Soehnle CORDLESS HEAT PILLOW User guide [sv]

AKKU-WÄRMEKISSEN CORDLESS HEAT PILLOW
BRUGSANVISNING
Svenska 45
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
0
0
Quick Start
1.
2.
2
3.
AUTO
OFF
100
min.
ON-OFF
VIKTIGA ANVISNINGAR! SPARA BRUKSANVIS­NINGEN. DU KAN BEHÖVA DEN SENARE!
1. Avsedd användning 45
2. Säkerhetsinstruktioner 46
3. Leveransomfång 47
4. Reglage 48
5. Idrifttagande 48
6. Rengöring och skötsel 49
7. Förvaring och regelbunden kontroll 49
8. Meddelanden 50
9. Försäkran om överensstämmelse 50
10. Avfallshantering av begagnade elektriska apparater 50
11. Kundtjänst 50
12. Garanti 51
13. Tekniska Data 51
SV
1. Avsedd användning
Den uppladdningsbara värmekudden ger välgörande värme till mage, rygg och knä – men den kan även användas som en varm sittdyna. Tack vare den fiffiga vändmöjligheten har värmekudden en skön plyschsida för hemmabruk och en vattenavvisande sida för andra miljöer. Produkten är endast avsedd för privat bruk och inte för yrkes­mässig användning eller användning på sjukhus eller läkarmot­tagningar. Läs bruksanvisningen noga och följ skötsel- och säkerhetsanvis­ningarna så att du kan utnyttja alla fördelarna med den uppladd­ningsbara värmekudden. Spara bruksanvisningen för senare behov – och låt den följa med produkten om den överlåts. Bruksanvisningen liksom ytterligare informationer finns på vår webbsida www.soehnle.com.
45
SV
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
2. Säkerhetsinstruktioner
1. Använd värmekudden endast så som beskrivs i denna bruk­sanvisning.
2.
3.
4.
5.
6. Värmekudden är ingen leksak!
7.
8. Värmekudden är inte avsedd att användas av personer (inklu-
9.
10.
11.
12.
13.
eller ladda inte värmekudden utomhus.
Förvara
endas originalreglaget från Soehnle. Om man använ-
Använd der ett annat reglage än det som rekommenderas av tillver­karen upphör garantin att gälla.
inte laddaren med fuktiga eller våta händer.
Rör
inte in något i laddarens ventilationsöpp-
För ning.
aldrig värmekudden på hjälplösa perso-
Använd ner, små barn eller värmekänsliga personer.
sive barn) som på grund av sin fysiska, sensoriska eller psy­kiska förmåga eller oerfarenhet och/eller okunnighet, utom om de övervakas av en person som är ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar om hur man använder pro­dukten.
inte värmekudden vikt, hopknycklad
Använd eller i hopskjutet tillstånd. Kontrollera nätet, att alla delar av den är i felfritt skick. Reparationer får endast utföras av behöriga tekniker från kundtjänsten. Öppna aldrig basenheten på egen hand. De enskilda delarna av pro­dukten får inte monteras isär, repareras eller byggas om. Använd med torr kropp – aldrig i badkaret, duschen, över fyllda tvättfat, i simhallen, i bastun eller i regn. Stick kudden. Rådfråga av någon sjukdom (t.ex. åderbrock, trombos eller dyl.).
varje gång produkten ansluts till
bara produkten i torra utrymmen och
inte in nålar eller spetsiga föremål i värme-
en läkare innan du använder produkten om du lider
46
14. Använd aldrig produkten mot öppna sår, brännskador, hema­tom, svullnader eller liknande.
15. Avbryt användningen om du upplever den som obehaglig. Speciellt värmekänsliga personer bör använda produkten för­siktigt och avbryta användningen i tid.
16. Ladda batteriet i reglaget endast med originalladdaren modell RSS1001-135090-W2E-B.
17. Ladda batteriet i värmekuddens reglage innan du använder den första gången (se Idrifttagning/laddning av batteri).
18. Dra alltid ur sladden till laddaren från el-uttag och reglage när laddningen är klar.
19. Dra ur kontakten till laddare och reglage före rengöring eller underhåll.
20. Reglaget får inte öppnas, monteras isär eller tappas från hög höjd.
21. Skydda batteriet i reglaget från kortslutning – Explosionsrisk vid kortslutning.
22. Skydda reglaget från regn, doppa det inte i vätska – Risk för kortslutning.
23. Skydda reglaget från direkt solbestrålning, hetta och eld.
24. Kasta aldrig reglaget i elden – Risk för explosion!
25. Använd inte defekta eller deformerade reglage.
26. Det kan komma ut frätande vätska ur reglaget om det ska­das. Undvik kontakt. Kontakt
27.
28.
29.
30.
kan orsaka hudirritationer, brännskador och frätska­dor. Kontakta Andas kan vara frätande. När kabeln för att göra laddaren obrukbar.
läkare om du får vätskan i ögonen.
inte in eventuella ångor som uppstår eller frisätts. De
produkten har tjänat ut och ska slängas bör man kapa
SV
3. Leveransomfång
1 värmekudde, 1 reglage med uppladdningsbart batteri, 1 laddare, 1 bruksanvisning
47
SV
4. Reglage
Temperaturreglage med uppladd­ningsbart batteri och LED-indikering för 4 temperatursteg och laddnings­indikering.
5. Idrifttagande
Laddning av batteriet
Batteriet i reglaget måste laddas minst 3-4 timmar före första användningen och när det inte har använts på länge. Den uppladdningsbara värmekudden är konstruerad för drift i cirka 1,5 – 4 timmar. Därefter måste batteriet laddas upp igen. Ladda alltid batteriet vid rumstemperatur.
Sätt först in laddaren i ett vägguttag och anslut den sedan till reglaget. Batteriet är helt laddat när den gröna LED-lampan (1) tänds. Dra ur laddaren från vägguttaget och reglaget från laddaren.
Observera: Efter 100 minuters kontinuerlig drift stängs den elekt­riska värmekudden av automatiskt. Ställ åter reglaget på önskad temperatur för att slå på värmekudden igen
Användning utomhus/inomhus
Värmekudden går att vända på ett finurligt sätt: En skön plyschsi­da för hemmabruk och en vattenavvisande sida för andra miljöer.
Förberedelse för användning
Anslut värmekuddens kontakt till reglaget och sätt in den i den avsedda fickan. Ställ in önskat värmesteg (1-4) genom att trycka flera gånger.
Observera: Värmekudden har en inbyggd temperaturkontroll som reglerar temperaturen automatiskt och håller värmen på en kons­tant nivå. Värmekuddens temperatur motsvarar det tillåtna max­värdet i gällande IEC-förordning om användarsäkerhet. Produkten skapar en skonsam värme, som inte har några skadliga effekter.
48
Varning: Kontrollera att värmekudden ligger ganska fritt, så att
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden! Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden! Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Tr ockner getrocknet werden! Der Kissenbezug darf im Tr ockner getrocknet werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden! Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
det blir lite luftcirkulation mellan den och din hud. Värmen får inte bli stillastående.
6. Rengöring och skötsel
Den uppladdningsbara värmekudden kan tvättas i fintvätt vid 40° C i maskin (centrifugering 600 v/min) eller för hand.
• Reglaget får inte komma med i tvätten.
• Tvättas separat eller med samma färger
• Strykes ej Ej
kemtvätt
• Torktumlas ej
SV
40
7. Förvaring och regelbunden kontroll
• Produkten får inte knycklas ihop. Förvara produkten ordentligt vikt.
• När värmekudden inte används, ska den förvaras på något torrt ställe.
• Låt produkten kylas av innan den viks eller rullas ihop.
• Kontrollera produkten och laddarens nätkabel regelbundet, beträffande tecken på förslitning eller skador.
• Ställ inte tunga föremål på produkten; det skulle kunna skada elledningarna i den.
• Om produkten blir sliten eller fungerar felaktig, så visa upp den för återförsäljaren.
49
SV
8. Meddelanden
LED 3 blinkar: Batteriet i reglaget blir för varmt antingen vid
laddning eller vid driften. Efter avkylning slutar den blinka och laddningen eller driften kan fortsättas. Observera: Om man tar ut reglaget ur batterifickan går avkylningen snabbare.
9. Försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar Soehnle, att denna apparat överensstämmer med grundläggande krav och övriga tillämpliga bestämmelser i gällande EU-direktiv. EU-konformitetsdeklarationen finns på www.soehnle.com.
10. Avfallshantering av begagnade elektriska apparater
När produkten är uttjänt ber vi er lämna den till åter­vinning enligt direktiv 2002/96/EG om el- och elek­tronikavfall (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Symbolen på produkten eller förpackningen betyder att denna pro­dukt inte får behandlas som vanliga hushållssopor, utan måste lämnas till ett mottagningsställe för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
11. Kundservice
För frågor och initiativ står vi gärna till förfogande med följande kontaktpersoner för kundtjänsten:
Tyskland Tel.: (08 00) 5 34 34 34 (gratis) Internationellt Tel: +49 26 04 97 70 Måndag till fredag 08:30 till 12:00 mellaneuropeisk (svensk) tid
Om du föredrar skriftlig kontakt, så finns vårt kontaktformulär på SOEHNLE:s hemsida soehnle.com men det går även bra att skicka vanliga brev.
50
12. Garanti
SOEHNLE garanterar under 2 år från inköpsdatum kostnadsfritt åtgärdande i form av byte eller reparation av brister som beror på material- eller tillverkningsfel. Var noga med att spara köpehand­lingar och garantisedel på säkert ställe. Vid garantifall ska appa­raten jämte garantisedel och köpehandling återlämnas till inköps­stället.
13. Tekniska Data
Värmeytans mått ~ 33 x 50 cm Ackumulator 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah
Strömförsörjning: Modell: RSS1001-135090-W2E-B Input: 100-240V ~ 50/60Hz 0.4A Output: 9V 1500 mA max. 13,5 W
Alla SOEHNLE värmeprodukter innehar det i hela världen erkända Öko-texcertifikat 100, som intygar att alla textila delar är oskadliga för hälsan.
SV
SOEHNLE står för ett liv i balans. Vårt varumär­ke inger förtroende sedan 1868.
Certifieringsmärket intygar att både apparater­na och produktionsprocessen regelbundet över­vakas av TÜV Süd.
51
Garantieabschnitt slip | Coupon de garantie loncino di garanzia
|
tificaat Garantisedel
gwarancyjna |
талон
Name Nombre | Namn | Jméno | Nazwa | Имя
Anschrift | Address | Adresse | Indirizzo | Adres | Dirección | Adress | Adresa | Adres | Адрес
Kaufdatum | Purchase date | Date d’achat | Data di acquisto | Datum van aankoop | Fecha de compra | Inköpsdatum |
Datum koupě | Data zakupu | Дата продажи
Certificado de garantía
|
|
Nom
|
Guarantee
|
|
Záruční list Гарантийный
|
Nome
Naam |
|
Tal -
Garantiecer-
|
| Karta
Beanstandungsgrund | Reason for claim | Raison de la réclamation |
Motivo del reclamo | Reden voor de klacht | Motivo de reclamaci­ón | Orsak till reklamationen | Důvod reklamace | Powód odrzuce­nia | Основание претензии
Händler | Seller | Revendeur | Rivenditore | Handelaar | Comerciante | Återförsäljare | Prodejce | Sprzedawca | Продавец
#
Quality & Design by
Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Germany
Service +49 (0)26 04 - 977 - 0
www.soehnle.com
008017/B 09/2013 JFS
Loading...