Soehnle AROMA DIFFUSOR VALENCIA User guide [ml]

AROMA DIFFUSOR VALENCIA
BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE MANEJO BRUKSANVISNING NÁVOD K POUŽITI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Nicht betreiben bei bekannter Allergie gegen Duftstoffe.
Do not use in case of known fragrance allergies.
Ne pas utiliser en cas d’allergie aux parfums.
Non azionare in caso di allergia nota verso sostanze profumate.
Niet gebruiken indien een allergie voor geurstoffen bekend is.
No utilizar en caso de alergia conocida a sustancias aromáticas.
Använd den inte om du vet att du är allergisk mot doftämnen.
• Nepoužívejte v případě alergie na aromatické látky.
• Не используйте прибор при аллергии на ароматические
вещества.
1
2
max.
100 ml
3
1-3 drops
4
1
5
2
6
On / Off
3
Lieferumfang
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
DE
1 SOEHNLE Aroma-Diffuser,
1 Stecker netzteil, 1 Be die­nungs anleitung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der SOEHNLE Aroma-Diffuser
dient ausschließlich der Ver­besserung des Raumduftes.
Wir empfehlen ausschließlich
SOEHNLE Duftöle zu verwen­den. Beachten Sie bitte die Dosierungs hinweise auf der jeweiligen Verpackung.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Das Gerät ist nicht für den
kommerziellen Gebrauch be ­stimmt.
Hinweise
• Betreiben Sie das Gerät nur
mit Original-Stecker netzteil.
• Dieses Gerät darf nicht durch
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen verwendet werden. Ausgenommen, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder dürfen das
Gerät nur dann ver­wenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre Sicher heit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kein heißes Wasser (> 40°C)
einfüllen.
• Das Gerät darf nur in
trockener Umgebung verwendet werden. Achten Sie darauf, dass es nicht in der Nähe des Steckernetzteiles steht.
• Das Steckernetzteil muss so
angeschlossen werden, dass beim Umfallen des Geräts oder Verschütten von Flüssigkeit keine Gefahr auftritt.
• Klemmen Sie das Kabel nie­mals ein und ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht
in der Nähe von Wärmequellen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht
mit defektem Steckernetzteil oder Kabel.
A. Inbetriebnahme
Das Gerät nur bei ausgestecktem Steckernetzteil befüllen!
1. Oberteil abnehmen.
2. Destilliertes Wasser bis zur Maximalmarke (100 ml) ein­füllen.
3. 1 - 2 Tropfen SOEHNLE Duftöl einfüllen. Oberteil pass genau aufsetzen.
4. Steckernetzteil verbinden.
5. Auf ebener Fläche aufstellen.
6. Einschalten.
B. Reinigung
Aus hygienischen Gründen muss das Gerät nach jeder Füllung – jedoch mindestens alle 3 Tage –
gereinigt werden. Vor dem Reini­gen das Gerät vom Strom netz trennen.
1. Restwasser entleeren. Nicht über Ventilatoröffnung!
2. Wasserreservoir mit Tuch und Wattestäbchen auswischen.
Keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden.
C. Technische Daten
Abmessungen: Ø 107 x 212 mm Nennspannung: 24V Nennleistung: 10 W Wasserinhalt: 100 ml
Netzteil:
Model: GJA24-500 Input: 230V / 50Hz Output: 24V500mA ta=40°C
D. Fehlerbehebung
Symptom Fehler Lösung
Kein Nebel
Steckernetzgerät nicht einge­steckt
zu wenig Wasser im Wasserre­servoir
zu viel Wasser im Wasserreservoir
Das Oberteil ist durch einen Was-
serlm oder anderes blockiert
Steckernetzgerät in Steckdo­se und Gerät einstecken
Wasser bis zur Maximalmar­ke einfüllen
Wasser bis zur Maximalmar­ke abgießen
Mit einem Tuch reinigen
DE
3
Scope of delivery
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
EN
1 SOEHNLE Aroma Diffuser, 1
Power supply unit, 1 instruc­tion manual
Proper use
The SOEHNLE Aroma Diffuser
must be used exclusively to improve the fragrance in a room.
We recommend using only fra-
grance oils by SOEHNLE. Please comply with the dosage instructions on the packaging.
Please read these user instruc-
tions prior to the first startup of the device.
This device is not designed for
commercial use.
Remarks
• Operatethedeviceonlywith
the original power supply unit.
• Thisdevicemaynotbeused
by persons with limited physi­cal sensory or mental abilities or persons lacking experience or knowledge, unless they are monitored by a person respon­sible for their safety or were instructed in the use of the device.
4
Children may use
the device only if they are over eight years old and if they are being supervised by a person responsible for their safety or were instructed in the use of the device.
• Donotfillwithhotwater (> 40°C).
• Thedevicemaybe
used only in dry environments.
Please be sure that it is not
located near the vicinity of the power supply unit.
• Thepowersupplyunitmustbe
connected in such a way so as to avoid risks in the event of a falling of the device or spilling of liquid.
• Neversqueezethepowercord
and never pull it across sharp edges.
• Donotoperatethedevicenear
heat sources.
• Neveroperatethedevicewith
defective power supply unit or power plug.
A. Start-up Operation
Fill the device only while the power supply unit is disconnec­ted!
1. Remove the upper part.
2. Fill with distilled water up to the maximum water level indi­cator (100 ml).
3. Add 1 to 2 drops SOEHNLE fragrance oil. Reattach upper part correctly.
4. Connect power supply unit.
5. Place on a level surface.
6. Switch on.
B. Cleaning
For reasons of hygiene the device must be cleaned after each
filling - at least every three days. Before cleaning, dis ­connect the unit from the mains.
1. Remove remaining water. Do not use ventilation ope-
ning!
2. Use cloth and cotton swabs to wipe out water tank. Do not use strong or abrasive cleaning agents.
C. Specifications
Dimensions: Ø 107 x 212 mm Rated voltage: 24V Nominal output: 10 W Water volume: 100ml
Power supply unit: Modell: GJA24-500 Primary: 230V / 50Hz Secondary: 24V500mA
ta=40°C
D. Troubleshooting
Symptom Error Solution
No mist
Power supply unit not properly connected
Not enough water in the water tank
Too much water in the water tank Pour out water until it
The upper part is plugged up by a
water lm or something else
Insert power supply unit into power outlet and device
Fill up to the maximum water level indicator
reaches the maximum water level indicator
Use cloth to clean
EN
5
Fourniture
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
FR
1 diffuseur de parfum
SOEHNLE, 1 alimentation secteur, 1 mode d‘emploi
Utilisation conforme
Le diffuseur de parfum
SOEHNLE est destiné exclusi­vement à améliorer le parfum dans une pièce.
Nous vous recommandons
d’utiliser uniquement des hui­les parfumées de SOEHNLE. Respectez les doses indiquées sur chaque emballage.
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant de mettre l’appareil en service.
Cet appareil n‘est pas destiné
à une utilisation commerciale.
Remarques
• Utilisezl‘appareiluniquement
avec l’alimentation secteur fournie.
• Cetappareilnedoitpasêtre
utilisé par des personnes aux facultés physiques, sensoriel­les ou mentales restreintes ou qui ne disposent pas de l‘expérience et/ou des connais-
6
sances suffisantes, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si celle-ci leur a appris comment s‘en servir.
Les enfants ne doi-
vent pas utiliser cet appareil sauf ceux de plus de 8 ans et s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité ou si celle-ci leur a appris comment s‘en servir.
• Nepasremplirl’appareild’eau
chaude (> 40 °C).
• L’appareildoitêtre
utilisé uniquement dans un environne­ment sec.
• Veillezànepasleplacerà
proximité immédiate de l’alimentation électrique.
• L’alimentationsecteurdoit êtrebranchéedesorteàne
représenter aucun danger en cas de chute de l‘appareil ou de renversement de liquide.
• Necoincezjamaislecâbleet neleposezpassurdesarêtes
vives.
• N‘utilisezpasl’appareilàpro­ximité de sources de chaleur.
• N’utilisezl‘appareilsi
l’alimentation secteur ou le
câblesontdéfectueux.
A. Mise en service
Ne remplissez l’appareil que lorsque l’alimentation secteur est débranchée.
1. Retirez la partie supérieure.
2. Remplissez d’eau distillée jusqu’au repère Max. (100 ml).
3. Ajoutez 1 à 2 gouttes d’huile parfumée SOEHNLE. Remettez la partie supérieure en place dans sa position exacte.
4. Branchez l’alimentation secteur.
5. Placez l’appareil sur une sur­face plane.
6. Allumez-le.
B. Nettoyage
Pour des raisons d’hygiène,
nettoyez l’appareil après chaque remplissage, et au minimum tous les 3 jours. Avant le nettoyage, débrancher l‘appareil du secteur.
1. Videz l’eau restante, mais pas par l’ouverture du ventilateur !
2. Essuyez le réservoir à eau avec un chiffon et des cotons-tiges.
N’utilisez pas de détergents à
récurer ou corrosif.
C. Données techniques
Dimensions : Ø 107 x 212 mm Tension nominale : 24V Puissance nominale : 10 W Contenance en eau : 100 ml
Alimentation secteur :
Modèle : GJA24-500 Courant primaire : 230V / 50Hz Courant secondaire : 24V500mA
ta=40°C
FR
7
D. Dépannage
FR
Symptôme Erreur Solution
Pas de brume
Alimentation secteur non branchée.
Trop peu d’eau dans le réservoir
Trop d’eau dans le réservoir Enlever de l’eau
La partie supérieure est
bloquée par un lm d’eau
ou autre chose.
Brancher l’alimentation secteur dans la prise et sur l’appareil.
Remplir d’eau jusqu’au repère Max.
jusqu’au repère Max.
Nettoyer avec un chiffon.
8
Dotazione della fornitura
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
1 diffusore di aromi SOEHNLE,
1 alimentatore a spina, 1 manuale di istruzioni per l‘uso
Impiego conforme alle
disposizioni
Il diffusore di aromi SOEHNLE
funge esclusivamente a migli­orare il profumo degli ambien­ti.
Si raccomanda di utilizzare
esclusivamente gli oli profu­mati SOEHNLE. Osservare le indicazioni concernenti il dosaggio riportate sulla rispet­tiva confezione.
Prima della messa in esercizio
leggere attentamente tutte le presenti istruzioni per l‘uso.
L‘apparecchio non è destinato
all‘uso commerciale.
Note
• Azionarel‘apparecchiosolo
• Ilpresenteapparecchionon
con l‘alimentatore a spina ori­ginale.
deve essere utilizzato da per­sone con capacità fisiche, sen­soriali o intellettuali limitate o
prive di esperienza e/o conos­cenza, a meno che non venga­no sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicu­rezza o abbiano ricevuto istru­zioni concernenti l‘uso dell‘apparecchio.
I bambini possono
utilizzare l‘apparecchio solo se hanno più di 8 anni di età e se vengono sor­vegliati da una persona res­ponsabile per la loro sicurezza o se sono stati istruiti da tale persona sull‘uso dell‘apparecchio.
• Nonriempireconacquacalda
(> 40°C).
• L‘apparecchiopuò
essere utilizzato solo in ambienti asciutti.
Assicurarsi che non venga col-
locato in prossimità dell‘alimen tatore a spina.
• L‘alimentatoreaspinadeve
essere collegato in modo da non comportare rischi neppure in caso l‘apparecchio cada o vengano versati dei liquidi.
• Nonincastraremaiilcavoe
non tirarlo in corrispondenza di bordi affilati.
IT
9
• Nonazionarel‘apparecchioin
IT
prossimità di sorgenti di calore.
• Nonazionarel‘apparecchiose
l‘alimentatore o il cavo sono difettosi.
A. Messa in esercizio
Riempire l‘apparecchio solo
quando l‘alimentatore a spina non è collegato!
1. Rimuovere la parte superiore.
2. Riempire con acqua distillata fino al segno corrispondente al livello massimo (100 ml).
3. Inserire 1 - 2 gocce di olio profumato SOEHNLE. Riapplicare la parte superiore nella posizione corretta.
4. Collegare l‘alimentatore a spina.
5. Collocare su una superficie piana.
6. Accendere.
B. Pulizia
Per ragioni igieniche
l‘apparecchio deve essere pulito dopo ogni impiego – e comunque almeno ogni 3 giorni. Prima della pulizia, scollegare l‘apparecchio dalla rete elettrica.
1. Svuotare l‘acqua residua.
Non utilizzare l‘apertura del
ventilatore!
2. Pulire internamente il serba­toio dell‘acqua con un panno e bastoncini di ovatta.
Non utilizzare detergenti
abrasivi o corrosivi.
C. Dati tecnici
Dimensioni: Ø 107 x 212 mm Tensione nominale: 24V Potenza nominale: 10 W Contenuto di acqua: 100 ml
Alimentatore:
Modello: GJA24-500 Primario: 230V / 50Hz Secondario: 24V500mA
ta=40°C
10
D. Eliminazione degli errori
Sintomo Guasto Soluzione
Assenza di nebulizza­zione
La spina dell'alimentatore non è collegata
Troppa poca acqua nel serbatoio
Troppa acqua nel serbatoio Gettare l'acqua in ec-
La parte superiore è blocca­ta da una pellicola di acqua o da qualcosa d'altro
Inserire l'alimentatore a spina nella presa e collegare l'apparecchio
Riempire di acqua no
al segno corrispondente al livello massimo
cesso no a raggiungere
il segno corrispondente al livello massimo
Pulire con un panno
IT
11
Verpakkingsinhoud
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
NL
1 SOEHNLE aromaverstuiver, 1 adapter, 1 handleiding
Beoogd gebruik
De SOEHNLE aromaverstuiver
dient uitsluitend voor het ver­beteren van de geur in ruimtes.
We raden aan uitsluitend
SOEHNLE geuroliën te gebrui­ken. Volg de doseeraanwijzin­gen op de verpakking.
Lees de handleiding zorgvuldig
alvorens het apparaat in gebru­ik te nemen.
Het apparaat is niet bestemd
voor commerciële doeleinden.
Aanwijzingen
• Gebruikditapparaatuitslui­tend met de originele adapter
• Ditapparaatisnietbestemd
om door personen met beperk­te fysische, sensorische of geestelijke eigenschappen of met gebrek aan ervaring en kennis te worden gebruikt, behalve indien ze onder toe­zicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer ze van
12
deze persoon instructies gekre­gen hebben met betrekking tot het gebruik van het apparaat.
Kinderen mogen het
apparaat alleen gebruiken wanneer ze boven de 8 jaar zijn en indien ze onder toezicht staan van een voor hun veilig­heid verantwoordelijke persoon of wanneer ze van deze per­soon instructies gekregen heb­ben met betrekking tot het gebruik van het apparaat
• Geenheetwater(>40°C)in
het apparaat gieten.
• Hetapparaatalleen
gebruiken op een droge plek.
Let erop dat het apparaat niet
in de buurt van de adapter geplaatst wordt.
• Deadaptermoetzodanigwor­den aangesloten, dat, indien het apparaat omver zou vallen, gevaren worden vermeden door de uitlopende vloeistof.
• Zorgervoordathetsnoernooit
gekneld is en trek het niet over scherpe kanten.
• Gebruikhetapparaatnooitin
de nabijheid van warmtebron­nen.
• Gebruikhetapparaatnietwan­neer de adapter of het snoer defect is.
A. Ingebruikname
Het apparaat alleen vullen
wanneer de adapter uit het stopcontact getrokken is!
1. Het bovenste gedeelte eraf nemen.
2. Vul het apparaat met gedistille­erd water tot aan de maximum markering (100 ml).
3. Voeg er 1 - 2 druppels SOEHNLE geurolie aan toe. Het bovenste gedeelte er weer goed passend opzetten.
4. De adapter aansluiten.
5. Op een effen oppervlak plaats­en.
6. Aanzetten.
B. Reiniging
Om hygiënische redenen dient
het apparaat na elke vulling – en minstens om de 3 dagen – te worden gereinigd. Voor het reinigen, koppelt u het apparaat uit het stopcontact.
1. Het resterende water weggie­ten.
Niet langs de ventilatorope-
ning!
2. Het waterreservoir met een doek en wattenstaafjes reini­gen.
Geen schurende of bijtende
schoonmaakmiddelen gebrui­ken.
C. Technische gegevens
Afmetingen: Ø 107 x 212 mm Nominale spanning: 24V Nominaal vermogen: 10 W Waterinhoud: 100ml
Adapter: Model: GJA24-500 Primair: 230V / 50Hz Secundair: 24V500mA ta=40°C
NL
13
D. Problemen verhelpen
NL
Symptoom Probleem Oplossing
Geen
nevel
Adapter niet aangesloten Adapter aan het
Te weinig water in het waterreservoir
Te veel water in het water­reservoir
Het bovenste gedeelte is geblokkeerd met een water-
lm of andere
stopcontact en aan het apparaat aansluiten
Vul met water tot aan de maximum marke­ring.
Water uitgieten tot aan de maximum marke­ring.
Met een doek reinigen
14
Contenido de la entrega
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
1 difusor de aromas SOEHNLE, 1 adaptador de corriente, 1 manual
Uso convencional
El difusor de aromas SOEHNLE
sirve exclusivamente para mejorar el olor en la habitaci­ón. Recomendamos el empleo exclusivo de los aceites esenci­ales de SOEHNLE. Por favor, siga las instrucciones de dosifi­cación del envase.
Lea este manual detenidamen-
te antes del uso.
El aparato no está previsto para
un uso comercial.
Indicaciones
• Utiliceelaparatosóloconel
adaptador de corriente de ori­gen.
• Esteaparatonoestáindicado
para el uso por parte de perso­nas con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales reducidas, o con falta de expe­riencia o conocimientos, salvo que sean supervisadas por otra persona que se haga responsa­ble de su seguridad o les dé las indicaciones
Los niños sólo pue-
• Norelleneconaguacaliente
• Elaparatosólopuede
Asegúrese de que no se
• Eladaptadordecorrientedebe
• Nopillenuncaelcablenilo
• Nuncautiliceelaparatocerca
• Noutiliceelaparatosiel
necesarias para utilizar el apa­rato.
den utilizar el apara­to si tienen más de 8 años y si los supervisa una persona que se haga responsable de su seguri­dad o les dé las indicaciones necesarias para utilizar el apa­rato.
(> 40°C).
ser utilizado en un lugar seco.
encuentra cerca del adaptador de corriente.
estar conectado de tal manera que no haya ningún riesgo si el aparato se llegara a caer, o cuando el líquido se derrama­se.
arrastre por encima de bordes cortantes.
de fuentes de calor.
adaptador de corriente o el cable está defectuoso.
15
ES
A. Puesta en marcha
ES
¡Rellene el aparato sólo cuando
el adaptador de corriente esté desenchufado!
1. Quite la parte superior.
2. Rellene con agua destilada hasta la marca máxima (100 ml).
3. Añada de 1 a 2 gotas de aceite esencial SOEHNLE. Vuelva a poner la parte superior de modo que se ajuste.
4. Conecte el adaptador de corri­ente.
5. Ponga encima de una superfi­cie llana.
6. Encienda.
B. Limpieza
Por razones de higiene, el apa-
rato debe ser limpiado después de cada carga – o al menos cada 3 días. Antes de la lim­pieza, desconecte el aparato de la red.
1. Vacie el agua restante.
¡No por la apertura del ventila-
dor!
2. Limpie el depósito de agua con un paño y bastoncillos de algo­dón.
No emplee productos de lim-
pieza corrosivos o abrasivos.
C. Datos técnicos
Dimensiones: Ø 107 x 212 mm Tensión nominal: 24V Potencia nominal: 10 W Contenido de agua: 100ml
Adaptador de corriente: Modelo: GJA24-500 Primaria: 230V / 50Hz Secundaria: 24V500mA
ta=40°C
16
D. Solución de problemas
Síntoma Problema Solución
No hay
bruma
Adaptador de corriente no enchufado
Falta agua en el depósito Rellene con agua hasta
Demasiada agua en el depósito
La parte superior está blo­queada por una película de agua u otra cosa
Conecte el adaptador de corriente al enchufe y al aparato.
la marca máxima
Vacie el agua hasta la marca máxima
Limpie con un paño
ES
17
Leveransomfång
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
FRSV
1 SOEHNLE Aroma-Diffuser, 1 kontakt-nätenhet, 1 bruksanvisning
Avsedd användning
SOEHNLE Aroma-Diffuser är
endast till för att förbättra luk­ten i rummet.
Vi rekommenderar att endast
SOEHNLE doftoljor används. Följ doseringsanvisningarna på den aktuella förpackningen.
Läs igenom säkerhetsanvisnin-
garna noggrant innan du använder apparaten.
Apparaten är inte avsedd för
kommersiell användning.
Anvisningar
• Användendastoriginal-nätkon­taktdelen.
• Apparatenfårinteanvändasav
personer med inskränkt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som har bristande erfaren­heter och/eller kunskaper. Undantaget om det sker under uppsikt av en för säkerheten ansvarig person eller om de fått anvisningar om hur apparaten ska användas.
18
Barn får endast
använda apparaten när de är över 8 år och under uppsikt av en för säkerheten ansvarig per­son eller om de fått anvisningar om hur apparaten ska använ­das.
• Fyllintepåhettvatten (> 40°C).
• Apparatenfårendast
användas i torr omgiv­ning.
Se till att den inte står i närhe-
ten av nätdelen.
• Nätdelenmåsteanslutassåatt
det inte uppstår någon fara om apparaten välter eller om det spills ut vätska.
• Låtaldrigkabelnkommai
kläm och dra den inte över vassa kanter.
• Användinteapparateninärhe­ten av värmekällor.
• Användinteapparatenomnät­del eller kabel är defekt.
A. Idrifttagning
Fyll bara på apparaten när kontak­ten inte sitter i!
1. Ta av överdelen.
2. Fyll på destillerat vatten upp till maxmarkeringen (100 ml).
3. 1 - Fyll på 2 droppar SOEHNLE doftolja. Sätt på överdelen noga.
4. Sätt i nätkontakten.
5. Ställ apparaten på ett plant underlag.
6. Slå på den.
B. Rengöring
Av hygieniska skäl måste
apparaten rengöras efter varje påfyllning - men minst var 3:e
dag. Före rengöring, koppla bort apparaten från elnätet.
1. Töm ut vatten som är kvar. Inte över fläktöppningen!
2. Torka ur vattenreservoaren med en trasa och tops.
Använd inga nötande eller
frätande rengöringsmedel.
C. Tekniska data
Mått: Ø 107 x 212 mm Märkspänning: 24V Märkeffekt: 10 W Vattenvolym: 100ml
Nätdel: Modell: GJA24-500 Primär: 230V / 50Hz Sekundär: 24V500mA ta=40°C
D. Fel och lösningar
Symptom Fel Lösning
Ingen dimma
Nätkontakten sitter inte i Anslut nätdelen till strö-
för lite vatten i vattenreser­voaren
för mycket vatten i vattenreser­voaren
Överdelen är överdragen av en
vattenlm eller något annat
muttaget och apparaten
Fyll på vatten till maxmar­keringen
Töm ut vatten till maxmar­keringen
Rengör med en trasa
FRSV
19
Rozsah dodávky
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
CS
1 aromatický rozprašovač
SOEHNLE, 1 konektor síťového
zdroje, 1 návod k obsluze
Používání v souladu s určením
Aromatický rozprašovač
SOEHNLE slouží výhradně na vylepšení vůně v místnosti.
Doporučujeme používat
výhradně aromatické oleje
SOEHNLE. Dbejte prosím
pokynů k dávkování, které jsou
uvedeny na daném obalu.
Před uvedením do provozu si
řádně přečtěte tento návod k
obsluze.
Zařízení není určeno pro
komerční použití.
Pokyny
• Používejte zařízení pouze s ori­ginálním konektorem síťového
zdroje.
• Toto zařízení nesmějí používat osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či duševními scho-
pnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí. To
se netýká případů, kdy jsou z
20
důvodu své bezpečnosti kon­trolovány pověřenou osobou
nebo od ní dostanou pokyny,
jak mají zařízení používat. Děti smějí výrobek používat až od věku 8 let a jsou-li
kontrolovány
pověřenou osobou, která zajišťuje jejich bezpečnost a dává jim pokyny, jak mají zařízení používat.
• Nenaplňujte horkou vodu (>
40°C).
• Zařízení se smí používat pouze v suchém prostředí.
Dbejte na to, aby se nenachá-
zelo v blízkosti konektoru
síťového zdroje.
• Konektor síťového zdroje musí být připojen tak, aby při převrhnutí výrobku nebo rozlití kapaliny nehrozilo žádné nebezpečí.
• Kabel nesmí být skřípnutým, ani nesmí vést přes ostré hrany.
• Nepoužívejte zařízení v blízkos­ti tepelných zdrojů.
• Neprovozujte zařízení s defekt­ním konektorem síťového zdroje
nebo kabelem.
A. Uvedení do provozu
Zařízení naplňujte pouze s vytaženým konektorem síťového
zdroje!
1. Sejměte horní díl.
2. Naplňte destilovanou vodu po rysku max. množství (100 ml).
3. Nakapejte 1 - 2 kapky aroma­tického oleje SOEHNLE. Horní
díl vložte přesně zpět na místo.
4. Připojte konektor síťového zdro-
je.
5. Postavte zařízení na rovnou
plochu.
6. Zapněte ho.
D. Odstraňování chyb
Projevuje se takto
Nedochází k
tvorbě mlhy
Chyba Řešení
Konektor síťového zdroje není
zasunut
v nádržce na vodu je příliš málo
vody
v nádržce na vodu je příliš
mnoho vody
Horní díl je blokován vodním
lmem či jinak
B. Čištění
Z hygienických důvodů je třeba čistit výrobek po každém použití, nejpozději však každé 3 dny. Před čištěním odpojte jednotku od sítě.
1. Vyprázdněte zbytek vody.
Ne otvorem pro ventilátor!
2. Nádržku na vodu vytřete hadříkem a vatovými tyčinkami.
Nepoužívejte žádné abrazivní či leptavé čisticí látky.
C. Technická data
Rozměry: Ø 107 x 212 mm Jmenovité napětí: 24V Jmenovitý výkon: 10 W Obsah vody: 100ml Síťový zdroj: Model: GJA24-500 Primární: 230V / 50Hz
Sekundární: 24V500mA
ta=40°C
Zasuňte konektor síťového
zdroje do zásuvky a do
zařízení
Doplňte vodu až po max.
stav rysky
Vylijte vodu až po max.
stav rysky
Vyčistěte ho hadříkem
21
CS
Объём поставки
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
RU
1 ароматический диффузор
SOEHNLE, 1 блок питания со штекером, 1 инструкция по эксплуатации
Надлежащее
применение
Ароматический диффузор
SOEHNLE служит исключительно для улучшения запаха в помещении.
Мы рекомендуем
использовать только ароматические масла компании SOEHNLE. Соблюдайте указания по дозировке, напечатанные на упаковке.
Перед пуском в
эксплуатацию тщательно прочтите инструкцию по эксплуатации.
Прибор не предназначен
для использования в коммерческих целях.
Указания
• Эксплуатируйте прибор только с оригинальным блоком питания со штекером.
22
• Прибором нельзя пользоваться лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, либо с недостаточным уровнем опыта и/ или знаний. Исключения допускаются в случаях, когда их действия контролируются лицами, несущими ответственность за безопасность, и если эти лица дают указания по пользованию прибором.
Разрешается пользоваться
прибором детям, достигшим 8-летнего возраста, находящимся под контролем лиц, несущих ответственность за безопасность, и если эти лица дают указания по пользованию прибором.
• Не заливайте горячую воду (> 40°C).
• Прибор можно включать только в сухом помещении.
Следите, чтобы прибор не
находился в непосредственной близости от блока питания со штекером.
• Блок питания со штекером должен быть подключён таким образом, чтобы исключить опасность попадания жидкости в блок питания при опрокидывании прибора.
• Следите, чтобы кабель не был зажат, и не протягивайте его через острые кромки.
• Не включайте прибор в непосредственной близости от источников тепла.
• Не эксплуатируйте прибор с повреждённым блоком питания или кабелем.
A. Пуск в эксплуатацию
Заливайте ароматическое
масло в прибор, только отключив его от блока питания!
1. Снимите верхнюю часть.
2. Залейте дистиллированную воду до максимальной отметки (100 мл).
3. Добавьте 1 - 2 капли ароматического масла SOEHNLE. Плотно закрепите верхнюю часть.
4. Соедините прибор с блоком
питания.
5. Установите прибор на ровной поверхности.
6. Включите прибор.
Подсветка
После включения прибор
поочерёдно подсвечивается разными цветами. При повторном нажатии выбранный цвет фиксируется. При следующем нажатии подсветка выключается.
При нажатии в очередной
раз прибор выключается.
B. Чистка
В гигиенических целях
прибор должен подвергаться чистке после каждого заполнения, но не реже одного раза в 3 дня. Перед чисткой отключите прибор от сети.
1. Слейте остаток воды.
Не сливайте воду через
вентиляционное отверстие!
2. Протрите ёмкость для воды, используя ткань и ватные палочки.
RU
23
Не используйте абразивные или агрессивные моющие средства.
RU
C. Технические данные
Размеры: Ø 107 x 212 мм Номинальное напряжение: 24 В Номинальная мощность: 10 Вт Объём воды: 100 мл
Блок питания:
Модель: GJA24-500 Первичная обмотка: 230 В≈0.4 A Вторичная обмотка: 24 В500 мА ta=40°C
D. Устранение неисправностей
Признак Неисправность Устранение
Диффузор не распыляет
Не подключён блок питания
Недостаточное количество воды в ёмкости
Слишком много воды в ёмкости
Верхняя часть заблокирована, например, водяной плёнкой
Вставить штекер блока питания в розетку и подключить прибор к блоку питания
Залейте воду до максимальной отметки
Слейте воду до максимальной отметки
Протрите тканью
24
25
DE
Garantie
Soehnle garantiert für 2 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mängeln aufgrund Material- oder Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Aus tausch. Im Garantiefall bitte Gerät mit Kauf beleg und Garantieabschnitt an Ihren Händler zurückgeben.
EG-Konformität
Dieses Gerät entspricht der geltenden EG-Richtlinie 2004/108/EC. Das Steckernetzteil entspricht den Allge­meinen Anforderungen nach EN 60335­1: 2002.
Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten EG-Richtlinie 2002/96/EC
Dieses Produkt ist nicht als normaler Haus haltsabfall zu behandeln, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektro-
nischen Geräten abzugeben. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre Gemeinde, die kommunalen Entsorgungsbetriebe oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verbraucher-Service
Für Fragen und Anregungen stehen wir Ihnen mit den folgenden Ansprechpartnern gerne zur
Verfügung:
Deutschland
Tel: (08 00) 5 34 34 34
International
Ph.: +49 26 04 97 70
Montag bis Freitag
08:30 bis 12:00 Uhr
EN
Guarantee
For 2 years as of the date of purchase, Soehnle guarantees the removal of defects due to material or processing errors, free of charge, by way of repair or replacement. In case of a guarantee claim, please return your device to your seller, to gether with purchase receipt and guarantee card.
EC Conformity
This device complies with the appli­cable EC Directive 2004/108/EC. The power supply meets the general requirements of EN 60335-1: 2002.
Disposal of electric and electronic devices EC Directive 2002/96/EC
This product is not to be treated as regular
household waste but must be retur­ned to a collection point for recycling electric and electronic devices. Further information is available from your municipality, your municipality’s waste disposal services, or the retailer
where you purchased your product.
Consumer service
If you have questions or comments, the following
points of contact are available:
Germany
Ph: (08 00) 5 34 34 34
International
Ph.: +49 26 04 97 70
Monday to Friday
08:30 to 12:00 am
FR
Garantie
Soehnle garantit, pour une durée de 2 ans à compter de la date d‘achat, la suppression gratuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de fabrication par une réparation ou un échange. En cas de réclamation sous garantie, retournez l’appareil à votre revendeur avec le coupon de garantie et la facture.
Conformité CE
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE en vigueur. L‘alimentation est conforme aux exigences générales de la norme EN 60335-1: 2002.
Élimination des appareils électriques et électro­niques Directive CE 2002/96/CE
Ceproduitnedoitpasêtretraité
comme un déchet domestique normal,
maisdoitêtredéposéàunpointde
collecte réservé au recyclage des appareils électriques et électroniques.
Pour plus d’informations, contactez votre commune, la déchetterie communale ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Service Consommateurs
Nos interlocuteurs sont à votre disposition pour
toute question ou suggestion:
Allemagne
Tél: (08 00) 5 34 34 34
International
Tél.: +49 26 04 97 70
Du lundi au jeudi
de 8:30h à 12h
26
IT
Garanzia
Per 2 anni a partire dalla data di acquisto, Soehnle garantisce mediante riparazione o sostituzione l‘eliminazione gratuita di deficienze dovute a difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia, consegnare al proprio riven­ditore il prodotto accompagnata dal tagliando di garanzia e dalla ricevuta d’acquisto.
Conformità UE
Questo apparecchio soddisfa la direttiva CE vigente 2004/108/CE. Alimentazione soddisfa i requisiti generali della norma EN 60335-1:
2002.
Smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici Direttiva CE 2002/96/CE
Questo prodotto non deve essere smaltito come un normale rifiuto domestico, bensì deve essere conseg­nato ad un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici. Ulteriori informazioni sono disponibili rivolgendosi presso il proprio comune, presso le aziende comunali di smaltimento o presso il negozio dove il prodotto è stato acquistato.
Servizio di assistenza al consumatore
Per domande e spunti sono a Vostra disposizione i seguenti interlocutori competenti: Germania Tel: (08 00) 5 34 34 34 Numero internazionale Tel.: +49 26 04 97 70 Dal lunedì al venerdì dalle 08:30 alle 12:00
NL
Garantie
Soehnle garandeert gedurende 2 jaar vanaf datum van aankoop de gratis reparatie of vervan­ging van het apparaat, indien het materiaal- of fabricagefouten vertoont. Bij aanspraak op garantie dient de product met het garantiebewijs aan de verkoper terug te worden gegeven.
EG conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de toepas-
selijke EG-richtlijn 2004/108/EG.
De plug-in voeding voldoet aan de
algemene eisen van EN 60335-1:
2002.
Verwijdering van elektrische en elektronische apparatuur EG-richtlijn 2002/96/EC
Dit product mag niet als gewoon hu­ishoudelijk afval behandeld worden, maar dient bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektroni­sche apparatuur te worden afgegeven.
Voor meer informatie kunt u zich wenden tot uw gemeente, de gemeentelijke afvalbedrijven of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Klantenservice
Voor vragen en suggesties kunt u graag contact opnemen met de volgende aanspreekpartners: Duitsland Tel: (08 00) 5 34 34 34 Internationaal Tel: +49 26 04 97 70 Maandag tot vrijdag van 8u30 tot 12u00
ES
Garantía
Soehnle garantiza durante 2 años, a partir de la fecha de compra, la eliminación gratuita de los defectos, debido a errores en el material o de fabricación, mediante reparación o intercambio. En caso de hacer uso de la garantía, por favor devuelva el producto a su vendedor con el resguardo de garantía.
Conformidad CE
Este aparato corresponde a la norma
vigente 2004/108/CE. Fuente de ali-
mentación cumple con los requisitos
generales de la EN 60335-1: 2002.
Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos Directiva de la UE 2002/96/CE
Este producto no puede ser tratado como basura doméstica normal, sino que hay que entregarlo en un depó­sito de recogida donde se reciclen aparatos eléctricos y electrónicos.
Puede obtener más información en su municipio, en las empresas encargadas de las basuras municipales o en la tienda donde compró el producto.
Servicio de atención al cliente
Para preguntas y sugerencias, las siguientes per­sonas a contactar, quedan a su entera disposi­ción: Alemania Tlfno: (08 00) 5 34 34 34 Internacional Tlfno: +49 26 04 97 70
27
Lunes a viernes
De 08:30 h a 12:00 h
SV
Garanti
Soehnle garanterar under 3 år från inköpsdatum kostnadsfritt åtgärdande i form av byte eller reparation av brister som beror på material- eller tillverkningsfel. I garantifall ska product med köpehandling och garantisedel återlämnas till inköpsstället.
EG-överensstämmelse
Apparaten motsvarar den gällande EG-riktlinjen 2004/108/EC. Ström­försörjningen uppfyller de allmänna kraven i EN 60335-1: 2002.
Avfallshantering av elektriska och elektroniska apparater EG-direktiv 2002/96/EC
Denna produkt ska inte bahandlas som vanligt hushållsavfall, utan lämnas till ett speciellt mottagnings­ställe för återvinning av elektriska och elektroniska apparater. Utförligare
informationer lämnas av kommunen, de kommunala avfallshanteringsföretagen eller företaget som sålt produkten.
Konsumentkontakt
Din frågor och förslag tar vi gärna emot under: Tyskland Tel: (08 00) 5 34 34 34 International Tel.: +49 26 04 97 70 Måndag till fredag Kl. 08:30 till 12:00
CS
Záruka Soehnle poskytuje záruku 2 roky od data prodeje
na bezplatné odstranění závad, které vzniknout vadou materiálu či výrobku, a to formou opravy či výměny. V případě reklamace odevzdejte prosím zboží vašemu obchodníkovi s účtenkou a záručním listem.
Prohlášení o shodě EU T oto zařízení odpovídá příslušné
platné směrnici ES 2004/108/EC.
Napájení splňuje obecné požadavky
normy EN 60335-1: 2002.
Likvidace elektrických a elektronických zařízení Směrnice EU 2002/96/EC Tento výrobek nesmí přijít do domovního odpadu, ale musí být zlikvidován na sběrném místě pro
28
odběr elektrických a elektronických zařízení. Další informace získáte ve vaší obci, místním recyklačním závodě nebo na místě, kdy jste zařízení zakoupili.
Zákaznický servis
pro případné dotazy a podněty jsme vám kdispo­zici na těchto místech: Německo Tel: (08 00) 5 34 34 34
Mezinárodní styk
Tel.: +49 26 04 97 70 Pondělí až pátek 08:30 až 12:00 hod
RU
Гарантия Фирма Soehnle в течение 2 лет со дня продажи гарантирует бесплатное устранение недостатков, вызванных ошибками материала или изготовления, посредством ремонта или замены. В гарантийном случае следует возвратить продукт вместе с документом, подтверждающим покупку, и гарантийным талоном продавцу.
Соответствие стандартам ЕС
Этот прибор соответствует действующей директиве 2004/108/EC. Блок питания соответствует общим требованиям EN 60335-1: 2002.
Утилизация электрических и электронных приборов Директива ЕС 2002/96/EC
Этот продукт не обрабатывается как стандартный домашний мусор, а подлежит сдаче в месте приёма для вторичной переработки электрических
и электронных приборов. Дополнительную информацию Вы можете получить в администрации Вашего района, коммунальных предприятиях по утилизации или там, где Вы купили данный прибор.
Сервис для потребителей Если у вас есть вопросы или предложения, то обращайтесь к нам по следующим телефонам: В Германии тел: (08 00) 5 34 34 34 В других странах тел.: +49 26 04 97 70 С понедельника по пятницу с 08:30 до 12:00
DE 2 Jahre Garantie EN 2 years guarantee FR 2 ans de garantie IT Garanzia di 2 anni NL 2 jaar garantie ES 2 años de garantía SV 2 års garanti CS 2 roky záruka RU 2 года гарантии
DE Absender EN Sender FR Expéditeur IT Mittente NL Afzender ES Remitente SV Avsän-dare CS OdesÌlatel RU Отправиедъ
DE Beanstandungsgrund EN Reason for complaint FR Motif de réclamation IT Motivo del reclamo NL Reclamegrond ES Motivo de la queja SV Orsak till reklamationen CS Důvod reklamace RU ричина рекламации
DE Kaufdatum EN Date of purchase FR Date d’achat IT Data d’acquisto NL Koopdatum ES Fecha de compara SV Inköpsdatum CS Datum zakoupení RU Дата покупкп
Quality & Design by LEIFHEIT AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Germany
www.soehnle.com
006008/A 05/2012 JFS
Loading...