Soehnle BODY FAT SCALE Operating Instructions Manual

Page 1
Page 2
2 3
Inhalt
Body Fat Scale von SOEHNLE
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Schalterfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Gewichtsermittlung . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Dateneingabe für die Körperfettmessung 12-13
Speicherplatz zuordnen . . . . . . . . . . . . . . .14
Belegten Speicherplatz aufrufen . . . . . . . . . 15
Körperfettmessung . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
Weitere Hinweise zur Bestimmung des
Körperfettanteils . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Faktoren, die das Messergebnis
beeinflussen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Meldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Garantieabschnitt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Contents
Body Fat Scale by SOEHNLE
Important information . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Switch functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Preparatory steps . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Weighing operation . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Data input for body fat measurement . . 12-13
Select memory slot . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Recall saved data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Body fat measurement . . . . . . . . . . . . .16-17
Further information on measuring
body fat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Factors affecting the measured result . . 20-21
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Guarantee card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sommaire
Body Fat Scale de SOEHNLE
Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Fonctions des touches . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Affichages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Détermination du poids . . . . . . . . . . . . 10-11
Saisie des données pour
la mesure des graisses du corps . . . . . . 12-13
Affectation d'un emplacement
de mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Sélection d'un emplacement
de mémoire affecté . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mesure des graisses du corps . . . . . . . .16-17
Autres recommandations pour la détermination du pourcentage de
graisses du corps . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Facteurs qui influencent les résultats
de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . .22
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . .24-25
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Coupon de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Indice
Body Fat Scale SOEHNLE
Avvertenze importanti . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Funzioni dei tasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Visualizzazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Operazioni preliminari . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Immissione dati per la misurazione
del grasso nel corpo . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Assegnazione dello spazio di memoria . . . . .14
Attivazione spazio di memoria occupato . . . 15
Misurazione del grasso nel corpo . . . . . .16-17
Ulteriori avvertenze per la determinazione dell’aliquota
di grasso nel corpo . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Fattori in grado di influenzare
il risultato della misurazione . . . . . . . . . 20-21
Pulitura e cura dell’apparecchio . . . . . . . . .22
Messaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Tagliando di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Inhoud
Body Fat Scale van SOEHNLE
Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . 4-5
Schakelaarfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Aanduidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Voorbereiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Gewichtsbepaling . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Gegevens invoeren voor de
lichaamsvetmeting . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Geheugenplaats toewijzen . . . . . . . . . . . . .14
Bezette geheugenplaats oproepen . . . . . . . 15
Lichaamsvetmeting . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
Verdere aanwijzingen voor het bepalen van het lichaamsvetpercentage . 18-19
Factoren, die het meetresultaat
beïnvloeden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . .22
Meldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . .24-25
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Garantiebewijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Indice
Body Fat Scale of SOEHNLE
Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Función de los conmutadores . . . . . . . . . . . .6
Indicaciones en el display . . . . . . . . . . . . . . .7
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Determinación del peso . . . . . . . . . . . . 10-11
Entrada de datos para la medición
de la grasa corporal . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Asignación de la posición de memoria . . . . .14
Llamada de una posición de memoria
ocupada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Medición de la grasa corporal . . . . . . . .16-17
Observaciones adicionales para la determinación del porcentaje de grasa . 18-19
Factores que influyen en el resultado
de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Limpieza, cuidado y conservación . . . . . . . .22
Mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Talón de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
BODYFATSCALE_Produktion 28.08.2002 8:09 Uhr Seite 2
Page 3
54
Body Fat Scale von SOEHNLE
Ermittelt gleichzeitig und hochpräzise Körpergewicht und Körperfettanteil.
Das ideale Heimgerät für die ganze Familie – mit 10 Personenspeicher.
Sichere bioelektrische Impedanzanalyse mit optimierten Kontaktflächen.
Gewichtsmessung bis 140 kg (308 lb) in 100 g Schritten (0.2 lb).
Körperfettmessung in 0,1 %-Schritten.
Wichtige Hinweise
Wenn es darum geht, das Körpergewicht bei Überge­wicht zu verringern oder bei Untergewicht zu erhöhen, sollte ein Arzt konsultiert werden.Jede Behandlung und Diät bitte nur in Rückspr
ache mit einem Arzt.
Empfehlungen für Gymnastikprogramme oder Schlank­heitskuren auf Basis der ermittelten Werte sollten von einem Arzt oder einer anderen qualifizierten Person gegeben werden. Versuchen Sie nicht,die Daten für sich selbst umzusetzen.
SOEHNLE übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verluste, die durch die Body Fat Scale verursacht werden, noch für Forderungen Dritter.
Dieses Produkt ist nur zur Heimanwendung durch Verbraucher bestimmt. Es ist nicht für den professio­nellen Betrieb in Krankenhäusern oder medizinischen Einrichtungen ausgelegt.
Nicht geeignet für Personen mit elektronischen Implantaten (Herzschrittmacher,etc.)
Bitte Hinweise auf Seite 20-21 beachten.
Body Fat Scale by SOEHNLE
Simultaneously determines both body fat and body weight with high accuracy.
Ideal for the whole family – with memory slots for up to ten people.
Safe bioelectric impedance analysis with optimized contact surfaces.
Measures weight up to 140 kg (308 lb) in 100 g (0.2 lb) increments.
Body fat measurement in 0.1% increments.
Important information
We recommend that you consult a doctor before trying to lose weight if you are overweight and before trying to put on weight if you are underweight. Treatment and diet should only take place in consultation with a doctor.
Exercise programmes and diets to reduce weight should only be recommended by a doctor or other qualified health professional. Do not try to interpret the data directly.
SOEHNLE cannot accept any liability for damage or losses caused by the Body Fat Scale, nor for third-party claims.
This product is intended solely for home use by private consumers. It is not designed for professional use in hospitals or other medical facilities.
The product must not be used by people with electronic implants (pacemaker,etc.).
Note the information on pages 20-21.
Body Fat Scale de SOEHNLE
Détermine simultanément et avec une grande précision le poids du corps et le pourcentage de graisses du corps.
La balance idéale pour toute la famille avec 10 mémoires de données personnelles
Analyse d'impédance bioélectrique d'une grande fiabilité avec surfaces de contact optimisées.
Mesure du poids jusqu'à 140 kg (308 lb) par pas de 100 g (0,2 lb)
Mesure des graisses du corps par pas de 0,1 %
Recommandations importantes
Il est conseillé aux personnes obèses qui veulent perdre du poids ainsi qu'au personne maigres qui veulent grossir de consulter un médecin. Tout traitement ou régime doit faire l'objet d'un suivi médical
. Les recommandations concernant des programmes de gymnastique ou des régimes d'amaigrissement sur la base des valeurs déterminées à l'aide de la balance doivent être faites par un médecin ou par toute autre personne qualifiée. N'essayez pas de le faire vous­même en vous basant sur les résultats des mesures. SOEHNLE décline toute responsabilité pour les dommages ou pertes pouvant être causés par la Body Fat Scale ainsi que pour toutes prétentions de la part de tiers. Ce produit est destiné exclusivement à l'usage personnel des consommateurs. Il n'est pas conçu pour une utilisation professionnelle dans les hôpitaux ou des établissements médicaux. Les personnes qui portent des implants médicaux (p. ex. stimulateur cardiaque, etc.) ne doivent pas utiliser cet appareil.
Prière de tenir compte des recommandations aux pages 20-21.
SOEHNLE Body Fat Scale
Determina simultaneamente e con grande precisione il peso corporeo e l’aliquota di grasso nel corpo.
Apparecchio ad uso domestico ideale per l’intera famiglia – in grado di memorizzare i dati di 10 persone.
Analisi sicura della bio-impedenza mediante superfici di contatto ottimizzate.
Pesatura fino a 140 kg in tratti da 100 g. Misurazione del grasso corporeo in tratti da 0,1 %.
Avvertenze importanti
Se si desidera ridurre l’aliquota di grasso in caso di sovrappeso o aumentare tale aliquota in caso di sottopeso, si consiglia di consultare un medico. Qualsiasi cura o dieta deve essere eseguita solo dopo aver consultato un medico.
Solo un medico o una persona qualificata può dare consigli su programmi di ginnastica o cure dimagranti. Non si deve mai tentare di interpretare i dati da soli.
SOEHNLE declina ogni responsabilità sia per eventuali danni o perdite causati da Body Fat Scale sia per eventuali richieste di risarcimento danni da parte di terzi.
Questo articolo è destinato unicamente all’uso domestico da parte del diretto consumatore e non è stato studiato per l’impiego professionale in ospedali o altre istituzioni mediche.
Non è adatto a persone a cui siano stati trapiantati elementi elettronici (pacemaker,ecc.)
Si prega di osservare le avvertenze alle pagine 20-21.
Body Fat Scale van SOEHNLE
Bepaalt tegelijkertijd en uiterst precies het lichaamsgewicht en het lichaamsvetpercentage.
Het ideale toestel voor huiselijk gebruik voor de gehele familie – met 10 personengeheugens.
Veilige bioelektrische impedantie-analyse met geoptimaliseerde contactoppervlakken.
Gewichtsmeting tot 140 kg (308 lb) in stappen van 100 g (0.2 lb).
Lichaamsvetmeting in stappen van 0,1 %.
Belangrijke aanwijzingen
Als het erom gaat, het lichaamsgewicht bij overgewicht te verminderen of bij ondergewicht te verhogen, moet een arts worden geraadpleegd. Iedere behandeling en dieet uitsluitend na overleg
met een arts. Aanbevelingen voor gymnastiekprogramma's of slankheidskuren op basis van vastgestelde waarden dienen door een arts of door een andere gekwalifi­ceerde persoon te worden gegeven. Niet proberen om de gegevens op eigen houtje om te zetten. SOEHNLE aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of verliezen die door de Body Fat Scale worden veroorzaakt, en ook niet voor vorderingen van derde partijen. Dit product is uisluitend voor huisgebruik door de consument bestemd. Het is niet voor professioneel gebruik in ziekenhuizen of medische inrichtingen onworpen. Niet geschikt voor personen met elektronische implantaties (pacemakers, enz.)
U gelieve de aanwijzingen op pagina 20-21 op te volgen.
Body Fat Scale de SOEHNLE
Determina al mismo tiempo y con gran precisión el peso y el porcentaje de grasa corporales.
Un aparato doméstico ideal para toda la familia – con una memoria para 10 personas.
Análisis de impedancia bioeléctrica con superficies de contacto optimadas.
Medición de peso hasta 140 kg (308 lb) en incremen­tos de 100 g (0.2 lb).
Medición de la grasa corporal en incrementos de 0,1%
Notas importantes
Cuando se trate de reducir el peso corporal en el caso de un exceso de peso o de aumentar el peso en el caso de una falta de peso, se deberá consultar a un médico. Un tratamiento y dieta sólo se deberán realizar tr
as consultar a un médico. Recomendaciones para programas de gimnasia o de curas de adelgazamiento basadas en los valores obtenidos sólo deberán ser formuladas por un médico o por otra persona con la correspondiente cualificación. No trate nunca de interpretar para usted mismo los datos obtenidos. La casa SOEHNLE no se responsabilizará en el caso de daños o pérdidas causadas por el Body Fat Scale ni de reivindicaciones de terceros. Este producto ha sido producido exclusivamente para un uso doméstico por el usuario. Este no está previsto para un uso de carácter profesional en hospitales, clínicas o institutos médicos. No es apropiado para un uso por personas con implantes electrónicos (marcapasos, etc.)
Observar lo indicado en la página 20-21.
BODYFATSCALE_Produktion 28.08.2002 8:09 Uhr Seite 4
Page 4
1
3
8
7
6
4
5
2
6
Schalterfunktionen
ON/ OFF AN/AUS
Mode Ändern der gespeicherten Daten
/ auf/ab
Speichern oder Bestätigen
RECALL Abfrage der gespeicherten Daten
eines Speicherplatzes
Switch functions
ON/ OFF ON/OFF
Mode Edit the saved data
/ Up/down
Save or confirm data
RECALL Recall the data saved in a memory
slot
Fonctions des touches
ON/ OFF MARCHE/ARRÊT
Mode Modification des données mémorisées /
Déplacement vers le haut ou vers le bas
Mémorisation ou validation
RECALL Demande des données mémorisées
d'un emplacement de mémoire
Schakelaarfuncties
ON/ OFF AAN/UIT
Mode Wijzigen van de opslaggegevens
/ omhoog/omlaag
In het geheugen opslaan of bevestigen
RECALL Opvragen van de in een geheugen-
plaats opgeslagen gegevens
Funciones de conmutadores
ON/ OFF CONEXION/DESCONEXION
Mode
Modificación de los datos almacenados
/ Hacia arriba/abajo
Almacenar o confirmar
RECALL Consulta de los datos almacenados
en una posición de memoria
Funzioni dei tasti
ON/ OFF ON/OFF
Mode Modifica dei dati memorizzati
/ su/giù (Up/Down)
Memorizza o conferma
RECALL Richiama i dati memorizzati di uno
spazio di memoria
Anzeigen
GewichtsanzeigeM - Memory, Speicherfunktion10 Speicherplätze von 0-9R - Ready, bereitBalkenanzeige KörperfettanteilSymbol, - weiblich und - männlichAlterGröße/Körperfettanteil in %
Displays
WeightM - MemoryTen memory slots from 0 to 9R - ReadyBargraph of the body fatSymbol: - female, - maleAgeHeight/body fat in %
Affichages
Affichage du poidsM - Memory, fonction de mémoire10 emplacements de mémoire de 0 à 9R - Ready, balance prêteBargraphe pourcentage de graisses du corpsSymbole - "Femme" et - "Homme"AgeTaille/Pourcentage de graisses du corps en %
Aanduidingen
GewichtsaanduidingM - geheugen, geheugen10 geheugenplaatsen van 0-9R - Ready, gereedBargrafiek lichaamsvetpercentageSymbool, - vrouwelijk en - mannelijkLeeftijdGrootte/lichaamsvetpercentage in %
Indicaciones en el display
Indicación de pesoM – Memoria, función de almacenamiento10 posiciones de memoria de 0-9R – Ready, listoGráfico de barras, porcentaje de grasaSímbolo de - femenino y - masculinoEdadTalla/porcentaje de grasa corporal %
Visualizzazioni
Visualizzazione pesoM - Memory, funzione di memoria10 spazi di memoria da 0 a 9R - Ready, pronto
Visualizzazione a barrealiquota di grasso nel corpo
Simbolo sesso utente, - femminile e - maschile
Età
Rapporto altezza/aliquota di grasso nel corpo in %
7
BODYFATSCALE_Produktion 28.08.2002 8:09 Uhr Seite 6
Page 5
Vorbereitung
Batterien einsetzen. Nehmen Sie die Batterien
heraus, falls Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen wollen. (Siehe Bild unten) Durch die Batterieentnahme gehen die ge­speicherten Daten verloren.
Für alle Messungen Waage eben und auf
festem Untergrund aufstellen
Grundeinstellung. Bei Erstinbetriebnahme
oder nach Batteriewechsel die Waage einmal mit dem Fuß anschalten
Schaltet sich nach 10 sec. automatisch aus.Möglichkeit der länderspezifischen Umstel-
lung von kg/cm auf lb/in.
Preparatory steps
Insert batteries. The batteries should be
removed if the product is not used for a longer period of time. (See Fig. below) Data are lost when the batteries are removed.
Place the scale on firm and level ground
for all measurements.
Basic setting. Tap the scale with your foot to
switch it on before using it for the first time and after changing batteries.
Switches off automatically after 10 seconds.Changeover from kg/cm to lb/in.
Préparation
Mettez les piles dans la balance. Retirez les
piles si vous n'utilisez pas le produit pendant une durée prolongée (voir Fig. en bas de page). Toutes les données mémorisées sont perdues lorsque vous retirez les piles.
Posez la balance sur une surface stable et
plane pour toutes les mesures.
Réglage de base. Mettez la balance en
marche par pression du pied à la première mise en service ou après avoir remplacé les piles.
La balance s'arrête automatiquement au
bout de 10 secondes.
Il est possible de commuter l'affichage
de kg/cm sur lb/in selon le pays.
Operazioni preliminari
Inserire le batterie. Rimuovere le batterie
qualora non si intende usare per molto tempo. (vedi figura sotto) Togliendo le batterie i dati memorizzati vanno persi.
Per tutte le misurazioni sistemare la bilancia
in posizione piana e su fondo fisso.
Impostazione di base. Per la prima messa in
funzione o dopo il cambio delle batterie accendere per una volta la bilancia con il piede.
Essa si spegne automaticamente dopo
10 secondi.
Possibilità di commutare nel sistema di peso
e misura specifico al Paese,da kg/cm a lb/in.
Voorbereiding
Batterijen plaatsen. Verwijder de batterijen
wanneer u het product geruime tijd niet wilt gebruiken. (Zie figuur beneden).
Voor alle metingen de weegschaal plat en
op een stevige ondergrond opstellen
Standaard configuratie. Bij de eerste
inbedrijfstelling of na het vervangen van de batterijen de weegschaal één keer met de voet inschakelen
De weegschaal schakelt zichzelf na
10 seconden automatisch uit.
Mogelijkheid om de schaal van kg/cm op
lb/in om te schakelen.
Preparación
Alojar las baterías. Sacar las baterías cuando
el producto no vaya a ser utilizado durante un período relativamente largo. (Ver la figura abajo). Al retirar la batería se pierden todos los datos almacenados.
Para todas las mediciones, la báscula se
tiene que colocar sobre una superficie plana.
Ajuste básico. Con motivo de la primera
puesta en servicio o después de un cambio de baterías se tiene que conectar la báscula pisándola ligeramente una vez con el pie.
Esta se desconecta automáticamente
después de 10 segundos.
Existe la posibilidad de un cambio del modo
de indicación del peso de kg/cm a lb/in.
lb/in kg/cm
21
1x9V BLOCK (6LR61)
lb/in kg/cm
B
O
D
Y
F
A
T
S
C
A
L
E
lb/in kg/cm
5
Auto OFF
4
TAP ON
3
98
BODYFATSCALE_Produktion 28.08.2002 8:09 Uhr Seite 8
Page 6
Gewichtsermittlung
Das Wiegen ist mit Schuhen oder barfuß
möglich.
Waage schaltet beim Betreten automatisch
ein. Um Ihr Gewicht zu ermitteln, stellen Sie sich einfach auf die Trittfläche der Waage.
Ruhig auf der Waage stehenbleiben bis
Ihr Gewicht angezeigt wird.
Anzeige des Körpergewichts.Waage schaltet nach dem Verlassen nach
ca. 10sec. automatisch ab.
Weighing operation
You can weigh yourself with or without
shoes.
The scale switches on automatically as soon
as you step on it. Simply stand on the scale in order to weigh yourself.
Stand still until your weight is displayed.Your weight is displayed.The scale switches off automatically approx.
10 seconds after you step off it.
Détermination du poids
Vous pouvez vous peser pieds nus ou avec
des chaussures.
La balance est activée automatiquement
lorsque vous montez dessus. Pour déterminer votre poids, il vous suffit de monter sur le plateau de la balance.
Restez immobile sur la balance jusqu'à ce
qu'elle indique votre poids.
Affichage du poids du corps.La balance s'arrête automatiquement
env. 10 secondes après que vous en soyez descendu.
Pesatura
La pesatura è possibile con le scarpe o senza.La bilancia si accende automaticamente non
appena vi si pongono i piedi sopra. Per ottenere il proprio peso occorre semplicemente salire sulla superficie apposita della bilancia.
Restare fermi sulla bilancia finché non venga
visualizzato il proprio peso.
Visualizzazione del peso corporeo.La bilancia si spegne automaticamente
10 secondi dopo che se ne è scesi.
Gewichtsbepaling
Het wegen is zowel met schoeisel als
blootsvoets mogelijk.
De weegschaal wordt bij het betreden
automatisch ingeschakeld. Om uw gewicht te bepalen, eenvoudig op het weegtableau van de weegschaal gaan staan.
Rustig op de weegschaal blijven staan totdat
uw gewicht aangegeven wordt.
Aanduiding van het lichaamsgewicht.De weegschaal wordt ca. 10 seconden na
het afstappen automatisch uitgeschakeld.
Determinación del peso
El pesaje se puede realizar con calzado
o descalzo.
La báscula se conecta automáticamente al
poner los pies sobre la misma. A fin de determinar su peso, colóquese simplemente sobre la plataforma de la báscula.
Permanezca tranquilo sobre la báscula hasta
que se indique el peso.
Indicación del peso corporal.La báscula se desconecta automáticamente
unos 10 segundos después de abandonarla.
B
O
D
Y
F
A
T
S
C
A
L
E
B
O
D
Y
F
A
T
S
C
A
L
E
Auto ON
1 2 3
B
O
D
Y
F
A
T
S
C
A
L
E
B
O
D
Y
F
A
T
S
C
A
L
E
10 sec.
Auto OFF
5
B
O
D
Y
F
A
T
S
C
A
L
E
4
1110
BODYFATSCALE_Produktion 28.08.2002 8:09 Uhr Seite 10
Page 7
Dateneingabe für die Körperfettmessung
Waage auf Tisch stellenWaage einschalten (ON/OFF)Körpergröße einstellen (▲ / ▼),
bestätigen (■), nächstes Eingabefeld blinkt.Alter einstellen (▲ / ▼), bestätigen (■) ➄Geschlecht auswählen (▲ / ▼), - weiblich
oder - männlich bestätigen (■)Signalton und R erscheint. Waage bereit für
Speicherplatzzuordnung, weiter Seite 14 Die Waage verfügt über einen Energiesparmodus,
sie schaltet sich nach einigen Sekunden ohne Tastenbedienung von selbst aus.Um die Daten­eingabe fortsetzen zu können, Waage erneut einschalten (ON/OFF). Bereits eingegebene Daten erscheinen und müssen nochmals bestätigt werden ().
Data input for body fat measurement
Place the scale on a table.Switch on the scale (ON/OFF).Set your height (▲ / ▼), confirm (■),
next input field flashes.
Set your age (▲ / ▼), confirm (■) ➄Set your sex (▲ / ▼), - female, - male,
and confirm (■)
Scale beeps and R appears. The scale is
now ready for selection of a memory slot, see page 14.
The built-in economizer mode ensures that the scale switches off automatically after a few seconds if no key is pressed. To continue data input, simply switch the scale on again (ON/OFF). Data which have already been entered are displayed and must be confirmed again ().
Saisie des données pour la mesure des graisses du corps
Mettez la balance sur une table.Mettez-la en marche (ON/OFF)Réglez la taille (▲ / ▼), validez (■),
le champ de saisie suivant clignote.
Réglez l'âge (▲ / ▼), validez (■). ➄Sélectionnez le sexe (▲ / ▼), validez (■)
- "Femme" ou - "Homme" (■)
Un signal sonore retentit et R s'affiche.
La balance est prête pour l'affectation des emplacements de mémoire. Pour la suite des opérations, voir page 14.
La balance a un mode faible consommation d'énergie et s'arrête automatiquement au bout de quelques secondes sans qu'aucune touche soit actionnée. Pour poursuivre la saisie des données, remettre la balance en marche (ON/OFF). Les données déjà saisies apparaissent et doivent être validées à nouveau ().
Gegevens voor de lichaamsvetmeting invoeren
De weegschaal op tafel zettenDe weegschaal inschakelen (ON/OFF)Uw lichaamslengte instellen (▲ / ▼),
bevestigen (), het volgende invoervenster knippert.
De leeftijd instellen (▲ / ▼), bevestigen (■) ➄Het geslacht kiezen (▲ / ▼), - vrouwelijk
of - mannelijk en bevestigen (■)
Een signaaltoon is te horen en R verschijnt.
De weegschaal is gereed voor het toewijzen van de geheugenplaatsen, zie verder pagina 14
De weegschaal beschikt over een energiespaar­modus; als er geen toets wordt bediend, zal de weegschaal zichzelf na enige seconden uitschakelen. Om het invoeren van gegevens te kunnen voortzetten, dient de weegschaal opnieuw te worden ingeschakeld (ON/OFF). Reeds ingevoerde gegevens verschijnen en moeten opnieuw worden bevestigd ().
Entrada de datos para la medición de la grasa corporal F
Coloque la báscula sobre una mesa.Conecte la báscula (ON/OFF)Ajuste su talla (▲/ ▼),confirme el ajuste (■),
el campo de entrada siguiente parpadea.
Ajuste su edad (▲/ ▼),confirme la entrada (■)
Elija su sexo (▲/ ▼), - femenino o
- masculino, y confirme la selección (■)
Se emite una señal acústica y en el display
se visualiza R. La báscula está lista para la asignación de una posición de memoria, continuación en pág. 14.
La báscula dispone de un modo de ahorro de energía, ésta se desconecta automáticamente pasados unos segundos sin la necesidad de pulsar tecla alguna. A fin de poder continuar con la entrada de datos, conecte de nuevo la báscula (ON/OFF). Los datos ya introducidos se visualizan y tienen que ser confirmados de nuevo ().
B
O
E
B
O
D
Y
F
A
T
S
C
A
L
E
START
B
E
B
O
E
5
10 - 80
4
100,0 - 199,9 cm (3’3.4” - 6’6.7”)
321
R
6
1312
Immissione dei dati per la misurazione del grasso nel corpo
Disporre la bilancia sul tavoloAccendere la bilancia (ON/OFF)Impostare l’altezza corporea (▲ / ▼),
confermare (), il campo di ingresso successivo lampeggia.
Impostare l’età (▲ / ▼), confermare (■) ➄Selezionare il sesso (▲ / ▼), confermare (■)
- femminile o - maschile
Viene emesso il segnale acustico e compare
la R. La bilancia è quindi pronta per l’assegnazione degli spazi di memoria, vedi più avanti a pagina 14.
La bilancia dispone di un modo operativo per risparmio energetico, grazie al quale si spegne da sola dopo alcuni secondi senza bisogno di premere alcun tasto. Per poter proseguire l’immissione di dati accendere di nuovo la bilancia (ON/OFF). Dati già immessi vengono visualizzati e devono essere confermati ancora una volta ().
BODYFATSCALE_Produktion 28.08.2002 8:09 Uhr Seite 12
Page 8
B
O
E
B
O
D
Y
F
A
T
S
C
A
L
E
8
6 7
0 - 9M
10 sec.
Auto OFF
3
B
O
E
4
B
O
D
Y
F
A
T
S
C
A
L
E
B
O
D
Y
F
A
T
S
C
A
L
E
2
START
1
3 sec.
1514
Speicherplatz zuordnen
Waage bereit für Speicherplatzzuordnung.
Nach einmaligem Bedienen von () wechselt
Symbol (R) zu Symbol (M)
Einen Speicherplatz (0-9) auswählen (▲/ ▼)Speichern mit Bestätigen (■), Signalton.
Waage schaltet automatisch ab.
Select memory slot
The scale is ready for selection of a memory
slot. Press () once and symbol (R) changes to (M).
Select a memory slot (0-9) (▲/ ▼) ➇Press (■), to confirm that data are to be
saved. A beep is heard and the scale switches off automatically.
Affectation d'un emplacement de mémoire
Balance prête pour l'affectation des emplace-
ments de mémoire. Après avoir actionné une fois () le symbole (R) est remplacé par le symbole (M).
Sélectionnez un emplacement de mémoire
(0-9) (/ ).
Mémorisez en validant (), un signal sonore
retentit. La balance s'arrête automatiquement.
Geheugenplaats toewijzen
De weegschaal is gereed voor de toewijzing
van de geheugenplaatsen. Na het eenmalige bedienen van () verandert het symbool (R) in symbool (M)
Een geheugenplaats (0-9) kiezen (▲/ ▼)Gegevens opslaan en bevestigen (■),
signaaltoon. De weegschaal wordt auto­matisch uitgeschakeld.
Asignación de la posición de memoria
La báscula está lista para la asignación de un
puesto de memoria. Pulsando una vez () cambia es símbolo (R) al símbolo (M).
Seleccionar una posición de memoria (0-9)
(▲/ ▼)
Almacenar y confirmar con (■), señal acústica,
la báscula se desconecta automáticamente.
Assegnazione spazio memoria
Bilancia pronta per l’assegnazione dello spa-
zio memoria. Premendo per una volta (),
al simbolo (R) si sostituisce il simbolo (M) Selezionare uno spazio memoria (da 0 a 9)
(▲/ ▼) ➇Memorizzare confermando (■), segnale
acustico. La bilancia si spegne automatica-
mente.
Belegten Speicherplatz aufrufen
Waage einschalten (ON/OFF)Daten aufrufen (RECALL) Ihren belegten Speicherplatz
auswählen (▲/ ▼)
Bestätigen (■), Tonsignal ertönt
Danach Körperfettmessung wie auf Seite 16-17 beschrieben
Recall saved data
Switch on the scale (ON/OFF)Recall data (RECALL) Select your memory slot (▲ / ▼) ➃Confirm (■), the beep is heard.
Body fat can then be measured as described on pages 16-17.
Sélection d'un emplacement de mémoire affecté
Mettez la balance en marche (ON/OFF)Demandez les données (RECALL).Sélectionnez l'emplacement de mémoire
affecté (▲/ ▼).
Validez (■), un signal sonore retentit.
Procédez ensuite à la mesure des graisses corporelles comme décrit aux pages 16-17.
Bezette geheugenplaats oproepen
De weegschaal inschakelen (ON/OFF)Gegevens oproepen (RECALL) Uw bezette geheugenplaats kiezen (▲ / ▼) ➃Bevestigen (■), een geluidssignaal is te horen
Daarna uw lichaamsvet meten zoals op pagina 16-17 beschreven
Llamada de una posición de memoria ocupada
Conecte la báscula (ON/OFF)Llame los datos (RECALL) Elija ahora su puesto de memoria ocupado
(▲/ ▼)
Confirme pulsando (),se emite una señal acústica.
Seguidamente realice una medición de la grasa corporal como descrito en la pág. 16-17.
Attivazione spazio di memoria occupato
Accendere la bilancia (ON/OFF)Richiamare i dati (RECALL) Selezionare il proprio spazio memoria
occupato (▲/ ▼)
Confermare (), viene emesso il segnale acustico
Dopodiché ha luogo la misurazione del grasso nel corpo nel modo descritto alle pagine 16-17
BODYFATSCALE_Produktion 28.08.2002 8:09 Uhr Seite 14
Page 9
B
O
D
Y
F
A
T
S
C
A
L
E
B
O
D
Y
F
A
T
S
C
A
L
E
B
O
D
Y
F
A
T
S
C
A
L
E
R
B
O
D
Y
F
A
T
S
C
A
L
E
B
O
D
Y
F
A
T
S
C
A
L
E
Auto OFF
4 sec.
B
O
D
Y
F
A
T
S
C
A
L
E
10 sec.
1 2
3
5 6
7
6a 6b
2 sec.
4
B
O
D
Y
F
A
T
S
C
A
L
E
5 sec.
1716
Body fat measurement
Recall your personal memory slot (see page 15)
Body fat can only be measured when you
are barefoot.
The scale is ready when the memory slot has
been selected and M and R are displayed.
Step on the scale and stand still until the
result of the analysis is displayed.
Your weight is briefly displayed.The body fat is now analysed;
a beep sounds when the analysis is complete.
The result is displayed: F = body fat in %,
together with your weight.
6a Result of the analysis 6b Bargraph with evaluation aid (LOW –
NORMAL – HIGH). See also pages 18-19.
The scale switches off automatically.
Mesure des graisses du corps
Sélectionnez votre emplacement de mémoire personnel (voir page 15).
La mesure des graisses du corps n'est
possible que pieds nus.
La balance est prête lorsqu'après avoir sélectionné l'emplacement de mémoire, M et R sont affichés.
Montez sur la balance et restez immobile jus-
qu'à ce qu'elle indique le résultat de l'analyse.
Le poids du corps est affiché brièvement.Analyse du pourcentage de graisses du corps;
un signal sonore marque la fin de l'analyse.
Affichage du pourcentage de graisses du
corps F en % et du poids du corps
6a Résultat de l'analyse 6b
Bargraphe avec aide pour l'interprétation (LOW-NORMAL-HIGH). Voir également p.18-19.
La balance s'arrête automatiquement.
Misurazione del grasso nel corpo
Attivare il proprio spazio memoria personale (vedi pagina 15)
La misurazione del grasso nel corpo è
possibile solo senza scarpe.
La bilancia è pronta se lo spazio memoria è
selezionato e M e R sono visualizzati.
Salire sulla bilancia e restare fermi finché non
venga visualizzato il risultato dell’analisi.
Breve visualizzazione del peso corporeoAnalisi dell’aliquota di grasso nel copro;
il segnale acustico segnala il termine dell’analisi
Visualizzazione dei risultati per l’aliquota di
grasso nel corpo F in % e per il peso corporeo
6a Risultato dell’analisi 6b Diagramma a barre con indicazioni di aiuto
per il giudizio (LOW-NORMAL-HIGH) vedi anche pagine 18-19
La bilancia si spegne automaticamente
Lichaamsvetmeting
Uw persoonlijke geheugenplaats oproepen (zie pagina 15)
De lichaamsvetmeting is alleen blootsvoets
mogelijk.
De weegschaal is gereed nadat de geheugen-
plaats gekozen en M en R aangegeven wordt.
Nu de weegschaal betreden en rustig blijven
staan totdat het resultaat van de analyse aangegeven wordt.
Korte aanduiding van het lichaamsgewicht
Analyse van de lichaamsvetpercentage; een geluidssignaal signaliseert het einde van de analyse
Aanduiding van het lichaamsvetpercentage F
in % en van het lichaamsgewicht
6a Resultaat van de analyse 6b Staafdiagram met beoordelingshulp
(LOW-NORMAL-HIGH), zie ook pagina 18-19
De weegschaal wordt automatisch uitgeschakeld
Medición de la grasa corporal
Llame su posición de memoria personal (vea la pág. 15)
La medición de la grasa corporal sólo se
puede llevar a cabo descalzo.
La báscula está lista cuando se ha seleccionado la posición de memoriay en el display seindica M y R.
Suba a la báscula y manténgase tranquilo hasta que en el display se visualice el resultado del análisis.
Breve indicación del peso corporal.
Análisis del porcentaje de grasa corporal; una señal acústica indica la terminación del análisis.
Indicación del resultado del porcentaje de grasa corporal F en %, así como del peso corporal.
6a Resultado del análisis. 6b
Diagrama de barras con ayuda de evaluación (LOW – NORMAL – HIGH) (bajo – normal – alto). Vea también la pág. 18-19.
La báscula se desconecta automáticamente.
Körperfettmessung
Rufen Sie ihren persönlichen Speicher­platz auf (Siehe Seite 15)
Körperfettmessung ist nur barfuß möglich.Waage ist bereit, wenn Speicherplatz aus-
gewählt und M und R angezeigt wird. Waage betreten und ruhig stehenbleiben bis
das Ergebnis der Analyse angezeigt wird.
Kurze Anzeige des KörpergewichtsAnalyse des Körperfettanteils;
Tonsignal signalisiert Ende der Analyse Ergebnisanzeige des Körperfettanteils F in %
und des Körpergewichts
6a Ergebnis der Analyse
6b Balkendiagramm mit Einschätzungshilfe
(LOW-NORMAL-HIGH) Siehe auch S.18-19
Waage schaltet automatisch ab
BODYFATSCALE_Produktion 28.08.2002 8:09 Uhr Seite 16
Page 10
1918
Further information on measuring body fat
To obtain comparable results,you should measure the body fat at the same time every day.
In spite of this, however, the values may still fluctuate (see pages 20-21).
Consult your doctor,he will tell you your ideal body fat value.
The following ideal body fat values are recommended by health professionals:
Autres recommandations pour la détermination du pourcen­tage de graisses du corps
Pour obtenir des résultats comparables,il est recommandé de procéder à la mesure des graisses du corps tous les jours à la même heure.
Des variations sont néanmoins possibles (voir pages 20 - 21).
Consultez votre médecin. Il vous indiquera le pour­centage de graisses du corps idéal pour vous.
Les experts en matière de santé recommandent les valeurs suivantes pour les graisses du corps:
Ulteriori avvertenze per la determinazione dell’aliquota di grasso nel copro
Per ottenere risultati che possano essere confron­tati si consiglia di effettuare la misurazione del grasso nel copro tutti i giorni alla stessa ora.
Ciononostante si possono avere oscillazioni nei valori (vedi in proposito le pagine 20-21).
Per sapere quale sia l’aliquota di grasso ideale per il proprio corpo, rivolgersi al proprio medico di fiducia.
Come aliquote di grasso nel corpo ideali gli esperti consigliano i seguenti valori:
Verdere aanwijzingen voor de bepaling van het lichaamsvetpercentage
Om vergelijkbare resultaten te verkrijgen, raden wij u aan om de lichaamsvetmeting elke dag om dezelfde tijd uit te voeren.
Desondanks kunnen er fluctuaties optreden (zie daarvoor pagina 20-21).
Wendt u zich tot uw arts. Hij zal u zeggen wat het voor uw lichaam ideale lichaamsvetpercentage is.
Gezondheidsexperten adviseren de volgende ideale lichaamsvetpercentages:
Observaciones adicionales para la determinación del porcentaje de grasa
A fin de poder obtener resultados comparables se recomienda realizar la medición de la grasa corporal todos los días a la misma hora.
A pesar de ello, pueden variar las mediciones (vea al respecto la pág. 20-21).
Consulte a su médico, que le indicará el porcentaje ideal de grasa corporal para su cuerpo.
Los expertos en asuntos de sanidad recomiendan los siguientes porcentajes como valor ideal:
Weitere Hinweise zur Bestim­mung des Körperfettanteils
Für vergleichbare Ergebnisse wird empfohlen, die Körperfettmessung jeden Tag zur gleichen Zeit durchzuführen.
Trotzdem kann es zu Schwankungen kommen (Siehe dazu Seite 20-21).
Wenden Sie sich an Ihren Arzt. Er wird Ihnen den für Ihren Körper idealen Körperfettanteil nennen.
Gesundheitsexperten empfehlen folgende idealen Körperfettanteile:
Männer / Men / Hommes / Uomini / Mannen / Hombres
Körperfettanteil / Body fat / Pourcentage de graisses du corps / Aliquota di grasso nel corpo / Lichaamsvetpercentage / grasa corporal
Frauen / Women / Femmes / Donne / Vrouwen / Mujeres
Körperfettanteil / Body fat / Pourcentage de graisses du corps / Aliquota di grasso nel corpo / Lichaamsvetpercentage / grasa corporal
++ +
20-24 10,8 14,9 19,0 23,3 25-29 12,8 16,5 20,3 24,3 30-34 14,5 18,0 21,5 25,2 35-39 16,1 19,3 22,6 26,1 40-44 17,5 20,5 23,6 26,9 45-49 18,6 21,5 24,5 27,6 50-59 19,8 22,7 25,6 28,7
>60 20,2 23,2 26,2 29,3
++ +
20-24 18,2 22,0 25,0 29,6 25-29 18,9 22,1 25,4 29,8 30-34 19,7 22,7 26,4 30,5 35-39 21,0 24,0 27,7 31,5 40-44 22,6 25,6 29,3 32,8 45-49 24,3 27,3 30,9 34,1 50-59 26,6 29,7 33,1 36,2
>60 27,4 30,7 34,0 37,3
Alter Excellent Gut Mittel Schlecht
Age Excellent Good Average Poor Age Excellent Bon Moyen Mauvais Età Eccellente Ottima Sufficiente Scarsa
Leeftijd Excellent Goed Middelmatig Slecht
Edad Excelente Bueno Medio Malo
Alter Excellent Gut Mittel Schlecht Age Excellent Good Average Poor Age Excellent Bon Moyen Mauvais
Età Eccellente Ottima Sufficiente Scarsa
Leeftijd Excellent Goed Middelmatig Slecht
Edad Excelente Bueno Medio Malo
BODYFATSCALE_Produktion 28.08.2002 8:09 Uhr Seite 18
Page 11
2120
Faktoren, die das Mess­ergebnis beeinflussen
Die Analyse basiert auf der Messung des elektrischen Körperwiderstands. Die Messergebnisse werden vom Wassergehalt in der fettfreien Masse beeinflusst.
Ess- und Trinkgewohnheiten während des Tagesab­laufs und der individuelle Lebensstil haben einen Einfluss auf den Wasserhaushalt.Dies macht sich durch Schwankungen in der Anzeige des Körper­fettanteils bemerkbar.
Weitere Faktoren:
• Nach einem Bad ist die Anzeige niedriger als sonst.
Nach einer Mahlzeit kann die Anzeige höher ausfallen.
• Bei Frauen treten zyklusbedingte Schwankungen auf.
• Verlust von Körperwasser bedingt durch eine
Erkrankung oder nach körperlicher Anstrengung (Sport). Nach einer sportlichen Betätigung sollten bis zur nächsten Messung des Körperfettanteils 6 bis 8 Stunden gewartet werden.
Es ist wichtig, sich stets unter den gleichen Bedingungen zu messen.
Abweichende oder unplausible Ergebnisse können auftreten bei:
• Personen mit Fieber, Ödem-Symptomen oder
Osteoporose
• Personen in Dialysebehandlung
• Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen
• Schwangere Frauen
• Sportler, die mehr als 10 Std. intensives Training in
der Woche betreiben und einen Ruhepuls von unter 60/min haben
• Leistungssportler und Body-Builder.
Factors affecting the measured result
The analysis is based on measurement of the electrical impedance of the body.The results are therefore influenced by the water content of the fat-free mass.
Your eating and drinking habits during the day and your personal lifestyle influence your water balance, as indicated by fluctuations in the body fat values indicated.
Other factors:
• A lower value will be indicated if you have just taken a bath.
A higher value may be indicated if you have just eaten.
Women's values will vary during the menstrual cycle.
• Body fluid may be lost as a result of illness or physical exercise (sports). Wait between 6 and 8 hours before measuring your body fat again after physical exercise.
It is important to ensure that the measurements are always carried out under the same conditions.
Divergent or implausible results may be obtained by
• People with high temperature, oedematous symptoms or osteoporosis
• People receiving dialysis
• People taking cardiovascular medication
• Expectant mothers
• Sports people who engage in intensive training for more than 10 hours per week and have a resting pulse of less than 60 beats per minute
• Professional athletes and bodybuilders
Facteurs qui influencent les résultats de mesure
L'analyse est basée sur la mesure de la résistance élec­trique du corps. Les résultats de la mesure sont influencés par la teneur en eau de la masse non adipeuse.
Les habitudes alimentaires et le fait de boire plus ou moins tout au long de la journée ainsi que le style de vie personnel influent sur le bilan d'eau du corps. Cela se manifeste par des variations du pourcentage de graisses du corps indiqué.
Autres facteurs:
La valeur affichée est plus basse que d'habitude après un bain.
La valeur affichée peut être plus élevée après un repas.
Chez les femmes, on observe des fluctuations pendant la menstruation.
La perte d'eau pendant une maladie ou à la suite d'un effort corporel (sport) risque d'influencer la mesure. C'est pourquoi il est conseillé d'attendre 6 à 8 heures après une activité sportive avant de mesurer le pourcentage de graisses du corps.
Il est important de toujours procéder à la mesure des graisses du corps dans les mêmes conditions.
Des résultats pouvant varier sensiblement ou peu plausibles sont possibles dans les cas suivants:
Personnes qui ont de la fièvre ou souffrent d'œdèmes ou d'ostéoporose
Personnes en dialyse
Personnes qui prennent des médicaments contre les maladies cardiovasculaires
Femmes enceintes
Sportifs qui s'entraînent de manière intensive pendant plus de 10 heures par semaine et ont pouls de moins de 60 pulsations à la minute au repos
Sportifs qui font de la compétition ou du bodybuilding
Fattori in grado di influenzare il risultato della misurazione
L’analisi si basa sulla misurazione della resistenza elettrica del corpo umano. Il contenuto d’acqua nella massa esente da grasso influisce sui risultati della misurazione.
Le abitudini nel mangiare e bere nel corso della giornata e lo stile di vita individuale influiscono sul bilancio idrico del corpo.Tale influsso viene evidenziato mediante oscillazioni delle aliquote di grasso nel corpo visualizzate sul display.
Ulteriori fattori:
• Dopo un bagno il valore visualizzato è minore di quelli soliti.
Dopo un pasto il valore visualizzato può essere maggiore.
• Nelle donne si possono avere, nel periodo in questione, oscillazioni dovute alle mestruazioni.
Il corpo può perdere acqua in seguito a malattia o sforzi fisici (sport). Dopo una attività sportiva, prima di effettuare un’ulteriore misurazione dell’aliquota di grasso nel corpo si deve attendere circa 6 – 8 ore.
È importante eseguire le misurazioni sempre nelle stesse condizioni.
Risultati divergenti o non plausibili possono verificarsi in:
• Persone in stato febbrile, con sintomi di edema o osteoporosi
• Persone sottoposte a dialisi
• Persone che prendono medicinali cardiovascolari
• Donne in stato di gravidanza
• Sportivi che svolgono un allenamento intensivo di oltre 10 ore alla settimana e hanno un polso a riposo inferiore a 60/min.
Sportivi che svolgono attività agonistica e Body Builder.
Factoren die het meetresultaat beïnvloeden
De analyse berust op de meting van de elektrische lichaamsweerstand. De meetresultaten worden door het watergehalte in de vetvrije massa beïnvloed.
Eet- en drinkgewoonten tijdens de dagelijkse gang van zaken en de individuele levensstijl hebben een invloed op de waterhuishouding. Dit is aan de fluctuaties op het display van het lichaamsvetpercentage af te lezen.
Verdere factoren:
• Na een bad valt de indicatie lager uit dan anders.
• Na een maaltijd kan de indictie hoger uitvallen.
• Bij vrouwen treden er tengevolge van de cyclus fluctuaties op.
• Verlies van lichaamsvochtigheid als gevolg van een ziekte of na lichamelijke inspanning (sport). Na de sportbeoefening dient met 6 tot 8 uur te wachten alvorens de volgende meting van het lichaamsvetpercentage uit te voeren.
Het is belangrijk om steeds onder dezelfde condities te meten.
Afwijkende of onwaarschijnlijke resultaten kunnen optreden bij:
• Personen met koorts, oedeem-symptomen of osteoporose
• Personen in dialysebehandeling
Personen die cardiovasculaire geneesmiddelen innemen
• Zwangere vrouwen
• Sportbeoefenaar, die meer dan 10 uur per week intensief trainen en een rustpols beneden 60/min hebben
• Topsporters en bodybuilders.
Factores que influyen en el resultado de la medición
El análisis se basa en la medición de la resistencia eléctrica del cuerpo. Los resultados de la medición son influencia­dos por el contenido de agua en la masa exenta de grasa.
Las costumbres en la comida y bebida en el curso de un día, así como el estilo de vida individual influyen en el balance de agua o metabolismo hídrico. Lo cual evidencia mediante una variación de la indicación del porcentaje de grasa corporal.
Otros factores más son:
• El valor indicado después de un baño es más bajo que de costumbre.
• Sin embargo, después de una comida, el valor indicado puede ser más alto.
• Otras fluctuaciones se registran en las mujeres durante el ciclo menstrual.
Pérdida de líquido corporal debido a una enfermedad o a un esfuerzo corporal (deporte). Tras actividades deportivas no se deberá realizar una medida del porcentaje de grasa corporal hasta después de haber transcurrido de 6 a 8 horas.
Es sumamente importante realizar la medición bajo condiciones siempre idénticas.
Resultados discrepantes o no plausibles se pueden presentar en el caso de:
Personas con fiebre; síntomas edematosos u osteoporosis.
• Personas en tratamiento dialítico.
• Personas que toman medicamentos cardiovasculares.
• Mujeres embarazadas.
Deportistas con un entrenamiento intensivo de más de 10 horas a la semana y que tienen un pulso de reposo de menos de 60/min.
Deportistas de competición y los que practican culturismo.
BODYFATSCALE_Produktion 28.08.2002 8:09 Uhr Seite 20
Page 12
lb/in kg/cm
21
1 2 3
4 5 6
2322
Reinigung und Pflege
Nur mit leicht feuchtem Tuch reinigen. Keine
Lösungs- oder Scheuermittel verwenden und die Waage nicht in Wasser tauchen.
Gerät nicht öffnen. Vermeiden Sie Stöße oder
Erschütterungen.
Cleaning and care
The product should only be wiped with a
slightly damp cloth. Do not use any solvents or abrasives and do not immerse the product in water.
Do not open the scale. Avoid knocks and
bumps.
Nettoyage et entretien
Ne nettoyer la balance qu'avec un chiffon
légèrement humide. Ne pas utiliser de solvants ni de produits à récurer et ne pas plonger la balance dans l'eau.
Ne pas démonter la balance. Eviter les chocs
et les secousses.
Reiniging en onderhoud
Alleen met een enigszins vochtige lapje
reinigen. Geen oplossings- of schuurmiddelen gebruiken en de weegschaal niet onder water houden.
Het apparaat niet openen. Voorkom stoten of
trillingen.
Limpieza, cuidado y conservación
Limpiar solamente con un paño húmedo.
No emplear ningún tipo de disolventes ni detergentes agresivos y no inmergir la báscula en agua.
No abrir la báscula. Evitar los golpes
o sacudidas.
Pulitura e cura dell’apparecchio
Pulire solo con panno leggermente umido.
Non impiegare nessun solvente o abrasivo né immergere la bilancia nell’acqua.
Non aprire l’apparecchio. Fare in modo di
evitare urti o scosse.
Meldungen
Initialisierungsfehler. Messung wiederholen.Fehlbedienung, oder Person steht nicht still.
Messung wiederholen.
Überlastwarnung. Zulässiges Gewicht bis
140 kg oder 308 lbs.
Schlechter Fußkontakt.Waage oder Füße reinigen.
Schlechter Fußkontakt. Füße reinigen.
(Körperfettanteil außerhalb des Meßbereichs).
Batterien wechseln.
Messages
Initialization error. Repeat the measurement.Operator error or you are not standing still.
Repeat the measurement.
Overload warning. Maximum weight up to
140 kg or 308 lb.
Poor foot contact. Clean the scale or your feet.
Poor foot contact. Clean your feet (body fat
value is outside the measuring range).
Change batteries.
Meldingen
Initialiseringsfout. Meting herhalen.Bedieningsfout of de persoon staat niet stil.
Meting herhalen.
Waarschuwing wegens overbelasting.
Toelaatbaar gewicht tot 140 kg of 308 lbs.
Slecht voetcontact. Weegschaal of voeten schoonmaken.
Slecht voetcontact. Voeten schoonmaken. (Lichaamsvetpercentage buiten het meetbereik).
Batterijen vervangen.
Mensajes
Error de inicialización. Repetir la medición.Manejo erróneo, o la persona no permanece
quieta. Repetir la medición.
Aviso de sobrecarga. Peso máximo admisible
hasta 140 kg o 308 lbs
Contacto deficiente delos pies. Limpiarla báscula o los pies.
Contacto deficiente de los pies. Limpiarse los pies (por­centaje de grasa corporal fuera del margen de medición).
Cambiar las baterías.
Messaggi
Errore di inizializzazione. Ripetere la misurazione.
Uso errato, oppure persona non ferma.
Ripetere la misurazione.
Avviso di sovraccarico. Peso consentitofino a 140 kg.
Scarso contatto del piede. Pulire la bilancia o i piedi.
Scarso contatto del piede. Pulire i piedi.
(aliquota di grasso nel corpo oltre l’area di misurazione).
Cambiare le batterie.
Messages
Erreur d'initialisation. Répéter la mesure.
Erreur de manipulation, ou bien la personne ne reste pas immobile sur la balance. Répéter la mesure.
Avertissement en cas de surcharge. Poids maximum autorisé: 140 kg ou 308 lbs.
Mauvais contact des pieds. Nettoyer la balance ou le dessous des pieds.
Mauvais contact des pieds. Nettoyer le dessous des pieds. (Pourcentage de graisses du corps hors de la plage admissible)
Remplacer les piles.
BODYFATSCALE_Produktion 28.08.2002 8:09 Uhr Seite 22
Page 13
2524
Technische Daten
Ihre neue SOEHNLE Body Fat Scale wurde nach höch­sten Standards hergestellt. Die Waage bestimmt Ihren Körperfettanteil durch Bioelektrische-Impedanz­Analyse (BIA).
• Präzisions-Dehnungsmesstechnologie
• Messbares Körpergewicht – 140 kg oder 308 Pfund
• Anzeigegenauigkeit Gewicht – 100 g oder 0,2 Pfund
• Anzeigegenauigkeit Körperfettanteil – 0,1% (im Bereich von 5 % bis 50 %)
• Zulässige Körpergröße – 100,0 -199,9 cm (3‘3.4“-6‘6.7“)
• Alter 10-80 Jahre
• Bestimmt Körpergewicht und Körperfettanteil gleichzeitig in etwa 10 Sekunden
• Speichert bis zu 10 personenspezifische Datensätze
• Große LCD-Vollanzeige
• Die Gewichtsmessung erfolgt automatisch, wenn Sie die Trittfläche betreten.
• Voreinstellungen für Benutzer (kg, cm oder lb, in)
• Batteriewechsel-Anzeige
• Wird mit einer 9V- Alkaline-Batterie betrieben (6LR61 oder Äquivalent). Die Batterie ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Technical data
Your new SOEHNLE Body Fat Scale has been built to the highest standards.Your body fat value is determined by bioelectrical impedance analysis (BIA).
• High-precision strain gauge technology
• Maximum possible weight: 140 kg or 308 lb
• Weight indicated with an accuracy of 100 g or 0.2 lb
• Body fat indicated with an accuracy of 0.1% (between 5% and 50%)
• Maximum possible height: 100.0 - 199.9 cm (3'3.4" - 6'6.7")
• Age: 10 - 80 years
• Weight and body fat are determined simultaneously within approx. 10 seconds
• Saves personal data for up to ten people
• Large liquid crystal display (LCD)
• Your weight is determined automatically as soon as you step on the scale
• Units can be selected by the user (kg, cm or lb, in)
• Low-battery indication
• Operates on a 9 V alkaline battery (6LR61 or equivalent). The battery is not included.
Caractéristiques techniques
Votre nouvelle SOEHNLE Body Fat Scale a été fabriquée suivant les derniers standards. La balance détermine votre pourcentage de graisses du corps par analyse d'impédance bioélectrique (BIA).
• Technologie de mesure de précision par jauge de contrainte
• Mesure du poids du corps – 140 kg ou 308 livres
• Précision de mesure du poids – 100 g ou 0,2 livre
• Précision d'affichage des graisses du corps – 0,1 % (à l'intérieur d'une plage de 5 % à 50 %)
Taille admissible – 100 - 199,9 cm (3'3,4" - 6'6,7")
• Age – 10 à 80 ans
• Détermine simultanément le poids du corps et le pourcentage de graisses du corps en 10 secondes environ
• Mémorise les données personnelles de jusqu'à 10 personnes
• Cadran panoramique à cristaux liquides, à chiffres géants
• Mesure automatique du poids lorsque vous montez sur la balance
• Préréglage pour l'utilisateur (kg, cm ou lb, in)
• Signalisation lorsqu'un changement de piles est nécessaire
• Fonctionne avec une pile alcaline 9 V (6LR61 ou pile similaire). La pile n'est pas fournie avec la balance.
Dati tecnici
SOEHNLE Body Fat Scale è stato prodotto in base agli standard più elevati. La bilancia determina l’aliquota di grasso nel corpo dell’utente servendosi di una analisi della bio - impedenza (BIA).
• Tecnologia estensiometrica di precisione
• Peso corporeo misurabile – 140 kg
• Precisione di visualizzazione peso – 100 g
• Precisione di visualizzazione aliquota di grasso nel corpo – 0,1% (nella gamma tra il 5 % e il 50 %)
• Altezza consentita – 100,0 -199,9 cm
• Età da 10 a 80 anni
• Determina peso corporeo e aliquota di grasso nel copro simultaneamente in circa 10 secondi
• Memorizza fino a 10 record dati specifici alla persona
• Ampiezza LCD - Visualizzazione a tutto display
• La pesatura ha luogo automaticamente non appena si pongono i piedi sulla superficie apposita della bilancia.
• Impostazioni preliminari per l’utente (kg, cm oppure lb, in)
• Visualizzazione cambio batterie
• Viene alimentato con una batteria alcalina da 9V (6LR61 o equivalente). La batteria non è compresa nella fornitura.
Technische gegevens
Uw nieuwe SOEHNLE Body Fat Scale is overeenkomstig de hoogste normen vervaardigd. De weegschaal bepaalt uw lichaamsvetpercentage door bioelektrische impedantie analyse (BIA).
• Precieze extensometertechnologie
• Meetbaar lichaamsgewicht – 140 kg of 308 pond
• Afleesnauwkeurigheid gewicht – 100 g of 0,2 pond
Afleesnauwkeurigheid lichaamsvetpercentage – 0,1%
(in het bereik van 5% tot 50%)
• Toelaatbare lichaamslengte – 100,0 -199,9 cm (3'3.4"- 6'6.7")
• Leeftijd 10 - 80 jaar
Bepaalt tegelijkertijd het lichaamsgewicht en het lichaamsvetpercentage binnen ongeveer 10 seconden
Bewaart wel 10 persoonlijke gegevensverzamelingen
• Groot LCD scherm
• De gewichtsmeting gebeurt automatisch zodra u het weegtableau betreedt.
• Voorinstellingen voor de gebruikers (kg, cm of lb, in)
• Batterij vervangingsindicator
• Wordt door een 9V alkalinebatterij gevoed (6LR61 of gelijkwaardig type). De batterij wordt niet meegeleverd.
Datos técnicos
Su nueva báscula SOEHNLE Body Fat Scale ha sido construida conforme a las normas más sofisticadas. La báscula determina su porcentaje de grasa corporal por medio de un análisis de la impedancia bioeléctrica (BIA).
• Tecnología de medición de precisión por extensión
• Peso corporal que puede ser medido – 140 kg o 308 libras
• Precisión de indicación de peso – 100 g ó 0,2 libras
• Precisión de indicación del porcentaje de grasa corporal – 0,1 % (dentro del margen de 5% a 50%)
• Talla o estatura máxima admisible – 100,0 -199,9 cm (3’3.4”-6’6.7”)
• Edad de 10 a 80 años
• Determina el peso corporal y el porcentaje de grasa corporal al mismo tiempo en sólo unos 10 seg.
• Puede almacenar de 1 a 10 registros específicos personales
• Display LCD completo grande
• La medición del peso se realiza automáticamente, al subir a la plataforma de la báscula
• Preajustes para el uso (kg, cm o lb, in)
• Indicación de cambio de batería
• Es operada mediante una batería alcalina de 9V (6LR61 o equivalente). La batería no forma parte del volumen de suministro.
BODYFATSCALE_Produktion 28.08.2002 8:09 Uhr Seite 24
Page 14
2726
Garantie
SOEHNLE garantiert für 3 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mängeln auf Grund von Material- oder Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Bitte den Kaufbeleg und den Garan­tieabschnitt gut aufbewahren. Im Garantiefall bitte die Waage mit Garantieabschnitt und Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben.
Dieses Gerät ist funkentstört entsprechend der geltenden EG-Richtlinie 89/336/EWG.
Hinweis: Unter extremen elektromagnetischen Einflüssen z.B. bei Betreiben eines Funkgerätes in unmittelbarer Nähe des Gerätes kann eine Beein­flussung des Anzeigewertes verursacht werden. Nach Ende des Störeinflusses ist das Produkt wieder bestimmungsgemäß benutzbar,ggfs. ist ein Wiedereinschalten erforderlich.
Gesetzliche Hinweispflicht zur Batterie-Entsorgung:
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Ver­braucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf
schadstoffhaltigen Batterien: Pb = enthält Blei Cd = enthält Cadmium Hg = enthält Quecksilber
Pb - Cd - Hg
Guarantee
SOEHNLE guarantees that all faults due to defective materials or manufacture will be remedied free of charge by repair or replacement for a period of three years as from the date of purchase. Please keep your receipt and the guarantee card in a safe place and return the scale to your dealer with these documents if you have any complaints.
This device is screened in accordance with the applicable EC Directive 89/336/EWG.
Note: Incorrect readings may be obtained when the product is exposed to extreme electromagnetic interference due, for example,to operation of radio equipment in the immediate vicinity. It can be used for its intended purpose again as soon as the interference ceases, but may have to be switched on again first.
Statutory duty to draw attention to correct battery disposal:
Batteries must not be disposed of as household refuse.The law requires that you, as consumer, must return your used batteries either to a public collecting centre in your area or to any outlet selling batteries of the same kind.
Note: The following abbreviations
appear on batteries containing pollutant substances: Pb = Battery contains lead Cd = Battery contains cadmium Hg = Battery contains mercury
Pb - Cd - Hg
Garantie
SOEHNLE garantit l'élimination gratuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de fabrication par réparation ou échange pour une durée de 3 ans à compter de la date d'achat. Conservez soigneusement la facture et le coupon de garantie. En cas de garantie, retournez la balance à votre revendeur avec le coupon de garantie et la facture.
Cet appareil est déparasité conformément à la directive de la CE 89/336/EWG en vigueur.
Remarque: En présence d'influences électromagnétiques extrêmes, par exemple en cas de fonctionnement d'un poste de radio à proximité immédiate de l'appareil, la valeur d'affichage risque d'être influencée.Après dispari­tion de l'influence perturbatrice, le produit peut de nou­veau être utilisé conformément à sa destination. Le cas échéant, il peut être nécessaire de le remettre en marche.
Avertissement prescrit par la loi pour l'élimination des piles
Les piles ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères. En tant qu'utilisateur, vous êtes légalement responsable du retour des piles usagées.Vous pouvez ramener vos piles usagées aux points de collecte publics de votre commune ou à tout point de vente de piles similaires.
Remarque: Vous trouverez les symboles
suivants sur les piles contenant des substances toxiques: Pb = pile contenant du plomb Cd =
pile contenant du cadmium
Hg = pile contenant du mercure
Pb - Cd - Hg
Garanzia
SOEHNLE garantisce per 3 anni, a partire dalla data di acquisto, l’eliminazione gratuita,tramite riparazione o sostituzione, di difetti dovuti a errori di fabbrica o propri del materiale. Si prega di conservare con attenzione lo scontrino o la ricevuta e il tagliando di garanzia. Nel caso che si faccia valere la garanzia, si prega di ricon­segnare la bilancia al rivenditore dove si è acquistata insieme allo scontrino e al tagliando di garanzia.
Questo apparecchio è dotato di soppressione radiodisturbi conformemente alla direttiva CE 89/336/EWG.
Avvertenza: sotto estremi influssi elettromagnetici, p.es. se si usa un apparecchio ricetrasmittente nelle immediate vicinanze dell’apparecchio, il valore visualizzato può non essere corretto. Dopo l’eliminazione del disturbo,il pro­dotto può essere nuovamente utilizzato in modo conforme all’uso; se necessario si dovrà riaccendere l’apparecchio.
Obbligo legale di avvertenza per lo smaltimento delle batterie:
Le batterie non devono essere gettate nel bidone dei rifiuti solidi urbani. Le leggi vigenti obbligano l’utente, come consumatore, a riconsegnare le batterie consumate. Le vecchie batterie possono essere consegnate presso gli appositi centri di raccolta pubblici del comune dove si abita oppure ovunque vengano vendute batterie del genere.
Avvertenza: le batterie che contengono
sostanze dannose sono contras­segnate con queste sigle: Pb = contiene piombo Cd = contiene cadmio Hg = contiene mercurio
Pb - Cd - Hg
Garantie
SOEHNLE garandeert voor 3 jaar vanaf aankoopdatum het kosteloze opheffen van gebreken als gevolg van materiaal- of fabricagefouten door reparatie of uitwisselen. U gelieven de kwitantie en het garantiebewijs goed te bewaren. In geval van garantie wordt u verzocht om de weegschaal met garantiebewijs en kwitantie aan uw handelaar terug te geven.
Dit apparaat is radio-ontstoord overeenkomstig de daarvoor geldende EG-richtlijn 89/336/EWG.
Opmerking: Door extreme elektromagnetische invloeden (bijv. bij gebruikmaking van een mobilofoon in de onmiddellijke nabijheid van het apparaat) kan een beïn­vloeding van de afgelezen waarde worden veroorzaakt. Na het einde van de storende invloed is het product weer voor het beoogde doel te gebruiken, eventueel met het opnieuw worden ingeschakeld.
Wettelijk voorgeschreven aanwijzing omtrent het afvoeren van batterijen:
Batterijen horen niet in het huisvuil. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen terug te geven. U kunt uw oude batterijen bij de openbare depots in uw gemeente afgeven of in de winkels waar batterijen van het desbetreffende soort worden verkocht.
Opmerking: Deze tekens vindt u op
batterijen die schadelijke stoffen bevatten: Pb = bevat lood Cd = bevat cadmium Hg = bevat kwik
Pb - Cd - Hg
Garantía
La casa SOEHNLE garantiza durante un período de 3 años a partir de la fecha de adquisición la eliminación gratuita, por reparación o cambio, de fallos y averías que se deban a defectos de material o de fabricación. Al respecto, rogamos guardar bien el recibo y el talón de garantía. En caso de garantía rogamos devolver la báscula entregando también el talón de garantía y el recibo.
Este aparato está protegido contra interferencias conforme a lo exigido por la directriz vigente de la CE
89/336/EWG.
Nota: Bajo una influencia electromagnética extrema, por ejemplo, cuando se utilice un equipo radioeléctrico en las inmediaciones de la báscula se puede influenciar el valor de indicación. Cuando desaparezca este tipo de influenciación, el producto puede funcionar de nuevo como previsto en su finalidad, sin embargo, puede resultar necesaria una nueva conexión.
Advertencia obligatoria conforme a la ley para una eliminación ecológica de las baterías
Las baterías no deben ser desechadas junto con la basura doméstica. Como usuario está usted obligado a devolver las baterías usadas. Estas las puede llevar a los puntos de recolección de baterías dispuestos en su ciudad o directamente a un establecimiento donde se vendan baterías del tipo en cuestión.
Nota:
Estas abreviaturas las encontrará en todas las baterías que contie­nen agentes contaminantes: Pb = contiene plomo Cd = contiene cadmio Hg = contiene mercurio
Pb - Cd - Hg
BODYFATSCALE_Produktion 28.08.2002 8:10 Uhr Seite 26
Page 15
Garantieabschnitt
3 Jahre Garantie auf die Waage. Im Garantiefall bitte die Waage mit
diesem Garantieabschnitt und Kauf­beleg an Ihren Händler zurückgeben.
Tagliando di garanzia
3 anni di garanzia sulla bilancia. Nel caso che si faccia valere la garanzia si prega di riconsegnare la bilancia al rivenditore dove si è acquistata insieme a questo tagliando di garanzia e allo scontrino.
Guarantee card
3-year guarantee for the scale. Please return the scale to your dealer with
this guarantee card and your receipt if you have any complaints.
Garantiebewijs
Drie jaar garantie op de weegschaal. In geval van garantie wordt u verzocht om de
weegschaal met dit garantiebewijs en de kwitantie aan uw handelaar terug te geven.
Coupon de garantie
3 ans de garantie pour la balance. En cas de garantie, prière de retourner la
balance à votre revendeur avec ce coupon de garantie et la facture.
Talón de garantía
3 años de garantía para la báscula. En caso de garantía se deberá devolver la báscula
a la tienda donde fue adquirida, entregando tam­bién este talón de garantía y el recibo de compra.
· Absender · Sender · Expéditeur
· Mittente · Afzender · Remitente
· Beanstandungsgrund · Reason for complaint · Cause de la réclamation
· Motivo del reclamo · Reclamatiegrond · Motivo de la reclamación
BODYFATSCALE_Produktion 28.08.2002 8:10 Uhr Seite 28
Loading...