Soehnle Body balance easy control, 63806 BODY BALANCE EASY CONTROL Operating Instructions Manual

Page 1
BODY BALANCE EASY CONTROL
© Best Company srl
BMI
BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE MANEJO MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJEET KEZELÉSI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KULLANMA KILAVUZU
Οδηγίες λειτουργίας
NAVODILA ZA UPORABO UPUTA ZA UPORABU
Page 2
1. 2.
© Best Company srl
3.
DE
Gerätebeschreibung und Bedienelemente
1. Plattform
2. Einheiten-Umschalter (kg-lb-st)
3. Batteriefach
Sensor-Touch: Tasten nur sanft berühren!
4.
6.
7.
Slippery when wet!
8. 9.
4. ON/SET-Taste
5. V/W-Tasten
Display
6. Gewichts- und
5.
Körpergrößenanzeige
7. Speicherplatz
8. BMI-Anzeige
9. Trendanzeige
EN
Device description and operating elements
1. Platform
2. Unit selector switch (kg-lb-st)
3. Battery compartment
Sensor Touch: touch keys only softly!
4. ON/SET key
5. V/W keys
Display
6. Weight/body height display
7. Memory slot
8. BMI display
9. Trend display
2
Page 3
FR
© Best Company srl
Description de l'appareil et élé­ments de commande
1. Plateforme
2. Bouton de changement des unités (kg, lb, st)
3. Compartiment pour les piles
NL
Beschrijving van het apparaat en bedieningselementen
1. Platform
2. Eenheden-omschakelaar (kg-lb-st)
3. Batterijvak
PT
Descrição do aparelho e dos elementos de comando
1. Plataforma
2. Selector de unidades (kg-lb-st)
3. Compartimento das pilhas
Sensor-Touch : il suffit d'effleurer les touches!
4. Touche ON/SET
5. Touches V/W
Affichage
6. Affichage du poids et de la taille
7. Emplacement mémoire
8. Affichage de l'IMC
9. Affichage de la tendance
IT
Descrizione dell'apparecchio ed elementi di controllo
1. Pedana
2. Commutatore unità (kg-lb-st)
3. Vano batterie
Sfioramento del sensore: sfio­rare il sensore delicatamente!
4. Tasto ON/SET
5. Tasti V/W
Display
6. Visualizzazione di peso e altezza
7. Posto in memoria
8. Visualizzazione IMC
9. Visualizzazione della ten­denza
Sensor Touch: Een licht con­tact met de toetsen volstaat!
4. ON/SET-toets
5. V/W -toetsen
Display
6. Indicatie van gewicht en lichaamslengte
7. Geheugenplaats
8. BMI-indicatie
9. Trendindicatie
ES
Descripción del aparato y ele­mentos de manejo
1. Plataforma
2. Cambio de unidades (kg-lb-st)
3. Compartimiento de las pilas
Sensor táctil: ¡Basta un ligero contacto con las teclas!
4. Tecla ON/SET
5. Teclas V/W
Visor
6. Indicación del peso y de la estatura
7. Espacio de memoria
8. Indicación del IMC
9. Indicación de la tendencia
Sensor-Touch: Tocar apenas ligeiramente nas teclas!
4. Tecla ON/SET
5. Teclas V/W
Visor
6. Indicação do peso e da altura
7. Local de memorização
8. Indicação do IMC
9. Indicação de tendências
DK
Beskrivelse af vægten og dens betjeningselementer
1. Ståflade
2. Omskifter mellem enheder­ne (kg-lb-st)
3. Batterirum
Sensor-Touch: Berør kun knap­perne forsigtigt!
4. ON/SET-knap
5. V/W-knapper
Display
6. Visning af vægt og højde
7. Hukommelsesplads
8. BMI-visning
9. Tendensvisning
3
Page 4
1.
© Best Company srl
2.
3.
DE
Inbetriebnahme
1. Batterien einlegen (3 x 1,5 V AAA).
Hinweis: Die gespeicherten
Daten werden bei einem Batteriewechsel zurückge­setzt.
2. Einheiten einstellen.
3. Waage auf festen ebenen Untergrund aufstellen.
EN
Start-up operation
1. Insert batteries
(3 x 1.5 V AAA). Note: stored data will be
reset when batteries are replaced.
2. Set units.
3. Place scale on a hard, level surface.
FR
Mise en service
1. Insérer les piles (3 piles 1,5 V de taille AAA).
Remarque: les données
enregistrées sont réinitiali­sées lors du changement des piles.
2. Régler les unités.
3. Placer la balance sur un
support plat.
IT
Messa in funzione
1. Inserire le batterie (3 x 1,5 V AAA).
Nota: in caso di sostituzio-
ne delle batterie i dati memorizzati vengono resettati.
2. Impostazione dell'unità.
3. Collocare la bilancia su una
base solida e piana.
NL
Ingebruikname
1. Batterijen (3 x 1,5 V AAA­formaat) plaatsen.
Opmerking: De opgeslagen
gegevens worden gereset wanneer de batterijen ver­vangen worden.
2. Eenheid instellen.
3. De weegschaal op een sta-
biele, vlakke ondergrond plaatsen.
ES
Puesta en marcha
1. Insertar las pilas (3 x 1,5 V tamaño AAA).
Advertencia: Los datos
almacenados se restable­cerán después de cambiar las pilas.
2. Definir la unidad.
3. Poner la báscula en una
superficie plana y estable.
PT
Colocação em funcionamento
1. Inserir as pilhas (3 x 1,5 V AAA).
Nota: Os dados memoriza-
dos são repostos na substi­tuição das pilhas.
2. Definir a unidade.
6
Page 5
DE
© Best Company srl
Eingabe der persönlichen Daten und Wiegen
1. ON/SET-Taste drücken. Mit den V/W-Tasten
Speicherplatz auswählen und bestätigen (SET).
2. Dann mit den V/W-Tasten Körpergröße einstellen und bestätigen (SET).
3. Abschließend das Zielgewicht mit den V/W- Tasten einstellen und bestä­tigen (SET).
4. Es erscheint die 0-Anzeige. Die Waage für eine erste Wägung betreten. Bitte ruhig stehen bleiben, so lange Anzeige blinkt.
5. Nach der Gewichtser mitt­lung zeigt die Waage das Körpergewicht, den Speicher platz, den errech­neten Body Mass Index und das Differenz gewicht zum Zielgewicht an.
1.
2.
3.
4.
5.
Das Ändern oder Löschen von Daten erfolgt durch Über­schrei ben der vorhandenen Daten.
EN
Entering personal data and weighing
1. Push ON/SET key.
Use V/Wkeys to select
memory slot and confirm (SET).
2. Then use V/Wkeys to set body height and confirm (SET).
3. Finally enter the target
8
weight using the V/W keys and confirm (SET).
4. The 0-display will appear. Step on the scale for initial
weighing. Please stand still for as long as the display flashes.
5. After determination of weight, the scale will dis­play the body weight, the memory slot, the calculated body mass index and the
difference of your current to your target weight.
To change or delete data simp­ly write over the existing data.
FR
Saisir des données personnel­les et pesée
1. Appuyer sur la touche ON/ SET.
Page 6
À l'aide des touches V/W
© Best Company srl
sélectionner un emplace­ment mémoire puis valider (SET).
2. Ensuite, à l'aide des tou­ches V/Wsaisir la taille puis valider (SET).
3. Enfin, à l'aide des touches V/Wdéfinir l'objectif de poids puis valider (SET).
4. L'affichage 0 apparaît.
Monter sur la balance pour
la première pesée. Rester immobile tant que l'affichage clignote.
5. Une fois le poids déterminé, la balance indique le poids corporel, l'emplacement mémoire, l'IMC calculé et la différence de poids avec l'objectif de poids.
Pour modifier ou supprimer des données, il suffit d'écraser les données existantes.
IT
Immissione dei dati personali e pesatura
1. Premere il tasto ON/SET.
Servendosi dei tasti V/W
selezionare il posto in memoria e confermare (SET).
2. Impostare l'altezza con i tasti V/We confermare (SET).
3. Infine impostare il peso che si desidera raggiungere con i tasti V/W e confermare (SET).
4. La bilancia visualizza uno 0. Salire sulla bilancia per effettuare la prima pesatura. Restare fermi finché lam­peggia il dato visualizzato.
5. Dopo aver rilevato il peso la bilancia visualizza il peso corporeo, il posto in memo­ria, l'indice di massa corpo­rea calcolato e la differenza rispetto al peso che si desi­dera raggiungere.
Qualsiasi modifica o elimina­zione di dati avviene tramite sovrascrizione dei dati preesi­stenti.
NL
De persoonlijke gegevens ingeven en wegen
1. ON/SET-toets indrukken. Met de V/W-toetsen de
geheugenplaats kiezen en bevestigen (SET).
2. Met de V/W-toetsen de lichaamslengte instellen en bevestigen (SET).
3. Ten slotte met de V/W-toet­sen het doelgewicht instel­len en bevestigen (SET).
4. De 0-indicatie wordt weer­gegeven. Op de weegschaal gaan staan voor een eerste weging. Blijf rustig staan tot de display ophoudt met knipperen.
5. Na de gewichtsberekening toont de weegschaal het lichaamsgewicht, de geheu­genplaats, de berekende Body Mass Index en het ver­schil met het doelgewicht.
De gegevens kunnen gewijzigd of verwijderd worden door de bestaande gegevens te over­schrijven.
ES
Introducción de los datos personales y pesar
1. Pulsar la tecla ON/SET.
Seleccionar el espacio de
memoria con la tecla V/W y confirmar (SET).
2. Luego, ajustar la estatura con la tecla V/Wy confir­mar (SET).
3. Luego, ajustar el peso deseado con las teclas V/W y confirmar (SET).
4. Aparece la indicación 0. Subirse en la balanza para pesarse por primera vez. Quédese quieto mientras que parpadea la indicación.
5. Después del cálculo del peso, la balanza indica el peso corporal, el espacio de memoria, el índice de masa corporal y el peso diferen­cial hasta el peso deseado.
Se pueden modificar o borrar los datos escribiendo por enci­ma de los datos existentes.
PT
Introdução dos dados pessoais e pesagem
1. Premir a tecla ON/SET.
Com as teclas V/W selec-
cionar o local de memoriza­ção e confirmar (SET).
2. Em seguida ajustar a altura com as teclas V/W e con­firmar (SET).
3. Para terminar ajustar o peso alvo com as teclas V/W e confirmar (SET).
4. Aparece a indicação 0. Colocar-se sobre a balança para realizar a primeira pesagem. Permanecer imóvel enquanto a indicação piscar.
9
Page 7
1.
© Best Company srl
2.
3.
4.
DE
Wiegen mit BMI-Ermittlung und Differenzgewichtsanzeige
1. Waage betreten.
2. Das Körpergewicht wird ermittelt und die automati­sche Personenerkennung durchgeführt. Bitte ruhig stehen bleiben, so lange Anzeige blinkt.
3. Danach zeigt die Waage das Körpergewicht, den Speicher platz, den errech­neten Body Mass Index und das Differenzgewicht zum Zielgewicht an.
4. Liegt das Körpergewicht von
weiteren gespeicherten Personen im gleichen Gewichts bereich, dann ist
eine manuelle Zuordnung
nötig. Dies ist an der blin­kenden Speicherplatzziffer erkennbar.
Dann mit den V/W-Tasten
Speicherplatz auswählen und bestätigen (SET). Danach zeigt die Waage das Körpergewicht, den Speicher platz, den errech­neten Body Mass Index und das Differenzgewicht zum Zielgewicht der richtigen Person an.
EN
Weighing with BMI calculation and display of weight diffe­rence
1. Step on the scale.
2. The body weight will be determined and the automa-
tic recognition of persons will be performed. Please stand still for as long as the display flashes.
3. The scale will then display the body weight, the memo­ry slot, the calculated body mass index and the diffe­rence of your current to your target weight.
4. If the body weight of other
persons that are stored on the scale is approximately the same, a manual alloca­tion will be required. This will be necessary if the memory slot number flas­hes. In that case simply select the memory slot using V/W keys and con­firm (SET).
13
Page 8
The scale will then display
© Best Company srl
the body weight, the memo­ry slot, the calculated body mass index and the diffe­rence of the current to the target weight of the correct person.
FR
Pesée avec détermination de l'IMC et affichage de la diffé­rence de poids
1. Monter sur la balance.
2. Le poids corporel est déter­miné et la reconnaissance de la personne est automati­que. Rester immobile tant que l'affichage clignote.
3. Ensuite, la balance indique le poids corporel, l'emplacement mémoire, l'IMC calculé et la diffé­rence de poids avec l'objectif de poids.
4. Si le poids corporel d'autres
personnes en mémoire se situe dans la même plage de poids, l'affectation du poids doit être effectuée manuellement. Cela est indiqué par le chiffre de l'emplacement mémoire qui clignote. Ensuite, à l'aide des tou­ches V/Wsélectionner un emplacement mémoire puis valider (SET). La balance indique alors pour la per­sonne correcte le poids cor­porel, l'emplacement mémoire, l'IMC calculé et la différence de poids avec l'objectif de poids.
IT
Pesatura con rilevazione dell'IMC e visualizzazione della differenza di peso
1. Salire sulla bilancia.
2. La bilancia rileva il peso corporeo ed esegue il rico­noscimento automatico della persona. Restare fermi fin­ché il display lampeggia.
3. La bilancia visualizza il peso corporeo, il posto in memo­ria, l'indice di massa corpo­rea calcolato e la differenza rispetto al peso che si desi­dera raggiungere.
4. Se il peso corporeo si aggira
nel campo del peso di altre persone memorizzate è necessario effettuare un'assegnazione manuale: in questo caso la cifra del posto in memoria lampeg­gia. Selezionare con i tasti V/W il posto in memoria e con­fermare (SET). La bilancia visualizza il peso corporeo, il posto in memoria, l'indice di massa corporea calcolato e la differenza rispetto al peso target della persona corretta.
NL
Wegen met BMI-berekening en indicatie van het verschil tot het doelgewicht
1. Op de weegschaal gaan staan.
2. Berekening van het lichaamsgewicht en automa­tische persoonsherkenning. Blijf rustig staan tot de dis­play ophoudt met knipperen.
3. Daarna toont de weegschaal
het lichaamsgewicht, de geheugenplaats, de bereken­de Body Mass Index en het verschil met het doelge­wicht.
4. Indien het lichaamsgewicht in dezelfde lichaamszone ligt van andere personen in het geheugen, dan moet het gewicht handmatig worden toegewezen. Dit is het geval als het cijfer van de geheu­genplaats knippert. Dan met de V/W-toets de geheugenplaats kiezen en met de SET-toets bevesti­gen. Daarna toont de weegschaal het lichaamsge­wicht, de geheugenplaats, de berekende Body Mass Index en het verschil tot het doelgewicht van de juiste persoon.
ES
Pesar con indicación del IMC y del peso diferencial
1. Subirse en la balanza.
2. Se calcula el peso corporal y
se efectúa el reconocimiento automático de personas. Quédese quieto mientras que parpadea la indicación.
3. Después, la balanza indica
el peso corporal, el espacio de memoria, el índice de masa corporal y el peso diferencial hasta el peso deseado.
4. Si el peso corporal se encu­entra en la misma zona de peso de otras personas memorizadas, hace falta una atribución manual. Esto está indicado por el
14
Page 9
DE
© Best Company srl
Klassifizierung des Körpergewichts nach BMI
(Quelle: Weltgesundheitsorganisation, 2000)
BMI (kg/m²) Klassifizierung
< 18,5 Untergewicht 18,5 - 24,9 Normalgewicht 25,0 - 29,9 Übergewicht
≥ 30,0 Adipositas 30,0 - 34,9 Adipositas Grad I 35,0 - 39,9 Adipositas Grad II
≥ 40,0 Adipositas Grad III
EN
Classification of body weight according to BMI
(source: World Health Organization, 2000)
FR
Classification du poids corporel en fonction de l’IMC
(source: Organisation mondiale de la santé,
2000)
IT
Classificazione del peso corporeo secondo l'IMC
(Fonte: Organizzazione Mondiale della Sanità,
2000)
BMI (kg/m²) Classification
< 18,5 Underweight 18,5 - 24,9 Normal weight 25,0 - 29,9 Overweight
≥ 30,0 Adiposity 30,0 - 34,9 Adiposity level I 35,0 - 39,9 Adiposity level II
≥ 40,0 Adiposity level III
BMI (kg/m²) Classification
< 18,5 Maigreur 18,5 - 24,9 Poids normal 25,0 - 29,9 Surpoids
≥ 30,0 Obésité 30,0 - 34,9 Obésité Grade I 35,0 - 39,9 Obésité Grade II
≥ 40,0 Obésité Grade III
BMI (kg/m²) Classificazione
< 18,5 Sottopeso 18,5 - 24,9 Peso normale 25,0 - 29,9 Sovrappeso
≥ 30,0 Adiposità 30,0 - 34,9 Adiposità di I grado 35,0 - 39,9 Adiposità di II grado
≥ 40,0 Adiposità di III grado
NL
Classificatie van het lichaamsgewicht volgens BMI
(Bron: World Health Organization, 2000)
18
BMI (kg/m²) Classificatie
< 18,5 Ondergewicht 18,5 - 24,9 Normaal gewicht 25,0 - 29,9 Overgewicht
≥ 30,0 Obesitas 30,0 - 34,9 Obesitas graad I 35,0 - 39,9 Obesitas graad II
≥ 40,0 Obesitas graad III
Page 10
DE
© Best Company srl
Meldungen
1. Batterien verbraucht. Bitte ersetzen (3 x 1,5 V AAA).
2. Mit max. 150 kg belasten.
DK
Meddelelser
1. Batterier opbrugt. Udskift batterierne (3 x 1,5 V AAA).
2. Belast med maks. 150 kg.
1.
EN
Messages
1. Batteries spent. Please replace (3 x 1.5 V AAA).
2. Max. load 150 kg.
FR
Messages
1. Piles usées. Remplacer les piles (3 piles 1,5 V de taille AAA).
2. Poids max. 150kg.
IT
Messaggi
1. Batterie esaurite. Sostituire le batterie (3 x 1,5 V AAA).
2. Max. sollecitazione consentita: 150 kg.
NL
Meldingen
1. Batterijen leeg. Batterijen vervangen (3 x 1,5 V AAA).
2. Met max. 150 kg belasten.
ES
Avisos
1. Pilas usadas. Reemplazar las pilas (3 x 1,5 V tamaño AAA).
2. Cargar con máx. 150 kg.
PT
Mensagens
1. Pilhas gastas. Substituir as pilhas (3 x 1,5 V AAA).
2. Carga máxima 150 kg.
SV
Meddelanden
1. Batterierna är slut. Ersätt batterierna (3 x 1,5 V AAA).
2. Max. belastning 150 kg.
FIN
Ilmoitukset
1. Paristot kuluneet. Vaihda paristot (3 x 1,5 V AAA).
2. Kuormitus enintään 150 kg.
HU
²zeQeWek
1. ElePek kLPerülWek. .érMük leFserélQL a 3 GE 15 9-Rs AAA elePeW.
2. 0a[. 15 kJ-Pal WerKelKeWü.
PL
.RPXQLkaWy
1. =XĝyWe EaWerLe. :îRĝyÉ QRZe EaWerLe 3 [ 15 9 AAA.
2. 'RSXszFzalQa ZaJa Paks. 15 kJ.
CZ
+ĄeQí
1. BaWerLe MsRX YyELWé. 9yPÔñWe Me SrRP. 3 [ 15 9 AAA.
2. =áWÔĜ GR Pa[. 15 kJ.
RUS
Сообщения
1. Батарейки разряжены. Замените батарейки (3 шт. 1,5 В AAA).
2. Предел взвешивания 150кг.
2.
TR
0esaMlar
1. 3Lller ELWWL. /üWIeQ GeÛLąWLrLQ 3 [ 15 9 AAA.
2. EQ Iazla 15 kJ yük ELQGL­rLleELlLr.
GR
Μηνύματα
1. Οι μπαταρίες τελείωσαν.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες (3 x 1,5 V AAA).
2. Τοποθετήστε το πολύ
150 kg βάρος.
SLO
+láseQLa
1. BaWérLe YyELWé. BaWérLe YyPeñWe 3 [ 15 9 AAA.
2. =aĈaĜWe Pa[. KPRWQRsĈRX 15 kJ.
HR
3RrXke
1. BaWerLMe sX LsWrRĄeQe. =aPLMeQLWe 3 [ 15 9 AAA.
2. 2SWereÉXMWe s Paks. 15 kJ.
22
Page 11
DE
© Best Company srl
Technische Daten
Max. 150 kg/100 g Max. 330 lb/0.2 lb Max. 19 st/0.2 lb Batteriebedarf: 3 x 1,5 V AAA
PT
Dados técnicos
Máx. 150 kg/100 g Máx. 330 lb/0,2 lb Máx. 19 st/0,2 lb Pilhas: 3 x 1,5 V AAA
CZ
TeFKQLFké ĎGaMe 0a[. 15 kJ/1 J 0a[. 33 lE/.2 lE 0a[. 19 sW/.2 lE BaWerLe 3 [ 15 9 AA
EN
Technical data
Max. 150 kg/100 g Max. 330 lb/0.2 lb Max. 19 st/0.2 lb Batteriy requirement: 3 x 1.5 V AAA
FR
Données techniques
Max. 150kg/100g Max. 330 lb/0.2 lb Max. 19 st/0.2 lb Nécessite: 3 piles AAA 1,5 V.
IT
Dati tecnici
Max. 150 kg/100 g Max. 330 lb/0.2 lb Max. 19 st/0.2 lb Batterie necessarie: 3 x 1,5 V AAA
NL
Technische gegevens
Max. 150 kg/100 g Max. 330 lb/0.2 lb Max. 19 st/0.2 lb Vereiste batterijen: 3 x 1,5 V AAA
ES
Datos técnicos
Máx. 150 kg/100 g Máx. 330 lb/0.2 lb Máx. 19 st/0.2 lb Pilas: 3 x 1,5 V AAA
DK
Tekniske data
Maks. 150 kg/100 g Maks. 330 lb/0.2 lb Maks. 19 st/0,2 lb Batteribehov: 3 x 1,5 V AAA
SV
Teknisk data
Max. 150 kg/100 g Max. 149.69 kg/0.09 kg Max. 19 st/0.2 lb Batteribehov: 3 x 1,5 V AAA
FIN
Tekniset tiedot
Enint. 150 kg/100 g Enint. 330 lb/0.2 lb Enint. 19 st/0.2 lb Paristot: 3 x 1,5 V AAA
HU
0ĕszakL aGaWRk 0a[. 15 kJ/1 J 0a[. 33 lE/.2 lE 0a[. 19 sW/.2 lE +aszQálaQGö eleP 3 GE 15 9-Rs AAA
PL
'aQe WeFKQLFzQe 0aks. 15 kJ/1 J 0aks. 33 lE/.2 lE 0aks. 19 sW/.2 lE 3RWrzeEQe EaWerLe 3 [ 15 9 AAA
RUS
Технические характеристики
Максимум 150 кг/100 г Максимум 330 lb/0.2 lb Максимум 19 st/0.2 lb Применяемые батарейки: 3 шт. 1,5 В AAA
TR
TekQLk YerLler 0aks. 15 kJ/1 J 0aks. 33 lE/.2 lE 0aks. 19 sW/.2 lE 3Ll LKWLyaFà 3 aGeW 15 9 AAA
GR
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μέγ. 150 kg/100 g Μέγ. 330 lb/0,2 lb Μέγ. 19 st/0,2 lb Μπαταρίες: 3 x 1,5 V AAA
SLO
TeFKQLFké ĎGaMe 0a[. 15 kJ/1 J 0a[. 33 lE/.2 lE 0a[. 19 sW/.2 lE BaWérLe 3 [ 15 9 AAA
HR
TeKQLËkL SRGaFL 0aks. 15 kJ/1 J 0aks. 33 lE/.2 lE 0aks. 19 sW/.2 lE 3RWreEQe EaWerLMe 3 [ 15 9 AAA
23
Page 12
DE
© Best Company srl
Garantie
Soehnle garantiert für 3 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mängeln aufgrund Material- oder Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Aus tausch. Im Garantiefall bitte Waage mit Kauf beleg und Garantieabschnitt an Ihren Händler zurückgeben.
EN
Guarantee
For 3 years as of the date of purchase, Soehnle guarantees the removal of defects due to material or processing errors, free of charge, by way of repair or replacement. In case of a guarantee claim, please return your scale to your seller, tog­ether with purchase receipt and guarantee card.
EG-Konformität
Dieses Gerät entspricht der geltenden EG-Richtlinie 2004/108/EC. Die EU-Konformitätserklärung finden Sie unter www.soehnle.com.
Batterie-Entsorgung EG-Richtlinie 2008/12/EC
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie müssen Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammel stellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden. Schadstoffhaltige Batterien sind mit diesem Zeichen versehen
Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten EG-Richtlinie 2002/96/EC
Dieses Produkt ist nicht als normaler Haus haltsabfall zu behandeln, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abzugeben. Weitere Informationen erhal­ten Sie über Ihre Gemeinde, die kommunalen Entsorgungsbetriebe oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verbraucher-Service
)ür )raJeQ XQG AQreJXQJeQ sWeKeQ ZLr ,KQeQ PLW GeQ IRlJeQGeQ AQsSreFKSarWQerQ JerQe zXr 9erIüJXQJ
Deutschland Tel 8  5 34 34 34 International 3K. Montag bis Freitag 9 ELs 12 8Kr
49 26 4 97 7
EC Conformity
This device complies with the applicable EC Directive 2004/108/EC. You will find the EU compliance declaration on www.soehnle.com.
Battery disposal EC Directive 2008/12/EC
Batteries are not a part of your regular household waste. You must return batteries to your municipality’s public collection or wherever batte­ries of the respective type are being sold. Batteries containing hazardous materials are mar­ked with these symbols:
Pb = Battery contains lead Cd = Battery contains cadmium Hg = Battery contains mercury
Disposal of electric and electronic devices EC Directive 2002/96/EC
This product is not to be treated as regu­lar household waste but must be returned to a collection point for recycling electric
and electronic devices. Further informati­on is available from your municipality, your municipality’s waste disposal services, or the retailer where you purchased your product.
Consumer service
,I yRX KaYe TXesWLRQs Rr FRPPeQWs WKe IRllRZLQJ SRLQWs RI FRQWaFW are aYaLlaEle
Germany 3K 8  5 34 34 34 International 3K. 49 26 4 97 7 Monday to Friday 9 WR 12 aP
24
Page 13
FR
© Best Company srl
Garantie
Soehnle garantit, pour une durée de 3 ans à compter de la date d‘achat, la suppression gratuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de fabrication par une réparation ou un échange. En cas de réclamation sous garantie, retournez l’appareil à votre revendeur avec le coupon de garantie et la facture.
Conformité CE
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE en vigueur. Vous trouverez la déclaration de conformité CE sur www.soehnle.com
Élimination des piles Directive CE 2008/12/CE
Les piles ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères. Vous devez rapporter vos piles usagées aux points de collecte publics de votre commune ou à tout autre point de vente de piles similaires. Les piles contenant des substances toxiques portent le marquage suivant:
Pb = contient du plomb Cd = contient du cadmium Hg = contient du mercure
Élimination des appareils électriques et électro­niques Directive CE 2002/96/CE
Ce produit ne doit pas être traité comme un déchet domestique normal, mais doit être déposé à un point de collecte réservé
au recyclage des appareils électriques et électroniques. Pour plus d’informations, contac­tez votre commune, la déchetterie communale ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Service Consommateurs
1Rs LQWerlRFXWeXrs sRQW ¿ YRWre GLsSRsLWLRQ SRXr WRXWe TXesWLRQ RX sXJJesWLRQb
Allemagne Té l b 8  5 34 34 34 International Tél.b 49 26 4 97 7 Du lundi au jeudi Ge 9bK ¿ 12bK
IT
Garanzia
Per 3 anni a partire dalla data di acquisto, SOEHNLE garantisce mediante riparazione o sostituzione l‘eliminazione gratuita di deficienze dovute a difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia, consegnare al proprio riven­ditore la bilancia accompagnata dal tagliando di garanzia e dalla ricevuta d’acquisto.
Conformità UE
Questo apparecchio soddisfa la direttiva CE vigente 2004/108/CE. La dichiarazi­one di conformità UE è disponibile alla pagina www.soehnle.com.
Smaltimento delle batterie Direttiva CE 2008/12/CE
Non smaltire le batterie tra i rifiuti domestici. È obbligatorio portare le batterie presso i centri di raccolta pubblici del proprio comune oppure laddove vengano vendute delle batterie dello stesso tipo. Le batterie a base di sostanze nocive sono provviste del simbolo seguente:
Pb = la batteria contiene piombo Cd = la batteria contiene cadmio Hg = la batteria contiene mercurio
Smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici Direttiva CE 2002/96/CE
Questo prodotto non deve essere smaltito come un normale rifiuto domestico, bensì deve essere consegnato ad un
centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Ulteriori informazioni sono disponibili rivolgendosi presso il proprio comune, presso le aziende comunali di smaltimento o presso il negozio dove il prodotto è stato acquistato.
Servizio di assistenza al consumatore
Per domande e spunti sono a Vostra disposizione i seguenti interlocutori competenti:
Germania Tel: (08 00) 5 34 34 34 Numero internazionale Tel.: +49 26 04 97 70 Dal lunedì al venerdì dalle 09:00 alle 12:00
25
Page 14
DE
© Best Company srl
Reinigung
Nur ein angefeuchtetes Tuch und keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
SV
Rengöring
Använd bara en fuktig trasa och inga skurande rengörings­medel.
EN
Cleaning
Use only a slightly damp cloth. Do not use any abrasive cleaning agents.
FR
Nettoyage
Utiliser uniquement un chiffon humide sans détergent abrasif.
IT
Pulitura
Utilizzare solamente un panno umido e nessun detersivo abrasivo.
NL
Reiniging
Alleen een bevochtigde doek en geen schurende reinigings­middelen gebruiken.
ES
Limpieza
Utilizar solamente un trapo húmedo, ningún producto de limpieza abrasivo.
PT
Limpeza
Utilizar unicamente um pano humedecido e não utilizar detergentes abrasivos..
DK
Rengøring
Brug kun en fugtig klud – brug aldrig skurrende rengøringsmidler.
FIN
Puhdistus
Käytä vain kostutettua liina, eikä mitään hankaavaa puhdi­stusainetta.
HU
TLszWíWás &sak PeJQeGYesíWeWW keQGüW KaszQálMRQ. SĎrRlö KaWásĎ WLsz­WíWöszer QeP alkalPazKaWö.
PL
&zyszFzeQLe &zyĂFLÉ za SRPRFÇ ZLlJRWQeM szPaWkL QLe sWRsRZaÉ ĝaGQyFK ĂFLeraMÇFyFK ĂrRGköZ FzysWRĂFL.
CZ
oLĄWÔQí 3RXĜíYeMWe SRXze QaYleQĘ Kaík a ĜáGQé GrsQé ËLsWíFí SrRseGky.
RUS
Чистка
Попьзоваться впажной тряпкой и н испопьзовать моющи срдства с трущим эффктом
TR
TePLzlLk SaGeFe QePlL Eez kXllaQàQ Ye aŷàQGàràFà WePLzlLk PaGGelerL kesLQlLkle kXllaQPayàQ.
GR
Καθαρισμός
Χρησιμοποιίτ μόνο υγρά μαντηλάκια και όχι λιαν­τικά μέσα καθαρισμού.
SLO
oLĄËeQMe oLsWLWe saPR z raKlR QaYlaĜeQR krSR Qe XSRraElMaMWe JrRELK ËLsWLlQLK sreGsWeY.
HR
oLĄÉeQMe .RrLsWLWe saPR RYlaĜeQX krSX a QLkakYa rLEaMXÉa sreGsWYa za ËLĄÉeQMe.
33
Page 15
© Best Company srl
34
Page 16
DE
© Best Company srl
3 -aKre *araQWLe aXI :aaJe. JaraQWLe sXr la EalaQFe. Ge ZeeJsFKaal. a EalaQÍa. WakXX Yaaalle.
3 rRky zárXka Qa YáKX. sXQXlPakWar.
HR
• Absender • Sender • Expéditeur • Mittente • Afzender
• Remitente • Remetente • Avsändare • Afsender • Lä­hettäjä • Feladó • Nadawca • OdesÌlatel • Отправиедъ
• Gönderen • Αποστολέας • Odpošiljatelj • Pošiljatelj
• Beanstandungsgrund • Reason for complaint • Motif de réclamation • Motivo del reclamo • Reclamegrond
• Motivo de la queja • Motivo da reclamação • Orsak till reklamationen • Reklamationsårsag • Reklamaati-
on syy • Kifogás indoka • powód reklamacji • D reklamace • ричина рекламации §ikayet nedeni • Αιτία παραπόνου • Vzroki za reklamacijo
• Razlog reklamacije
SV
HU
3 JRGLQe JaraQFLMe za YaJX.
IT
ES
3 aòRs Ge JaraQWía Sara la EásFXla.
3 Ærs JaraQWL YÆJeQ.
3 éY JaraQFLa a PérleJre.
RUS
GR
Εγγύηση 3 ετών για τη ζυγαριά.
EN
3 years JXaraQWee IRr WKe sFale.
*araQzLa GL 3 aQQL sXlla ELlaQFLa.
DK
PL
3 года гарантии на весЫ.
Ĕvod
NL
3 Maar JaraQWLe RS
PT
3 Ærs JaraQWL YÈJWeQ.
3-leWQLa JZaraQFMa Qa Za.
TR
SLO
3 aQRs Ge JaraQWLa sREre
TerazL LÍLQ 3 yàllàk JaraQWL
3 leW JaraQFLMe za WeKWQLFR.
FR
FIN
3 aQs Ge
3 YXRGeQ
CZ
• Kaufdatum • Date of purchase • Date d’achat
• Data d’acquisto • Koopdatum • Fecha de compara
• Data da compra • Inköpsdatum • Købs ­dato • Ostopäivä • Vásárlás napja • Data zakupu
• Datum zakoupení • Дата покупкп • Satınalma tarihi • Ημερομηνία αγοράς • Datum nakupa
• Datum kupnje
Page 17
Quality & Design by
© Best Company srl
Leifheit AG Leifheitstrasse 56377 Nassau/Germany
Service +49 (0)26 04 - 977 - 0
www.soehnle.com
002510/A 11/2010 JFS
Loading...