Soehnle CORDLESS HEAT PILLOW User guide

AKKU-WÄRMEKISSEN CORDLESS HEAT PILLOW
OPERATING INSTRUCTIONS
English 10
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
0
0
Quick Start
1.
2.
2
3.
AUTO
OFF
100
min.
ON-OFF
EN
IMPORTANT NOTES! PLEASE STORE THESE INSTRUCTIONS FOR FURTHER USE!
1. Proper use 10
2. Safety information 11
3. Scope of delivery 12
4. Operating element 13
5. Start-up operation 13
6. Cleaning and care 14
7. Storage and periodic inspection 14
8. Notifications 15
9. Declaration of conformity 15
10. Disposal of used electric devices 15
11. Consumer service 15
12. Guarantee 16
13. Technical Specifications 16
1. Proper use
This rechargeable heat pillow will give you pleasant warmth for abdomen, back and lap – but can also be used as a warm seating accommodation. Thanks to the smart reversing function, the heat pillow is also equipped with a cuddly plush side to use at home and a water-repellent side for on the go.
The product is designed exclusively for domestic use, not for commercial use or the use in hospitals or medical centres. To utilize all the advantages of your rechargeable heat pillow, please read the operating manual and comply with the informati­on on safety and care.
Please store this manual for future use or when passing this pro­duct along to others. This operating manual and other information can be found on our website at www.soehnle.com.
10
2. Safety information
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Some basic safety information must be observed when handling electronic devices:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
use the heat pillow as described in this manual.
Always
store or charge the heat pillow outdoors.
Never
only the original operating panel by Soehnle. The gua-
Use rantee is void when using other operating panels not recom­mended by the manufacturer.
not operate the charger with wet or damp hands.
Do
insert any objects into the ventilation
Never openings of the charger.
heat pillow is not a toy!
The
use the heat pillow on helpless persons,
Never toddlers, or heat-sensitive persons.
heat pillow is not intended for use by persons (including
The children) with reduced physical, sensory or mental capabili­ties, or lack of experience and/or knowledge, unless they are being supervised by a person responsible for their safety or have received instructions from such person concerning use of the product.
use the heat pillow while folded,
Never wrinkled, or pushed together.
that all components of the product
Inspect are in a faultless condition prior to each start-up of the pro­duct. Repairs must be performed exclusively by authorized customer service technicians. Never open the main unit yourself. The individual components of this product may not be disassembled, repaired or modified.
the product only in dry conditions and
Use with a dry body – never in the bathtub, show­er, above filled sinks, in pools, saunas, or during rain.
not insert any needles or pointy objects into
Do the heat pillow.
you suffer from a medical problem (e.g. vari-
If cose veins, thrombosis, etc.), consult a doctor prior to using the product.
use the product with open wounds, burns, hematoma,
Never swellings, or similar conditions.
EN
11
EN
15. Stop treatment if it feels uncomfortable to you. Heat­sensitive persons in particular should use the product with care and interrupt the treatment in a timely manner.
16. Use only the original charger model RSS1001-135090­W2E-B to charge the rechargeable battery in the operating element.
17. The rechargeable battery in the operating element of the heat pillow must be fully charged prior to initial use (see start-up operation/charging the rechargeable battery).
18. After charging, always disconnect the charger from the power outlet and the operating element.
19. Disconnect the charger and the operating element from the power network prior to cleaning or maintenance.
20. Do not open or disassemble the operating element or drop it from a great height.
21. Protect the rechargeable battery in the operating element from short circuits - risk of explosion in case of short cir­cuit.
22. Protect operating element from rain; do not submerge it in liquids - risk of short circuit.
23. Protect the operating element from direct sun exposure, heat, and fire.
24. Never throw the operating element into fire - risk of explosi­on! Do
25.
not use a deformed or defective operating element.
Corrosive
26. rating element. Avoid contact. Contact
27. burns. Obtain
28. Do
29. might be corrosive. If
30. ase cut off the cable to make the charger useless.
liquids may escape in case of damage to the ope-
may cause skin irritation, burns, and chemical
medical help in case of eye contact with the liquid.
not inhale possibly created or released vapours - they
you dispose of the product at any one point in time, ple-
3. Scope of delivery
1 Heat pillow 1 Operating element with rechargeable battery 1 Charger 1 Operating manual
12
4. Operating element
Temperature control with rechar­geable battery and LED display for 4 temperature levels and char­ging status display
5. Start-up operation
Charging the rechargeable battery
The rechargeable battery in the operating element must be char­ged for at least 3-4 hours prior to first use or after not having been used for a long time. The rechargeable heat pillow is desig­ned for an operation of approx. 1.5 to 4 hours, after which time the rechargeable battery must be recharged. Always charge the rechargeable battery in the operating element at room tempera­ture.
To do this, first connect the charger to a power outlet and then connect it to the operating element. The rechargeable battery is completely charged if the green LED (1) lights up. Disconnect the charger from the power network and the operating element from the charger.
Note: the electric heat pillow shuts off automatically after 100 minutes of continuous use. To switch the heat pillow back on, set the operating element back to the desired temperature.
EN
Indoor/outdoor use
The heat pillow features a smart reversing function: one cuddly plush side to use at home and one water-repellent side for on the go.
Readiness for operation
Connect the plug of the heat pillow to the operating element and then insert this into the bag designed for this purpose. Set the desired heat level (1-4) by pushing repeatedly.
Note: This heat pillow is equipped with an integrated temperature control that regulates the temperature automatically and keeps the heat at a constant level. The temperature of the heat pillow corresponds to the maximum permissible value of the applicable
13
EN
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden! Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden! Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Tr ockner getrocknet werden! Der Kissenbezug darf im Tr ockner getrocknet werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden! Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
IEC regulation regarding user safety. The device will generate a mild heat that has no harmful effects.
Attention: Please ensure that the heat pillow sits loosely, i.e. some air circulates between the heat pillow and your skin during use. Accumulation of heat must be prevented.
6. Cleaning and care
The rechargeable heat pillow can be washed by hand or in the washing machine using the delicate cycle at 40°C (spin cycle 600 rpm).
• The rechargeable battery cannot be washed.
• Wash separately or with like colours
• Do not iron
• Do not dry-clean
• Do not dry in dryer
40
7. Storage and periodic inspection
• Do not wrinkle the product. Fold the product carefully for sto­rage.
• Store the heat pillow in a dry location when it is not in use.
• Let the product cool off prior to folding or rolling it up.
• Inspect the product and power cord of the charger regularly for possible signs of wear or damage.
• Never place any heavy objects on top of the product as these could damage the electric wires.
• In case of wear or malfunction of the product, please return it to your seller.
14
8. Notifications
LED 3 flashes: Rechargeable battery in the operating element
overheated while charging or during operation. Flashing will stop after the device has cooled off; charging or operation will then continue. Note: You can speed up the cooling-off period if you remove the operating element from the bag.
9. Declaration of conformity
SOEHNLE herewith declares that this device is in compliance with the basic requirements and all other relevant regulations of applicable European directives. You will find the EU compliance declaration on www.soehnle.com.
10. Disposal of used electronic devices
After its service life, please dispose of this device according to the Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment 2002/96/EC (WEEE).
EN
The symbol on the product or its packaging informs you that this product cannot be treated as normal household waste, but must be returned at a collection point for recycling electronic and elec­trical devices.
11. Customer service
Our customer service will be happy to assist you if you have any questions or comments:
Germany Ph.: (08 00) 5 34 34 34 (free of charge) International Ph.: +49 26 04 97 70 Monday through Friday 08:30 a.m. to 12:00 noon CET
If you'd like to contact us in writing, please use the contact form at the SOEHNLE homepage www.soehnle.com or use postal mail.
15
EN
12. Guarantee
SOEHNLE guarantees rectification of faults based on material or production errors, free of charge, either by repair or replacement, for 2 years as of the date of purchase. Please retain the receipt of purchase and guarantee slip. In case of a guarantee claim, please return the device, guarantee slip and receipt of purchase to your seller.
13. Technical information
Dimensions heat surface ~ 33 x 50 cm
Rechargeable battery 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah
Power supply: Modell: RSS1001-135090-W2E-B Input: 100-240V ~ 50/60Hz 0.4A Output: 9V
All SOEHNLE heat products are marked
with the Eco-Tex Certicate 100, which is globally recognized and certies that
none of the textile components contain any substances that are harmful to your health.
1500 mA max. 13,5 W
SOEHNLE stands for a life in balance. People have put their trust into the prover­bial quality of this major brand since
1868.
With this certication mark, the products as
well as the production processes are subject to periodic control by TÜV Süd.
16
Garantieabschnitt slip | Coupon de garantie loncino di garanzia
|
tificaat Garantisedel
gwarancyjna |
талон
Name Nombre | Namn | Jméno | Nazwa | Имя
Anschrift | Address | Adresse | Indirizzo | Adres | Dirección | Adress | Adresa | Adres | Адрес
Kaufdatum | Purchase date | Date d’achat | Data di acquisto | Datum van aankoop | Fecha de compra | Inköpsdatum |
Datum koupě | Data zakupu | Дата продажи
Certificado de garantía
|
|
Nom
|
Guarantee
|
|
Záruční list Гарантийный
|
Nome
Naam |
|
Tal -
Garantiecer-
|
| Karta
Beanstandungsgrund | Reason for claim | Raison de la réclamation |
Motivo del reclamo | Reden voor de klacht | Motivo de reclamaci­ón | Orsak till reklamationen | Důvod reklamace | Powód odrzuce­nia | Основание претензии
Händler | Seller | Revendeur | Rivenditore | Handelaar | Comerciante | Återförsäljare | Prodejce | Sprzedawca | Продавец
#
Quality & Design by
Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Germany
Service +49 (0)26 04 - 977 - 0
www.soehnle.com
008017/B 09/2013 JFS
Loading...