mensaje "ON" (Encendido) y en este momento deberá seleccionar la función de cocción preestablecida para hacer funcionar el aparato. En caso de que en 1 minuto no seleccione ninguna función de cocción, la unidad entrará automáticamente en el modo de espera.
Nota: es necesario seleccionar cualquier función de cocción dentro del primer minuto después de encender el aparato, para evitar que la unidad entre en modo de espera.
Function selection key
(Tecla de selección de función)
Como se ha sugerido anteriormente, existen 3 funciones manuales que son (freír, estofado y barbacoa) y 4 funciones automáticas que son (cocer al vapor, sopa, agua y leche). Puede usar esta tecla de función para seleccionar cualquiera de estas funciones de cocción preestablecidas mencionadas anteriormente. Para seleccionar cualquier función de cocción preestablecida, presio­ne el botón de función y la luz indicadora de la función estofado co­menzará a parpadear como función de cocción predeterminada y la pantalla digital mostrará el tiempo y la temperatura predeterminados, que pueden cambiarse con la ayuda de los botones de Timer/Preset (Temporizador/Preajustes) y UP/Down (Arriba/Abajo). Para cambiar con cualquier otra función de cocción, mantenga presionado el botón de función hasta que la luz indicadora de las funciones deseadas comience a parpadear.
11
español english français portuguese deutsch italiano
Timer/Preset
(Temporizador/ Preajustes)
Temporizador de apagado: con la ayuda de este botón, puede cambiar el tiempo de cocción de las funciones de freír, estofado y barbacoa. Para cambiar el tiempo de cocción de cualquier función mencionada anteriormente, seleccione la función, la placa de inducción comenzará a funcionar y la pantalla digital mostrará la potencia/temperatura. Para cambiar el tiempo, presione el botón de temporizador/preajustes y la pantalla digital mostrará 0:00. Con la ayuda de los botones de arriba y abajo puede cambiar el tiempo en el rango de 1 minuto a 4 horas.
Temporizador de inicio: esta función consiste en iniciar la cocción con retardo. Esta función solo funciona con funciones de cocción automáticas como cocer al vapor, sopa, agua y leche. Para programar el tiempo para la función de cocción retardada, elija cualquier función de las mencionadas anteriormente y presione el bo­tón de temporizador. La pantalla digital mostrará 0:00 y, con la ayuda de los botones de arriba y abajo, puede jar el tiempo de inicio de coc­ción retardada según lo necesite con un rango de 1 minuto a 24 horas. Una vez que se ha seleccionado el tiempo de cocción retardado, en pocos segundos el tiempo se bloqueará y la pantalla digital comenza­rá la cuenta atrás. La unidad comenzará a cocinar automáticamente cuando el tiempo llegue a 0:00.
Up (Arriba) Usado para ajustar la potencia, temperatura y tiempo. Con la ayuda de
este botón, puede cambiar la potencia y el tiempo en consecuencia. Para cambiar la potencia: para las funciones de cocción manual, la potencia puede cambiarse de 200 a 2000 W con 8 rangos de potencia diferentes. Nota: solo puede cambiar se en la función de estofado. Para cambiar la temperatura: la temperatura puede cambiarse de 80 a 300ºC, con 8 rangos de temperatura diferentes. Nota: puede cambiarse en las funciones freír y barbacoa. Para cambiar la potencia/temperatura, seleccione cualquier función de cocción y la pantalla digital mostrará la potencia/temperatura predeter­minada según las funciones. Presione el botón de arriba y siga presio­nándolo hasta que la pantalla digital muestre la potencia deseada. Nota: la potencia no puede cambiarse en las funciones de cocción automática. Para cambiar el tiempo: el tiempo puede cambiarse con la ayuda de este botón como se menciona en la función de Temporizador/Preajustes.
Down (Abajo) Usado para ajustar la potencia, temperatura y tiempo. Con la ayuda de
este botón, puede cambiar la potencia y el tiempo en consecuencia. Para cambiar la potencia: para las funciones de cocción manual, la potencia puede cambiarse de 200 a 2000 W con 8 rangos de potencia diferentes. Nota: solo puede cambiar se en la función de estofado. Para cambiar la temperatura: la temperatura puede cambiarse de 80 a 300ºC, con 8 rangos de temperatura diferentes. Nota: puede cambiarse en las funciones freír y barbacoa. Para cambiar la potencia/temperatura, seleccione cualquier función de cocción y la pantalla digital mostrará la potencia/temperatura predeter­minada según las funciones. Presione el botón de abajo y siga presio­nándolo hasta que la pantalla digital muestre la potencia deseada. Nota: la potencia no puede cambiarse en las funciones de cocción automática. Para cambiar el tiempo: el tiempo puede cambiarse con la ayuda de este botón como se menciona en la función de Temporizador/Preajustes.
Lock (Bloqueo)
Este aparato tiene una función especial de "Bloqueo", que le ayuda a bloquear cualquier función de cocción para evitar que los niños puedan cambiar los ajustes. Cómo usar la función de bloqueo: en el estado de funcionamiento, presione durante 3 segundos para bloquear o desbloquear la función. Una vez bloqueada, la pantalla mostrará LOC (Bloqueada). En el es­tado de bloqueo para niños, todos los demás botones no son válidos, excepto "Lock" (Bloquear) y "ON/OFF" (Encendido/Apagado).
12
español english français portuguese deutsch italiano
Temporizador de apagado:
Cuando la máquina esté funcionando, presione la tecla de temporizador/preajustes para acceder al
estado de conguración de tiempo del temporizador de apagado. La pantalla parpadeará el tiempo
del temporizador de apagado "0:00". En este momento, puede presionar el botón de arriba o abajo
para congurar la hora, 5 segundos después, la hora estará congurada. La máquina conrmará
automáticamente el tiempo, el tiempo entrará en el estado de cuenta atrás y se apagará automática­mente cuando se acabe el tiempo. Esto funciona con las funciones de freír, estofado y barbacoa.
Temporizador de inicio:
El signicado real de esta función es iniciar la cocción con el tiempo retardado o según nuestro
deseo. En el estado de apagado o estado de funcionamiento, presione la tecla de temporizador/ pre-
ajustes para acceder al estado de conguración de encendido, la pantalla parpadeará para mostrar
que el tiempo de reserva predeterminado es "0:00" (solo funciona con las funciones automáticas).
En este momento, puede presionar el botón de arriba o abajo para congurar la hora, 5 segundos después, la hora estará congurada. La máquina se encenderá automáticamente cuando se acabe
el tiempo. Esto funciona con las funciones de cocer al vapor, sopa, agua y leche.
2. Descripción de la función
Función Proceso de funcionamiento Freír
(función manual)
Presione el botón de función en el estado de espera (la pantalla digital mostrará "ON" (Encendido)) o trabaje para acceder a la función de freír, la pantalla mostrará la temperatura como 240 ºC. Esta función tiene 8 niveles de temperatura ajustable: 80, 100, 120, 160, 200, 240, 260 y 300 ºC respecti­vamente. Puede presionar Arriba o Abajo para seleccionar el rango de tempe-
ratura apropiado. Puede presionar la tecla de temporizador para congurar el
tiempo de apagado. El rango de ajuste es de 0:01 a 4:00.
Estofado (función manual)
Presione la tecla de función en estado de espera (la pantalla digital mos­trará "ON" (Encendido)) o trabaje para ingresar a la función de estofado, la pantalla mostrará el nivel de potencia de 1800 W. Esta función tiene 8 niveles de potencia ajustable: 200, 400, 800, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000 W respectivamente. Puede presionar Arriba o Abajo para seleccionar el nivel de
potencia adecuado. Puede presionar la tecla de temporizador para congurar
el tiempo de apagado. El rango de ajuste es de 0:01 a 4:00.
Barbacoa (función manual)
Presione el botón de función en el estado de espera (la pantalla digital mos­trará "ON" (Encendido)) o trabaje para ingresar a la función de barbacoa, la pantalla mostrará la temperatura como 200 ºC. Esta función tiene 8 niveles de temperatura ajustable: 80, 100, 120, 160, 200, 240, 260, 300 ºC respecti­vamente. Puede presionar Arriba o Abajo para seleccionar el rango de tempe-
ratura apropiado. Puede presionar la tecla de temporizador para congurar el
tiempo de apagado. El rango de ajuste es de 0:01 a 4:00.
Cocer al vapor (función automática)
Presione la tecla de función en el estado de espera (la pantalla digital mostrará "ON" (Encendido)) o trabaje para ingresar a la función de cocer al vapor, la pantalla mostrará el nivel de potencia de 1600 W. Esta función es automática, la máquina completará automáticamente el proceso de cocción, primero funcio­nará a 1600 W durante 20 minutos, luego cambiará automáticamente a 400 W medio durante 40 minutos. Una vez completado el programa, se apagará auto­máticamente. El tiempo de funcionamiento predeterminado es de 60 minutos. El nivel de potencia y el temporizador de apagado no pueden ajustarse. Presione el botón de temporizador/preajustes para establecer la hora de
encendido, el rango de conguración es de 0:01 a 24:00.
Sopa (función automática)
Presione la tecla de sopa en el estado de espera (la pantalla digital mostrará "ON" (Encendido)) o trabaje para ingresar a la función de sopa, la pantalla muestra el nivel de potencia de 1600 W. Esta función es automática, la máqui­na completará automáticamente el proceso de cocción, comenzará a 1600 W durante 20 minutos y luego cambiará automáticamente a 800 W durante 100 minutos. Una vez completado el programa, se apagará automáticamente. El tiempo de funcionamiento predeterminado es de 120 minutos (no puede cam­biarse). El nivel de potencia no puede ajustarse durante el funcionamiento. Presione el botón de temporizador/preajustes para establecer la hora de
encendido, el rango de conguración es de 0:01 a 24:00.
13
español english français portuguese deutsch italiano
Agua (función automática)
La potencia predeterminada es de 2000 W para hervir agua y el temporizador predeterminado es de 20 minutos para el apagado automático que no puede cambiarse. Presione el botón de temporizador/preajustes para establecer la hora de
encendido, el rango de conguración es de 0:01 a 24:00.
Leche (función automática)
La potencia predeterminada es de 800 W para hervir leche y el temporizador predeterminado es de 20 minutos para el apagado automático que no puede cambiarse. Presione el botón de temporizador/preajustes para establecer la hora de
encendido, el rango de conguración es de 0:01 a 24:00.
Consejos de alta temperatura
Después de funcionar, cuando la temperatura de la supercie sea superior a
60ºC, la luz indicadora de alta temperatura se encenderá para recordarle al
usuario que la supercie tiene una temperatura alta, no la toque. Cuando la temperatura de la supercie sea inferior a 60ºC, la luz indicadora de tempera-
tura alta se apagará.
Niveles 1 2 3 4 5 6 7 8 Potencia (W) 200 400 800 1200 1400 1600 1800 2000
Temperatura (ºC) 80 100 120 160 200 240 260 300
Funciones Tiempo de
funcionamiento predeterminado
Rango del temporizador de apagado
Potencia/ Temperatura predeterminada
Encienda el rango del temporizador de encendido
Freír 120 minutos 0:01 – 4:00 h 240 ºC N/A Estofado 120 minutos 0:01 – 4:00 h 1800 W N/A Barbacoa 120 minutos 0:01 – 4:00 h 200 ºC N/A Cocer al vapor 60 minutos N/A 1600 W – 400 W 0:01 – 24:00 Sopa 120 minutos N/A 1600 W – 800 W 0:01 – 24:00 Agua 20 minutos N/A 2000 W 0:01 – 24:00 Leche 20 minutos N/A 800 W 0:01 – 24:00
Limpieza y mantenimiento
1. Apague el aparato presionando "On/O󰀨" y espere hasta que la luz se apague.
Una vez apagado, desconecte el cable de alimentación correctamente.
2. Espere un tiempo y deje que el aparato se enfríe.
3. Puede usar detergente suave o líquido para lavar platos con un paño suave para eliminar la suciedad.
4. No lo limpie con agua corriente ni lo sumerja en agua, ya que el agua entrará y dañará el aparato.
5. Asegúrese siempre de que la placa superior y la sartén/olla estén limpias antes de cocinar, ya que
la suciedad de la sartén/olla se pegará a la placa y esta se decolorará.
6. Puede limpiar la ventilación de aire con una aspiradora para aspirar la suciedad o puede usar
algodón si la suciedad está con aceite.
7. También se puede usar un cepillo de dientes con un poco de jabón para limpiar la supercie,
siempre y cuando lo use suavemente en el aparato.
8. No use productos abrasivos ni detergentes fuertes, ya que pueden provocar una reacción química.
9. Después de quitar la suciedad, use un paño seco y suave para secar el aparato.
14
español english français portuguese deutsch italiano
Resolución de problemas
Fallo Motivo Método de mantenimiento
No se enciende 1. El cable de alimentación está ojo.
2. Compruebe si el enchufe y el cable conductor están en buenas
1. Compruébelo y arréglelo.
2. Envíelo a la estación de mantenimiento.
condiciones.
3. Compruebe si está encendido.
No puede iniciarse des-
1. Agua en la placa. Séquela antes de usar
pués de la alimentación
Una parada repentina al usarlo
Arranca después de alimentarlo pero sin calor
1. La temperatura ambiente es muy alta.
2. La succión y la salida están bloqueadas.
3. Se conguró el temporizador.
4. Uso continuo de más de 2 horas.
1. Daños en la placa de circuito.
2. Temperatura de la placa dema­siado alta.
1. Mueva a la temperatura más baja para usarlo.
2. Descargue el mamparo.
3. Normal.
4. Deje que se enfríe durante un tiempo antes de volver a usarlo.
1. Normal
2. Envíelo a la estación de mantenimiento.
Código de fallo
Código Signicado
E0 Ninguna olla o utensilio de cocina no cumple con los requisitos. E1 Protección de voltaje bajo. E2 Protección contra sobrevoltaje. E3 Sensor de supercie abierto (sin utensilio en la supercie) y protección contra cortocircuito. E5 Protección contra sobrecalentamiento E6 Protección contra sobrecalentamiento del tubo de alimentación. E7 Protección contra fallos del sensor de supercie
15
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
Always read the instruction book carefully before using.
• This manual can be downloaded from our web page www.sogo.es
Keep these instructions for future reference.
Symbols and Description:
1 2 3
1- Important information and useful hinds on
use
2- Warning against dangerous situations in
terms of life and property
3- Warning against hot surfaces
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
• This product is intended for indoor, non­industrial, non-commercial and only for household use. Do not use the item outdoors or for any other purpose. Misuse or improper handling may cause problems in the appliance and cause injury to the user.
• The unit must be used only for the intended purposes. No liability is accepted for damages arising from improper use or wrong handling.
• Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before
16
español english français portuguese deutsch italiano
plugging in the appliance.
• Do not use or store the appliance outdoors.
• Always remove the plug from the power socket when the appliance is not in use. Do not leave the appliance unattended when switched on.
• Close supervision is necessary when any appliance is being used by or near children.
• Before cleaning or storing your appliance, always unplug the appliance from the power supply and let it cool down.
• The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• Do not place or operate this appliance near water sources.
• Never immerse the appliance or the plug­in water or any other liquid. In the event of the appliance falling in water, disconnect immediately from the mains supply and take it to an authorized service agent for repair before reusing.
• Do not place or operate the appliance and its power cord on or near hot surfaces (e.g.,
stove plates) or open ames.
• Do not leave the power cord hanging from sharp edges and keep away from hot objects
and ames. Do not wind the cord around the
appliance and do not bend it.
• Do not use the appliance if it has fallen on
the oor, if there are visible signs of damage
or if it has a leak.
• Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. In case of the cord be
17
español english français portuguese deutsch italiano
damaged, it must be replaced only by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid Hazard.
• In case of appliance malfunction, or if it has been damaged in any manner, return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
• In case of hardware problems, do not attempt to repair the product yourself. Repairs should only be carried out by
qualied technicians.
• Never use accessories that are not recommended by the manufacturer.
• The use of accessories not recommended or sold by the appliance manufacturer
may result in re, electric shock or injury to
persons.
• Always place the appliance on to the at and
even surface.
• Do not use the appliance for any other purpose than described in this manual.
• Do not let the appliance operate unattended.
• When you want to remove the plug from the wall contact, please do this at the plug itself and not by pulling on the cable or the appliance itself.
• Make sure your hands are dry before plug or unplugging.
• Do not use the appliance with wet hands, on
moist oor or when the ambience is humid.
• The device is not completely disconnected from the power source, even after it has
been turned o󰀨. To disconnect it completely,
disconnect it from the mains plug.
18
español english français portuguese deutsch italiano
• While using the appliance, make sure that the power cord must not be caught or crushed.
• Do not let the motor unit, cord or plug get wet to protect against risk of electric shock.
• the appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as
- Sta󰀨 kitchen areas in shops, o󰀩ces and other working environments;
19
español english français portuguese deutsch italiano
- Farm houses and by clients in hotels, motels
and other residential type environments;
- Bed and breakfast type environments;
- Catering and similar non-retail applications.
WARNING:
If the surface is cracked, switch o󰀨 the appliance to avoid the possibility of electric shock.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hotplate since they can get hot.
Please don’t put paper, towels and other
ammable items on the heating surface, as it can cause re.
Please do not use the appliance, if the cooking surface is broken, take it to the authorized service centre for repair.
• Every time you nish, the fan keeps working
for a while to dissipate the heat. When the fan stops working, you can unplug the power cord.
Be careful, while handling electrical appliances, as the surface of the heating element is subject to residual heat after use. Any misuse may cause potential injury to the user and may damage the appliance.
Do not touch the outer surface of the appliance as it can get very hot during operation. Instead, use the handle or mitts.
20
español english français portuguese deutsch italiano
Things to remember while using the electrical appliances
• To avoid a circuit overload when using this product, do not operate another high-wattage product on the same electrical circuit.
• A short power supply cord is provided with this product. An extension cord is not recommended for use with this product, but if one must be used:
- The marked electrical rating of the cord must be at least as great as that of the product.
- Arrange the extension cord so that it does not hang where it can be tripped over or pulled unintentionally.
- Avoid spillage on the connector
CLEANING AND MAINTENANCE
• Kindly refer to the cleaning and maintenance section for details on how to clean surfaces which comes in the contact of food.
21
español english français portuguese deutsch italiano
Instructions while using Induction hob
Do not use this appliance with wall outlet of electrical rating less than 10A, it should always be more (pls use at least 15A if the cooker has two burners and multiple burners). Also, to avoid a circuit overload while using this product, do not operate another high-wattage product on the same electrical circuit.
While using make sure to keep it on smooth and horizon­tal surface and on the distance of 10 cm from wall sides.
Do not use the induction cooker nearby gas cooker and kerosine cooker.
Do no immerse the induction cooker in water directly to clean, wipe it with the soft and damp cloth.
Please do not insert the wire items to the wind and air outlet, do not cover it with anything, it can cause electric shock.
In order to getting burn or scald from the high tempera­ture, do not place any iron sheet directly on the induction hob.
Do not place the sealed cans with food on the induction surface to warm. To avoid explosion, open the can, re­move the food and warm it with the help of any suitable pot.
Do not use the induction hob on the top of iron surface, or any surface with metal mat underneath.
22
español english français portuguese deutsch italiano
Do not place the empty pots or pans on the induction hob
surface, it can a󰀨ect the product working performance.
Always keep clean the cooking surface and do not let the grease getting accumulate.
Do not touch the cooking surface with the hands while in use as it gets warm and can cause scald. Let it cool for a while before cleaning or moving.
If the power cord is damaged, do not change it yourself
and take it to the authorized service centre or qualied
technician to change it.
Do not let the children to use the induction hob.
In case having pacemaker, contact with your doctor be­fore using appliance.
Características del producto: este producto se calienta por la bobina interior y a través del panel para calentar la sartén.
● Environmental friendly: non-toxic, non- pollution, no electromagnetic radiation.
● Heat fast: Based on the principle of electromagnetic induction, the bottom of the pot gets warm
directly, which is due to a high thermal efficiency and fast speed.
● This product uses the high hardness and high temperature resistant crystal plate, which is not only
easy to clean, but durable also.
● Microcomputer control, the fire temperature control at will.
● Safe use, it has many protection functions, like over-voltage, under voltage, over temperature and
fan delay working.
Technical parameters
Model SS-10245 Rated voltage 220-240V~ Rated frequency 50Hz Rated power 2000W
23
español english français portuguese deutsch italiano
Unit Parts Description:
A cooling fan vent
Power line
Black crystal panel
A cooling fan inlet
Control panel
Applicable cookware:
Iron cookware (stainless steel, stainless iron, cast iron), the bottom of the cookware is at, the
diameter of the bottom is greater than 12cm and less than 20cm
Stainless
Steel kettle
Iron
pot
Magnetic
stainless
Color
iron pot
Magnetic
iron kettle
Iron pan
steel pot
Cookware not applicable:
Pots made of aluminum, copper, glass, ceramic as materials, pots with a bottom diameter of 10cm or greater than 20cm
Aluminum
kettle
Heat-
resistant
Ceramic
pot
Bottom not
smooth
Bottom
with feet
Small diameter
of bottom
glass pot
Note: you can use the pots made with di󰀨erent kind of metal (except stainless steel, stainless iron,
cast iron) or size, with the help of cast or stainless-steel plate, which need to use as the base. This kind of plate you can buy in any nearby electronic or home cookware store.
How to use the Cast iron Plate: Plug in the appliance and place the cast or stainless-steel plate on the top of induction hob surface. Switch on the induction hob and the cast iron plate will gets warm, on the top of this plate you can place any kind of pot or utensils made with any kind of material and start cooking.
Manual cooking functions: This Induction Hob has 3 Manual cooking function, which are Fry, Hot Pot and Barbecue respectively. As the name suggests, the functioning values (Power, Time and Temperature) of these cooking functions can be changed as per need and requirement. Note: As the manual name itself indicates, the time, temperature and power can be changed accordingly as per need. This can be changed only in the manual cooking function (Fry, Hot pot and Barbecue). Delayed cooking function is disabled in these functions.
Automatic Cooking Function: This Inductions hob has 4 Automatic cooking functions, which are Steam, Soup, Water and Milk. In these cooking functions the functioning values (Time, Temperature
24
español english français portuguese deutsch italiano
and power) cannot be changed. Note: As the automatic name itself suggests time, Temperature and Power functions cannot be changed in these cooking functions (Steam, Soup, Water and Milk). The only function can be used is delayed start cooking function, which can be set with the help of Timer/Preset button.
Working Panel Operation Instructions:
Function description Preparation: Place a suitable pot on the heating unit of the machine, and plug the power cord of the
machine into a suitable power socket. The "Bi" sound of the machine indicates that it is powered on. At this time, press the ON/OFF key to start. The display shows "on" after booting, and you can press the corresponding function key to enter the work.
Icons Key Key function description:
ON/OFF With the help of this button, you can switch on and switch o󰀨 the
unit any time, also the same button can be used to bring the unit in standby mode. By pressing this button digital display shows the “ON” and at this time need to select the preset cooking function to run the appliance. In case if within 1 minute we do not select any cooking function, the unit automatically enters into the standby mode.
Note: It is necessary to select any cooking function within rst minute
after switching on the appliance, to avoid unit enters into standby mode.
Function selection key
As it has been suggested previously that there are 3 manual functions,
which are (Fry, Hot pot; and Barbecue) and 4 automatic functions
which are (Steam, Soup, Water and Milk). You can use this function key to select any one of these preset cooking functions mentioned above. To select any preset cooking function, press the function button and Hotpot function indicator light starts blinking as default cooking function and digital display shows the default time and temperature, which can be changed with the help of Timer/Preset and UP/Down buttons. To change with any other cooking function keep pressing function button until desired functions indicator light starts blinking.
Timer/Preset Shut down timer: With the help of this button, you can change the
cooking time of Fry, Hot pot and BBQ cooking function. To change the cooking time of any function mentioned above, select the function, induction hob starts working and digital display shows the Power/Temperature, to change to the time press the timer/preset button and digital display starts showing the 0:00. With the help of Up and down buttons can change the time in the range of 1 minute to 4Hrs.
Start timer: This function consists starting of the cooking with delayed time. This function only works with automatic cooking functions like Steam, Soup, Water and Milk. To preset the time for delayed cooking function, choose any function from above mentioned functions, and press the timer button. Digital
display shows the 0:00 and with the help of up and down buttons can x
the delayed start cooking time as per requirement in the range of 1 mi­nute to 24hrs. Once delayed cooking time has been selected, within few seconds time gets locked and digital display starts counting reverse. Unit will start cooking automatically when time reaches to 0:00.
25
español english français portuguese deutsch italiano
Up Use for power, temperature and time adjustment: With the help of this
button power and time can be changed accordingly. To change the Power: For the Manual cooking functions power can be
changed from 200 to 2000W with 8 di󰀨erent power ranges.
Note: can be changed only in Hot pot cooking function. To change the temperature: The temperature can be changed from 80 to
300ºC, with 8 di󰀨erent temperature ranges.
Note: can be changed in Fry and Barbecue functions. To change the Power/Temperature, select any cooking function and digi­tal display shows the default power/temperature depending on functions, press the up button and keep pressing until the digital display shows the desired power. Note: Power can’t be change in automatic cooking functions. To change the time: time can be changed with the help of this button as mentioned in Timer/Preset function.
Down Use for power, temperature and time adjustment: With the help of this
button power and time can be changed accordingly. To change the Power: For the Manual cooking functions power can be
changed from 200 to 2000W with 8 di󰀨erent power ranges.
Note: can be changed only in Hot pot cooking function. To change the temperature: The temperature can be changed from 80 to
300ºC, with 8 di󰀨erent temperature ranges.
Note: can be changed in fry and barbecue functions. To change the power/temperature, select any cooking function and digital display shows the default power/temperature depending on functions, press the down button and keep pressing until the digital display shows the desired power. Note: Power can’t be change in automatic cooking functions. To change the time: time can be changed with the help of this button as mentioned in Timer/Preset function.
Lock This appliance has a special function of “Lock”, which helps you to
lock any cooking function to avoid that your children can change the cooking settings. How to use lock function: In the working state, press for 3s to lock or unlock the function. Once locked, the display will show LOC. In the child lock state, all other buttons are invalid except “Lock” and “ON/ OFF”.
Shutdown Timer:
When the machine is working, press the timer/preset key to enter the time setting state of the timer
shutdown. The display ashes the timer shutdown time "0:00". At this time, you can press the Up or Down button to set the time, 5 seconds later the time is set. The machine will automatically conrm
the time, the time enters the countdown state, and automatically shuts down when the time is up. This applies for functions: Fry, Hotpot and Barbecue.
Start Timer:
The real meaning of this function is to start the cooking with the delayed time or as per our requi­rement. In the shutdown state or working state, press the timer/preset key to enter the power-on setting state, the display ashes to show the default reservation time is "0:00" (only works with auto­matic functions). At this time, you can press the Up or Down button to set the time, 5 seconds later the time is set. The machine will turn on automatically when the time is up. This applies for functions: Steam, Soup, Water and Milk.
26
español english français portuguese deutsch italiano
2. Function Description
Function Working process Fry
(manual function)
Press the function button in the standby state (digital display show “ON”) or work to enter the fry function, the display shows the temperature as 240ºC. This function has 8 levels of adjustable temperature, respectively 80-100-120­160-200-240-260-300ºC, you can press Up or Down to select the appropriate temperature range. You can press the timer key to set the shutdown time. The setting range is "0:01 - 4:00".
Hot pot (manual function)
Press the Press the function key in standby state (digital display show “ON”) or work to enter the hot pot function, the display shows the power level 1800W. This function has 8 levels of adjustable power, respectively 200-400­800-1200-1400-1600-1800-2000W, you can press Up or Down to select the appropriate power level. You can press the timer key to set the shutdown time. The setting range is "0:01 - 4:00".
Barbecue (manual function)
Press the function button in the standby state (digital display show “ON”) or work to enter the Barbecue function, the display shows the temperature as 200ºC. This function has 8 levels of adjustable temperature, respectively 80­100-120-160-200-240-260-300ºC, you can press Up or Down to select the ap­propriate temperature range. You can press the timer key to set the shutdown time. The setting range is "0:01 - 4:00".
Steam (automatic function)
Press the function key in the standby state (digital display show “ON”) or work to enter the steam function, the display shows the power level 1600W. This function is an automatic function, the machine will automatically complete the
cooking process, rst it will work on 1600W for 20 minutes, then automatically
switch to medium 400W for 40 minutes. After the program is completed, it will automatically shut down. The default working time is 60 minutes. The power level & shutdown timer cannot be adjusted. Press the timer/preset button to set the Switch-on time, the setting range is "0:01-24:00".
Soup (automatic function)
Press the soup key in the standby state (digital display show “ON”) or work to enter the soup function, the display shows the power level 1600W. This function is an automatic function, the machine will automatically complete the cooking process, it starts on 1600W for 20 minutes, then automatically switch to 800W for 100 minutes. After the program is completed, it will automatically shut down. The default working time is 120 minutes (it cannot be changed). The power level cannot be adjusted during work. Press the timer/preset button to set the Switch-on time, the setting range is "0:01-24:00".
Water (automa­tic function)
The default power is 2000W for water boiling, and the default timer is 20 minutes for automatic shutdown which cannot be changed. Press the timer/preset button to set the Switch-on time, the setting range is "0:01-24:00".
Milk (automatic function)
The default power is 800W for milk boiling, and the default timer is 20 minutes for automatic shutdown which cannot be changed. Press the timer/preset button to set the Switch-on time, the setting range is "0:01-24:00".
High temperatu­re tips
After working, when the temperature of the surface is higher than 60ºC, the high temperature indicator light will be on to remind the user that the surface is high temperature, please do not touch it. When the temperature of the sur­face is lower than 60ºC, the high temperature indicator light goes out.
Levels 1 2 3 4 5 6 7 8 Power(W) 200 400 800 1200 1400 1600 1800 2000
Temp (ºC) 80 100 120 160 200 240 260 300
27
español english français portuguese deutsch italiano
Functions Default Working
Time
Shutdown Timer Range
Default power / temp.
Switch on Timer Range
Fry 120 minutes 0:01 – 4:00 hrs. 240 ºC N/A Hot pot 120 minutes 0:01 – 4:00 hrs. 1800 W N/A Barbecue 120 minutes 0:01 – 4:00 hrs. 200 ºC N/A Steam 60 minutes N/A 1600 W – 400 W 0:01 – 24:00 Soup 120 minutes N/A 1600 W – 800 W 0:01 – 24:00 Water 20 minutes N/A 2000 W 0:01 – 24:00 Milk 20 minutes N/A 800 W 0:01 – 24:00
Cleaning and Maintenance
1. Turn o󰀨 the appliance by pressing “On/O󰀨” and wait until the light turns o󰀨. Once o󰀨, unplug the
power cord properly.
2. Wait for some time and let the appliance cool down
3. You can use mild detergent or dishwashing liquid with a soft cloth to remove dirt.
4. Do not clean it with running water or immerse it in water as water will get inside and damage the appliance.
5. Always make sure that the top plate and the pan/pot is clean before cooking as the dirt from the
pan/pot will stick to the plate and plate will get discoloured.
6. You may clean the air vent by vacuum cleaner to suck up the dirt or you can use cotton if the dirt is with oil.
7. Toothbrush with little soap can also be used to clean the surface as long as you use it gently on the appliance.
8. Do not use abrasives or strong detergents as it may get chemical reaction.
9. After dirt has been removed, use a dry, soft cloth to wipe dry the appliance.
Troubleshooting
Fault Reason analysis Maintenance method
No power on 1. Power cord is loose
2.Check socket and lead wire if they
1. Check it & x it
2. Send to the maintenance station
are in good condition
3. Whether Power is on
Cannot boot up
1.Water on the plate Dry before using
after power A sudden stop
when using
Boot up after power but no heat
1. The ambient temperature is very high.
2. Suction and outlet is blocked.
3. Timer was set.
4. Continuous use of more than 2 hours
1. Damage of circuit board
2. Temperature of plate too high
1. Move to the lower temperature to use.
2. Discharge the bulkhead
3. Normal
4. Let it cool for some time before reusing
1. Normal
2. Send to the maintenance station.
Código de fallo
Code Meaning
E0 No pot or cookware does not meet the requirements E1 Low-voltage protection E2 Over-voltage protection E3 Surface sensor open (no utensil on surface) and short circuit protection E5 Overheating protection E6 Power tube overheating protection E7 Surface sensor failure protection
28
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
Lisez toujours attentivement le mode d'emploi avant utilisation.
• Ce mode d’emploi peut être téléchargé à partir de notre page Web à l’adresse sui­vante: www.sogo.es
Conservez ces instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Les Symboles et les Explications:
Les symboles ci-dessous se trouvent dans le mode d’emploi.
1 2 3
1- Informations utiles et conseils importants
sur l’utilisation
2- Mise en garde contre les situations dange-
reuses du point de vue de vie et des biens
3- Mise en garde contre les surfaces chaudes
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESTINÉES AUX UTILISATEURS
• Ce produit est destiné à un usage intérieur, non industriel, non commercial et uniquement à usage domestique. N'utilisez
pas le produit à l'extérieur ou à d'autres ns.
Une mauvaise utilisation ou une mauvaise manipulation peut causer des défaillances à l'appareil et blesser l'utilisateur.
29
español english français portuguese deutsch italiano
• L'appareil doit être utilisé uniquement aux ns
prévues. Aucune responsabilité n'est acceptée pour les dommages résultant d'une mauvaise utilisation ou d'une mauvaise manipulation.
• Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension secteur avant de brancher l'appareil.
• N'utilisez pas et ne stockez pas l'appareil à l'extérieur.
• Retirez toujours la che de la prise de
courant lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est allumé.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu'un appareil est utilisé par ou à proximité d'enfants.
• Avant de nettoyer ou de ranger votre appareil, débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique et laissez-le refroidir.
• Les appareils ne sont pas destinés à être com­mandés au moyen d'une minuterie externe ou d'un système de commande à distance séparé.
• Ne placez pas ou n'utilisez pas cet appareil à proximité de sources d'eau.
• N'immergez jamais l'appareil ou la prise dans l'eau ou tout autre liquide. En cas de chute de l'appareil dans l'eau, débranchez-le immédiatement de l'alimentation secteur et apportez-le à un agent de service agréé pour réparation avant de le réutiliser.
• Ne placez pas et ne faites pas fonctionner l'appareil et son cordon d'alimentation sur ou à proximité de surfaces chaudes (par exemple,
des plaques de cuisson) ou de ammes.
30
español english français portuguese deutsch italiano
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre sur des angles ou des arêtes vives et tenez-le à l'écart des objets chauds et des
ammes. N'enroulez pas le cordon autour de
l'appareil et ne le pliez pas.
• N'utilisez pas l’appareil s’il est couché sur le sol, si ce sont des visibles signes de dommages ou une fuite.
• N'utilisez pas l'appareil si le câble ou
la che est endommagé. Si le cordon
est endommagé, il doit être remplacé uniquement par le fabricant, son agent de
service ou des personnes de qualication similaire an d'éviter tout danger.
• En cas de dysfonctionnement de l'appareil ou s'il a été endommagé de quelque manière que ce soit, renvoyez l'appareil au centre de service agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage.
• En cas de problèmes matériels, n'essayez pas de réparer le produit vous-même. Les
réparations ne doivent être e󰀨ectuées que par des techniciens qualiés.
• N'utilisez jamais d'accessoires non recommandés par le fabricant.
• L'utilisation d'accessoires non recommandés ou non vendus par le fabricant de l'appareil peut provoquer un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
• Placez toujours l'appareil sur une surface plane et régulière.
• N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que
celles décrites dans ce mode d’emploi.
• Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans
31
español english français portuguese deutsch italiano
surveillance.
• Lorsque vous souhaitez retirer la che de la
prise murale, veuillez le faire au niveau de la
che elle-même et non en tirant sur le câble
ou sur l'appareil lui-même.
• Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de le brancher ou de le débrancher.
• N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées, sur un sol humide ou lorsque l'air de la pièce est humide.
• L'appareil n'est pas complètement déconnec­té de la source d'alimentation, même après avoir été éteint. Pour le débrancher complète­ment, débranchez-le de la prise secteur.
• Lors de l'utilisation de l'appareil, assurez­vous que le cordon d'alimentation ne soit ni coincé ni écrasé.
• Ne laissez pas le bloc moteur, le cordon ou la prise être mouillé pour éviter tout risque d'électrocution.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capa­cités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des con-
naissances insu󰀩santes, à moins que celles-ci
ne soient attentivement surveillées et instruites.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne
doivent pas être e󰀨ectués par des enfants
sans la surveillance d’un adulte.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les
32
español english français portuguese deutsch italiano
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des
connaissances insu󰀩santes, pourvu que ce soit
sous la surveillance attentive d’une personne responsable et après avoir reçu des instructions sur la manière d’utiliser cet appareil en toute sécurité et sur les dangers que cela comporte.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne
doivent pas être e󰀨ectués par des enfants
à moins qu'ils aient plus de 8 ans et qu'ils soient surveillés.
• Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et similaires telles que:
- Les cuisines de personnels, les ateliers, les
bureaux et autres environnements de travail;
- Les maisons de ferme et par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements
de type résidentiel;
- Les environnements de type maisons d’hôtes;
- La restauration et autres applications similaires non liées à la grande distribution.
AVERTISSEMENT:
Si la surface est ssurée, éteignez l’appareil pour éviter tout risque de choc électrique.
Les objets métalliques tels que les cou­teaux, les fourchettes, les cuillères et les cou­vercles ne doivent pas être placés sur la pla-
33
español english français portuguese deutsch italiano
que chau󰀨ante car ils peuvent devenir chauds.
Veuillez ne pas mettre de papier, de serviet-
tes et d’autres objets inammables sur la surface chau󰀨ante, car cela peut provoquer un incendie.
Veuillez ne pas utiliser l’appareil si la surface de cuisson est cassée, apportez-la alors au centre de service agréé pour réparation.
• Chaque fois que vous avez terminé, le ventila­teur continue de fonctionner pendant un cer­tain temps pour dissiper la chaleur. Lorsque le ventilateur cesse de fonctionner, vous pouvez débrancher le cordon d’alimentation.
Soyez prudent, lors de la manipulation d'appareils électriques, car la surface de l'élément chau󰀨ant est soumise à une cha­leur résiduelle après chaque utilisation. Toute mauvaise utilisation peut blesser l'utilisateur et endommager l'appareil.
Ne touchez pas la surface extérieure de l'appareil, car elle peut devenir très chaude pendant le fonctionnement. Utilisez plutôt la poignée ou les mitaines.
Éléments à retenir lors de l'utilisation des appareils électriques
• Pour éviter une surcharge du circuit lors de l'utilisation de ce produit, ne faites pas fonctionner un autre produit une puissance élevée sur le même circuit électrique.
• Un cordon d'alimentation court est fourni avec ce produit. Il n'est pas recommandé
34
español english français portuguese deutsch italiano
d'utiliser une rallonge avec ce produit, mais si une rallonge doit être utilisée :
- La puissance électrique indiquée sur le cordon doit être au moins égale à celle du produit.
- Disposez la rallonge de manière à ce qu'elle ne pende pas là où elle pourrait faire trébucher ou être tirée par inadvertance.
- Évitez tout déversement sur le connecteur de l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Veuillez vous référer à la section nettoyage et entretien pour plus de détails sur la façon de nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les aliments.
Instructions lors de l'utilisation de la plaque à induction
N’utilisez pas cet appareil avec une prise murale de puis­sance électrique inférieure à 10 A, elle doit toujours être supérieure à cette valeur (veuillez utiliser au moins 15 A si la cuisinière a deux brûleurs ou plusieurs brûleurs). De plus, pour éviter une surcharge du circuit lors de l’utilisation de ce produit, ne faites pas fonctionner un autre produit de haute puissance sur le même circuit électrique.
Lors de l’utilisation, assurez-vous de le garder sur une surface lisse et horizontale et à une distance de 10 cm par rapport aux côtés du mur.
N’utilisez pas la cuisinière à induction à proximité d’une cuisinière à gaz et d’une cuisinière à kérosène.
35
español english français portuguese deutsch italiano
Ne plongez pas la cuisinière à induction dans l’eau direc-
tement pour la nettoyer, essuyez-la avec un chi󰀨on doux
et humide.
Veuillez ne pas insérer les ls dans les sorties et entrées
d’air. Ne le recouvrez surtout pas, car cela peut provo­quer un risque d’électrocution.
An de ne pas vous brûler ou de vous ébouillanter à
cause de la température élevée, ne placez aucun maté­riau en fer directement sur la plaque à induction.
Ne placez pas des boîtes de conserve scellées conte­nant des aliments sur la surface à induction pour les
réchau󰀨er. Pour éviter tout risque d’explosion, ouvrez la boîte, retirez les aliments et réchau󰀨ez-les à l’aide d’un
récipient approprié. N’utilisez pas la plaque à induction posée sur une surfa-
ce en fer ou sur toute surface ayant un tapis métallique en dessous.
Ne placez pas les casseroles/marmites ou poêles vides sur la surface de la plaque à induction, car cela peut
a󰀨ecter les performances de fonctionnement du produit.
Gardez toujours la surface de cuisson propre et ne lais­sez pas la graisse s’accumuler.
Ne touchez pas la surface de cuisson avec les mains pendant l’utilisation, car elle est très brûlante et peut provoquer des brûlures. Laissez-la refroidir un moment avant de la nettoyer ou de la déplacer.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne le chan­gez pas vous-même et apportez-le au centre de service
agréé ou à un technicien qualié pour le changer.
36
español english français portuguese deutsch italiano
Ne laissez pas les enfants utiliser la plaque à induction.
Si vous avez un stimulateur cardiaque, contactez votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
Caractéristiques du produit: ce produit est chau󰀨é par le serpentin situé à l’intérieur, et à travers l’épaisseur du fond de la casserole/marmite pour la chau󰀨er.
Respectueux de l’environnement: non toxique, non polluant, pas de rayonnement
électromagnétique.
Chaleur rapide: basé sur le principe de l’induction électromagnétique, le fond de la casserole se
réchau󰀨e directement, ce qui est dû à une e󰀩cacité thermique élevée et à une vitesse rapide.
● Ce produit utilise une plaque en verre cristal de haute dureté et résistante aux hautes
températures, qui est non seulement facile à nettoyer, mais également durable.
● Contrôle par micro-ordinateur, le contrôle de la température de cuisson se fait à volonté.
● Utilisation sûre, elle a de nombreuses fonctions de protection, comme la surtension, la sous-
tension, la surchau󰀨e et la ventilation retardée.
Paramètres techniques
Modèle SS-10245 Tension nominale 220-240V~ Fréquence nominale 50Hz Puissance nominale 2000W
Description des pièces de l'unité:
Grille du ventilateur de refroidissement
Panneau noir en verre cristal
Entrée du ventilateur de refroidissement
Câble d’alimentation
Panneau de commande
37
español english français portuguese deutsch italiano
Ustensiles de cuisine autorisés:
Ustensiles de cuisine en fer (inox, fer inox, fonte), le fond doit être plat, le diamètre du fond soit être supérieur à 12cm et inférieur à 20cm
Bouilloire en
acier inoxydable
Marmite
en fer
Casserole/marmite
magnétique en
acier inoxydable
Marmite
en fer de
couleur
Bouilloire
magnétique
en fer
Poêle en
fer
Ustensiles de cuisine non autorisée:
Marmites en aluminium, cuivre, verre et céramique, les marmites doivent avoir un fond d’un diamètre de 10 cm ou supérieur à 20 cm
Bouilloire en
aluminium
Marmite en verre
résistant à la
chaleur
Marmite
en
céramique
Ustensile
avec un
fond non
lisse
Ustensile
avec un fond
ayant des
pieds
Ustensile
avec un fond
ayant un petit
diamètre
Remarque: Vous pouvez utiliser les marmites fabriquées avec di󰀨érents types de métal (sauf l’acier inoxydable, le fer inoxydable, la fonte) ou di󰀨érentes tailles, à l’aide d’une plaque en fonte ou en
acier inoxydable, qui doit être utilisé comme base. Vous pouvez acheter ce type de plaque dans n’importe quel magasin d’électronique ou d’ustensiles de cuisine à proximité.
Comment utiliser la plaque en fonte: Branchez l’appareil et placez la plaque en fonte ou en acier inoxydable sur le dessus de la surface de la plaque à induction. Allumez la plaque à induction et la
plaque en fonte se réchau󰀨era. Sur le dessus de cette plaque, vous pouvez placer n’importe quel type
de marmites ou d’ustensiles fabriqués avec n’importe quel type de matériau et commencer à cuisiner.
Fonctions de cuisson manuelles: cette plaque à induction dispose de 3 fonctions de cuisson manuelles, qui sont respectivement « Friture », « Hot Pot » et « Barbecue ». Comme son nom l’indique, les valeurs de fonctionnement (« Puissance », « Durée » et « Température ») de ces
fonctions de cuisson peuvent être modiées selon les besoins et les exigences.
Remarque: Comme le mode de cuisson est manuel, l’heure, la température et la puissance peuvent
être modiées en conséquence selon les besoins. Cela ne peut être modié que dans la fonction de cuisson manuelle (« Friture », « Hot pot » et « Barbecue »). La fonction de cuisson di󰀨érée est
désactivée dans ces fonctions.
Fonction de cuisson automatique: cette table de cuisson à induction dispose de 4 fonctions de cuisson automatiques, qui sont « À la vapeur », « Soupe, » « Eau » et « Lait ». Dans ces fonctions de cuisson, les valeurs de fonctionnement (« Temps », « Température » et « Puissance ») ne peuvent pas
être modiées.
Remarque: comme la cuisson est automatique, les fonctions de temps, de température et de
puissance ne peuvent pas être modiées dans ces fonctions de cuisson (« À la vapeur », « Soupe », « Eau » et « Lait »). La seule fonction pouvant être utilisée est la fonction de démarrage di󰀨éré de la
cuisson, qui peut être réglée à l’aide du bouton Minuterie/Préréglage.
Instructions d’utilisation du panneau de commande:
38
español english français portuguese deutsch italiano
Mise en route: placez une casserole/marmite appropriée sur l’unité de chau󰀨age de la machine
et branchez le cordon d’alimentation de la machine dans une prise de courant appropriée. La
notication sonore « Bip » de la machine indique qu’elle est sous tension. À ce moment, appuyez sur la touche ON/OFF pour démarrer. L’écran a󰀩chera « ON » après le démarrage, et vous pouvez
appuyer sur la touche de fonction correspondante pour entrer dans le mode de cuisson désiré.
Icônes Touches Description des fonctions
ON/OFF
(Allumé / Éteint)
Avec l’aide de ce bouton, vous pouvez allumer et éteindre l’appareil à tout moment. Le même bouton peut également être utilisé pour
mettre l’appareil en mode veille. En appuyant sur ce bouton, l’a󰀩chage
numérique indique « ON » et à ce moment, il faut sélectionner la fonction de cuisson préréglée pour faire fonctionner l’appareil. Si dans un délai d’une minute aucune fonction de cuisson n’est sélectionnée, l’appareil passera automatiquement en mode veille. Remarque: il est nécessaire de sélectionner une fonction de cuisson
dans la minute qui suit la mise en marche de l’appareil, an d’éviter
que l’appareil ne passe en mode veille.
Function selection key
(Touche sélecteur de fonction)
Comme il a été suggéré précédemment, il existe 3 fonctions manue­lles, qui sont (« Friture », « Hot pot » et « Barbecue ») et 4 fonctions automatiques, qui sont (« À la vapeur », « Soupe », « Eau » et « Lait »). Vous pouvez utiliser cette touche de fonction pour sélectionner
l’une des fonctions de cuisson prédénies mentionnées ci-dessus. Pour sélectionner une fonction de cuisson prédénie, appuyez sur le
bouton sélecteur de fonction et le voyant de la fonction « Hot pot » commencera à clignoter en tant que fonction de cuisson par défaut.
L’a󰀩chage numérique indique l’heure et la température par défaut, qui peuvent être modiées à l’aide des boutons Minuterie/Préréglage
et Haut/Bas. Pour passer à une autre fonction de cuisson, maintenez la touche sélecteur de fonction enfoncée jusqu’à ce que le voyant de la fonction souhaitée commence à clignoter.
Timer/Preset
(Minuterie/ Préréglage)
Minuterie d’arrêt: à l’aide de ce bouton, vous pouvez modier le temps
de cuisson des fonctions « Friture », « Hot pot » et « Barbecue ». Pour modier le temps de cuisson de n’importe quelle fonction mention­née ci-dessus, sélectionnez la fonction désirée. La plaque à induction commencera à fonctionner et l’a󰀩chage numérique indiquera la puis­sance/température, puis le réglage de l’heure. Appuyez sur le bouton
minuterie/préréglage et l’a󰀩chage numérique commencera à a󰀩cher « 0:00 ». Avec l’aide des boutons haut et bas, vous pouvez modier le
temps de cuisson dans une plage de 1 minute à 4 heures.
Minuterie de démarrage: cette fonction consiste à démarrer la cuisson
avec un temps di󰀨éré. Cette fonction ne fonctionne qu’avec les fonctions
de cuisson automatiques comme « À la vapeur », « Soupe », « Eau » et « Lait ».
Pour prérégler l’heure de la fonction de cuisson di󰀨érée, choisissez
n’importe quelle fonction parmi les fonctions mentionnées ci-dessus et
appuyez sur le bouton de la minuterie. L’a󰀩chage numérique indiquera « 0:00 » et à l’aide des boutons haut et bas xez le temps de cuisson di󰀨éré selon les besoins dans une plage de 1 minute à 24 heures. Une fois le temps de cuisson di󰀨éré sélectionné, le temps se verrouille en quelques secondes et l’a󰀩chage numérique commencera à compter à
rebours. L’appareil commencera la cuisson automatiquement lorsque le temps atteint « 0:00 ».
39
español english français portuguese deutsch italiano
Up (Haut) Utilisation pour le réglage de la puissance, de la température et de
l’heure: à l’aide de ce bouton, la puissance et l’heure peuvent être
modiées en conséquence.
Pour modier la puissance: pour les fonctions de cuisson manuelle,
la puissance peut être modiée de 200 à 2000 W avec 8 plages de puissance di󰀨érentes. Remarque: ne peut être modié que dans la fonction de cuisson « Hot
pot ».
Pour modier la température: la température peut être modiée de 80 à 300 °C, avec 8 plages de température di󰀨érentes. Remarque: peut être modié dans les fonctions « Friture » et «
Barbecue ».
Pour modier la puissance/température, sélectionnez n’importe quelle fonction de cuisson et l’a󰀩chage numérique indiquera la puissance/
température par défaut selon les fonctions. Appuyez sur le bouton haut
et maintenez enfoncé jusqu’à ce que l’a󰀩chage numérique a󰀩che la
puissance souhaitée.
Remarque: la puissance ne peut pas être modiée dans les fonctions
de cuisson automatiques.
Pour modier l’heure : l’heure peut être modiée à l’aide de ce bouton,
comme indiqué dans la description de la fonction Minuterie/Préréglage.
Down (Bas) Utilisation pour le réglage de la puissance, de la température et de l’heure:
à l’aide de ce bouton, la puissance et l’heure peuvent être modiées en
conséquence. Pour modier la puissance: pour les fonctions de cuisson manuelle, la
puissance peut être modiée de 200 à 2000 W avec 8 plages de puissan­ce di󰀨érentes. Remarque: ne peut être modié que dans la fonction de cuisson « Hot
pot ».
Pour modier la température: la température peut être modiée de 80 à 300 °C, avec 8 plages de température di󰀨érentes. Remarque: peut être modié dans les fonctions « Friture » et «
Barbecue ».
Pour modier la puissance/température, sélectionnez n’importe quelle fonction de cuisson et l’a󰀩chage numérique indiquera la puissance/
température par défaut selon les fonctions. Appuyez sur le bouton bas et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’a󰀩chage numérique indique la
puissance souhaitée.
Remarque: la puissance ne peut pas être modiée dans les fonctions de
cuisson automatiques.
Pour modier l’heure : l’heure peut être modiée à l’aide de ce bouton,
comme indiqué dans la description de la fonction Minuterie/Préréglage.
Lock (Verrouillage)
Cet appareil dispose d’une fonction spéciale de « Verrouillage », qui vous aide à verrouiller n’importe quelle fonction de cuisson pour
éviter que vos enfants puissent modier les réglages de cuisson.
Comment utiliser la fonction de verrouillage ? : pendant le fonctionne­ment, appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes pour verrouiller ou
déverrouiller la fonction. Une fois verrouillé, l’écran a󰀩chera « LOC ».
Quand l’appareil est en mode de verrouillage enfant, tous les autres boutons seront non valides sauf les boutons « Verrouillage » et « ON/ OFF ».
Minuterie d’arrêt:
Lorsque l’appareil fonctionne, appuyez sur la touche minuterie/préréglage pour entrer dans le réglage de l’heure de la minuterie d’arrêt. L’heure de la minuterie d’arrêt « 0:00 » clignotera. À ce moment, vous pouvez appuyer sur le bouton Haut ou Bas pour régler l’heure. Le réglage de l’heure
est très rapide et sera terminé après quelques secondes. L’appareil conrmera automatiquement
l’heure, le compte à rebours commencera. L’appareil s’éteindra automatiquement lorsque l’heure sera écoulée. Ceci s’applique aux fonctions : « Friture », « Hot pot » et « Barbecue ».
40
español english français portuguese deutsch italiano
Minuterie de démarrage de la cuisson:
Le véritable sens de cette fonction est de démarrer la cuisson avec un temps di󰀨éré ou selon vos exigen­ces. Lorsque l’appareil est à l’arrêt ou en fonctionnement, appuyez sur la touche minuterie/préréglage
pour entrer dans le réglage de la minuterie de démarrage. L’a󰀩chage clignotera pour indiquer que l’heure
de démarrage par défaut est « 0:00 » (fonctionne uniquement avec les fonctions automatiques). À ce moment, vous pouvez appuyer sur le bouton Haut ou Bas pour régler l’heure. Le réglage de l’heure est très rapide et sera terminé après quelques secondes. L’appareil s’allumera automatiquement lorsque le temps sera écoulé. Ceci s’applique aux fonctions : « À la vapeur », « Soupe », « Eau » et « Lait ».
2. Description des fonctions
Fonctions Processus de fonctionnement Friture (fonction
manuelle)
Appuyez sur le bouton sélecteur de fonction en mode veille (l’a󰀩chage numé­rique indiquera « ON ») ou suivez les instructions ci-dessus pour entrer dans la
fonction « Friture », l’écran a󰀩chera une température de 240 °C. Cette fonction
dispose de 8 niveaux de température réglable, respectivement 80-100-120­160-200-240-260-300ºC. Vous pouvez appuyer sur Haut ou Bas pour sélection­ner la température appropriée. Vous pouvez appuyer sur la touche minuterie pour régler l’heure d’arrêt. La plage de réglage est de « 0:01 - 4:00 ».
Hot pot (fonction manuelle)
Appuyez sur la touche sélecteur de fonction en mode veille (l’a󰀩chage numérique
indiquera « ON ») ou suivez les instructions ci-dessus pour entrer dans la fonction
« Hot pot », l’écran a󰀩chera le niveau de puissance « 1800W ». Cette fonction
dispose de 8 niveaux de puissance réglables, respectivement 200-400-800-1200­1400-1600-1800-2000W. Vous pouvez appuyer sur Haut ou Bas pour sélectionner le niveau de puissance approprié. Vous pouvez appuyer sur la touche minuterie pour régler l’heure d’arrêt. La plage de réglage est de « 0:01 - 4:00 ».
Barbecue (fonction manuelle)
Appuyez sur le bouton sélecteur de fonction en mode veille (l’a󰀩chage numé­rique indiquera « ON ») ou suivez les instructions ci-dessus pour entrer dans
la fonction « Barbecue », l’écran a󰀩chera une température de 200 °C. Cette
fonction dispose de 8 niveaux de température réglable, respectivement 80­100-120-160-200-240-260-300ºC. Vous pouvez appuyer sur Haut ou Bas pour sélectionner la température appropriée. Vous pouvez appuyer sur la touche minuterie pour régler l’heure d’arrêt. La plage de réglage est de « 0:01 - 4:00 ».
À la Vapeur (fonction automatique)
Appuyez sur la touche sélecteur de fonction en mode veille (l’a󰀩chage numé­rique indiquera « ON ») ou suivez les instructions ci-dessus pour entrer dans
la fonction « À la vapeur », l’écran a󰀩chera le niveau de puissance « 1600W
». Cette fonction est une fonction automatique, l’appareil terminera automati­quement le processus de cuisson. Il fonctionnera d’abord à 1600W pendant 20 minutes, puis passera automatiquement à un niveau de puissance moyen de 400W pendant 40 minutes. Une fois le programme terminé, il s’éteindra automatiquement. Le temps de fonctionnement par défaut est de 60 minutes. Le niveau de puissance et la minuterie d’arrêt ne peuvent pas être réglés. Appuyez sur le bouton minuterie/préréglage pour régler l’heure de démarrage, la plage de réglage est de « 0:01-24:00 ».
Soupe (fonction automatique)
Appuyez sur la touche « Soupe » en mode veille (l’a󰀩chage numérique indi­quera « ON ») ou suivez les instructions ci-dessus pour entrer dans la fonction «
Soupe », l’écran a󰀩chera le niveau de puissance « 1600W ». Cette fonction est
une fonction automatique, l’appareil terminera automatiquement le processus de cuisson. Il démarrera à 1600W pendant 20 minutes, puis passera automa­tiquement à 800W pendant 100 minutes. Une fois le programme terminé, il s’éteindra automatiquement. Le temps de fonctionnement par défaut est de 120
minutes (il ne peut pas être modié). Le niveau de puissance ne peut pas être
réglé pendant le fonctionnement. Appuyez sur le bouton minuterie/préréglage pour régler l’heure de démarrage de la cuisson, la plage de réglage est de « 0:01-24:00 ».
Eau (fonction automatique)
La puissance par défaut est de 2000 W pour l’ébullition de l’eau et la minute-
rie d’arrêt par défaut est de 20 minutes qui ne peut pas être modiée.
Appuyez sur le bouton minuterie/préréglage pour régler l’heure de démarra­ge, la plage de réglage est de « 0:01-24:00 ».
41
español english français portuguese deutsch italiano
Lait (fonction automatique)
La puissance par défaut est de 800 W pour l’ébullition du lait et la minuterie
d’arrêt par défaut est de 20 minutes qui ne peut pas être modiée.
Appuyez sur le bouton minuterie/préréglage pour régler l’heure de mise en marche, la plage de réglage est de « 0:01-24:00 ».
Conseils concer­nant le fonction­nement à haute température
Après le fonctionnement, lorsque la température de la surface est supérieure à 60ºC, le voyant de haute température s’allume pour rappeler à l’utilisateur que la surface est très chaude, veuillez ne pas la toucher. Lorsque la tem­pérature de la surface est inférieure à 60ºC, le voyant de haute température s’éteindra.
Niveaux 1 2 3 4 5 6 7 8 Puissance (W) 200 400 800 1200 1400 1600 1800 2000
Température (ºC) 80 100 120 160 200 240 260 300
Fonctions Temps de fonction-
nement par défaut
Plage de minute­rie d’arrêt
Puissance/tempé­rature par défaut.
Plage de la minute­rie de démarrage
Friture 120 minutes 0:01 – 4:00 heures 240 ºC N/A Hot pot 120 minutes 0:01 – 4:00 heures 1800 W N/A Barbecue 120 minutes 0:01 – 4:00 heures 200 ºC N/A À la vapeur 60 minutes N/A 1600 W – 400 W 0:01 – 24:00 Soupe 120 minutes N/A 1600 W – 800 W 0:01 – 24:00 Eau 20 minutes N/A 2000 W 0:01 – 24:00 Lait 20 minutes N/A 800 W 0:01 – 24:00
Nettoyage et entretien
1. Éteignez l’appareil en appuyant sur « ON/OFF » et attendez que le voyant s’éteigne.
Une fois éteint, débranchez correctement le cordon d’alimentation.
2. Attendez un moment et laissez refroidir l’appareil
3. Vous pouvez utiliser un détergent doux ou du liquide vaisselle avec un chi󰀨on doux pour enlever
la saleté.
4. Ne le nettoyez pas à l’eau courante et ne le plongez pas dans l’eau, car l’eau pénétrerait à
l’intérieur et endommagerait l’appareil.
5. Assurez-vous toujours que la plaque supérieure et la casserole/marmite sont propres avant la
cuisson, car la saleté de la casserole/marmite collera à la plaque et elle se décolorera.
6. Vous pouvez nettoyer la grille d’aération avec un aspirateur pour aspirer la saleté ou vous pouvez
utiliser du coton si la saleté est huileuse.
7. Une brosse à dents avec un peu de savon peut également être utilisée pour nettoyer la surface
tant que vous l’utilisez avec douceur sur l’appareil.
8. N’utilisez pas de solutions abrasifs ou de détergents puissants, car ils pourraient provoquer une
réaction chimique.
9. Une fois la saleté éliminée, utilisez un chi󰀨on doux et sec pour essuyer l’appareil.
42
español english français portuguese deutsch italiano
Dépannage
Problèmes rencontrés Causes possibles Solutions
Aucune tension n’est fournie à l’appareil
1. Le cordon d’alimentation est desserré
1. Vériez-le et corrigez-le
2. Envoyez-le à un centre agréé
2. Vériez la prise et le l conducteur
s’ils sont en bon état
3. Vériez que l’alimentation est
allumée
Impossible de démarrer après la mise sous
1. Présence d’eau sur la plaque Laissez sécher avant toute
utilisation
tension Arrêt soudain lors de
l’utilisation
Démarrage normal, mais l’appareil ne
chau󰀨e pas
1. La température ambiante est très élevée.
2. L’aspiration et la sortie d’air sont bloquées.
3. La minuterie a été réglée.
4. Utilisation continue de plus de 2 heures
1. Le circuit imprimé est endommagé
2. La température de la plaque trop élevée
1. Passez à la température de fonctionnement la plus basse.
2. Enlevez tous les blocages.
3. Normale
4. Laissez-le refroidir pendant un certain temps avant de le réutiliser
1.Normale
2. Envoyez-le à un centre agréé
Code d’erreur
Code Signication
E0 Aucune marmite ou ustensile de cuisine ne répond aux exigences E1 Protection contre les basses tensions E2 Protection contre les surtensions E3 Capteur de surface ouvert (aucun ustensile sur la surface) et protection contre les
courts-circuits E5 Protection contre la surchau󰀨e E6 Protection contre la surchau󰀨e des éléments chau󰀨ants E7 Protection contre les défaillances du capteur de surface
43
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
Leia sempre cuidadosamente o manual de instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este manual pode ser descarregado da nossa página web www.sogo.es
Guarde estas instruções para referência futura.
Símbolos e suas explicações:
O manual contem esses símbolos
1 2 3
1- Informações importantes e indicação para
o uso benéco.
2- Aviso de situação de perigo a pessoas e o
produto.
3- Aviso superfície quente.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O UTILIZADOR
• Este produto destina-se a ser utilizado em espaços interiores, não industrial, não comer­cial e apenas para uso doméstico. Não utilize o aparelho no exterior ou para qualquer outro
m. A utilização indevida ou o manuseamento
incorreto podem causar problemas no aparel­ho e causar lesões ao utilizador.
• A unidade deve ser utilizada apenas para
os ns previstos. Não é aceite qualquer
44
español english français portuguese deutsch italiano
responsabilidade por danos resultantes de utilização indevida ou manuseamento incorreto.
• Certique-se de que a tensão indicada na chapa de identicação corresponde à tensão
da rede antes de ligar o aparelho.
• Não utilize ou armazene o aparelho ao ar livre.
• Remova sempre a cha da tomada quando o
aparelho não estiver a ser utilizado. Não deixe o aparelho sem vigilância quando ligado.
• É necessária uma supervisão rigorosa quando qualquer aparelho está a ser utilizado por ou perto de crianças.
• Antes de limpar ou armazenar o seu aparelho, desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação e deixe-o arrefecer.
• Os aparelhos não se destinam a ser operados por meio de um temporizador externo ou de um sistema de controlo remoto separado.
• Não coloque ou opere este aparelho perto de fontes de água.
• Nunca submerja ou ligue o aparelho debaixo de água ou qualquer outro líquido. Em caso de queda do aparelho na água, desligue imediatamente da tomada e leve-o a um agente de serviço autorizado para reparação antes de o reutilizar.
• Não coloque ou utilize o aparelho e o seu cabo de alimentação em ou perto de superfícies quentes (por exemplo, placas de fogão) ou chamas abertas.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado
sob arestas aadas e mantenha-o afastado de
45
español english français portuguese deutsch italiano
objetos quentes e chamas abertas. Não enrole o cabo à volta do aparelho e não o dobre.
• Não utilize o aparelho se ele no chão, se eles são visíveis sinais de danos ou um vazamento.
• Não utilize o aparelho se o cabo ou a cha estiverem danicados. Caso o cabo esteja danicado, este deve ser substituído apenas
pelo fabricante, por um agente de serviço ou
por pessoas com qualicações semelhantes, a m de evitar o perigo.
• Em caso de mau funcionamento do
aparelho, ou se este tiver sido danicado
de qualquer forma, devolva o aparelho à assistência técnica autorizada mais próxima para ser examinado, reparado ou ajustado.
• Em caso de problemas de hardware, não tente reparar o produto você mesmo. As reparações só devem ser efetuadas por
técnicos qualicados.
• Nunca utilize acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante.
• A utilização de acessórios não recomendados ou vendidos pelo fabricante do aparelho pode resultar em incêndio, choque elétrico ou ferimentos em pessoas.
• Coloque sempre o aparelho sobre uma superfície plana e uniforme.
• Não utilize o aparelho para qualquer outro
m que não o descrito neste manual.
• Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
• Quando desejar remover a cha da tomada elétrica, faça-o na própria cha e não puxe
pelo cabo ou pelo aparelho em si.
• Certique-se de que as suas mãos estão secas
46
español english français portuguese deutsch italiano
antes de ligar ou desligar a cha da tomada.
• Não utilize o aparelho com as mãos molhadas, em piso húmido ou quando o ambiente estiver húmido.
• O dispositivo não está completamente desligado da fonte de energia, mesmo depois de ter sido desligado. Para o desligar completamente, desligue-o da tomada elétrica.
• Durante a utilização do aparelho, certique­se de que o cabo elétrico não ca preso ou
esmagado.
• Não deixe que a unidade motora, cabo ou
cha se molhem para não correr o risco de
apanhar um choque elétrico.
• O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que lhes tenha sido dada supervisão ou instrução.
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, se lhes tiver sido dada supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de uma forma segura e compreender os perigos envolvidos.
47
español english français portuguese deutsch italiano
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
• Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais como:
- Áreas de cozinha do pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
- Casas agrícolas e por clientes em hotéis, mo-
téis e outros ambientes de tipo residencial;
- Ambientes do tipo pensão;
- Catering e aplicações similares não retalhistas.
AVISO:
Se a superfície estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choque elétrico.
Objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas não devem ser colocados na placa de aquecimento, pois podem esquentar.
Não coloque papel, toalhas e outros arti­gos inamáveis na superfície de aquecimen­to, pois pode causar fogo.
Não utilize o aparelho, se zona de aquecimento estiver partida, leve-o ao centro de serviço autorizado para reparação.
• Cada vez que termina, o ventilador continua a trabalhar durante algum tempo para dissipar o calor. Quando o ventilador deixa de funcio­nar, pode desligar o cabo de alimentação.
Tenha cuidado, ao manusear aparelhos
48
español english français portuguese deutsch italiano
elétricos, pois a superfície do elemento de aquecimento está sujeita a calor residual após a sua utilização. Qualquer utilização indevida pode causar danos potenciais ao utilizador e
pode danicar o aparelho.
Não toque na superfície exterior do aparelho, pois pode car muito quente durante o funcionamento. Em vez disso, utilize as pegas ou luvas.
Coisas a lembrar durante a utilização dos aparelhos elétricos
• Para evitar uma sobrecarga do circuito ao utilizar este produto, não utilize outro produto de alta potência no mesmo circuito elétrico.
• Um cabo de alimentação curto é fornecido com este produto. Um cabo de extensão não é recomendado para utilização com este produto, caso seja necessário:
- A classicação elétrica marcada do cabo deve
ser pelo menos tão grande como a do produto.
- Disponha a extensão de modo a que não
que pendurada onde possa ser tropeçada
ou puxada involuntariamente.
- Evite derramamento no conector.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Por favor, consulte a seção de limpeza e manutenção para obter detalhes sobre como limpar superfícies que entram em contato com alimentos.
49
español english français portuguese deutsch italiano
Instruções ao usar a placa de indução
Não utilize este aparelho com tomada de parede de clas-
sicação elétrica inferior a 10 A, deve ser sempre mais
(as placas utilizam pelo menos 15 A se a placa tiver duas ou mais zonas). Além disso, para evitar uma sobrecarga do circuito durante a utilização deste produto, não utilizar outro produto de alta voltagem no mesmo circuito elétrico.
Ao utilizar, certique-se de o manter em superfície lisa e
horizontal e a10 cm da parede.
Não utilize a placa de indução próximo do fogão a gás e do fogão a querosene.
Não submerja a placa de indução diretamente na água para limpar, limpe-o com o pano macio e húmido.
Não insira os de arame no ventilador, não o cubra com
nada, pois pode causar choque elétrico.
Para não se queimar devido a alta temperatura, não coloque nenhuma folha de alumínio diretamente sobre a placa de indução.
Não aqueça latas seladas com alimentos na superfície de indução. Para evitar a explosão, abra a lata, retire os alimentos e aqueça-os com a ajuda de uma panela adequada.
Não utilize a placa de indução em cima de uma superfí­cie de ferro, ou qualquer superfície metálica.
50
español english français portuguese deutsch italiano
Não coloque as panelas ou frigideiras vazias na superfí­cie da placa de indução, isso pode afetar o desempenho de funcionamento do produto.
Mantenha sempre limpa a superfície e não deixe que a gordura se acumule.
Não toque na zona de aquecimento com as mãos
enquanto estiver a ser utilizada, uma vez que esta ca
quente e pode causar queimaduras. Deixe arrefecer durante algum tempo antes de limpar ou mover.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, não o
troque você mesmo e leve-o ao centro de serviço autori-
zado ou a um técnico qualicado para o trocar.
Não deixe as crianças utilizarem a placa de indução.
Caso tenha um pacemaker, contacte o seu médico antes de utilizar o aparelho.
Característica do produto: este produto aquecido pela resistência interior e através do painel para aquecer a frigideira.
● Amigo do ambiente: não tóxico, não poluente, sem radiação eletromagnética.
● Aquecimento rápido: Com base no princípio da indução eletromagnética, o fundo das panelas é
aquecido diretamente, o que se deve a uma elevada eciência térmica e velocidade rápida.
● Este produto utiliza a placa de cristal resistente a altas temperaturas e dureza, que não só é fácil
de limpar, como também durável.
● Controlo por microcomputador: controle a temperatura como desejar.
● Utilização segura: tem muitas funções de proteção, como sobretensão, subtensão,
sobreaquecimento e funcionamento de atraso do ventilador.
Parâmetros técnicos
Modelo SS-10245 Tensão nominal 220 - 240 V~ Frequência nominal 50Hz Potência nominal 2000W
51
español english français portuguese deutsch italiano
Descrição das peças da unidade:
Ventoinha de arrefecimento
Painel de cristal preto
Cabo de alimentação
Entrada do ventilador de arrefecimento
Painel de controlo
Utensílios de cozinha compatíveis:
Panelas de ferro (aço inoxidável, ferro inoxidável, ferro fundido), o fundo das panelas é plano, o diâmetro do fundo é superior a 12 cm e inferior a 20 cm
Chaleira de aço
inoxidável
Frigideira
de ferro fundido
Panela em
aço inoxidável
magnético
Panela
de ferro
fundido
colorido
Chaleira
de ferro
com base
magnética
Panela de ferro fundido
Utensílios de cozinha não compatíveis:
Panelas de alumínio, cobre, vidro e cerâmica, panelas com um diâmetro inferior de 10 cm ou superior a 20 cm
Chaleira de
alumínio
Panela
de vidro
resistente ao
Panela
de
cerâmica
Base não
é liso
Base
com pés
Base com
diâmetro pequeno
calor
Nota: pode utilizar panelas de diferentes tipos de metal (exceto aço inoxidável, ferro inoxidável, ferro fundido) ou tamanho, se utilizar uma chapa de ferro fundido ou aço inoxidável a fazer de base. Este tipo de placa pode ser comprado em qualquer loja eletrónica ou de artigos de cozinha doméstica.
Como utilizar a placa de ferro fundido: Ligue o aparelho e coloque a placa de ferro fundido ou de aço inoxidável no topo da superfície da placa de indução. Ligue a placa de indução e a placa de ferro fundido aquece, no topo desta placa pode colocar qualquer tipo de panela ou utensílios feitos com qualquer tipo de material e começar a cozinhar.
Funções de cozedura manual: Esta placa de indução tem 3 funções de cozedura manual, que são Fry, Hot Pot e Barbecue, respetivamente. Como o nome sugere, os valores de funcionamento (Potência, Tempo e Temperatura) destas funções de cozedura podem ser alterados de acordo com a necessidade e exigência. Nota: como o próprio nome do manual indica, o tempo, a temperatura e a potência podem ser alterados de acordo com a necessidade. Isto só pode ser alterado na função de cozedura manual (Fry, Hot Pot e Barbecue). A função de cozedura retardada é desativada nestas funções.
52
español english français portuguese deutsch italiano
Função de cozedura automática: esta placa de indução tem 4 funções de cozedura automática, que são Steam, Soup, Water e Milk. Nestas funções de cozedura os valores de funcionamento (Tempo, Temperatura e Potência) não podem ser alterados. Nota: Como o próprio nome automático indica, o tempo, a temperatura e a potência não podem ser alte­radas nestas funções de cozedura (Steam, Soup, Water e Milk). A única função que pode ser utilizada é
o início da função de cozedura retardada, que pode ser denida com a ajuda do botão Timer/Preset.
Instruções de funcionamento do Painel de controlo:
Descrição das funções Preparação: Coloque uma panela adequada na zona de aquecimento da máquina e ligue o cabo
de alimentação da máquina a uma tomada elétrica adequada. A máquina irá emitir um sinal sonoro indicando que a máquina está ligada. Neste momento, prima no botão ON/OFF para iniciar. O ecrã irá mostrar "on" (ligado) após o arranque, de seguida prima o botão de função correspondente para cozedura.
Ícones Botão Descrição dos botões de função:
ON/OFF
(Ligar/ Desligar)
Com a ajuda deste botão, pode ligar e desligar a unidade em qualquer altura, também pode ser usado para colocar a unidade em modo de espera. Ao premir este botão, o ecrã digital mostra o "ON" e, neste momento, é necessário selecionar a função de
cozedura predenida para executar o aparelho. Se dentro de 1
minuto não selecionar nenhuma função de cozedura, a unidade entra automaticamente em modo de espera.
Nota: é necessário selecionar qualquer função de cozedura no primeiro minuto após ligar o aparelho, para evitar que a unidade entre em modo de espera.
Function
(Função)
Como já foi sugerido anteriormente, existem 3 funções manuais, que são (Fry, Hot Pot e Barbecue) e 4 funções automáticas que são (Steam, Soup, Water e Milk). Pode utilizar este botão de função para
selecionar qualquer uma destas funções de cozedura predenidas
acima mencionadas.
Para selecionar qualquer função de cozedura predenida, prima
o botão de função e a luz indicadora da função Hot Pot começa a
piscar como função de cozedura predenida e o ecrã digital mostra o tempo e a temperatura predenidos, que podem ser alterados com
a ajuda dos botões Timer/Preset e Up/Down. Para alterar com qual­quer outra função de cozedura, continuar a premir o botão de função até que a luz indicadora da função desejada comece a piscar.
53
español english français portuguese deutsch italiano
Timer/Preset
(Temporizador/
Predenição)
Temporizador de desligamento: com a ajuda deste botão, pode alterar o tempo de cozedura da função Fry, Hot Pot e Barbecue. Para alterar o tempo de cozedura de qualquer função acima menciona­da, selecione a função, a placa de indução começa a funcionar e o ecrã digital mostra a potência/temperatura. Para alterar o tempo, prima o botão Timer/Preset e o ecrã digital irá mostrar 0:00. Com a ajuda dos botões Up e Down pode alterar o tempo no intervalo de 1 minuto a 4 horas.
Temporizador de início: esta função permite o início da cozedura com tempo retardado. Esta função só funciona com as funções de cozedura automática como Steam, Soup, Water e Milk.
Para predenir o tempo para a função de cozedura retardada, escolha
qualquer função das funções acima mencionadas, e prima o botão Timer. O ecrã digital irá mostrar 0:00 e com a ajuda dos botões Up e
Down pode xar o tempo de início de cozedura retardado, de acordo
com os requisitos, no intervalo de 1 minuto a 24 horas. Uma vez sele­cionado o tempo de cozedura retardado, dentro de poucos segundos o
tempo ca bloqueado e o ecrã digital começa a contagem decrescente.
A unidade irá começar a cozinhar automaticamente quando o tempo chegar a 0:00.
Up (Para cima) Utilização para regulação de potência, temperatura e tempo: com a ajuda
deste botão, a potência e o tempo podem ser alterados conforme a sua necessidade. Para mudar a potência: para as funções de cozedura manual, a po­tência pode ser alterada de 200 para 2000 W em 8 gamas de potência diferentes. Nota: só pode ser alterado na função de cozedura para Hot Pot. Para alterar a temperatura: a temperatura pode ser alterada de 80 a 300ºC, em 8 gamas de temperatura diferentes. Nota: pode ser alterado nas funções Fry e Barbecue. Para alterar a potência/temperatura, selecione qualquer função de coze­dura e o ecrã digital mostra a potência/temperatura predenida dependen­do das funções. Prima e segure o botão Up até o ecrã digital mostrar a potência desejada. Nota: a potência não pode ser alterada nas funções de cozedura auto­mática. Para alterar o tempo: o tempo pode ser alterado com a ajuda deste botão, como mencionado na função Timer/ Preset.
Down (Para baixo)
Utilização para regulação de potência, temperatura e tempo: com a ajuda deste botão, a potência e o tempo podem ser alterados conforme a sua necessidade. Para mudar a potência: para as funções de cozedura manual, a potência pode ser alterada de 200 para 2000 W em 8 gamas de potência diferentes. Nota: só pode ser alterado na função de cozedura para Hot Pot. Para alterar a temperatura: a temperatura pode ser alterada de 80 a 300ºC, em 8 gamas de temperatura diferentes. Nota: pode ser alterado nas funções Fry e Barbecue. Para alterar a potência/temperatura, selecione qualquer função de coze­dura e o ecrã digital mostra a potência/temperatura predenida dependen­do das funções. Prima e segure o botão Down até o ecrã digital mostrar a potência desejada. Nota: a potência não pode ser alterada nas funções de cozedura automática. Para alterar o tempo: o tempo pode ser alterado com a ajuda deste botão, como mencionado na função Timer/ Preset.
Lock (Bloqueio)
Este aparelho tem uma função especial de "Bloqueio", o que o ajuda a bloquear qualquer função de cozedura para evitar que crianças
possam alterar as denições de cozedura.
Como utilizar a função de bloqueio: no estado de funcionamento, prima durante 3 segundos para bloquear ou desbloquear a função. Uma vez bloqueada, o ecrã irá mostrar LOC. No estado de bloqueio,
todos os outros botões cam inválidos exceto "Lock" e "ON/ OFF".
54
español english français portuguese deutsch italiano
Temporizador de desligamento:
Quando a máquina estiver a funcionar, prima no botão Timer/Preset para entrar no estado de
denição do tempo do temporizador de desligamento. O ecrã pisca o tempo "0:00". Neste momento, pode premir nos botões Up e Down para denir o tempo, 5 segundos mais tarde é denido. A máqui­na irá conrmar automaticamente o tempo, entra no estado de contagem decrescente, e desliga-se
automaticamente quando o tempo é atingido. Isto aplica-se às funções: Fry, Hot pot e Barbecue.
Temporizador de início:
Esta função permite iniciar a cozedura com o tempo retardado ou de acordo com a sua exigência. No estado de desligamento ou de funcionamento, prima o botão Timer/Preset para entrar no estado
de denição de início. O ecrã pisca para mostrar o tempo predenido de "0:00" (funciona apenas com funções automáticas). Neste momento, pode premir os botões Up e Down para denir o tempo, 5 segundos mais tarde é denido. A máquina ligar-se-á automaticamente quando o tempo é atingi-
do. Isto aplica-se às funções: Steam, Soup, Water e Milk.
2. Descrição das funções
Função Processo de funcionamento Fry (fritar) –
manual
Prima o botão de função no estado de espera (ecrã digital mostra "ON") ou no botão de função Fry (ecrã mostra a temperatura a 240ºC). Esta função tem 8 níveis de temperatura ajustáveis, respetivamente 80-100-120-160-200­240-260-300 ºC, pode premir os botões Up e Down para selecionar a gama
de temperatura apropriada. Pode premir o botão Timer para denir o tempori­zador de desligamento. O intervalo de denição é de 0:01 a 4:00.
Hot pot - manual Prima o botão de função no estado de espera (ecrã digital mostra "ON") ou
no botão de função Hot Pot (ecrã mostra a potência de nível 1800 W). Esta função tem 8 níveis de potência ajustáveis, respetivamente 200-400-800­1200-1400-1600-1800-2000 W, pode premir os botões Up e Down para sele-
cionar o nível de potência apropriado. Pode premir o botão Timer para denir o temporizador de desligamento. O intervalo de denição é de 0:01 a 4:00.
Barbecue (churrasco) ­manual
Prima o botão de função no estado de espera (ecrã digital mostra "ON") ou no botão de função Barbecue (ecrã mostra a temperatura a 200ºC). Esta função tem 8 níveis de temperatura ajustáveis, respetivamente 80-100-120­160-200-240-260-300 ºC, pode premir os botões Up e Down para selecionar
a gama de temperatura apropriada. Pode premir o botão Timer para denir o temporizador de desligamento. O intervalo de denição é de 0:01 a 4:00.
Steam (vapor) – automático
Prima o botão de função no estado de espera (ecrã digital mostra "ON") ou no botão de função Steam (ecrã mostra o nível de potência 1600 W). Esta função é uma função automática, a máquina completará automaticamente o processo de cozedura, primeiro irá funcionar a 1600 W durante 20 minutos, depois muda automaticamente para o nível médio de 400 W durante 40 minutos. Após a conclusão do programa, a máquina desliga-se automaticamente. O tempo de funcionamento padrão é de 60 minutos. O nível de potência e o temporizador de desligamento não podem ser ajustados.
Prima o botão Timer/Preset para denir o temporizador de início, o intervalo de denição é de 0:01 a 24:00.
Soup (sopa) ­automático
Prima o botão de função no estado de espera (ecrã digital mostra "ON") ou no botão de função Soup (ecrã mostra o nível de potência 1600 W). Esta função é uma função automática, a máquina completará automaticamente o processo de cozedura, primeiro irá funcionar a 1600 W durante 20 minutos, depois muda automaticamente para o nível médio de 800 W durante 100 minutos. Após a conclusão do programa, a máquina desliga-se automaticamente. O tempo de funcionamento padrão é de 120 minutos. O nível de potência e o temporizador de desligamento não podem ser ajustados.
Prima o botão Timer/Preset para denir o temporizador de início, o intervalo de denição é de 0:01 a 24:00.
55
español english français portuguese deutsch italiano
Water (água) ­automático
A potência padrão é de 2000 W para a água a ferver, e o temporizador padrão é de 20 minutos para desligamento automático que não pode ser alterado.
Prima o botão Timer/Preset para denir o temporizador de início, o intervalo de denição é de 0:01 a 24:00.
Milk (leite) ­automático
A potência padrão é de 800 W para o leite a ferver, e o temporizador padrão é de 20 minutos para desligamento automático que não pode ser alterado.
Prima o botão Timer/Preset para denir o temporizador de início, o intervalo de denição é de 0:01 a 24:00.
Dicas para temperaturas altas
Quando terminar e a temperatura da superfície for superior a 60ºC, a luz
indicadora de temperatura alta cará acesa para lembrar ao utilizador que
a superfície está quente, por favor não lhe toque. Quando a temperatura da superfície for inferior a 60ºC, a luz indicadora de temperatura alta apaga-se.
Níveis 1 2 3 4 5 6 7 8 Potência (W) 200 400 800 1200 1400 1600 1800 2000
Temperatura (ºC) 80 100 120 160 200 240 260 300
Funções Tempo padrão Intervalo de
temporizador de
Potência padrão Intervalo de tem-
porizador de início
desligamento
Fry 120 minutos 0:01 – 4:00 horas 240 ºC N/A Hot pot 120 minutos 0:01 – 4:00 horas 1800 W N/A Barbecue 120 minutos 0:01 – 4:00 horas 200 ºC N/A Steam 60 minutos N/ A 1600 W – 400 W 0:01 – 24:00 Soup 120 minutos N/ A 1600 W – 800 W 0:01 – 24:00 Water 20 minutos N/ A 2000 W 0:01 – 24:00 Milk 20 minutos N/ A 800 W 0:01 – 24:00
Limpeza e manutenção
1. Desligue o aparelho ao premir o botão "On/ O󰀨" e aguarde até que a luz se apague.
Uma vez desligado, desligue o cabo de alimentação corretamente.
2. Aguarde algum tempo e deixe o aparelho arrefecer
3. Pode usar um pano macio com detergente suave ou líquido da loiça para remover a sujidade.
4. Não o limpe com água corrente ou mergulhe-o em água, uma vez que a água entra e danica o
aparelho.
5. Certique-se sempre de que a placa e a panela/frigideira estão limpas antes de cozinhar, uma vez
que a sujidade da panela/frigideira irá aderir à placa e esta irá descolorir.
6. Pode limpar o ventilador com um aspirador para aspirar a sujidade ou pode usar algodão se tiver óleo.
7. Escova de dentes com pouco sabão também pode ser usada para limpar a superfície desde que se use suavemente no aparelho.
8. Não utilize detergentes fortes ou abrasivos, uma vez que podem provocar reações químicas.
9. Após a remoção da sujidade, utilize um pano seco e macio para secar o aparelho.
56
español english français portuguese deutsch italiano
Resolução de problemas
Falha Análise Método de manutenção
Não liga 1. O cabo de alimentação está solto
2. Verique se a cha e o cabo se
estão em bom estado
1. Verique-o e xe-o
2. Envie para a estação de manutenção
3. Se está ligado
Não arranca após ligar
1. Água na placa Seque antes de usar
o aparelho Uma paragem súbita
ao usar
Arranca depois da ligar mas não aquece
1. A temperatura ambiente é muito alta.
2. A entrada e a saída do ventilador estão bloqueadas.
3. O temporizador foi xado.
4. Uso contínuo de mais de 2 horas.
1. Placa de circuito danicado
2. Temperatura da placa demasiado alta
1. Vá para um local com a tempe­ratura mais baixa para utilizar.
2. Limpar ventilador
3. Normal
4. Deixe arrefecer durante algum tempo antes de utilizar novamente
1. Normal
2. Envie para a estação de manutenção
Código de avaria
Código Signicado
E0 Nenhuma panela(s) cumpre com os requisitos E1 Proteção de subtensão E2 Proteção de sobretensão E3 Sensor de superfície aberto (nenhum utensílio na superfície) e proteção contra curto-
circuitos E5 Proteção de sobreaquecimento E6 Proteção de sobreaquecimento do cabo de alimentação E7 Proteção de falhas do sensor de superfície
57
español english français portuguese deutsch italiano
WICHTIG:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung immer sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
• Dieses Handbuch kann von unserer Webseite www.sogo.es heruntergeladen werden.
Bewahren Sie diese Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Symbole und Beschreibung:
1 2 3
1- Wichtige Informationen und nützliche Hin-
weise auf verwenden 2- Warnung vor gefährlichen Situationen in Lebensbedingungen und Eigentum
3- Warnung vor heißen Oberächen
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BENUTZER
• Dieses Produkt ist für den Innengebrauch im
Haushalt bestimmt – nicht zu industriellen oder kommerziellen Zwecken. Verwenden Sie den Artikel nicht im Freien. Missbrauch oder unsa­chgemäße Handhabung können Probleme im Gerät verursachen und den Benutzer verletzen.
• Nicht zweckentfremden. Es wird keine
Haftung für Schäden übernommen, die durch unsachgemäße Verwendung oder falsche Handhabung entstehen.
58
español english français portuguese deutsch italiano
• Stellen Sie sicher, dass die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät anschließen.
• Verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht
im Freien.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steck-
dose, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt,
wenn es eingeschaltet und in Betrieb ist.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen oder Lagern
des Geräts immer den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie es abkühlen.
• Die Geräte darf nicht mit einem externen
Timer oder einer separaten Fernbedienung betrieben werden.
• Stellen und betreiben Sie es das Gerät nicht
in der Nähe von Wasserquellen.
• Tauchen Sie das Gerät oder den Stecker nie-
mals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wenn das Gerät ins Wasser fällt, trennen Sie es sofort von der Stromversorgung und brin­gen es zur Reparatur zu einem autorisierten Kundendienst, bevor Sie es wiederverwenden.
• Stellen Sie das Gerät und das Netzkabel
nicht auf oder in der Nähe von heißen
Oberächen (z. B. Herdplatten) oder o󰀨enen
Flammen auf.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht an scharfen
Kanten hängen und halten Sie es von heißen Gegenständen und Flammen fern. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und biegen Sie es nicht.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
59
español english français portuguese deutsch italiano
Kabel oder der Stecker beschädigt ist. Im Fa­lle einer Beschädigung des Kabels darf es nur vom Hersteller, seinen Servicemitarbeitern oder ähnlich qualizierten Personen ausge­tauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Im Falle einer Fehlfunktion des Geräts, oder
wenn es auf irgendeine Weise beschädigt wurde, senden Sie das Gerät zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung an die nächstgele­gene autorisierte Serviceeinrichtung zurück.
• Versuchen Sie bei Hardwareproblemen
nicht, das Produkt selbst zu reparieren.
Reparaturen sollten nur von qualizierten
Technikern durchgeführt werden.
• Wenn Sie den Stecker aus dem Wandkontakt zie-
hen möchten, tun Sie dies bitte am Stecker selbst und nicht durch Ziehen am Kabel oder am Gerät.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind,
bevor Sie den Stecker ein- oder ausstecken.
• Verwenden Sie niemals Zubehör, das nicht
vom Hersteller empfohlen wird.
• Die Verwendung von Zubehör, das vom
Gerätehersteller nicht empfohlen oder verkauft wird, kann zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen von Personen führen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die
in diesem Handbuch beschriebenen Zwecke.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene
Fläche.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen, auf feuchtem Boden oder bei in feuchter Atmosphäre.
• Das Gerät ist auch nach dem Ausschalten
nicht vollständig von der Stromquelle
60
español english français portuguese deutsch italiano
getrennt. Um es vollständig zu trennen, ziehen Sie es vom Netzstecker.
• Stellen Sie während der Verwendung des
Geräts sicher, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder gequetscht werden kann.
• Lassen Sie die Motoreinheit, das Kabel
oder den Stecker nicht nass werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, es sei denn, sie wurden beaufsichtigt oder unterwiesen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Wartung durch den Benutzer dür-
fen nicht von Kindern vorgenommen werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit eingeschränkter körperlicher, sen¬sorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts angewiesen und beaufsichtigt werden und die Gefahren kennen.
• Reinigung und Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
• Bewahren Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
61
español english français portuguese deutsch italiano
• Das Gerät ist für den Einsatz im Haushalt
geeignet sowie in ähnlicher Umgebung wie z.B.:
- Küchenbereiche in Geschäften, Büros etc.;
- Bauernhäuser, Hotels, Motels und andere
Wohnumgebungen;
- Bed & Breakfast-Umgebungen;
- Catering und Umgebungen außerhalb des
Einzelhandels.
WARNUNG:
Wenn die Oberäche Risse aufweist,
schalten Sie das Gerät aus, um die Mögli­chkeit eines Stromschlags zu vermeiden.
Metallische Gegenstände wie Messer,
Gabeln, Lö󰀨el und Deckel sollten nicht auf die Kochplatte gestellt werden, da sie heiß werden können.
Legen Sie weder Papier noch Handtücher
noch andere brennbare Gegenstände auf die
Heizoberäche; es besteht Brandgefahr.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit
beschädigter Kochoberäche; lassen Sie es
in solch einem Fall von einem autorisierten Kundendienst reparieren.
• Nach dem Ausschalten läuft das Gebläse
weiter, um die Wärme abzuleiten. Wenn das Gebläse nicht mehr läuft, können Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Seien Sie beim Umgang mit
Elektrogeräten vorsichtig, da die Oberäche
des Heizelements nach Gebrauch einer
62
español english français portuguese deutsch italiano
Restwärme unterliegt. Jeglicher Missbrauch kann zu Verletzungen des Benutzers führen und das Gerät beschädigen.
Berühren Sie nicht die Oberäche des
Gerätes, da diese während des Betriebs sehr heiß werden kann. Verwenden Sie
stattdessen den Gri󰀨 oder die Handschuhe.
Anweisungen, die bei der Verwendung des Geräts zu befolgen sind
• Um eine Überlastung des Stromkreises bei
Verwendung dieses Produkts zu vermeiden, betreiben Sie kein anderes Produkt mit hoher Leistung im selben Stromkreis.
• Dieses Produkt enthält ein kurzes Netzkabel.
Ein Verlängerungskabel wird für die Verwen­dung mit diesem Produkt nicht empfohlen, aber wenn eines verwendet werden muss:
- Die gekennzeichnete elektrische Leistung
des Kabels muss mindestens so hoch sein wie die des Produkts.
- Positionieren Sie das Verlängerungskabel
so, dass es nicht unbeabsichtigt herausgezogen werden kann.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Einzelheiten zur Reinigung von Oberächen,
die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen,
nden Sie im Abschnitt Reinigung und Pege.
63
español english français portuguese deutsch italiano
Anweisungen während der Verwendung des Induktionskochfelds
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit einer elektrischen Leistung von mindestens 10A oder mehr an (bei Geräten mit zwei oder mehreren Kochfeldern 15A). Schließen Sie außerdem keine anderen Hochleistungs­geräte an den gleichen Stromkreis an, um eine Überlastung des Kreislaufs zu vermeiden.
Während des Gebrauchs muss das Gerät auf einem ebenen, horizontalen Untergrund stehen. Zwischen dem Gerät und einer Wand ist ein Mindestabstand von 10 cm erforderlich.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gasko­chern oder Benzinkochern.
Tauchen Sie das Gerät für die Reinigung nicht in Was­ser, sondern wischen Sie es mit einem weichen, feu­chten Lappen ab.
Stecken Sie keine Drähte in das Gebläse oder die
Luftaustritte und decken Sie die Ö󰀨nungen nicht ab; es
besteht Stromschlaggefahr.
Um Verbrennungen aufgrund hoher Temperaturen zu vermeiden, dürfen Eisenplatten nicht direkt auf das Gerät gelegt werden.
Erwärmen Sie auf dem Kochfeld keine verschlossenen
Dosen; es besteht Explosionsgefahr. Ö󰀨nen Sie die
Dose und erwärmen Sie die Speisen in einem geeigne­ten Topf.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Oberäche aus Ei­sen oder mit darunterliegender Metallmatte.
64
español english français portuguese deutsch italiano
Stellen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen auf das
Gerät; anderenfalls könnte die Funktion des Geräts
beeinträchtigt werden.
Halten Sie die Kochoberäche immer sauber, damit sich
keine Fettrückstände ansammeln können.
Berühren Sie die Kochoberäche während des Betriebs ni­cht mit Ihren Händen; diese sind heiß und können Verbren­nungen verursachen. Lassen Sie die Oberäche abkühlen,
bevor Sie diese reinigen oder das Gerät umstellen.
Ein beschädigtes Netzkabel darf nicht von Ihnen selbst sondern nur von einem autorisierten Kundendienst oder einem Wartungstechniker ersetzt werden.
Kinder dürfen das Gerät nicht bedienen.
Menschen mit Herzschrittmacher müssen sich hinsicht­lich der Verwendung des Geräts von ihrem Arzt beraten lassen.
Produktmerkmale: Dieses Gerät erzeugt über eine innere Spule Wärme. Über die Oberäche wird
der Topf erhitzt.
Umweltfreundlich: ungiftig, umweltverträglich, keine elektromagnetische Strahlung.
Schnelle Erwärmung: Basierend auf dem Prinzip der elektromagnetischen Induktion wird der
Boden des Topfes direkt und schnell mit hoher thermischer E󰀩zienz erhitzt.
● Dieses Produkt besteht aus einer extrem harten, temperaturbeständigen Kristallplatte, die nicht
nur einfach zu reinigen sondern auch sehr widerstandsfähig ist.
● Microcomputer für die Steuerung der Temperatur.
● Sicherheit dank unterschiedlicher Schutzvorrichtungen, wie z.B. Überspannungs-,
Unterspannungs- und Übertemperaturschutz sowie verzögerter Betrieb des Gebläses.
Technische Daten
Modell: SS-10245 Nennspannung 220 - 240 V~ Nennfrequenz 50Hz Nennleistung 2000W
65
español english français portuguese deutsch italiano
Teileübersicht:
Luftaustritt
Netzkabel
Schwarze Glasplatte
Lufteintritt
Bedienfeld
Geeignetes Geschirr:
Eisengeschirr (Edelstahl, rostfreies Eisen, Gusseisen) mit ebenem Boden, dessen Durchmesser größer als 12cm und kleiner als 20 cm ist.
Edelstahlkessel
Eisentopf
Magnetischer
Edelstahltopf
Farbiger
Eisentopf
Magnetischer
Eisenkessel
Eisenpfanne
Nicht geeignetes Geschirr:
Töpfe aus Aluminium, Kupfer, Glas oder Keramik sowie mit einem Durchmesser von 10 cm oder mehr als 20 cm.
Aluminiumtee-
kessel
Hitzebes-
tändiger
Keramiktopf
Unebener
Boden
Boden mit
Füßen
Kleiner Boden-
durchmesser
Glastopf
Hinweis: Mithilfe einer Platte aus Gusseisen oder rostfreiem Eisen können Sie Töpfe unterschiedlicher Metalle (außer Edelstahl, Gusseisen und rostfreiem Eisen) oder Größe verwenden. Solch eine Platte erhalten Sie in Elektronik- oder Haushaltswarengeschäften.
Gusseisenplatte: Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an und legen Sie die Platte aus
Gusseisen bzw. rostfreiem Eisen auf die Induktionsäche und schalten Sie den Induktionsherd ein.
Die Platte wird dann warm. Stellen Sie auf diese Platte jede Art von Topf, egal aus welchem Material, und starten Sie den Kochvorgang.
Manuelle Kochprogramme: Dieser Induktionsherd verfügt über 3 manuelle Kochprogramme: Braten, Hot Pot und Grillen. Die Einstellungswerte (Leistung, Zeit und Temperatur) können für diese Funktionen je nach Bedarf und Anforderung verändert werden. Hinweis: Wie bereits erwähnt, können die Leistungs-, Zeit- und Temperaturwerte manuell eingestellt werden. Dies ist jedoch nur für die manuellen Programme (Braten, Hot Pot und Grillen) möglich. Der programmierte Start-Timer ist hier nicht verfügbar.
66
español english français portuguese deutsch italiano
Automatische Kochprogramme: Das Gerät unterstützt 4 automatische Kochprogramme: Dämpfen, Suppe, Wasser und Milch. Bei diesen Programmen sind die Einstellungswerte (Zeit, Temperatur und Leistung) nicht veränderbar. Hinweis: Wie bereits erwähnt, können die Zeit-, Temperatur- und Leistungswerte für die automatischen Programme (Dämpfen, Suppe, Wasser und Milch) nicht manuell eingestellt werden. Es ist jedoch möglich, mit der Taste Timer/Speichern den Start des Kochvorgangs zu programmieren.
Bedienfeld:
Erläuterung der Funktionen Vorbereitung: Stellen Sie einen geeigneten Topf auf das Gerät und schließen Sie das Gerät an
eine geeignete Steckdose an. Es ertönt ein „Signalton“, der darauf hinweist, dass das Gerät mit
dem Strom verbunden ist. Drücken Sie nun die EIN/AUS-Taste, um das Gerät einzuschalten; im
Display erscheint die Anzeige „On“. Starten Sie nun mit der entsprechenden Funktionstaste den Kochvorgang.
Icons Taste Beschreibung
ON/OFF
(EIN/AUS)
Mit dieser Taste schalten Sie das Gerät ein oder aus bzw. in den Standby-Modus. Wenn Sie diese Taste drücken und im Display die Anzeige „ON“ erscheint, wählen Sie eine Kochfunktion aus, um den Kochvorgang zu starten. Falls Sie innerhalb von 1 Minute keine Funktion ausgewählt haben, aktiviert das Gerät automatisch Standby. Hinweis: Sie müssen innerhalb der ersten Minute nach dem Einschalten des Geräts eine Funktion auswählen, da das Gerät anderenfalls in den Standby-Modus übergeht.
Function selection key
(Funktionstaste)
Wie bereits erwähnt, verfügt das Gerät über 3 manuelle (Braten, Hot Pot und Grillen) sowie über 4 automatische Programme (Dämpfen, Suppe, Wasser und Milch). Mit dieser Taste wählen Sie eines dieser Programme aus. Drücken Sie diese Taste einmal, wird werksseitig die Hot-Pot-
Funktion ausgewählt; die entsprechende Anzeige blinkt und im
Display werden die Standardzeit und Standardtemperatur ange­zeigt. Diese Werte können Sie mit den Tasten Timer/Speichern und Aufwärts/Abwärts ändern. Drücken Sie die Funktionstaste wiederholt,
um ein anderes Programm auszuwählen; die jeweilige Anzeige blinkt.
Timer/Preset
(Timer/ Speichern)
Aus-Timer: Mit dieser Taste können Sie unter anderem die Zeitwerte für die Programme Braten, Hot Pot und Grillen einstellen. Wählen Sie dafür zunächst ein Programm; der Kochvorgang wird ges­tartet und im Display werden Leistung/Temperatur angezeigt. Drücken Sie die Taste Timer/Speichern und im Display erscheint die Anzeige 0:00. Stellen Sie nun mit den Tasten Aufwärts/Abwärts die Zeit mit einem Wert zwischen 1 Minute und 4 Stunden ein. Start-Timer: Mit dieser Funktion können Sie die Zeit bis zum Starten des Kochvorgangs programmieren. Diese Funktion ist nur für die auto­matischen Programme Dämpfen, Suppe, Wasser und Milch verfügbar. Wählen Sie für die Einstellung zunächst eine der automatischen Ko-
chprogramme aus und drücken Sie dann die Timer-Taste; im Display
erscheint die Anzeige 0:00. Stellen Sie nun mit den Tasten Aufwärts/ Abwärts die Zeit bis zum Start mit einem Wert zwischen 1 Minute und 24 Stunden ein. Einige Sekunden nach der Einstellung des Timers startet im Display der Countdown. Wenn der Countdown den Wert 0:00 erreicht, wird der Kochvorgang automatisch gestartet.
67
español english français portuguese deutsch italiano
Up (Aufwärts) Für die Einstellung von Leistung, Temperatur und Zeit: Mit dieser Taste
ändern Sie die Werte entsprechend. Leistung einstellen: Sie können die Leistung mit einem Wert zwischen
200 und 2000W einstellen; es stehen 8 Einstellungen zur Verfügung.
Hinweis: Nur verfügbar für das Programm Hot Pot. Temperatur einstellen: Sie können die Temperatur mit einem Wert zwis-
chen 80 und 300ºC einstellen; es stehen 8 Einstellungen zur Verfügung.
Hinweis: Nur verfügbar für die Programme Braten und Grillen. Für die Einstellung von Leistung/Temperatur wählen Sie zunächst ein Kochprogramm aus; im Display wird dann je nach Programm die Standar­deinstellung für Leistung/Temperatur angezeigt. Drücken Sie die Aufwärts­Taste so lange, bis die gewünschte Einstellung angezeigt wird. Hinweis: Die Einstellung der Leistung ist nicht für die automatischen Programme verfügbar. Zeit ändern: Mit dieser Taste können Sie die Zeiteinstellungen gemäß den Erläuterungen für die Timer/Speichern-Funktion ändern.
Down
(Abwärts)
Für die Einstellung von Leistung, Temperatur und Zeit: Mit dieser Taste ändern Sie die Werte entsprechend. Leistung einstellen: Sie können die Leistung mit einem Wert zwischen
200 und 2000W einstellen; es stehen 8 Einstellungen zur Verfügung.
Hinweis: Nur verfügbar für das Programm Hot Pot. Temperatur einstellen: Sie können die Temperatur mit einem Wert zwis-
chen 80 und 300ºC einstellen; es stehen 8 Einstellungen zur Verfügung.
Hinweis: Nur verfügbar für die Programme Braten und Grillen. Für die Einstellung von Leistung/Temperatur wählen Sie zunächst ein Kochprogramm aus; im Display wird dann je nach Programm die Standar­deinstellung für Leistung/Temperatur angezeigt. Drücken Sie die Abwärts­Taste so lange, bis die gewünschte Einstellung angezeigt wird. Hinweis: Die Einstellung der Leistung ist nicht für die automatischen Programme verfügbar. Zeit ändern: Mit dieser Taste können Sie die Zeiteinstellungen gemäß den Erläuterungen für die Timer/Speichern-Funktion ändern.
Lock (Sperren)
Über die spezielle „Sperren“-Funktion können Sie Einstellungen spe­rren, um zu verhindern, dass die Einstellungen versehentlich durch Kinder verändert werden. Vorgehensweise: Drücken Sie während des Betriebs 3 Sekunden lang diese Taste, um ein Programm zu sperren bzw. zu entsperren. Nach der Sperrung erscheint im Display die Anzeige „LOC”. Bei ak­tivierter Kindersperre sind alle Tasten funktionslos, außer der Tasten „Sperren“ und „EIN/AUS“.
Aus-Timer:
Drücken Sie während des Betriebs die Taste Timer/Speichern, um die Einstellungen für den Aus­Timer aufzurufen. Im Display blinkt die Anzeige „0:00“. Stellen Sie nun mit den Tasten Aufwärts und Abwärts den Timer ein; nach 5 Sekunden speichert das Gerät die Zeit und nach Ablauf des Cou­ntdowns schaltet sich das Gerät automatisch aus. Diese Funktion ist verfügbar für die Funktionen: Braten, Hot Pot und Grillen.
Start-Timer:
Mit dieser Funktion können Sie den Start des Kochprogramms verzögern bzw. programmieren. Drüc­ken Sie, wenn das Gerät aus- oder eingeschaltet ist, die Taste Timer/Speichern, um die Zeiteinste-
llungen aufzurufen; im Display blinkt die Standardeinstellung „0:00“ (nur verfügbar für automatische Kochprogramme). Stellen Sie nun mit den Tasten Aufwärts und Abwärts den Timer ein; nach 5 Se-
kunden speichert das Gerät die Zeit und nach Ablauf des Timers schaltet sich das Gerät automatisch ein. Diese Funktion ist verfügbar für die Programme: Dämpfen, Suppe, Wasser und Milch.
68
español english français portuguese deutsch italiano
2. Erläuterung der Kochprogramme
Programm Erläuterung Braten
(manuelles Programm)
Drücken Sie während Standby (im Display erscheint „ON“) oder während
des Betriebs die Funktionstaste, um das Braten-Programm aufzurufen; im
Display erscheint die Standardtemperatur 240ºC. Dieses Programm unters­tützt 8 Temperatureinstellungen: 80-100-120-160-200-240-260-300ºC, die Sie jeweils mit den Tasten Aufwärts und Abwärts auswählen können. Drücken Sie dann die Timer-Taste zum Einstellen des Aus-Timers mit einem Wert zwischen „0:01 und 4:00“.
Hot Pot (manuelles Programm)
Drücken Sie während Standby (im Display erscheint „ON“) oder während
des Betriebs die Funktionstaste, um das Hot-Pot-Programm aufzurufen; im
Display erscheint die Standardleistung 1800W. Dieses Programm unterstützt 8 Leistungseinstellungen: 200-400-800-1200-1400-1600-1800-2000W, die Sie jeweils mit den Tasten Aufwärts und Abwärts auswählen können. Drücken Sie dann die Timer-Taste zum Einstellen des Aus-Timers mit einem Wert zwischen „0:01 und 4:00“.
Grillen (manuelles Programm)
Drücken Sie während Standby (im Display erscheint „ON“) oder während
des Betriebs die Funktionstaste, um das Grillen-Programm aufzurufen; im
Display erscheint die Standardtemperatur 200ºC. Dieses Programm unters­tützt 8 Temperatureinstellungen: 80-100-120-160-200-240-260-300ºC, die Sie jeweils mit den Tasten Aufwärts und Abwärts auswählen können. Drücken Sie dann die Timer-Taste zum Einstellen des Aus-Timers mit einem Wert zwischen „0:01 und 4:00“.
Dämpfen (automatisches Programm)
Drücken Sie während Standby (im Display erscheint „ON“) oder während
des Betriebs die Funktionstaste, um das Dämpfen-Programm aufzurufen;
im Display erscheint die Standardleistung 1600W. Es handelt sich um eine automatische Funktion, d.h., das Gerät beendet den Kochvorgang automatisch. Das Gerät arbeitet zunächst 20 Minuten lang mit einer Einstellung von 1600W und läuft dann 40 Minuten mit einer mittleren Leistung von 400W weiter. Nach Ablauf des Programms schaltet sich das Gerät automatisch aus. Die Stan­dardzeit beträgt 60 Minuten. Leistung und Aus-Timer können nicht eingestellt werden. Drücken Sie die Taste Timer/Speichern, um den Start-Timer mit einem Wert zwischen „0:01-24:00“ einzustellen.
Suppe (automatisches Programm)
Drücken Sie während Standby (im Display erscheint „ON“) oder während des
Betriebs die Funktionstaste, um das Suppen-Programm aufzurufen; im Display
erscheint die Standardleistung 1600W. Es handelt sich um eine automatische Funktion, d.h., das Gerät beendet den Kochvorgang automatisch. Das Gerät arbeitet zunächst 20 Minuten lang mit einer Einstellung von 1600W und läuft dann 100 Minuten mit einer Leistung von 800W weiter. Nach Ablauf des Pro­gramms schaltet sich das Gerät automatisch aus. Die Standardzeit beträgt 60 Minuten (nicht veränderbar). Die Leistung kann nicht eingestellt werden. Drücken Sie die Taste Timer/Speichern, um den Start-Timer mit einem Wert zwischen „0:01-24:00“ einzustellen.
Wasser (automatisches Programm)
Die Standardleistung für das Wasser-Programm beträgt 2000W und die
Zeit beträgt 20 Minuten; dieser automatische Aus-Timer kann nicht verstellt
werden. Drücken Sie die Taste Timer/Speichern, um den Start-Timer mit einem Wert zwischen „0:01-24:00“ einzustellen.
Milch (automatisches Programm)
Die Standardleistung für das Milch-Programm beträgt 800W und die Zeit be-
trägt 20 Minuten; dieser automatische Aus-Timer kann nicht verstellt werden.
Drücken Sie die Taste Timer/Speichern, um den Start-Timer mit einem Wert zwischen „0:01-24:00“ einzustellen.
Tipps für hohe Temperaturen
Sofern nach dem Betrieb die Temperatur der Oberäche höher ist als 60ºC,
leuchtet die entsprechende Warnanzeige auf, um den Nutzer auf die hohe Temperatur hinzuweisen. Berühren Sie die Oberäche nicht. Sinkt die Tempe­ratur auf unter 60ºC, erlischt die Warnanzeige.
69
español english français portuguese deutsch italiano
Einstellungen 1 2 3 4 5 6 7 8 Leistung (W) 200 400 800 1200 1400 1600 1800 2000
Temperatur (ºC) 80 100 120 160 200 240 260 300
Programme Standardzeit Aus-Timer Standardleistung/
Start-Timer
-temperatur
Braten 120 Minuten 0:01 – 4:00 Std. 240 ºC N/A Hot Pot 120 Minuten 0:01 – 4:00 Std. 1800 W N/A Grillen 120 Minuten 0:01 – 4:00 Std. 200 ºC N/A Dämpfen 60 Minuten N/A 1600 W – 400 W 0:01 – 24:00 Suppe 120 Minuten N/A 1600 W – 800 W 0:01 – 24:00 Wasser 20 Minuten N/A 2000 W 0:01 – 24:00 Milch 20 Minuten N/A 800 W 0:01 – 24:00
Reinigung und Wartung
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste „Ein/Aus“ aus und warten Sie, bis alle Anzeigen erloschen sind.
Ziehen Sie nach dem Erlöschen der Anzeigen den Stecker ordnungsgemäß aus der Steckdose.
2. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
3. Verwenden Sie einen milden Reiniger oder Spülmittel sowie einen weichen Lappen, um das Gerät
zu reinigen.
4. Das Gerät darf nicht unter laufendes Wasser gehalten oder in Wasser getaucht werden; durch
eindringendes Wasser wird das Gerät beschädigt.
5. Vergewissern Sie sich vor dem Kochen, dass sowohl die Oberäche des Herds als auch der
Topf/ die Pfanne sauber sind. Schmutzrückstände an Topf oder Pfanne könnten anderenfalls die
Oberäche verfärben.
6. Sie können die Belüftungsö󰀨nungen mit einem Staubsauger reinigen. Fettige Rückstände können
Sie mit einem Wattestäbchen entfernen.
7. Sie können die Oberäche des Geräts mit einer Zahnbürste und etwas Spülmittel reinigen, sofern
Sie dabei vorsichtig vorgehen.
8. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder starke Reinigungsmittel, da diese chemische Reaktionen
verursachen können.
9. Wischen Sie das Gerät nach der Reinigung mit einem trockenen, weichen Lappen ab.
70
español english français portuguese deutsch italiano
Störbehebung
Problem Ursache Behebung
Keine Stromversorgung 1. Netzkabel locker
2. Steckdose und Netzkabel nicht in
1. Prüfen und beheben
2. Zum Kundendienst bringen
gutem Zustand
3. Kein Strom
Gerät schaltet sich
1. Wasser auf der Oberäche Vor dem Gebrauch trocknen
nicht ein
Plötzliche Beendigung des Betriebs
1. Umgebungstemperatur zu hoch.
2. Lufteintritte und -austritte bloc­kiert.
3. Timer eingestellt.
4. Kontinuierlicher Betrieb für mehr als 2 Stunden
1. Für den Gebrauch in einen Raum mit niedrigerer Tempera­tur bringen.
2. Blockierung beseitigen
3. Das ist normal
4. Gerät bis zum nächsten Ge­brauch abkühlen lassen
Gerät schaltet sich ein, aber heizt nicht
1. Platine beschädigt
2. Temperatur der Oberäche zu
1. Das ist normal
2. Zum Kundendienst bringen.
hoch
Error-Code
Code Bedeutung
E0 Kein Topf auf dem Gerät bzw. Topf entspricht nicht den Anforderungen E1 Unterspannungsschutz E2 Überspannungsschutz E3 Oberächensensor geö󰀨net (kein Geschirr auf Gerät) und Kurzschlussschutz E5 Überhitzungsschutz E6 Überhitzungsschutz Netzkabel E7 Ausfallsicherung Oberächensensor
71
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
Leggi sempre attentamente il manuale delle istruzioni prima dell’uso.
• Questo manuale può essere scaricato dal nostro sito www.sogo.es
Conserva queste istruzioni per riferimen­to futuro.
Simboli e descrizioni.
Nel manuale sono utilizzati questi simboli:
1 2 3
1- Informazioni importanti e suggerimenti di
utilizzo.
2- Avvertenza di situazioni pericolose per la vita.
3- Avvertenza di superci calde.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'UTENTE
• Questo prodotto è destinato all’uso al coperto, non industriale, non commerciale ed esclusivamente domestico. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto o per altri scopi. L’uso o gestione impropri possono causare problemi all’apparecchio e lesioni all’utente.
• L’apparecchio deve essere utilizzato solo per gli scopi previsti. Si declina ogni responsabilità per danni derivanti da un uso o gestione errati.
• Prima di collegare l'apparecchio verica che
72
español english français portuguese deutsch italiano
la tensione indicata sulla targhetta dei dati sia compatibile con la tensione di rete disponibile.
• Non utilizzare o conservare l’apparecchio all’aperto.
• Stacca sempre la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è in uso. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è acceso.
• È necessaria una stretta supervisione quando l’apparecchio viene utilizzato da o vicino a bambini.
• Prima di pulire o riporre l’apparecchio, stac-
cane sempre la spina e lascialo ra󰀨reddare.
• Questo apparecchio non è adatto ad essere azionato tramite un timer esterno o un sistema di telecomando separato.
• Non posizionare o utilizzare questo apparecchio vicino all’acqua.
• Non immergere mai l’apparecchio o la spina in acqua o altri liquidi. In caso di caduta dell’apparecchio in acqua, scollegalo immediatamente dalla rete elettrica e, prima di riutilizzarlo, consegnalo ad un centro di assistenza autorizzato per la riparazione.
• Non posizionare o utilizzare l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione su o vicino a
superci calde (ad es. piastre di cottura) o amme libere.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione penda da spigoli acuti e tienilo lontano da
oggetti caldi e amme. Non piegare il cavo e
non avvolgerlo all’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto sul pavimento, se ci sono segni visibili di danni o
73
español english français portuguese deutsch italiano
se presenta una perdita.
• Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina hanno subito danni, nel qual caso dovranno essere sostituiti solo dal produttore, da un suo agente di servizio autorizzato o da per-
sone parimente qualicate per evitare rischi.
• In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, o se è stato danneggiato in qualsiasi modo, consegnalo al più vicino centro di assistenza autorizzato per eventuali esami, riparazioni o regolazioni.
• In caso di problemi con l’hardware, non tentare di riparare il prodotto da solo. Le riparazioni devono essere eseguite solo da
tecnici qualicati.
• Non utilizzare mai accessori non consigliati dal produttore.
• L’uso di accessori non consigliati o venduti dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
• Posiziona sempre l’apparecchio su una
supercie piana e regolare.
• Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli descritti in questo manuale.
• Non lasciare che l’apparecchio funzioni incustodito.
• Per staccare la spina dalla presa elettrica,
a󰀨erra la spina stessa e non tirare il cavo o
l’apparecchio.
• Prima di attaccare o staccare la spina, accertati di avere le mani asciutte.
• Non utilizzare l’apparecchio con le mani bag­nate, su pavimenti umidi o in ambienti umidi.
• Anche dopo essere stato spento,
74
español english français portuguese deutsch italiano
l’apparecchio non è completamente scollegato dalla rete elettrica. Per scollegarlo completamente devi staccare la spina dalla presa di corrente.
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, accertati che il cavo di alimentazione non venga intrappolato o schiacciato.
• Non lasciare che l’unità motore, il cavo o la spina si bagnino, per evitare il rischio di scosse elettriche.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o prive
dell’esperienza e perizia necessarie, a meno che non vengano sorvegliate o addestrate.
• I bambini devono essere sorvegliati per assi­curarsi che non giochino con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione a󰀩date all’utente non devono essere e󰀨ettuate da
bambini senza supervisione.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini di età pari o superiore agli 8 anni,
e da individui con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, o prive dell’esperienza e perizia necessarie, purché supervisionati e istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e sui rischi e pericoli connessi a tale uso.
• I bambini devono essere sorvegliati per ac­certarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Pulizia e manutenzione a󰀩date all’utente non possono essere e󰀨ettuate da bambini,
a meno che non siano maggiori di 8 anni e
75
español english français portuguese deutsch italiano
sorvegliati.
• Tieni apparecchio e cavo fuori dalla portata dei bambini minori di 8 anni.
• Questo apparecchio è destinato all’uso in applicazioni domestiche e simili, come:
- Cucine per il personale in negozi, u󰀩ci e altri ambienti di lavoro;
- Agriturismi e uso da parte di clienti in hotel,
motel e altri ambienti di tipo residenziale;
- “Bed and Breakfast” e simili esercizi;
- Ristorazione e simili esercizi non al dettaglio.
AVVERTIMENTO:
Se la supercie è screpolata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scosse elettriche.
Oggetti metallici come coltelli, forchette, cuc­chiai e coperchi non devono essere posizionati sulla piastra poiché possono surriscaldarsi.
Non appoggiare carta, asciugamani e altri oggetti inammabili sulla supercie del forne­llo, per prevenire il rischio di incendi.
Non utilizzare l’apparecchio se la super­cie di cottura è rotta, ma rivolgiti ad un centro di assistenza autorizzato per le riparazioni.
• Dopo che l’apparecchio viene spento, la ventola continuerà ad operare per breve tempo per dissipare il calore. Attendi che la ventola si arresti prima di staccare la spina dell’apparecchio.
Fai attenzione durante l’uso di apparecchi
76
español english français portuguese deutsch italiano
elettrici, poiché la supercie dell’elemento
riscaldante conserva calore residuo dopo l’uso. Qualsiasi uso improprio espone al rischio di lesioni all’utente e danni al prodotto.
Non toccare le superci esterne dell’apparecchio in quanto possono surriscaldarsi durante il funzionamento. Usa invece il manico o i guanti.
Avvertenze per l’utilizzo degli elettrodomestici
• Per evitare sovraccarichi elettrici, non usare altri prodotto ad alta potenza sullo stesso circuito elettrico al quale è collegato questo apparecchio.
• Questo apparecchio include un cavo di alimentazione corto. Si sconsiglia l’uso di una prolunga, ma se è necessario utilizzarne una:
- La potenza elettrica nominale del cavo deve essere almeno pari a quella del prodotto.
- Stendi la prolunga in modo che non passi dove può costituire un rischio di inciampo o essere accidentalmente tirata.
- Evita di versare liquidi sul connettore.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Si prega di fare riferimento alla sezione pulizia e manutenzione per i dettagli su come pulire
le superci che vengono a contatto con gli
alimenti.
77
español english français portuguese deutsch italiano
Istruzioni durante l'utilizzo del piano cottura a induzione
Non collegare questo apparecchio a prese elettriche con intensità di corrente inferiore a 10A, ma sempre maggio­re, almeno sopra i 15A se il fornello ha due o più bru­ciatori. Inoltre, per evitare sovraccarichi elettrici durante l’utilizzo di questo prodotto, non collegare altri prodotti ad alta potenza sullo stesso circuito elettrico.
Durante l’uso, accertati che l’apparecchio poggi su una
supercie liscia e piana, ad almeno 10cm dalle pareti.
Non utilizzare il fornello ad induzione nelle vicinanze di fornelli a gas o a cherosene.
Non pulire questo fornello immergendolo direttamente in acqua, ma usa un panno morbido e umido.
Non inserire i cavi e i terminali nelle prese e nelle uscite d’aria, non coprirli con nulla o potrebbero causare scos­se elettriche.
Per evitare ustioni o bruciature, non posizionare alcun oggetto metallico direttamente sul piano di cottura.
Non porre lattine sigillate contenenti cibo sul fornello ad induzione. Per evitare esplosioni, apri la lattina, rimuovi il cibo e riscaldalo usando una qualsiasi pentola adatta allo scopo.
Non usare il fornello appoggiandolo su superci in me­tallo o su qualsiasi supercie con strato metallico sottos-
tante.
78
español english français portuguese deutsch italiano
Non appoggiare pentole o padelle vuote sul piano di cottura, o comprometteresti le prestazioni del prodotto.
Mantieni il piano di cottura sempre pulito, e non permet­tere che il grasso vi si accumuli.
Per evitare ustioni, non toccare il piano di cottura con le
mani mentre è in uso e si riscalda, ma lascialo ra󰀨redda­re a su󰀩cienza prima di pulirlo o spostarlo.
Nel caso di danni al cavo di alimentazione, non ripararlo da solo ma consegnalo ad un centro di assistenza auto-
rizzato o ad un tecnico qualicato per la sostituzione.
Non permettere che i bambini usino il fornello.
I portatori di pacemaker dovranno contattare il loro medi­co prima di utilizzare questo apparecchio.
Caratteristiche del prodotto: Il fornello è riscaldato da una corrente elettrica che attraversa delle bobine, generando un campo magnetico che scalda la pentola posizionata sopra il fornello e il suo contenuto.
● Ecologico: non tossico, non inquinante, privo di radiazioni elettromagnetiche.
● Riscaldamento veloce: in base al principio dell'induzione elettromagnetica, il fondo della pentola si
scalda direttamente, grazie all’elevata efficienza termica e alla rapida operativa.
● Questo prodotto utilizza un piano in cristallo termoresistente e di elevata durezza, resistente e
facile da pulire.
● Controllo del microcomputer, controllo della temperatura di incendio a piacimento.
● Uso sicuro grazie ai molti dispositivi di protezione, come quelli contro la sovratensione, la
sottotensione, il surriscaldamento e il ritardo di azionamento della ventola.
Parametri tecnici
Modello: SS-10245 Voltaggio nominale 220 - 240 V~ Frequenza nominale 50Hz Potenza nominale 2000 W
79
español english français portuguese deutsch italiano
Descrizione delle parti:
Pannello in cristallo nero
Cavo di alimentazione
A ventola di ra󰀨reddamento
Ingresso aria per ra󰀨reddamento
Pannello di controllo
Pentole compatibili:
Pentole in metallo (acciaio inossidabile, ferro inossidabile, ghisa), con fondo piatto del diametro compreso tra 12~20cm.
Bollitore in
acciaio inox
Pentola in
ferro
Pentola
in acciaio inox
magnetico
Pentola
in ferro
verniciato
Bollitore
in ferro
magnetico
Pirola in
ferro
Pentole non compatibili:
Pentole in alluminio, rame, vetro, ceramica, o con fondo del diametro inferiore ai 10cm o superiore ai 20cm.
Bollitore in
alluminio
Pentola in
vetro termo-
resistente
Pentola
in
ceramica
Fondo non
liscio
Fondo con
piedini
Fondo di
piccolo diametro
Nota: È possibile utilizzare pentole in diversi tipi di metallo (tranne l'acciaio inossidabile, il ferro inossidabile, la ghisa) e dimensioni, con l’ausilio di una piastra in ghisa o acciaio inossidabile, che deve usata come base. Questo tipo di piastra è acquistabile in qualsiasi negozio di pentole, di elettronica o di casalinghi.
Come usare la piastra ausiliaria: Collega l'apparecchio e posizionare la piastra in ghisa o acciaio inossidabile sul piano di cottura. Accendi il piano cottura per riscaldare la piastra ausiliaria, quindi posiziona qualsiasi tipo di pentola o utensile in qualsiasi tipo di materiale sulla piastra stessa e inizia a cucinare.
Funzione di cottura manuale: Questo piano cottura a induzione ha tre funzioni di cottura manuale, rispettivamente Fritto, Hot Pot e Barbecue. Come suggerisce il nome, i valori di funzionamento
(potenza, tempo e temperatura) di queste funzioni di cottura possono essere modicati secondo
necessità e requisiti. Nota: Come il termine “manuale” suggerisce, il tempo, la temperatura e la potenza sono regolabili secondo necessità in ciascuna delle funzioni di cottura manuale (Fritto, Hot Pot e Barbecue). La cottura ritardata è disabilitata in queste funzioni.
80
español english français portuguese deutsch italiano
Funzione di cottura automatica: Questo piano cottura ad induzione dispone di quattro funzioni di cottura automatica, rispettivamente Vapore, Zuppa, Acqua e Latte, i cui valori operativi (tempo, tempe-
ratura e potenza) sono ssi e non possono essere modicati.
Nota: essendo la cottura “automatico”, i valori di tempo, temperatura e potenza non possono essere
modicate usando queste funzioni (Vapore, Zuppa, Acqua e Latte). L’unica funzione utilizzabile è
quella di cottura ritardata, che può essere impostata con il tasto timer/preset.
Funzionamento del Pannello di Controllo:
Descrizione delle funzioni Preparazione: Appoggia una pentola sul piano di cottura e collega l’apparecchio ad una presa
elettrica compatibile. Un tono di conferma indica che l’apparecchio è attivo. A questo punto, premi il tasto ON/OFF per iniziare. Quando il quadrante mostra “ON” dopo l’avvio sarà possibile premere il tasto funzione corrispondente per iniziare la cottura.
Icona Tasto Descrizione
ON/OFF
(Acceso/ Spento)
Premi questo tasto per accendere e spegnere l’apparecchio in qualsiasi momento. Lo stesso tasto può essere usato per mettere l’apparecchio in standby. Premendo questo pulsante il quadrante mostrerà “ON”, dopo di che sarà possibile selezionare la funzione di cottura desiderata. Se non viene selezionata alcuna funzione entro un minuto, l’apparecchio tornerà automaticamente in standby. Nota: è necessario selezionare una qualsiasi funzione di cottura entro un minuto dall’accensione dell’apparecchio, per evitare che torni in modalità standby.
Function selection key
(Selezione Funzione)
Come già menzionato, sono disponibili tre funzioni manuali, Fritto, Hot Pot e Barbecue, e quattro funzioni automatiche, Vapore, Zuppa, Acqua e Latte. Usa questo tasto per selezionare una qualsiasi di queste funzioni di cottura. Per selezionare una funzione di cottura preimpostata, premi il tasto funzione e la spia della funzione Hot Pot inizierà a lampeggiare come
funzione di cottura predenita. Il quadrante mostrerà il tempo e la temperatura predeniti, che possono essere modicati usando i tasti
Timer/Preset e Su/Giù. Per passare a una qualsiasi altra funzione di cottura, tieni premuto il tasto funzione n quando la spia della funzio­ne desiderata inizia a lampeggiare.
Timer/Preset
(Timer / Preim­postazioni)
Timer di spegnimento: Premi questo tasto per modicare il tempo di
cottura delle funzioni Fritto, Hot Pot e Barbecue.
Per modicare il tempo di cottura di una qualsiasi delle suddette funzioni,
seleziona la funzione, il piano di cottura inizierà a funzionare e sul qua-
drante apparirà potenza/temperatura. Per modicare il tempo di cottura
premi il tasto timer/preset e il quadrante mostrerà 0:00. Con l'aiuto dei
tasti Su e Giù puoi modicare il tempo impostandolo da 1 minuto a 4 ore.
Start timer: Questa funzione serve a ritardare l’avvio della cottura, ed è disponibile solo con le funzioni di cottura automatiche come Vapore, Zuppa, Acqua e Latte. Per pre-impostare il tempo per la funzione di cottura ritardata, scegli una qualsiasi delle funzioni sopra menzionate e premi il tasto del timer. Il quadrante mostrerà 0:00. Premi i tasti Su e Giù per impostare il tempo di cottura ritardato come desiderato da 1 minuto a 24 ore. Una volta impos­tato il tempo di cottura ritardato, entro pochi secondi il tempo si blocca e sul quadrante apparirà il conto alla rovescia. La cottura inizierà quando il tempo raggiunge lo 0:00.
81
español english français portuguese deutsch italiano
Up (Su) Usa questo tasto per la regolazione della potenza, della temperatura e del
tempo: premi questo tasto per modicare di conseguenza la potenza e l’ora.
Per modicare la potenza: per le funzioni di cottura manuale è possibile
modicare la potenza da 200W a 2000W con otto diverse gamme di
potenza.
Nota: le modiche sono disponibili solo nella funzione di cottura Hot Pot. Per modicare la temperatura: la temperatura può essere modicata tra
80~300ºC, con otto diverse gamme di temperatura.
Nota: può essere modicato nelle funzioni Fritto e Barbecue. Per modicare la potenza/temperatura, seleziona una qualsiasi funzione di cottura e il quadrante mostrerà la potenza/temperatura predenita a seconda delle funzioni, continua a premere il tasto Su nché il quadrante
non mostra la potenza desiderata.
Nota: la potenza non può essere modicata nelle funzioni di cottura
automatiche.
Per modicare l’ora: l'ora può essere modicata premendo questo tasto
come indicato nella funzione Timer/Preset.
Down (Giù) Premi per regolare potenza, temperatura e tempo: premi questo tasto per
modicare di conseguenza la potenza e l’ora.
Per modicare la potenza: Per le funzioni di cottura Manuale è possibile
modicare la potenza da 200 a 2000 W con 8 diverse gamme di potenza. Nota: può essere modicato solo nella funzione di cottura Hot Pot. Per modicare la potenza: per le funzioni di cottura manuale è possibile modicare la potenza da 200W a 2000W con otto diverse gamme di
potenza.
Nota: può essere modicato nelle funzioni Fritto e Barbecue. Per modicare la potenza/temperatura, seleziona una qualsiasi funzione di cottura e il quadrante mostrerà la potenza/temperatura predenita a seconda delle funzioni, continua a premere il tasto Su nché il quadrante
non mostra la potenza desiderata.
Nota: la potenza non può essere modicata nelle funzioni di cottura
automatiche.
Per modicare l’ora: l'ora può essere modicata premendo questo tasto
come indicato nella funzione Timer/Preset.
Lock (Blocco)
Questo apparecchio ha una funzione speciale di “Blocco” della
funzione di cottura, per evitare che i bambini possano modicare le
impostazioni di cottura. Come usare la funzione di blocco: con l’apparecchio attivo, tieni pre­muto per tre secondi per attivare/disattivare la funzione. Se bloccato, il quadrante mostrerà LOC. Nello stato di blocco, tutti i tasti saranno inattivi, tranne “Blocco” e “ON/OFF”.
82
español english français portuguese deutsch italiano
Timer di spegnimento:
Con l’apparecchio in funzione, premi il tasto timer/preset per accedere alle impostazioni del timer di spegnimento. Sul quadrante lampeggerà “0:00”. Imposta ora l’orario con i tasti Su e Giù, e attendi cinque secondi a󰀩nché le impostazioni vengano registrate. L’apparecchio confermerà automati­camente il tempo del timer, iniziando il conto alla rovescia per poi spegnersi automaticamente allo scadere del timer. Questa funzione è disponibile per le funzioni: Fritto, Hot Pot e Barbecue.
Start Timer:
Questa funzione serve a programmare l’inizio della cottura secondo necessità. Con l’apparecchio spento o attivo, premi il tasto timer/preset per accedere alle impostazione del timer di accensione, e
sul quadrante lampeggerà il tempo di predenito di"0:00" (disponibile solo con le funzioni automati­che). A questo punto, premi i tasti Su o Giù per impostare l’orario, e attendi cinque secondi a󰀩nché
le impostazioni vengano registrate. L’apparecchio si attiverà allo scadere del timer. Questa funzione è disponibile per le funzioni: Vapore, Zuppa, Acqua e Latte.
2. Descrizione delle funzioni
Funzione Procedura Fritto
(funzione manuale)
Con l’apparecchio in standby, premi il tasto funzione, e sul quadrante apparirà “ON”, o attiva la funzione fritto, e sul quadrante apparirà la temperatura
“240ºC”. Questa funzione dispone di otto temperature predenite (80-100-
120-160-200-240-260-300ºC), selezionabili premendo i tasti Su e Giù. Premi il tasto timer per impostare il tempo di spegnimento. L’intervallo di impostazione è “0:01~4:00”.
Hot Pot (funzione manuale)
Premi il tasto funzione in standby, e sul quadrante apparirà “ON”, o attiva la funzione Hot Pot, e sul quadrante apparirà il livello di potenza 1800W. Questa funzione dispone di otto livelli di potenza regolabili (200-400-800-1200-1400­1600-1800-2000W), selezionabili premendo i tasti Su e Giù. Premi il tasto timer per impostare il timer di spegnimento. L'intervallo di impostazione è “0:01~4:00”.
Barbecue (funzione manuale)
Premi il tasto funzione in standby, e sul quadrante apparirà “ON”, o attiva la funzione Barbecue, e il quadrante mostrerà la temperatura di 200ºC. Questa funzione dispone di otto livelli di potenza regolabili (80-100-120-160-200-240­260-300ºC), selezionabili premendo i tasti Su e Giù. Premi il tasto timer per impostare il timer di spegnimento. L'intervallo di impostazione è “0:01~4:00”.
Vapore (funzione automatica)
Premi il tasto funzione in standby, e sul quadrante apparirà “ON”, o attiva la funzione Vapore, e il quadrante mostrerà il livello di potenza di 1600W. Questa funzione è automatica, l’apparecchio completerà automaticamente il proces­so di cottura, prima funzionando a 1600W per 20 minuti, quindi passando automaticamente a 400W per 40 minuti. Al termine del programma, si spegnerà
automaticamente. Il tempo predenito è di 60 minuti. Il livello di potenza e il
timer di spegnimento non possono essere regolati. Premi il tasto timer/preset per impostare il timer di accensione tra “0:01-24:00”.
Zuppa (funzione automatica)
Premi il tasto funzione in standby, e sul quadrante apparirà “ON”, o attiva la funzione Zuppa, e il quadrante mostrerà il livello di potenza di 1600W. Questa funzione è automatica, l’apparecchio completerà automaticamente il processo di cottura, prima funzionando a 1600W per 20 minuti, quindi passando auto­maticamente a 800W per 100 minuti. Al termine del programma, si spegnerà
automaticamente. Il tempo predenito è di 120 minuti. Il livello di potenza non
può essere regolato. Premi il tasto timer/preset per impostare il timer di accensione tra “0:01-24:00”.
Acqua (funzione automatica)
La potenza predenita è 2000W per la bollitura dell’acqua e il timer predenito è di 20 minuti per lo spegnimento automatico, e non può essere modicato.
Premi il tasto timer/preset per impostare il timer di accensione tra “0:01~24:00”.
Latte (funzione automatica)
La potenza predenita è 800W per la bollitura del latte e il timer predenito è di 20 minuti per lo spegnimento automatico, e non può essere modicato.
Premi il tasto timer/preset per impostare il timer di accensione tra “0:01~24:00”.
83
español english français portuguese deutsch italiano
Suggerimenti per le alte temperature
Al termine della sessione di cottura, quando la temperatura del piano di cottu­ra supera ancora i 60°C, la spia di alta temperatura si accende per segnalare all’utente che il piano di cottura è caldo e non deve essere toccato. Quando la temperatura scende sotto i 60°C, la spia di alta temperatura si spegne.
Livelli 1 2 3 4 5 6 7 8 Potenza(W) 200 400 800 1200 1400 1600 1800 2000
Temperatura (ºC) 80 100 120 160 200 240 260 300
Funzione Tempo
predenito
Timer di spegnimento
Potenza/ temperatura
Timer di accensione
predenite
Fritto 120 min. 0:01~4:00 ore 240 ºC N/A Hot Pot 120 min. 0:01~4:00 ore 1800 W N/A Barbecue 120 min. 0:01~4:00 ore 200 ºC N/A Vapore 60 min. N/A 1600 W – 400 W 0:01 – 24:00 Zuppa 120 min. N/A 1600 W – 800 W 0:01 – 24:00 Acqua 20 min. N/A 2000 W 0:01 – 24:00 Latte 20 min. N/A 800 W 0:01 – 24:00
Pulizia e Manutenzione
1. Spegni l’apparecchio premendo “ON/OF” e attendi che la spia di funzionamento si spenga.
Una volta che l’apparecchio è spento, stacca la spina dell’apparecchio.
2. Attendi qualche istante e lasciare ra󰀨reddare l’apparecchio
3. È possibile rimuovere lo sporco utilizzando un panno morbido con del detersivo delicato o per
piatti.
4. Non pulire l’apparecchio con acqua corrente o immergerlo nell'acqua, per evitare danni al suo
interno.
5. Accertati sempre che la piastra superiore e la padella o pentola siano pulite prima della cottura,
poiché la presenza di sporco sul fondo si attaccherebbe al piano cottura scolorendolo.
6. Puoi aspirare lo sporco dalla presa d’aria con un aspirapolvere oppure puoi usare del cotone se lo
sporco è grasso.
7. Puoi anche pulire la supercie con uno spazzolino da denti con poco sapone, purché utilizzato
delicatamente.
8. Non utilizzare abrasivi o detergenti aggressivi in quanto potrebbero provocare reazioni chimiche
indesiderate.
9. Dopo aver rimosso lo sporco, utilizza un panno morbido e asciutto per asciugare l’apparecchio.
84
español english français portuguese deutsch italiano
Soluzione dei problemi
Problema Possibile Causa Possibile Soluzione
L’apparecchio non si accende.
1. Cavo di alimentazione allentato.
2. Danni a presa e cavo di alimentazione.
1. Verica e ripara.
2. Consegna ad un centro di assistenza.
3. Tasto di alimentazione non su “ON”.
Impossibile avviare la
1. Acqua sul piano cottura. Asciuga bene prima dell’uso.
cottura. L’apparecchio
cessa di funzionare all’improvviso.
1. Temperatura ambiente troppo alta.
2. Prese ed uscite d’aria bloccate.
3. Timer impostato.
4. Uso continuo di oltre due ore.
1. Seleziona una temperatura inferiore.
2. Pulisci le prese d’aria.
3. Prassi normale.
4. Lascia ra󰀨reddare prima di
riutilizzare.
La cottura si avvia ma il piano cottura non si riscalda.
1. Danno ai circuiti.
2. Temperatura eccessiva del piano.
1. Prassi normale
2. Consegna ad un centro di assistenza.
Codici di Errore
Codice Signicato
E0 Pentola assente o non compatibile E1 Protezione da sottotensione E2 Protezione da sovratensione E3 Sensore di superce attivo (nessun utensile sulla superce) e protezione da corto circuito E5 Protezione da surriscaldamento E6 Protezione contro il surriscaldamento del tubo di alimentazione E7 Protezione dai guasti del sensore di supercie
85
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863 UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE en los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produto relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive 2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive 2015/863/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements et la directive 2009/125/CE électriques et électroniques sur les exigences en matière d’éco conception applicables aux produits liés à l’énergie.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU, Direttiva 2015/863/EU sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die 2015/863/EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für energieverbrauchsrelevante Produkte.
86
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, España Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeas Servicio postventa: www.sogosat.com sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Product made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality Standards Customer Service: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias. Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO in base alla Norme di Qualità Europea Servizio al cliente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall, möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald seine Lebensdauer beendet ist, sollen Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel wenden, für die Abfällen von Elektro- und Elektronikgeräten selektive Sammlung (WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espagne Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par SOGO sur la base des normes de qualité européennes. Service après-vente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von Sogo auf der Grundlage der europäischen Qualitätsstandards Kundendienst: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
87
ref. SS-10245
2015 / 863 / EU
Loading...