Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
0
0
Quick Start
1.
2.
2
3.
AUTO
OFF
100
min.
ON-OFF
EN
IMPORTANT
NOTES!
PLEASE STORE THESE
INSTRUCTIONS FOR
FURTHER USE!
1. Proper use10
2. Safety information11
3. Scope of delivery12
4. Operating element13
5. Start-up operation13
6. Cleaning and care14
7. Storage and periodic inspection14
8. Notifications15
9. Declaration of conformity15
10. Disposal of used electric devices15
11. Consumer service 15
12. Guarantee 16
13. Technical Specifications 16
1. Proper use
This rechargeable heat pillow will give you pleasant warmth for
abdomen, back and lap – but can also be used as a warm
seating accommodation. Thanks to the smart reversing function,
the heat pillow is also equipped with a cuddly plush side to use
at home and a water-repellent side for on the go.
The product is designed exclusively for domestic use, not for
commercial use or the use in hospitals or medical centres.
To utilize all the advantages of your rechargeable heat pillow,
please read the operating manual and comply with the information on safety and care.
Please store this manual for future use or when passing this product along to others.
This operating manual and other information can be found on
our website at www.soehnle.com.
10
2. Safety information
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Some basic safety information must be observed
when handling electronic devices:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
use the heat pillow as described in this manual.
Always
store or charge the heat pillow outdoors.
Never
only the original operating panel by Soehnle. The gua-
Use
rantee is void when using other operating panels not recommended by the manufacturer.
not operate the charger with wet or damp hands.
Do
insert any objects into the ventilation
Never
openings of the charger.
heat pillow is not a toy!
The
use the heat pillow on helpless persons,
Never
toddlers, or heat-sensitive persons.
heat pillow is not intended for use by persons (including
The
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or knowledge, unless they are
being supervised by a person responsible for their safety or
have received instructions from such person
concerning use of the product.
use the heat pillow while folded,
Never
wrinkled, or pushed together.
that all components of the product
Inspect
are in a faultless condition prior to each start-up of the product. Repairs must be performed exclusively by authorized
customer service technicians. Never open the main unit
yourself. The individual components of this product may not
be disassembled, repaired or modified.
the product only in dry conditions and
Use
with a dry body – never in the bathtub, shower, above filled sinks, in pools, saunas, or
during rain.
not insert any needles or pointy objects into
Do
the heat pillow.
you suffer from a medical problem (e.g. vari-
If
cose veins, thrombosis, etc.), consult a doctor prior to using
the product.
use the product with open wounds, burns, hematoma,
Never
swellings, or similar conditions.
EN
11
EN
15. Stop treatment if it feels uncomfortable to you. Heatsensitive persons in particular should use the product with
care and interrupt the treatment in a timely manner.
16. Use only the original charger model RSS1001-135090W2E-B to charge the rechargeable battery in the operating
element.
17. The rechargeable battery in the operating element of the
heat pillow must be fully charged prior to initial use (see
start-up operation/charging the rechargeable battery).
18. After charging, always disconnect the charger from the
power outlet and the operating element.
19. Disconnect the charger and the operating element from the
power network prior to cleaning or maintenance.
20. Do not open or disassemble the operating element or drop it
from a great height.
21. Protect the rechargeable battery in the operating element
from short circuits - risk of explosion in case of short circuit.
22. Protect operating element from rain; do not submerge it in
liquids - risk of short circuit.
23. Protect the operating element from direct sun exposure,
heat, and fire.
24. Never throw the operating element into fire - risk of explosion!
Do
25.
not use a deformed or defective operating element.
Corrosive
26.
rating element. Avoid contact.
Contact
27.
burns.
Obtain
28.
Do
29.
might be corrosive.
If
30.
ase cut off the cable to make the charger useless.
liquids may escape in case of damage to the ope-
may cause skin irritation, burns, and chemical
medical help in case of eye contact with the liquid.
not inhale possibly created or released vapours - they
you dispose of the product at any one point in time, ple-
3. Scope of delivery
1 Heat pillow
1 Operating element with rechargeable battery
1 Charger
1 Operating manual
12
4. Operating element
Temperature control with rechargeable battery and LED display
for 4 temperature levels and charging status display
5. Start-up operation
Charging the rechargeable battery
The rechargeable battery in the operating element must be charged for at least 3-4 hours prior to first use or after not having
been used for a long time. The rechargeable heat pillow is designed for an operation of approx. 1.5 to 4 hours, after which time
the rechargeable battery must be recharged. Always charge the
rechargeable battery in the operating element at room temperature.
To do this, first connect the charger to a power outlet and then
connect it to the operating element. The rechargeable battery is
completely charged if the green LED (1) lights up. Disconnect
the charger from the power network and the operating element
from the charger.
Note: the electric heat pillow shuts off automatically after 100
minutes of continuous use. To switch the heat pillow back on, set
the operating element back to the desired temperature.
EN
Indoor/outdoor use
The heat pillow features a smart reversing function: one cuddly
plush side to use at home and one water-repellent side for on the
go.
Readiness for operation
Connect the plug of the heat pillow to the operating element and
then insert this into the bag designed for this purpose. Set the
desired heat level (1-4) by pushing repeatedly.
Note: This heat pillow is equipped with an integrated temperature
control that regulates the temperature automatically and keeps
the heat at a constant level. The temperature of the heat pillow
corresponds to the maximum permissible value of the applicable
13
EN
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
IEC regulation regarding user safety. The device will generate a
mild heat that has no harmful effects.
Attention: Please ensure that the heat pillow sits loosely, i.e.
some air circulates between the heat pillow and your skin during
use. Accumulation of heat must be prevented.
6. Cleaning and care
The rechargeable heat pillow can be washed by hand or in the
washing machine using the delicate cycle at 40°C (spin cycle
600 rpm).
• The rechargeable battery cannot be washed.
• Wash separately or with like colours
• Do not iron
• Do not dry-clean
• Do not dry in dryer
40
7. Storage and periodic inspection
• Do not wrinkle the product. Fold the product carefully for storage.
• Store the heat pillow in a dry location when it is not in use.
• Let the product cool off prior to folding or rolling it up.
• Inspect the product and power cord of the charger regularly
for possible signs of wear or damage.
• Never place any heavy objects on top of the product as these
could damage the electric wires.
• In case of wear or malfunction of the product, please return it
to your seller.
14
8. Notifications
LED 3 flashes: Rechargeable battery in the operating element
overheated while charging or during operation. Flashing will stop
after the device has cooled off; charging or operation will then
continue.
Note: You can speed up the cooling-off period if you remove the
operating element from the bag.
9. Declaration of conformity
SOEHNLE herewith declares that this device is in compliance
with the basic requirements and all other relevant regulations of
applicable European directives. You will find the EU compliance
declaration on www.soehnle.com.
10. Disposal of used electronic devices
After its service life, please dispose of this device
according to the Directive on Waste Electrical and
Electronic Equipment 2002/96/EC (WEEE).
EN
The symbol on the product or its packaging informs you that this
product cannot be treated as normal household waste, but must
be returned at a collection point for recycling electronic and electrical devices.
11. Customer service
Our customer service will be happy to assist you if you have any
questions or comments:
GermanyPh.: (08 00) 5 34 34 34 (free of charge)
International Ph.: +49 26 04 97 70
Monday through Friday 08:30 a.m. to 12:00 noon CET
If you'd like to contact us in writing, please use the contact form
at the SOEHNLE homepage www.soehnle.com or use postal mail.
15
EN
12. Guarantee
SOEHNLE guarantees rectification of faults based on material or
production errors, free of charge, either by repair or replacement,
for 2 years as of the date of purchase. Please retain the receipt
of purchase and guarantee slip. In case of a guarantee claim,
please return the device, guarantee slip and receipt of purchase
to your seller.
Kaufdatum | Purchase date | Date d’achat |
Data di acquisto | Datum van aankoop |
Fecha de compra | Inköpsdatum |
Datum koupě | Data zakupu |
Дата продажи
Certificado de garantía
|
|
Nom
|
Guarantee
|
|
Záruční list
Гарантийный
|
Nome
Naam |
|
Tal -
Garantiecer-
|
| Karta
Beanstandungsgrund | Reason for claim | Raison de la réclamation
|
Motivo del reclamo | Reden voor de klacht | Motivo de reclamación | Orsak till reklamationen | Důvod reklamace | Powód odrzucenia | Основание претензии