SOBA HF310 User Manual [it]

Page 1
Page 2
The filter coffee maker is intended for domestic use and only to make coffee.
Always disconnect the appliance from the mains supply when it will not be used
Page 3
To remove any impurities or manufacturing residues, let fresh water run through the
Page 4
The glass jug must be in place on the keep-warm plate.
Then switch on the coffee maker with the On/OFF switch (4).
As long as the coffee maker is switched on, the glass jug with the remaining
Page 5
Take care that none of the descaling agent comes into contact with the keep-
As soon as the cycle is finished, remove the glass jug and discard the solvent.
Traces of the descaling agent can spoil the taste of the coffee. Consequently,
To finish, thoroughly clean the glass jug and filter unit.
Page 6
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Aufbrühen von Kaffee bestimmt.
Trennen Sie das Gerät immer vom Netz, wenn es für längere Zeit nicht benutzt
Verwenden Sie kein Zubehör ausser des mitgelieferten.
Versuchen Sie niemals mit Metallgegenständen (Nadeln, Messer o.ä.) durch
Page 7
Vor dem ersten Gebrauch
Page 8
Anschliessend Teile gut abtrocknen und wieder einsetzen.
ACHTUNG: Während des Brühens das Filtergehäuse und den Glaskrug nicht
Page 9
Achten Sie darauf, dass kein Entkalkungsmittel auf die Warmhalteplatte kommt.
Abschliessend den Glaskrug und das Filtergehäuse gründlich reinigen.
Änderungen vorbehalten
Page 10
Avant de brancher la cafetière automatique pour la première fois, vérifier que la
Tenir les enfants à l'écart de l’appareil et le placer hors de leur portée.
Toujours débrancher l’appareil quand il ne sert pas pendant un certain temps et
jamais utiliser un appareil endommagé ou ne fonctionnant pas parfaitement. Les
Page 11
Verseuse de verre avec couvercle
Avant la première utilisation
jusqu’à ce que l’eau chaude recueillie dans la verseuse soit propre et claire, en
ATTENTION: pendant le fonctionnement, la verseuse ne peut jamais être placée
Avant de remettre de l'eau fraîche, attendre 5 minutes environ, pour permettre
Page 12
Attendre que l'appareil ait refroidi.
Verser de l'eau claire et froide dans le réservoir, dans la quantité voulue (2 tasses
Allumer ensuite la cafetière automatique à l'aide du commutateur (4).
ATTENTION: pendant le fonctionnement, ne pas enlever le porte-filtre ni la
Tant que l'appareil est allumé, la verseuse reposée sur la plaque chauffante tient
Page 13
Avec le temps, il peut se former des dépôts calcaires qui entravent le bon
Veiller à ne pas laisser tomber de détartrant sur la plaque chauffante.
Verser de l'eau fraîche additionnée de la quantité prescrite de détartrant dans le
Au besoin, répéter l’opération.
Page 14
Tenere i bambini a distanza e posizionare la macchina da caffè in un luogo
Accendere la macchina da caffè solo dopo aver messo il filtro e chiuso il coperchio
Afferrare la caraffa solo dal manico.
Page 15
Chiudere la macchina da caffè e accendere con l’interruttore (4).
Page 16
Aspettare fino a quando la macchina da caffè è raffreddata.
Aprire il coperchio del portafiltro, sollevare leggermente il portafiltro, spingerlo
Asciugare bene tutte le componenti e ricomporle nella macchina da caffè.
Versare acqua fredda e fresca nella quantità desiderata nel serbatoio dell’acqua
Aprire il coperchio del portafiltro e inserire un filtro comunemente in vendita della
Versare nel filtro circa 6 grammi di caffè macinato fine per ogni tazza.
Azionare la macchina da caffè con l’interruttore di accensione (4).
ATTENZIONE: non asportare il portafiltro né la caraffa durante la fase di
Page 17
Aprire il portafiltro, sollevarlo leggermente, poi spingerlo lateralmente ed
Assicurarsi che non cada del prodotto decalcificante sulla piastra riscaldante.
Avviare il processo di ebollizione.
Appena il processo di ebollizione è terminato, prendere la caraffa di vetro e
Page 18
Antes de enchufar el aparato, comprobar que el voltaje de la toma de corriente
Page 19
Tapa del depósito de agua
Tapa del portafiltros
Antes de usar por primera vez
Vaciar la jarra de cristal.
Antes de volver a llenar el depósito con agua fría, esperar unos 5 minutos, para
Page 20
Abrir la tapa del portafiltros y colocar una bolsa de filtro de tamaño corriente
A continuación, poner en marcha la cafetera automática accionando el
ATENCIÓN: no retirar ni la jarra de cristal ni el portafiltros mientras se esté
Page 21
Abrir la tapa del portafiltros, girar el portafiltros hacia un lado, levantarlo un poco
Tan pronto como éste haya concluido, coger la jarra de cristal llena y vaciarla.
Page 22
Leia atentamente as instruções de utilização
A máquina automática de café só é destinada a uso doméstico e apenas para
Antes de ligar a máquina automática de café pela primeira vez, verifique se a
A máquina automática de café deve ser mantida fora do alcance das crianças.
Page 23
Tampa do reservatório de água
Tampa do porta-filtros
Antes da primeira utilização
Antes de colocar nova água, espere cerca de 5 minutos, para que o aparelho
Page 24
Abra a tampa do porta-filtros e coloque um filtro tamanho 1x4.
ATENÇÃO: enquanto estiver a fazer café, não deve retirar o porta-filtros ou o
jarro de vidro!
Page 25
Page 26
The guarantee is valid for 2 years from date of supply to the end user. In order to claim under
The guarantee shall be invalid or prematurely discontinued if damages are due to any of the
Afin d’obtenir les prestations de garantie, l’appareil défectueux doit être remis au service après-
Page 27
A garantia é válida durante 2 anos a partir da data de entrega do aparelho ao consumidor final.
A garantia é cancelada ou caduca prematuramente se os danos forem imputáveis às seguintes
Agentes no país / Endereço do serviço pós-venda: v. última página
Page 28
Telefon 041-766 87 27
Telefax 041-761 77 48
A-4600 Wels
Telefon (07242) 485-0
Telefax Verkauf (07242) 29068
Telefax Kundendienst (07242) 56610
www.sobabaar.com
Telefon +41(0)41-769 70 70
Telefax +41(0)41-769 70 71
Autres pays sur demande. Renseignements auprès de SOBA International Trading S.A.
Altri paesi su richiesta. Informazioni presso SOBA International Trading AG.
Loading...