Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
0
0
Quick Start
1.
2.
2
3.
AUTO
OFF
100
min.
ON-OFF
VIKTIGA
ANVISNINGAR!
SPARA BRUKSANVISNINGEN. DU KAN
BEHÖVA DEN SENARE!
1. Avsedd användning45
2. Säkerhetsinstruktioner46
3. Leveransomfång47
4. Reglage48
5. Idrifttagande48
6. Rengöring och skötsel49
7. Förvaring och regelbunden kontroll49
8. Meddelanden50
9. Försäkran om överensstämmelse50
10. Avfallshantering av begagnade elektriska apparater 50
11. Kundtjänst 50
12. Garanti 51
13. Tekniska Data 51
SV
1. Avsedd användning
Den uppladdningsbara värmekudden ger välgörande värme till
mage, rygg och knä – men den kan även användas som en varm
sittdyna. Tack vare den fiffiga vändmöjligheten har värmekudden
en skön plyschsida för hemmabruk och en vattenavvisande sida
för andra miljöer.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och inte för yrkesmässig användning eller användning på sjukhus eller läkarmottagningar.
Läs bruksanvisningen noga och följ skötsel- och säkerhetsanvisningarna så att du kan utnyttja alla fördelarna med den uppladdningsbara värmekudden.
Spara bruksanvisningen för senare behov – och låt den följa med
produkten om den överlåts.
Bruksanvisningen liksom ytterligare informationer finns på vår
webbsida www.soehnle.com.
45
SV
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
2. Säkerhetsinstruktioner
1. Använd värmekudden endast så som beskrivs i denna bruksanvisning.
2.
3.
4.
5.
6. Värmekudden är ingen leksak!
7.
8. Värmekudden är inte avsedd att användas av personer (inklu-
9.
10.
11.
12.
13.
eller ladda inte värmekudden utomhus.
Förvara
endas originalreglaget från Soehnle. Om man använ-
Använd
der ett annat reglage än det som rekommenderas av tillverkaren upphör garantin att gälla.
inte laddaren med fuktiga eller våta händer.
Rör
inte in något i laddarens ventilationsöpp-
För
ning.
aldrig värmekudden på hjälplösa perso-
Använd
ner, små barn eller värmekänsliga personer.
sive barn) som på grund av sin fysiska, sensoriska eller psykiska förmåga eller oerfarenhet och/eller okunnighet, utom
om de övervakas av en person som är ansvarig för deras
säkerhet eller har fått anvisningar om hur man använder produkten.
inte värmekudden vikt, hopknycklad
Använd
eller i hopskjutet tillstånd.
Kontrollera
nätet, att alla delar av den är i felfritt skick. Reparationer får
endast utföras av behöriga tekniker från kundtjänsten. Öppna
aldrig basenheten på egen hand. De enskilda delarna av produkten får inte monteras isär, repareras eller
byggas om.
Använd
med torr kropp – aldrig i badkaret, duschen,
över fyllda tvättfat, i simhallen, i bastun eller i
regn.
Stick
kudden.
Rådfråga
av någon sjukdom (t.ex. åderbrock, trombos eller dyl.).
varje gång produkten ansluts till
bara produkten i torra utrymmen och
inte in nålar eller spetsiga föremål i värme-
en läkare innan du använder produkten om du lider
46
14. Använd aldrig produkten mot öppna sår, brännskador, hematom, svullnader eller liknande.
15. Avbryt användningen om du upplever den som obehaglig.
Speciellt värmekänsliga personer bör använda produkten försiktigt och avbryta användningen i tid.
16. Ladda batteriet i reglaget endast med originalladdaren
modell RSS1001-135090-W2E-B.
17. Ladda batteriet i värmekuddens reglage innan du använder
den första gången (se Idrifttagning/laddning av batteri).
18. Dra alltid ur sladden till laddaren från el-uttag och reglage
när laddningen är klar.
19. Dra ur kontakten till laddare och reglage före rengöring eller
underhåll.
20. Reglaget får inte öppnas, monteras isär eller tappas från hög
höjd.
21. Skydda batteriet i reglaget från kortslutning – Explosionsrisk
vid kortslutning.
22. Skydda reglaget från regn, doppa det inte i vätska – Risk för
kortslutning.
23. Skydda reglaget från direkt solbestrålning, hetta och eld.
24. Kasta aldrig reglaget i elden – Risk för explosion!
25. Använd inte defekta eller deformerade reglage.
26. Det kan komma ut frätande vätska ur reglaget om det skadas. Undvik kontakt.
Kontakt
27.
28.
29.
30.
kan orsaka hudirritationer, brännskador och frätskador.
Kontakta
Andas
kan vara frätande.
När
kabeln för att göra laddaren obrukbar.
läkare om du får vätskan i ögonen.
inte in eventuella ångor som uppstår eller frisätts. De
produkten har tjänat ut och ska slängas bör man kapa
Temperaturreglage med uppladdningsbart batteri och LED-indikering
för 4 temperatursteg och laddningsindikering.
5. Idrifttagande
Laddning av batteriet
Batteriet i reglaget måste laddas minst 3-4 timmar före första
användningen och när det inte har använts på länge. Den
uppladdningsbara värmekudden är konstruerad för drift i cirka
1,5 – 4 timmar. Därefter måste batteriet laddas upp igen. Ladda
alltid batteriet vid rumstemperatur.
Sätt först in laddaren i ett vägguttag och anslut den sedan till
reglaget. Batteriet är helt laddat när den gröna LED-lampan (1)
tänds. Dra ur laddaren från vägguttaget och reglaget från laddaren.
Observera: Efter 100 minuters kontinuerlig drift stängs den elektriska värmekudden av automatiskt. Ställ åter reglaget på önskad
temperatur för att slå på värmekudden igen
Användning utomhus/inomhus
Värmekudden går att vända på ett finurligt sätt: En skön plyschsida för hemmabruk och en vattenavvisande sida för andra miljöer.
Förberedelse för användning
Anslut värmekuddens kontakt till reglaget och sätt in den i den
avsedda fickan. Ställ in önskat värmesteg (1-4) genom att trycka
flera gånger.
Observera: Värmekudden har en inbyggd temperaturkontroll som
reglerar temperaturen automatiskt och håller värmen på en konstant nivå. Värmekuddens temperatur motsvarar det tillåtna maxvärdet i gällande IEC-förordning om användarsäkerhet. Produkten
skapar en skonsam värme, som inte har några skadliga effekter.
48
Varning: Kontrollera att värmekudden ligger ganska fritt, så att
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
det blir lite luftcirkulation mellan den och din hud. Värmen får
inte bli stillastående.
6. Rengöring och skötsel
Den uppladdningsbara värmekudden kan tvättas i fintvätt vid
40° C i maskin (centrifugering 600 v/min) eller för hand.
• Reglaget får inte komma med i tvätten.
• Tvättas separat eller med samma färger
• Strykes ej
Ej
•
kemtvätt
• Torktumlas ej
SV
40
7. Förvaring och regelbunden kontroll
• Produkten får inte knycklas ihop. Förvara produkten ordentligt
vikt.
• När värmekudden inte används, ska den förvaras på något torrt
ställe.
• Låt produkten kylas av innan den viks eller rullas ihop.
• Kontrollera produkten och laddarens nätkabel regelbundet,
beträffande tecken på förslitning eller skador.
• Ställ inte tunga föremål på produkten; det skulle kunna skada
elledningarna i den.
• Om produkten blir sliten eller fungerar felaktig, så visa upp
den för återförsäljaren.
49
SV
8. Meddelanden
LED 3 blinkar: Batteriet i reglaget blir för varmt antingen vid
laddning eller vid driften. Efter avkylning slutar den blinka och
laddningen eller driften kan fortsättas.
Observera: Om man tar ut reglaget ur batterifickan går avkylningen
snabbare.
9. Försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar Soehnle, att denna apparat överensstämmer med
grundläggande krav och övriga tillämpliga bestämmelser i gällande
EU-direktiv.
EU-konformitetsdeklarationen finns på www.soehnle.com.
10. Avfallshantering av begagnade elektriska apparater
När produkten är uttjänt ber vi er lämna den till återvinning enligt direktiv 2002/96/EG om el- och elektronikavfall (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment).
Symbolen på produkten eller förpackningen betyder att denna produkt inte får behandlas som vanliga hushållssopor, utan måste
lämnas till ett mottagningsställe för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater.
11. Kundservice
För frågor och initiativ står vi gärna till förfogande med följande
kontaktpersoner för kundtjänsten:
Tyskland Tel.: (08 00) 5 34 34 34 (gratis)
Internationellt Tel: +49 26 04 97 70
Måndag till fredag 08:30 till 12:00 mellaneuropeisk (svensk) tid
Om du föredrar skriftlig kontakt, så finns vårt kontaktformulär på
SOEHNLE:s hemsida soehnle.com men det går även bra att skicka
vanliga brev.
50
12. Garanti
SOEHNLE garanterar under 2 år från inköpsdatum kostnadsfritt
åtgärdande i form av byte eller reparation av brister som beror på
material- eller tillverkningsfel. Var noga med att spara köpehandlingar och garantisedel på säkert ställe. Vid garantifall ska apparaten jämte garantisedel och köpehandling återlämnas till inköpsstället.
13. Tekniska Data
Värmeytans mått ~ 33 x 50 cm
Ackumulator 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah
Strömförsörjning:
Modell: RSS1001-135090-W2E-B
Input: 100-240V ~ 50/60Hz 0.4A
Output: 9V⎓ 1500 mA max. 13,5 W
Alla SOEHNLE värmeprodukter innehar det i
hela världen erkända Öko-texcertifikat 100,
som intygar att alla textila delar är oskadliga
för hälsan.
SV
SOEHNLE står för ett liv i balans. Vårt varumärke inger förtroende sedan 1868.
Certifieringsmärket intygar att både apparaterna och produktionsprocessen regelbundet övervakas av TÜV Süd.
51
Garantieabschnitt
slip | Coupon de garantie
loncino di garanzia
Kaufdatum | Purchase date | Date d’achat |
Data di acquisto | Datum van aankoop |
Fecha de compra | Inköpsdatum |
Datum koupě | Data zakupu |
Дата продажи
Certificado de garantía
|
|
Nom
|
Guarantee
|
|
Záruční list
Гарантийный
|
Nome
Naam |
|
Tal -
Garantiecer-
|
| Karta
Beanstandungsgrund | Reason for claim | Raison de la réclamation
|
Motivo del reclamo | Reden voor de klacht | Motivo de reclamación | Orsak till reklamationen | Důvod reklamace | Powód odrzucenia | Основание претензии