Remise du logiciel........................................................................................21
Garantie du producteur................................................................................23
-4-
Dosimètre Quantum
Désignation
Le dosimètre Quantum est destiné à mesurer une dose cumulée de
radiations, évaluer l’intensité du fond de radioactivité et détecter les objets,
les alimentaires, les matériaux de construction pollués avec des radioéléments.
Le dosimètre Quantum évalue le fond de radioactivité selon
l’intensité de puissance du rayonnement ionisant (gamma et flux de
particules bêta) au regard du rayonnement X.
Eléments à fournir
Les éléments du dosimètre Quantum à fournir sont suivants :
Dosimètre Quantum 1 pièce
Fiche technique 1 pièce
Accumulateur AAA 2 pièces
Câble d'alimentation USB-mini USB 1 pièce
Chargeur 1 pièce
Boîte d’emballage 1 pièce
Deux compteurs de Geiger-Muller SBM-20-1 sont appliqués comme les
capteurs du rayonnement ionisant. Ils sont montés à droite et à gauche de
l’appareil.
Le producteur se réserve le droit d’équipper l’appareil avec les
fonctions complémentaires. Veuillez suivre les versions nouvelles de la
brochage de l’appareil sur www.soeks.ru. Aussi, vous pouvez les rafraîchir à
l’aide du programme « Soeks Device Manager ».
-5-
Caractéristiques techniques
Etendue d’indications de l’intensité
du fond de radioactivité, µSv/h à 1 000
Capacité de mesure d’une dose
cumulée, 3v à 1 000
Temps d’acquisition d’une dose à 999 jours
Acquisition d’histoire de mesure du 24 heures avec l’incrément
fond de radioactivité, non moins de 10 secondes
Energie enregistrée de radiation
gamma, MeV de 0,1
Seuils, µSv/h de 0,3 à 100
Temps de mesure, secondes 10
Indices Continu, numérique, graphique
Piles d’alimentation, alimentation Accumulateurs ou piles AAA,
complémentaire adaptateur réseau ou USB
Etendue de tension d’alimentation, V 1,9 - 3,0
Temps d’opération continue
de l’appareil, non moins, heures** à 700
Cote d’encombrement hauteur x
largeur x épaisseur, au plus, mm 130 x 52 x 18
Masse de l’appareil (sans piles
d’alimentation), au plus, grammes 71
Débit de charge des accumulateurs,
au plus, mA 300
Courant absorbé de chargeur ou
USB, au plus, mA 500
Tension pour chargeur, V de 4,5 à 5,5
Display En couleurs TFT, 128 x 160
Gamme de températures de service de -20 à +60
Notes :
* Augmentation de quantité de mesures améliore fiabilité des indices.
** Le temps d’opération continue de l’appareil est indiqué pour les réglages d’origine et
deux piles d’alimentation à 1000 mAh.
.
-6-
Précautions
Avant d’employer le produit veuillez lire attentivement les
consignes de sécurité données ci-dessous et les observer lors de l’emploi de
l’appareil. Infraction à ces règles peut conduire aux incidents du produit ou
mettre l’appareil hors de service. La garantie du producteur ne couvre pas les
cas résultés de non-observance les précautions données ci-dessous.
• Protégez votre article contre les chocs forts et autres contraintes
mécaniques lesquelles peuvent résulter en défauts de l’article.
• N’utilizez pas l’appareil à l’humidité élevée et sous l’eau. Ne le
trempez pas cas l’article n’est pas imperméable à l’eau.
• Ne laissez pas le dispositif pendant un long temps sur les lieux
exposés à la lumière solaire intense ou à la température élevée car cela put
mener à la fuite d’éléctrolyte des piles d’alimentation, à la mise hors de
service ou des accidents.
• Ne laissez pas le dipositif pendant un long temps près des
appareils générant les champs magnétiques forts ; par exemple près des
aimants ou des moteurs électriques aussi bien que sur les lieux où les signaux
électromagnétiques forts sont générés, par exemple près des tours de posts
d’émission.
• Il est défendu de mesurer tout près des téléphones cellulaires et
des fours micro-ondes car les relevés du dispositif peuvent être altérés.
• Ne démontez pas l’appareil et n’essayez pas le réparer de
soi-même.
• Ne branchez pas le dispositif à votre ordinateur ou à la prise de
courant si les piles standardisées sont installées ou les piles d’alimentations
ne sont pas installées du tout.
• Observez rigoureusement la polarité en plaçant les piles
d’alimentation. Dans le cas contraire votre dispositif peut défaillir.
-7-
Vue extérieur du dispositif
Le bouton
central [•]
Le bouton
gauche [↗]
Le bouton
droit [↘]
La prise
mini-USB
Le bouton gauche [↗] – Navigation en dessus dans le menu (la
liste). Lorsqu’on atteint la position la plus haute (la première) dans la list on
déplace sur la position la plus basse (la dernière). Le fonction « réduire »
losrqu’on établit les paramètres sur l’échelle graduée.
Le bouton droit [↘] – Navigation en bas dans le menu (la liste).
Lorsqu’on atteint la position la plus basse (la dernière) dans la list on déplace
sur la position la plus haute (la première). Le fonction « augmenter »
losrqu’on établit les paramètres sur l’échelle graduée.
Le bouton central [•] – Allumer / Eteindre le dispositif, confirmer
le choix, retourner sur le menu.
-8-
Le couvercle du compartiment des piles d’alimentation est placé
au verso du dicpositif. On peut utiliser les acccumulateurs ou les piles AAA
pour alimenter votre appareil.
La marque de commerce « SOEKS » et le modèle de la carte sont
indiqués en bas du compartiment des piles d’alimentation.
La prise mini-USB est placée à côté droit du dispositif laquelle
peut être utilisée pour connecter le dispositif à l’aide du câble USB-miniUSB à votre ordinateur et au programme « Soeks Device Manager » aussi
bien aue pour charger l’accumulateur de l’ordinateur ou le réseau électrique.
Préparation du dispositif pour le travail
Avant d’employer le dispositif il est recommandé à lire attentivement ce guide d’utilisation.
Istallation des piles d’alimentation
• Observer rigoureusement la polarité en istallant les piles pour
éviter l’endommagement de votre dispositif. Les deux piles d’alimentation
sont installées avec pôle positif vers vous-même.
• Après que le dispositif soit éteint on peut ne pas retirer les piles
d’alimentation car les accumulateurs et les piles ne sont pas déchargés si le
dispositif est éteint.
• Si vous planifie ne pas utiliser le dispositif pour long temps il est
recommendé à retirer les piles après mise au repos du dispositif.
-9-
Attention !
Il est défendu de connecter le dispositif avec le chargeur ou votre ordinateur
s’il est alimenté avec les piles ou les piles d’alimentation ne sont pas
installées. Cela peut réduire à réchauffement des piles d’alimentation, leures
mise hors du service, fuite d’électrolyte , endommagement du vue et du
dispositif lui-même.
Mise en fonction / Mise hors d’action du dispositif
1. Pour mettre le dispositif en fonction pressez et retenez le
bouton central [
Après, laisser le bouton central [
2. Pour mettre le dispositif hors d’action pressez et retenez le
bouton central [•] jusqu’au moment où le display du dispositif s’éteint.
Après, laisser le bouton central [•]. Pression sur le bouton central [•] et sa
rétention résulte en mise du dispositif hors d’action indépendendamment du
mode de travail. En cela les données de dose cumulée de radiation et
l’histoire de mesures sont gardées dans le mémoire du dispositif.
Mise du dispositif hors d’action avec les autres méthodes, par
exemple à la suite de déchargement complet des piles d’alimentation ou
après elles soient retirées n’est pas recommendée car on peut perdre toutes
les données.
Blocage du clavier
Pour bloquer le clavier pressez et retenez le bouton gauche
et droit [↘]
s’allume sur le display (p. 11). Pour débloquer le clavier pressez et retenez le
bouton gauche
l’indicateur de blocage du clavier s’éteint sur le display.
Le fond radioactif et une dose cumulée sont mesurés pendant que
le clavier soit bloqué.
Si le clavier est bloqué et le display s’éteint, le dernier s’allume
pour durée courte lorsqu’on presse sur un bouton et il s’éteint après.
•] jusqu’au moment où le display du dispositif s’allume.
•].
[↗]
temps jusqu’au moment où l’indicateur de blocage du clavier
[↗] et droit [↘] en même temps jusqu’au moment où
-10-
Signes sur le display
1. Indicateur d’état des piles
d’alimentation :
- niveau normal de charge des
piles d’alimentation
- les piles d’alimentation sont
déchargées un peu
- niveau bas de charge des piles
d’alimentation ; le signal sur
nécéssité à charger les piles ou
placer les piles nouvelles
- les accumelateurs sont
en charge
- les accumulateurs sont chargés
Attention ! Si le niveau de charge des accumulateurs est critique et le
dispositif s’éteint faute d’alimentation, l’altération ou la perte des données
cumumées est possible. La configuration ajustée peut ne pas être gardé. Dans
ce cas, si l’indicateur rouge s’allume il est nécessaire à connecter le dispositif
avec le chargeur ou remplacer les piles d’alimentation.
2. Indicateur de blocage du clavier
- le clavier est bloqué
3. Indicateur de connection avec l’ordinateur
- le dispositif est connecté avec le programme « Soeks Device
Manager »
1 2 345
6
4. Diagramme
Il montre la valeur moyenne de l’activité de radiation pendant la
minute dernière. Le diagramme est en mouvement continu de droit à gauche
et la hauteur de la colonne visualise le niveau du fond radioactif . La colonne
peut être présentée en couleurs verte, jaune ou rouge suivant le niveau de
dépassement le seuil donné du fond radioactif.
-11-
5. Montre
Le montre accuse le temps courant en format de 24 heures.
6. Ligne de suggestion
Elle comprend le nom et la désignation des fonctions des boutons
correspondants de commande.
- déplacement en haut sur la liste
- déplacement en bas sur la liste
- cofirmation du choix
- retour dans le menu
- réduction de la valeur sur l’échelle
- augmentation de la valeur sur l’échelle
10
8
7
9
11
7. La ligne courante (choisie) est reflétée comme la ligne claire.
8. En choisissant un élément changeable la ligne est reflétée
comme la ligne bleue. En cela, les fonctions des boutons de commande sont
changées comme « - » (réduire) et « + » (augmenter).
9. La valeur courante de paramètre est reflétée comme un point à
l’aide du bouton central [•].
10. Pour faire fonctionner un paramètre nécessaire il faut le
cocher à l’aide du bouton central [•].
11. Pour retourner sur une page précedente il faut choisir la ligne
« Sortie ».
-12-
Désignations dans le mode « Mesure »
Lorsqu’on est dans le mode de mesure les éléments suivants sont
reflétés sur le display :
15
14
12
13
17
16
19
21
12. Le niveau de radioactivité. Il est reflété avec les chiffres larges
dans le centre du display. Pendant la première mesure le mot « MESURE »
est reflété.
13. Unité de mesure : µSv/h
14. Indicateur de disponibilité de résultats de mesures : remplissage complet est fait pendant le temps non excédant 10 secondes. Si le niveau
du fond radioactif est haut, le temps de disponibilité de résultat peut être plus
bas considérablement.
15. Indicateur de précision de mesure : il est rempliavec la couleur
verte suivant augmentation la précision. La colonne de l’indocateur de
précision est remplie après chaque mesure (10 secondes) juasqu’à son
remplissage complet. Le remplissage complet est accompli pendant 2
minutes, pas moins (12 mesures). Si les variations critiques sont détectées
pendant la mesure : augmentation à 3 fois ou réduction à 10 fois, les données
de l’indicateur de précision sont remis à zéro. Grâce à cela, la détection des
variations brusques du fond avec représentation des relevés exacts se passe
pendant le temps lequel ne dépasse pas de 10 à 20 secondes.
18
20
22
-13-
16. Le message informationnel sur l’état du fond radioactif basé
sur les normes de sécurité de radiation NRB – 99/2009.
- si le résultat de mesure du fond radioactif est moins que 0,4 µSv/h, le
message FOND RADIOACTIF NORMAL en couleur verte survient
- si le résultat de mesure du fond radioactif est 0,4 à 1,2 µSv/h, le message
FOND RADIOACTIF ELEVE en couleur jaune survient
- si le résultat de mesure du fond radioactif est plus que 1,2 µSv/h, le message
FOND RADIOACTIF DANGEREUX en couleur rouge survient
17. Les indicateurs de variation du fond radioactif :
- une seule aiguille rouge orientée en haut survient si l’augmentation du fond
radioactif est détectée laquelle diffère par une valeur excédent 30% par
rapport à la valeur moyenne ;
- une seule aiguille verte orientée en bas survient si la réduction du fond
radioactif est détectée laquelle diffère par une valeur excédent 30% par
rapport à la valeur moyenne ;
- deux aiguilles rouges orientées en haut surviennent si l’augmentation du
fond radioactif est considérable ;
- deux aiguilles vertes orientées en bas surviennent si la réduction du fond
radioactif est considérable.
18. Le seuil normal du fond radioactif.
19-20. Les diagrammes exposant l’activité radioactive pendant la
dernière minute suivant les capteurs gauche et droit, conformément. Les
diagrammes sont en mouvement continu vers le centre et la hauteur de la
colonne montre le niveau du fond radioactif. La colonne peut être preésenté
en couleurs verte, jaune ou rouge suivant le niveau de dépassement du seuil
normal du fond radioactif..
21-22. L’indicateur de détection des particules de rayonnement
suivant les capteurs gauche et droit, conformément. Si les particucles sont
détectées souvent, l’indicateur s’allume avec la couleur rouge et jaune si non.
-14-
Désignations dans le mode « Dose cumulée »
Lorsqu’on est dans le mode de dose cumulée les éléments
suivants sont reflétés sur le display :
23
24
25
26
27
29
23. La grandeur numérique de dose cumulée de radiation
24. Unité de mesure : µSv/h
25. Le cadre indicateur où dépassement du niveau admissible
d’une dose cumulée est indiqué. Si le niveau est augmenté, le cadre
indicateur devient rouge et cligne.
26. Le temps total de mesures d’une dose cumulée en format
suivant : jjj:hhh:mm:ss (jours:heures:minutes:secondes)
27. Le seuil normal du fond radioactif
28. La valeur courante du fond radioactif
29. Le diagramme exposant l’activité radioactive pendant la
dernière minute. Le diagramme est en mouvement continu de droit à gauche
et la hauteur de la colonne montre le niveau du fond radioactif. La colonne
peut être preésenté en couleurs verte, jaune ou rouge suivant le niveau de
dépassement du seuil normal du fond radioactif.
Le retour dans le menu du mode « Dose cumulée » est effectué à
l’aide du bouton central [•].
28
-15-
Désignations dans le mode « Histoire »
Lorsqu’on est dans le mode « Histoire » les éléments suivants
sont reflétés sur le display :
29
31
30
29. Date et temps de la première note sur l’histoire de mesures.
30. Date et temps de la dernière note sur l’histoire de mesures.
31. Le diagramme exposant la valeur moyenne de l’activité
radioactive pendant toute la période de mesures de début de service du
dispositif ou de la dernière remise des données à zéro. Le diagramme est en
mouvement continu de haut en bas et la longueur de la colonne horizontale
montre le niveau du fond radioactif. La colonne peut être preésenté en
couleurs verte, jaune ou rouge suivant le niveau de dépassement du seuil
normal du fond radioactif.
Le défilement du diagramme est effectué en haut à l’aide du
bouton gauche
Le retour dans le menu du mode « Histoire » est effectué à l’aide
du bouton central [•].
[↗] et en bas à l’aide du bouton droit [↘].
-16-
Ajustage personnel du dispositif
Avant les mesures il est recommendé effectuer ajustage personnel
du dispositif.
● Temps
● Date / Temps - Fixer la date courante et le temps avant
d’utiliser le dispositif. Cela est nécessaire pour garder correctement l’histoire
de mesures, affichage le temps exact sur le display du dispositif et pour
effectuer la possibilité d’utlisation de la fonction « Réveil ». Le temps et la
date ne sont pas remis à zéro même après le remplacement des piles
d’alimentation.
● Réveil - Cocher pour activer la fonction du réveil. Fixer le
temps de son coup de sonnette. Le réveil fonctionne même si le dispositif est
remis hors de l’action. Si le son est coupé, seulement l’indication en couleurs
du réveil fonctionne. Le signal s’éteintsi on presse un bouton.
Elements du menu « Paramètres »
● Langage
On peut choisir le langage de l’interface dans cette section du
menu.
● Seuil du fond
On peut choisir la valeur nécessaire du seuil entre 16 valeurs
données dans la liste.
Si le seuil normal du fond radioactif est
augmenté, le signal acoustique discontinu réponse et
les colonnes jaune et rouge sont visualisées sur les
diagrammes suivant le niveau d’augmentation du
seuil normal.
On peut couper le signal acoustique :
« Paramètres » - « Son » - « Seuil »
-17-
● Seuil de dose
On peut choisir la valeur nécessaire du seuil suivant 15 valeurs
données dans la liste.
Si le seuil normal d’une dose cumulée est augmenté,
le signal acoustique réponse.
● Son
On peut fixer les paramètres du son dns cette section :
● Permettre - Décocher pour couper tous les sons possibles du
dispositif
●Volume - Ajuster le volume de tous les sons possibles du
dispositif suivant l’échelle de 1 à 5
●Tonalité - Choisir une des trois versions de tonalité pour tous
les son possibles du dispositif
●Boutons - Décocher pour couper le signal acoustique des
boutons pressés
●Capteur - Décocher pour couper la signalisation acoustique
lorsque les seuils fixés du fond radioactif sosnt dépassés
Il est recommendé de couper le son pour sauver de l’énergie et
augmenter l’opération des piles d’alimentation.
-18-
● Display
On peut fixer les paramètres du display du dispositif dans cett
section : brillance et temps de travail du disiplay.
● Brillance - Ajuster la brillance du display du dispositif suivant
l’échelle de 1 à 10
● Désactiver le display - Fixer le temps du travail d’illumination
du display sans preser les boutons selon l’intervalle de 1 à 60 minutes
La version « 00 » - L’illumination du display est active tous le
temps nécessaire pour l’opération du dispositif.
Il est recommendé d’utiliser le niveau bas de brillance du display
aussi que le temps d’illumination si le dispositif n’est pas activé pour sauver
de l’énergie et pour le temps de travail des piles d’alimentation plus long.
● Alimentation
● Autodéclanchement - Fixer le temps selon l’intervalle de 1 à
60 minutes. A l’expiration de ce temps le dispositif s’éteint.
La version « 00 » - Le dispositif est en opération jusqu’au moment où il est
désactivé à l’aide du bouton central [•].
● Histoire
● Selon le temps - Chaque changement est fixé, environs une fois
par 10 secondes. Dans ce cas l’information est gardée plus en détail mais la
mémoire du dispositif est à la disposition libre pendant 24 heures de changement.
● Selon le changement - Seulement les changement du fond
radioactif sont fixés. Dqns ce cas les données pour un mois de mesure et plus
peuvent être accumulé.
Si les paramètres sont inversés, les données ne sont pas mises à
zéro. L’enregistrement est effectué dans le mode nouveau.
-19-
Mesures
Après que le dispositif soit activé l’évalution l’ambiance radioactive commence automatiquement. Environs dix secondes après le premier
résultat de mesures est visualisé sur le display et le cycle suivant de mesure
commence. Les mesures sont efectués de la menière continue jusqu’au
moment où le dispositif est désactivé indépendamment du mode du
dispositif. Les résultats de mesures les plus précis sont donnés si l’indicateur
de précision est presque complet (p. 13, Section 15).
Mesures du fond readioactif des objets
Pour mesurer le fond radioactif des alimentaires, matérels de
construction et les autres objets il est nécessaire d’effectuer les actions
suivantes :
1. Mesurer le niveau du fond radioactif à distance de quelque
metres d’un objet mesuré.
2. Porter le dispositif directement près d’un objet mesuré utilisant
le côté perforé et mesurer le fond radioactif au distance le plus proche de cet
objet.
3. Comparer les relevés avec le niveau du fond radioactif
d’environnement obtenu après Etape 1. La différence obtenue entre les
mesures selon Etapes 1-2 est un fond supplémentaire de votre objet.
Pour évaluer charge radioactive de l’eau il est nécessaire de
mesurer au-dessous de surface d’eau. Poir protecter le dispositif contre
pénétration de l’eau sur la syrface et au dedans il est recommendé à utiliser
le dispositif lorsqu’il est couvert avec le sac plastique mais une couche pas
plus.
Mesure de dose cumulée de rayonnement
Une dose de rayonnement est cumulée juste après activation du
dispositif et ce procès ne s’arrête pas indépendamment du mode du dispositif
jusqu’à sa désactivation. Après son activation nouvelle l’accumulation
continue. La nullification est effectuée à l’aide de l’ordinateur et le
programme « Soeks Device Manager ».
-20-
Sauvegarde des données de mesures
Les données sont sauvegardées du promier mesure. Le procès
continue pendant tout le temps d’opération du dispositif jusqu’au remplissage complet de la mémoire. Dans ce cas l’enregistrement de données
s’arrête. Les données sauvegardées peuvent être déplacé sut l’ordinateur
pour leures études porstérieures.
Les paramètres de l’histoire de mesures peuvent être fixé à l’aide
de la section du menu « Paramètres » (p. 19).
Veuillez obtenir plus de détails sur l’histoire de mesures à l’aide
du programme « Soeks Device Manager » après avpoir connecté le dispositif
avec l’ordinateur.
Remise du logiciel
Dans le cas urgent il est possible de redémarrer le logiciel du
dispositif et remettre les paramètres d’origine suivant de perte de toutes les
données. Presser le bouton central [•] en retenant le bouton gauche
droit [↘]
Choisir une ligne nécessiare dans la fenêtre surgie :
« Repair firmware » - Ne pas utiliser ! Cette fonction est
seulement pour les spécialistes du centre de service.
« Repair all » - Choisir pour le redémarrage complet du dispositif.
Après que l’indicateur de chargement soit complet et disparaisse choisissez «
Exit ». Le display s’éteint et vour pouvez activer votre dispositif.
« Exit » - Chosir pour quitter le mode de redémarrage sans
changements.
, pour effectuer le redémarrage complet.
[↗] et
Marquage et plombage
Sur le corps du produit son nom est indiqué. Le numéro de
fabrication et la date de production sont indiqué sour l’accumulateur dans le
compartiment de piles d’accumulation. Le produit n’est pas plombé par le
producteur.
L’emballage assure conservation du produit pendant le transport
et stockage sous les conditions de climat normales.
Le transport du produit dans l’emballege est effectué par tout
moyen de vehicules pour toutes les distances.
Lorsqu’on transport le produit il est nécessaire assurer sa
protection contre les précipitations atmosphériques.
Les conditions de transport du produit dans l’emballage sont à
correspondre :
- température ambiante de -40°C à +60°C ;
- humidité relative à la température de +25°C est 90%, pas plus.
Garder le produit dans l’emballage d’origine en dépôt à la
température ambiante de -5°C à +40°C et à l’humidité relative d’air 80%, pas
plus à la température +25°C. Il est défendu à préserver le produit sans
l’emballage.
Si le produit est préservé à la température plus bas que 0°C
pendant long temps, il est nécessaire le garder à la température ordinaire
pendant deux heures avant sa mise en service.
La maintenance couver le suivant :
- enlèvement des poussières de la surface extérieure du produit ;
- remplacement opportun ou chargement des piles d’alimentation ;
- retirer les piles d’alimentation dans le cas de long intervalle de service (
plus de deux semaines) ;
- n’essuyer le display qu’avec le tissue doux.
Eviter la pénétration des objets étrangers au-dedans du produit.
Emballage
Transport et stockage
Maintenance
Garantie de producteur
Le producteur garantie validité du produit dans le cas où le consommateur
observe toutes les conditions d’opération, les précaution, les règles de stockage et
transport indiqués dans ce guide.
Le delai de garantie d’opération du produit est douze (12) mois à partir de la
date de vente par la chaîne des détaillants et à partir de la date de réception dans les cas de
fourniture pour consommation hors marché. Le délai de garantie d’opération est prolongé
pour le temps le produit étant en entretien de garantie dans le cas des défauts et hors de
service du consommateur.
Nous vous recommandons étudier attentivement les règles indiqués dans ce
guide pour votre commodité avant qu’avoir recours à la maintenance sous garantie.
Veuillez envoyer vos réclamations de qualité aux adresses e-mail indiquées
sur notre site www.soeks.ru ; par téléphone + 7 (495)223-27-27, à l’adresse postale
suivante : code postal 127566, Moscou, Altoufievskoye chaussée, 48, bâtiment 1, bureau
301.
L’entretien de garantie est effectué à l’entreprise du producteur.
Cette garantie n’est pas effective dans les cas suivants :
- numéro de série ne correspond pas au numéro indiqué dans le bon de garantie ;
- le bon de garantie n’est pas représenté aussi qu’il ne peut pas être identifié ac ause des
endommagements ou porte les traces de corrections, grattages, ratures ;
- les règles et limitations des conditions de transport, stockage et opération indiqués dans
ce guide ont été violé ;
- les endommagements du produit résultent des actions des troisièmes ou force-majeure ;
- le produit ou ses éléments portent les traces de coups ou un autre contrainte mécanique
(griffures, fissures, pièces non fixées au-dedans du corps du produit aussi que les taches
de couleur sur le display, etc) ;
- les endommagements résultent des objets étrangers, de l’eau ou des insectes au-dedans
du produit ;
- le produit a été démonté ou l’entretien non autorisé ou les tentatives correspodantes.
Certificat sur la réception et la vente
DOSIMETRE QUANTUM
correspond aux standards techniques TU NULS 414313.008-TU et accepté comme
valable pour service
Chef du Service Contrôle-Qualité
signature interprétation de signature date
Vendu par
le nom de l’entreprise comerciale
Date de vente _____/___________________201____ /Scellé/
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.