
The filter coffee maker is intended for domestic use and only to make coffee.
Always disconnect the appliance from the mains supply when it will not be used

To remove any impurities or manufacturing residues, let fresh water run through the

The glass jug must be in place on the keep-warm plate.
Then switch on the coffee maker with the On/OFF switch (4).
As long as the coffee maker is switched on, the glass jug with the remaining

Take care that none of the descaling agent comes into contact with the keep-
As soon as the cycle is finished, remove the glass jug and discard the solvent.
Traces of the descaling agent can spoil the taste of the coffee. Consequently,
To finish, thoroughly clean the glass jug and filter unit.

Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Aufbrühen von Kaffee bestimmt.
Trennen Sie das Gerät immer vom Netz, wenn es für längere Zeit nicht benutzt
Verwenden Sie kein Zubehör ausser des mitgelieferten.
Versuchen Sie niemals mit Metallgegenständen (Nadeln, Messer o.ä.) durch

Anschliessend Teile gut abtrocknen und wieder einsetzen.
ACHTUNG: Während des Brühens das Filtergehäuse und den Glaskrug nicht

Achten Sie darauf, dass kein Entkalkungsmittel auf die Warmhalteplatte kommt.
Abschliessend den Glaskrug und das Filtergehäuse gründlich reinigen.

Avant de brancher la cafetière automatique pour la première fois, vérifier que la
Tenir les enfants à l'écart de l’appareil et le placer hors de leur portée.
Toujours débrancher l’appareil quand il ne sert pas pendant un certain temps et
jamais utiliser un appareil endommagé ou ne fonctionnant pas parfaitement. Les

Verseuse de verre avec couvercle
Avant la première utilisation
jusqu’à ce que l’eau chaude recueillie dans la verseuse soit propre et claire, en
ATTENTION: pendant le fonctionnement, la verseuse ne peut jamais être placée
Avant de remettre de l'eau fraîche, attendre 5 minutes environ, pour permettre

Attendre que l'appareil ait refroidi.
Verser de l'eau claire et froide dans le réservoir, dans la quantité voulue (2 tasses
Allumer ensuite la cafetière automatique à l'aide du commutateur (4).
ATTENTION: pendant le fonctionnement, ne pas enlever le porte-filtre ni la
Tant que l'appareil est allumé, la verseuse reposée sur la plaque chauffante tient

Avec le temps, il peut se former des dépôts calcaires qui entravent le bon
Veiller à ne pas laisser tomber de détartrant sur la plaque chauffante.
Verser de l'eau fraîche additionnée de la quantité prescrite de détartrant dans le
Au besoin, répéter l’opération.

Tenere i bambini a distanza e posizionare la macchina da caffè in un luogo
Accendere la macchina da caffè solo dopo aver messo il filtro e chiuso il coperchio
Afferrare la caraffa solo dal manico.

Chiudere la macchina da caffè e accendere con l’interruttore (4).

Aspettare fino a quando la macchina da caffè è raffreddata.
Aprire il coperchio del portafiltro, sollevare leggermente il portafiltro, spingerlo
Asciugare bene tutte le componenti e ricomporle nella macchina da caffè.
Versare acqua fredda e fresca nella quantità desiderata nel serbatoio dell’acqua
Aprire il coperchio del portafiltro e inserire un filtro comunemente in vendita della
Versare nel filtro circa 6 grammi di caffè macinato fine per ogni tazza.
Azionare la macchina da caffè con l’interruttore di accensione (4).
ATTENZIONE: non asportare il portafiltro né la caraffa durante la fase di

Aprire il portafiltro, sollevarlo leggermente, poi spingerlo lateralmente ed
Assicurarsi che non cada del prodotto decalcificante sulla piastra riscaldante.
Avviare il processo di ebollizione.
Appena il processo di ebollizione è terminato, prendere la caraffa di vetro e

Antes de enchufar el aparato, comprobar que el voltaje de la toma de corriente

Tapa del depósito de agua
Antes de usar por primera vez
Vaciar la jarra de cristal.
Antes de volver a llenar el depósito con agua fría, esperar unos 5 minutos, para

Abrir la tapa del portafiltros y colocar una bolsa de filtro de tamaño corriente
A continuación, poner en marcha la cafetera automática accionando el
ATENCIÓN: no retirar ni la jarra de cristal ni el portafiltros mientras se esté

Abrir la tapa del portafiltros, girar el portafiltros hacia un lado, levantarlo un poco
Tan pronto como éste haya concluido, coger la jarra de cristal llena y vaciarla.

Leia atentamente as instruções de utilização
A máquina automática de café só é destinada a uso doméstico e apenas para
Antes de ligar a máquina automática de café pela primeira vez, verifique se a
A máquina automática de café deve ser mantida fora do alcance das crianças.

Tampa do reservatório de água
Antes da primeira utilização
Antes de colocar nova água, espere cerca de 5 minutos, para que o aparelho

Abra a tampa do porta-filtros e coloque um filtro tamanho 1x4.
ATENÇÃO: enquanto estiver a fazer café, não deve retirar o porta-filtros ou o

The guarantee is valid for 2 years from date of supply to the end user. In order to claim under
The guarantee shall be invalid or prematurely discontinued if damages are due to any of the
Afin d’obtenir les prestations de garantie, l’appareil défectueux doit être remis au service après-

A garantia é válida durante 2 anos a partir da data de entrega do aparelho ao consumidor final.
A garantia é cancelada ou caduca prematuramente se os danos forem imputáveis às seguintes
Agentes no país / Endereço do serviço pós-venda: v. última página

Telefax Verkauf (07242) 29068
Telefax Kundendienst (07242) 56610
Telefon +41(0)41-769 70 70
Telefax +41(0)41-769 70 71
Autres pays sur demande. Renseignements auprès de SOBA International Trading S.A.
Altri paesi su richiesta. Informazioni presso SOBA International Trading AG.