Soehnle CORDLESS HEAT BELT User guide [fr]

AKKU-WÄRMEGÜRTEL CORDLESS HEAT BELT
MODE
D'EMPLOI
Français 17
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
0
0
Quick Start
1.
2.
2
100
3.
ON-OFF
AUTO
OFF
min.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES ! CONSERVEZ LA NOTICE D'UTILISATION POUR POUVOIR LA CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
1. Utilisation conforme 17
2. Consignes de sécurité 18
3. Fourniture 19
4. Élément de commande 20
5. Mise en service 20
6. Nettoyage et entretien 21
7. Rangement et contrôle régulier 21
8. Messages 22
9. Déclaration de conformité 22
10. Élimination des appareils électriques usagés 22
11. Service Consommateurs 22
12. Garantie 23
13. Données techniques 23
FR
1. Utilisation conforme
Cette ceinture chauffante rechargeable diffuse une chaleur bien­faisante au niveau des reins, mais aussi dans le dos et sur les épaules. Vous restez entièrement libre de vos mouvements et de continuer vos activités quotidiennes grâce au maintien confortab­le et ajusté à votre morphologie. L'appareil est exclusivement prévu pour un usage domestique, en aucun cas pour une utilisation commerciale ou pour être utili­sées dans des hôpitaux ou cabinets médicaux. Afin de tirer profit de tous les avantages de votre chaufferette électrique, lisez attentivement la notice d'utilisation et tenez compte des consignes de sécurité et d'entretien. Vous l'utiliserez ainsi longtemps et en toute satisfaction.
Veuillez conserver cette notice pour consultation ultérieure ou pour le cas où vous céderiez l'appareil à une autre personne. Vous trouverez des informations supplémentaires sur notre site www.soehnle.com.
17
FR
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
2. Consignes de sécurité
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il convient de tou­jours respecter des mesures de précaution et de sécurité fonda­mentales :
1. Utilisez la ceinture chauffante uniquement comme décrit dans cette notice.
2. Ne stockez ni ne rechargez la ceinture chauffante à l’extérieur.
3. Utiliser exclusivement l’élément de commande de la marque Soehnle. La garantie ne pourra s‘appliquer si des éléments de commande de marque concurrente et non recommandés par le fabricant ont été utilisés.
4. Ne manipulez pas le chargeur si vous avez les mains humi­des.
5. N'introduisez aucun objet dans les fentes d'aération du char­geur.
6. La ceinture chauffante n’est pas un jouet.
7. Ne jamais utiliser la ceinture chauffante sur des personnes en détresse, les enfants en bas âge ou les personnes sensibles à la chaleur.
8. La ceinture chauffante n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux aptitu­des physiques, sensorielles ou psychiques réduites ou qui n'ont pas l'expérience et/ou les connaissances suffisantes, à moins qu'elles ne soient supervisées par une personne com­pétente pour assurer leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de cette personne les consignes nécessaires sur l'utilisation de l'appareil.
9. N'utilisez pas la ceinture chauffante quand elle est pliée, froissée ou repliée.
10. Avant chaque mise en marche, vérifiez que
11. Utilisez le produit uniquement dans des locaux
12. N'insérez aucune aiguille ou objet pointu dans la ceinture
toutes les parties du produit sont en parfait état. Les répara­tions ne doivent être effectuées que par des techniciens habilités du service clients. N'ouvrez pas vous-même l'appareil de base. Il est interdit de démonter, réparer ou transformer les différents composants de ce produit.
secs et sur un corps sec, jamais dans la baig­noire, sous la douche, au-dessus d'un lavabo rempli d'eau, dans la piscine, au sauna ou quand il pleut.
chauffante.
18
13. Avant d'utiliser le produit, consultez un
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
médecin si vous souffrez de pathologies (p. ex. varices, thrombose etc.).
14. N'utilisez jamais le produit sur des blessures ouvertes, des brûlures, des hématomes, des gonflements ou similaires.
15. Arrêtez l'utilisation si vous ressentez un malaise. Les per­sonnes particulièrement sensibles à la chaleur doivent utili­ser le produit avec précaution et arrêter l'utilisation à temps.
16. Utilisez uniquement le chargeur d'origine, modèle
RSS1001-135090-W2E-B pour charger la batterie dans l’élément de commande.
17. Rechargez entièrement la batterie dans l’élément de com-
mande de la ceinture chauffante avant la première utilisati­on (voir Mise en service/Chargement de la batterie).
18. Après une charge, débranchez toujours le chargeur de la
prise et de l’élément de commande.
19. Débranchez le chargeur et l’élément de commande du
secteur avant de nettoyer ou d'intervenir sur l'appareil.
20. Ne pas ouvrir, démonter ou laisser chuter de très haut
l’élément de commande.
21. Protéger l’élément de commande des courts-circuits. Un
court-circuit entraîne un risque d'explosion.
22. Protéger l’élément de commande de la pluie, ne pas le plon-
ger dans les liquides, il a y risque de courts-circuits.
23. Protéger l’élément de commande des rayons directs du sol-
eil, de la chaleur et des flammes.
24. Ne jamais jeter l’élément de commande au feu, il y a risque
d'explosion !
25. Ne pas utiliser une batterie défectueuse ou déformée.
26. En cas d'endommagement, le fluide corrosif risque de fuir.
Éviter tout contact.
27. Un contact peut provoquer des irritations et des brûlures/
brûlures par acide.
28. En cas de contact du fluide avec les yeux, consulter un
médecin.
29. Ne pas inhaler les éventuelles vapeurs qui se produisent ou
30. Si vous devez jeter le produit, rendez le chargeur inutilisable
3. Fourniture
se dégagent, elles peuvent être corrosives.
en coupant le câble.
1 ceinture chauffante 1 élément de commande avec batterie 1 chargeur
1 notice
19
FR
FR
4. Élément de commande
Régulateur de température avec batterie et affichage par LED pour les 4 niveaux de température et le niveau de charge
5. Mise en service
Chargement de la batterie
Avant la première utilisation ou suite à une non-utilisation prolon­gée, la batterie dans l’élément de commande doit être rechargée pendant au moins 3 à 4 heures. La ceinture chauffante recharge­able est conçue pour fonctionner pendant 1,5 à 4 heures. Ensuite, la batterie doit être rechargée. Chargez toujours la batte­rie dans l’élément de commande à température ambiante.
Pour ce faire, branchez tout d’abord le chargeur sur une prise murale et reliez-le ensuite à l’élément de commande. La batterie est entièrement chargée lorsque la LED verte (1) s’allume. Débranchez le chargeur du secteur, puis l’élément de commande du chargeur.
Mise en état opérationnel
Branchez le connecteur de la ceinture chauffante sur l’élément de commande et placez la batterie dans la poche prévue à cet effet. Réglez le niveau de chaleur souhaité (1-4) par une pression répétée.
20
Remarque : Cette ceinture chauffante est dotée d’un contrôle de
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden! Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden! Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Tr ockner getrocknet werden! Der Kissenbezug darf im Tr ockner getrocknet werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden! Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
la température intégré qui régule automatiquement la tempéra­ture et maintient la chaleur à un niveau constant. La température de la ceinture chauffante correspond à la valeur supérieure admissible des prescriptions IEC en vigueur relatives à la sécurité de l'utilisateur. Le produit génère une chaleur douce qui n'a pas d'effets nocifs. L’appareil s'éteint automatiquement après une utilisation conti­nue de 100 minutes. Pour rallumer l’appareil, positionnez sur la température souhaitée.
Attention : Assurez-vous que la ceinture chauffante n'est pas trop serrée, c’est-à-dire que de l'air circule entre elle et la peau. Il ne doit pas y avoir d’accumulation de chaleur.
6. Nettoyage et entretien
La ceinture chauffante sans fil peut être lavée à la main, ou en machine sur Linge délicat à 40 °C (essorage à 600 tours/mn).
• L’élément de commande ne doit pas être lavée avec.
• Fermer les fermetures scratch.
• Laver séparément ou avec des couleurs identiques
• Ne pas repasser
• Ne pas laver à sec
• Ne pas mettre au sèche-linge
FR
40
7. Rangement et contrôle régulier
• Le produit ne doit pas être froissé. Pliez-le soigneusement avant de le ranger.
• Rangez la ceinture chauffante dans un endroit sec lorsque vous ne l'utilisez pas.
• Laissez le produit refroidir avant de le ramasser ou de le rou­ler.
• Vérifiez régulièrement le produit et le câble électrique du chargeur pour détecter d'éventuels signes d'usure ou d'endommagement.
• Quand il est rangé, ne placez sur le produit aucun objet lourd qui pourrait endommager les fils électriques.
• En cas d'usure ou de dysfonctionnements du produit, ramenez-le à votre revendeur.
21
FR
8. Messages
La LED 3 clignote : la batterie dans l’élément de commande
chauffe trop lors du chargement ou en service. Le clignotement s’arrête après refroidissement et le chargement ou le fonctionne­ment se poursuivent. Remarque : vous pouvez accélérer le processus de refroidisse­ment si vous retirez l’élément de commande de la poche de la batterie.
9. Déclaration de conformité
SOEHNLE déclare ici que cet appareil est conforme aux exigen­ces fondamentales et aux dispositions respectives des directives européennes applicables. Vous trouverez la déclaration de confor­mité CE sur www.soehnle.com.
10. Élimination des appareils électriques usagés
Merci d'éliminer cet appareil en fin de vie selon la directive sur les déchets d'équipements électriques et électroniques 2002/96/CE (DEEE).
Ce symbole apposé sur le produit ou sur son emballage indique que le produit ne doit pas être considéré comme un déchet ménager habituel, mais qu’il doit être remis à un point de collec­te qui recycle les appareils électriques et électroniques.
11. Service Consommateurs
Nos interlocuteurs du service Consommateurs sont à votre dispo­sition pour toute question ou suggestion :
Allemagne Tél : (08 00) 5 34 34 34 (gratuit) International Tél. : +49 26 04 97 70 Du lundi au jeudi de 8h30 à 12h CET
Si vous souhaitez nous contacter par écrit, vous trouverez sur le site Internet de SOEHNLE www.soehnle.com un formulaire de contact. Vous pouvez aussi nous écrire par la poste.
22
12. Garantie
SOEHNLE garantit, pour une durée de 2 ans, la suppression gratuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de fabrication par une réparation ou un échange, à compter de la date d'achat. Conservez soigneusement la facture et le coupon de garantie. En cas de garantie, retournez l’appareil à votre revendeur avec la facture et le coupon de garantie.
13. Données techniques
Dimensions de la surface de chauffe ~ 28 x 59 cm Batterie 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah
Alimentation: Modelle: RSS1001-135090-W2E-B Input: 100-240V ~ 50/60Hz 0.4A Output: 9V 1500 mA max. 13,5 W
Tous les produits chauffants SOEHNLE portent la certification Ökotex 100 re connue dans le monde qui certifie l'innocuité de tous les composants texti­les.
FR
SOEHNLE prône un style de vie sain. Cette grande marque est synonyme d'une qualité proverbiale et reconnue de tous depuis
1868.
Ce label de certification indique que les pro­duits et les processus de fabrication sont régulièrement contrôlés par la TÜV Süd.
23
Garantieabschnitt slip | Coupon de garantie loncino di garanzia
|
tificaat Garantisedel
gwarancyjna |
талон
Name Nombre | Namn | Jméno | Nazwa | Имя
Anschrift | Address | Adresse | Indirizzo | Adres | Dirección | Adress | Adresa | Adres | Адрес
Kaufdatum | Purchase date | Date d’achat | Data di acquisto | Datum van aankoop | Fecha de compra | Inköpsdatum |
Datum koupě | Data zakupu | Дата продажи
Certificado de garantía
|
|
Nom
|
Guarantee
|
|
Záruční list Гарантийный
|
Nome
Naam |
|
Tal -
Garantiecer-
|
| Karta
Beanstandungsgrund | Reason for claim | Raison de la réclamation |
Motivo del reclamo | Reden voor de klacht | Motivo de reclamaci­ón | Orsak till reklamationen | Důvod reklamace | Powód odrzuce­nia | Основание претензии
Händler | Seller | Revendeur | Rivenditore | Handelaar | Comerciante | Återförsäljare | Prodejce | Sprzedawca | Продавец
#
Quality & Design by
Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Germany
Service +49 (0)26 04 - 977 - 0
www.soehnle.com
005900/B 09/2013 JFS
Loading...