SOEHNLE F3 User Manual [en, de, es, fr, it, cs, pl]

Body Balance Shape F3
BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI INSTUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE MANEJO MANUAL DE INSTRUCOES BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJEET KEZELESI UMUTATO INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KULLAMA KILAVUZU
Οδηγίες λειτουργίας
NAVODILA ZA UPORABO UPUTA ZA UPORABU
Deutsch 3 English 14 Français 25 Italiano 36 Nederlands 47 Español 58 Poertuguês 69 Dansk 80 Svenska 91 Suomi 102 Magyar 113 Polsku 124 Česky 135 по pyсском языкy 146 Türkçe 157 ЕллзнйкЬ 168 Slovensko 179 Hrvatski 190
Vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf dieser Soehnle Körperanalysewaage entschie­den haben. Dieses Markenprodukt wird Sie bei der Beurteilung Ihres Körperstatus unterstützen. Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfäl­tig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Bewahren Sie diese Bedie­nungsanleitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung ste­hen.
Wichtige Hinweise
Wenn es darum geht, das Körpergewicht bei Überge­wicht zu verringern oder bei Untergewicht zu erhöhen, soll­te voher ein Arzt konsultiert werden, um mit seiner Hilfe ein optimales Programm zu erarbeiten. Jede Behand­lung und Diät bitte nur nach Rücksprache mit einem Arzt. Empfehlungen für Gymnastik­programme oder Schlank­heitskuren auf Basis der er­mittelten Werte sollten von einem Arzt oder einer anderen qualifizierten Person gegeben werden. SOEHNLE übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verluste, die durch die Body Balance verursacht werden, noch für Forderungen Dritter. Dieses Produkt ist ausschließ­lich zur Heimanwendung durch Verbraucher bestimmt. Es ist nicht für den professio­nellen Betrieb in Kranken­häusern oder medizinischen Einrichtungen ausgelegt. Nicht geeignet für Personen mit elektronischen Implan­taten (Herzschrittmacher, etc.) Verwenden Sie diese Körper­analysewaage nur auf festen, ebenen Untergründen (Flie­sen, Parkett, usw.). Auf
Teppichböden können Fehl­messungen auftreten.
Mit der Body Balance leisten Sie einen entscheidenden Beitrag zu Ihrer Gesundheit. Diese elektronische Körper­Analyse-Waage hat folgende Funktionen:
Die Body Balance ermittelt anhand Ihrer persönlichen Daten und der Empfehlung von Gesundheits- und Body Composition Experten, Ihren Zustand hinsichtlich Körper­fett-, Körperwasser-Anteil und Gewicht.
Es erfolgt eine individuelle Auswertung des Analyseergeb­nisses mit persönlicher Empfehlung.
8-facher Personenspeicher mit automatischer Personen­erkennung.
3
DE
123
1.
2.
3.
3 x 1,5 V Size AAA
Bedienelemente
1. Bestätigen ( )
2. Minus ()
3. Plus ()
Vorbereitung
1. Batterien einsetzen.
Hinweis: Die Körperanalysewaage – nach Einsetzen der Batterien – sofort (solange noch 0.0 angezeigt wird) auf eine ebene Fläche stellen und abwarten bis Waage selbst­ständig ausschaltet. Erst dann die Dateneingabe starten. Ansonsten wäre es möglich, dass das Waagengewicht in die erstmalige Wägung fälschlicher Weise mit einfließt. Dasselbe kann auch im normalen Betrieb passieren, wenn die Waage vor der Wägung in die Hand genommen wird.
2. Für alle Messungen Waage eben und auf festem Untergrund aufstellen (nicht auf Teppichboden).
4.
3. Reinigung und Pflege: Nur mit leicht feuchtem Tuch reinigen. Keine Lösungs­oder Scheuermittel verwenden. Waage nicht in Wasser tauchen.
4. Möglichkeit der länderspezifischen Umstellung von kg/cm auf st/in oder lb/in durch Umschalten mit der Bedientaste auf der Rückseite der Waage.
Achtung! Rutschgefahr bei nasser Oberfläche.
4
DE
Dateneingabe
Für die richtige Funktion der Körperanalysewaage ist es notwendig, dass die persön­lichen Daten der jeweiligen Personen eingegeben werden und die Waage anschließend sofort barfuß betreten wird.
1. Waage zum Einstellen auf einen Tisch stellen.
2. Dateneingabe starten ( - Taste 1 Sekunde drücken).
3. Speicherplatz (P1 ... P8) auswählen (= minus, = plus) und bestätigen ().
4. Körpergröße einstellen ( = minus, = plus) und bestätigen ( ).
5. Alter einstellen (= minus, = plus) und bestätigen ( ).
7. Dann sofort Körperanalyse­waage auf Boden stellen,
0.0-Anzeige abwarten und barfuß betreten.
Die erste Messung ist zur Speicherung der Daten für die spätere automatische Personenerkennung uner­lässlich. Wird die Waage nicht betreten, muss die Dateneingabe wiederholt werden.
Nach Betreten der Waage erfolgt die erste Körper­analyse.
Die Waage verfügt über einen Time out-Modus. Sie schaltet nach ca. 40 Sekunden ohne Tasten­bedienung wieder aus.
Nach einem Batteriewech­sel müssen die Daten er­neut eingegeben werden.
2.
3.
4.
5.
6.
6. Geschlecht mit /aus­wählen ( = männlich,
= weiblich).
-Taste drücken und 3 Sekunden halten bis 0.0 in
der Anzeige erscheint.
7.
5
DE
2.
2.
2.
3.
Körperanalyse
Für eindeutige Ergebnisse die Waage unbekleidet betreten.
1. Waage betreten. Es folgt die Anzeige des Gewichts und – so lange die Analyse andauert (5-10 Sek.) – eine laufende Balkenan­zeige. Ruhig stehen blei­ben bis zum Ende der Analyse.
2. Nach automatischer Perso­nenerkennung erfolgt er­neut die Anzeige des Kör­pergewichts, des Körper­fettanteils ( ) und des Körperwasseranteils ( ) zusammen mit dem jewei­ligen Statusbalken. Der Normalbereich der jeweiligen Person liegt in den mittleren 3 Segmenten der Balkenanzeige. Interpretation der Mess­werte Seite 8.
In seltenen Fällen ist eine automatische Zuordnung des Analyseergebnisses nicht möglich. Dann zeigt die Waage wechselnd die Speicherplätze der Personen an, welche dem Analyse­ergebnis am nächsten kom­men. Da die Messung bereits abgeschlossen ist, können Sie die Waage verlassen und Ihren persönlichen Speicher­platz mit der - oder ­Taste bestätigen (-Taste für den ersten angezeigten Speicherplatz, -Taste für den zweiten angezeigten Speicherplatz). Dann werden Körpergewicht, Körperfett- und Körperwasseranteil angezeigt.
Bei Gewichtsschwankungen zur letzten Messung von mehr als +/-3kg wird der Benutzer nicht erkannt, so dass die Dateneingabe wiederholt wer­den muss.
6
3. Die darauf folgende Anzei­ge ist Ihre persönliche Handlungsempfehlung.
Bedeutung der Symbole: +
Sie sollten mehr trinken
+
Muskelaufbautraining wird empfohlen!
+
Ernährungsumstellung wird empfohlen! Ihre Analysewerte sind in Ordnung!
4. Waage verlassen. Nach Anzeige des Speicher­platzes schaltet die Waage automatisch ab.
Bitte beachten Sie, dass beim Betreten der Waage mit Schuhen oder Strümpfen nur eine Gewichtsermittlung und keine oder eine falsche Körperanalyse durchgeführt wird!
Kontinuierlich exakte Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie sich möglichst immer auf die gleiche Position auf der Waage stellen.
Auswertung der Messergebnisse
DE
Die Körperanalysewaage ermittelt, anhand Ihrer per­sönlichen Daten und der Empfehlung von Gesund­heitsexperten, Ihren indivi­duellen Idealzustand hinsicht-
lich Gewicht und Körper­fettanteil. Darüberhinaus den Gesamtkörperwasseranteil und den Muskelanteil. Bitte beachten Sie, dass in den Muskeln ebenfalls Körperwas-
Körpergewicht
Während im Display das Körpergewicht in kg angezeigt wird, erscheint in der Balken­grafik darunter eines der 9 Segmente. Dabei bezeichnet die Lage des angezeigten Segmentes die Beurteilung des gemessenen Körpergewichtes auf der Basis des BMI-Wertes.
Körperfettanteil
1 < - 12 % sehr niedriger Fettanteil 2 - 12 % niedriger Fettanteil 3-7% 4 - 3 % normaler Fettanteil 50% 6+3% 7 + 7 % hoher Fettanteil 8 + 12 % 9 > + 12 % sehr hoher Fettanteil
Beispiel:
Gemessener Körperfettanteill = 15,2 % vom Gesamtgewicht
ser enthalten ist, das bereits in der Körperwasseranalyse mit berücksichtigt ist. Deshalb ergibt die Gesamt­rechnung immer einen Wert über 100 %.
BMI
1 < - 7,5 2 - 7,5 3 - 5,0 4 - 2,5 5 0,0 6 + 2,5 7 + 5,0 8 + 7,5 9>+7,5
123456789
123456789
Dieser Wert liegt ca. 3 % über dem errech­neten persönlichen Normalwert
7
DE
Körperwasseranteil
1 < - 6 % sehr niedriger Wasseranteil 2 - 6 % niedriger Wasseranteil 3-4% 4 - 2 % normaler Wasseranteil 50% 6+2% 7 + 4 % hoher Wasseranteil 8+6%
123456789
9>+6%
Beispiel:
Gemessener Körperwasseranteil = 62,4 % vom Gesamtgewicht
Dieser Wert liegt ca. 2 % über dem errechneten persön­lichen Normalwert.
Faktoren, die das Messergebnis beeinflussen
Die Analyse basiert auf der Messung des elektrischen Körperwiderstands. Ess- und Trinkgewohnheiten während des Tagesablaufs und der individuelle Lebensstil haben einen Einfluss auf den Was­serhaushalt. Dies macht sich durch Schwankungen in der Anzeige bemerkbar.
Um ein möglichst exaktes und wiederholbares Analyse­Ergebnis zu erhalten, sorgen Sie für gleichbleibende Mess­voraussetzungen, denn nur so können Sie Veränderungen über einen längeren Zeitraum exakt beobachten.
Zudem können weitere Fak­toren den Wasserhaushalt beeinflussen:
8
Nach einem Bad kann ein zu niedriger Körperfettanteil und ein zu hoher Körperwasser­anteil angezeigt werden.
Nach einer Mahlzeit kann die Anzeige höher sein.
Bei Frauen treten zyklusbe­dingte Schwankungen auf.
Verlust von Körperwasser bedingt durch eine Erkran­kung oder nach körperlicher
Anstrengung.
Nach einer sportlichen Betä­tigung sollte bis zur nächsten Messung 6 bis 8 Stunden gewartet werden.
Abweichende oder nicht plau­sible Ergebnisse können auf­treten bei:
Personen mit Fieber, Ödem­Symptomen oder Osteoporose
Personen in Dialysebehand­lung
Personen, die herz- und/oder gefäßbeeinflussende Medika­mente einnehmen
Frauen in der Schwanger­schaft
Wenn die Analyse mit feuch­ten Socken an den Füßen durchgeführt wird.
DE
Meldungen
1. Batterien verbraucht. Neue Batterien einlegen.
2. Überlast: Ab 150 kg.
3. Unplausibles Analyseergebnis – persönliche Programmierung überprüfen.
4. Schlechter Fußkontakt: Waage oder Füße reinigen oder auf ausreichende Hautfeuchtigkeit achten. Bei zu trockener Haut – Füße befeuchten oder die Messung vorzugsweise nach Bad oder Dusche vornehmen.
Technische Daten
Tragkraft x Teilung = Max 150 kg x 100 g Anzeigeauflösung: Körperfettanteil: 0,1% Körperwasseranteil: 0,1% Körpergröße: 100-250 cm Alter: 10-99 Jahre 8 personenspezifische Speicherplätze Große LCD Anzeige Batteriebedarf: 3 x 1,5 V AAA Batterien im Lieferumfang enthalten.
1.
2.
3.
4.
9
DE
Allgemeine Hinweise
Garantie
Soehnle garantiert für 3 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mängeln auf­grund Material- oder Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Bitte bei Kauf Garantieabschnitt (auf Seite 23) vom Händler ausfüllen und stempeln lassen. Im Garantiefall bitte Waage mit Garantieab­schnitt an Ihren Händler zurückgeben.
Konformitätserklärung
Dieses Gerät ist funkentstört entsprechend der geltenden EG-Richtlinie 2004/108/EC (www.soehnle.com).
Obwohl das Gerät getestet wurde und seine Emissionen die zulässigen Radiofrequenz­Emissionsgrenzwerte nicht überschreiten, die in den obengenannten Richtlinien fest­gelegt sind, gibt es jedoch keine Garantie dafür, dass Interferenzen in bestimmten Situationen nicht dennoch auftreten. Mögli­che Interferenzen lassen sich feststellen, indem Sie das Gerät ein- und ausschalten und dabei den Radio- oder Fernsehempfang überwachen. Sie können versuchen, Interfe­renzen zu beseitigen, indem Sie einen oder gegebenenfalls mehrere der folgenden Schritte durchführen:
• Richten Sie das betroffene Gerät oder dessen Empfangsantenne neu aus.
• Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem betroffenen Gerät und der Waage.
• Wenden Sie sich gegebenenfalls an einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
WICHTIG! Veränderungen an der Elektronik oder dem Gehäuse dieses Produkts bedürfen der ausdrücklichen Zustimmung durch Soehnle; bei Nichteinhaltung dieser Bestim­mung kann dem Benutzer unter Umständen die Betriebserlaubnis für dieses Gerät entzo­gen werden.
Elektromagnetische Einflüsse
Unter extremen elektromagnetischen Ein­flüssen, z.B. bei Betreiben eines Funkgerä­tes in unmittelbarer Nähe des Gerätes, kann eine Beeinflussung des Anzeigewertes verursacht werden. Nach Ende des Störein­flusses ist das Produkt wieder bestimmungs­gemäß benutzbar, ggf. ist ein Wiederein­schalten oder kurzzeitige Batterie-Entnahme erforderlich.
Gesetzliche Hinweispflicht zur Batterie-Ent­sorgung
Information: Alle unsere werkseitig mitgelie­ferten Batterien sind schadstoffarm! Batte­rien gehören nicht in den Hausmüll. Als Ver­braucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffent­lichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
Das Symbol auf dem Produkt oder
einer Verpackung weist darauf
s hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushalts-abfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre Gemeinde, die kommunalen Entsorgungs­betriebe oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verbraucher-Service
Deutschland Tel:08005343434
International Ph: +49 2604 9770
Mo - Fr
09:00 - 12:00 MEZ
Sie finden auf der SOEHNLE-Homepage www.soehnle.com unter dem Menüpunkt “Service / Internationale Kontakte” den Ansprechpartner Ihres Landes.
Garantieabschnitt
Im Garantiefall bitte die Waage mit diesem Garantieabschnitt und Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben.
Absender
Reklamationsgrund
10
EN
Thank you for purchasing the Soehnle Body Analysis Scale.
This brand-name product will aid you in the evaluation of your body condition.
Please read this user manual prior to operating your body analysis scale and familiarize yourself with the device.
Please retain these user instructions so as to have this information on hand whenever it is needed.
Important information
Whether you would like to reduce your body weight because you are overweight or increase it if you are under­weight, please contact a phy­sician. Every treatment and diet programs require the advice of a physician.
Recommendations for fitness programs or diets based on calculated values should be obtained from a physician or other qualified person.
SOEHNLE is not liable for any damages or losses caused by the use of Body Balance or for Third Party claims.
This product is intended only for private use by the consu­mer. It is not suitable for pro­fessional operation in hospi­tals or medical institutions.
It is not suitable for persons with electronic implants (pace maker, etc.)
The Body Balance will be a decisive contribution to your health. This electronic body analysis scale features the following functions:
The Body Balance will deter­mine your condition in regard to body fat and body water content and weight based on your personal data and the recommendations of health and body composition experts.
An individual evaluation of the analysis results with personal recommendations will be performed.
Memory slots for 8 persons and automatic recognition of persons.
Only operate this body analy­sis scale on sturdy, level sur­faces (tile, hardwood floor, etc.).
Carpets could cause erroneous measurements.
11
EN
123
1.
2.
3.
3 x 1,5 V Size AAA
Operating Elements
1. Confirm ( )
2. Minus ()
3. Plus ()
Preparation
1. Insert batteries.
Note: Immediately after inserting the bat­teries (while "0.0" is still being display­ed), place the body analysis scale on a level surface and wait until the scale powers down automatically. Then begin with data entry. Otherwise, it might be possible that the weight of the scale would erroneously be added to the initial weighting process. The same might occur if the scale is held in the hand prior to the weighing process.
2. For all measurements: place scale level on a hard surface (not carpet).
3. Cleaning and care: clean only using slightly damp cloth. Do not use solvents or abrasives. Never submerge scale in water.
4.
12
4. A country-specific option to switch from kg/cm to st/in or lb/in is possible by pushing the key on the bottom of the scale.
Attention! Slipping hazard if surface is wet.
EN
Entry of personal data
It is necessary to enter perso­nal data for each correspon­ding person and to step on the scale with bare feet immediately after data entry to ensure correct functionality of this body analysis scale.
1. Place scale on a table for programming.
2. Start data entry (push key for 1 second).
3. Memory location (P1 ... P8) select (▼= minus, ▲ = plus) and confirm ( ).
4. Enter your height (= minus, = plus) and confirm ( ).
5. Enter your age (= minus, = plus) and confirm ( ).
6. Select sex using / ( =male, =female)
7. Following this, immediately place the body analysis scale on the floor, wait until the screen displays "0.0" and then step on the scale with bare feet.
The initial measurement is indispensable and serves to store the data and to automatically recognize persons at a later time. If no person steps on the scale, data entry must be repeated. The first body analysis is performed after a person steps on the scale.
This scale is equipped with a Time-Out mode. It will automatically switch off after approx. 40 seconds if no keys are pressed.
Data must be entered again after battery change.
2.
3.
4.
5.
6.
Push key and hold for 3 seconds until "0.0” appears on the screen.
7.
13
EN
2.
2.
2.
3.
Body Analysis
For most precise results, please step on the scale while unclothed.
1. Step on scale. The weight and – for the duration of the analysis (5 to 10 seconds) - a moving bar indicator will be displayed. Please stand still until the analysis is complete.
2. After automatic recognition of persons, the body weight, body fat content ( ) and body water con­tent ( ) is displayed along with the correspon­ding status bar. The respective person’s average range of values is located in the median 3 segments of the bar indicator. Interpretation of measure­ment values: see page 19.
3. Next, your personal action recommendations are dis­played.
Meaning of symbols: +
You should drink more fluids
+
Muscle growth training is recommended!
+
Change of diet is recommended! Your analysis values are ok!
In rare cases it is not possible to automatically allocate the analysis results. If this occurs, the scale will alterna­tely display the memory slots of persons coming closest to the analysis result. Since weight measurement is alrea­dy completed, you may now step off the scale and use the key ”” (for the first memory slot displayed) or ”▲” (for the second memory slot displayed) to select your indi­vidual memory slot. Following this, body weight, body fat and body water content is displayed.
In the event of a difference in body weight of more than +/- 3 kg compared to the last measurement, the user is not recognized and data entry must be repeated.
Please note that when step­ping on the scale while wea­ring footwear or socks, only the weight is being determi­ned; a body analysis is not performed or performed incor­rectl
You will achieve continuously accurate results if you always stand at the same spot on the scale, if possible.
14
4. Step away from the scale. After display of your memory slot, the scale will switch off automatically.
Individual Recommendation
EN
This body analysis scale determines your individual ideal condition in regards to weight and body fat content, based on your personal data and recommendations by health experts.
It also determined your total body water content and mus­cle mass. Please remember that mus­cles also contain body water, which is already calculated in the body water analysis.
Body Weight
Whilst the body weight is shown in the display in kg, one of the 9 segments is shown in the bar below it. Here the position of the active segment indicates the assessment of the body weight mentioned on the basis of the BMI figure.
Proportion of Body Fat
1 < - 12 % very low proportion of fat 2 - 12 % low proportion of fat 3-7% 4 - 3 % normal proportion of fat 50% 6+3% 7 + 7 % high proportion of fat 8 + 12 % 9 > + 12 % very high proportion of fat
Therefore, the total result will always exceed 100%.
BMI
1 < - 7,5 2 - 7,5 3 - 5,0 4 - 2,5 50,0 6 + 2,5 7 + 5,0 8 + 7,5 9>+7,5
123456789
123456789
Example:
Measured body fat content = 15.2 % of total weight
This value is approx. 3 % above the calculated personal normal value.
15
EN
Proportion of Body Water
1 < - 6 % very low proportion of water 2 - 6 % low proportion of water 3-4% 4 - 2 % normal proportion of water 50% 6+2% 7 + 4 % high proportion of water 8+6%
123456789
9>+6%
Example:
Measured body water content = 62.4 % of total weight
This value is approx. 2 % above the calculated personal normal value.
Factors Influencing Maesurement Readings
Analysis is based on the mea­surement of the body's elect­rical resistance. Eating and drinking habits during the course of the day and indivi­dual lifestyle affect the water balance. This is noticeable by the fluctuations in the dis­play.
In order to ensure that the results of analysis are a accu­rate and consistent as possi­ble, keep the measurement conditions constant, as only in this way will you be able to observe changes over an extended period.
Other factors can affect water balance:
After a bath, the body fat rea­ding may be too low and the body water reading too high.
After a meal, readings can be higher.
Women may experience fluctuations due to the mens­trual cycle.
Due to loss of water caused by illness or after physical activity (sport). After taking exercise, wait for 6 to 8 hours before carrying out the next measurement.
Varying or implausible results can occur in the case of:
Persons with a high tempera­ture, symptoms of oedema or osteoporosis.
Persons undergoing dialysis treatment.
Persons taking cardiovascular medicine.
Pregnant women.
If the analysis is performed while wearing wet socks.
16
EN
Messages
1. Batteries spent. Insert new battery.
2. Overload: From 150 kg.
3. Implausible analysis result – check individual programming.
4. Bad foot-contact: Clean scale or feet or check for sufficient skin moisture. If skin is too dry – moisten feet or carry out measurement after taking a bath or shower.
Technical Specifications
Load capacity x graduation = max. 150 kg x 100 g Display resolution: Body fat content: 0.1% Body water content: 0.1% Body height: 100-250 cm Age: 10-99 years 8 memory slots for individual persons Large LCD screen Batteries requirements: 3 x 1.5 V AAA Batteries included.
1.
2.
3.
4.
17
EN
General information
Guarantee
Soehnle guarantees to rectify defects caused by material or production faults for 3 years from date of purchase free of charge, by means of repair or exchange. Please ask retailer to fill in and stamp guarantee slip (on page 23) at time of purchase. When making a claim under guarantee, please return scale to your retailer with guarantee slip.
Conformity
This appliance is radio interfe­rence-free in accordance with the applicable EC directive 2004/108/EC. You will find the EU compliance declaration on www.soehnle.com.
Although the appliance has been tested and its emissions do not exceed the permitted radio frequency emission levels as laid down in the above directives, there is no guaran­tee that interference will not occur in certain situations. Possible interference can be detected by switching the appliance on and off at the same time as checking the radio or TV reception. You can try to remove interfe­rence by carrying out one or more of the following steps:
• Point the appliance in question or its antenna in a different direction.
• Increase the distance between the appli­ance in question and the scale.
• If necessary, call in an experienced radio/TV engineer.
IMPORTANT! Making modifications to this product’s electronics or housing requires express consent from Soehnle; ignoring this regulation may result in the user’s permis­sion to operate the appliance being with­drawn.
Electromagnetic influences
Under extreme electromagnetic influences, e.g. operating a radio-controlled appliance in the immediate proximity of the appliance, this may cause a detrimental effect to the display value. When the cause of the distur­bance ceases, the appliance can be used again as intended, or it may be necessary to switch if off and on or temporarily remove the batteries.
Statutory notice for disposing batteries
Information: all batteries originally included with the product are non-hazardous! Batte­ries should not be disposed of with house­hold waste. You have a legal duty as a con­sumer to return used batteries. You can hand in your old batteries at public collec­tion points in your community or at any place selling batteries of the type in question.
Note: You will find these symbols on batte­ries containing hazardous materials:
Pb = battery contains lead Cd = battery contains cadmium Hg = battery contains mercury
Disposal of used electrical and electronic appliances
This symbol on a product or its packaging means that this pro­duct should not be treated as nor­mal household waste, but must be handed in at a recycling collection
point for electrical and electronic appliances. You can find out more informa­tion from your local council, the municipal waste companies or the shop where you pur­chased the product.
Consumer service
Germany Tel:08005343434
International Ph: +49 2604 9770
Mo - Fr
09:00 - 12:00 MEZ and 13:00 to 15:00.
Please visit the SOEHNLE homepage www.soehnle.com and see the menu item "Service / International Contacts” to find a contact person in your country.
GARANTEE CARD
If you have any complaints, please return the scale to your dealer with the guarantee card and your receipt.
Sender
Reason for complaint
18
FR
Merci d’avoir acheter cette balance-impédancemètre Soehnle Ce produit de marque vous permettra d’effectuer un bilan de votre corps. Merci de lire attentivement ce mode d’emploi avant toute première utilisation afin de vous familiariser avec l’appa­reil. Conserverez soigneusement ce mode d’emploi afin de tou­jours avoir ces informations sous la main.
Recommandations importantes
Il est conseillé aux personnes obèses qui veulent perdre du poids ou aux personnes mai­gres qui veulent grossir de consulter un médecin. Tout traitement ou régime doit faire l'objet d'un suivi médical. Les recommandations concer­nant les programmes de gym­nastique ou les régimes d'amaigrissement sur la base des valeurs déterminées à l'aide de la balance doivent être faites par un médecin ou par toute autre personne qualifiée. SOEHNLE décline toute responsabilité pour les dom­mages ou pertes pouvant être causés par la Body Balance ainsi que pour toutes prétenti­ons de la part de tiers. Ce produit est destiné exclusi­vement à l'usage personnel des consommateurs. Il n'est pas conçu pour une utilisation professionnelle dans les hôpi­taux ou dans des établisse­ments médicaux. Les personnes qui portent des implants médicaux (p. ex. un stimulateur cardiaque etc.) ne doivent pas utiliser cet appa­reil. Utilisez cette balance-impé­dancemètre uniquement sur un sol stable et plat (carrela­ge, parquet etc.).
Une utilisation sur de la moquette peut entraîner des erreurs de mesure.
Avec un entraînement sportif qui développe en même temps les muscles, vous par­viendrez à équilibrer le poids, les graisses du corps et la masse musculaire.
Grâce à la « Body Balance », vous participez de façon déterminante à votre état de santé. Cette balance électro­nique d’analyse corporelle comporte les fonctions sui­vantes :
Sur base de vos données personnelles et de la recommandation d’experts en matière de santé et de structure corporelle, la « Body Balance » calcule votre état relatif à la teneur corporelle en graisse et en eau ainsi que votre poids.
Elle fournit une évaluation personnalisée du résultat d’a­nalyse accompagnée d’une recommandation personnelle.
Possibilité de sauvegarder les données de 8 personnes avec identification automatique de la personne.
19
FR
123
Eléments de commande
1. Confirmer ( )
2. Moins ()
3. Plus ()
Préparation
1.
2.
3.
3 x 1,5 V Size AAA
1. Insérer les piles.
Remarque : Après avoir inséré les piles poser la balance d’analyse corporelle directe­ment (tant que « 0.0 » est encore affi­ché) sur une surface plane et attendre que la balance se mette automatique­ment hors tension. Procéder alors seu­lement à la saisie de données, sans quoi, il se peut que la tare de la balan­ce soit inclue erronément dans la pre­mière pesée. Le même scénario peut se produire également en fonctionnement normal, si la balance est prise en main avant d’effectuer une pesée.
2. Pour toutes les pesées, placer la balance sur un support plat et ferme (par sur une moquette).
4.
20
3. Nettoyage et entretien : nettoyer uni­quement à l’aide d’un chiffon légère­ment humide. Ne pas utiliser de produ­its solvants ou abrasifs. Ne pas plonger la balance dans l’eau.
4. Possibilité de transposer selon le pays des kg/cm en st/in ou lb/in à l’aide de la touche de commande située sur la face arrière de la balance.
Attention ! Risque de glissement en cas de surface humide.
FR
Saisie de données
Pour garantir le fonctionne­ment correct de l’impédance­mètre, il est nécessaire de sai­sir les données personnelles de chaque personne et de monter ensuite pieds nus sur la balance.
1. Mettez la balance sur une table pour procéder au réglage.
2. Démarrer la saisie de don­nées (appuyer une seconde sur la touche ( ).
3. Sélectionnez l'emplacement de mémoire (P1...P8) (= moins, = plus) et validez ( ).
4. Réglez la taille (= moins, = plus) et validez ( ).
5. Réglez l'âge (= moins, = plus) et validez ( ).
6. Sélectionner le sexe de la personne à l’aide de / ( =masculin, =fémi­nin).
Appuyer sur la touche
et la maintenir
enfoncée pendant 3 secondes jusqu'à ce que 0.0 apparaisse à l'affichage.
7. Ensuite poser immédiate­ment la balance d’analyse corporelle sur le sol, atten­dre que l’affichage « 0.0 » apparaisse et monter sur la balance à pieds nus. La première pesée est indi­spensable pour sauvegarder les données en vue de l’identification automatique ultérieure de la personne.
Si personne ne monte sur la balance, les données devront être ressaisies.
La première analyse corpo­relle est effectuée après être monté sur la balance.
La balance dispose d’un mode Time out. Elle se met à nouveau hors circuit après env. 40 secondes si aucune touche n’a été actionnée.
Après un remplacement de pile, les données doivent être à nouveau saisies.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
21
FR
2.
2.
2.
3.
Analyse corporelle
Pour obtenir un résultat univo­que, monter sur la balance non habillé.
1. Monter sur la balance. Le poids s’affiche ainsi qu’un barre-graphe pendant toute la durée de l’analyse (5-10 sec.). Rester immobile jusqu­’à la fin de l’analyse.
2. Après identification automati-
que de la personne, l’affi­cheur indique à nouveau le poids corporel, la teneur en graisse ( ) et la teneur en eau ( ) parallèle­ment avec la barre respective de statut. La zone normale de la personne correspondante se situe dans les 3 segments moyens du barre gra­phe.Interprétation des valeurs de pesée Page 30.
3. L’affichage qui suit vous four-
nit une recommandation per­sonnelle d’action.
Signification des symboles : +
Vous devez boire davantage
+
Un entraînement pour le développement musculaire est recommandé !
+
Un changement d’alimentation est recom­mandé ! IVos valeurs d’analyse sont normales !
Dans de rares cas, une affecta­tion automatique du résultat d’a­nalyse n’est pas possible. La balance affiche alors alternative­ment les emplacements mémoire des personnes qui se rappro­chent le plus du résultat d’analy­se. Etant donné que la pesée est terminée, vous pouvez des­cendre de la balance et confir­mer votre emplacement mémoire personnel à l’aide des touches «»ou«▼» (touche «▼» pour le premier emplacement mémoi­re affiché, touche «» pour le deuxième emplacement mémoire affiché). Ensuite, le poids corpo­rel, la teneur en graisse ez en eau s’affichent ainsi que le besoin en calories.
En cas de fluctuation du poids de +/- 3 kg depuis la dernière mesure, l’utilisateur n’est pas reconnu et doit recommencer la saisie de données.
À noter que si vous montez sur la balance avec des chaussettes ou des chaussures, vous ne pour­rez déterminer que le poids, mais pas effectuer une analyse corporelle, ou alors une analyse qui risque d’être erronée. Pour obtenir des résultats tout le temps exacts, montez sur la balance en adoptant toujours, autant que possible, la même position.
22
4. Descendre de la balance.
Après affichage de l’emplace­ment mémoire, la balance se met automatiquement hors circuit.
Recommandation individuelle
FR
L’appareil Body Balance indi­que, sur la base de vos don­nées personnelles et de recommandations d'experts en matière de santé, votre masse corporelle idéale en fonction de votre poids et de votre
masse graisseuse. Il communique également la masse hydrique totale et la masse musculaire. Nous vous rappelons que les muscles contiennent également de l'eau et cet élément a été pris
Poids
1 < - 7,5 Lorsque le poids en kg s’affiche sur l’écran, un des 9 segments apparaît dans le graphi­que en barres. La position du segment actif décrit l’évalu­ation du poids mesuré sur la base de la
2 - 7,5
3 - 5,0
4 - 2,5
5 0,0
6 + 2,5
7 + 5,0
8 + 7,5
9>+7,5
Pourcentage de graisses du corps
1 < - 12 % Pourcentage de graisses très faible 2 - 12 % Pourcentage de graisses faible 3-7% 4 - 3 % Pourcentage de graisses normal 50% 6+3% 7 + 7 % Pourcentage de graisses élevé 8 + 12 % 9 > + 12 % Pourcentage de graisses très élevé
Exemple:
Mesure du pourcentage en graisses du corps = 15,2 % du poids total.
en compte dans l'analyse de la masse hydrique corporelle. Par conséquent, le total donne toujours une valeur supérieure à 100 %.
BMI
123456789
123456789
Cette valeur est environ 3 % supérieure à la valeur norma­le individuelle calculée.
23
FR
Pourcentage d’eau du corps
1 < - 6 % Pourcentage d’eau très faible 2 - 6 % Pourcentage d’eau faible 3-4% 4 - 2 % Pourcentage d’eau normal 50% 6+2% 7 + 4 % Pourcentage d’eau élevé 8+6% 9>+6%
123456789
Exemple:
Mesure du pourcentage d’eau du corps = 62,4 % du poids total.
Cette valeur est environ 2 % supérieure à la valeur nor­male individuelle calculée.
Facteurs qui influecent les résultats de mesure
L'analyse est basée sur la mesure de la résistance élec­trique du corps. Les habitu­des alimentaires et le fait de boire plus ou moins tout au long de la journée ainsi que le style de vie personnel influent sur le bilan d'eau du corps. Cela se manifeste par des fluctuations à l'affichage.
Afin d'obtenir un résultat d'analyse le plus exact possi­ble et reproductible, effectuez les mesures dans des conditi­ons les plus similaires possi­bles, car c'est uniquement ainsi que vous pouvez surveil­ler les changements sur une longue période.
24
En outre, d'autres facteurs peuvent influencer le bilan d'eau du corps : Un pourcentage de graisses du corps trop bas et un pour­centage d'eau du corps trop élevé sont possibles après un bain. La valeur affichée peut être plus élevée après un repas. Chez la femme, il peut y avoir des fluctuations dues au cycle menstruel. La perte d'eau pendant une maladie ou à la suite d'un effort physique (sport) risque d'influencer la mesure.
Il est conseillé d'attendre 6 à 8 heures après une activité sportive avant de mesurer le pourcentage de graisses du corps.
Des résultats pouvant varier sensiblement ou peu plausi­bles sont possibles dans les cas suivants :
Personnes qui ont de la fièvre ou qui souffrent d'oedèmes ou d'ostéoporose.
Personnes en dialyse.
Personnes qui prennent des médicaments contre les mala­dies cardiovasculaires.
Femmes enceintes
Si l’analyse est effectuée sur une personne portant des chaussettes humides.
FR
Messages
1. Piles usées.
2. Surcharge : à partir de 150 kg.
3. Résultats d'analyse non plausibles – contrôler la programma-
tion personnelle.
4. Mauvais contact avec les pieds :
nettoyer la balance ou les pieds ou veillez à ce que la peau présente une humidité suffisante. Si la peau est trop sèche – humidifier les pieds ou effectuer de préférence la mesure après un bain ou une douche.
Caractéristiques techniques
Capacité de charge x répartition = Max 150 kg x 100 g Résolution d’affichage : Teneur corporelle en graisse : 0,1% Teneur corporelle en eau : 0,1% Taille corporelle : 100-250 cm Age : 10-99 ans 8 emplacements de sauvegarde réservés aux personnes Grand affichage LCD Piles : 3 x 1,5 V AAA La fourniture comprend les piles.
1.
2.
3.
4.
25
FR
Généralités
Garantie
Soehnle offre une garantie de 3 ans à partir de la date d'achat comprenant la réparation ou l’échange gratuit des défectuosités résul­tant de défauts de matériel ou de fabrica­tion. A l'achat, veuillez faire remplir le para­graphe relatif à la garantie (à la page 23) par le commerçant et lui faire apposer un tampon. Si vous faites marcher la garantie, veuillez rendre la balance à votre commer­çant avec le paragraphe de la garantie.
Conformité
Cet appareil est antiparasité con­formément à la directive CE en vigueur 2004/108/EC. Vous trou­verez la déclaration de conformité CE sur www.soehnle.com
Bien que l’appareil ait subit des tests et que ses émissions ne dépassent pas le niveau limite légal d’émission de fréquence radio mentionnés dans les directives préci­tées, il n’existe aucune garantie que de tel­les interférences ne surgissent dans des situations particulières. Les éventuelles interférences peuvent être détectées en sur­veillant la mise en marche et l’arrêt de l’ap­pareil et donc la réception radio ou télévi­suelle. Le cas échéant, vous pouvez tenter d’éviter les interférences en suivant plusie­urs des consignes suivantes :
• Réajustez l’appareil en question ou son antenne de réception.
• Mettez plus de distance entre l’appareil en question et la balance.
• Le cas échéant, faites appel à un radio­ou télé-technicien compétent.
IMPORTANT! Toute modification des compo­sants électroniques ou du boîtier de ce pro­duit autorise Soehnle à conclure les accords formels qui, en cas de non-respect de ces dispositions, provoqueraient le retrait de l’autorisation de fonctionnement que possède l’utilisateur pour cet appareil.
Effets électromagnétiques
Le résultat de l’affichage peut être influencé par d’effets électromagnétique intenses, dus par ex. au fonctionnement d’un poste émet­teur-récepteur dans l’environnement immé­diat de l’appareil. Une fois le dérangement passé, le produit est à nouveau en état de marche conformément au règlement. Si ce n’est pas le cas, il est alors nécessaire de remettre en marche la balance ou d’ôter bri­èvement les batteries.
Obligations légales pour l’élimination de la batterie
Informations: Toutes nos piles en provenan­ce de l’usine et livrées avec l’appareil sont pauvres en produits polluants! Les piles ne doivent pas être jetées dans la poubelle. En tant que consommateur, vous être légale­ment obligés de recycler les piles usagées. Vous pouvez conduire vos piles usagées aux centres de collecte publique de votre com­mune ou dans les commerces où l’on vend des piles de ce type.
Indication: Ce dessin est présent sur les piles contenant des produits polluants:
Pb = la pile contient du plomb Cd = la pile contient du cadmium Hg = la pile contient du mercure
Elimination des appareils électriques et électroniques usagés.
Le symbole affiché sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet domestique
ormal, mais il doit plutôt être
n
conduit aux centres de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Vous obtiendrez de plus amples informations auprès de votre admini­stration communale, auprès du service com­munal chargé de l'élimination des déchets ou dans le magasin où vous avez acheté le produit.
Service Consommateurs
Germany Tel:08005343434
International Ph: +49 2604 9770
Mo - Fr
09:00 - 12:00 MEZ
Vous trouverez sur le site Internet SOEHNLE www.soehnle.com l'interlocuteur pour votre pays sous «Service/Internationale Kontakte».
Coupon de garantie
En cas de garantie, retournez la balance à votre revendeur avec ce coupon de garantie et la facture.
Expéditeur
Raison de la réclamation
26
IT
Tante grazie per l'acquisto di questa bilancia per l'analisi corporea Soehnle. Questo prodotto di marca vi sarà di aiuto nel valutare lo stato del vostro corpo. Per favore, leggete attenta­mente queste Istruzioni per l'uso già prima della prima messa in funzione ed acqui­state familiarità con l'appa­recchio. Conservate bene queste Istruzioni per l'uso, per poter­le avere a vostra disposizione in qualsiasi momento.
Avvertenze importanti
Quando si tratta di ridurre il peso del corpo in caso di soprappeso oppure di aumen­tarlo in caso di sottopeso, si dovrebbe consultare un medi­co. Qualsiasi terapia e dieta, per favore, solo su consiglio di un medico. I consigli per programmi di ginnastica oppure per cure dimagranti sulla base dei valo­ri determinati dovrebbero essere dati solo da un medico oppure da un'altra persona qualificata. SOEHNLE non si assume nessuna responsabilità per danni o perdite, causate dalla Body Balance. né per le rivendicazioni di terzi. Questo prodotto è destinato solo all'uso nell'ambiente domestico da parte di consu­matori. Esso non è progettato per l'impiego professionale in ospedali oppure in istituzioni medicali. Non è adatto per persone con impianti elettronici (pace­maker, ecc.) Fate funzionare questa bilan­cia solo su un fondo solido e piano (piastrelle, parquet).
Su una moquette potrebbero verificarsi degli errori di misu­ra.
Con la Body Balance apporta­te un contributo decisivo alla vostra salute. Questa bilancia elettronica per l’analisi corpo­rea presenta le funzioni qui di seguito:
Sulla base dei vostri dati personali e delle raccomanda­zioni degli esperti in campo sanitario e nel campo della composizione corporea, la Body Balance rileva il vostro stato per quanto riguarda il peso e la percentuale di grasso nel corpo e di acqua nel corpo.
Avviene un'interpretazione individuale dei risultati dell'analisi con suggerimenti personali.
8 memorie personali con rico­noscimento automatico delle persone.
27
IT
123
1.
2.
3.
3 x 1,5 V Size AAA
Elementi di comando
1. Confermare ( )
2. Meno ()
3. Più ()
Preparativi
1. Inserire le batterie.
Nota: Dopo l’inserimento delle batterie posizionare immediatamente la bilan­cia di analisi corporea su una superfi­cie piana (fin quando viene visualizzato
0.0) e attendere fino a quando essa non si spegne automaticamente. Solamente dopo è possibile iniziare l’immissione dei dati. Altrimenti è pos­sibile che durante la prima pesatura il peso della bilancia possa causare delle misurazioni errate. La stessa cosa può accadere durante il funzionamento normale, se la bilancia viene presa in mano prima della pesa­tura.
2. Per tutte le misurazioni collocare la bilancia su una superficie piana e resi­stente (non sulla moquette).
4.
28
3. Pulizia e manutenzione: pulire sola­mente con un panno umido. Non usare solventi o detergenti abrasavi. Non immergere la bilancia nell’acqua.
4. Possibilità di conversione delle unità specifiche al Paese da kg/cm a st/in o lb/in grazie al tasto presente sul retro della bilancia.
Attenzione! Pericolo di scivolare in caso di superficie bagnata.
IT
Immissione dati
Per il funzionamento corretto della bilancia per l'analisi corporea occorre immettere i rispettivi dati personali di ciascuna persona e salire immediatamente dopo a piedi nudi sulla bilancia.
1. Per impostare la bilancia, collocare questa su un tavolo.
2. Iniziare l'immissione dei dati (premere per 1 secon­do il tasto ).
3. Selezionare lo spazio di memoria (P1 ... P8) (= meno, = più) e confermare ( ).
4. Introdurre l'altezza (= meno, = più) e confermare ( ).
5. Introdurre l'età (= meno, = più) e confermare ( ).
7. Poi, collocare immediata­mente la bilancia di analisi corporea sul pavimento, attendere la visualizzazione
0.0 e salirci sopra a piedi nudi. La prima misurazione è indispensabile per la memorizzazione dei dati per il futuro riconoscimen­to automatico delle perso­ne. L'immissione dei dati deve essere ripetuta se non si sale sulla bilancia. La prima analisi corporea avviene dopo essere saliti sulla bilancia.
La bilancia dispone di una modalità Time out. Dopo circa 40 secondi essa si spegne automatica­mente senza dover premere alcun tasto.
Dopo la sostituzione delle batterie i dati devono esse­re immessi di nuovo.
2.
3.
4.
5.
6.
6. Selezionare il sesso con /( = maschio, = donna).
Premere il tasto e tenerlo premuto per
3 secondi fino a quando sul display non com­pare 0.0.
7.
29
IT
2.
2.
2.
3.
Analisi corporea
Per dei risultati chiari salire sulla bilancia svestiti.
1. Salire sulla bilancia. Vengono visualizzati il peso e, per tutta la durata dell’analisi (5-10 sec), una visualizzazione a barre conti­nua. Stare fermi fino alla ter­mine dell’analisi.
2. Dopo il riconoscimento auto­matico della persona avviene nuovamente la visualizzazione del peso corporeo, della per­centuale di grasso nel corpo ( ) e della percentuale di acqua nel corpo ( ) insieme alle rispettive barre di stato. L’intervallo normale delle rispettive persone si trova nei 3 segmenti centrali della visualizzazione a barre. Interpretazione dei valori di misurazione a pagina 41.
3. La visualizzazione che segue è il consiglio individuale.
Significato dei simboli:
+
Bere di più!
+
Allenamento per sviluppare i muscoli!
+
Cambiare abitudini alimentari! I valori dell’analisi sono in ordine!
4. Scendere dalla bilancia. La bilancia si spegne automaticamente dopo la visualizzazione del posto di memoria.
In casi rari non è possibile un assegnamento automatico dei risultati dell’analisi. Successivamente, la bilancia visualizza alternativamente i posti di memoria delle persone, che seguono immediatamente il risul­tato dell'analisi. Poiché la misu­razione è già terminata, è possi­bile scendere dalla bilancia e confermare il proprio posto di memoria mediante il tasto ""o il tasto "" (tasto "" per il primo posto di memoria visualiz­zato, tasto "" per il secondo posto di memoria visua­lizzato). Successivamente vengo­no visualizzati il peso corporeo, la percentuale di grasso corporeo e di acqua nel corpo, nonché il fabbisogno di calorie.
In caso di variazioni del peso rispetto all'ultima misurazione superiori a +/-3kg l'utilizzatore non viene riconosciuto ed occorre ripetere l'immissione dei dati.
Tenere presente che se si sale sulla bilancia con scarpe o calzini sarà possibile solamente una determinazione del peso e l'anali­si del corpo sarà errata o non avverrà per nulla!
È possibile ottenere dei risultati costantemente esatti se ci si col­loca sulla bilancia il più possibil­mente nella stessa posizione.
30
Consiglione individuale
IT
La bilancia per l'analisi corporea determina, in base ai vostri dati personali ed ai con­sigli di esperti sanitari il vostro stato personale ideale dal punto di vista del peso e
Peso corporeo
Mentre sul display viene indicato il peso cor­poreo in kg, compare nel grafico a segmenti di sotto uno dei 9 segmenti. Sulla base dei valori IMC, la posizione del segmento attivo indica la valutazione del peso corporeo misurato.
dell'aliquota di grassi del corpo. Inoltre l'aliquota com­plessiva dell'acqua e dei muscoli nel corpo. Per favore tenete conto del fatto, che anche i muscoli
BMI
1 < - 7,5 2 - 7,5 3 - 5,0 4 - 2,5 5 0,0 6 + 2,5 7 + 5,0 8 + 7,5 9 > + 7,5
Percentuale di grasso nel corpo
1 < - 12 % Percentuale di grasso molto bassa 2 - 12 % Percentuale di grasso bassa 3-7% 4 - 3 % Percentuale di grasso normale 50% 6+3% 7 + 7 % Percentuale di grasso elevata 8 + 12 % 9 > + 12 % Percentuale di grasso molto elevata
ESEMPIO:
Aliquota (contenuto) di grasso corporeo misurata = 15,2 % del peso complessivo.
contengono dell'acqua del corpo, di cui si è già tenuto conto nell'analisi dell'acqua del corpo. Perciò nel calcolo complessivo risulta sempre un valore superiore a 100 %.
123456789
123456789
Questo valore supera di circa il 3 % il valore personale normale calcolato.
31
IT
Percentuale di acqua nel corpo
1 < - 6 % Percentuale di acqua molto bassa 2 - 6 % Percentuale di acqua bassa 3-4% 4 - 2 % Percentuale di acqua normale 50% 6+2% 7 + 4 % Percentuale di acqua elevata 8+6% 9>+6%
123456789
ESEMPIO:
Aliquota di acqua nel corpo misurata = 62,4 % del peso complessivo.
Questo valore supera di circa il 2 % il valore personale normale calcolato.
Fattori che influenzano il risultato dell’ analisi
L'analisi si basa sulla misura­zione della resistenza elettrica del corpo umano. Le abitudini alimentarie nel corso della giornata e lo stile di vita indi­viduale influiscono sul bilan­cio idrico del corpo. Questo viene visualizzato mediante oscillazioni sul display.
Per ottenere dall'analisi un risultato ripetibile e il più esatto possibile, dovete garan­tire dei presupposti di analisi costanti, poichè solo in ques­to modo potete osservare con precisione, nel lungo periodo, dei cambiamenti. Esistono, inoltre, altri fattori che possono influire sul bilancio idrico del corpo:
32
Dopo un bagno può essere visualizzata una percentuale di grasso nel corpo più bassa e una percentuale di acqua nel corpo più alta.
Dopo un pasto il valore visua­lizzato può essere maggiore.
Per quanto riguarda le donne, a causa del ciclo mestruale si possono registrare delle oscil­lazioni.
In caso di perdita di liquidi da parte del corpo in seguito ad una malattia o a sforzi fisi­ci (sport).
Dopo un'attività sportiva, prima di effettuare la succes­siva misurazione della percen­tuale di grasso nel corpo, è necessario attendere dalle 6 alle 8 ore.
Risultati divergenti o non plausibili possono verificarsi in:
Persone in stato febbrile, con sintomi di edema o osteoporo­si.
Persone sottoposte a dialisi.
Persone che assumono medi­cinali cardiovascolari.
Donne in stato di gravidanza.
Quando l'analisi viene eseguita con calze umide sui piedi.
IT
Avvisi
1. Batterie esaurite.
2. Sovraccarico: a partire da 150 kg.
3. Risultato dell'analisi non plausibile controllare la programma­zione personale.
4. Contatto piedi insufficiente:pulire la bilancia o i piedi o gar­antire una sufficiente umidità della pelle. In caso di pelle troppo asciutta inumidire i piedi o preferibil­mente effettuare l'analisi dopo un bagno o una doccia.
Dati tecnici
Portata x ripartizione = max 150 kg x 100 g Risoluzione visualizzazione: Percentuale di grasso corporeo: 0,1% Percentuale di acqua nel corpo: 0,1% Statura: 100 -250 cm Età: 10-99 anni 8 posti di memoria personali Grande display LCD Batterie: 3 x 1,5 V AAA Batterie comprese nella fornitura.
1.
2.
3.
4.
33
IT
Note di carattere generale
Garanzia
Soehnle garantisce per 3 anni dalla data d’acquisto il ripristino gratuito tramite riparazione o sostituzione dell’apparecchia­tura per difformità dovute a difetti del mate­riale o di fabbricazione. V’invitiamo pertanto a farvi riempire e timbrare dal rivenditore il tagliando di garanzia (a pag. 23) per com­provare l’acquisto. In caso di reclami coperti da garanzia, ritornare al rivenditore la bilan­cia con il tagliando di garanzia.
Dichiarazione di conformità
La presente apparecchiatura è immune ai disturbi in confor­mità alla Direttiva 2004/108/EC. La dichiarazione di conformità UE è disponibile alla pagina www.soehnle.com.
Sebbene l’apparecchiatura sia stata testata e trovata in regola con i valori limiti ammes­si per le emissioni in radiofrequenza, fissati dalle norme su menzionate, non esiste garanzia che queste interferenze non possa­no ugualmente insorgere in determinate situazioni. Per diagnosticare eventuali inter­ferenze occorre accendere e spegnere nuova­mente l’apparecchiatura, controllando la ricezione radio e televisiva. Le interferenze accertate possono essere eliminate eseguen­do uno o anche più tra i passi al seguito descritti:
• riaggiustare la posizione dell’apparecchia­tura colpita o della relativa antenna rice­vente;
• aumentare la distanza tra l’apparecchiatu­ra colpita e la bilancia;
• rivolgersi eventualmente ad un tecnico esperto in materia di radio/televisione
IMPORTANTE! Eventuali modifiche alla parte elettronica o all’hardware del presente prodotto richiedono l’esplicito consenso di Soehnle; in caso di trasgressione l’utilizzatore può in determinati casi essere privato dell’autorizzazione all’impiego dell’apparecchiatura.
Influssi elettromagnetici
Estremi influssi elettromagnetici, ad es. quando un’apparecchiatura radio è funzio­nante in prossimità della bilancia, possono ripercuotersi sul valore visualizzato. Una volta cessato il disturbo, il prodotto è nuovamente utilizzabile ai fini previsti, sarà forse necessario soltanto riaccendere o estrarre brevemente le pile.
Obbligo giuridico d’informazione sullo smal­timento delle pile esauste
Informazioni utili: tutte le pile in prima dotazione sono a basso impatto ambientale. Non gettare pile o batterie esauste nei rifiuti domestici. I consumatori sono obbligati per legge a riconsegnare le pile e batterie esau­ste o ad un centro di raccolta del proprio comune, o ad un punto di vendita di pile e batterie dello stesso tipo. Nota: questo simbolo è riportato sulle pile/batterie ad effetto nocivo per l’ambien­te:
Pb = contiene piombo Cd = contiene cadmio Hg = contiene mercurio
Smaltimento dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche
l simbolo riportato sul prodotto o
I sulla confezione indica che al momento di disfarsene il prodotto non andrà trattato come comune
rifiuto domestico, bensì conferito ad un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ulteriori informazioni sono reperibili presso l’amministrazione comuna­le, le aziende di smaltimento comunali o il punto di vendita del bene.
Servizio Consumatori
Germany Tel:08005343434
International Ph: +49 2604 9770
Mo - Fr
09:00 - 12:00 MEZ
Sulla home page di SOEHNLE www.soehnle.com alla voce "Service/ Internationale Kontakte” è possibile trovare la persona di contatto per il proprio Paese.
Tagliando di garanzia
Nel caso si faccia valere la garanzia, si prega di restituire la bilancia al proprio rivenditore insieme al tagliando di garanzia e allo scontrino.
Mittente
Motivo del reclamo
34
NL
Wij danken u voor de aankoop van deze Soehnle lichaamsanalyse-weegschaal. Dit merkproduct zal u helpen bij de evaluatie van uw lichaamstoestand. Wij raden aan om deze hand­leiding zorgvuldig door te lezen voor het eerste gebruik, zodat u langzaam aan het apparaat gaat wennen. Deze handleiding goed bewa­ren zodat u ten allen tijde de nodige informatie kunt raadplegen.
Balanrijke aanwijzingen
Wanneer het gaat om verbete­ring van het lichaamsgewicht in geval van overgewicht of ondergewicht, dient een arts te worden geraadpleegd. Over een behandeling of dieet mag slechts beslist worden na overleg met een arts.
Aanbevelingen voor gympro­gramma’s of vermageringsku­ren op basis van de berekende resultaten moeten gegeven worden door een arts of een ander gekwalificeerd persoon.
SOEHNLE stelt zich niet aansprakelijk voor schade of verlies veroorzaakt door de Body Balance, noch voor aanspraken van derden. Dit product is enkel en alleen bestemd voor thuisgebruik door consumenten. Het is niet voorzien voor een professio­neel gebruik in ziekenhuizen of medische instellingen. Niet geschikt voor personen met elektronische implantaten (pacemaker, enz.).
Met de Body Balance levert u een doorslaggevende bijdrage tot uw gezondheid. Deze elektronische lichaams-analy­se-weegschaal heeft de volgende functies:
De Body Balance berekent op basis van uw persoonlijke gegevens en de aanbeveling van gezondheids- en Body Composition deskundigen, uw toestand met betrekking tot lichaamsvet-, lichaamswater­aandeel en gewicht.
Er vindt een individuele eva­luatie van het resultaat van de analyse met een persoon­lijke aanbeveling plaats.
8-voudige personengeheugen met automatische personen­herkenning.
De lichaamsanalyse-weeg­schaal enkel op een vaste, effen ondergrond gebruiken (vloertegels, parket, enz.)
Op een vast tapijt kunnen de metingen foutief zijn.
35
NL
123
1.
2.
3.
3 x 1,5 V Size AAA
Bedieningselementen
1. Bevestigen ( )
2. Min ()
3. Plus ()
Voorbereiding
1. De batterijen aanbrengen. Opmerking: De lichaamsanalyseweegschaal – na het aanbrengen van de batterijen ­onmiddellijk (zolang 0.0 in het display verschijnt) op een effen oppervlak plaat­sen en wachten tot de weegschaal zelf­standig uitschakelt. Pas dan kan de data-invoer starten. Anders zou het mogelijk zijn dat het gewicht van de weegschaal bij de eerste weging per vergissing meegerekend wordt. Hetzelfde kan ook in het normale bedrijf gebeuren wanneer de weegschaal voor het wegen in de hand genomen wordt.
2. Voor alle metingen de weegschaal op een effen en vaste ondergrond plaatsen (niet op een tapijt).
4.
36
3. Reiniging en onderhoud: enkel met een lichtjes vochtige doek reinigen. Geen oplossings- of schuurmiddelen gebruiken. De weegschaal niet in water onderdompe­len.
4. Mogelijkheid van de landenspecifieke verandering van kg/cm naar st/in of lb/in door omschakeling met de bedienings­toets aan de achterkant van de weeg­schaal.
Pas op! Slipgevaar bij een nat oppervlak.
NL
Gegevensinvoer
Voor een juiste werking van de lichaamsanalyse-weeg­schaal is het noodzakelijk dat de persoonlijke gegevens van de desbetreffende persoon worden ingevoerd en dat de weegschaal vervolgens onmiddellijk blootsvoets wordt betreden.
1. De weegschaal t.b.v. het instellen op een tafel zetten.
2. Gegevensinvoer starten ( - toets 1 seconde indrukken).
3. Geheugenplaats (P1 ... P8) kiezen (= min, = plus) en bevestigen ( ).
4. Lichaamsgrootte instellen (= min, = plus) en bevestigen ( ).
5. Lichaamsgrootte instellen ((= min, = plus) en bevestigen ( ).
7. Dan de lichaamsanalyse­weegschaal onmiddellijk op de grond zetten, de 0.0­indicatie afwachten en de weegschaal blootsvoet betreden. De eerste meting is onont­beerlijk voor het opslaan van de gegevens voor de latere automatische perso­nenherkenning. Indien de weegschaal niet betreden wordt moet de gegevensin­voer herhaald worden.
Na het betreden van de weegschaal vindt de eerste lichaamsanalyse plaats.
De weegschaal beschikt over een time-out modus. De weegschaal schakelt na ca. 40 seconden zonder ingedrukt toets weer uit.
Na vervanging van een bat­terij moeten de gegevens opnieuw ingevoerd worden.
2.
3.
4.
5.
6.
6. Het geslacht met / selecteren ( = mannelijk,
= vrouwelijk).
De -toets indruk­ken en 3 seconden ingedrukt houden tot
0.0 in het display ver­schijnt.
7.
37
NL
2.
2.
2.
3.
Lichaamsanalyse
Voor duidelijke resultaten de weegschaal naakt betreden.
1. De weegschaal betreden. Het gewicht wordt weergegeven en – zolang de analyse duurt (5-10 sec.) – verschijnt een lopende balk. Rustig blijven staan tot het einde van de analyse.
2. Na de automatische personenherkenning gebeurt weer de weergave van het lichaamsgewicht, het lichaamsvetaandeel ( ) en het lichaamswateraandeel ( ), samen met de bijho­rende statusbalk. De normale waarden van de persoon in kwestie liggen in de middels­te 3 segmenten van de balk.Voor de interpretatie van de meetwaarden, zie pagina 52.
3. De volgende weergave is uw persoonlijke aanbeveling.
Betekenis van de symbolen:
+
U moet meer drinken
+
Spierenopbouwtraining aanbevolen!
+
Verandering voedingsge­woonten aanbevolen! Uw analysewaarden zijn in orde!
4. De weegschaal verlaten. Na indicatie van de geheugen­plaats schakelt de weeg­schaal automatisch uit.
Zelden is een automatische toe­wijzing van het resultaat van de analyse niet mogelijk. Dan geeft de weegschaal afwisselend de geheugenplaatsen van de perso­nen aan die het resultaat van de analyse het meest benade­ren. Omdat de meting al beëin­digd is, kunt u de weegschaal verlaten en uw persoonlijke geheugenplaats met de -of -toets bevestigen (-toets voor de eerste aangegeven geheugenplaats, -toets voor de tweede aangegeven geheu­genplaats). Daarna worden lichaamsgewicht, lichaamsvet­en lichaamswateraandeel evenals de vereiste calorieën aangegeven.
Bij gewichtsschommelingen van meer dan +/-3kg m.b.t. de laat­ste meting, wordt de gebruiker niet meer herkend en dient hij zijn gegevens opnieuw in te voeren.
Vergeet niet dat bij het betreden van de weegschaal met schoe­nen of kousen alleen maar een gewichtsberekening, en geen of een foutieve lichaamsanalyse uitgevoerd wordt!
U bereikt constant exacte resul­taten wanneer u in de mate van het mogelijke altijd op dezelfde positie op de weegschaal gaat staan.
38
Individuele aanbeveling
NL
De lichaamsanalyse-weeg­schaal bepaalt, aan de hand van uw persoonlijke gegevens en de aanbevelingen van gezondheidsexperten, uw ide­ale individuele toestand met
Lichaamsgewicht
Terwijl op de display het lichaamsgewicht in kg wordt weergegeven, verschijnt in de balk­grafiek daaronder één van de 9 segmenten. Daarbij betekent de plaats van het actieve segment de beoordeling van het gemeten lichaamsgewicht op basis van de BMIwaarde.
betrekking tot uw gewicht en de percentages lichaamsvet, lichaamsvocht en spieren. Houd er rekening mee dat in de spieren ook lichaamsvocht aanwezig is, waarmee reeds
BMI
1 < - 7,5 2 - 7,5 3 - 5,0 4 - 2,5 5 0,0 6 + 2,5 7 + 5,0 8 + 7,5 9 > + 7,5
Aandeel van het lichaamsvet
1 < - 12 % zeer laag vetpercentage 2 - 12 % laag vetpercentage 3-7% 4 - 3 % normaal vetpercentage 50% 6+3% 7 + 7 % hoog vetpercentage 8 + 12 % 9 > + 12 % zeer hoog vetpercentage
Voorbeeld :
Gemeten percentage lichaamsvet = 15,2 % van het totale gewicht.
rekening werd gehouden in de lichaamsvochtanalyse. Daarom ontstaat er in de algemene berekening steeds een waarde boven de 100 %.
123456789
123456789
Deze waarde ligt ongeveer 3 % boven de berekende per­soonlijke normale waarde.
39
NL
Lichaamsvochtaandeel
1 < - 6 % zeer laag waterpercentage 2 - 6 % laag waterpercentage 3-4% 4 - 2 % normal waterpercentage 50% 6+2% 7 + 4 % hoog waterpercentage 8+6% 9>+6%
123456789
Voorbeeld :
Gemeten percentage lichaamsvocht = 62,4 % van het totale gewicht.
Deze waarde ligt ongeveer 2 % boven de berekende per­soonlijke normale waarde.
Factoren die het meetresultaat beinvloeden
De analyse is gebaseerd op de meting van de elektrische lichaamsweerstand. Eet- en drinkgewoonten tijdens de dagelijkse gang van zaken en de individuele levensstijl heb­ben een invloed op de water­huishouding. Dit uit zich door fluctuaties bij de afgelezen waarden.
Om een zo exact en herhaal­baar mogelijk analyseresultaat te krijgen moet u voor gelijkblijvende meetvoorwaar­den zorgen, want alleen zo kunt u veranderingen over een langere periode exact observeren.
40
Bovendien kunnen andere factoren de waterhuishouding beïnvloeden:
Na een bad kan een te laag lichaamsvetpercentage en een te hoog lichaamswaterpercen­tage aangegeven worden.
Na een maaltijd kan de afgelezen waarde hoger zijn.
Bij de vrouwen treden door de cyclus veroorzaakte fluctua­ties op.
Bij verlies van lichaamswater ten gevolge van een ziekte of na lichamelijke inspanning (sport).
Na een sportieve bezigheid dient men tot de volgende
meting 6 tot 8 uur te wach­ten. Afwijkende of onwaar­schijnlijke resultaten kunnen optreden bij:
Personen met koorts, oedeem­symptomen of osteoporose Personen in dialysebehande­ling
Personen, die cardiovasculaire geneesmiddelen innemen
Zwangere vrouwen
Wanneer de analyse gebeurt met vochtige sokken aan de voeten.
NL
Meldingen
1. Batterijen leeg.
2. Overbelasting: vanaf 150 kg.
3. Onwaarschijnlijk resultaat van de analyse persoonlijke pro­grammering controleren.
4. Slecht voetcontact: Weegschaal of voeten reinigen of op vol­doende vochtigheid van de huid letten. Bij een te droge huid de voeten bevochtigen of de meting bij voorkeur na een bad of douche uitvoeren.
Technische gegevens
Draagvermogen x deling = Max 150 kg x 100 g Resolutie display: Lichaamsvetaandeel: 0,1% Lichaamswateraandeel: 0,1% Lichaamsgrootte: 100-250 cm Leeftijd: 10-99 jaar 8 personenspecifieke geheugenplaatsen Groot LCD display Batterij: 3 x 1,5 V AAA Batterijen worden meegeleverd.
1.
2.
3.
4.
41
NL
Algemene instructies
Garantie
Soehnle garandeert gedurende 3 jaar vanaf de datum van aankoop het gratis verhelpen van defecten die te wijten zijn aan materiaal of productiefouten, door reparatie of door vervanging. Wanneer u ons product koopt vraagt u aan de verkoper of hij de garantie­bon (op pagina 23) even invult en afstem­pelt. In geval van een garantieclaim, gelieve de weegschaal te brengen naar de winkel waar u ze gekocht hebt.
Conformiteit
Voor dit apparaat werden de radiostoringen geëlimineerd in overeenstemming met de richt­lijn 2004/108/EC. De EG-ver­klaring van overeenstemming is beschikbaar onder www.soehnle.com.
Hoewel het apparaat in onze fabriek getest is en haar emissies de limieten voor radiofre­quentie-emissies, in de hierboven richtlijnen vastgelegd, niet overschrijden, kunnen wij niet waarborgen dat in bepaalde situaties geen radiostoringen ontstaan. Mogelijke sto­ringen worden ontdekt door het apparaat in en uit te schakelen, en gelijktijdig de radio­en televisieontvangst te controleren. Het is mogelijk om storingen te elimineren door een van de volgende stappen te volgen:
• Het apparaat of zijn ontvangstantenne opnieuw uitlijnen.
• De afstand tussen het apparaat in kwestie en de weegschaal vergroten.
• Indien nodig, contact opnemen met een ervaren radio-/televisietechnicus.
BELANGRIJK! Veranderingen in de elektro­nica of in de behuizing van dit product ver­eisen de uitdrukkelijke toestemming van Soehnle; wanneer deze bepalingen niet nageleefd worden kan de gebruiker de gebruiksvergunning onttrokken worden.
Elektromagnetische invloeden
In geval van extreme elektromagnetische invloeden, bijvoorbeeld wanneer een radio in de buurt van het apparaat gebruikt wordt, kan de weergegeven waarde beïnvloed wor­den. Na de storing kan het apparaat opnie­uw gebruikt worden in overeenstemming met de instructies, en/of kan het nodig zijn om het apparaat opnieuw in te schakelen of de batterijen even uit te nemen.
Wettelijke verplichting voor het verwijderen van batterijen
Informatie: De uit de fabriek geleverde bat­terijen bevatten geen schadelijke stoffen! Lege batterijen nooit bij het huisvuil doen. U als consument bent wettelijk verplicht om lege batterijen terug te geven, hetzij in offi­ciële afname-instanties, hetzij in uw gemeente of in eender welke vestiging waar dit soort batterijen verkocht worden.
Opmerking: U vindt de volgende symbolen op batterijen met schadelijke stoffen:
Pb = de batterij bevat lood Cd = de batterij bevat cadmium Hg = de batterij bevat kwik
Vernietiging van gebruikte elektrische en elektronische apparaten
Het symbool op het product of op diens verpakking geeft aan dat het product niet als huisvuil verwerkt mag worden, maar aan een afna-
e-instantie voor de recyclage
m van elektrische en elektronische apparaten moet overhandigd worden. Meer informatie via uw gemeente, de gespecialiseerde gemeentelijke ondernemingen of de winkel waar u het product gekocht hebt.
Consumentenservice
Germany Tel:08005343434
International Ph: +49 2604 9770
Mo - Fr
09:00 - 12:00 MEZ
U vindt op de SOEHNLE-homepage www.soehnle.com bij het menupunt "Service / Internationale Kontakte” de contactper­soon van uw land.
GARANTIEBEWIJS
In geval van garantie aub de weegschaal met garantiebewijs en kwitantie aan uw handelaar teruggeven.
Afzender
Reden van de klacht
42
ES
Muchas gracias por haber comprado esta balanza Soehnle con análisis corporal. Este producto de marca le ayudará a evaluar el estado de su cuerpo. Le rogamos lea cuidadosa­mente estas instrucciones antes de la primera puesta en marcha y se familiarice con el aparato. Conserve bien estas instruc­ciones para que las informa­ciones estén en todo momento a su disposición.
Indicaciones importan­tes
Si se trata de disminuir el peso corporal en caso de exceso de peso o de peso insuficiente, se debe consul­tar un medico. Por favor, antes de cada tratamiento o dieta, consulte a un médico.
Las recomendaciones para programas de gimnasia o curas para adelgazar en funci­ón de los resultados indicados tienen que venir de un médico o de otra persona cualificada. SOEHNLE no se hace respon­sable de los daños o pérdidas causadas por Body Balance, ni de reivindicaciones de ter­ceros.
Este producto está destinado únicamente a consumidores para una utilización domésti­ca. No está diseñado para un funcionamiento profesional en hospitales o en instituciones médicas. No está adecuado para personas con injertos de aparatos electrónicos (marcapasos, etc.)
Con el peso Body Balance usted contribuye de forma decisiva a su salud. Este peso electrónico de análisis corpo­ral tiene las siguientes fun­ciones:
En base a sus datos persona­les y la recomendación de expertos de la salud y de la composición del cuerpo, el peso Body Balance calcula su estado con respecto al por­centaje de la grasa corporal, el porcentaje del agua corpo­ral y el peso.
Se produce una evaluación individual del resultado del análisis con recomendación personal.
8 posiciones de memoria con reconocimiento automático de la persona en cuestión.
Utilice esta balanza con análi­sis corporal sólo encima de una base fija y llana (baldo­sas, parqué, etc.).
Encima de una moqueta las mediciones pueden ser erró­neas.
43
ES
123
1.
2.
3.
3 x 1,5 V Size AAA
Elementos de operación
1. Confirmar ( )
2. Menos ()
3. Más ()
Preparación
1. Introducir las baterías.
Observación: Colocar el peso de análisis corporal – después de insertar las baterías - ensegui­da (mientras que aparezca 0.0) en una superficie plana y esperar hasta que el peso se desconecte automáticamente. Ahora iniciar la introducción de datos. Si no espera es posible que el peso da unos valores incorrectos con motivo de la primera vez que usted se pesa. Eso también es posible durante el modo normal cuando se toma el peso con la mano antes de pesarse.
2. Para todas las mediciones colocar el peso en una base plana y fija (no en una alfombra).
4.
44
3. Limpieza y mantenimiento: solamente limpiar con un trapo ligeramente húmedo. No utilizar disolventes o productos agresi­vos. No introducir el peso en agua.
4. Posibilidad del cambio de kg/cm a st/in o lb/in con la ayuda de la tecla en la parte trasera del peso.
Atención! Peligro de deslizamiento en caso de una superficie mojada.
ES
Entrada de datos
Para un funcionamiento correcto de la balanza con análisis corporal, es necesario entrar los datos personales de las personas respectivas y subirse descalzo inmediata­mente después encima de la balanza.
1. Para realizar ajustes en la báscula, colocarla sobre un mesa
2. Iniciar entrada de datos (pulsar 1 segundo la tecla
).
3. Espacio de almacenamien­to (P1 ... P8) elegir ( = menos, = más) y confirmar ( ).
4. Ajustar el tamaño del cuer­po ( = menos, = más) y confirmar ( ).
5. Ajustar la edad ( = menos, = más) y confirmar ( ).
7. Luego colocar el peso enseguida en el suelo, esperar hasta que aparezca
0.0 y pisar el peso con los pies desnudos. La primera medición es imprescindible para el almacenamiento de los datos para el posterior reconocimiento personal de la persona. Si no se sube a la báscula, deberá repetir la entrada de datos.
Después de haber pisado el peso, se produce el pri­mer análisis corporal.
El peso dispone de un modo de time-out. Al no apretar ninguna tecla durante aproximadamente 40 segundos se desconec­ta.
Tras el cambio de baterías deben volverse a introducir los datos.
2.
3.
4.
5.
6.
6. Seleccionar sexo con / ( = hombre , = mujer).
Mantener 3 segundos pulsada la tecla hasta que aparezca 0.0 en el display.
7.
45
ES
2.
2.
2.
3.
Análisis corporal
Para unos resultados claros, pisar el peso sin ropa.
1. Pisar el peso. Aparece la indi­cación del peso y - mientras que siga el análisis (5-10 seg.) – una indicación de una barra. Quedarse tranquilo hasta el final del análisis.
2. Después del reconocimiento personal automático aparece otra vez el peso corporal, el porcentaje de la grasa corpo­ral ( ) y el porcentaje del agua corporal ( ), junto con la barra de status correspon­diente. El valor normal de la persona en cuestión está situado en los 3 segmentos centrales de la barra. Para la interpretación de los valores de medición, véase página 63.
3. Los valores que aparecen a continuación constituyen su recomendación personal.
Significado de los símbolos: +
Tiene que beber más
+
Recomendamos ejercicios para fortalecer la masa muscular!
+
Recomendamos un cambio en sus hábitos nutritivos! Valores de su análisis correctos!
En muy raras veces una adjudicación automática del resultado del análisis no es posi­ble. En este caso el peso indica alter­nativamente las posiciones de memoria de las personas que más se aproximan al resultado. Puesto que la medición ya ha terminado, se puede salir del peso y confirmar su posición de memoria personal con la tecla o (tecla para la primera posición de memoria indicada, tecla para la segunda posición de memoria indicada). A continuación se indican el peso corporal, el porcentaje de la grasa corporal y el porcentaje del agua corporal, al igual que las calorías necesarias.
Cuando la diferencia de peso es de +/-3kg con respecto a la últi­ma medición, el usuario no es reconocido y tiene que volver a entrar sus datos.
¡Por favor tenga presente que al subirse a la báscula con zapatos o calcetines sólo se obtendrá el peso, pero no se podrá realizar un análisis corporal, o este será incorrecto!
Para obtener siempre un resulta­do exacto, colóquese siempre en la misma posición en la báscula.
46
4. Salir del peso. Después de la indicación de la posición de memoria, el peso de desco­necta automáticamente.
Recomendatión individual
ES
La balanza con análisis corpo­ral calcula, mediante sus datos personales y la reco­mendación de los expertos de la salud, su estado individual ideal en cuanto a su peso y a
sus proporciones de grasa corporal. Así como las proporciones de agua corporal y de músculos. Tenga en cuenta que los músculos también contienen
Peso corporal
1 < - 7,5 Mientras que en la visualización de pantalla se muestran los kg, en el gráfico de columnas de debajo aparece uno de los 9 segmentos. Con ello la posición del segmento activo indica la valoración del peso corporal medido sobre la base del índice de masa corporal (BMI).
2 - 7,5
3 - 5,0
4 - 2,5
5 0,0
6 + 2,5
7 + 5,0
8 + 7,5
9 > + 7,5
Porción de grasa corporal
1 < - 12 % Porción de grasa muy baja 2 - 12 % Porción de grasa baja 3-7% 4 - 3 % Porción de grasa normal 50% 6+3% 7 + 7 % Porción de grasa alta 8 + 12 % 9 > + 12 % Porción de grasa muy alta
Ejemplo:
Proporción de grasa corporal medida = 15,2 % del peso total.
agua corporal, que ya ha sido tomada en consideración en el análisis de agua corporal. Por eso, siempre resulta en el cálculo total un valor superior a 100 %.
BMI
123456789
123456789
Este valor se encuentra un 3 % por encima del valor nor­mal personal calculado.
47
ES
Porción de agua corporal
1 < - 6 % Porción de agua muy baja 2 - 6 % Porción de agua baja 3-4% 4 - 2 % Porción de agua normal 50% 6+2% 7 + 4 % Porción de agua alta 8+6% 9>+6%
123456789
Ejemplo:
Proporción de agua corporal medida = 62,4 % del peso total.
Este valor se encuentra un 2 % por encima del valor normal personal calculado.
Factores que influyen en el resultado de la medición
Los análisis se basan en la medición de la resistencia eléctrica del cuerpo. Los hábitos de comida y bebida durante el transcurso del día y el estilo individual de vida tienen influencia en el conte­nido de agua. Esto se hace notar mediante oscilaciones en la pantalla.
Para obtener un resultado de análisis lo más exacto y con­stante posible, trate de man­tener unas condiciones de medición constantes, pues sólo así podrá observar con exactitud los cambios en un lapso de tiempo largo.
48
Además, hay otros factores que pueden influir en el régimen de agua:
Tras un baño se puede mostrar una porción de grasa muy baja y una porción de agua muy alta.
Tras una comida la muestra puede ser mayor.
En las mujeres puede haber oscilaciones relacionadas con el periodo.
Ante la pérdida de agua cor­poral motivada poruna enfer­medad o por cansancio corpo­ral (deporte) Tras una activi­dad deportiva deben esperar­se desde 6 hasta 8 horas hasta la siguiente medición.
Pueden surgir resultados diferentes o no posibles con:
Personas con fiebre, síntomas de edema u osteoporosis.
Personas en tratamiento de diálisis.
Personas que ingieren medici­nas cardiovasculares.
Mujeres embarazadas.
Cuando el análisis se ha efectuado con calcetines húmedos en los pies.
ES
Avisos
1. Baterías usadas
2. Sobrecarga: Desde 150 kg.
3. Resultado de análisis no posible-revisar laprogramación
personal
4. Mal contacto de los piest:
Limpiar la balanza o los pies o tener cuidado de tener sifi­ciente humedad dérmica. Piel demasiado seca – humedecer los pies o realizar la medi­ción preferentemente después de un baño o ducha.
Datos técnicos
Poder portador x paso = Max 150 kg x 100 g Resolución display: Porcentaje de la grasa corporal: 0,1% Porcentaje del agua corporal: 0,1% Altura: 100-250 cm Edad: 10-99 años 8 posiciones de memoria específicas Gran display LCD Batería: 3 x 1,5 V AAA Baterías incluidas en el suministro.
1.
2.
3.
4.
49
ES
Instrucciones generales
Garantía
Soehnle garantiza durante 3 años a partir de la fecha de compra la eliminación gratuita de defectos debidos a errores de material o de fabricación, a través de la reparación o la sustitución. Al comprar nuestro producto, pida al vendedor que rellene y selle el documento de garantía (en página 23). En caso de que requiera nuestra garantía le rogamos devuelva el peso y a la tienda donde lo ha comprado.
Conformidad
Para este aparato se han elimi­nado las interferencias de radio conforme a la directiva 2004/108/EC. La la declaraci­ón de conformidad CE se puede ver en www.soehnle.com.
Aunque el aparato ha sido sometido a pruebas y sus emisiones no sobrepasan los límites de la emisión de radiofrecuencias, fijadas en las directivas arriba mencionadas, no podemos garantizar que no se produzca ninguna interferencia en determinadas situ­aciones. Posibles interferencias se observan conectando y desconectando el aparato, controlando la recepción de la radio y de la televisión. Se puede intentar eliminar inter­ferencias siguiendo uno o varios de los pasos siguientes:
• Volver a alinear el aparato o su antena de recepción
• Aumentar la distancia entre el aparato en cuestión y el peso.
• Si es necesario, contactar un técnico de radio/televisión experimentado.
¡IMPORTANTE! Cambios en la electrónica o en el alojamiento de este producto requieren la autorización expresa de Soehnle; en caso de no observar estas estipulaciones se puede anular el permiso de utilización al usuario.
Influencias electromagnéticas
En caso de influencias electromagnéticas extremas, por ejemplo al utilizar una radio cerca del aparato, se puede afectar el valor visualizado. Después de la interferencia se puede volver a utilizar el aparato conforme a las instrucciones, y/o puede resultar necesa­rio volver a encender el aparato o quitar las pilas brevemente.
Obligación legal referente a la eliminación de baterías
Información: ¡Todas las pilas suministradas desde la fábrica con el aparato no tienen sustancias nocivas! No tirar las baterías a la basura doméstica. Usted como consumidor está legalmente obligado a devolver baterías vacías, sea en instancias de recogida oficia­les sea en su municipio o en cualquier esta­blecimiento donde se venden baterías de esta naturaleza.
Observación: Los siguientes símbolos encon­trará en baterías que contienen sustancias nocivas:
Pb = la batería contiene lodo Cd = la batería contiene cadmio Hg = la batería contiene mercurio
Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos utilizados
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este produc­to no puede ser tratado como basura doméstica, sino tiene que
er entregado en una instancia de
s
recogida para el reciclaje de apa­ratos eléctricos y electrónicos. Más informa­ción a través de su municipio, las empresas municipales especializadas o la tienda donde ha comprado el producto.
Servicio al consumidor
Germany Tel:08005343434
International Ph: +49 2604 9770
Mo - Fr
09:00 - 12:00 MEZ
En la página web de SOEHNLE, www.soehnle.com, bajo el punto del menú "Service / Internationale Kontakte" encontrará a la persona de contacto en su país
DOCUMENTO DE GARANTIA
En caso contemplado por la garantía, por favor, devuelva el documento de la garantía y el recibo de compra a su vendedor.
Remitente
Motivo de reclamación
50
PT
Muito obrigado por ter adqui­rido esta balança de análise corporal da Soehnle. Este produto de marca irá auxiliá-lo na avaliação do seu estado físico. Leia este manual de instruçõ­es atentamente antes da pri­meira colocação em funciona­mento e familiarize-se com o aparelho. Guarde este manual de instru­ções cuidadosamente para poder consultá-lo sempre que seja necessário.
Avisos importante
Quando se trata de reduzir o peso corporal, em caso de excesso de peso, ou de aumentar, em caso de peso a menos, deve consultar um médico. Todos os tratamentos e dietas devem ser acompan­hados por um médico. Recomendações para progra­mas de exercícios ou curas de emagrecimento com base nos valores apurados devem ape­nas ser indicados por um médico ou por outras pessoas qualificadas.
A SOEHNLE não assume nenhuma responsabilidade por danos ou perdas provocadas pela Body Balance nem por reclamações de terceiros. Este produto destina-se ape­nas à utilização doméstica pelo utilizador. Não está pre­parado para a utilização pro­fissional em hospitais ou instalações médicas. Não é adequado para pessoas com implantes electrónicos (pacemakers, etc.)
Com a Body Balance presta uma contribuição decisiva para a sua saúde. Esta balan­ça electrónica de análise cor­poral possui as seguintes funções:
A Body Balance determina, com base nos seus dados pessoais e no aconselhamento de especialistas de saúde e de composição corporal, o seu estado relativamente à percentagem de gordura cor­poral, de água corporal e ao peso.
É efectuada uma avaliação individual do resultado da análise com aconselhamento pessoal.
Memória de utilizador com capacidade para 8 registos com identificação automática do utilizador.
Utilize a balança de análise corporal apenas em superfí­cies estáveis, planas (azulejo, parquet, etc.).
Sobre alcatifas é possível ocorrerem leituras incorrectas.
51
PT
123
1.
2.
3.
3 x 1,5 V Size AAA
Elementos de comando
1. Confirmar ( )
2. Menos ()
3. Mais ()
Preparação
1. Colocar pilhas.
Aviso: Colocar a balança de análise corporal – após a colocação das pilhas - imediata­mente (enquanto ainda é indicado 0.0) sobre uma superfície plana e aguardar que a balança se desligue por si. Iniciar a introdução de dados apenas agora. Caso contrário seria possível que o peso da balança fosse incluído errada­mente na primeira pesagem. O mesmo pode também acontecer na operação normal se a balança for pegada na mão antes da pesagem.
2. Para todas as medições colocar a balança sobre uma superfície plana e estável (não sobre tapetes).
4.
52
3. Limpeza e conservação: Limpar apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilizar produtos solventes ou abrasivos. Não mergulhar a balança em água.
4. Possibilidade de alteração específica nacional de kg/cm para st/in ou lb/in accionando a tecla na parte de trás da balança.
Atenção! Perigo de escorregar em superfícies molhadas.
PT
Introdução de dados
Para o funcionamento correc­to da balança de análise corporal é necessário que os dados pessoais do respectivo utilizador sejam introduzidos e que este se coloque imedia­tamente sobre a balança, descalço.
1. Para ajustar a balança coloque-a sobre uma mesa.
2. Iniciar a introdução de dados (premir a tecla durante 1 segundo).
3. Local de gravação (P1 ... P8) seleccionar (= menos, = mais) e confirmar ( ).
4. Introduzir a altura corporal (= menos, = mais) e confirmar ( ).
5. Introduzir a idade (= menos, = mais) e confirmar ( ).
6. Seleccionar o sexo com /( = masculino ,
= feminino).
Premir continuamente a tecla durante 3 segundos até apare­cer 0.0 no visor.
7. De seguida colocar a balança de análise corporal imediatamente no chão, aguardar a indicação 0.0 e colocar-se sobre a balança descalço. A primeira medição é indispensável para a memorização dos dados para a posterior identifica­ção automática do utiliza­dor. Se não se colocar sobre a balança é necessário repe­tir a introdução dos dados.
Depois de se colocar sobre a balança dá-se início à primeira análise corporal.
A balança dispõe de um modo Time out. A balança desliga-se após ca. 40 segundos sem qual­quer activação de teclas.
Após a substituição das pilhas é necessário intro­duzir os dados novamente.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
53
PT
2.
2.
2.
3.
Análise corporal
Para obter resultados claros colocar-se sempre descalço sobre a balança.
1. Colocar-se sobre a balança. Efectua-se a indicação do peso e, durante a duração da análise (5-10 seg.) – uma indicação de barra constan­te. Manter-se imóvel até a análise estar concluída.
2. Após a identificação automá­tica do utilizador tem lugar a indicação do peso corporal, da percentagem de gordura corporal ( ) e da percenta­gem de água corporal ( ) juntamente com a respectiva barra de estado. A zona normal do respectivo utilizador encontra-se nos 3 segmentos centrais da indi­cação de barras. Interpretação dos valores de medição na página 74.
3. A indicação seguinteéasua recomendação pessoal de procedimento.
Significado dos símbolos: +
Deveria beber mais
+
Recomenda-se treino de preparação muscular!
+
Recomenda-se mudan ça de regime alimentar! Os seus valores de análise estão em ordem!
Em casos raros não é possível a atribuição automática do resul­tado da análise. De seguida a balança indica alternadamente os locais de memorização dos utilizadores que mais se aproxi­mam ao resultado da análise. Como a medição já está concluída, pode sair da balança e confirmar o seu local de memorização pessoal com a tecla ou (tecla para o primeiro local de memoriza­ção indicado, tecla para o segundo local de memorização indicado). De seguida são indi­cados o peso corporal, a per­centagem de gordura corporal e de água corporal, assim como a necessidade calórica.
No caso de oscilação de peso superior a +/-3kg, em relação à última medição, o utilizador não é identificado e terá que repetir a introdução de dados.
Note que ao colocar-se sobre a balança calçado ou com meias se irá realizar apenas uma medição do peso, uma análise corporal incorrecta ou mesmo nenhuma análise corporal!
Obterá resultados correctos con­stantes se se colocar preferenci­almente sempre na mesma posi­ção sobre a balança.
54
4. Sair da balança. Após a indicação do local de memorização a balança des­liga-se automaticamente.
Aconselhamento individual
PT
A balança de análise corporal determina, com base nos seus dados pessoais e na recomen­dação de especialistas de saúde, o seu estado ideal individual relativamente ao
Peso corporal
Enquanto no visor é indicado o peso corporal em kg, aparece no gráfico de barras por baixo um dos 9 segmentos. A situação do segmento activo representa a avaliação do peso corporal medido baseado no valor do BMI (Índice de massa corporal).
peso e percentagem de gordura corporal. E ainda a percentagem total de água corporal e a percenta­gem de músculo. Tenha em atenção que os músculos
BMI
1 < - 7,5 2 - 7,5 3 - 5,0 4 - 2,5 5 0,0 6 + 2,5 7 + 5,0 8 + 7,5 9 > + 7,5
Desvios do seu valor normal pessoal
1 < - 12 % percentagem de gordura corporal muito
baixa 2 - 12 % percentagem de gordura corporal baixa 3-7% 4 - 3 % percentagem de gordura corporal normal 50% 6+3% 7 + 7 % percentagem de gordura corporal
elevada 8 + 12 % 9 > + 12 % percentagem de gordura corporal muito
elevada
também contêm água, que já se encontra incluída na análi­se de água corporal. Por isso o resultado total soma sempre 100 %.
123456789
123456789
Exemplo:
Percentagem de gordura corporal medida = 15,2 % do peso total.
Este valor encontra-se ca. 3 % acima do valor normal pessoal calculado.
55
PT
123456789
Factores que influenciam os resultados
Percentagem de água corporal
1 < - 6 % percentagem de água muito baixa 2 - 6 % percentagem de água baixa 3-4% 4 - 2 % percentagem de água normal 50% 6+2% 7 + 4 % percentagem de água elevada 8+6% 9>+6%
Exemplo:
Percentagem de água corporal medida = 62,4 % do peso total.
Este valor encontra-se ca. 2 % acima do valor normal pes­soal calculado.
A análise baseia-se na medi­ção da resistência eléctrica do corpo. Hábito de alimentação e ingestão de líquidos durante o dia e o estilo de vida indivi­dual têm influência sobre o nível de água. Isto torna-se visível através de variações na indicação.
Para obter um resultado de análise exacto e regular, crie condições de medição estáveis, porque apenas assim poderá observar com precisão alterações ao longo de um período maior de tempo.
56
Podem ainda influenciar o nível de água:
Após um banho pode ser indicada uma percentagem reduzida de gordura corporal e uma percentagem elevada de água corporal.
Após uma refeição a indica­ção pode ser mais elevada.
Nas mulheres registam-se variações devido ao seu ciclo.
Na perda de água devido a doença ou após esforços físi­cos (desporto). Após uma actividade desportiva deverá aguardar entre 6 a 8 horas antes da próxima medição.
Resultados desviantes ou pouco plausíveis podem surgir nos seguintes casos:
Pessoas com febre, sintomas de Ödem ou osteoporose
Pessoas sujeitas a hemodiáli­se
Pessoas que tomam medica­ção cardiovascular
Mulheres grávidas
Quando a análise é efectuada com meias húmidas calçadas.
PT
Avisos
1. Pilhas gastas.
2. Excesso de carga: Desde 150 kg.
3. Resultado de análise pouco plausível - verificar programação
pessoal.
4. Mau contacto dos pés: Limpar a balança ou os pés ou ter em
atenção se existe humidade da pele suficiente. No caso de pele demasiado seca – humedecer os pés ou efectuar a medição após o banho.
Dados técnicos
Capacidade x Divisão = Máx 150 kg x 100 g Resolução do visor: Percentagem de gordura corporal: 0,1% Percentagem de água corporal: 0,1% Altura: 100-250 cm Idade: 10-99 anos 8 locais de memorização personalizados Visor LCD grande Pilhas: 3 x 1,5 V AAA As pilhas estão incluídas.
1.
2.
3.
4.
57
PT
Avisos gerais
Garantia
A Soehnle garante a eliminação gratuita de deficiências devido a falhas de material ou de fabrico através da reparação ou substitui­ção durante 3 anos a partir da data de com­pra. No acto de compra pedir ao vendedor para preencher e carimbar o talão de garan­tia (na página 23). Em caso de reclamação da garantia entregar a balança e o talão da garantia no seu vendedor.
Conformidade
Este aparelho possui supressão de interfe­rências conforme a directiva 2004/108/EC. Poderá encontrar a declaração de conformidade CE em ww.soehnle.com.
Apesar de o aparelho ter sido testado e as suas emissões não ultrapassarem os valores limite de emissão de radiofrequências autorizados, que estão estabelecidos nas directivas acima mencionadas não existe, no entanto, a garantia que não irão surgir interferências em determinadas situações. É possível verificar possíveis interferências ligando e desligando o aparelho e observar a recepção rádio ou de televisão. Pode tentar eliminar as interferências executando um ou eventualmente vários dos passos seguintes:
• Mudar o aparelho afectado ou a sua antena de recepção de local.
• Aumentar a distância entre o aparelho afectadoeabalança.
• Se for necessário contactar um técnico de rádio / televisão experiente.
IMPORTANTE! Alterações na parte electróni­ca ou na caixa deste produto carecem da autorização expressa da Soehnle; em caso de não observância destas determinações é possível, em determinadas circunstâncias, retirar o direito de utilização deste aparelho ao utilizador.
Interferências electromagnéticas
Sob interferências electromagnéticas extre­mas, por ex., operar um rádio na proximidade do aparelho, é possível influenciar o valor indicado. Depois de terminada a interferência o aparelho está de novo operacional, eventualmente é necessário ligá-lo novamente ou remover brevemente as pilhas.
Dever de aviso legal para a eliminação de pilhas
Informação: Todas as pilhas fornecidas de fábrica são pouco poluentes! As pilhas não devem ser colocadas no lixo doméstico. Como consumidor possui a obrigação legal de devolver as pilhas gastas. Pode entregar as pilhas gastas em pontos de recolha públi­cos no seu município ou em qualquer esta­belecimento que venda pilhas deste tipo.
Aviso: Encontra estes símbolos em pilhas poluentes:
Pb = Pilha contém chumbo Cd = Pilha contém cádmio Hg = Pilha contém mercúrio
Eliminação de aparelhos eléctricos e electrónicos
O símbolo no produto ou na sua embalagem alerta para o facto de que este produto não pode ser tra­tado como lixo doméstico, mas
ue tem que ser entregue num
q
ponto de recolha de reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. É possí­vel obter mais informações junto à sua Junta de Freguesia, empresas de eliminação camarárias ou na loja na qual adquiriu o aparelho.
Serviço ao consumidor
Germany Tel:08005343434
International Ph: +49 2604 9770
Mo - Fr
09:00 - 12:00 MEZ
Na página da SOEHNLE, www.soehnle.com, encontra no ponto de menu "Service / Internationale Kontakte” o contacto do seu país.
TALAO DA GARANTIA
No caso de reclamar a garantia entregue a balança e o talão da garantia ao seu vendedor.
Remetente
Motivo da reclamação
58
DK
Vi takker for, at du har valgt at købe denne kropsanalyse­vægt fra Soehnle. Dette mærkevareprodukt vil hjælpe dig, når du skal vurde­re din krops status. Du bedes læse denne betje­ningsvejledning omhyggeligt igennem og sætte dig ind i, hvordan vægten fungerer. Gem denne betjeningsvejled­ning, så du altid kan slå op i den, når du har brug for bes­temte oplysninger.
Vigtige oplysninger
Hvis det drejer sig om at reducere kropsvægten ved overvægt eller øge den ved undervægt, bør læge konsulte­res. Enhver behandling og diæt kun efter aftale med en læge. Anbefalinger vedrørende gymnastikprogrammer eller slankekure på grundlag af de beregnede værdier bør gives af en læge eller anden kvalifice­ret person. SOEHNLE påtager sig ikke noget ansvar over for krav fra tredjemand eller for skader eller tab, som skyldes Body Balance vægten. Dette produkt er kun beregnet til privat brug. Vægten er ikke dimensioneret til professionel brug på sygehuse eller i kli­nikker. Ikke egnet til personer med elektroniske implantater (pacemakere etc.)
Brug kun kropsanalysevægten på et fast og plant underlag (fliser, parketgulv osv.).
Body Balance vil yde et afgø­rende bidrag til din sundhed. Denne elektroniske kropsana­lysevægt har følgende funktio­ner:
Body Balance formidler din sundhedstilstand ud fra dine personlige data og anbefalin­ger fra sundheds- og krop­trimningseksperter hensyn til forekomsten af kropsfedt samt vægt.
Der foretages en individuel vurdering af analyseresultatet og en personlig anbefaling.
8-dobbelt personhukommelse med automatisk personregi­strering.
På gulvtæpper kan der fore­komme fejlmålinger.
59
DK
123
1.
2.
3.
3 x 1,5 V Size AAA
Betjeningselementer
1. Bekræfte ( )
2. Minus ()
3. Plus ()
Forberedelse
1. Isætning af batteri.
NB: Når batterierne er sat i skal kropsanalyse­vægten straks (så længe, der står 0.0) stilles på en jævn flade. Vent til vægten selv slukker. Først da, kan dataindtastningen begynde. Ellers vil vægtens egenvægt muligvis util­sigtet blive medtaget i den første vejning. Det samme kan også ske i normal drift, hvis vægten tages i hånden før vejningen.
2. Ved samtlige målinger stilles vægten lige på et fast underlag (ikke på gulv med tæppe).
3. Rengøring og pleje: Rengør kun med en fugtig klud. nvend ingen opløsnings- eller rengøringsmidler. Undgå at dyppe vægten i vand.
4.
60
4. Mulighed for landsspecifik omstilling fra kg/cm til st/in eller lb/in ved hjælp af betjeningstasten på bagsiden af vægten.
Advarsel! Fare for at glide, når overfladen er våd.
DK
Datainlæsning
For at få kropsanalysevægten til at fungere korrekt, er det nødvendigt at indlæse de per­sonlige data for den eller de pågældende personer og derefter træde barfodet op på vægten.
1. Stil vægten på et bord for at indstille den.
2. Start indtastning af data (tryk på -tasten i 1 sekund).
3. Vælg (P1 ... P8) lageradresse (= minus, = plus) og bekræft ().
4. Indstil kropsstørrelse
(= minus, = plus) og bekræft ( ).
5. Indstil alder
(= minus, = plus) og bekræft ( ).
7. Stil derefter straks kropsa­nalysevægten på gulvet, vent til der vises 0.0, og betræd med bare fødder. Den første vejning er nødvendig for at gemme dataene til senere automa­tisk personregistrering. Hvis du ikke træder op på vægten, skal dataene ind­tastes igen.
Når der er trådt på vægten, følger den første kropsana­lyse.
Vægten har en timeout-ind­stilling til rådighed. Vægten slukkes igen, når der er gået ca. 40 sekun­der uden tastbetjening.
Efter batteriskift skal dataene indtastes igen.
2.
3.
4.
5.
6.
6. Vælg køn med /(= mand , = kvinde).
Tryk på x-tasten, og hold den inde i 3 sekunder, indtil 0.0 vises på displayet.
7.
61
DK
2.
2.
2.
3.
Kropsanalyse
For at opnå entydige resulta­ter skal man klæde sig af, før vægten betrædes.
1. Træd op på vægten. Vægten vises, og - så længe analysen varer (5-10 sek.) - vises der en løben­de bjælke. Bliv stående roligt, til analysen er slut.
2. Efter automatisk personre­gistrering vises kropsvæg­ten, kroppens fedtandel ( ) og væskeandel ( ) sammen med den aktuelle statusbjælke. Normalområdet for den aktuelle person ligger i de 3 midterste segmenter af bjælkevisningen. Fortolkning af målte vær­dier side 85.
3. Den derpå følgende visning angiver din personlige anbefalede handling.
Symbolernes betydning:
+
Du skal drikke mere
+
Muskelopbyggende træ­ning anbefales!
+
Kostændring anbefales! Dine analyseværdier er i orden!
I sjældne tilfælde er en auto­matisk tilknytning af alalyser­resultatet ikke mulig. Så vises hukommelsespladserne på vægten vekselvist for de per­soner, som analyseresultatet passer bedst til.
Da målingen allerede er afs­luttet, kan du forlade vægten og bekræfte din personlige hukommelsesplads med ­eller -tasten (-tast for den først viste hukommelsesplads, - tasten for den anden viste hukommelsesplads). Så vises kropsvægten, andelen af fedt og kropsvæske samt kolorie­behovet.
Ved vægtsvingninger i forhold til sidste måling på mere end +/-3kg identificeres brugeren ikke og dataindlæsningen skal gentages.
Bemærk, at der kun udføres vejning og ikke kropsanalyse eller en forkert kropsanalyse, hvis du træder op på vægten med sko eller strømper!
Du opnår kontinuerligt nøjag­tige resultater, hvis du så vidt muligt altid stiller dig i samme position på vægten.
62
4. Forlad vægten. Efter visning af vægtens hukommelsesplads, slår vægten automatisk fra.
Individuel anbefaling
DK
Kropsvægtsanalysen beregner, ud fra dine personlige data og anbefalingen fra sundhedsek­sperter, din individuelle ideal­tilstand med hensyn til vægt
og andel kropsfedt. Derudover beregnes hele krop­pens væskeprocent og muskel­procenten. Vær opmærksom på, at musklerne indeholder
Kropsvægt
Mens kropsvægten vises på displayet i kg, fremkommer et af de 9 segmenter i søjlegra­fikken nedenunder. Det aktive segments position angiver i denne forbindelse vurderingen af den målte krops­vægt på basis af BMI-værdien.
Fedtprocent
1 < - 12 % Meget lav fedtprocent 2 - 12 % Lav fedtprocent 3-7% 4 - 3 % Normal fedtprocent 50% 6+3% 7 + 7 % Høj fedtprocent 8 + 12 % 9 > + 12 % Meget høj fedtprocent
Eksempel:
Målt kropsfedtprocent = 15,2 % af totalvægten.
kropsvæske, som der allerede er taget hensyn til i kropsvæ­skeanalysen. Derfor fører det samlede regnestykke altid til en værdi over 100 %.
BMI
1 < - 7,5 2 - 7,5 3 - 5,0 4 - 2,5 5 0,0 6 + 2,5 7 + 5,0 8 + 7,5 9>+7,5
123456789
123456789
Denne værdi ligger ca. 3 % over den beregnede personlige nominelle værdi.
63
DK
123456789
Faktorer, som påvirker måleresultatet
Analysen er baseret på måling af den elektriske kropsmod­stand. Spise- og drikkevaner fordelt over dagen og den enkeltes livsstil har indflydel­se på kroppens vandprocent. Dette ses ved udsving i vis­ningen.
Desuden kan følgende fakto­rer have indflydelse på vand­procenten:
Efter et bad kan der vises en for lav fedtprocent og en for høj vandprocent.
Kropsvandandel
1 < - 6 % Meget lav vandandel 2 - 6 % Lav vandandel 3-4% 4 - 2 % Normal vandandel 50% 6+2% 7 + 4 % Høj vandandel 8+6% 9>+6%
Eksempel:
Målt kropsvæskeprocent = 62,4 % af totalvægten.
Denne værdi ligger ca. 2 % over den beregnede personli­ge nominelle værdi.
Afvigende eller usandsynlige resultater kan forekomme ved:
Personer med feber, sympto­mer på væskeansamlinger eller knogleskørhed
For at opnå et analysresultat, som er så nøjagtigt som muligt, og som kan indgå i en reel sammenligning med tidli­gere og kommende resultater, skal forudsætningerne for målingen være ens fra gang til gang.
64
Efter et måltid kan målevær­dien være højere.
Ved kvinder optræder der cyklusbetingede udsving.
Tab af kropsvand som følge af sygdom eller efter fysisk udfoldelse (sport). Efter sportslige aktiviteter bør man vente mellem 6 og 8 timer, inden næste måling foretages.
Personer i dialysebehandling
Personen, som indtager medicin, som vedrører hjerte og blodkar
Gravide.
Hvis analysen gennemføres med fugtige sokker på fødder­ne.
DK
Meddelelser
1. Batterier flade.
2. Overbelastning: Fra og med 150 kg.
3. Usandsynligt måleresultat – kontroller den personlige pro­grammering.
4. Dårlig fodkontakt: Vask vægten eller fødderne, eller sørg for, at huden er tilstrækkelig fugtig. Er huden for tør – fugt fødderne, eller foretag målingen, efter at du har været i bad.
Tekniske data
Bæreevne x deling = Maks. 150 kg x 100 g Visningsopløsning: Fedtandel: 0,1% Væskeandel: 0,1% Kropsstørrelse: 100-250 cm Alder: 10-99 Jahre 8 personspecifikke hukommelsespladser Størrelse LCD-skærm Batteri: 3 x 1,5 V AAA Batterier indeholdt i leverancen.
1.
2.
3.
4.
65
DK
Generelle anvisninger
Garanti
Soehnle garanterer i 3 år fra købsdatoen omkostningsfri afhjælpning af mangler, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl, ved reparation eller ombytning. Når du køber, skal du få forhandleren til at udfylde garanti­afsnittet (på side 23) og stemple det. I til­fælde af en garantisag bedes du aflevere vægten sammen med garantiafsnittet til din forhandler.
Overensstemmelse
Dette apparat er radiostøjdæm­pet i overensstemmelse med gældede EU-direktiv 2004/108/EC. EU-overens­stemmelseserklæringen finder du på adres­sen www.soehnle.com.
Selv om apparatet er testet og dets emissio­ner ikke overskrider de tilladte radiofrek­vens-emissionsgrænseværdier, der er fastlagt i i ovennævnte direktiver, er det dog ikke noigen garanti for, at der ikke kan opstå interferens i bestemte situationer. Eventuel interferens kan konstateres ved at du tænder og slukker for apparatet, mens du holder øje med radio- eller fjernsynsmodtagelsen. Du kan forsøge at fjerne interferens ved at fore­tage en eller flere af nedenstående handlin­ger:
• Justér det pågældende apparat, eller dets modtagerantenne igen.
• Øg afstanden mellem det pågældende apparat og vægten.
• Henvend dig om nødvendigt til en erfaren radio-/fjernsynstekniker.
VIGTIGT! Ændringer i elektronikken eller kabinettet på dette produkt kræver udtrykke­lig tilladelse fra Soehnle; hvis denne bestemmelse ikke følges, kan brugeren under visse omstændigheder få frataget brugstilladelsen til dette apparat.
Elektromagnetisk påvirkning
Under ekstreme, elektromagnetiske påvirkninger, f.eks. ved brug af et radioaparat i umiddelbar nærhed af vægten, kan der ske en påvirkning af den viste værdi. Når radiostøjpåvirkningen ophører, kan pro­duktet igen bruges bestemmelsesmæssigt. Eventuelt kan det være nødvendigt at tænde vægten igen eller kortvarigt at tage batterier­ne ud.
Lovfastlagt henvisningspligt vedr. bortskaffelse af batterier
Information: Alle de batterier, der medleve­res fra fabrikken er miljøvenlige! Batterier må ikke komme i husholdningsaffaldet. Som forbruger er du ved lov forpligtet til, at tilbagelevere brugte batterier. Du kan aflevere dine gamle batterier på de kommu­nale opsamlingssteder, eller der, hvor der sælges batterier af den pågældende type.
Bemærk: Du finder disse tegn på batterier, der indeholder skadelige stoffer:
Pb = Batteri indeholder bly Cd = Batteri indeh. cadmium Hg = Batteriet indeh. kviksølv
Bortskaffelse af brugte elektriske og elektro­niske apparater
Symbolet på produktet eller dets emballage henviser til, at dette produkt ikke skal behandles som normalt husholdnings-affald, men
skal afleveres på en genbrug­splads som elektrisk og elektronisk affald. Du kan få flere oplysninger hos kommunen, de kommunale genbrugspladser eller den forretning, hvor du har købt produktet.
Kundeservice
Germany Tel:08005343434
International Ph: +49 2604 9770
Mo - Fr
09:00 - 12:00 MEZ
På SOEHNLEs hjemmeside www.soehnle.com finder du under menu­punktet "Service / Internationale Kontakte" kontaktpersonen for dit land.
Oplysninger om garanti
I tilfælde af, at der støttes krav på garantien, bedes du indlevere vægten hos din forhandler, inklu­siv disse garantioplysninger og købskvittering.
Afsender
Reklamation
66
SV
Tack för att du valde den här kroppsanalysvågen från Soehnle. Denna märkesprodukt kommer att hjälpa dig att bedöma din kroppsstatus. Läs bruksanvisningen noga innan vågen tas i bruk och gör dig förtrogen med den. Förvara bruksanvisningen väl så att du alltid har tillgång till den om du behöver kolla något senare.
Viktiga upplysningar
Om det gäller att minska kroppsvikten vid övervikt eller öka den vid för låg vikt, bör man ha kontakt med läkare. Varje behandling och diet bör alltid följas upp av en läkare.
Rekommendationer för gymna­stikprogram eller bantningsku­rer på basis av de uträknade värdena bör ges av läkare eller någon annan med lämplig utbildning.
SOEHNLE ansvarar inte för skador eller förluster som orsakas av Body Balance eller för fordringar från tredje man.
Denna produkt är endast avsedd för personligt bruk i hemmet. Den är inte kon­struerad för professionell användning på sjukhus eller vårdinrättningar.
Ej lämplig för personer med elektroniska implantat (Pace­maker etc).
Body Balance är ett avgöran­de bidrag till Din hälsa. Denna elektroniska kropp­analys-vågen har den följande funktionen:
Baserad på Din personliga data och rekommendationer­na från hälso- och Body Compositions-experter tar Body Balance fram till till­stånd beträffande kroppsfett-, kroppsvattenandel och vikt.
Du får en individuell utvärde­ring av analysresultatet med personliga tipps.
8-faldig personminne med automatisk personidentifika­tion.
Kroppsanalysvågen ska stå på fast, jämnt underlag (plattor, parkett eller liknande).
På heltäckningsmattor kan mätningen bli fel.
67
SV
123
1.
2.
3.
3 x 1,5 V Size AAA
Manöverelement
1. Bekräfta ( )
2. Minus ()
3. Plus ()
Förberedelse
1. Sätt in batterierna.
Tips: Placera kroppsanalysvågen - när batterier­na har sätts in (medan 0.0 fortfarande visas) på en plan yta och vänta tills vågen stänger av sig själv. Först därefter kan datainmatningen påbör­jas. I annat fall är det möjligt att vågens vikt av misstag ingår i den första vägningen. Det samma kan hända under normal drift om vågen lyfts upp före vägningen.
2. För mätningar skall vågen alltid placeras på ett plant och fast underlag (ingen matta).s
4.
68
3. Rengöring och skötsel: Får bara rengöras med en fuktig duk. Lösnings- eller skurmedel får inte använ­das. Vågen får inte doppas i vatten.
4. Möjlighet för landsspecifik omkoppling mellan kg/cm till st/in eller lb/in genom omkoppling av manöverknappen på baksi­dan.
Observera! Glidrisk med vått yta.
SV
Inskrivning av data
För att kroppsanalysvågen ska fungera riktigt, måste de olika personerna som ska använda vågen skriva in sina personli­ga data och sedan genast gå upp på vågen. Barfota
1. Ställ vågen på ett bord för att ställa in den.
2. Starta datainmatningen (Tryck på -knappen 1 sekund).
3. Välj minne (P1 ... P8) (= minus, = plus) och bekräfta ( ).
4. Ställ in kroppslängd (= minus, = plus) och bekräfta ( ).
5. Ställ in ålder (= minus, = plus) och bekräfta ().
6. Välj kön med /(= man, = kvinna).
7. Placera därefter kroppsana­lysvågen direkt på golvet, invänta 0.0-indikeringen och ställ Dig på den barfo­ta. Den första mätningen krävs för att registrera data för den senare automatiska personidentifikation. Om man inte stiger upp på vågen, måste datainmat­ningen upprepas.
När Du har ställt dig på vågen, genomförs den för­sta kroppsanalysen.
Vågen har en timeout­modus. Den stänger av sig igen efter ca 40 sekunder utan knapptryckning.
Efter batteribyte måste data matas in igen.
2.
3.
4.
5.
6.
Tryck på -knappen och håll den intryckt 3 sekunder tills displayen visar 0,00.
7.
69
SV
2.
2.
2.
3.
Kroppsanalys
För entydiga resultat skall Du ställa Dig på vågen utan kläder.
1. Ställ Dig på vågen. Vikten indikeras och - medan ana­lysen pågår (5-10 sek) - en löpande balk. Stå stilla tills analysen är klar.
2. Efter den automatiska per­sonidentifikationen sker ännu en indikering av kroppsvikten, kroppsfettan­delen ( ) och kroppsvat­tenandelen ( ) tillsam­mans med respektive sta­tusbalk. Varje persons normalområ­de ligger inom de mittersta tre segmenten på balkindi­keringen. Tolkning av mätvärden på sida 96.
3. Den därefter följande indi­keringen är Din personliga rekommendation.
Symbolernas betydelse:
+
Du bör dricka mera
+
Muskeluppbyggnadsträ­ning rekommenderas!
+
Näringsjustering rekommenderas! Dina analysvärden är OK!
4. Lämna vågen. Efter indikering av minnes­platsen stängs vågen av automatiskt.
I vissa, sällsynta fall fungerar den automatiska tilldelningen av analysresultaten inte. Då indikerar vågen omväxlande minnesplatserna för de perso­ner som ligger närmast ana­lysresultaten. Eftersom mät­ningen redan är klar kan Du lämna vågen och bekräfta Din personliga minnesplats med - eller -knappen (-knap­pen för den första indikerade minnesplatsen, -knappen för den andra indikerade minnesplatsen). Därefter indikeras kroppsvikt och kroppsfettandel samt kaloribehovet.
Om vikten avviker med mer än +/- 3 kg från föregående vägning känner vågen inte igen dig och du måste skriva in dina data igen.
Observera att om man ställer sig på vågen med skor eller strumpor, kan bara vikten anges och ingen eller en felaktig kroppsanalys genom­förs!
Du uppnår kontinuerligt exak­ta resultat om du alltid ställer dig på vågen på samma sätt.
70
Individuell rekommendation
SV
Kroppsanalysvågen räknar ut ditt individuella idealtillstånd när det gäller vikt och andelen kroppsfett enligt rekommenda­tion från hälsoexperter och
Kroppsvikt
Medan kroppsvikten i kilo visas på displayen, visas ett av de 9 segmenten i stapeldiagram­met nedanför.
Det aktiva segmentets läge visar hur din vikt förhåller sig till BMI-normen.
med utgångspunkt från dina personliga uppgifter. Dessutom andelarna vatten och muskler i kroppen. Observera då att det finns vat-
BMI
1 < - 7,5 2 - 7,5 3 - 5,0 4 - 2,5 5 0,0 6 + 2,5 7 + 5,0 8 + 7,5 9 > + 7,5
Andelen fett i kroppen
1 < - 12 % mycket låg fettandel 2 - 12 % låg fettandel 3-7% 4 - 3 % normal fettandel 50% 6+3% 7 + 7 % hög fettandel 8 + 12 % 9 > + 12 % mycket hög fettandel
Exempel:
Uppmätt andel kroppsfett = 15,2 % av den totala vikten.
ten även i musklerna och att detta redan ingår i analysen av vattenandelen. Därför blir summan alltid över 100 %.
123456789
123456789
Detta värde ligger cirka 3 % över det beräknade personliga normalvärdet.
71
SV
123456789
Faktorer sompåverkar mätresultatet
Andelen vatten i kroppen
1 < - 6 % mycket låg vattenandel 2 - 6 % låg vattenandel 3-4% 4 - 2 % normal vattenandel 50% 6+2% 7 + 4 % hög vattenandel 8+6% 9>+6%
Exempel:
Uppmätt andel kroppsvatten = 62,4 % av den totala vik­ten.
Detta värde ligger cirka 2 % över det beräknade personliga normalvärdet.
Analysen baserar sig på mät­ning av kroppens elektriska motstånd. Mat- och dryckes­vanor under dagen, liksom den individuella livsstilen inverkar på kroppens vatten­hushållning. Detta märks genom variationer av mätre­sultaten.
För att få ett så exakt och upprepningsbart analysresul­tat som möjligt, bör man se till att mätningen genomförs under liknande förutsättningar varje gång. Endast så kan man se förändringar som sker över en längre tid.
72
Dessutom kan även andra fak­torer påverka vattenhushåll­ningen:
Efter ett bad kan det visas för låg fettandel och för hög vat­tenandel.
Efter en måltid kan den visa för höga värden.
Hos kvinnor uppträder varia­tioner som beror på menscy­keln.
Vid vätskeförlust som beror på sjukdom eller kroppsansträng­ning (idrott) till exempel efter ett träningspass bör man vänta 6 till 8 timmar innan nästa mätning genomförs.
Avvikande eller osannolika mätresultat kan uppträda hos:
Personer med feber, ödem­symptom eller osteoporos (benskörhet).
Personer som genomgår dia­lysbehandling.
Personer som tar medicin mot kardiovaskulära sjukdomar.
Gravida kvinnor.
Om analysen genomförs med fuktiga sockar på fötterna.
SV
Meddelanden
1. Batterierna slut.
2. Överbelastning: Från 150 kg.
3. Osannolikt mätresultat – kontrollera din personliga program­mering.
4. Dålig fotkontakt: Rengör vågen eller fötterna. Du kan ha för torr hud. Vid för torr hud, – fukta fötterna eller utför mätningen efter bad eller dusch.
Teknisk data
Bärkraft x delning = max 150 kg x 100 g Indikeringsupplösning: Kroppsfettandel: 0,1% Kroppsvattenandel: 0,1% Kroppsstorlek: 100-250 cm: Ålder: 10-99 år 8 personspecifika minnesplatser Stor LCD display Batteribehov: 3 x 1,5 V AAA Batterier ingår i leveransen.
1.
2.
3.
4.
73
SV
Allmänna anvisningar
Garanti
SOEHNLE garanterar under 3 år från inköpsdatum kostnadsfritt åtgärdande i form av byte eller reparation av brister som beror på material- eller tillverkningsfel. Var vänlig och låt försäljaren fylla i och stämpla garan­tikupongen (på sid. 23). I garantifall ska vågen tillsammans med garantikupongen lämnas tillbaka till inköpsstället.
Konformitet
Denna apparat är radioavstörd enligt gällande EG-direktiv 2004/108/EC. EU-konformitetsde­klarationen finns på www.soehnle.com.
Trots att apparaten har testats och den inte överskrider gränsvärdena för emission av radiofrekvenser som fastställts i ovannämn­da direktiv, kan det inte garanteras, att såd­ana interferenser ändå inte kan uppträda i vissa situationer. Man kan kontrollera såd­ana möjliga referenser genom att slå på och av vågen medan man övervakar radio- eller TV-mottagningen. Eventuella interferenser kan förhindras med en eller flera av följande åtgärder:
• Gör om antenninställningen för den apparat som störs.
• Öka avståndet mellan den störda apparaten och datorn.
• Eventuellt måste man få hjälp av en erfa­ren radio- och TV-tekniker.
VIKTIGT ! Ändringar av elektroniken eller höljet på denna apparat kräver uttryckligt tillstånd av Soehnle. Om dessa bestämmel­ser inte följs kan användaren i vissa fall fråntas rätten att använda apparaten.
Elektromagnetiska störningar
Under extrema elektromagnetiska betingel­ser exempelvis om en radio används i ome­delbar närhet av vågen kan mätvärdena påverkas. När störningen upphört kan vågen åter användas normalt, eventuellt kan den behöva stängas av och slås på igen eller också kan man behöva ta ur och sätta i bat­terierna.
Lagens krav om upplysning om avfallshante­ring av batterier.
Information: Alla våra medlevererade
atterier innehåller mycket lite skadliga
b ämnen. Batterier får inte slängas i hushållssoporna. Du är såsom konsument enligt lag skyldig att lämna in förbrukade batterier till återvinning. Batterier kan läm­nas vid återvinningsstationer på alla bostadsorter eller där batterier av respektive typ säljs
Observera: Dessa symboler finns på batterier som innehåller skadliga ämnen:
Pb = Batteriet innehåller bly Cd = Batteriet innehåller kadmium Hg = Batteriet innehåller kvicksilver
Avfallshantering av begagnade elektriska och elektroniska apparater
ymbolen på produkten eller för-
S packningen betyder att denna pro­dukt inte får behandlas som vanli­ga hushållssopor, utan måste läm-
nas till ett mottagningsställe för återvinning av elektriska och elektroniska apparater. Utförligare informationer lämnas av kommunen, de kommunala avfallshante­ringsföretagen eller företaget som sålt pro­dukten.
Kundservice
Germany Tel:08005343434
International Ph: +49 2604 9770
Mo - Fr
09:00 - 12:00 MEZ
På SOEHNLE:s hemsida www.soehnle.com finns ditt lands kontaktperson under punk­ten "Service / internationale Kontakte".
GARANTISEDEL
I garantifall ska vågen tillsammans med denna garantisedel och köpehandlingen lämnas till inköpsstället.
Avsändare
Orsak till reklamationen
74
FIN
Kiitämme Sinua Soehnlen kehonanalyysivaa'an ostosta. Tämä merkkituote auttaa Sinua arvioimaan kehosi kun­non. Lue tämä käyttöohje huolelli­sesti ennen laitteen ensimmä­istä käyttöönottoa ja tutustu laitteeseen. Säilytä tämä käyttöohje huo­lellisesti, jotta tiedot ovat aina Sinun käytettävissäsi.
Tärkeät ohjet
Jos kyse on kehonpainon vähentämisestä ylipainon vuoksi tai painon lisäämisestä alipainon vuoksi, tulee kysyä lääkärin neuvoa. Kaikki hoidot ja dieetit vain lääkärin neuvot­telun yhteydessä.
Lääkärin tai toisen pätevän henkilön tulisi antaa suosituk­set liikuntaohjelmista tai laih­dutushoidoista mitattujen arvojen perusteella.
SOEHNLE ei ota vastuuta vahingoista tai häviöistä, jotka aiheutuvat Body Balance -vaa­'an käytöstä, eikä kolmansien henkilöiden vaatimuksista.
Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan kuluttajien koti­käyttöön. Tuotetta ei ole suun­niteltu ammattimaiseen käyt­töön sairaaloissa tai hoitolai­toksissa.
Body Balance -vaa'alla huo­lehdit itse ratkaisevasti ter­veydestäsi. Tässä elektroni­sessa kehonanalyysivaa'assa on seuraavat toiminnot:
Body Balance selvittää henki­lökohtaisten tietojesi ja ter­veysalan ja Body Composition
-asiantuntijoiden suosituksen perusteella tilanteesi koskien kehon rasvapitoisuutta, kehon nestepitoisuutta, a ja painoa.
Analyysitulokset arvioidaan yksilöllisesti henkilökohtaisine suosituksineen.
8-kertainen henkilömuisti, jossa on henkilön automaatti­nen tunnistus.
Tuote ei sovellu henkilöille, joilla on elektronisia istutteita (sydämen tahdistin tms.)
Käytä tätä kehonanalyysivaa­kaa vain kiinteällä, tasaisella lattialla (kaakelit, parketti jne.).
Maton päällä voi sattua vir­heellisiä mittauksia.
75
FIN
123
1.
2.
3.
3 x 1,5 V Size AAA
Hallintaelementit
1. Vahvistus ( )
2. Miinus ()
3. Plus ()
Valmistelu
1. Aseta paristot paikoilleen.
Ohje: Aseta kehonanalyysivaaka - paristojen pai­koilleen asettamisen - heti (niin kauan kuin vielä näytetään 0.0) tasaiselle lattial­le ja odota, kunnes vaaka kytkeytyy auto­maattisesti pois päältä. Käynnistä vasta sen jälkeen tietosyöttö. Muussa tapauksessa on mahdollista, että vaa'an paino lisätään vahingossa ensim­mäisessä punnituksessa. Sama voi tapahtua myös normaalikäytös­sä, kun vaaka otetaan käteen ennen pun­nitusta.
2. Aseta vaaka kaikkia mittauksia varten tasaiselle ja kiinteälle alustalle (ei maton päälle).
4.
76
3. Puhdistus ja hoito: Puhdista tuote vain kevyesti kostealla liinalla. Älä käytä liuot­timia tai hankausaineita. Älä upota vaakaa veteen.
4. Mahdollisuus muuttaa yksiköt maakohtai­sten arvojen mukaan yksiköstä kg/cm yksikköön st/in tai lb/ in vaa'an takasivulla sijaitsevan painikkeen avulla.
Huomio! Märällä pinnalla liukastumisvaara.
FIN
Tiedonsyöttö
Kehonanalyysivaa'an asianmu­kaista toimintaa varten kysei­sten henkilöiden henkilökoh­taiset tiedot syötetään ja seu­raavaksi astutaan heti vaa'an päälle paljain jaloin.
1. Aseta vaaka säätämistä varten pöydälle.
2. Käynnistä tietosyöttö (paina -painiketta 1 sekunti).
3. Valitse muistipaikka (P1 ... P8) (= miinus, = plus) ja vahvista ().
4. Valitse kehonkoko (= miinus, = plus) ja vahvista ( ).
5. Valitse ikä (= miinus, = plus) ja vahvista ().
6. Valitse sukupuoli /pai­nikkeella ( = mies, = nainen).
7. Aseta kehonanalyysivaaka heti sen jälkeen lattialle, odota kunnes näytössä on
0.0 ja astu vaa'alle paljain jaloin. Tarvitaan ehdottomasti ensimmäinen mittaus tieto­jen tallentamiseksi myö­hempää henkilön auto­maattista tunnistamista varten. Jos vaa'alle ei astuta, on toistettava tietosyöttö.
Vaa'alle astumisen jälkeen tapahtuu ensimmäinen kehonanalyysi.
Vaaka on varustettu tauko­muodolla. Ilman painikkei­den käyttöä vaaka kytkey­tyy taas pois päältä n. 40 sekunnin kuluttua.
Vaihdettaessa paristo on syötettävä tiedot uudelleen.
2.
3.
4.
5.
6.
Paina -painiketta ja pidä painiketta 3 sekuntia painettuna, kunnes näyttöön ilmestyy 0.0.
7.
77
FIN
2.
2.
2.
3.
Kehonanalyysi
Selkeiden tulosten saamiseksi on noustava vaa'alle ilman vaatteita.
1. Astu vaa'alle. Seuraavaksi näytetään paino ja - niin kauan kuin analyysi kestää (5-10 s) - liikkuva palkki. Seiso rauhallisesti analyysin loppuun asti.
2. Henkilön automaattisen tunnistamisen jälkeen seu­raa uudelleen kehonpai­non, kehon rasvapitoisuu­den ( ) ja kehon nestepi­toisuuden ( ) näyttämi­nen yhdessä kyseisen tila­palkin kanssa. Kulloisenkin henkilön nor­maalialue sijaitsee palkki­näytön 3 keskisegmentissä. Mittausarvojen tulkinta sivu 107.
3. Sen mukainen näyttö on henkilökohtainen toiminta­suosituksesi.
Symbolien merkitys:
+
Sinun tulisi juoda enemmän
+
Suositellaan lihasten kehittämisharjoittelua!
+
Suositellaan muutta­maan ravitsemusta! Analyysiarvosi ovat kunnossa!
4. Astu pois vaa'alta. Muistipaikan näyttämisen jälkeen vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Harvoissa tapauksissa analyy­situloksen automaattinen kohdentaminen ei ole mah­dollista. Silloin vaaka näyttää vuorotellen niiden henkilöiden muistipaikat, jotka ovat lähel­lä analyysitulosta. Koska mittaus on jo päätty­nyt, voit astua pois vaa'alta ja vahvistaa henkilökohtaisen muistipaikkasi - tai -pai­nikkeella (painike ensimmä­istä näytettyä muistipaikkaa varten, -painike toista näy­tettyä muistipaikkaa varten). Silloin näytetään kehonpaino, kehon rasvapitoisuus ja kehon nestepitoisuuden sekä kaloria­tarve.
Jos paino vaihtelee viimeiseen mittaukseen verrattuna yli +/­3 kg, käyttäjää ei tunnisteta ja tiedonsyöttö on toistettava.
Huomaa, että jos astut vaa'al­le kengillä tai sukilla, tapah­tuu vain painon mittaus, mutta ei lainkaan eikä väärää kehonanalyysiä!
Tulos pysyy jatkuvasti tarkka­na, kun astut vaa'alle mahdol­lisuuksien mukaan aina samalle kohdalle.
78
Yksilöllinen suositus
FIN
Kehonanalyysivaaka selvittää henkilökohtaisten tietojesi ja terveysalan asiantuntijoiden suosituksen perusteella yksil­öllisen ihannetilanteesi pai-
Kehonpalno
Kun näytössä näytetään kehon paino kg:na, ilmestyy näytön alapuolella sijaitsevaan pyl­väsgrafiikkaan yksi 9 segmentistä.
Tällöin kuvaa aktiivisen segmentin sijainti mitatun kehonpainon arvioinnin BMI-arvon pohjalta.
noon ja kehon rasvapitoisuu­teen nähden. Sen lisäksi myös kehon kokonaisnestepitoisuu­den ja lihasten osuus. Huomioi, että myös lihakset
BMI
1 < - 7,5 2 - 7,5 3 - 5,0 4 - 2,5 5 0,0 6 + 2,5 7 + 5,0 8 + 7,5 9 > + 7,5
Kehon rasvapitoisuus
1 < - 12 % hyvin alhainen rasvapitoisuus 2 - 12 % alhainen rasvapitoisuus 3-7% 4 - 3 % normaali rasvapitoisuus 50% 6+3% 7 + 7 % korkea rasvapitoisuus 8 + 12 % 9 > + 12 % erittäin korkea rasvapitoisuus
Esimerkki:
Mitattu kehon rasvapitoisuus = 15,2 % kokonaispainosta.
sisältävät kehon nestettä, joka on jo huomioitu mukana kehon nesteanalyysissa. Tästä syystä kokonaislaskelmassa arvo on aina yli 100 %.
123456789
123456789
Tämä arvo on n. 3 % lasketun henkilökohtaisen normaaliar­von yläpuolella.
79
FIN
123456789
Tekijät jotka valkuttavat mittaustulokseen
Analyysi perustuu sähköisen kehonvastuksen mittaukseen. Syömis- ja juomistottumukset päivänkulun aikana ja yksilöl­linen elämäntyyli vaikuttavat nestetalouteen. Tämä käy ilmi näytön vaihteluista.
Jotta saadaan mahdollisim­man tarkka ja toistettava ana­lyysitulos, on huolehdittava tasaisesti pysyvistä mittause­dellytyksistä, sillä vain tällä tavalla voit tarkkailla muutok­sia tarkasti pidemmällä ajan­jaksolla.
Lisäksi muut tekijät voivat vaikuttaa nestetalouteen:
Kylvyn jälkeen on mahdollista, että näytetään liian alhaista kehonrasvapitoisuutta ja liian korkeaa kehonnestepitoisuut­ta.
Ruokailun jälkeen voi luku olla suurempi.
Naisilla esiintyy kuukautis­kierrosta johtuvia vaihteluja.
Kehonnesteen häviössä sairas­tumisen vuoksi tai ruumiilli­sen ponnistuksen (urhei­lu/liikunta) jälkeen. Liikuntasuorituksen jälkeen tulisi odottaa 6–8 tuntia ennen seuraavaa mittausta.
Kehon nestepitoisuus
1 < - 6 % erittäin alhainen nestepitoisuus 2 - 6 % alhainen nestepitoisuus 3-4% 4 - 2 % normaali nestepitoisuus 50% 6+2% 7 + 4 % korkea vesipitoisuus 8+6% 9>+6%
Esimerkki:
Mitattu kehon nestepitoisuus = 62,4 % kokonaispainosta.
Tämä arvo on n. 2 % lasketun henkilökohtaisen normaali­arvon yläpuolella.
Poikkeavia tai selittämättömiä tuloksia voi esiintyä:
henkilöillä, joilla on kuume, turvotusoireita tai osteo­poroosi.
henkilöillä, jotka saavat dia­lyysihoitoa.
henkilöillä, jotka käyttävät diovaskulaarisia lääkkeitä.
raskaina olevilla naisilla.
Jos analyysi suoritetaan kosteat sukat jaloissa.
80
FIN
Ilmoitukset
1. Paristot kuluneet.
2. Ylikuormitus: Alkaen 150 kg.
3. Selittämätön analyysitulos – tarkasta henkilökohtainen ohjel­mointi.
4. Huono jalankosketus: Puhdista vaaka tai jalat tai huolehdi riittävästä ihonkosketuk­sesta. Liian kuiva iho – kostuta jalat tai suorita mittaus ensisijaise­sti kylvyn, saunan tai suihkun jälkeen.
Tekniset tiedot
Kantavuus x jako = maks. 150 kg x 100 g Näytön erottelutarkkuus: Kehon rasvapitoisuus: 0,1 % Kehon nestepitoisuus: 0,1 % Kehonkoko: 100-250 cm Ikä: 10-99 vuotta 8 henkilökohtaista muistipaikkaa Suuri LCD-näyttö Paristot: 3 x 1,5 V AAA Paristot kuuluvat toimitukseen.
1.
2.
3.
4.
81
FIN
Yleisohjeet
Takuu
Soehnlen takuu kattaa 3 vuotta ostopäivä­määrästä lukien materiaali- tai valmistusvir­heistä johtuvien puutteiden korjaamisen tai ilmaiseksi vaihtamisen. Anna myyjän täyttää ja leimata takuutodistus (sivulla 23) ostok­sen yhteydessä. Palauta vaaka takuutapauksen sattuessa yhdessä takuulipukkeen kanssa myyjälle.
Standardinmukaisuus
Tämä laite on häiriövaimennet­tu voimassa olevan EU-direktii­vin 2004/108/EC. EU-standar­dinmukaisuustodistus löytyy nettisivulta www.soehnle.com.
Vaikka laite on testattu, eivätkä sen päästöt ylitä sallittuja radiotaajuuden emissioraja­arvoja, jotka on määrätty yllä mainituissa ohjesäännöissä, ei ole kuitenkaan takuita, etteikö siitä huolimatta voisi esiintyä interfe­renssejä tietyissä tilanteissa. Mahdolliset interferenssit voidaan havaita kytkemällä laite päälle ja pois päältä ja valvomalla samalla radion tai television vastaanottoa. Voit yrittää poistaa interferens­sejä suorittamalla yhden tai tarvittaessa use­ampia seuraavista vaiheista:
• Kohdista kyseinen laite tai sen vastaanot­toantenni uudelleen.
• Suurenna kyseisen laitteen ja vaa'an etäi­syyttä toisiinsa.
• Käänny tarvittaessa kokeneen radio/televisioteknikon puoleen.
TÄRKEÄÄ! Tämän tuotteen elektroniikan tai kotelon muutoksiin on haettava Soehnlen nimenomainen lupa; tämän määräyksen huomioimatta jättämisen seurauksena voi­daan mahdollisesti peruuttaa käyttäjältä tämän laitteen käyttölupa.
Sähkömagneettiset vaikutukset
Äärimmäisten sähkömagneettisten olosuhteiden vallitessa, esim. käytettäessä radiolähetintä laitteen välittömässä läheisyy­dessä, näytönarvo saattaa muuttua. Häiriön päättyessä tuote on jälleen käytettävissä tar­koituksenmukaisesti, tarvittaessa tuote on kytkettävä uudelleen päälle tai paristo on poistettava hetkeksi.
Lainmukainen huomautus koskien paristojen hävittämistä
Info: Kaikki tehtaaltamme mukaan toimite­tut paristot kuormittavat vain vähän ympäri­stöä! Paristot eivät kuulu kotitalousjättee­seen. Kuluttajana olet velvoitettu toimitta­maan käytetyt paristot lainsäädännön mukaan asianomaiseen keräyspaikkaan. Voit toimittaa vanhat paristot paikkakuntasi julkisiin keräyspaikkoihin tai kaikkialle, missä kyseisiä paristoja myydään.
Ohje: Nämä merkit löytyvät ympäristölle haitallisista paristoista:
Pb = paristo sisältää lyijyä Cd = paristo sisältää kadmiumia Hg = paristo sisältää elohopeaa
Käytettyjen sähkö- ja elektronisten laitteiden hävittäminen
Tuotteen päällä oleva symboli oso­ittaa, ettei tätä tuotetta saa käsi­tellä tavallisena talousjätteenä, vaan on toimitettava sähköja
lektronisten laitteiden kierräty-
e spisteeseen. Lisätiedot saat kunnastasi, kun­nallisista hävitysyrityksistä tai liikkeestä, josta olet ostanut tuotteen
Kuluttajapalvelu
Germany Tel:08005343434
International Ph: +49 2604 9770
Mo - Fr
09:00 - 12:00 MEZ
Maasi yhteyshenkilön löydät SOHNLE-kotisi­vulta osoitteesta www.soehnle.com valikko­kohdasta "Huolto/kansainväliset yhteydet".
.
Tkuutodistus
Tarvitessasi takuuta toimita vaaka yhdessä takuutodistuksen ja ostokuitin kanssa myyjällesi.
Lähettäjä
Reklamaation syy
82
Nagyon köszönjük, hogy meg-
Fontos útmutatások
Szőnyegpadlón téves mérési eredmények fordulhatnak elő.
vásárolta a Soehnle testössze­tétel elemző mérlegét. Ez a márkás termék segíteni fogja teste állapotának felmé­résében. Mielőtt első alkalommal üzem­be helyezné a készüléket, olvassa el gondosan a kezelési útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Őrizze meg jól a kezelési útmutatót, hogy bármikor utánajárhasson annak, amit keres.
F
Ha túlsúly miatt csökkenteni vagy alacsony testsúly miatt növelni kell a testsúlyt, céls­zerű kikérni orvos tanácsát. A kezelést és diétázást csak az orvos tanácsa alapján kezdje el. Jó, ha a meghatározott érté­kek alapján orvos vagy más szakember írja elő az ajánlott tornagyakorlatokat vagy fogy­ókúrát. A SOEHNLE nem felel a Body Balance használata következ­tében keletkezett károkért vagy veszteségekért, illetve harmadik fél által támasztott követelésekért.
A terméket kizárólag a vásár­lójának otthonában történő használatára szántuk. Kórházakban vagy gyógyásza­ti intézményekben üzemsze­rűen történő használatra nem alkalmas. Nem használhatják azok, akik­nek szervezetébe elektronikus készülékeket (szívritmusadót stb.) ültettek be. Csak szilárd, sima alapon (kőlapon, parkettán stb.) használja a testösszetétel elemző mérleget.
HU
A Body Balance használata döntően hozzájárul az egész­ség fenntartásához. Az embe­ri test összetételét elektroni­kus úton kiértékelő mérleg az alábbi műveletek végzésére képes:
A személyes adatok és az egészségkutatók ajánlása alapján a Body Balance meg­határozza az emberi test zsír­és víztartalmát és súlyát.
Az elemzés eredményét sze­mélyre szabottan kiértékeli és személyre szabott ajánlást ad.
A memória 8 személy adatait tudja tárolni és önműködően fel tudja ismerni a személye­ket.
83
Kezelőelemek
Előkészítés
HU
1 2 3
1.
2.
3.
3 x 1,5 V Size AAA
1. Megerősítés ( )
2. Mínusz (▼)
3. Plusz (▲ )
1. Az elemeket rakja be.
Útmutatás: Rögtön az elemek berakása (illetve amíg a
0.0 kijelzés látható) tegye sima felületre a testelemző mérleget és várja meg, amíg a mérleg magától kikapcsol. Csak ezután kezdje el az adatok bevitelét. Különben megtörténhet, hogy a mérleg súlya helytelenül bele fog játszani az első mérlegelés eredményébe. Ugyanez történhet normál üzemben is, ha a mérlegelés előtt kézbe veszi a mérleget.
2. Minden mérésnél sima és szilárd felületre állítsa a mérleget (szőnyegpadlón ne hasz­nálja).
3. Tisztítás és ápolás: Csak enyhén nedves kendővel tisztítsa a készüléket. Oldó- vagy súrolószert ne alkalmazzon. A mérleget ne tegye vízbe.
4.
84
4. A mérleg hátulján lévő kezelőgomb átkapcsolásával át lehet állítani a mérleget kg/cm-ről st/hüvelykre ill. font/hüvelykre aszerint, hogy melyik mértékegységet használják az Ön országában.
Figyelem! Vizes felület esetén csúszásveszély áll fenn.
HU
Adatok bevitele
A testösszetétel elemző mér­leg helyes működéséhez be kell vinni az illető egyén sze­mélyes adatait és utána rög­tön rá kell lépni a mérlegre mezítláb.
1. Beállítás előtt a mérleget
helyezze egy asztalra.
2. Kezdje beadni az adatokat (az gombot nyomja meg 1 másodpercig).
3. Memóriahely (P1 ... P8)
kiválasztása (= mínusz, = plusz) és megerősítése ( ).
4. Testmagasság beállítása (= mínusz, = plusz) és megerősítése ( ).
5. Életkor beállítása (▼= mínusz, ▲ = plusz) és megerősítése ( ).
6. A ▼/▲-el válassza ki a nemét ( = férfi , = nő).
7. Utána rögtön tegye a föl­dre a testelemző mérleget, várja meg a 0.0 kijelzést és lépjen rá mezítláb. Az első mérés elengedhe­tetlen feltétele annak, hogy a készülék eltárolja a későbbi önműködő szemé­lyazonosításhoz szükséges adatokat. Ha nem lép rá a mérlegre, meg kell ismételnie az ada­tok bevitelét.
Rálépés után a mérleg elvégzi az első testelemzé­sét.
A mérleg időzítő móddal rendelkezik. Kb. 40 másod­perc múlva kikapcsol, ha egyik gombot sem nyomja meg.
Elemcsere után újra be kell vinnie az adatokat.
2.
3.
4.
5.
6.
Az gombot nyom­ja meg és tartsa nyom­va 3 másodpercig, amíg a kijelzőn 0.0 nem jelenik meg.
7.
85
HU
Testelemzés
2.
2.
2.
3.
Egyértelmű eredmények eléré­séhez meztelenül álljon rá a mérlegre.
1. Álljon rá a mérlegre. A kijel­zőn megjelenik a testsúlya és az elemzés időtartama (5-10 mp) alatt a folyamatjelző mozog. Az elemzés végéig álljon mozdulatlanul.
2. Az önműködő személyfelis­merés után újra megjelenik a testsúly, a zsírtartalom ( ) és a víztartalom ( ) a min­denkori folyamatjelzéssel együtt. Egészséges személynél a normál tartomány a folyamatjelző középső 3 szegmensében van. A mért értékek értelme­zése (118. oldal).
3. Ezt követi az Ön személyére szabott cselekvési ajánlás kijelzése.
Ritkán előfordulhat, hogy a kés­zülék önmagától nem tudja hozzárendelni az elemzési ered­ményeket valamelyik konkrét személyhez. Ilyenkor felváltva kijelzi azoknak a személyeknek a memóriahelyeit, akikre legin­kább ráillik az elemzés eredmé­nye. Mivel a mérés már lezá­rult, le lehet lépni a mérlegről és meg lehet erősíteni a személyes memóriahelyet az ▲- vagy ▼ gomb megnyomásával (a gombbal az elsőnek kijelzett memóriahelyet, az ▲ gombbal pedig a másodiknak kijelzett memóriahelyet). Ekkor megjele­nik a kijelzőn az Ön testének súlya, zsír- és víztartalma, vala­mint a kalória felhasználás.
Ha +/-3 kg-nál jobban eltér a testsúly az utolsónak mért értéktől, a készülék nem ismeri fel a méredzkedőt, ezért meg kell ismételni az adatok bevite­lét.
86
A jelképek jelentése:
+
Többet kell innia
+
Ajánlatos izomépítő edzést végeznie!
+
Ajánlatos átállnia más táplálkozásra! Az Ön elemzési adatai rendben vannak!
4. Szálljon le a mérlegről. A memóriahely kijelzése után önműködően kikapcsol a mérleg.
Ne feledje, ha cipővel vagy zok­niban lép a mérlegre, csak a testsúlyát tudja meghatározni, testelemzést azonban nem végezhet illetve ha mégis, hamis eredményeket fog kapni!
Tartósan pontos eredményeket akkor érhet el, ha a mérlegnek lehetőleg mindig ugyanarra a helyre lép.
E
Egyéni ajánlás
Testsúly
Testzsír arány
Példa:
HU
A testösszetétel elemző mér­leg a személyes adatok és az egészségügyi szakemberek ajánlása alapján megállapítja az illető személy testsúly és testzsír hányad szempontjából
ideális állapotát. Továbbá kideríti az egész test víz- és izom hányadát is. Vegye figyelembe, hogy az izmokban is van testvíz, amely már benne szerepel a testvíz
A kijelző kg egységben jelzi ki a testsúlyt, alatta pedig a 9 közül egyetlen szegmens látható az oszlopgrafikán. Az éppen élő szegmens helyzete jelzi, hogy a BMI érték alapján hogyan ítélhető meg a mért testsúly.
1 < - 12 % igen alacsony zsírarány 2 - 12 % alacsony zsírarány 3-7% 4 - 3 % normális zsírarány 50% 6+3% 7 + 7 % magas zsírarány 8+12% 9 > + 12 % igen magas zsírarány
A test mért zsírhányada = az összsúly 15,2 %-a.
elemzési értékében. Ezért van, hogy 100 % feletti érték szere­pel az összesítő elszámolás­ban.
BMI
1 < - 7,5 2 - 7,5 3 - 5,0 4 - 2,5 5 0,0 6 + 2,5 7 + 5,0 8 + 7,5
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ez az érték kb. 3 %-al meghaladja az illető személyre kiszá­mított normál értéket.
87
mérések eredményét befolyásoló tényezők
HU
Testvíz arány
Példa:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
m
A
1 < - 6 % igen alacsony vízarány 2 - 6 % alacsony vízarány 3-4% 4 - 2 % normális vízarány 50% 6+2% 7 + 4 % magas vízarány 8+6% 9>+ 6%
A test mért vízhányada = az összsúly 62,4 %-a.
Ez az érték kb. 2 %-al meghaladja az illető személyre kiszá­mított normál értéket.
Az elemzés az emberi test elektromos ellenállásának mérésén alapul. Az étkezési szokások és az egyéni életvitel befolyásolja a vízháztartást. Ezt mutatják a kijelzőn észlel­hető ingadozások.
Az elemzési eredmények pon­tos és megismételhető tárolá­sához gondokodjon azonos mérési feltételekről, mert csak így tudja a változásokat hoss­zabb időn keresztül figyelem­mel kísérni.
88
Ezen felül a vízháztartást a következő tényezők befolyá­solhatják:
Fürdés után túl alacsony testz­sírtömeget és túl.
Magas testvíztömeget mutat­hat.
Étkezés után az érték maga­sabb lehet.
Nőknél a menstruációs ciklus­tól függően eltérések jelent­kezhetnek.
A testvíz mennyiségének csök­kenése jelentkezhet
betegség vagy fizikai igénybe­vétel (sportolás) következté­ben. Sporttevékenység után a következő mérésig 6-8 órát kell várni.
Eltérő vagy valószínűtlen ered­mény léphetnek fel a követ­kező esetekben:
Lázas, ödémás vagy csontrit­kulásos személyeknél.
Művesekezelésben része­sülőknél.
Szívgyógyszereket szedő sze­mélyeknél.
Terhes nőknél.
Ha az elemzés végzésekor nedves zokni van a mért sze­mély lábán.
HU
Műszaki adatok
Jelzések
1. Az elem lemerült.
2, Túlterhelés: 150 kg felett.
3. Valószínűtlen elemzési eredmény — ellenőrizze a személyes programozást.
4. Rossz lábkontaktus: Tisztítsa meg a mérleget vagy mosson lábat, illetve ügyeljen a megfelelő bőrnedvességre. Ha a bőre túl száraz – nedvesítse be a lábát, vagy a mérést végezze zuhanyozás/fürdés után.
M
teherbírás x osztás = max 150 kg x 100 g Kijelző felbontása: Zsírtartalom: 0,1% Víztartalom: 0,1% Testmagasság: 100 - 250 cm Életkor: 10-99 év Memóriahely 8 személyre Nagy LCD kijelző Kívánt elem: 3 x 1,5 V AAA Az elemek benne vannak a csomagolásban.
1.
2.
3.
4.
89
Garanciaszelvény
HU
Fogyasztói Szolgálat
Általános útmutatások
Garancia
A Soehnle a megvétel időpontjától számí­tott 3 éves időszakra szavatolja, hogy javí­tással vagy cserével megszünteti az esetle­ges működési- vagy gyártási hibákat. Kérje meg a kereskedőt, hogy vásárláskor töltse ki és pecsételje le a garanciaszelvényt (lásd
23.oldalon).
Jótállási igény esetén kérjük, hogy a mérle­get a garanciaszelvénnyel együtt vigye vissza a kereskedőjéhez.
Az előírások teljesítése
A készülék megfelel az EK 2004/108/EK jelű hatályos irá­nyelvének. Az EU szabványok teljesítéséről szóló nyilatkozat a www.soehnle.com honlapon olvasható.
Bár a készüléket kipróbáltuk a gyárban és megállapítottuk, hogy a készülék kibocsá­tott jelei nem lépik túl a fenti műszaki irá­nyelvek szerint megengedett rádiófrekven­ciás határértékeket, mégse garantálható, hogy bizonyos helyzetekben ne zavarjon más készülékeket. A lehetséges zavarás meglétét ellenőrizheti a készülék be­kikapcsolásával és ugyanakkor a rádió­vagy TV-készülék megfigyelésével. A káros hatás megszüntetését megkísérelheti az alábbi egy, vagy több lépés végrehajtásával.
• Fordítsa más irányba az érintett készülé­ket vagy annak vevőantennáját.
• Növelje a zavar hatása alá került vevőkés­zülék és a mérleg közötti távolságot.
• Szükség esetén forduljon tapasztalt rádió­vagy TV szerelőhöz.
FONTOS! A termék elektronikáját vagy házát nem szabad megváltoztatni, ha ehhez nem járult hozzá a Soehnle előzetesen; ha nem tartja be ezt a rendelkezést, bizonyos esetben visszavonhatják a készülék üze­meltetési engedélyét.
Elektromágneses hatások
Rendkívül erős elektromágneses hatás, pél­dául a közelben működtetett rádió-adókés­zülék megzavarhatja a kijelzőt. A zavaró hatás megszűnése után a mérleg ismét nor­málisan működik, de előfordulhat, hogy az elemeket ilyenkor rövid időre ki kell venni, majd vissza kell helyezni.
Törvényes tájékoztatási kötelezettség az elhasznált elemek ártalmatlanításához
Információ: A gyár által adott elemek kör­nyezetkárosító anyagot nem tartalmaznak! Elemek nem valók a háztartási szemét közé. A felhasználót a törvény kötelezi, hogy begyűjtőhelyen adja le az elhasznált elemet. A régi elemet leadhatja valamelyik kijelölt begyűjtőhelyen vagy bármelyik, ele­met árusító kereskedésben is.
Útmutatás: környezetkárosító anyagot tar­talmazó elemeken az alábbi jelek találhatók:
Pb = az elem ólmot tartalmaz Pb = az elem kadmiumot tartalmaz Hg = az elem higanyt tartalmaz
Elhasználódott elektromos és elektroni­kus készülék ártalmatlanítása
A terméken vagy csomagolásán látható jelkép arra figyelmeztet, hogy a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni,
hanem elektromos ill. elektroni­kus készülékek begyűjtésére kijelölt helyen kell leadni. Erre vonatkozóan a lakóhely szerint illetékes hulladékgyűjtő helyen vagy attól a kereskedőt koztatást, ahol a terméket vásárolta.
Germany Tel: 0800 5 34 34 34
International Ph: +49 2604 9770
Mo - Fr
09:00 - 12:00 MEZ
Az Ön országában működő ügyfélszolgálati munkatárs nevét és elérhetőségét a SOEHN­LE www.soehnle.com honlapján, a "Szerviz / Nemzetközi kapcsolatok” menüpont alatt találja.
ől kaphat további tájé-
Garanciális esetben a mérleget ezzel a garancialevéllel és a számlával együtt vigye vissza a vásárlás helyére.
Feladó
A reklamáció oka
90
Serdecznie dziękujemy za
Ważne wskazówki
Ustawienie wagi na dywanie może spowodować błędy w pomiarach.
zakup wagi Soehnle do anali­zy ciężaru ciała. Ten markowy produkt pomoże Ci ocenić stan Twojego organizmu. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcją obsługi i zapoznać się z urządzeniem. Instrukcję obsługi należy zachować, aby w każdym cza­sie mieć dostęp do zawartych w niej informacji.
W
Chcąc zmniejszyć wagę ciała w przypadku nadwagi lub zmniejszyć ją w przypadku niedowagi, należy skonsulto­wać się z lekarzem. W przy­padku każdej terapii lub diety należy skonsultować się z lekarzem.
Zalecenia dotyczące progra­mów gimnastycznych lub kuracji odchudzających bazu­jące na uzyskanych za pomocą wagi pomiarach winny pochodzić od lekarza lub innej wykwalifikowanej osoby.
PL
Body Balance pomoże Ci zachować dobre zdrowie. Ta elektroniczna waga do analizy składu organizmu posiada następujące funkcje:
W oparciu o Twoje indywidu­alne dane i zalecenia eksper­tów do spraw zdrowia i składu organizmu waga Body Balance określi zawartość tłuszczu i wody w Twoim ciele oraz jego ciężar.
Po indywidualnej ocenie wyni­ków analizy otrzymasz infor­mację odnośnie dalszego post­ępowania.
SOEHNLE nie ponosi odpo­wiedzialności za szkody lub straty spowodowane przez Body Balance, ani za roszcze­nia osób trzecich. Niniejszy produkt jest przez­naczony wyłącznie do użytku domowego. Nie jest przysto­sowany do profesjonalnego użytku szpitalnego lub w innych placówkach medycz­nych. Produkt nie jest przez­naczony dla osób z elektro­nicznymi implantami (rozrusz­nikiem serca itp.)
Wagę należy użytkować tylko na twardym, równym podłożu (podłoga ceramiczna, parkiet itp.).
Waga posiada pamięć umożli­wiającą zapis danych dla 8 różnych osób oraz automa­tyczną identyfikację osoby kor­zystającej z wagi.
91
Elementy sterujące
Przygotowanie
PL
1 2 3
1.
2.
3.
3 x 1,5 V Size AAA
1. Zatwierdź ( )
2. Minus (▼)
3. Plus (▲)
1. Włóż baterie.
Wskazówka: Po włożeniu baterii wagę należy od razu (dopóki wyświetlana jest wartość 0.0) postawić na równej powierzchni i pocze­kać, aż sama się wyłączy. Dopiero wtedy można rozpocząć edycję danych. W przeciwnym razie ciężar własny wagi mógłby zostać doliczony do pierws­zego ważenia. To samo może się zdarzyć podczas nor­malnego użytkowania wagi, jeżeli przed ważeniem weźmie się ją do ręki.
2. Przed każdym pomiarem wagę należy ustawić na równym, stabilnym podłożu (nie na dywanie).
4.
92
3. Czyszczenie i pielęgnacja: Czyścić lekko zwilżoną szmatką. Nie stosować rozpuszc­zalników ani środków do szorowania. Nie zanurzać wagi w wodzie.
4. Przycisk z tyłu wagi umożliwia zmianę jed­nostki z kg/cm na st/in lub lb/in.
Uwaga! Ryzyko poślizgnięcia na mokrej powierzchni.
Wprowadzanie danych
PL
Dla prawidłowego działania wagi należy wprowadzić oso­biste dane poszczególnych osób, a następnie dana osoba musi bezzwłocznie stanąć na wadze bez obuwia.
1. Przy dokonywaniu usta-
wień wagę umieścić na stole.
2. Rozpocznij wprowadzanie
danych (naciskaj przycisk
przez 1 sekundę).
3. Wybrać miejsce w pamięci
(P1 ... P8) (= minus, = plus) i potwierdzić ().
4. Ustawić wzrost (= minus, = plus) i potwierdzić ().
5. Ustawić wiek (= minus, = plus) i potwierdzić ().
6. Wybierz płeć przyciskiem /( = mężczyzna, = kobieta) i potwierdź ( ).
7. Wprowadź wartość osobi­stego stopnia aktywności zgodnie z tabelą na następnej stronie (▼= minus, = plus).
Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy, aż na wyś­wietlaczu pojawi się
0.0.
8. Następnie szybko postawić wagę na podłodze, pocze­kać, aż pojawi się 0.0 i boso wejść na wagę. Pierwszy pomiar jest niez­będny ze względu na zapis danych potrzebnych do późniejszej, automatycznej identyfikacji osób korzysta­jących z wagi. Jeżeli nie wejdziesz na wagę, kon­ieczne będzie ponowne wprowadzenie danych.
Po wejściu na wagę roz­pocznie się pierwsza anali­za składu organizmu.
Waga posiada tryb Timeout. Nieużywana wyłącza się automatycznie po upływie ok. 40 sekund.
Po wymianie baterii należy ponownie wprowadzić wszystkie dane.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
93
Analiza składu organizmu
PL
2.
2.
2.
3.
Aby wyniki były miarodajne, na wagę powinno się wchodzić bez ubrania.
1. Wejdź na wagę. Pokaże się cię­żar i – do chwili zakończenia analizy (5-10 sek.) – bieżący wykres słupkowy. Nie schodzić z wagi aż do końca analizy
2. Po automatycznej identyfikacji
osoby ponownie pojawi się cię­żar oraz ilość tłuszczu ( ) i wody ( ) w organizmie wraz z odpowiednim wykre­sem słupkowym. Zakres normy dla danej osoby obejmuje 3 środkowe segmen­ty wykresu słupkowego. Interpretacja wyników znajdu­je się na stronie 129.
3. Kolejną informacją jest indywi-
dualne zalecenie odnośnie dalszego postępowania.
Znaczenie symboli:
+
Zalecana większa ilość pły­nów.
+
Zalecany trening mający na celu zwiększenie masy mięś­niowej!
+
Zalecana zmiana diety! Wyniki analizy w porządku!
4. Zejdź z wagi. Po wyświetleniu
numeru miejsca w pamięci waga automatycznie się wyłączy.
Czasem, choć rzadko, zdarza się, że automatyczne przyporządko­wanie wyniku analizy nie jest możliwe. Waga wyświetla wówc­zas na zmianę numery miejsc w pamięci tych osób, które są najbli­żej wyniku analizy. Pomiar został zakończony i można zejść z wagi, zatwierdzając swoje indywidual­ne miejsce w pamięci odpowied­nim przyciskiem ▲ lub ▼ (przy- cisk dla pierwszego, a przycisk dla drugiego wyświetlanego miejsca w pamięci). Następnie wyświetla się ciężar ciała oraz ilość tłuszczu i wody w organiz­mie, a także zapotrzebowanie energetyczne.
W przypadku zmiany wagi ciała o więcej niż +/- 3 kg w stosunku do ostatniego pomiaru użytkownik nie jest rozpoznawany i musi powtórnie wprowadzić swoje dane.
Należy pamiętać, że po wejściu na wagę w butach lub skarpetkach albo pończochach nastąpi tylko oznaczenie wagi ciała, natomiast nie pojawią się wyniki analizy wagi ciała lub będą one błędne!
Ciągle dokładne wyniki można uzyskać, stawając na wadze moż­liwie zawsze w tym samym miejs­cu.
94
Z
Zalecenia indywidualne
Ciężar ciała
Ilość tłuszczu ustrojowego
Przykład:
PL
Na podstawie wprowadzo­nych danych oraz zaleceń ekspertów medycznych waga ustala Twój idealny stan odno­śnie ciężaru ciała i zawartości tłuszczu. Ponadto określa
Na display’u widoczny jest ciężar ciała wyrażo­ny w kg, a pod nim na pasku jeden z 9 segmentów, przy czym położenie aktywnego segmentu stanowi ocenę zmierzonego ciężaru ciała, dokonaną na podstawie wartości BMI.
zawartość wody oraz masy mięśniowej w organizmie. Należy pamiętać, że w mięśni­ach znajdują się również czą­steczki wody, które zostały już uwzględnione w analizie
BMI
1 < - 7,5 2 - 7,5 3 - 5,0 4 - 2,5 5 0,0 6 + 2,5 7 + 5,0 8 + 7,5 9 > + 7,5
1 < - 12 % bardzo niska ilość tłuszczu 2 - 12 % niska ilość tłuszczu 3-7% 4 - 3 % prawidłowa ilość tłuszczu 50% 6+3% 7 + 7 % wysoka ilość tłuszczu 8+12% 9 > + 12 % bardzo wysoka ilość tłuszczu
Zmierzona zawartość tłuszczu w organizmie = 15,2% całko­witej masy ciała.
zawartości wody w organiz­mie. Dlatego zsumowanie wszystkich wartości daje zaws­ze wynik przekraczający 100%
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Wartość ta przewyższa o ok. 3% normę obliczoną dla tej osoby.
95
Czynniki wpływające na wynik pomiaru
PL
Ilość wody ustrojowej
Przykład:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
C
1 < - 6 % bardzo niska ilość wody 2 - 6 % niska ilość wody 3-4% 4 - 2 % prawidłowa ilość wody 50% 6+2% 7 + 4 % wysoka ilość wody 8+6% 9>+ 6%
Zmierzona zawartość wody w organizmie = 62,4% całko­witej masy ciała.
Wartość ta przewyższa o ok. 2% normę obliczoną dla tej osoby.
Analiza opiera się na pomiar­ze oporności elektrycznej ciała. Zwyczaje żywieniowe w ciągu dnia i indywidualny spo­sób życia mają wpływ na gos­podarkę wodną. Uwidacznia się w wahaniach wskazań.
Aby otrzymany wynik analizy był możliwie dokładny i powtarzalny, należy zadbać o stałe warunki pomiarów, ponieważ tylko w ten sposób można przez dłuższy czas dokładnie obserwować zmia­ny.
96
W dodatku jeszcze inne czyn­niki mogą wpływać na gospo­darkę wodną:
Po kąpieli może być pokazy­wany za mały udział tłuszczu i za duży udział wody w wadze ciała.
Po posiłku wskazanie może być wyższe.
U kobiet występują wahania uwarunkowane cyklem mie­sięcznym.
W przypadku utraty wody zawartej w ciele na skutek choroby lub po wysiłku fizycznym (sport). Po wysiłku związanym ze sportem należy przed pomiarem zaczekać 6 do 8 godzin.
Rozbieżne lub niezrozumiałe wyniki mogą pojawiać się u:
Osób z gorączką, obrzękami lub z osteoporozą.
Osób poddawanych dializie.
Osób, które przyjmują leki nasercowe i naczyniowe.
Kobiet w ciąży.
Jeśli analiza jest przeprowad­zana z wilgotnymi skarpetka­mi na stopach.
PL
Dane techniczne
Kumunikaty
1. Baterie rozładowane.
2. Przeciążenie: Od 150 kg.
3. Niezrozumiały wynik analizy — sprawdzić zaprogramowanie danych osobowych.
4. Zły kontakt stóp: Oczyścić wagę lub stopy lub zadbać o wystarczającą wilgotno­ść skóry. Przy zbyt suchej skórze — nawilżyć stopy lub pomiar przepro­wadzić po kąpieli lub prysznicu.
D
Udźwig x podziałka = maks. 150 kg x 100 g Dokładność wskazań: Ilość tłuszczu w organizmie: 0,1% Ilość wody w organizmie: 0,1% Wzrost: 100-250 cm Wiek: 10-99 lat 8 indywidualnych miejsc w pamięci Duży wyświetlacz LCD Baterie: 3 x 1,5 V AAA Baterie znajdują się w zestawie.
1.
2.
3.
4.
97
Karta gwarancyjna
PL
Dział obsługi klienta
Ogólne wskazówki
Gwarancja
Firma Soehnle gwarantuje bezpłatne usuwanie usterek powstałych w wyniku wad materiałowych bądż produkcyjnych w drod­ze naprawy lub wymiany przez okres 3 lat od daty zakupu urządzenia. Przy zakupie prosimy zadbać o wypełnienie i podstęplowanie przez sprzedawcę odcinka gwarancyjnego (strona 23). W przypadku wystąpienia usterek w okresie gwarancji prosimy o przesłanie wagi wraz z odcinkiem gwarancyjnym do punktu sprzedaży, w którym została nabyta.
Zgodność z normami UE
Niniejsze urządzenie jest zgodne z obowiązującą dyrektywą WE 2004/108/WE. Deklarację zgodno­ści UE znaleźć można na stronie www.soehnle.com.
Urządzenie zostało poddane testom a emitowane promieniowanie nie przekracza dopuszczalnych wartości emisji częstotliwoś­ci radiowej określonych w wyżej wymienio­nych dyrektywach, nie można jednak zag­warantować nie występowania w określo­nych sytuacjach interferencji. Ewentualne interferencje można sprawdzić poprzez włączenie i wyłączenie urządzenia przy jednoczesnej kontroli odbioru radiowo­telewizyjnego. Istnieje możliwość wyelimi­nowania interferencji poprzez wykonanie jednej lub kilku następujących czynności:
• nowe ustawienie zakłócanego urządzenia lub jego anteny odbiorczej.
• powiększenie odstępu między zakłócanym urządzeniem a wagą.
• w trudnych przypadkach należy zwrócić się do doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego.
WAŻNE! Zmiany w elektronice lub obudo­wie urządzenia wymagają wyraźnej zgody firmy Soehnle; w przypadku nieprzestrzega­nia tego warunku użytkownikowi może zo­stać w określonych okolicznościach cofnięte świadectwo homologacyjne urzádzenia.
Wpływy elektromagnetyczne
W przypadku ekstremalnych wpływów elektromagnetycznych, np. podczas użytkowania radiostacji w bezpośrednim otoczeniu urządzenia może dojść do zakłócenia wyświetlanych wartości. Po zako­ńczeniu zakłóceń produkt jest ponownie gotowy do wykorzystania zgodnie z przeznaczeniem, ew. konieczne jest ponow­ne włączenie lub chwilowe wyjęcie baterii.
Ustawowy obowiązek informowania o sposobach usuwania zużytych baterii
Informacja: Wszystkie dostarczane przez nas fabrycznie baterie są ubogie w substancje szkodliwe! Baterii nie należy wyrzucać z odpadami domowymi. Użytkownik baterii jest prawnie zobowiązany do ich zwrotu. Zużyte baterie można zwracać w publicz­nych gminnych punktach zbiórki lub wszęd­zie tam, gdzie prowadzona jest sprzedaż baterii danego rodzaju. Wskazówka: Na bateriach zawierających substancje szkodliwe znajdują się następują­ce oznakowania:
Pb = bateria zawiera ołów Cd = bateria zawiera kadm Hg = bateria zawiera rtęć
Usuwanie zużytych urządzeń elektrycz­nych i elektronicznych
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu wskazuje na to, że produktu tego nie można wyrzu­cać ze zwykłymi odpadami domo-
wymi. Produkt należy zwrócić w punkcie odbioru urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu recyklingu. Szczegół­owe informacje można uzyskać w Urzędzie Gminy, komunalnym zakładzie oczyszczania miasta lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Germany Tel: 0800 5 34 34 34
International Ph: +49 2604 9770
Mo - Fr
09:00 - 12:00 MEZ
W punkcie menu "Serwis / kontakty między­narodowe” witryny internetowej firmy SOEHNLE (www.soehnle.com) znajdziesz adres kontaktowy swojego kraju.
W przypadku skorzystania z gwarancji proszę wagę zwrócić do Państwa sprzedawcy wraz z tą kartą gwarancyjną i z dowodem zakupu.
Nadawca
Powód reklamacji
98
Děkujeme vám za zakoupení
Důležitý tip
Na podlaze s kobercem může být měření chybné.
této váhy s tělesnou analýzou značky Soehnle. Tento značkový výrobek vás podpoří při hodnocení vašeho tělesného stavu. Před prvním uvedením do pro­vozu si prosím pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a sez­namte se s přístrojem. Tento návod k obsluze si dobře uschovejte, aby vám byly tyto informace vždy k dis­pozici.
D
Jedná-li se o snížení tělesné váhy při nadváze nebo její zvý­šení při podváze, doporučuje se konzultace s lékařem. Jakékoli jednání či dietu pod­stupujte pouze po konzultaci s lékařem. Doporučení v oblasti cvičeb­ních programů či odtučňova­cích kůr na základě zjištěných hodnot by měl podat lékař nebo jiná kvalifikovaná osoba.
Společnost SOEHNLE nepřebí­rá odpovědnost za škody nebo ztráty způsobené pro­střednictvím Body Balance, ani požadavky třetích osob. Tento výrobek je určen pouze k domácímu použití spotřebi­telem. Není určen pro profe­sionální provoz v nemocnicích či zdravotnických zařízeních. Tento přístroj není vhodný pro osoby s elektronickými implan­táty (kardiostimulátor atd.)
CZ
S přístrojem Body Balance při­spíváte výraznou měrou ke svému zdraví. Tato elektronik­ká váha k tělesné analýze má následující funkce:
Body Balance na základě vaš­ich osobních údajů a doporu­čení zdravotních expertů a odborníků na skladbu těla určí Váš stav z pohledu podílu tělesného tuku, vody v orga­nizmu a hmotnosti.
Individuální vyhodnocení výs­ledku analýzy s osobním doporučením.
8 osobních pamětí s automa­tikkou identifikací osob.
Tuto váhu s tělesnou analýzou používejte pouze na pevném, rovném podkladu (dlaždičky, parkety atd.).
99
Ovládací prvky
Příprava
CZ
1 2 3
1.
2.
3.
3 x 1,5 V Size AAA
1. Potvrdit ( )
2. Minus (▼)
3. Plus (▲)
1. Vložte baterie.
Upozornění: Po vložení baterií ihned (dokud je ještě zobrazeno 0.0) postavte na rovnou plochu a počkejte, až se váha sama vypne. Teprve potom začněte se zadáváním Údajů. Jinak by se mohlo stát, že by se hmotnost váhy nesprávně započítala do prvního vážení. Totéž se může stát i v normálním režimu, jestliže se váha před vážením vezme do ruky.
2. Při každém měřením váhu postavte na
rovnou a pevnou podložku (ne na kobe­rec).
3. Čištění a údržba: Čistěte pouze lehce navl­hčeným hadříkem. Nepoužívejte rozpouš­tědla nebo prostředky na drhnutí. Nenamáčejte váhu do vody.
4.
100
4. Možnost změny podle země použití z kg/cm na st/in nebo lb/in přepnutím pomocí ovládacího tlačítka na zadní stra­ně váhy.
Pozor! Nebezpečí uklouznutí na mokrém povrchu.
Loading...