Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
0
0
Quick Start
1.
2.
2
100
3.
ON-OFF
AUTO
OFF
min.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES !
CONSERVEZ LA NOTICE
D'UTILISATION POUR
POUVOIR LA CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
1. Utilisation conforme17
2. Consignes de sécurité18
3. Fourniture19
4. Élément de commande20
5. Mise en service20
6. Nettoyage et entretien21
7. Rangement et contrôle régulier21
8. Messages22
9. Déclaration de conformité22
10. Élimination des appareils électriques usagés22
11. Service Consommateurs 22
12. Garantie 23
13. Données techniques 23
FR
1. Utilisation conforme
Cette ceinture chauffante rechargeable diffuse une chaleur bienfaisante au niveau des reins, mais aussi dans le dos et sur les
épaules. Vous restez entièrement libre de vos mouvements et de
continuer vos activités quotidiennes grâce au maintien confortable et ajusté à votre morphologie.
L'appareil est exclusivement prévu pour un usage domestique,
en aucun cas pour une utilisation commerciale ou pour être utilisées dans des hôpitaux ou cabinets médicaux.
Afin de tirer profit de tous les avantages de votre chaufferette
électrique, lisez attentivement la notice d'utilisation et tenez
compte des consignes de sécurité et d'entretien. Vous l'utiliserez
ainsi longtemps et en toute satisfaction.
Veuillez conserver cette notice pour consultation ultérieure ou
pour le cas où vous céderiez l'appareil à une autre personne.
Vous trouverez des informations supplémentaires sur notre site
www.soehnle.com.
17
FR
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
2. Consignes de sécurité
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il convient de toujours respecter des mesures de précaution et de sécurité fondamentales :
1. Utilisez la ceinture chauffante uniquement comme décrit
dans cette notice.
2. Ne stockez ni ne rechargez la ceinture chauffante à
l’extérieur.
3. Utiliser exclusivement l’élément de commande de la marque
Soehnle. La garantie ne pourra s‘appliquer si des éléments
de commande de marque concurrente et non recommandés
par le fabricant ont été utilisés.
4. Ne manipulez pas le chargeur si vous avez les mains humides.
5. N'introduisez aucun objet dans les fentes d'aération du chargeur.
6. La ceinture chauffante n’est pas un jouet.
7. Ne jamais utiliser la ceinture chauffante sur des
personnes en détresse, les enfants en bas âge
ou les personnes sensibles à la chaleur.
8. La ceinture chauffante n’est pas destinée à être
utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux aptitudes physiques, sensorielles ou psychiques réduites ou qui
n'ont pas l'expérience et/ou les connaissances suffisantes, à
moins qu'elles ne soient supervisées par une personne compétente pour assurer leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu
de cette personne les consignes nécessaires
sur l'utilisation de l'appareil.
9. N'utilisez pas la ceinture chauffante quand
elle est pliée, froissée ou repliée.
10. Avant chaque mise en marche, vérifiez que
11. Utilisez le produit uniquement dans des locaux
12. N'insérez aucune aiguille ou objet pointu dans la ceinture
toutes les parties du produit sont en parfait état. Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens
habilités du service clients. N'ouvrez pas vous-même
l'appareil de base. Il est interdit de démonter, réparer ou
transformer les différents composants de ce produit.
secs et sur un corps sec, jamais dans la baignoire, sous la douche, au-dessus d'un lavabo
rempli d'eau, dans la piscine, au sauna ou
quand il pleut.
chauffante.
18
13. Avant d'utiliser le produit, consultez un
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
médecin si vous souffrez de pathologies (p.
ex. varices, thrombose etc.).
14. N'utilisez jamais le produit sur des blessures ouvertes, des
brûlures, des hématomes, des gonflements ou similaires.
15. Arrêtez l'utilisation si vous ressentez un malaise. Les personnes particulièrement sensibles à la chaleur doivent utiliser le produit avec précaution et arrêter l'utilisation à temps.
16. Utilisez uniquement le chargeur d'origine, modèle
RSS1001-135090-W2E-B pour charger la batterie dans
l’élément de commande.
17. Rechargez entièrement la batterie dans l’élément de com-
mande de la ceinture chauffante avant la première utilisation (voir Mise en service/Chargement de la batterie).
18. Après une charge, débranchez toujours le chargeur de la
prise et de l’élément de commande.
19. Débranchez le chargeur et l’élément de commande du
secteur avant de nettoyer ou d'intervenir sur l'appareil.
20. Ne pas ouvrir, démonter ou laisser chuter de très haut
l’élément de commande.
21. Protéger l’élément de commande des courts-circuits. Un
court-circuit entraîne un risque d'explosion.
22. Protéger l’élément de commande de la pluie, ne pas le plon-
ger dans les liquides, il a y risque de courts-circuits.
23. Protéger l’élément de commande des rayons directs du sol-
eil, de la chaleur et des flammes.
24. Ne jamais jeter l’élément de commande au feu, il y a risque
d'explosion !
25. Ne pas utiliser une batterie défectueuse ou déformée.
26. En cas d'endommagement, le fluide corrosif risque de fuir.
Éviter tout contact.
27. Un contact peut provoquer des irritations et des brûlures/
brûlures par acide.
28. En cas de contact du fluide avec les yeux, consulter un
médecin.
29. Ne pas inhaler les éventuelles vapeurs qui se produisent ou
30. Si vous devez jeter le produit, rendez le chargeur inutilisable
3. Fourniture
se dégagent, elles peuvent être corrosives.
en coupant le câble.
1 ceinture chauffante
1 élément de commande avec batterie
1 chargeur
1 notice
19
FR
FR
4. Élément de commande
Régulateur de température avec
batterie et affichage par LED pour
les 4 niveaux de température et le
niveau de charge
5. Mise en service
Chargement de la batterie
Avant la première utilisation ou suite à une non-utilisation prolongée, la batterie dans l’élément de commande doit être rechargée
pendant au moins 3 à 4 heures. La ceinture chauffante rechargeable est conçue pour fonctionner pendant 1,5 à 4 heures.
Ensuite, la batterie doit être rechargée. Chargez toujours la batterie dans l’élément de commande à température ambiante.
Pour ce faire, branchez tout d’abord le chargeur sur une prise
murale et reliez-le ensuite à l’élément de commande. La batterie
est entièrement chargée lorsque la LED verte (1) s’allume.
Débranchez le chargeur du secteur, puis l’élément de commande
du chargeur.
Mise en état opérationnel
Branchez le connecteur de la ceinture chauffante sur l’élément
de commande et placez la batterie dans la poche prévue à cet
effet. Réglez le niveau de chaleur souhaité (1-4) par une pression
répétée.
20
Remarque : Cette ceinture chauffante est dotée d’un contrôle de
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
la température intégré qui régule automatiquement la température et maintient la chaleur à un niveau constant. La température
de la ceinture chauffante correspond à la valeur supérieure
admissible des prescriptions IEC en vigueur relatives à la sécurité
de l'utilisateur. Le produit génère une chaleur douce qui n'a pas
d'effets nocifs.
L’appareil s'éteint automatiquement après une utilisation continue de 100 minutes. Pour rallumer l’appareil, positionnez sur la
température souhaitée.
Attention : Assurez-vous que la ceinture chauffante n'est pas trop
serrée, c’est-à-dire que de l'air circule entre elle et la peau. Il ne
doit pas y avoir d’accumulation de chaleur.
6. Nettoyage et entretien
La ceinture chauffante sans fil peut être lavée à la main, ou en
machine sur Linge délicat à 40 °C (essorage à 600 tours/mn).
• L’élément de commande ne doit pas être lavée avec.
• Fermer les fermetures scratch.
• Laver séparément ou avec des couleurs identiques
• Ne pas repasser
• Ne pas laver à sec
• Ne pas mettre au sèche-linge
FR
40
7. Rangement et contrôle régulier
• Le produit ne doit pas être froissé. Pliez-le soigneusement
avant de le ranger.
• Rangez la ceinture chauffante dans un endroit sec lorsque
vous ne l'utilisez pas.
• Laissez le produit refroidir avant de le ramasser ou de le rouler.
• Vérifiez régulièrement le produit et le câble électrique du
chargeur pour détecter d'éventuels signes d'usure ou
d'endommagement.
• Quand il est rangé, ne placez sur le produit aucun objet lourd
qui pourrait endommager les fils électriques.
• En cas d'usure ou de dysfonctionnements du produit,
ramenez-le à votre revendeur.
21
FR
8. Messages
La LED 3 clignote : la batterie dans l’élément de commande
chauffe trop lors du chargement ou en service. Le clignotement
s’arrête après refroidissement et le chargement ou le fonctionnement se poursuivent.
Remarque : vous pouvez accélérer le processus de refroidissement si vous retirez l’élément de commande de la poche de la
batterie.
9. Déclaration de conformité
SOEHNLE déclare ici que cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux dispositions respectives des directives
européennes applicables. Vous trouverez la déclaration de conformité CE sur www.soehnle.com.
10. Élimination des appareils électriques usagés
Merci d'éliminer cet appareil en fin de vie selon la
directive sur les déchets d'équipements électriques et
électroniques 2002/96/CE (DEEE).
Ce symbole apposé sur le produit ou sur son emballage indique
que le produit ne doit pas être considéré comme un déchet
ménager habituel, mais qu’il doit être remis à un point de collecte qui recycle les appareils électriques et électroniques.
11. Service Consommateurs
Nos interlocuteurs du service Consommateurs sont à votre disposition pour toute question ou suggestion :
Allemagne Tél : (08 00) 5 34 34 34 (gratuit)
International Tél. : +49 26 04 97 70
Du lundi au jeudi de 8h30 à 12h CET
Si vous souhaitez nous contacter par écrit, vous trouverez sur le
site Internet de SOEHNLE www.soehnle.com un formulaire de
contact. Vous pouvez aussi nous écrire par la poste.
22
12. Garantie
SOEHNLE garantit, pour une durée de 2 ans, la suppression
gratuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de
fabrication par une réparation ou un échange, à compter de la
date d'achat. Conservez soigneusement la facture et le coupon de
garantie. En cas de garantie, retournez l’appareil à votre
revendeur avec la facture et le coupon de garantie.
13. Données techniques
Dimensions de la surface de chauffe ~ 28 x 59 cm
Batterie 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah
Alimentation:
Modelle: RSS1001-135090-W2E-B
Input: 100-240V ~ 50/60Hz 0.4A
Output: 9V⎓ 1500 mA max. 13,5 W
Tous les produits chauffants SOEHNLE
portent la certification Ökotex 100
re connue dans le monde qui certifie
l'innocuité de tous les composants textiles.
FR
SOEHNLE prône un style de vie sain. Cette
grande marque est synonyme d'une qualité
proverbiale et reconnue de tous depuis
1868.
Ce label de certification indique que les produits et les processus de fabrication sont
régulièrement contrôlés par la TÜV Süd.
23
Garantieabschnitt
slip | Coupon de garantie
loncino di garanzia
Kaufdatum | Purchase date | Date d’achat |
Data di acquisto | Datum van aankoop |
Fecha de compra | Inköpsdatum |
Datum koupě | Data zakupu | Дата продажи
Certificado de garantía
|
|
Nom
|
Guarantee
|
|
Záruční list
Гарантийный
|
Nome
Naam |
|
Tal -
Garantiecer-
|
| Karta
Beanstandungsgrund | Reason for claim | Raison de la réclamation
|
Motivo del reclamo | Reden voor de klacht | Motivo de reclamación | Orsak till reklamationen | Důvod reklamace | Powód odrzucenia | Основание претензии