Snapper YT2452F User Manual

Page 1
NOTICE D’EMPLOI
Tondeuse autoporté
YT2452F
Avertissement !
Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son contrôle. Conserver ce manuel avec soin afi n de pouvoir le consulter pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine.
Yvan Béal - 21, av. de l’Agricu lture - B. P. 16 Z.I. du Brézet - 63014 Clermont-Ferrand Cedex 2 Tél : 04 73 91 93 51 - Téléco pie : 04 73 90 23 11 www.yvanbeal.fr - E-mail : info@yvanbeal.fr R.C.S. Cl ermont- Fd B 304 973 8 86 S.A. S. au capi tal de 612 000 €
01-00
Page 2
3
C
B
A
6
A
B
4
7
A
D
B
C
A
B
E
5
A
2
Page 3
8
C
A
B
9
E
A
C
D
B
3
Page 4
4
Page 5
CONTENTS
Front Cover .................................................................................................................1
Illustrations .................................................................................................................2
Operator Safety ..........................................................................................................6
Features and Controls .............................................................................................13
Operation ..................................................................................................................17
Maintenance .............................................................................................................20
Troubleshooting .......................................................................................................22
Speci cations ...........................................................................................................24
Warranty ....................................................................................................................25
General Information
Thank you for purchasing this quality-built SNAPPER riding mower. We’re pleased that you’ve placed your confidence in the
SNAPPER brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your SNAPPER product will provide many years of dependable service.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with riding mowers and how to avoid them. This riding mower is designed and intended only for cutting grass and is not intended for any other purpose. It is important that you read and understand these instructions thoroughly before attempting to start or operate the equipment. Save these original instructions for future reference.
Product Reference Data
Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided for easy access. These numbers can be found in the locations shown.
When contacting your authorized dealer for replacement parts, service, or information you MUST have these numbers.
PRODUCT REFERENCE DATA
Model Description Name/Number
Unit MFG Number Unit SERIAL Number
Mower Deck MFG Number Mower Deck SERIAL Number
Dealer Name Date Purchased
ENGINE REFERENCE DATA
Engine Make Engine Model
Engine Type/Spec Engine Code/Serial Number
CE Identification Tag
A. Manufacturer’s Identification Number B. Manufacturer’s Serial Number C. Power Rating in Kilowatts D. Maximum Engine Speed in Rotations per Minute E. Manufacturer’s Name and Address F. Year of Manufacture G. CE Compliance Logo H. Mass of Unit in Kilograms I. Guaranteed Sound Power in Decibels
A
Part No. xxxxxxx
B
E
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxx
20xx
F
dB
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
G
I
H
C
D
The Illustrated Parts List for this machine can be downloaded from www.snapper.com. Please provide model and serial number when ordering replacement parts.
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Milwaukee, WI, All rights reserved. SNAPPER is a trademark of Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Milwaukee, WI USA.
en
5
Page 6
Operator Safety
Congratulations on purchasing a superior-quality piece of lawn and garden equipment. Our products are designed and manufactured to meet or exceed all industry standards for safety.
Power equipment is only as safe as the operator. If it is misused, or not properly maintained, it can be dangerous! Remember, you are responsible for your safety and that of those around you.
Use common sense, and think through what you are doing. If you are not sure that the task you are about to perform can be safely done with the equipment you have chosen, ask a professional: contact your local authorized dealer.
Read the Manual
The operator’s manual contains important safety information you need to be aware of BEFORE you operate your unit as well as DURING operation.
Safe operating techniques, an explanation of the product’s features and controls, and maintenance information is included to help you get the most out of your equipment investment.
Be sure to completely read the Safety Rules and Information found on the following pages. Also completely read the Operation section.
Operating Safety
Children
Tragic accidents can occur with children. Do not allow them anywhere near the area of operation. Children are often attracted to the unit and mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them. If there is a risk that children may enter the area where you are mowing, have another responsible adult watch them.
DO NOT GIVE CHILDREN RIDES ON THIS UNIT! This encourages them to come near the unit in the future while it is running, and they could be seriously hurt. They may then approach the unit for a ride when you are not expecting it, and you may run over them.
6
Reverse
Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while traveling in reverse even with the mower blades disengaged.
www.snapper.com
Page 7
Slope Operation
You could be seriously injured or even killed if you use this unit on too steep an incline. Using the unit on a slope that is too steep or where you don’t have adequate traction can cause you to lose control or roll over.
A good rule of thumb is to not operate on any slope you cannot back up (in 2-wheel drive mode). You should not operate on inclines with a slope greater than a 3.5 foot rise over a 20 foot length. Always drive up and
3.5 ft (1,5 m)
20.0 ft (6,0 m)
down slopes: never cross the face. Also note that the surface you are driving on can greatly impact stability
and control. Wet grass or icy pavement can seriously affect your ability to control the unit.
If you feel unsure about operating the unit on an incline, don’t do it. It’s not worth the risk.
Moving Parts
This equipment has many moving parts that can injure you or someone else. However, if you are seated in the seat properly, and follow all the rules in this book, the unit is safe to operate.
The mower deck has spinning mower blades that can amputate hands and feet. Do not allow anyone near the equipment while it is running!
To help you, the operator, use this equipment safely, it is equipped with an operator-present safety system. Do NOT attempt to alter or bypass the system. See your dealer immediately if the system does not pass all the safety interlock system tests found in this manual.
Operator Safety
Thrown Objects
This unit has spinning mower blades. These blades can pick up and throw debris that could seriously injure a bystander. Be sure to clean up the area to be mowed BEFORE you start mowing.
Do not operate this unit without the entire grass catcher or discharge guard (deflector) in place.
Also, do not allow anyone in the area while the unit is running! If someone does enter the area, shut the unit off immediately until they leave.
Fuel and Maintenance
Gasoline is extremely flammable. Its vapors are also extremely flammable and can travel to distant ignition sources. Gasoline must only be used as a fuel, not as a solvent or cleaner. It should never be stored any place where its vapors can build up or travel to an ignition source like a pilot light. Fuel belongs in an approved, plastic, sealed gas can, or in the tractor fuel tank with the cap securely closed. Spilled fuel needs to be cleaned up immediately.
Proper maintenance is critical to the safety and performance of your unit. Be sure to perform the maintenance procedures listed in this manual, especially periodically testing the safety system.
en
7
Page 8
Operator Safety
Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment.
This mowing deck is capable of amputating hands and feet and throwing objects.
The triangle in text signifies important cautions or warnings which must be followed.
GENERAL OPERATION
1. Read, understand, and follow all instructions in the manual and on the unit before starting.
2. Do not put hands or feet near rotating parts or under the machine. Keep clear of the discharge opening at all times.
3. Only allow responsible adults, who are familiar with the instructions, to operate the unit (local regulations can restrict operator age).
4. Clear the area of objects such as rocks, toys, wire, etc., which could be picked up and thrown by the blade(s).
5. Be sure the area is clear of other people before mowing. Stop the unit if anyone enters the area.
6. Never carry passengers.
7. Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while travelling in reverse.
8. Never direct discharge material toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator. Stop the blade(s) when crossing gravel surfaces.
9. Do not operate the machine without the entire grass catcher, discharge guard (deflector), or other safety devices in place.
10. Slow down before turning.
11. Never leave a running unit unattended. Always disengage the PTO, set parking brake, stop engine, and remove keys before dismounting.
12. Disengage blades (PTO) when not mowing. Shut off engine and wait for all parts to come to a complete stop before cleaning the machine, removing the grass catcher, or unclogging the discharge guard.
13. Operate the machine only in daylight or good artificial light.
14. Do not operate the unit while under the influence of alcohol or drugs.
15 Watch for traffic when operating near or crossing
roadways.
16. Use extra care when loading or unloading the unit into a trailer or truck.
17. Always wear eye protection when operating this unit.
18. Data indicates that operators, age 60 years and above, are involved in a large percentage of power equipment-related injuries. These operators should evaluate their ability to operate the equipment safely enough to protect themselves and others from injury.
19. Follow the manufacturer’s recommendations for wheel weights or counterweights.
20. Keep in mind the operator is responsible for accidents occurring to other people or property.
21. All drivers should seek and obtain professional and practical instruction.
22. Always wear substantial footwear and trousers. Never operate when barefoot or wearing sandals.
23. Before using, always visually check that the blades and blade hardware are present, intact, and secure. Replace worn or damaged parts.
24. Disengage attachments before: refueling, removing an attachment, making adjustments (unless the adjustment can be made from the operator’s position).
25. When the machine is parked, stored, or left unattended, lower the cutting means unless a positive mechanical lock is used.
26. Before leaving the operator’s position for any reason, engage the parking brake (if equipped), disengage the PTO, stop the engine, and remove the key.
27. To reduce fire hazard, keep the unit free of grass, leaves, & excess oil. Do not stop or park over dry leaves, grass, or combustible materials.
TRANSPORTING AND STORAGE
1. When transporting the unit on an open trailer, make sure it is facing forward, in the direction of travel. If the unit is facing backwards, wind lift could damage the unit.
2. Always observe safe refueling and fuel handling practices when refueling the unit after transportation or storage.
3. Never store the unit (with fuel) in an enclosed poorly ventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause an explosion. Fuel vapor is also toxic to humans and animals.
8
4. Always follow the engine manual instructions for storage preparations before storing the unit for both short and long term periods.
5. Always follow the engine manual instructions for proper start-up procedures when returning the unit to service.
6. Never store the unit or fuel container inside where there is an open flame or pilot light, such as in a water heater. Allow unit to cool before storing.
www.snapper.com
Page 9
Operator Safety
SLOPE OPERATION
Slopes are a major factor related to loss-of-control and tip-over accidents, which can result in severe injury or death. Operation on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on it, do not operate on it.
Control of a walk-behind or ride-on machine sliding on a slope will not be regained by the application of the brake. The main reasons for loss of control are: insufficient tire grip on the ground, speed too fast, inadequate braking, the type of machine is unsuitable for its task, lack of awareness of the ground conditions, incorrect hitching and load distribution.
1. Mow up and down slopes, not across.
2. Watch for holes, ruts, or bumps. Uneven terrain could overturn the unit. Tall grass can hide obstacles.
3. Choose a slow speed so that you will not have to stop or change speeds while on the slope.
4. Do not mow on wet grass. Tires may loose traction.
5. Always keep unit in gear especially when traveling down slopes. Do not shift to neutral and coast downhill.
6. Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If tires lose traction, disengage the blade(s) and proceed slowly straight down the slope.
7. Keep all movement on slopes slow and gradual. Do not make sudden changes in speed or direction, which could cause the machine to rollover.
8. Use extra care while operating machines with grass catchers or other attachments; they can affect the stability of the unit. Do not use on steeps slopes.
9. Do not try to stabilize the machine by putting your foot on the ground (ride-on units).
10. Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments. The mower could suddenly turn over if a wheel is over the edge of a cliff or ditch, or if an edge caves in.
11. Do not use grass catchers on steep slopes.
12. Do not mow slopes you cannot back up them.
13. See your authorized dealer/retailer for recommendations of wheel weights or counterweights to improve stability.
14. Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc.
15. Use slow speed. Tires may lose traction on slopes even through the brakes are functioning properly.
16. Do not turn on slopes unless necessary, and then, turn slowly and gradually downhill, if possible.
17. Four Wheel Drive Models: Four Wheel Drive improves access to dangerously sloped terrain, increasing the possibility of roll-over. If the machine stops while going uphill, stop the blades and back down slowly. Avoid sudden turns.
TOWED EQUIPMENT (RIDE-ON UNITS)
1. Tow only with a machine that has a hitch designed for towing. Do not attach towed equipment except at the hitch point.
2. Follow the manufacturer’s recommendations for weight limit for towed equipment and towing on slopes.
3. Never allow children or others in or on towed equipment.
4. On slopes, the weight of the towed equipment may cause loss of traction and loss of control.
5. Travel slowly and allow extra distance to stop.
6. Do not shift to neutral and coast down hill.
WARNING
Never operate on slopes greater than 17.6 percent (10°) which is a rise of 3-1/2 feet (106 cm) vertically in 20 feet (607 cm) horizontally.
When operating on slopes use additional wheel weights or counterweights. See your dealer/retailer to determine which weights are available and appropriate for your unit.
Select slow ground speed before driving onto slope. In addition to front weights, use extra caution when operating on slopes with rear-mounted grass catchers.
Mow UP and DOWN the slope, never across the face, use caution when changing directions and DO NOT START OR STOP ON SLOPE.
CHILDREN
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the unit and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them.
1. Keep children out of the mowing area and under the watchful care of another responsible adult.
2. Be alert and turn unit off if children enter the area.
3. Before and during reverse operation, look behind and down for small children.
4. Never carry children, even with the blade(s) off. They may fall off and be seriously injured or interfere with safe unit operation. Children who have been given rides in the past may suddenly appear in the mowing area for another ride and be run over or backed over by the machine.
5. Never allow children to operate the unit.
6. Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obscure vision.
EMISSIONS
1. Engine exhaust from this product contains chemicals known, in certain quantities, to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
2. Look for the relevant Emissions Durability Period and Air Index information on the engine emissions label.
IGNITION SYSTEM
1. This spark ignition system complies with Canadian ICES-002.
en
9
Page 10
Operator Safety
SERVICE AND MAINTENANCE
Safe Handling of Gasoline
1. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other sources of ignition.
2. Use only approved gasoline containers.
3. Never remove the gas cap or add fuel with the engine running. Allow the engine to cool before refueling.
4. Never fuel the machine indoors.
5. Never store the machine or fuel container where there is an open flame, spark, or pilot light such as near a water heater or other appliance.
6. Never fill containers inside a vehicle or on a truck bed with a plastic bed liner. Always place containers on the ground away from your vehicle before filling.
7. Remove gas-powered equipment from the truck or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such equipment on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline dispenser nozzle.
8. Keep nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times until fueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device.
9. If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately.
10. Never over-fill the fuel tank. Replace gas cap and tighten securely.
11. Use extra care in handling gasoline and other fuels. They are flammable and vapors are explosive.
12. If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel vapors have dissipated.
13. Replace all fuel tank caps and fuel container caps securely.
Service & Maintenance
1. Never run the unit in an enclosed area where carbon monoxide fumes may collect.
2. Keep nuts and bolts, especially blade attachment bolts, tight and keep equipment in good condition.
3. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly and make necessary repairs if they are not functioning properly.
4. Keep unit free of grass, leaves, or other debris build­up. Clean up oil or fuel spillage. and remove any fuel­soaked debris. Allow machine to cool before storage.
5. If you strike an object, stop and inspect the machine. Repair, if necessary, before restarting.
6. Never make adjustments or repairs with the engine running.
7. Check grass catcher components and the discharge guard frequently and replace with manufacturer’s recommended parts, when necessary.
8. Mower blades are sharp. Wrap the blade or wear gloves, and use extra caution when servicing them.
9. Check brake operation frequently. Adjust and service as required.
10. Maintain or replace safety and instructions labels, as necessary.
11. Do not remove the fuel filter when the engine is hot as spilled gasoline may ignite. Do not spread fuel line clamps further than necessary. Ensure clamps grip hoses firmly over the filter after installation.
12. Do not use gasoline containing METHANOL, gasohol containing more than 10% ETHANOL, gasoline additives, or white gas because engine/fuel system damage could result.
13. If the fuel tank must be drained, it should be drained outdoors.
14. Replace faulty silencers/mufflers.
15. Maintain or replace safety and instruction labels as necessary.
16. Use only factory authorized replacement parts when making repairs.
17. Always comply with factory specifications on all settings and adjustments.
18. Only authorized service locations should be utilized for major service and repair requirements.
19. Never attempt to make major repairs on this unit unless you have been properly trained. Improper service procedures can result in hazardous operation, equipment damage and voiding of manufacturer’s warranty.
20. On multiple blade mowers, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate.
21. Do not change engine governor settings or over­speed the engine. Operating the engine at excessive speed can increase the hazard of personal injury.
22. Disengage drive attachments, stop the engine, remove the key, and disconnect the spark plug wire(s) before: clearing attachment blockages and chutes, performing service work, striking an object, or if the unit vibrates abnormally. After striking an object, inspect the machine for damage and make repairs before restarting and operating the equipment.
23. Never place hands near the moving parts, such as a hydro pump cooling fan, when the tractor is running. (Hydro pump cooling fans are typically located on top of the transaxle).
24. Units with hydraulic pumps, hoses, or motors: WARNING: Hydraulic fluid escaping under pressure may have sufficient force to penetrate skin and cause serious injury. If foreign fluid is injected into the skin it must be surgically removed within a few hours by a doctor familiar with this form of injury or gangrene may result. Keep body and hands away from pin holes or nozzles that eject hydraulic fluid under high pressure. Use paper or cardboard, and not hands, to search for leaks. Make sure all hydraulic fluid connections are tight and all hydraulic hoses and lines are in good condition before applying pressure to the system. If leaks occur, have the unit serviced immediately by your authorized dealer.
25. WARNING: Stored energy device. Improper release of springs can result in serious personal injury. Springs should be removed by an authorized technician.
26. Models equipped with an engine radiator: WARNING: Stored energy device. To prevent serious bodily injury from hot coolant or steam blow-out, never attempt to remove the radiator cap while the engine is running. Stop the engine and wait until it is cool. Even then, use extreme care when removing the cap.
10
www.snapper.com
Page 11
Operator Safety
Safety Decals
All DANGER, WARNING, CAUTION and instructional messages on your rider and mower should be carefully read and obeyed. Personal bodily injury can result when these instructions are not followed. The information is for your safety and it is important! The safety decals below are on your rider and mower.
Safety Icons
Warning: Read Operator’s Manual.
Read and understand the Operator’s Manual before using this machine.
Danger: Thrown Objects.
This machine is capable of throwing objects and debris. Keep bystanders away.
Warning: Remove Key Before Servicing.
Remove the key and consult technical literature before performing repairs or maintenance.
If any of these decals are lost or damaged, replace them at once. See your local dealer for replacements.
These labels are easily applied and will act as a constant visual reminder to you, and others who may use the equipment, to follow the safety instructions necessary for safe, effective operation.
Danger: Dismemberment.
This mower deck can amputate limbs. Keep hands and feet away from blades.
Danger: Fire Hazard.
Do not add fuel while engine is hot or running. Stop engine and allow to cool for 3 minutes prior to adding fuel.
Danger: Hot Surface.
Allow machine to cool before touching this area.
Danger: Machine Rollover.
Do not use this machine on slopes greater than 10°.
Danger: Dismemberment.
This machine can amputate limbs. Keep bystanders and children away when engine is running.
Danger: Carbon Monoxide Poisoning.
Do not operate the engine in an unventilated area.
en
11
Page 12
Operator Safety
OO
TT
OO
Decal Locations
Ignition Switch Positions Part No. 1722806
Decal  Cutting Height Part No. 1737541
1
2
3
4
5
6
+
Operating Instructions, Part No. 1750631
Danger, Rotating Blades, Part No. 5102457
Danger, Rotating Blades, Part No. 5102457
SS
PP
SS
Transmission Release Part No. 1723160
1723160
Figure 1
12
www.snapper.com
Page 13
Features and Controls
12V
Control Functions
Throttle Control
The throttle controls engine speed. Move the throttle forward to increase engine speed and back to decrease engine speed. Always operate at FULL throttle.
Choke
Close the choke for cold starting. Open the choke once the engine starts. A warm engine may not require choking. Move the lever forward to close the choke.
Figure 2
Headlights
The light switch turns the tractor headlights on and off.
Reverse Mowing Option RMO
The Reverse Mowing Option allows for mowing (or use of other PTO driven attachments) while traveling in reverse. If you choose to mow or operate another attachment in reverse, turn the RMO key after the PTO is engaged. The L.E.D. light will illuminate, and the operator can then mow in reverse. Each time the PTO is disengaged the RMO needs to be reactivated if desired.
en
13
Page 14
Features and Controls
PTO Switch
The PTO (Power Take-Off) switch engages and disengages attachments that use the PTO. To engage the PTO, pull UP on the switch. Push DOWN to disengage.
Note that the operator must be seated firmly in the tractor seat for the PTO to function.
Ignition Switch
The ignition switch starts and stops the engine, it has three positions:
OFF Stops the engine and shuts off the
electrical system.
RUN Allows the engine to run and powers the
electrical system.
START Cranks the engine for starting.
NOTE: Never leave the ignition switch in the RUN position with the engine stopped–this drains the battery.
Brake Pedal
Depressing the brake pedal applies the tractor brake.
Ground Speed Pedals
The tractor’s forward ground speed is controlled by the forward ground speed control pedal. The tractor’s reverse ground speed is controlled by the reverse ground speed control pedal.
Depressing either pedal will increase ground speed. Note that the further down the pedal is depressed, the faster the tractor will travel.
Parking Brake
The parking brake knob is used to lock the parking brake when the tractor is stopped. Fully depressing the brake pedal and pulling up on the knob engages the parking brake
Mower Height of Cut Adjustment
The cutting height is adjustable between 1.0” and 4.0” (2,5 and 10,0 cm).
The cutting height adjustment switch controls the mower cutting height. This same switch also controls the spout rotator motor when a snowthrower is installed. The arrows on the switch correspond to the direction of adjustment (UP arrow raises cutting height, RIGHT arrow rotates the spout right, etc). When the adjustment indicator has reached the end of its travel, release the switch; holding the switch down will damage the motor.
Cruise Control
The cruise control is used to lock the ground speed control in forward. Move the lever forward until the desired ground speed is reached. To disengage the cruise control move the lever back. In the event you need to stop quickly, depressing the brake pedal will also return the cruise control to neutral.
Seat Adjustment Lever
The seat can be adjusted forward and back. Move the lever, position the seat as desired, and release the lever to lock the seat into position.
Transmission Release Valve Lever
The transmission release valve lever deactivates the transmission so that the tractor can be pushed by hand. See PUSHING THE TRACTOR BY HAND.
Fuel Tank
To remove the cap, turn counterclockwise. The fuel gauge is part of the dashboard.
12V
Power Outlet
The power outlet is 12V-DC. Accessory must be rated at 14 amps or less.
Differential Lock Pedal
Depressing this pedal locks the transmission differential, locking both rear wheels into “drive”.
Use this feature if the tractor is stuck because one wheel is slipping. Engage the differential lock at slow
ground speeds only.
Attachment Lift Control Lever
When using the mower deck, lift the deck off the ground while transporting to and from the job site. DO NOT cut with the mower in the raised, transport position.
The attachment lift control lever raises and lowers attachments that utilize the tractor’s manual lift linkage. To lower an attachment: pull the lever back slightly, depress the release button, and push the lever forward until it locks in the lowered position. To raise an attachment: push the lever forward slightly, depress the release button, then pull the lever back until it locks in the raised position.
14
www.snapper.com
Page 15
Features and Controls
Dashboard Display and Functions
A. FUEL LEVEL
Indicates the amount of fuel in the fuel tank. Left is empty; right is full.
B. HOUR METER / CLOCK / SERVICE INDICATOR
Displays the clock, hour meter, and maintenance reminder. The hour meter measures the number of hours the key has
been in the RUN position. The hour meter will flash an initial oil change indicator at 5 hours, and a lubrication reminder every 50 hours. These reminders display for approximately two hours and will automatically reset themselves.
NOTE: The hour meter will register the passage of time when the key is in the RUN position, even if the engine is not running. The hour meter has a self contained power source so the total hours are always visible.
C. SELECT BUTTON
Used to set the clock and reset the maintenance reminder.
D. SET BUTTON
Used to set the clock and reset the maintenance reminder.
E. PTO LIGHT
Indicates the PTO switch is in the ON position.
F. CRUISE CONTROL LIGHT
Indicates that the cruise control is engaged.
G. LOW OIL PRESSURE LIGHT
Indicates that the engine oil pressure is low. The light will turn on when the tractor is first started and then go out. IF THIS LIGHT TURNS ON WHILE THE TRACTOR IS IN USE, TURN THE ENGINE OFF IMMEDIATELY. Contact your authorized dealer for service.
H. LOW VOLTAGE LIGHT
Indicates that the electrical system voltage is low. The light will turn on when the tractor is first started and then go out. IF THIS LIGHT TURNS ON WHILE THE TRACTOR IS IN USE, TURN THE ENGINE OFF IMMEDIATELY. Contact your authorized dealer for service.
A
H
G
B
D
C
F E
Dashboard Display
Functions
Display Total Running Hours  When the key switch is
first turned to the RUN position, all warning indicators will light and the total running hours will be displayed. Be sure all lights are functioning.
Display PTO Hours  Turn the key OFF, engage the PTO, and turn the key to RUN (engine off).
Set the Clock  Start the engine, leave the engine running. Depress the select button (C) for three (3) seconds and release. Depress set button and HOLD to advance time. Depress select button to select minutes. Depress and HOLD set button (D) to advance time. Leave alone for 5 seconds and clock will activate. Shut off engine.
Demonstration Mode  With the engine off, hold down the set button (D) and turn the key switch to RUN.
Maintenance Reminder  A maintenance reminder will display in the information window (B) after the first 5 hours of operation, and then after every 50 hours. The reminder will automatically reset after 5 hours. The reminder can be manually reset by turning the key switch from OFF to RUN (with engine off) and then depressing the set (D) and select (C) buttons simultaneously for 5 seconds.
en
15
Page 16
Features and Controls
Parking Brake Function
Applying the Parking Brake  See Figure 3. To lock the
parking brake, release the ground speed pedals (A), fully depress the brake pedal (B), pull UP on the parking brake knob (C), and then release brake pedal.
Releasing the Parking Brake  See Figure 3. To release the parking brake, fully depress the brake pedal (B) and push the parking brake knob (C) DOWN.
Automatic Controlled Traction w/o 4WD
What is Automatic Controlled Traction?
Automatic Controlled Traction (ACT) is an exclusive feature of our transmissions that provides improved traction. ACT applies a preset amount of torque to both rear wheels even if one starts slipping (a transmission without ACT will lose traction completely if one rear wheel starts slipping). This preset torque is just enough to provide additional traction, and still allow the wheels to turn at different speeds in a tight turn without damaging the lawn.
What to Expect from Your ACT Tractor
For the most part, while using your tractor you will not notice ACT working, and you will simply become accustomed to increased traction an ACT transmission provides.
Under certain circumstances the ACT system limit can be exceeded, and one of the rear wheels may slip (for instance if trying to turn up a hill while accelerating). This is normal. If you start to lose traction, do not speed up. Instead, slow to a stop, straighten the steering wheel, and slowly accelerate. Stopping the tractor allows the transmission to regain more traction.
12 Volt Power Outlet
The 12-volt accessory plug is located in the left side pod. It can be used to power small electronic devices. The accessory must be rated at 14 amps or less.
NOTE: Operating a 12-volt accessory, especially with the engine at idle, may cause battery discharge. When not using the accessory plug it must be covered with the rubber plug to prevent moisture from causing a short circuit. Entrance of water into plug can cause a short circuit.
16
www.snapper.com
Page 17
Operation
Safety Interlock System Tests
This unit is equipped with safety interlock switches and other safety devices. These safety systems are present for your safety: do not attempt to bypass safety switches, and never tamper with safety devices.
WARNING
If the unit does not pass a safety test, do not operate it. See your authorized dealer.
Test 1 — Engine should NOT crank if:
• PTO switch is ON, OR
• Brake pedal is NOT fully depressed (parking brake OFF), OR
• The cruise control lever is NOT in NEUTRAL.
Test 2 — Engine SHOULD crank and start if:
• Operator is sitting in seat, AND.
• PTO switch is OFF, AND
• Brake pedal is fully depressed (parking brake ON), AND
• The cruise control lever is in NEUTRAL.
Test 3 — Engine should SHUT OFF if:
• Operator rises off seat
Test 4 — Check Mower Blade Stopping Time
Mower blades and mower drive belt should come to a complete stop within five seconds after electric PTO switch is turned OFF. If mower drive belt does not stop within five seconds, see an authorized dealer.
Test 5 — Check Reverse Mow Option RMO
• Engine should shut off if reverse travel is attempted if the PTO has been switched on and RMO has not been activated.
• RMO light should illuminate when RMO has been activated.
Adding Fuel
1. Remove the fuel cap (A, Figure 4).
2. Fill the tank. Do not overfill. Leave room in the tank for fuel expansion. Refer to your engine manual for specific fuel recommendations.
3. Install and hand tighten the fuel cap.
WARNING
Gasoline is highly flammable and must be handled with care. Never fill the tank when the engine is still hot from recent operation. Do not allow open flame, smoking or matches in the area. Avoid overfilling and wipe up any spills.
Do not use gasoline containing METHANOL, gasohol containing more than 10% ETHANOL, gasoline additives, or white gas because engine/fuel system damage could result.
Starting the Engine
1. While sitting in the operator’s seat, fully depress the brake pedal or set the parking brake.
2. Make sure that your feet are not depressing the ground speed control pedals and that the cruise control lever is in neutral.
3. Disengage the PTO clutch.
4. Set the throttle to FULL.
5. Close the choke.
NOTE: A warm engine may not require choking.
6. Insert the ignition key and turn it to START.
7. After the engine starts, move the engine throttle control to half speed. Warm up the engine by running it for at least 30 seconds.
8. Set throttle to FULL.
NOTE: In the event of an emergency the engine can be stopped by simply turning the ignition switch to STOP. Use this method only in emergency situations. For normal engine shut down follow the procedure given in STOPPING THE TRACTOR AND ENGINE.
Stopping the Tractor and Engine
1. Return the ground speed control(s) to neutral.
2. Disengage the PTO and wait for all moving parts to stop.
3. Move the throttle control to SLOW position and turn the ignition key to OFF. Remove the key.
en
17
Page 18
Operation
Driving the Tractor
1. Sit in the seat and adjust the seat so that you can comfortably reach all the controls and see the dashboard display.
2. Engage the parking brake.
3. Make sure the PTO switch is disengaged.
4. Start the engine (see STARTING THE ENGINE).
5. Disengage the parking brake and release the brake pedal.
6. Depress the forward ground speed control pedal to travel forward. Release the pedal to stop. Note that the further down the pedal is depressed the faster the tractor will travel.
7. Stop the tractor by releasing the ground speed control pedals, setting the parking brake, and stopping the engine (see STOPPING THE TRACTOR AND ENGINE).
Mowing
1. Set the mower cutting height to the desired level and set the gauge wheels to the appropriate position (if equipped).
2. Engage the parking brake. Make sure the PTO switch is disengaged.
3. Start the engine (see STARTING THE ENGINE).
4. Set the throttle to FULL.
5. Engage the PTO (Mower Deck).
6. Begin mowing.
7. When finished, shut off the PTO and raise the mower using the attachment lift control lever.
8. Stop the engine (see STOPPING THE TRACTOR AND ENGINE).
If an operator chooses to mow in reverse, the RMO system can be used. To use the Reverse Mowing Option (RMO) turn the RMO key after the PTO is engaged. The L.E.D. light will illuminate, and the operator can then mow in reverse. Each time the PTO is engaged the RMO needs to be reactivated if desired. The key should be removed to restrict access to the RMO feature.
Attachment Operation in Reverse
If an operator chooses to operate a PTO driven attachment in reverse, the RMO system can be used. To use the Reverse Mowing Option (RMO) turn the RMO key after the PTO is engaged. The L.E.D. light will illuminate, and the operator can then operate the attachment in reverse. Each time the PTO is disengaged the RMO needs to be reactivated if desired. The key should be removed to restrict access to the RMO feature.
Pushing the Tractor by Hand
1. Disengage the PTO and turn the engine off.
2. Pull the transmission release (B, Figure 4) back approximately 2-1/2” (6 cm) to lock into released position.
3. The tractor can now be pushed by hand.
DO NOT TOW TRACTOR
Towing the unit will cause transmission damage. • Do not use another vehicle to push or pull this unit. • Do not actuate the transmission release valve lever while the engine is running.
Mowing in Reverse
WARNING
The engine will shut off if the reverse ground speed pedal is depressed while the PTO is on and the RMO has not been activated. The operator should always turn the PTO off prior to driving across on roads, paths or any area that maybe used by other vehicles. Sudden loss of drive could create a hazard.
WARNING
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Never activate RMO if children are present. Children are often attracted to the unit and the mowing activity.
18
www.snapper.com
Page 19
Operation
Adjusting Mower Cutting Height
The cutting height is adjustable between 1.0” and 4.0” (2,5 and 10,0 cm).
The cutting height adjustment switch (A, Figure 5) controls the mower cutting height. This same switch also controls the spout rotator motor when a snowthrower is installed. The arrows on the switch correspond to the direction of adjustment (UP arrow raises cutting height, RIGHT arrow rotates the spout right, etc). When the adjustment indicator has reached the end of its travel, release the switch; holding the switch down will damage the motor.
Attaching a Trailer
The maximum horizontal drawbar force allowed is 444 Newton. The maximum vertical drawbar force is 222 Newton. This equates to a 396 lbs (180 kg) trailer on a 10 degree hill. Secure the trailer with an appropriately sized clevis pin (A, Figure 6) and clip (B).
Storage
WARNING
Never store the unit with fuel in an enclosed, poorly ventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition source such as a furnace, water heater, etc. and cause an explosion.
Fuel vapor is also toxic to humans and animals.
Before you store your unit for the off-season, read the Maintenance and Storage instructions in the Safety Rules section, then perform the following steps:
• Disengage the PTO, set the parking brake, & remove the key.
• Perform engine maintenance and storage measures listed in the engine owner’s manual. This includes draining the fuel system, or adding stabilizer to the fuel (do not store a fueled unit in an enclosed structure - see warning).
• Battery life will be increased if it is removed, put in a cool, dry place and fully charged about once a month. If the battery is left in the unit, disconnect the negative cable.
Before starting the unit after it has been stored:
• Check all fluid levels. Check all maintenance items.
• Perform all recommended checks and procedures found in the engine owner’s manual.
• Allow the engine to warm up for several minutes before use.
en
19
Page 20
Maintenance
Maintenance Chart
TRACTOR AND MOWER
Every 8 Hours or Daily
Check safety interlock system Clean debris off tractor and mower deck Clean debris from engine compartment
Every 25 Hours or Annually *
Check mower blade stopping time Check tractor and mower for loose hardware Check tire pressure
Every 50 Hours or Annually *
Check tractor brakes Clean battery and cables
See Dealer Annually to
Lubricate tractor and mower Check mower blades **
* Whichever comes first ** Check blades more often in regions with sandy soils or
high dust conditions.
ENGINE
First 5 Hours
Change engine oil - see engine manual
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level - see engine manual
Every 25 Hours or Annually *
Clean engine air filter and pre-cleaner **
Every 50 Hours or Annually *
Change engine oil Replace oil filter
Annually
Replace air filter Replace pre-cleaner
See Dealer Annually to
Inspect muffler and spark arrester Replace spark plug Replace fuel filter Clean engine air cooling system
* Whichever comes first ** Clean more often in dusty conditions or when airborne
debris is present.
Check Tire Pressures
The tire pressure should be checked periodically. The maximum inflation is stamped on the sidewall of the tires. Do not exceed the maximum tire pressure.
Size
Front: 16 x 6.5-8
Rear: 23 x 10.5-12
Tire Pressure
20
Check Mower Blade Stopping Time
Mower blades and mower drive belt should come to a complete stop within five seconds after the electric PTO switch is turned off.
1. With tractor in neutral, PTO disengaged and operator in seat, start the engine.
2. Look over the left-hand footrest at the mower drive belt. Engage the PTO and wait several seconds. Disengage the PTO and check the amount of time it takes for the mower drive belt to stop.
3. If mower drive belt does not stop within five seconds, see your dealer.
Engine Maintenance
Refer to the engine owner’s manual for all engine maintenance procedures and recommendations.
www.snapper.com
Page 21
Maintenance
Cleaning the Battery and Cables
WARNING
When removing or installing battery cables, disconnect the negative cable FIRST and reconnect it LAST. If not done in this order, the positive terminal can be shorted to the frame by a tool.
1. Disconnect the cables from the battery, negative cables first (A, Figure 7) then the cover and positive cables (B).
2. Loosen the wingnut and washer (D).
3. Pivot the hold-down rod (C) up and away from battery. Secure to steering tower.
4. Remove the battery (E).
5. Clean the battery compartment with a solution of baking soda and water.
6. Clean the battery terminals and cable ends with a wire brush and battery terminal cleaner until shiny.
7. Reinstall the battery (E) in the battery compartment. Secure with the battery hold-down rod (C) and wingnut & washer (D).
8. Re-attach the battery cables, positive cables and cover first (B) then the negative cables (A).
9. Coat the cable ends and battery terminals with petroleum jelly or non-conducting grease.
Battery Charging
WARNING
Keep open flames and sparks away from the battery; the gasses coming from it are highly explosive. Ventilate the battery well during charging.
Seat Adjustment
Pitch Adjustment
The pitch of the seat can be adjusted to one of three positions. To adjust, remove the carriage bolts, spacers, washers, and nuts (B, Figure 8) from the hinge and reinstall them in the desired holes.
Seat Slide Adjustment
The seat can also be adjusted forward and back. Move the lever (A, Figure 8), position the seat as desired, and release the lever to lock the seat into position.
Seat Spring Adjustment
The seat springs (C, Figure 8) can be adjusted to provide a softer or firmer ride. Tilt the seat forward and slide the spring assembly (C) forward for a softer ride, and back for a firmer ride.
Manual Lift Assist Adjustment
If the manual lift does not function properly, see your dealer.
Mower Gauge Wheels
The mower gauge wheels can be placed in several positions depending on the height of cut. When using higher cutting heights, set the wheels in the lower position. When using lower cutting heights, set the wheels in the upper position.
1. Remove the locknut (A, Figure 9), gauge wheel (B), washer (C), and shoulder bolt (D). Change position of gauge wheel to desired height.
2. Insert shoulder bolt (D) through washer (C) gauge wheel (B), and gauge wheel bracket (E). Secure with locknut (A). Repeat Steps 1 & 2 for all gauge wheels.
A dead battery or one too weak to start the engine may be the result of a defect in the charging system or other electrical component. If there is any doubt about the cause of the problem, see your dealer. If you need to replace the battery, follow the steps under Cleaning the Battery and Cables.
To charge the battery, follow the instructions provided by the battery charger manufacturer as well as all warnings included in the safety rules sections of this book. Charge the battery until fully charged. Do not charge at a rate higher than 10 amps.
en
21
Page 22
Troubleshooting
Troubleshooting
While normal care and regular maintenance will extend the life of your equipment, prolonged or constant use may eventually require that service be performed to allow it to continue operating properly.
The troubleshooting guide below lists the most common problems, their causes, and remedies.
See the information on the following pages for instructions on how to perform most of these minor adjustments and service repairs yourself. If you prefer, all of these procedures can be performed for you by your local authorized dealer.
Troubleshooting the Tractor
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Brake pedal not depressed. Fully depress brake pedal. PTO (electric clutch) switch is in ON position. Place in OFF position. Cruise control engaged. Move knob to NEUTRAL/OFF position.
Out of fuel.
Engine flooded. Disengage the choke.
Engine will not turnover or start.
Engine starts hard or runs poorly.
Engine knocks.
Excessive oil consumption.
Fuse is blown. See authorized dealer. Battery terminals require cleaning. See Cleaning the Battery and Cables. Battery discharged or dead. Recharge or replace battery.
Wiring loose or broken.
Solenoid or starter motor faulty. See authorized dealer. Safety interlock switch faulty. See authorized dealer. Water in fuel. See authorized dealer. Gas is old or stale. See authorized dealer. Fuel mixture too rich. Clean air filter. Engine has other problem. See authorized dealer. Low oil level. See engine manual. Using wrong grade oil. See engine manual. Engine running too hot. See authorized dealer. Using wrong grade oil. See engine manual. Too much oil in crankcase. Drain excess oil.
WARNING
To avoid serious injury, perform maintenance on the tractor or mower only when the engine is stopped and the parking brake engaged.
Always remove the ignition key, disconnect the spark plug wire and fasten it away from the plug before beginning the maintenance, to prevent accidental starting of the engine.
If engine is hot, allow it to cool, then refill the fuel tank.
Visually check wiring. If wires are frayed or broken, see authorized dealer.
22
www.snapper.com
Page 23
Troubleshooting
Troubleshooting the Tractor Continued
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Brake will not hold. Internal brake worn. See authorized dealer.
Tractor steers hard or handles poorly.
Engine exhaust is black.
Engine runs, but tractor will not drive.
Troubleshooting the Mower
Steering linkage is loose. See authorized dealer. Improper tire inflation. See Check Tire Pressure section. Front wheel spindle bearings dry. See authorized dealer. Dirty air filter. See engine manual. Choke closed. Open choke. Ground speed control pedals not depressed. Depress pedals. Transmission release lever in PUSH position. Move into DRIVE position. Mower drive belt is broken. See authorized dealer. Parking brake is engaged. Disengage parking brake. Traction drive belt is broken or slipping. See authorized dealer.
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Mower will not raise. Lift linkage not properly attached or damaged. See authorized dealer.
Mower cut is uneven.
Mower cut is rough looking.
Engine stalls easily with mower engaged.
Excessive mower vibration.
Engine runs and tractor drives, but mower will not drive.
Mower not leveled properly. See authorized dealer. Tractor tires not properly inflated. See Check Tire Pressure. Engine speed too slow. Set to full throttle. Ground speed too fast. Slow down. Mower has other problem. See authorized dealer. Engine speed too slow. Set to full throttle. Ground speed to fast. Slow down. Dirty or clogged air filter. See engine manual.
Cutting height set too low.
Discharge chute jamming.
Engine not up to operating temperature. Run engine for several minutes to warm-up. Starting mower in tall grass. Start the mower in a cleared area.
Mower has other problem. See authorized dealer.
PTO not engaged. Engage the PTO.
Mower has other problem. See authorized dealer.
Cut tall grass at maximum cutting height during first pass.
Cut grass with discharge pointing toward previously cut area.
en
23
Page 24
Specifications
ENGINE
Briggs & Stratton
Make Briggs & Stratton® Model Professional Series Displacement 44.2 cu in. (724 cc) Electrical System Alternator: 12 volt, 16 amp
Battery: 340 CCA Oil Capacity 64 oz (1,9 L)
TM
CHASSIS
Fuel Tank Capacity 4.0 Gallons (15,1 L) Front Wheels Tire Size: 16 x 6.50-8 Rear Wheels Tire Size: 23 x 10.5 -12
PARTS AND ACCESSORIES
Contact an authorized dealer for parts and accessories.
K66 TRANSMISSION
Type Hydrostatic Tuff Torq K66 Hydraulic Fluid 10w 30 Premium Engine Oil Capacity 2.6 qt (2,5 L) Speeds Forward: 0-5.8 MPH (9.3 km/h) @ 3400 rpm Reverse: 0-3.5 MPH (5.6 km/h) Continuous Torque 310 ft-lbs (419 Nm) Output Drawbar Rating 440 lbs (200 Kg) Maximum Weight 697 lbs (316 Kg) on Axle
DIMENSIONS
Overall Length 75” (190,5 cm) Overall Width 39” (99 cm) Height At Top of Seat: 50” (127 cm)
24
www.snapper.com
Page 25
en
25
Page 26
26
Page 27
INHALT
Vordere Einband ........................................................................................................1
Abbildungen ...............................................................................................................2
Betriebssicherhei ....................................................................................................... 6
Funktionen und Steuerungen .................................................................................13
Betrieb .......................................................................................................................17
Wartung .....................................................................................................................20
Fehlersuche und -behebung ...................................................................................22
Technische Daten ....................................................................................................24
Garantie .....................................................................................................................25
Allgemeine Informationen
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses qualitativ hochwertigen Aufsitzmähers von SNAPPER entschieden haben
und Ihr Vertrauen auf unsere Marke gesetzt haben. Bedienen und warten Sie das Produkt gemäß den Angaben dieser Bedienungsanleitung, damit ein zuverlässiger und jahrelanger Betrieb gewährleistet ist.
Dieses Handbuch beinhaltet Sicherheitsinformationen, um Ihnen die Gefahren und Risiken im Zusammenhang mit Aufsitzmähern bewusst zu machen, und Ihnen zu vermitteln, wie man sie vermeidet. Dieser Aufsitzmäher wurde ausschließlich zum Schneiden von Gras entwickelt und sollte zu keinem anderen Zweck verwendet werden. Es ist wichtig, dass Sie sich diese Bedienungsanleitung durchlesen und sie verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen oder nutzen. Bewahren Sie diese Original-Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen auf.
Produktdaten
Geben Sie den Namen und die Nummer des Modells, die Identifikationsnummern des Herstellers und die Seriennummern des Motors in den entsprechenden Feldern an. Diese Nummern stehen auf den jeweiligen abgebildeten Teilen.
Sie MÜSSEN über diese Angaben verfügen, um Ersatzteile, Serviceleistungen oder Informationen vom zugelassenen Fachhändler zu erhalten.
PRODUKTDATEN
Modellbezeichnung, Name/Nummer
Nummer der Baueinheit Seriennummer
Baugruppennummer der Schneidwerkabdeckung
Händlername Kaufdatum
MOTORANGABEN
Motorbezeichnung Motormodell
Motortyp/Spezif. Motorkennzeichen/Seriennummer
Seriennummer der Schneidwerkabdeckung
CE Identifikationsetikett
A. Indenti kationsnummer des Herstellers B. Seriennummer des Herstellers C. Nutzleistung in Kilowatt D. Maximale Motorendrehzahl in Umdrehung pro Minute E. Name und Adresse des Herstellers F. Herstellungsjahr G. CE-Qualitätslogo H. Masseneinheit in Kilogramm I. Gwährte Schalleistung in Dezibel
A
Part No. xxxxxxx
B
E
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxx
20xx
F
dB
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
G
I
H
C
D
Die Liste der abgebildeten Bauteile für diese Maschine kann unter diesem Link runtergeladen werden: www.snapper.com. Bitte geben Sie das Modell und die Seriennummer bei der Bestellung von Ersatzteilen an.
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Milwaukee, WI, USA, Alle Rechte vorbehalten. SNAPPER ist eine Handelsmarke der Gruppe Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Milwaukee, WI USA.
de
5
Page 28
Betriebssicherhei
Sichere Bedienung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines qualitativ hochwertigen Rasen­und Gartengeräts. Unsere Produkte sind so konstruiert und hergestellt, dass sie alle Sicherheitsstandards der Branche erfüllen oder übertreffen
Der Bediener ist für die Sicherheit von Geräten mit Kraftantrieb verantwortlich. Falscher Gebrauch und mangelhafte Wartung können zu Gefahren führen! Denken Sie stets daran, dass Sie nicht nur für Ihre eigene Sicherheit, sondern auch für die von umstehenden Personen verantwortlich sind.
Lassen Sie gesunden Menschenverstand walten und durchdenken Sie Ihre Vorgehensweise. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob eine geplante Aufgabe mit dem Gerät sicher ausgeführt werden kann, fragen Sie einen Fachmann: Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler..
Handbuch sorgfältig lesen
Das Bedienungshandbuch enthält wichtige Sicherheitsinformationen, mit denen Sie sich VOR dem Betrieb des Geräts vertraut machen sollten und die WÄHREND des Betriebs einzuhalten sind.
Das Handbuch enthält sichere Bedienungsverfahren, eine Erläuterung der Merkmale und Bedienungselemente sowie Wartungsinformationen, um Ihnen zu helfen, Ihr Gerät optimal einzusetzen.
Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften und -informationen auf den folgenden Seiten gründlich durch. Lesen Sie außerdem den gesamten Abschnitt zum Betrieb.
Kinder
Vermeiden Sie tragische Unfälle mit Kindern! Halten Sie Kinder aus dem Mähbereich fern. Kinder interessieren sich für das Gerät und den Mähvorgang. Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo sie zuletzt gesehen wurden. Wenn sich Kinder in der Nähe des Mähbereichs aufhalten, müssen sie von einem anderen verantwortungsbewussten Erwachsenen beaufsichtigt werden.
LASSEN SIE KINDER NICHT AUF DEM GERÄT MITFAHREN! Dies kann Kinder dazu ermutigen, sich auch bei anderen Gelegenheiten dem laufenden Gerät zu nähern, wodurch sie schwer verletzt werden können. Wenn ein Kind mitfahren darf, kann es sich dem Gerät auch einmal nähern, wenn Sie es nicht erwarten, und dadurch überfahren werden.
6
Rückwärtsfahren
Mähen Sie nur dann beim Rückwärtsfahren, wenn dies unbedingt notwendig ist. Schauen Sie vor und während des Rückwärtsfahrens stets nach unten und hinten, auch wenn die Mähmesser ausgekuppelt sind.
www.snapper.com
Page 29
Betrieb am Hang
Der Betrieb dieses Geräts an einem Hang mit zu großer Steigung kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen. Wenn Sie das Gerät an einem Hang mit zu großer Steigung oder unzureichender Bodenhaftung benutzen, können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren und umkippen.
Als Faustregel gilt, dass Sie das Gerät nicht an einem Hang benutzen sollten, den Sie nicht (im Zweirad-Antriebsmodus) rückwärts hinauffahren können. Sie sollten das Gerät außerdem nicht an einem Hang benutzen, dessen
3.5 ft (1,5 m)
20.0 ft (6,0 m)
Steigung 1 Meter auf einer Länge von 6 Metern überschreitet. Fahren Sie an Hängen stets auf- und abwärts, niemals schräg.
Beachten Sie außerdem, dass die Bodenoberfläche die Stabilität und Kontrolle beeinflusst. Nasses Gras oder ein vereister Fahrweg kann Ihre Fähigkeit zur Kontrolle des Geräts stark beeinträchtigen.
Wenn Sie sich vor oder während der Benutzung des Geräts an einem Hang nicht sicher fühlen, sollten Sie kein Risiko eingehen und das Gerät nicht am Hang benutzen.
Bewegliche Teile
Dieses Gerät ist mit zahlreichen beweglichen Teilen ausgestattet, die Sie und andere Personen verletzen können. Die Sicherheit bei der Bedienung des Geräts ist jedoch gewährleistet, wenn Sie ordnungsgemäß auf dem Fahrersitz sitzen und alle Sicherheitsvorschriften in diesem Handbuch beachten.
Das Mähwerk verfügt über rotierende Mähmesser, die Hände und Füße abtrennen können. Halten Sie sich selbst und andere Personen von diesen Teilen fern, während das Mähwerk läuft!
Dieses Gerät ist mit einem Fahreranwesenheits-Sicherheitssystem ausgestattet, um die sichere Bedienung durch den Fahrer zu gewährleisten. Das System darf NICHT modifiziert oder umgangen werden. Wenn die in diesem Handbuch beschriebenen Prüfungen des Sicherheits-Verblockungssystems nicht wie angegeben ausgeführt werden, wenden Sie sich sofort an Ihren Vertragshändler.
Betriebssicherhei
Herausgeschleuderte Objekte
Dieses Gerät verfügt über rotierende Mähmesser. Die Messer können Gegenstände und Geröll aufnehmen und herausschleudern, was zu schweren Verletzungen von umstehenden Personen führen kann. Beräumen Sie den Mähbereich, BEVOR Sie mit den Mäharbeiten beginnen.
Benutzen Sie dieses Gerät nur, wenn der vollständige Grasfangbehälter bzw. Auswurfschutz (Prallblech) installiert ist.
Halten Sie außerdem andere Personen aus dem Mähbereich fern, wenn das Mähwerk läuft. Wenn sich jemand dem Mähbereich nähert, stellen Sie das Mähwerk sofort ab, bis die Personen den Mähbereich wieder verlassen haben.
Kraftstoff und Wartung
Benzin ist äußerst leicht entflammbar. Benzindämpfe sind ebenfalls äußerst leicht entflammbar und können an eine weit entfernte Zündquelle gelangen. Benzin darf nur als Kraftstoff und nicht als Lösungs- oder Reinigungsmittel verwendet werden. Kraftstoff nicht an einem Ort lagern, an dem sich Dämpfe sammeln oder an eine Zündquelle, wie z. B. eine Zündflamme, gelangen können. Kraftstoff muss in einem genehmigten, abgedichteten Kunststoffkanister oder im Kraftstofftank des Traktors mit fest verschlossenem Deckel gelagert werden. Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen.
Die ordnungsgemäße Wartung ist kritisch für die Sicherheit und Funktion Ihres Geräts. Stellen Sie sicher, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Wartungsverfahren, besonders die regelmäßige Prüfung des Sicherheitssystems, ordnungsgemäß durchgeführt werden.
de
7
Page 30
Betriebssicherhei
Lesen Sie bitte diese Sicherheitsvorschriften und befolgen Sie sie genau. Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, sowie zu schweren Personenschäden oder Tod des Bedieners oder von in der Nähe befindlichen Dritten oder Sachbeschädigung oder Beschädigung des Geräts.
Mähwerk kann Hände und Füße abtrennen und Gegenstände schleudern
Vorsichts- oder Achtungshinweise hin, die befolgt werden müssen.
Dieses
. Dreiecke im Text weisen auf wichtige
ALLGEMEINER BETRIEB
1. Vor der Inbetriebnahme müssen Sie die in diesem Handbuch und auf dem Gerät befindlichen Anweisungen lesen, verstehen und befolgen.
2. Hände und Füße dürfen keinesfalls in die Nähe von Rotationsteilen oder unterhalb des Gerätebereichs geraten. Halten Sie sich stets von den Auswurföffnungen fern.
3. Gestatten Sie nur verantwortungsbewussten Erwachsenen, die die Anweisungen kennen, den Betrieb des Geräts (das Alter des Bedieners kann auf Grund örtlicher Bestimmungen Begrenzungen unterliegen).
4. Entfernen Sie Gegenstände, wie Steine, Spielzeug, Draht usw., die von den Messern bzw. dem Messer aufgenommen und geschleudert werden können, aus dem Mähbereich.
5. Vergewissern Sie sich vor dem Mähen, dass sich im Mähbereich keine Personen befinden. Halten Sie das Gerät an, wenn jemand den Mähbereich betritt.
6. Lassen Sie niemals andere Personen mitfahren.
7. Mähen Sie nicht während des Rückwärtsfahren, außer, es ist absolut notwendig. Schauen Sie beim Rückwärtsfahren immer nach unten und nach hinten.
8. Achten Sie darauf, dass der Auswurf des Schnittguts nicht auf Personen erfolgt. Vermeiden Sie es, das Schnittgut auf eine Wand oder dergleichen auszuwerfen. Das Schnittgut könnte auf den Bediener zurückprallen. Halten Sie das/die Messer an, wenn Sie über Schotterflächen fahren.
9. Benutzen Sie das Gerät nur, wenn das Grasfanggerät, der Auswurfschutz (Prallblech) und andere Sicherheitsvorrichtungen angebracht sind.
10. Verlangsamen Sie vor dem Wenden die Geschwindigkeit.
11. Lassen Sie ein laufendes Gerät nie unbeaufsichtigt. Kuppeln Sie vor dem Absteigen die Zapfwellenkupplung immer aus, ziehen Sie die Parkbremse an, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab.
12. Wenn der Mäher nicht eingesetzt wird, müssen die Messer (Zapfwellenkupplung) ausgekuppelt werden. Schalten Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät reinigen, den Grasfangbehälter entfernen und den Auswurfschutz von Schnittgut reinigen.
13. Setzen Sie das Gerät nur in Tageslicht oder in gutem künstlichen Licht ein.
14. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich unter dem Einfluss von Alkohol oder Medikamenten befinden.
15. Achten Sie auf den Verkehr, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Straßen benutzen oder eine Straße überqueren.
16. Seien Sie beim Auf- oder Abladen des Geräts auf einen Anhänger oder Lastwagen besonders vorsichtig.
17. Tragen Sie stets Augenschutz, wenn Sie dieses Gerät benutzen.
18. Aus Erfahrungswerten geht hervor, dass Bediener, die 60 Jahre alt oder älter sind, einen hohen Prozentsatz der mit Aufsitzmähern zusammenhängenden Verletzungen darstellen. Diese Altersgruppe sollte ihre Fähigkeiten für die sichere Bedienung eines Aufsitzmähers zum eigenen Schutz und dem Schutz anderer vor Verletzungen prüfen.
19. Befolgen Sie die Empfehlungen des Herstellers hinsichtlich Radgewichten und Gegengewichten.
20. Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle mit anderen Personen oder Sachschäden verantwortlich ist.
21. Fachliche und praktische Anweisungen sind für alle Fahrer ratsam.
22. Es müssen immer feste Schuhe und lange Hosen getragen werden. Das Gerät darf nicht barfuß oder mit Sandalen bedient werden.
23. Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz stets durch Sichtprüfung, ob die Messer und die Messerbefestigungsteile vorhanden, intakt und sicher sind. Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile aus.
24. Kuppeln Sie vor der Durchführung folgender Tätigkeiten Zubehörteile aus: Auftanken, Demontage eines Zusatzes, Durchführung von Einstellungen (es sei denn, die Einstellung kann vom Fahrersitz aus vorgenommen werden).
25. Wenn das Gerät geparkt, untergestellt oder unbeaufsichtigt ist, muss, wenn keine zwangsläufige mechanische Sperre benutzt wird, die Mähvorrichtung abgesenkt werden.
26. Wenn Sie den Bedienerplatz aus welchem Grunde auch immer verlassen, ziehen Sie vor dem Absteigen die Parkbremse an, kuppeln Sie die Zapfwellenkupplung ein, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab.
27. Halten Sie das Gerät zur Verminderung der Feuergefahr immer von Gras, Blättern und überschüssigem Öl frei. Stoppen oder parken Sie nicht über trockenen Blättern, Gras oder brennbaren Materialien.
TRANSPORT UND UNTERSTELLEN
1. Wenn dieser Traktor auf einem offenen Anhänger transportiert wird, muss das Gerät unbedingt nach vorne in die Fahrtrichtung ausgerichtet sein. Wenn der Traktor nach hinten ausgerichtet ist, könnte die Haube durch Windeinwirkung beschädigt werden.
2. Beachten Sie immer die Vorschriften für das sichere Betanken des Geräts und den sicheren Umgang mit Kraftstoff, wenn Sie das Gerät nach dem Transport und dem Unterstellen betanken.
3. Stellen Sie das Gerät (mit Kraftstoff) nie in einem schlecht belüfteten, geschlossenen Raum unter. Benzindämpfe könnten zu einer Zündquelle (wie z.B. Ofen, Warmwasserbereiter, usw.) gelangen und eine Explosion verursachen. Benzindämpfe sind für Menschen und Tiere giftig.
8
4. Befolgen Sie stets die Anweisungen im Motorhandbuch hinsichtlich der Vorbereitungen für ein Unterstellen des Geräts, bevor Sie das Gerät für kurze oder lange Zeiträume unterstellen.
5. Befolgen Sie stets die Anweisungen im Motorhandbuch hinsichtlich des ordnungsgemäßen Vorgehens bei der Wiederinbetriebnahme des Geräts.
6. Stellen Sie das Gerät oder den Kraftstoffbehälter nie in einem Raum ab, in dem sich eine offene Flamme oder eine Zündflamme, wie z.B. von einem Warmwasserbereiter, befindet. Lassen Sie das Gerät vor dem Unterstellen abkühlen.
www.snapper.com
Page 31
Betriebssicherhei
BETRIEB AM HANG
Abhänge spielen eine Hauptrolle bei Unfällen, die durch einen Verlust der Kontrolle über das Gerät oder das Umkippen des Geräts verursacht werden und schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben können. Die Arbeit an Abhängen bedarf besonderer Vorsicht.
Wenn Sie den Abhang nicht rückwärts hinauffahren können oder Sie sich unsicher fühlen, sollten Sie den Abhang nicht befahren.
Durch den Einsatz der Bremse können Sie über einen auf einem Abhang rutschenden Aufsitzmäher nicht die Kontrolle wiedererlangen. Die Hauptgründe für den Verlust der Kontrolle sind: Unzureichender Griff der Reifen, zu hohe Geschwindigkeit, ungenügende Bremstätigkeit, die Geräteart ist für den Einsatz ungeeignet, mangelnde Kenntnis der Bodenbeschaffenheit, unrichtige Anhänge- und Lastverteilung.
1. Mähen Sie an Hängen vertikal, nicht diagonal.
2. Achten Sie auf Löcher, Furchen oder Erhebungen. Das Gerät könnte sich auf unebenem Gelände überschlagen. In hohem Gras könnten Hindernisse verborgen sein.
3. Wählen Sie einen niedrigen Gang, so dass Sie auf dem Hang nicht stoppen oder schalten müssen.
4. Mähen Sie nicht auf nassem Gras. Die Reifen könnten nicht greifen.
5. Nehmen Sie nie den Gang heraus, insbesondere nicht, wenn Sie bergab fahren. Legen Sie nicht den Leerlauf ein, da die Bremskraft des Motors dadurch nicht genutzt werden kann.
6. Vermeiden Sie es, an einem Hang anzufahren, anzuhalten oder zu wenden. Sollten die Räder nicht mehr greifen, kuppeln Sie das/die Messer aus und fahren Sie langsam weiter den Hang hinunter.
7. Achten Sie darauf, dass die Bewegungen am Hang langsam und gleichmäßig ausgeführt werden. Nehmen Sie keine plötzlichen Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen vor, wodurch sich das Gerät überschlagen könnte.
8. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät mit Grasfanggeräten oder anderem Zubehör verwenden, da die Stabilität dadurch beeinträchtigt werden könnte.
9. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu stabilisieren, indem Sie Ihren Fuß auf den Boden geben.
10. Mähen Sie nicht in der Nähe von steilen Abhängen, Gräben oder Aufschüttungen. Der Mäher könnte sich plötzlich überschlagen, wenn ein Rad über die Kante eines steilen Abhangs oder eines Grabens gerät oder wenn eine Aufschüttung einbricht.
11. Verwenden Sie auf steilen Abhängen keine Grasfanggeräte.
12. Führen Sie keine Mäharbeiten an einem Hang durch, den Sie nicht rückwärts hinauffahren können.
13. Lassen Sie sich von Ihrem Vertragshändler wegen Radgewichten oder Gegengewichten zur Verbesserung der Stabilität beraten.
14. Entfernen Sie Hindernisse, wie Steine, Baumstämme, usw.
15. Fahren Sie langsam. Am Hang kann es vorkommen, dass die Reifen trotz ordnungsgemäß funktionierender Bremsen nicht greifen.
16. Wenden Sie nicht an Hängen. Wenn dies unvermeidlich ist, wenden Sie, wenn möglich, langsam und gleichmäßig bergab.
ANHÄNGER
1. Zusatzgeräte dürfen nur mit einem Fahrzeug mit Anhängevorrichtung gezogen werden. Zum Ziehen darf nur die Anhängevorrichtung verwendet werden.
2. Befolgen Sie die Empfehlungen des Herstellers hinsichtlich Gewichtsbeschränkungen des angehängten Geräts und zum Ziehen an Hängen.
3. Auf angehängten Zusatzgeräten dürfen keine Personen, insbesondere keine Kinder, mitgenommen werden.
4. An Hängen kann das Gewicht des angehängten Geräts zu einem Traktionsverlust führen, oder Sie können die Gewalt über das Fahrzeug verlieren.
5. Fahren Sie langsam und kalkulieren Sie eine längere Bremsstrecke ein.
6. Legen Sie nicht den Leerlauf ein, da die Bremskraft des Motors dadurch nicht genutzt werden kann.
ACHTUNG
Benutzen Sie das Gerät nie an Abhängen, deren horizontales Gefälle mehr als 17,6% (10 Grad) beträgt, was einem vertikalen Gefälle von einem 106 cm auf 607 cm horizontal entspricht. Benutzen Sie beim Einsatz an Abhängen zusätzliche Radgewichte oder Gegengewichte. Lassen Sie sich von Ihrem Vertragshändler beraten, welche Gewichte ggf. für Ihr Gerät verfügbar und geeignet sind. Wählen Sie eine niedrige Grundgeschwindigkeit, bevor Sie auf den Abhang fahren. Lassen Sie bei der Arbeit an Abhängen mit einem hinten montierten Grasfanggerät zusätzlich zu den vorderen und hinteren Gewichten besondere Vorsicht walten. Mähen Sie am Abhang in VERTIKALER Richtung, niemals diagonal. Seien Sie bei einem Richtungs wechsel besonders vorsichtig und STOPPEN ODER STARTEN SIE NIE AM HANG.
KINDER
Wenn sich der Bediener nicht der Anwesenheit von Kindern bewusst ist, können tragische Unfälle passieren. Kinder werden vom Gerät und dem Mähvorgang oft angezogen. Gehen Sie nie davon aus, dass Kinder dort verweilen, wo Sie sie zum letzten Mal gesehen haben.
1. Halten Sie Kinder vom Mähbereich fern und unter Aufsicht eines anderen verantwortungsbewussten Erwachsenen.
2. Seien Sie auf der Hut und stellen Sie das Gerät ab, wenn Kinder den Mähbereich betreten.
3. Schauen Sie vor und während des Rückwärtsfahrens nach hinten und unten und halten Sie nach kleinen Kindern Ausschau.
4. Nehmen Sie niemals Kinder mit, selbst dann nicht, wenn das/ die Messer nicht in Betrieb sind. Kinder können herunterfallen und sich schwer verletzen oder den sicheren Betrieb des Geräts stören. Kinder, die bereits mitfahren durften, können plötzlich im Mähbereich auftauchen, weil sie wieder mitfahren möchten und vom Gerät überfahren werden, insbesondere beim Rückwärtsfahren.
5. Erlauben Sie Kindern niemals, das Gerät zu bedienen.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich toten Winkeln, Buschwerk, Bäumen oder anderen Gegenständen nähern, die die Sicht versperren könnten.
SCHADSTOFFEMISSION
1. In den Motorabgasen dieses Produkts sind Chemikalien enthalten, die in bestimmten Mengen bekanntermaßen Krebs erregend sind, zu bei der Geburt vorhandenen Schäden oder anderen negativen Einflüssen auf die Fortpflanzung führen.
2. Achten Sie auf die entsprechenden Emissionsbeständigkeits- und Luftindexangaben auf dem Motorabgasschild.
ZÜNDSYSTEM
1. Dieser Ottomotor entspricht Canadian ICES-002 [kanadische Vorschriften ICES-002].
de
9
Page 32
Betriebssicherhei
SERVICE UND WARTUNG
Sicherer Umgang mit Kraftstoff.
1. Brennende Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und andere Brandquellen dürfen sich nicht in der Nähe von Kraftstoff befinden.
2. Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.
3. Nehmen Sie nie den Deckel des Kraftstoffbehälters ab oder betanken Sie das Gerät nicht, wenn der Motor läuft. Motor vor dem Nachtanken abkühlen lassen.
4. Das Gerät darf nie in Innenräumen betankt werden.
5. Stellen Sie das Gerät oder den Kraftstoffbehälter nie in einem Bereich unter, in dem sich eine offene Flamme, Funken oder Zündflamme befinden, wie z. B. in der Nähe eines Boilers oder anderer Geräte.
6. Behälter dürfen niemals im Fahrzeuginnern oder auf einer Ladefläche mit Kunststoffauskleidung gefüllt werden. Stellen Sie Behälter vor dem Füllen immer auf den Boden, vom Fahrzeug entfernt.
7. Entfernen Sie benzinbetriebene Geräte vom Lastwagen oder Anhänger und nehmen Sie das Auftanken auf dem Boden vor. Falls dies nicht möglich ist, tanken Sie diese Geräte mit einem tragbaren Behälter auf einem Anhänger auf; benutzen Sie keinen Benzineinfüllstutzen einer Tanksäule.
8. Achten Sie darauf, dass die Tülle stets mit dem Rand des Benzintanks oder der Behälteröffnung in Kontakt ist, bis das Betanken abgeschlossen ist. Benutzen Sie keine Vorrichtung zum Offenhalten der Tülle.
9. Falls Benzin auf die Kleidung verschüttet wird, muss die Kleidung sofort gewechselt werden.
10. Der Tank darf nie überfüllt werden. Bringen Sie den Deckel des Kraftstoffbehälters wieder sicher an.
11. Seien Sie beim Umfang mit Benzin oder anderen Kraftstoffen besonders vorsichtig. Sie sind entflammbar und die Dämpfe sind explosionsgefährdet.
12. Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, dürfen Sie nicht den Versuch unternehmen, den Motor zu starten. Bringen Sie das Gerät aus dem Bereich, in dem der Kraftstoff verschüttet wurde und vermeiden Sie es, eine Zündquelle herzustellen, bis die Kraftstoffdämpfe verflogen sind.
13. Bringen Sie den Tankdeckel und den Deckel des Kraftstoffbehälters wieder sicher an.
Service und Wartung
1. Lassen Sie das Gerät nie in einem geschlossenen Raum laufen, in dem sich Kohlenmonoxiddämpfe ansammeln könnten.
2. Schrauben und Muttern, insbesondere die Schrauben des Mähwerks, müssen immer fest angezogen und in gutem Zustand sein.
3. Sicherheitsvorrichtungen dürfen niemals verändert werden. Überprüfen Sie die Sicherheitsvorrichtungen regelmäßig auf ordnungsgemäße Funktion und nehmen Sie bei Bedarf die notwendigen Reparaturen vor.
4. Halten Sie das Gerät frei von Gras, Blättern, usw. Wischen Sie verschüttetes Öl oder Kraftstoff auf.
5. Halten Sie an und untersuchen Sie das Gerät, wenn Sie einen Gegenstand berühren. Nehmen Sie eventuell notwendige Reparaturen vor, bevor Sie das Gerät wieder einsetzen.
6. Nehmen Sie nie Einstellungen oder Reparaturen vor, wenn das Gerät läuft, es sei denn, dies ist im Handbuch des Motorherstellers angegeben.
7. Die Bauteile des Grasfangbehälters unterliegen Abnutzung, Beschädigung und Verschleiß, wodurch die sich bewegenden Teile freigelegt oder Gegenstände weggeschleudert werden könnten. Überprüfen Sie die Bauteile häufig und ersetzen Sie sie, wenn nötig, mit den vom Hersteller empfohlenen Teilen.
8. Mähmesser sind scharf und man kann sich daran schneiden. Umwickeln Sie die (das) Messer, wenn Sie daran Servicearbeiten durchführen, oder tragen Sie Handschuhe. Gehen Sie dabei besonders vorsichtig vor.
9. Überprüfen Sie häufig die Funktion der Bremse. Stellen Sie die Bremse ein und warten Sie sie nach Vorschrift.
10. Halten Sie Sicherheits- und Anweisungsaufkleber instand oder ersetzen Sie sie ggf.
11. Ölfilter nicht bei heißem Motor entfernen, da sich das verschüttete Benzin entzünden könnte. Öffnen Sie die Schellen der Kraftstoffleitungen nicht mehr als nötig. Vergewissern Sie sich, dass die Schellen nach dem Einbau des Filters fest auf dem Schlauch sitzen.
12. Benutzen Sie kein Benzin, das METHANOL, Gasohol oder mehr als 10 % ETHANOL, Benzinzusätze oder tetraethylbleifreies Benzin enthält, da dies zu Schäden am Motor oder am Kraftstoffsystem führen kann.
13. Wenn der Benzintank entleert werden muss, muss dies im Freien durchgeführt werden.
14. Defekte Auspuffanlagen müssen ausgetauscht werden.
15. Verwenden Sie für Reparaturarbeiten nur werkseitig genehmigte Ersatzteile.
16. Beachten Sie bei allen Ein- und Nachstellungen immer die technischen Angaben des Herstellers.
17. Benutzen Sie für umfangreiche Service- und Reparaturarbeiten nur zugelassene Service-Niederlassungen.
18. Unternehmen Sie nie den Versuch, an diesem Gerät umfangreiche Reparaturen durchzuführen, wenn Sie dafür keine ordnungsgemäße Ausbildung haben. Nicht fachgerecht durchgeführte Servicearbeiten können zu Betriebsgefahren, Beschädigungen des Geräts und der Nichtigkeit der Herstellergarantie führen.
19. Seien Sie im Umgang mit Mähern mit mehreren Messern vorsichtig, da durch die Rotation eines Messers die Rotation der anderen Messer verursacht werden kann.
20. Ändern Sie nicht die Einstellungen des Drehzahlmessers und überdrehen Sie den Motor nicht. Durch überhöhte Drehzahlen erhöht sich die Verletzungsgefahr.
21. Trennen Sie vor der Durchführung folgender Arbeiten die Antriebszubehörteile, halten Sie den Motor an, ziehen Sie den Zündschlüssel ab und trennen Sie das/die Zündkabel: Reinigung verstopfter Zusatzgeräte und Auswurfschächte, Wartungsarbeiten, wenn der Aufprall mit einem Gegenstand vorgekommen ist oder wenn das Gerät abnormal vibriert. Untersuchen Sie nach einem Aufprall das Gerät auf Schäden und führen Sie vor dem Neustart und dem Einsatz des Geräts die notwendigen Reparaturen durch.
22. Halten Sie Ihre Hände stets vom hydrostatischen Pumpenventilator fern, wenn der Traktor läuft. Der Ventilator befindet sich oberhalb der Transachseleinheit.
23. Geräte mit Hydraulikpumpen, -schläuchen oder -motoren: ACHTUNG: Unter Druck austretende Hydraulikflüssigkeit kann u. U. so stark spritzen, dass die Haut durchdrungen wird und ernsthafte Verletzungen entstehen. Wenn Fremdflüssigkeit in die Haut eindringt, muss sie innerhalb einiger weniger Stunden von einem Arzt, der mit dieser Art von Verletzung vertraut ist, chirurgisch entfernt werden, da ansonsten eine Gewebsnekrose eintreten kann. Körper und Hände von Nadellöchern oder Düsen, die Hydraulikflüssigkeit unter hohem Druck spritzen, fern halten. Bei der Suche nach Leckagen Papier oder Pappe verwenden, nicht die Hände. Sicherstellen, dass alle Hydraulikflüssigkeitsanschlüsse fest sitzen und dass alle Hydraulikschläuche und -leitungen sich in gutem Zustand befinden, bevor das System unter Druck gesetzt wird. Wenn Leckagen auftreten, muss das Gerät sofort von Ihrem Vertragshändler repariert werden.
24. ACHTUNG: Energiespeichervorrichtung. Das unsachgemäße Lösen von Federn kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Federn sollten nur von einem Vertragshändler ausgebaut werden.
25. Modelle mit einem Motorkühler: ACHTUNG: Energiespeichervorrichtung. Um ernsthafte Körperverletzungen durch heißes Kühlmittel oder austretenden Dampf zu vermeiden, darf auf keinen Fall versucht werden, den Kühlerdeckel bei laufendem Motor abzunehmen. Den Motor stoppen und warten, bis er abgekühlt ist. Selbst dann muss beim Abnehmen des Deckels äußerst vorsichtig vorgegangen werden.
10
www.snapper.com
Page 33
Betriebssicherhei
SICHERHEITSAUFKLEBER
Lesen und befolgen Sie sämtliche Hinweise auf GEFAHREN, WARNUNGEN und VORSICHTSMASSNAHMEN und die auf Ihrem Aufsitzmäher und Mähwerk befindlichen Anweisungen genau. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann Personenschäden zur Folge haben. Diese Informationen dienen Ihrer Sicherheit und sind von größter Wichtigkeit! Auf Ihrem Aufsitzmäher und Mähwerk befinden sich die unten abgebildeten Sicherheitsaufkleber.
Sicherheitssymbole
Achtung: Benutzerhandbuch lesen.
Vor dem Gebrauch dieser Maschine das Benutzerhandbuch lesen und verstehen.
Gefahr: Umherschleudern von Gegenständen.
Diese Maschine kann Gegenstände und Schmutzteile umherschleudern. Umstehende Personen fern halten.
Achtung: Vor der Wartung Schlüssel abziehen.
Vor der Durchführung von Reparaturen oder Wartungsarbeiten den Schlüssel abziehen und die technischen Handbücher konsultieren.
Falls einer dieser Aufkleber verloren geht oder beschädigt wird, müssen Sie ihn umgehend ersetzen. Setzen Sie sich hierfür mit Ihrem Vertragshändler in Verbindung.
Diese Aufkleber sind leicht anzubringen und dienen als ständige visuelle Erinnerung für Sie und andere, die das Gerät benutzen, die für einen sicheren und effektiven Betrieb notwendigen Sicherheitsanweisungen zu befolgen.
Gefahr: Abtrennen von Gliedmaßen.
Dieses Mähwerk kann Gliedmaßen abtrennen. Hände und Füße von Messern entfernt halten.
Gefahr: Brandgefahr.
Wenn der Motor heiß ist oder läuft, keinen Kraftstoff nachfüllen. Den Motor anhalten und 3 Minuten abkühlen lassen, bevor Sie ihn betanken.
Gefahr: Heiße Oberfläche.
Vor Berühren dieses Bereichs Maschine abkühlen lassen.
Gefahr: Umkippen der Maschine.
Diese Maschine nicht auf Gefällen von mehr als 10 Grad verwenden.
Gefahr: Abtrennen von Gliedmaßen.
Diese Maschine kann Gliedmaßen abtrennen. Bei laufendem Motor umstehende Personen und Kinder fern halten.
de
Gefahr: Kohlenmonoxidvergiftung.
Den Motor nicht in einem unbelüfteten Bereich laufen lassen.
11
Page 34
Betriebssicherhei
OO
TT
OO
Lage der Aufkleber
Betriebsanleitung, Teilenr. 1750631
Aufkleber
Teilenr. 1737541
Zündschalter­stellungen, Teilenr.
Vorsicht, Klemmstelle, Teilenr. 5102457
1722806
1 2 3
4 5 6
+
Vorsicht, Klemmstelle, Teilenr. 5102457
SS
PP
SS
1723160
Kraftstoffanzeige, Teilenr. 1723160
Abb. 1
12
www.snapper.com
Page 35
Funktionen und Steuerungen
12V
Steuerungsfunktionen
Gashebel
Der Gashebel kontrolliert die Motordrehzahl. Die Motordrehzahl erhöht sich, wenn Sie den Gashebel nach vorne bewegen, und sie verringert sich, wenn Sie den Gashebel nach hinten bewegen. Immer in „Vollgas“ fahren.
Choke
Den Choke für den Kaltstart schließen. Den Choke öffnen, sobald der Motor startet. Bei warmem Motor ist die Anwendung des Chokes ggf. nicht notwendig. Bewegen Sie den Hebel zum Schließen des Chokes nach vorne.
Abb. 2
Scheinwerferschalter
Durch den Lichtschalter werden die Lichter des Traktors ein­und ausgeschaltet.
Mähen beim Rückwärtsfahren (RMO)
Die Rückwärtsmähoption (RMO) ermöglicht das Mähen (oder die Verwendung anderer zapfwellenbetriebener Anbaugeräte) beim Rückwärtsfahren. Zum Mähen oder Betreiben eines anderen Anbaugeräts während der Rückwärtsfahrt den RMO-Schlüssel drehen, nachdem die Zapfwelle eingekuppelt wurde. Die LED-Leuchte leuchtet auf und der Bediener kann nun beim Rückwärtsfahren mähen. Wenn die Zapfwelle ausgekuppelt wird, muss die RMO-
Funktion erneut aktiviert werden (falls gewünscht).
de
13
Page 36
Funktionen und Steuerungen
Zapfwellenkupplungsschalter
Mit dem Zapfwellenkupplungsschalter werden Zusatzgeräte, die die Zapfwellenkupplung benutzen, ein- und ausgekuppelt. Zum Auskuppeln der Zapfwellenkupplung, den Zapfwellenkupplungsschalter HERAUSZIEHEN. Zum Auskuppeln HINEINDRÜCKEN.
Zündschalter
Mit dem Zündschalter wird der Motor gestartet und gestoppt. Der Schalter hat drei Stellungen:
Aus Stoppt den Motor und stellt das Elektrosystem ab.
Lauf Erlaubt dem Motor zu laufen und versorgt das Elektrosystem mit Strom.
Start Kurbelt den Motor zum Starten an.
HINWEIS: Lassen Sie die Zündung bei abgestelltem Motor nie in der Stellung „Lauf“; die Batterie wird dadurch entleert.
Bremspedal
Durch Hinunterdrücken des Bremspedals kommen die Traktorbremsen zum Einsatz.
Grundgeschwindigkeitspedale
Die Vorwärts-Grundgeschwindigkeit des Traktors wird durch das Vorwärts-Grundgeschwindigkeitspedal reguliert. Die Rückwärts-Grundgeschwindigkeit des Traktors wird durch das Rückwärts-Grundgeschwindigkeitspedal reguliert.
Die Grundgeschwindigkeit wird erhöht, wenn eines der Pedale betätigt wird. Je weiter das jeweilige Pedal nach unten gedrückt wird, desto schneller fährt der Traktor.
Parkbremse
Der Parkbremsenknopf wird zur Feststellung der Parkbremse benutzt, wenn der Traktor stillsteht. Zum Einkuppeln der Parkbremse das Bremspedal ganz nach unten drücken und den Knopf herausziehen.
Schnitthöheneinstellung
Die Schnitthöhe kann zwischen 2,5 und 10,0 cm (1,0 und 4,0”) stufenlos verstellt werden.
Die Schnitthöhe des Mähwerks wird mit dem Schnitthöhen­Einstellschalter eingestellt. Bei Installation einer Schneefräse dient dieser Schalter der Einstellung des Auswurfdrehungsmotors. Die Pfeile am Schalter entsprechen der Richtung der Einstellung (mit dem AUFWÄRTS-Pfeil wird die Schnitthöhe erhöht, mit dem RECHTEN Pfeil wird der Auswurf nach rechts gedreht usw.). Wenn die Einstellungsanzeige am Ende des Einstellbereichs angelangt ist, den Schalter freigeben. Andernfalls wird der Motor beschädigt.
Automatische
Geschwindigkeitsregelung
Die automatische Geschwindigkeitsregelung wird zur Einstellung einer gleichbleibenden Vorwärts­Grundgeschwindigkeit benutzt. Bewegen Sie den Hebel nach vorne, bis die gewünschte Grundgeschwindigkeit erreicht wurde. Zum Auskuppeln ziehen Sie den Hebel nach hinten. Falls Sie plötzlich anhalten müssen, kann die automatische Geschwindigkeitsregelung auch durch Niederdrücken des Bremspedals wieder in Neutral gebracht werden.
Sitzeinstellungshebel
Der Sitz kann nach vorne und nach hinten verschoben werden. Bewegen Sie den Hebel, bringen Sie den Sitz in die gewünschte Position, und lassen Sie den Hebel los, um den Sitz zu arretieren.
Getriebeausrückhebel
Der Getriebeausrückhebel deaktiviert das Getriebe, so dass der Traktor von Hand geschoben werden kann. Siehe „Traktor von Hand schieben“.
Kraftstofftank
Nach links drehen, um die Kappe zu entfernen. Die Kraftstoffanzeige ist Teil des Armaturenbretts.
12V
Steckdose
Die Steckdose liefert 12 Volt Gleichstrom. Das Zubehör muss für eine Stromaufnahme von max. 14 A ausgelegt sein.
Differentialsperrpedal
Durch Niederdrücken des Pedals wird das Getriebe differential gesperrt, wodurch die beiden hinteren Räder auf „Antrieb“ eingestellt sind.
Verwenden Sie dieses Merkmal, wenn der Traktor steckengeblieben ist, weil ein Rad rutscht. Kuppeln Sie die Differentialsperre nur bei niedriger Grundgeschwindigkeit ein.
Zubehörhub-Steuerhebel
Heben Sie das Mähwerk stets an, wenn es nicht eingesetzt wird (Strecke vom und zum Mäheinsatz). Setzen Sie das Mähwerk NICHT ein, wenn es sich in der angehobenen Transportposition befindet.
Der Zubehörhub-Steuerhebel hebt und senkt Zubehör, das das manuelle Hubgestänge des Traktors benutzt. Absenken von Zubehör: Hebel leicht nach hinten bewegen, den Freigabeknopf hineindrücken und den Hebel nach vorne bewegen, bis er in der abgesenkten Position arretiert. Anheben von Zubehör: Hebel leicht nach vorne bewegen, den Freigabeknopf hineindrücken und den Hebel nach hinten bewegen, bis er in der angehobenen Position arretiert.
14
www.snapper.com
Page 37
Funktionen und Steuerungen
Armaturenbrett-Anzeigefunktionen
Wenn der Zündschlüssel in die Stellung „Lauf“ gedreht wird,
leuchten die Warnanzeigen auf und die Gesamtzahl der Einsatzstunden wird angezeigt. Achten Sie darauf, dass alle Anzeigeleuchten funktionieren.
A. Kraftstoff-Füllstand
Zeigt die im Kraftstofftank befindliche Kraftstoffmenge an. Links ist leer, rechts ist voll. Die letzten beiden Striche blinken, wenn der Tank fast leer ist.
B. Stundenzähler / Uhr / Service-Anzeige
Zeigt die Uhr, den Stundenzähler und eine Wartungserinnerung an.
Der Stundenzähler zählt, wie viele Stunden der Schlüssel in der RUN-Position steht. Der Stundenzähler blendet nach 5 Stunden eine erste Ölwechselanzeige und alle 50 Stunden eine Schmierungserinnerung ein. Diese Erinnerungsmeldungen werden ca. zwei Stunden lang angezeigt und stellen sich dann automatisch zurück.
HINWEIS: Der Stundenzähler erfasst die Zeit, wenn sich der Schlüssel in der Position RUN befindet, selbst wenn der Motor nicht läuft. Der Stundenzähler hat eine eigene Stromversorgung, sodass die Gesamtzahl der Stunden immer sichtbar ist.
C. Taste „Auswahl“
Wird zum Einstellen der Uhr benutzt.
D. Taste „Einstellen“
Wird zum Einstellen der Uhr benutzt.
E. Zapfwellenkupplungsschalterleuchte
Zeigt an, dass sich der Zapfwellenkupplungsschalter in der Stellung „Ein” befindet.
F. Automatische Geschwindigkeitsregelungsleuchte
Zeigt an, daß die automatische Geschwindigkeitsregelung eingekuppelt ist.
G. Niedrige Öldruckleuchte
Zeigt an, daß der Motoröldruck niedrig ist. Leuchtet beim Starten des Traktors auf und erlischt dann. WENN DIESE LEUCHTE BEI BENUTZUNG DES TRAKTORS LEUCHTET, MUSS DER MOTOR SOFORT ABGESTELLT WERDEN. Setzen Sie sich mit Ihrem Vertragshändler in Verbindung.
H. Niedrige Spannungsanzeige
Zeigt an, dass die Spannung des Elektrosystems niedrig ist. Leuchtet beim Starten des Traktors auf und erlischt dann. WENN DIESE LEUCHTE BEI BENUTZUNG DES TRAKTORS LEUCHTET, MUSS DER MOTOR SOFORT ABGESTELLT WERDEN. Setzen Sie sich mit Ihrem Vertragshändler in Verbindung.
A
H
Armaturenbrettanzeige
Sonderfunktionen Zur Anzeige der Betriebszeit insgesamt gehen Sie
folgendermaßen vor - Den Schlüssel in die Position OFF
stellen. Den Schlüssel in die Position RUN stellen und in dieser Position belassen.
Zur Anzeige der Anzahl der Betriebsstunden wurde die Zapfwellenkupplung eingekuppelt - Den Schlüssel in die
Position OFF stellen. Die Zapfwellenkupplung einkuppeln. Den Schlüssel in die Position RUN stellen.
Einstellen der Uhr - Motor anlassen und laufen lassen. Den Auswahlknopf (C) drei (3) Sekunden lang drücken und loslassen. Den Einstellknopf drücken und HALTEN, um die Zeit vorzustellen. Die Auswahltaste drücken, um Minuten zu wählen. Den Einstellknopf (D) drücken und HALTEN, um die Zeit vorzustellen. 5 Sekunden lang warten und die Uhr wird aktiviert. Motor ausschalten.
Zur Vorführung aller Funktionen der Instrumententafel gehen Sie folgendermaßen vor - Den Schlüssel in die
Position OFF stellen. Die Einstelltaste drücken und gedrückt halten (D). Den Schlüssel in die Position RUN stellen und die Einstelltaste loslassen. Den Schlüssel in die Position OFF stellen, um die Vorführung zu beenden.
Wartungserinnerung - Im Informationsfenster (B) wird nach den ersten 5 Betriebsstunden eine Wartungserinnerung eingeblendet. Anschließend wird sie alle 50 Stunden angezeigt. Die Erinnerungsmeldung wird nach 5 Stunden automatisch zurückgesetzt. Die Erinnerungsmeldung kann manuell zurückgesetzt werden, indem der Schlüsselschalter von der Position OFF (Aus) in die Position RUN gestellt wird (bei ausgeschaltetem Motor) und dann Einstellknopf (D) und Auswahlknopf (C) gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt werden.
G
F E
B
C
D
de
15
Page 38
Funktionen und Steuerungen
Parkbremsfunktionen
Parkbremse einsetzen - Siehe Abb. 3. Die Parkbremse
wird angezogen, indem Sie die Grundgeschwindigkeits­pedale (A) freigeben, das Bremspedal (B) vollständig nach unten drücken, und den Knopf für die Parkbremse (C) HERAUSZIEHEN und dann das Bremspedal freigeben.
Lösen der Parkbremse - Siehe Abb. 3. Die Parkbremse wird gelöst, indem Sie das Bremspedal (B) vollständig nach unten drücken und den Knopf für die Parkbremse (C) HINEINDRÜCKEN.
Automatisch gesteuerte traktion (w/o 4WD)
Was ist eine automatisch gesteuerte Traktion?
Bei der automatisch gesteuerten Traktion handelt es sich um ein Merkmal, das nur unsere Getriebe aufweisen und wodurch die Traktion verbessert wird. Durch die automatisch gesteuerte Traktion wird auf beide Hinterräder ein voreingestelltes Drehmoment übertragen, selbst wenn ein Rad durchzudrehen beginnt. (Ein Getriebe ohne automatisch gesteuerte Traktion verliert vollkommen an Traktion, wenn ein Rad durchzudrehen beginnt.) Das voreingestellte Drehmoment reicht gerade aus, um zusätzliche Traktion zu geben; die Räder können sich jedoch bei einer scharfen Wende unterschiedlich schnell drehen, ohne Schäden am Rasen hervorzurufen.
12 Volt Steckdose
Die 12-Volt-Zubehörbuchse befindet sich in der linken Instrumentenverkleidung. Sie kann zur Speisung von kleinen elektronischen Geräten verwendet werden. Das Zubehör muss für eine Stromaufnahme von max. 14 A ausgelegt sein.
HINWEIS: Der Betrieb eines 12-Volt-Zubehörgeräts kann, besonders beim Leerlaufbetrieb des Motors, zum Entladen der Batterie führen. Wenn die Zubehörbuchse nicht verwendet wird, muss sie mit dem Gummistopfen verschlossen werden, um Eindringen von Feuchtigkeit und Kurzschlüsse zu verhindern. Eindringen von Wasser in die Buchse kann einen Kurzschluss.
Das können Sie von Ihrem Traktor mit automatisch gesteuerter Traktion erwarten
Bei der Benutzung Ihres Traktors werden Sie den Einsatz der automatisch gesteuerten Traktion meist nicht bemerken. Sie werden sich einfach an die erhöhte Traktion gewöhnen, die ein Getriebe mit automatisch gesteuerter Traktion bietet.
Unter bestimmten Umständen können die Beschränkungen des Systems mit automatisch gesteuerter Traktion überschritten werden und eines der Hinterräder fängt an durchzudrehen (z.B. wenn Sie einen Hang hinauffahren und dabei beschleunigen.) Das ist normal. Beschleunigen Sie nicht, wenn die Traktion anfängt nachzulassen. Kommen Sie statt dessen zum Stillstand, richten Sie das Lenkrad aus und beschleunigen Sie langsam. Wenn der Traktor angehalten wird, kann das Getriebe mehr Traktion wiedererlangen.
16
www.snapper.com
Page 39
Betrieb
Sicherheits­Verblockungssystem
Das Gerät ist mit Sicherheits-Verblockungs schaltern und anderen Sicherungen ausgestattet. Diese Sicherheits systeme sind für Ihre Sicherheit vorhanden. Versuchen Sie nicht, Sicherheitsschalter zu umgehen, und machen Sie sich nie an Sicherungsvorrichtungen zu schaffen. Überprüfen Sie deren Funktionsfähigkeit regelmäßig.
WARNUNG!
Wenn das Gerät den Sicherheitstest nicht besteht, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Test 1 - Motor DARF NICHT starten, wenn:
die Zapfwellenkupplung eingekuppelt ist ODER
• das Bremspedal NICHT vollständig niedergedrückt ist (oder die Parkbremse nicht eingekuppelt ist), ODER
• die automatische Geschwindigkeitsregelung NICHT in Null­Stellung ist.
Test 2 - Motor MUSS durchdrehen und starten, wenn:
der Fahrer auf dem Sitz sitzt UND
• die Zapfwellenkupplung NICHT eingekuppelt ist UND
• das Bremspedal vollständig niedergedrückt ist (oder die Parkbremse eingekuppelt ist) UND
• die automatische Geschwindigkeitsregelung in Null-Stellung ist.
Test 3 - Motor muss STOPPEN, wenn:
• Der Bediener sich vom Sitz erhebt.
Test 4 - Stoppzeit der Mäher-Klinge überpüfen
Die Mähwerkmesser und der Antriebsriemen des Mähwerks müssen innerhalb von fünf Sekunden, nachdem der Zapf­wellenkupplungsschalter in die Stellung „Aus“ gebracht wurde zu einem vollkommenen Stillstand kommen. Wenn der Antriebsriemen des Mähwerks nicht innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommt, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Vertragshändler in Verbindung.
Test 5 - Prüfung der RMO-Funktion (Mähen beim
Rückwärtsfahren)
Der Motor muss ausgehen, wenn der Bediener bei
eingekuppelter Zapfwelle und nicht aktivierter RMO­Funktion versucht, rückwärts zu fahren.
• Die RMO-Leuchte muss aufleuchten, wenn die RMO­Funktion aktiviert ist.
Kraftstoff einfüllen
1. Kraftstofftankdeckel abnehmen (A, Abb. 4).
2. Tank füllen. Nicht überfüllen. Im Tank Platz für Ausdehnung des Benzins lassen. Benzinsorten­Empfehlungen sind im Motorhandbuch zu finden.
3. Kraftstofftankdeckel anbringen und mit der Hand anziehen.
WARNUNG!
Bezin ist leicht entzündlich und muss vorsichtig gehandhabt werden. Den Tank nicht füllen, wenn der Motor noch heiß ist. Im Bereich, in dem aufgetankt wird, keine offenen Flammen, Streichhölzer verwenden und nicht rauchen. Nicht zuviel Kraftstoff nachfüllen und Verschüttungen sofort aufwischen.
Keinen Benzin verwenden, der METHANOL, Gasohol oder mehr als 10% ETHANOL, Benzinzusätze oder verbleiten Benzin enthält, da dies zu Schäden am Motor bzw. Kraftstoffsystem führen kann.
Motor starten
1. Im Fahrersitz sitzen, das Bremspedal ganz durch drücken oder die Parkbremse anziehen.
2. Sicherstellen, dass die Fahrgeschwindigkeitspedale nicht nieder gedrückt werden und dass der Hebel für die automatische Geschwindigkeitsregelung in der Neutralstellung ist.
3. Die Zapfwellenkupplung auskuppeln.
4. Den Gashebel auf VOLLGAS stellen.
5. Den Choke schließen.
HINWEIS: Bei warmem Motor ist die Anwendung des Chokes ggf. nicht notwendig.
6. Den Schlüssel in den Zündschalter stecken und auf START drehen.
7. Nach dem Anlassen des Motors den Gashebel auf halbe Motornenndrehzahl einstellen. Den Motor mindestens 30 Sekunden lang warm laufen lassen.
8. Den Gashebel auf VOLLGAS stellen.
HINWEIS: Bei einem Notfall kann der Motor gestoppt werden, indem der Zündschalter in die Stellung STOP gedreht wird. Diese Methode darf jedoch nur in Notsituationen angewendet werden. Zum normalen Abstellen des Motors die Anleitungen im Abschnitt TRAKTOR UND MOTOR ANHALTEN befolgen.
Traktor und Motor anhalten
1. Die Fahrgeschwindigkeit-Bedienelemente auf Neutral stellen.
2. Die Zapfwelle auskuppeln und warten, bis alle bewegten Teilen zum Stillstand gekommen sind.
3. Den Gashebel auf LANGSAM stellen und den Zündschalter auf AUS drehen. Den Zündschlüssel abziehen.
de
17
Page 40
Betrieb
Traktor fahren
1. Auf dem Sitz Platz nehmen und diesen so einstellen, dass alle Bedienelemente bequem erreicht werden können und die Armaturenbrettanzeige gut sichtbar ist.
2. Die Parkbremse anziehen.
3. Sicherstellen, dass die Zapfwelle ausgekuppelt ist.
4. Den Motor anlassen (siehe MOTOR STARTEN).
5. Parkbremse lösen und Bremspedal freigeben.
6. Für Vorwärtsfahrt das Vorwärts­Fahrgeschwindigkeitspedal drücken. Das Pedal zum Stoppen freigeben. Je weiter das Pedal nach unten gedrückt wird, desto schneller fährt der Traktor.
7. Den Traktor durch Loslassen der Fahrgeschwindigkeitspedale anhalten, die Parkbremse betätigen und den Motor abstellen (siehe TRAKTOR UND MOTOR ANHALTEN).
Mähen
1. Das Mähwerk auf die gewünschte Schnitthöhe einstellen und die Führungsräder (sofern vorhanden) in die entsprechende Stellung bringen.
2. Die Parkbremse einkuppeln. Sicherstellen, dass die Zapfwelle ausgekuppelt ist.
3. Den Motor anlassen (siehe MOTOR STARTEN).
4. Den Gashebel auf VOLLGAS stellen.
5. Die Zapfwelle einkuppeln (Mähwerk).
6. Mit dem Mähen beginnen. Im Abschnitt LC sind Hinweise zu Mähmustern, Rasenpflege und Informationen zur Fehlerbehebung zu finden.
7. Nach Beendigung des Mähvorgangs die Zapfwelle auskuppeln und das Mähwerk mit dem Zusatzgeräthubhebel anheben.
8. Den Motor abstellen (siehe TRAKTOR UND MOTOR ANHALTEN).
Mähen beim Rückwärtsfahren
Zum Mähen beim Rückwärtsfahren kann der Bediener das RMO-System verwenden. Diese Option wird durch Drehen des RMO-Schlüssels aktiviert, nachdem die Zapfwelle eingekuppelt wurde. Die LED-Leuchte leuchtet auf und der Bediener kann nun beim Rückwärtsfahren mähen. Wenn die Zapfwelle ausgekuppelt wird, muss die RMO-Funktion erneut aktiviert werden (falls gewünscht). Der Schlüssel kann abgezogen werden, um die Aktivierung der RMO­Funktion zu verhindern.
Betrieb von Anbaugeräten beim Rückwärtsfahren
Zum Betreiben eines zapfwellenbetriebenen Anbaugeräts beim Rückwärtsfahren kann der Bediener das RMO-System verwenden. Diese Option wird durch Drehen des RMO­Schlüssels aktiviert, nachdem die Zapfwelle eingekuppelt wurde. Die LED-Leuchte leuchtet auf und der Bediener kann nun das Anbaugerät beim Rückwärtsfahren verwenden. Wenn die Zapfwelle ausgekuppelt wird, muss die RMO-Funktion erneut aktiviert werden (falls gewünscht). Der Schlüssel kann abgezogen werden, um die Aktivierung der RMO-Funktion zu verhindern.
Traktor von Hand Schieben
1. Zapfwellenkupplung auskuppeln und Motor abstellen.
2. Den Getriebeausrückhebel ca. 6,4 cm zurückziehen, um den Hebel in der freigegebenen Position zu arretieren (B, Abb. 4).
3. Der Traktor kann nun mit der Hand geschoben werden.
Traktor nicht abschleppen
Abschleppen des Traktors führt zu Getriebeschäden.
• Benutzen Sie zum Schieben oder Abschleppen des Traktors kein anderes Fahrzeug. • Betätigen Sie den Getriebeausrückhebel nie bei laufendem Motor.
WARNUNG!
Wenn das Rückwärtsfahrpedal betätigt wird, während die Zapfwelle eingekuppelt ist, die RMO-Funktion jedoch nicht aktiviert wurde, wird der Motor abgestellt. Der Bediener sollte die Zapfwelle stets auskuppeln, bevor Straßen, Wege oder anderes Gelände, die/das von anderen Fahrzeugen benutzt werden/wird, überquert oder befahren werden. Ein plötzlicher Verlust des Antriebs kann zu einer Gefahrensituation führen.
WARNUNG
Mähen beim Rückwärtsfahren erhöht die Gefahr für andere Personen. Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners in der Nähe von Kindern kann zu tragischen Unfällen führen. Die RMO-Funktion nicht aktivieren, wenn sich Kinder in der Nähe befinden. Kinder interessieren sich für den Traktor und Mäharbeiten.
18
!
www.snapper.com
Page 41
Betrieb
Einstellung Der Mähwerkhöhe
Die Schnitthöhe kann zwischen 2,5 und 10,0 cm (1,0 und 4,0”) stufenlos verstellt werden.
Die Schnitthöhe des Mähwerks wird mit dem Schnitthöhen­Einstellschalter eingestellt (A, Abb. 5). Bei Installation einer Schneefräse dient dieser Schalter der Einstellung des Auswurfdrehungsmotors. Die Pfeile am Schalter entsprechen der Richtung der Einstellung (mit dem AUFWÄRTS-Pfeil wird die Schnitthöhe erhöht, mit dem RECHTEN Pfeil wird der Auswurf nach rechts gedreht usw.). Wenn die Einstellungsanzeige am Ende des Einstellbereichs angelangt ist, den Schalter freigeben. Andernfalls wird der Motor beschädigt.
Einen Anhänger anbringen
Die maximale horizontale Lastbegrenzung der Zugstange beträgt 444 N. Die maximale vertikale Lastbegrenzung der Zugstange beträgt 222 N. Das entspricht einem Anhänger mit 180 kg Gewicht auf einem Geländeanstieg von 10 Grad. Den Anhänger mit einem ausreichend bemessenen Lastbolzen (A, Abb. 6) und Splint (B) befestigen.
Unterstellen
WARNUNG!
Die Maschine (mit Kraftstoff) nie in einem schlecht belüfteten, geschlossenen Raum unterstellen. Kraftstoffdämpfe könnten zu einer Zündquelle (wie z. B. einem Ofen, Warmwasser­bereiter usw.) gelangen und eine Explosion verursachen.
Kraftstoffdämpfe sind für Menschen und Tiere giftig.
Vor dem Unterstellen des Traktors am Ende der Arbeitssaison die Wartungs- und Unterstellungs-anleitungen im Abschnitt „Sicherheitsvorschriften“ durchlesen und dann folgende Schritte durchführen:
• Zapfwelle auskuppen, Parkbremse einkuppeln und Zündschlüssel abziehen.
• Die Motorwartungs- und Unterstellungsaufgaben durchführen, die im Motorenhandbuch angeführt sind. Dazu gehört das Entleeren der Kraftstoffanlage, bzw. das Zugeben von Kraftstoffstabilisator (die aufgetankte Maschine nicht in einem geschlossenen Raum unterstellen - siehe Achtungshinweis).
• Die Batterienutzungsdauer wird verlängert, wenn die Batterie ausgebaut, an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt und einmal monatlich voll geladen wird. Wenn die Batterie im Traktor eingebaut bleibt, das Minuskabel abtrennen.
Bevor die Maschine nach dem Unterstellen in Betrieb genommen wird:
• Flüssigkeitsstände prüfen. Sämtliche Wartungsmaßnahmen durchführen.
• Alle Motorwartungs- und Unterstellungsaufgaben durchführen, die im Motorenhandbuch empfohlen werden.
• Motor vor dem Einsatz einige Minuten lang warm laufen lassen.
de
19
Page 42
Wartung
Wartungstabelle
ZUGMASCHINE UND MÄHER
Alle 8 stunden oder täglich
Sicherheitsverriegelungssystem überprüfen Zugmaschie und Mähergehäuse reinigen Sichtbare Ablagerungen von der Motorkammer entfernen
Alle 25 stunden oder jährlich *
Stoppzeit der Mäher-Klinge überpüfen Überprüfung der Zugmaschine/des Mähers auf
lose Gegenstände
Reifendruck prüfen
Alle 50 stunden oder jährlich *
Bremsen der Zugmaschine überprüfen Batterie und Kabel säubern
Suchen Sie Ihren Händler einmal jährlich auf, um
Zugmaschine und Mäher schmieren Mäherklingen überprüfen **
* Je nachdem, was zuerst eintritt ** Überprüfen Sie die Klingen in Gegenden mit sandigen
Böden oder starkem Staub öfter
MOTOR
Erste 5 Stunden
Wechseln Sie das Motoröl - sehen Sie Maschinenhandbuch
Alle 8 Stunden oder täglich
Prüfen Sie den Ölstand des Motors
Alle 25 Stunden oder jährlich *
Reinigen Sie den Motorluftfilter und Vorreiniger **
Alle 50 Stunden oder jährlich *
Wechseln Sie das Motoröl - sehen Sie Maschinenhandbuch
Wechseln Sie den Ölfilter
Jährlich
Wechseln Sie den Luftfilter aus Wechseln Sie den Vorreiniger aus
Suchen Sie Ihren Händler einmal jährlich auf, um
Untersuchen Sie Schalldämpfer und Funkenfänger Wechseln Sie die Zündkerze aus Wechseln Sie den Kraftstofffilter aus Reinigen Sie das Luftkühlsystem
* Je nachdem, was zuerst eintritt ** Bei staubigen Umwelbedigungen oder wenn in der Luft
schwebende feste Teilchen vorhanden sind, häufiger reinigen.
Reifendruck prüfen
Der Reifenluftdruck muss regelmäßig überprüft werden. Der maximale Luftdruck ist auf der Seitenwand der Reifen eingeprägt. Der maximale Reifenluftdruck darf nicht überschritten werden.
Reifengröße
Vorne: 16 x 6,5-8
Hinten: 23 x 10,5-12
Reifenluftdruck
20
Messerbremse prüfen
Die Mährwerksmesser und der Antriebsriemen des Mähwerks müssen innerhalb von fünf Sekunden, nachdem der elektrische Zapfwellenschalter in die Stellung AUS geschaltet wurde, vollständig zum Stillstand kommen.
1. Den Traktor in den Leerlauf schalten, die Zapfwelle auskuppeln und im Fahrersitz sitzend den Motor anlassen.
2. Über die linke Fußraste auf den Mähwerksantriebs­riemen blicken. Die Zapfwelle einkuppeln und einige Sekunden lang warten. Die Zapfwelle auskuppeln und prüfen, wie lange es dauert, bis der Antriebsriemen zum Stillstand kommt.
3. Wenn der Antriebsriemen nicht innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommt, Vertragshändler aufgesucht werden.
Motorwartung
Wartungsanweisungen und -empfehlungen finden Sie im Motorhandbuch. gereinigt werden.
www.snapper.com
Page 43
Wartung
Batterie und Kabel reinigen
WARNUNG!
Beim Anbringen bzw. Abtrennen der Batteriekabeln das Minuskabel immer ZUERST abtrennen bzw. ZULETZT anschließen. Andernfalls kann der Pluspol durch ein Werkzeug am Fahrzeugrahmen kurzgeschlossen werden.
1. Kabel von der Batterie abtrennen, Minuskabel zuerst (A, Abb. 7), anschließend Abdeckung und Pluskabel (B).
2. Flügelmutter und Unterlegscheibe (D) lockern.
3. Niederhalter (C) nach oben und von der Batterie weg schwenken. Am Lenkturm sichern.
4. Batterie (E) ausbauen.
5. Batteriefach mit einer Lösung aus Natriumbikarbonat und Wasser reinigen.
6. Batteriepole und Kabelenden mit Drahtbürste und Polklemmenreiniger reinigen, bis sie glänzen.
7. Batterie (E) wieder im Batteriefach einbauen. Mit Niederhalter (C) und Flügelmutter und Unter-legscheibe (D) befestigen.
8. Batteriekabel wieder anbringen: erst Pluskabel und Abdeckung (B), danach Minuskabel (A).
9. Kabelenden und Batteriepole mit Vaseline oder nicht leitendem Schmiermittel überziehen.
Sitzeinstellung
Neigungseinstellung
Die Neigung des Sitzes kann auf drei verschiedene Positionen eingestellt werden. Um die Einstellung vorzunehmen, entfernen Sie die Schlossschrauben, Abstandsstücke, Unterlegscheiben und Muttern (B, Abb. 8) vom Gelenk und bringen Sie sie in der gewünschten Position wieder an.
Sitzschienenstellung
Der Sitz kann vorwärts und rückwärts verstellt werden. Hebel (A, Abb. 8) bewegen, Sitz in die gewünschte Position bringen und Hebel loslassen. Der Sitz arretiert in der gewünschten Position.
Sitzfedereinstellung
Die Sitzfedern (C, Abb. 8) können fester oder weicher eingestellt werden. Kippen Sie den Sitz nach vorne und schieben Sie den Federnbausatz (C) nach vorne, um ein weicheres Fahrverhalten zu erreichen, und nach hinten, um ein festeres Fahrverhalten zu erreichen.
Einstellung der Manuellen Hubunterstützung
Wenn der manuelle Aufzug nicht ordnungsgemäß
funktioniert, muss der Händler aufgesucht werden.
Batterieladung
WARNUNG!
Offene Flammen und Funken von der Batterie fern halten. Die der Batterie entweichenden Gase sind hoch explosiv. Die Batterie während des Aufladens gut lüften.
Eine leere Batterie oder eine Batterie, die zu schwach ist um den Motor zu starten, kann für Fehler im Ladesystem oder in anderen elektrischen Bauteilen verantwortlich sein. Sollten Zweifel an der Ursache des Problems bestehen, den Händler verständigen. Falls die Batterie ersetzt werden muss, die Schritte unter Batterie und Kabel reinigen.
Zum Laden der Batterie die Anleitungen befolgen, die vom Hersteller des Ladegeräts bereit gestellt werden; außerdem alle Warnhinweise im Abschnitt mit den Sicherheitsvorschriften dieses Handbuchs beachten. Die Batterie vollständig aufladen. Keine Ladestromstärke von mehr als 10 A verwenden.
Einstellungen Mähwerk
Die Mähwerk-Führungsräder können je nach Schnitthöhe in zwei Positionen eingestellt werden. Bei höheren Schnitt­positionen die Räder in die untere Position einstellen. Bei niedrigeren Schnittpositionen, die Räder in die obere Position einstellen. Einstellung:
1. Sicherungsmutter (A, Abb. 9), Höheneinstellungsrad (B), Unterlegscheibe (C) und Ansatzbolzen (D) ausbauen. Position des Höheneinstellungsrads auf gewünschte Höhe einstellen.
2. Ansatzbolzen (D) durch Unterlegscheibe (C), Höheneinstellungsrad (B) und Halterung (E) führen. Mit Sicherungsmutter (A) sichern. Für alle Höheneinstellungsräder Schritte 1 u. 2 wiederholen.
de
21
Page 44
Fehlersuche und -behebung
Fehlersuche
Während eine normale Pflege und regelmäßige Wartung die Benutzungsdauer des Traktors verlängern, wird es durch fortgesetzte oder ständige Benutzung notwendig, einen Service durchzuführen, auf Grund dessen die Maschine wieder ordnungsgemäß eingesetzt werden kann.
In den nachstehenden Richtlinien zur Fehlerbehandlung werden die üblichsten Probleme sowie Ursachen und Abhilfen angeführt.
Auf den folgenden Seiten sind Anleitungen zum Durchführen der meisten dieser geringfügigen Einstellungen und Reparaturen zu finden. Diese können aber auch von Ihrem örtlichen Vertragshändler durchgeführt werden.
Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden, dürfen Wartungsarbeiten am Traktor oder Mähwerk nur dann durchgeführt werden, wenn der Motor abgestellt und die Parkbremse eingekuppelt ist.
Immer den Zündschlüssel abziehen, das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze entfernt befestigen, bevor mit Wartungsarbeiten begonnen wird, damit ein versehentliches Starten des Motors unmöglich ist.
WARNUNG!
Fehlersuche und-behebung bei der Zugmaschine
PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG
Bremspedal nicht durchgedrückt. Bremspedal vollständig durchdrücken.
Der Motor überträgt oder startet nicht.
Antriebswellenkupplungsschalter (elektrische Kupplung) steht in der Position EIN.
Fahrkontrolle ist eingekuppelt. Bewegen Sie den Knopf in die Stellung NEUTRAL/AUS. Kraftstoff ist alle. Lassen Sie den Motor abkühlen, wenn er heiß ist, und dann
Motor abgesoffen. Kuppeln Sie die Klingen aus. Sicherung durchgebrannt. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Batterieanschlüsse müssen gereinigt
werden. Batterien sind leer oder tot. Laden Sie die Batterie neu auf oder ersetzten Sie sie. Kabel lose oder gebrochen. Sichtinspektion der Kabel durchführen. Falls die Kabel
Stellen Sie ihn auf die Position AUS.
füllen Sie den Kraftstofftank wieder auf.
Sieh hierzu im Abschnitt Reinigen der Batterie und Kabel.
gebrochen oder ausgefranst sind, wenden Sie sich an einen autorisierten Händler.
Der Motor startet schwer oder läuft schlecht.
Motor klopft.
22
Zylinderspule oder Startermotorschaden.
Sicherheitsverriegelungsschalter defekt.
Wasser im Kraftstoff. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Kraftstoff ist alt oder abgestanden. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Kraftstoffgemisch zu stark. Den Luftfilter reinigen. Der Motor hat ein anderes Problem. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Niedriger Ölstand. Sehen Sie Maschinenhandbuch. Es wurde Öl mit dem falschen Grad
verwendet.
Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Sehen Sie Maschinenhandbuch.
www.snapper.com
Page 45
Fehlersuche und -behebung
Fehlersuche und-behebung bei der Zugmaschine (Fortsetzung)
PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG
Motor läuft zu heiß. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Zu hoher Ölverbrauch.
Motorauspuff ist schwarz.
Motor läuft aber die Zugmaschine fährt nicht.
Parkbremse lässt sich nicht feststellen.
Zugmaschine lenkt schlecht oder lässt sich nicht gut handhaben.
Es wurde Öl mit dem falschen Grad verwendet.
Zuviel Öl im Motorgehäuse. Lassen Sie überschüssiges Öl ab. Den schmutzigen Luftfilter reinigen. Sehen Sie Maschinenhandbuch.
Choke geschlossen. Den Choke öffnen. Die Grundgeschwindigkeitspedale
sind nicht durchgedrückt. Die Übertragungs-Lösehebel stehen
in der Position SCHIEBEN. Mäher-Antriebsriemen ist gerissen. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Parkbremse ist eingerastet. Lösen Sie die Parkbremse.
Der Fahrantriebsriemen ist gerissen oder rutscht.
Bremse abgenutzt. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Lenkstange ist locker. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Reifendruck stimmt nicht. Siehe hierzu im Abschnitt Überprüfen des Reifendrucks.
Achslager der Vorderräder sind trocken.
Sehen Sie Maschinenhandbuch.
Pedale durchdrücken.
Hebel in die Position FAHRE bringen.
Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Fehlersuche beim Mäher
PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG
Mäher lässt sich nicht anheben.
Der Schnitt ist uneben.
Der Schnitt sieht grob aus.
Motor stirbt leicht ab wenn der Mäher angestellt ist.
Übermäßige Vibration des Mähers.
Notor läuft und Zugmaschine fährt, der Mäher fährt jedoch nicht.
Hebegestänge ist nicht richtig befestigt oder beschädigt.
Der Mäher ist nicht richtig nivelliert. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Die Reifen der Zugmaschine sind nicht
richtig aufgepumpt. Motorgeschwindigkeit zu niedrig. Setzen Sie die Geschwindigkeit auf Vollgas. Grundgeschwindigkeit zu schnell. Verlangsamen. Der Mäher hat ein anderes Problem. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Motorgeschwindigkeit zu niedrig. Setzen Sie die Geschwindigkeit auf Vollgas. Grundgeschwindigkeit zu schnell. Verlangsamen. Schmutziger oder verstopfter Luftfilter. Sehen Sie Maschinenhandbuch. Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt. Schneiden Sie hohes Gras während des ersten Schnitts
Auswurfkanal verstopft. Geschnittenes Gras mit Ausstoß zeigt in Richtung des
Motor hat keine Betriebstemperatur. Lassen Sie den Motor einige Minuten lang warm laufen. Starten des Mähers in hohem Gras. Starten Sie den Mäher in einem bereinigten Bereich. Der Mäher hat ein anderes Problem. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
PTO nicht eingekuppelt. PTO einkuppeln.
Der Mäher hat ein anderes Problem. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Siehe hierzu im Abschnitt Überprüfen des Reifendrucks.
bei maximaler Schnitthöhe.
vorher geschnittenen Bereiches.
de
23
Page 46
Technische Daten
MOTOR
Briggs & Stratton
Hersteller Briggs & Stratton® Modell Professional SeriesTM Hubraum 724 cc (44,2 cu in.) Elektrik Generator: 12 volt, 16 amp
Batterie: 340 A Kaltstart
Öleinfüllmenge 1,9 L (64 oz)
CHASSIS
Kraftstofftank 15,1 L (4.0 Gal) Reifengröße
- Vorne 16 x 6,50-8
- Hinten 23 x 10,5-12
OPTIONEN UND ZUBEHÖR
Für nähere Informationen kontaktieren Sie einen autorisierten händler.
GETRIEBE K66
Hersteller Tuff Torq K66 (Hydro) Hydraulikflüssigkeit 10W-30 Super-Motoröl Öleinfüllmenge 2,5 L (2,6 qt) Geschwindigkeit Vorwärts: 9,3 km/h (0-5,8 MPH) bei 3400 U/min. Rückwärts: 5,6 km/h (0-3,5 MPH) Ständige Drehmoment­Ausgangsleistung 419 Nm (310 ft-lbs) Zugstangenauslegung 200 kg (440 lbs) Maximales Achsgewicht 316 kg (697 lbs)
ABMESSUNGEN
Länge 190,5 cm (75”) Breite 99 cm (39”) Höhe (am Sitz oben) 127 cm (50”)
24
www.snapper.com
Page 47
de
25
Page 48
26
www.snapper.com
Page 49
CONTENU
Couverture ..................................................................................................................1
Illustrations .................................................................................................................2
Sécurité de l’opérateur ..............................................................................................6
Fonctions et commandes ........................................................................................13
Fonctionnement .......................................................................................................17
Entretien ....................................................................................................................20
Dépannage ................................................................................................................22
Spécifications ...........................................................................................................24
Garantie .....................................................................................................................25
Généralités Merci d’avoir acheté cette acheté cette tondeuse autoportée construit avec la qualité SNAPPER. Nous sommes heureux
que vous ayez placé votre confiance dans la marque SNAPPER. Si vous utilisez et entretenez le produit conformément aux instructions du manuel, vous pourrez l’utiliser pendant de nombreuses années.
Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité afin que vous connaissiez les dangers et risques qui sont liés aux tondeuses autoportées et la façon de les éviter. Cette souffleuse à neige est conçue à l’intention seulement pour souffler la neige et n’est pas pour autres intentions. C’est important que vous lisez et comprenez ces instructions complètement avant d’essayer de mettre en marche ou de faire fonctionner cet équipement. Conservez ces instructions d’origine pour vous y
reporter dans le futur.
Données de référence du produit
Noter le nom/numéro du modèle, les numéros d’identification du fabricant et les numérosde série du moteur dans l’espace prévu pour accès facile. Ces numéros se trouvent aux emplacements illustrés.
Lorsque l’on contacte le distributeur homologué pour obtenir des pièces de rechange, des réparations ou toute information, il FAUT avoir ces numéros.
DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU PRODUIT
Nom/Numéro de désignation du modèle
Numéro de fabricant d’unité Numéro de SÉRIE d’unité
Numéro de fabricant du plateau de coupe de tondeuse
Nom du distributeur Date d’achat
DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU MOTEUR
Marque du moteur Modèle du moteur
Type/Spécifi cations du moteur Numéro de code/série du moteur
Numéro de SÉRIE du plateau de coupe de tondeuse
Étiquettes d’identification CE
A. Numéro d’identi cation du fabricant B. Numéro de série du fabricant C. Puissance nominale en kilowatts D. Régime maximum du moteur en tours par minute E. Nom et adresse du fabricant F. Année de fabrication G. Logo de conformité CE H. Masse d’unités en kilogrammes I. Puissance acoustique en décibels garantie
A
Part No. xxxxxxx
B
E
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxx
20xx
F
dB
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
G
I
H
C
D
La liste des pièces détachées pour cette machine peut être téléchargée à partir de www.snapper.com. Veuillez fournir le modèle et le numéro de série au moment de commander les pièces de rechange.
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Milwaukee, WI, Tous droits réservés. SNAPPER est une marque déposée de Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Milwaukee, WI USA.
fr
5
Page 50
Sécurité de l’opérateur
Sécurité d’utilisation
Nous vous félicitons d’avoir acheté ce matériel de jardinage de qual­ité supérieure. Nos produits sont conçus et fabriqués pour respecter ou dépasser toutes les normes de sécurité en vigueur
Le matériel à moteur n’est jamais plus sûr que la personne qui l’utilise. Tout emploi abusif ou défaut d’entretien peut le rendre dan­gereux ! Gardez à l’esprit que c’est vous qui êtes responsable de votre sécurité et de celle des personnes qui vous entourent.
Faites preuve de bon sens et réfléchissez bien à ce que vous faites. Si vous n’êtes pas sûr que la tâche prévue peut être effectuée sans danger avec le matériel choisi, adressez-vous à un professionnel : contactez le revendeur agréé le plus proche.
Lisez le manuel
Le manuel d’instructions contient des renseignements importants sur la sécurité qu’il vous faut connaître AVANT d’utiliser la machine ainsi que PENDANT son utilisation.
Le manuel présente les techniques d’utilisation préconisées, les caractéristiques et commandes du produit, ainsi que les opérations d’entretien, afin de tirer le meilleur de votre investissement.
Veillez à lire complètement les Règles de sécurité et informations figurant aux pages suivantes. Lisez également la section Utilisation en entier.
Enfants
Des accidents graves peuvent se produire en présence d’enfants. Ne pas les laisser s’approcher de la zone d’utilisation de la machine. Les enfants sont souvent attirés par les machines et les travaux de tonte. Ne jamais sup­poser qu’un enfant restera sans bouger de l’endroit où il se trouve. S’il existe un risque que des enfants entrent dans la zone de tonte, les faire surveiller par un autre adulte respon­sable.
NE PAS PROMENER LES ENFANTS AVEC LA MACHINE ! Ceci les encouragera à s’en approcher à l’avenir lorsqu’elle est en marche, ce qui présente un ris­qué de blessure grave. Il peuvent alors s’approcher de la machine lorsqu’on ne s’y attend pas et se faire renverser.
6
Marche arrière
Ne pas tondre en marche arrière, sauf si cela est absolument néces­saire. Toujours regarder en arrière et vers le bas lors des déplacements en marche arrière, même si les lames sont débrayées.
www.snapper.com
Page 51
Travail sur les pentes
L’utilisation de la machine sur un terrain trop en pente présente un danger de blessure grave, voire de mort. L’utilisation de la machine sur un terrain trop en pente ou sur lequel l’adhérence des pneus n’est pas suffisante peut causer une perte de contrôle ou un renversement.
Une bonne règle de base consiste à ne pas travailler sur une pente qu’on ne peut pas remonter en marche arrière (en mode 2 roues motrices). Ne pas utiliser la machine sur les talus dont la pente présente une éléva-
3.5 ft (1,5 m)
20.0 ft (6,0 m)
tion de plus de 1 m sur une distance de 6 mètres. Toujours monter ou descendre les talus : ne jamais s’y déplacer transversalement.
Par ailleurs, la surface sur laquelle on conduit peut grandement influencer la stabilité et le contrôle de la machine. L’herbe mouillée ou une chaussée verglacée peuvent gravement nuire à la maîtrise du véhicule.
En cas d’appréhension à utiliser la machine sur un talus, ne pas se forcer à le faire. Cela n’en vaut pas le risque.
Pièces en mouvement
Cette machine comporte de nombreuses pièces mobiles susceptibles de blesser l’utilisateur ou d’autres. Toutefois, lorsqu’on est assis correctement sur le siège et qu’on respecte les règles du manuel, l’utilisation de la machine est sans danger.
La tondeuse comporte des lames tournantes capables d’amputer des mains ou des pieds. Ne laisser personne s’approcher de la machine pendant la marche !
Pour aider l’utilisateur à utiliser ce matériel en toute sécurité, la machine est équipée d’un système de sécurité à détecteur de conducteur. NE PAS tenter de modifier ou court-circuiter ce système. Consulter le revendeur immédiatement si le système ne satisfait pas à tous les essais de verrouillage de sécurité décrits dans ce manuel.
Sécurité de l’opérateur
Projection d’objets
La machine comporte des lames de tonte tournantes. Ces lames peuvent heurter et projeter des débris pouvant gravement blesser une personne présente. Veiller à nettoyer la zone à tondre AVANT de commencer à tondre.
Ne pas utiliser la machine sans qu’elle soit munie du collecteur d’herbe com­plet ou du déflecteur.
En outre, ne permettre la présence de personne dans la zone durant la marche de la machine ! Si quelqu’un y entre, éteindre immédiatement la machine jusqu’à son départ.
Carburant et entretien
L’essence est extrêmement inflammable. Ses vapeurs sont aussi extrême­ment inflammables et peuvent se propager jusqu’à des sources d’inflammation éloignées. N’utiliser l’essence qu’à titre de carburant, pas comme solvant ou nettoyant. Ne pas l’entreposer dans des endroits où ses vapeurs peuvent s’accumuler ou se propager jusqu’à une source d’inflammation (veilleuse, par ex.). L’essence doit être contenue dans un bidon en plastique hermétique homologué ou dans le réservoir d’essence du tracteur avec le bouchon cor­rectement fermé. Nettoyer immédiatement l’essence renversée.
L’entretien est essentiel à la sécurité et au bon fonctionnement de la machine. Veiller à effectuer les procédures d’entretien figurant dans le manuel, notam­ment à tester régulièrement le système de sécurité.
fr
7
Page 52
Sécurité de l’opérateur
Lire ces règles de sécurité et les respecter scrupuleusement. Le non respect de ces règles peut résulter en une perte du contrôle de la machine, des blessures graves ou mortelles à l’utilisateur ou aux personnes se trouvant à proximité ou en des dommages aux biens matériels ou à l’équipement. Cette tondeuse peut couper les mains et les pieds et projeter des objets. Tout au long du texte, le triangle accompagne des mises en garde importantes qui doivent être respectées.
GENERALITES SUR LE FONCTIONNEMENT
1. Lire, veiller à bien comprendre et suivre toutes les instructions contenues dans le manuel et apposées sur la machine avant la mise en marche.
2. Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement ou du dessous la machine. Éloignez-vous de l’ouverture de la sortie d’herbe à tout moment.
3. L’utilisation de cette machine doit être réservée à des adultes responsables, familiarisés avec le manuel d’utilisation (se renseigner sur l’âge requis par la réglementation locale pour la conduite du tracteur).
4. Débarrasser la zone de travail de tous objets, tels que pierres, jouets ou fils métalliques, susceptibles d’être happés et proje­tés par la (les) lame(s).
5. S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de travail avant de commencer la tonte. Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la zone de travail.
6. Ne jamais transporter de passagers.
7. Ne tondre en marche arrière qu’en cas d’absolue néces­sité. Toujours regarder derrière soi et vers le bas avant toute manœuvre en marche arrière.
8. Ne jamais diriger ce qui sort du déflecteur vers une personne quelconque. Éviter de diriger le déflecteur contre un mur ou une obstruction. Les matériaux peuvent faire des ricochets en direction de l’opérateur. Arrêter la ou les lames lorsque vous traversez des surfaces couvertes de gravier.
9. Ne pas faire marcher la machine sans que tout l’ensacheur d’herbe, le carter de la goulotte (déflecteur) ou autres dis­positifs de sécurité soient mis en place.
10. Ralentir avant d’effectuer un tournant.
11. Ne jamais laisser une machine en marche sans surveillance. Toujours désengager la PDF, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de descen­dre de la machine.
12. Débrayer les lames (PDF) lorsque vous ne tondez pas. Arrêter le moteur et attendre que toutes les pièces en mou­vement soient complètement arrêtées avant de nettoyer la machine, d’enlever l’ensacheur d’herbe ou de déboucher le carter de la goulotte.
13. Ne faire marcher la machine que pendant la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
14. Ne pas faire marcher la machine alors que vous êtes sous l’influence de boissons alcoolisées ou de drogues.
15. Faire attention à la circulation lorsque vous vous trouvez près d’une route ou d’un croisement.
16. Se montrer particulièrement prudent lors du chargement ou déchargement de la machine sur une remorque ou un cami­on.
17. Toujours porter des lunettes de protection lorsque vous faites marcher cette machine. 18. Les statistiques indiquent qu’un pourcentage important des accidents corporels liés à la con­duite de ce type de véhicules concerne des opérateurs âgés de 60 ans et plus. Ces personnes doivent évaluer soigneuse­ment leur aptitude à conduire ce tracteur-tondeuse pour leur sécurité et celle des autres.
19. Suivre les recommandations du fabricant en ce qui concerne les poids et les contrepoids des roues.
20. Ne pas oublier que l’opérateur de la machine est responsable pour les accidents qui se produisent à d’autres personnes ou à la propriété.
21. Tous les conducteurs doivent chercher et obtenir des instruc­tions pratiques et professionnelles.
22. Toujours porter de bonnes chaussures et de bons pantalons. Ne jamais faire marcher la machine alors que vous êtes pieds nus ou que vous portez des sandales.
23. Toujours vérifier visuellement, avant utilisation, que les lames et la quincaillerie des lames sont présentes, intactes et bien attachées. Remplacer les pièces usées ou endommagées.
24. Désengager les accessoires avant de mettre de l’essence, d’enlever un accessoire, de procéder à un réglage (sauf si le réglage peut être effectué depuis le poste de conduite).
25. Quand la machine est garée, remisée ou laissée sans surveil­lance, abaisser le dispositif de coupe, si aucun verrouillage mécanique positif n’est utilisé.
26. Avant de quitter le siège de la machine pour une raison quelconque, engager le frein de stationnement, débrayer la prise de force, arrêter le moteur et enlever la clé.
27. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la machine de toutes herbes et feuilles, et enlever tout trop-plein d’huile. Ne pas s’arrêter ni se garer sur des feuilles mortes, de l’herbe sèche ou sur des matériaux inflammables.
TRANSPORT ET REMISAGE
1. Pour le transport sur une remorque découverte, placer le tracteur dans le sens de la marche. Si le tracteur est transporté dans le sens opposé à la circulation, la force du vent pourrait endommager le capot.
2. Toujours observer les règles de sécurité d’alimentation et de manipulation du carburant lors de l’approvisionnement de la machine après le transport ou le remisage.
3. Ne jamais remiser la machine (avec du carburant) dans un local mal ventilé. Les vapeurs d’essence peuvent entrer en contact avec une source d’allumage (chaudière, chauffe­eau, etc.) et causer une explosion. De plus, ces vapeurs sont toxiques pour les personnes et les animaux.
8
4. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour les préparations au remisage, qu’il soit à court ou long terme.
5. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour les procédures correctes de démarrage lors de la remise en service de la machine.
6. Ne jamais remiser la machine ou un bidon de carburant dans un local où se trouve une flamme vive, telle que la veilleuse d’un chauffe-eau. Toujours laisser la machine refroidir avant le remisage.
www.snapper.com
Page 53
Sécurité de l’opérateur
TRAVAIL SUR LES PENTES
Les terrains en pente sont l’une des principales causes de la perte de contrôle ou du retournement des machines qui peuvent résulter en des blessures graves ou mortelles. Toute utilisation sur pentes exige une prudence accrue. S’il n’est pas possible de remonter la pente en marche arrière ou si cela ne semble pas très sûr, ne pas y engager la machine.
Freiner ne suffit pas pour regagner le contrôle d’un tracteur qui se met à glisser sur un terrain en pente. Les causes principales de la perte de contrôle sont : adhérence au sol des pneus insuffisante, vitesse trop élevée, mauvais freinage, machine non conçue pour l’activité entreprise, mauvaise estimation des conditions du terrain, mauvais attelage et mauvaise répartition de la charge.
1. Il faut monter ou descendre les pentes avec la tondeuse et non aller transversalement.
2. Faire attention aux trous, ornières ou bosses. Un terrain irrégulier peut renverser la machine. De l’herbe haute peut cacher des obstacles.
3. Choisir une vitesse lente de telle sorte que vous ne serez pas obligé de vous arrêter ou de changer de vitesse alors que vous êtes sur la pente.
4. Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Les pneus risquent de perdre leur traction.
5. Toujours garder la machine embrayée surtout lorsque vous descendez des pentes. Ne pas passer au point mort ni descendre en roue libre.
6. Éviter de démarrer, d’arrêter ou de tourner sur une pente. Si les pneus perdent leur traction, débrayer la ou les lames et descendre la pente en ligne droite et lentement.
7. Que tous vos mouvements sur pentes soient lents et petit à petit. Ne pas effectuer de brusque changement de vitesse ou de direction, ce qui risquerait de renverser la machine.
8. Faire extrêmement attention lorsque vous faites marcher la machine avec un ensacheur à herbe ou un autre accessoire, ceux-ci peuvent affecter la stabilité de la machine.
9. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant votre pied sur le sol.
10. Ne pas tondre près de dépôts, de fossés ou de talus. La tondeuse risque de se renverser subitement si une roue se trouve au-dessus du bord d’une falaise ou d’un fossé ou si un bord s’enfonce.
11. Ne pas utiliser d’ensacheurs d’herbe sur pentes abruptes.
12. Ne pas tondre sur des pentes que vous ne pouvez pas remonter en marche arrière.
13. Consulter votre concessionnaire autorisé pour les recom­mandations en matière de poids ou de contrepoids de pneu pour améliorer la stabilité.
14. Ôter les obstacles tells que pierres, branches d’arbre, etc…
15. Utiliser une vitesse lente. Les pneus peuvent perdre leur trac­tion sur les pentes même si les freins fonctionnent correcte­ment.
16. Ne pas effectuer de tournant sur pentes sauf si c’est néces­saire, et alors, tourner lentement et petit à petit en allant vers le bas, si possible.
ÉQUIPEMENT REMORQUÉ
1. Ne remorquer qu’avec une machine qui a un attelage fait pour le remorquage. N’attacher un équipement remorqué qu’au point d’attelage.
2. Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui est de la limite des poids pour les équipements remorqués et pour le remorquage sur pentes.
3. Ne jamais permettre à des enfants ou à d’autres personnes de se trouver dans ou sur des équipements remorqués.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser la machine sur des pentes supérieures à 17,6 pour cent (10 degrés), ce qui représente une dénivellation de 106 cm sur une longueur de 607 cm.
Pour l’utilisation sur des terrains en pente, installer des masses supplémentaires ou des contrepoids sur les roues. Consulter le concessionnaire autorisé pour déterminer quels contrepoids et masses sont disponibles et peuvent être utilisés sur une machine donnée.
Engager la gamme basse de vitesse de déplacement avant de conduire sur une pente. Outre l’usage de masses avant et arrière, redoubler de prudence lors de l’utilisations sur des pentes avec un sac à herbe monté à l’arrière.
Tondre DANS LE SENS de la pente, jamais en travers de celle-ci et procéder avec précaution lors des changements de direction. NE PAS DEMARRER NI S’ARRETER SUR UNE PENTE.
4. Sur pente, le poids de l’équipement remorqué peut causer une perte de traction et une perte de contrôle.
5. Se déplacer lentement et laisser suffisamment de distance pour s’arrêter.
6. Ne pas mettre au point mort ni descendre en roue libre.
ENFANTS
Des accidents graves peuvent se produire si l’opérateur ne fait pas très attention à la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par les machines et les travaux de tonte. Ne jamais supposer qu’un enfant restera sans bouger à l’endroit où il se trouve.
1. Garder les enfants à l’écart de la zone de tonte et sous la sur­veillance attentive d’un autre adulte responsable.
2. Rester vigilant et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
3. Avant et pendant toute manœuvre en marche arrière, s’assurer qu’aucun enfant ne se trouve derrière la machine.
4. Ne jamais transporter d’enfants, même si la ou les lames ne tournent pas. Ils peuvent tomber et se blesser gravement ou interférer avec le fonctionnement de sécurité de l’appareil. Des enfants que l’on a transportés auparavant peuvent brusquement apparaître sur la surface de tonte pour se faire transporter de nouveau : ils risquent d’être écrasés par la machine en marche avant ou en marche arrière.
5. Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine.
6. Procéder avec la plus grande prudence à l’approche de virag­es sans visibilité, de buissons, d’arbres ou d’autres objets pouvant gêner la visibilité.
EMISSIONS
1. Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des sub­stances chimiques qui, en quantité suffisante, peuvent causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres problèmes liés à la reproduction.
2. Lire les informations concernant la durée de vie des émis­sions et les indices d’air sur l’étiquette du contrôle des émis­sions du moteur.
SYSTÈME D’IGNITION
1. Ce système d’ignition est en conformité avec le ICES-002 canadien.
fr
9
Page 54
Sécurité de l’opérateur
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Manipulation sans danger de l’essence
1. Éteindre toutes cigarettes, cigares, pipes et autres sources d’ignition.
2. N’utiliser que des bidons d’essence approuvés.
3. Ne jamais enlever le bouchon d’essence et ne jamais faire le plein lorsque le moteur est en marche. Laisser le moteur refroidir avant de refaire le plein.
4. Ne jamais faire le plein à l’intérieur d’un bâtiment.
5. Ne jamais remiser la machine ou un bidon d’essence là où se trouve une flamme vive, des étincelles ou une lampe pilote telle qu’ils en existent à proximité de chauffe-eau ou autres appareils.
6. Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule ou sur un plancher de camion fait de matières plastiques. Toujours placer les bidons sur le sol loin de votre véhicule avant de faire le plein.
7. Descendre vos équipements à moteur à essence du camion ou de la remorque et faire le plein sur le sol. Si cela n’est pas possible, faire alors le plein de ces équipements sur une remorque avec un bidon portable, plutôt que depuis la buse d’une borne à essence.
8. Garder la buse en contact avec le bord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du bidon à tout moment jusqu’à ce que vous ayez fini de faire le plein. Ne pas utiliser de dis­positif de buse avec ouverture et fermeture.
9. Si de l’essence a été renversée sur des vêtements, les changer immédiatement.
10. Ne jamais trop remplir le réservoir d’essence. Remettre le bouchon d’essence et bien serrer.
11. Faire bien attention lorsque vous manipulez de l’essence ou d’autres carburants. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives.
12. Si de l’essence a été renversée, ne pas essayer de démarrer le moteur mais éloigner la machine de l’endroit où l’essence a été renversée et éviter de créer des sources d’ignition jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient évaporées.
13. Remettre en place tous les bouchons de réservoir à essence et tous les bouchons de bidons d’essence en les serrant bien.
Service & Maintenance
1. Ne jamais faire marcher la machine dans un endroit fermé où des vapeurs d’oxyde de carbone risquent de s’accumuler.
2. Veiller à ce que les écrous et boulons, surtout les boulons d’attachement des lames, soient bien serrés et garder l’équipement en bon état.
3. Ne jamais essayer de modifier ou d’enlever les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement le bon fonctionnement de ces dispositifs et faire les réparations nécessaires s’ils ne fonc­tionnent pas bien.
4. Ôter de la machine tout amoncellement d’herbe, de feuilles ou autres débris. Nettoyer tout renversement d’huile.
5. Arrêter et inspecter l’équipement si vous avez frappé un objet. Réparer, si nécessaire, avant de remettre en route.
6. Ne jamais effectuer de réglages ou de réparations alors que le moteur tourne, sauf si cela est indiqué expressément dans le manuel du fabricant du moteur.
7. Les composants de l’ensacheur à herbe sont sujets à usure, aux dégâts et à la détérioration, ce qui peut exposer certaines pièces mobiles ou permettre la projection d’objets. Vérifier fréquemment les composants et les remplacer avec des pièces recommandées par le fabricant lorsque nécessaire.
8. Les lames de tondeuse sont tranchantes et peuvent couper. Envelopper la ou les lames ou porter des gants et procéder avec la plus grande prudence lors de leur entretien.
9. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins. Effectuer les entretiens et réglages selon le besoin.
10. Effectuer la maintenance des étiquettes de sécurité ou de mode d’emploi ou les remplacer si nécessaire.
11. Ne pas enlever le filtre à essence lorsque le moteur est brûlant car l’essence renversée peut s’enflammer. Ne pas placer les serre-joints de la conduite d’essence plus loin que nécessaire. S’assurer que ceux-ci serrent fermement les tuy­aux au-dessus du filtre après l’installation.
12. Ne pas utiliser d’essence contenant du MÉTHANOL, de l’essence contenant plus de 10% d’ÉTHANOL, d’additifs à essence ou de l’essence blanche parce que des dégâts au système de carburation et au moteur peuvent se produire.
13. S’il faut vidanger le réservoir à essence, il faut le faire dehors.
14. Remplacer les silencieux et les pots d’échappement défectueux.
15. N’utiliser que des pièces de rechange agréées par l’usine pour les réparations.
16. Toujours se conformer aux spécifications d’usine pour tout réglage ou ajustement.
17. Les entretiens et réparations majeurs doivent exclusivement être confiés à un centre de dépannage agréé.
18. Ne jamais tenter d’effectuer des entretiens ou des répara­tions majeurs sur cette machine sans avoir reçu la formation adéquate. Des procédures incorrectes peuvent résulter en un fonctionnement dangereux, des dégâts à l’équipement et l’annulation de la garantie du fabricant.
19. Faire attention sur les modèles à lames multiples, où la rota­tion d’une lame peut entraîner celle des autres lames.
20. Ne pas modifier les paramètres du régulateur du moteur ni régler le moteur en sur-régime. Faire fonctionner le moteur à une vitesse excessive entraîne un plus grand risque d’accidents corporels.
21. Désengager les accessoires d’entraînement, arrêter le moteur, retirer la clé de contact et débrancher le fil de la (des) bougie(s) d’allumage : avant le nettoyage de tout ce qui pour­rait bloquer les accessoires et la goulotte de déflecteur, avant toute activité d’entretien, si la machine vibre anormalement, ou après avoir heurté un objet. Dans ce dernier cas, inspecter la machine et, si nécessaire, effectuer les réparations avant de redémarrer et de faire fonctionner l’unité.
22. Ne jamais mettre les mains près du ventilateur de refroidisse­ment de la pompe hydrostatique quand le tracteur est en marche. Ce ventilateur se trouve au-dessus de l’essieu arri­ère.
23. Les appareils à pompes, tuyaux ou moteurs hydrauliques : AVERTISSEMENT : Le fluide hydraulique qui s’échappe sous pression peut avoir suffisamment de force pour pénétrer la peau et causer de graves blessures. Si un fluide étranger est injecté dans la peau, il faut qu’il soit enlevé par des moyens chirurgicaux dans les heures qui suivent par un médecin qui a une connaissance de ce genre de blessure sinon de la gangrène risque de se produire. Éloigner votre corps et vos mains des trous de goupille ou des buses qui éjectent du flu­ide hydraulique sous pression élevée. Utiliser du papier ou du carton, et non vos mains, pour voir où se trouvent les fuites. S’assurer que toutes les connexions de fluide hydraulique sont bien serrées et que toutes les conduites et tuyaux sont en bon état avant de mettre le système sous pression. Si des fuites se produisent, faire réparer immédiatement l’appareil par votre concessionnaire autorisé.
24. AVERTISSEMENT : Appareil à énergie emmagasiné. Tout relâchement incorrect de ressorts peut causer de graves blessures corporelles. Seul un concessionnaire autorisé peut enlever les ressorts.
25. Modèle équipé de radiateur pour moteur : AVERTISSEMENT : Appareil à énergie emmagasiné. Pour éviter de sérieuses blessures corporelles provenant de liquide de refroidissement brûlant ou de sortie brusque de vapeur, ne jamais essayer d’enlever le bouchon du radiateur alors que le moteur tourne. Arrêtez le moteur et attendez qu’il soit froid. Même dans ce cas, il faut faire extrêmement attention lorsque vous enlevez le bouchon du radiateur.
10
www.snapper.com
Page 55
Sécurité de l’opérateur
Autocollants de securite
Toutes les mises en garde (DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION) et messages d’instructions placés sur le tracteur et la tondeuse doivent être lus attentivement et respectés. Le non respect de ces instructions peut entraîner des risques de blessures. Ces informations visent à la sécurité de l’opérateur et sont donc très importantes ! Les autocollants de sécurité ci-dessous sont apposés sur le tracteur et la tondeuse.
Icônes de sécurité
Avertissement : Lire le manuel d’utilisation.
Lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Danger : Objets projetés.
Cette machine est capable de projeter des objets et des débris. Tenir les spectateurs à distance.
Avertissement : Retirer la clé avant toute réparation.
Retirer la clé et consulter la documentation technique avant d’effectuer toute réparation ou tout entretien.
Tout autocollant perdu ou endommagé est à remplacer immédiatement. Consulter le concessionnaire agréé pour obtenir des autocollants de rechange.
Ces autocollants sont faciles à appliquer et rappellent constamment à l’utilisateur de respecter les instructions nécessaires à la sécurité et à l’efficacité d’utilisation.
Danger : Démembrement.
Le plateau de coupe de cette tondeuse peut amputer des membres. Tenir les mains et les pieds à l’écart des lames.
Danger : Risques d’incendie.
Ne pas ajouter de carburant quand le moteur est encore chaud ou en cours de fonctionnement. Arrêter le moteur et laisser refroidir pendant trois (3) minutes. Puis faire l’appoint.
Danger : Surface chaude.
Laisser la machine refroidir avant tout contact avec cette zone.
Danger : Renversement de la machine.
Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 10°.
Danger : Démembrement.
Cette machine peut amputer des membres. Garder les spectateurs et les enfants à distance lorsque le moteur tourne.
Danger : Empoisonnement au Monoxyde de Carbone.
Ne pas manipuler l’engin au sein d’une zone non ventilée.
fr
11
Page 56
Sécurité de l’opérateur
OO
TT
OO
Emplacement des autocollants
Autocollant
Référence 1737541
Instructions d’utilisation, Réf. 1750631
Positions de la clé de contact, Réf. 1722806
Attention, Point de pince­ment, Réf. 5102457
1 2 3
4 5 6
+
Attention, Point de pince­ment, Réf. 5102457
SS
PP
SS
1723160
Débrayage transmission, Réf. 1723160
Figure 1
12
www.snapper.com
Page 57
Fonctions et commandes
12V
Fonctions des commandes
Manette des gaz
La manette des gaz contrôle le régime moteur. Pousser la manette des gaz vers l’avant pour augmenter le régime, et vers l’arrière pour le baisser. Toujours tondre à plein régime.
Starter
Fermer le starter pour les démarrages à froid. Ouvrir le starter une fois que le moteur démarre. L’usage du starter peut ne pas être nécessaire lorsque le moteur est chaud. Déplacer le levier vers l’avant pour fermer le starter.
Figure 2
Commutateur de phare
Ce commutateur permet d’allumer et d’éteindre les feux du tracteur.
Option de tonte en marche arrière (RMO)
L’option de tonte en marche arrière, ou RMO (Reverse Mowing Option), permet de tondre (ou d’utiliser d’autres accessoires sur la prise de force) tout en se déplaçant en marche arrière. Pour tondre ou utiliser un autre accessoire en marche arrière, tourner la clé RMO après avoir embrayé la prise de force. Le témoin lumineux s’allume, le conducteur peut alors tondre en marche arrière. Chaque fois que la prise de force est débrayée, la RMO doit être
fr
13
Page 58
Fonctions et commandes
Interrupteur PDF
L’interrupteur PDF permet d’enclencher ou de désenclencher les accessoires utilisant la PDF. Pour engager la PDF, RELEVER l’interrupteur. Pour la désengager, APPUYER sur l’interrupteur.
REMARQUE : l’opérateur doit être bien assis sur le siège du tracteur pour que la PDF fonctionne.
Contacteur démarrage
Le contacteur démarrage permet de démarrer ou d’arrêter le moteur. Il présente trois positions :
Arrêt Arrête le moteur et met le circuit électrique hors tension.
Marche Permet au moteur de fonctionner et met le circuit électrique sous tension.
Démarrage Lance le moteur pour le démarrage.
REMARQUE : ne jamais laisser le contacteur démarrage en position Marche lorsque le moteur est arrêté car cela décharge la batterie.
Pédale de frein
Appuyer sur cette pédale pour serrer le frein du tracteur.
Régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse de marche avant constante. Faire glisser le levier du régulateur de vitesse vers l’avant jusqu’à la vitesse de déplacement désirée. Pour désengager le régulateur de vitesse, ramener le levier à fond en arrière. Noter que s’il est nécessaire de stopper brusquement, il suffit d’appuyer à fond sur la pédale de frein pour désengager le régulateur de vitesse en le ramenant à la position point mort.
Réglage du siège
Le siège peut être réglé d’avant en arrière. Actionner le levier, mettre le siège sur la position désirée et relâcher le levier pour le verrouiller en place.
Levier à valve de débrayage de la
transmission
Le levier à valve de débrayage de la transmission désactive la transmission de manière à pouvoir pousser le tracteur à la main. Voir « Pousser le tracteur à la main ».
Réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon, tourner vers la gauche. La jauge de carburant fait partie du tableau de bord.
Pédales de vitesse de marche
La vitesse de marche avant du tracteur est contrôlée par la pédale de commande de vitesse de marche avant. La vitesse de marche arrière du tracteur est contrôlée par la pédale de commande de vitesse de marche arrière.
Appuyer sur l’une ou l’autre pédale pour augmenter la vitesse de marche. Noter que plus la pédale est enfoncée, plus le tracteur se déplacera rapidement.
Frein de stationnement
Le bouton du frein de stationnement sert à verrouiller le frein de stationnement lorsque le tracteur est à l’arrêt. Appuyer à fond sur la pédale de frein et tirer le bouton pour enclencher le frein de stationnement.
Réglage de hauteur de coupe
La hauteur de coupe est réglable à l’infini, de 2,5 à 10,0 cm (1,0 à 4,0”) terminées.
Le commutateur de réglage de hauteur de coupe contrôle la hauteur de coupe de la tondeuse. Le même commutateur contrôle également le moteur de rotation du bec lorsqu’une souffleuse à neige est installée. Les flèches sur le commutateur correspondent au sens du réglage (la flèche UP/HAUT remonte la hauteur de coupe, la flèche RIGHT/DROITE oriente le bec vers la droite, etc). Lorsque l’indicateur de réglage a atteint la fin de sa course, relâcher le commutateur ; maintenir le commutateur enfoncé endommagera le moteur
Pédale de blocage de différentiel
Appuyer sur cette pédale pour bloquer le différentiel de transmission, en verrouillant les deux roues arrière en « marche ».
Utiliser cette fonction si le tracteur est coincé parce que l’une des roues patine. Engager la pédale de blocage de différentiel à des vitesses de déplacement lentes uniquement.
12V
Prise de courant
La prise fournit une tension de 12 V continus. L’accessoire doit être d’intensité nominale 14 A ou moins.
Levier de relevage d’accessoires
Lors de l’utilisation de la tondeuse, soulever la
tondeuse du sol lors de son transport à destination et en provenance du chantier. NE PAS couper lorsque la tondeuse se trouve en position relevée de transport.
Le levier de relevage d’accessoires relève et abaisse les accessoires qui utilisent la timonerie de relevage manuel du tracteur. Pour abaisser un accessoire : tirer légèrement le levier vers l’arrière, enfoncer sur le bouton de déclenchement et appuyer le levier vers l’avant jusqu’à ce qu’il se verrouille en position abaissée. Pour relever un accessoire : enfoncer légèrement le levier vers l’avant, appuyer sur le bouton de déclenchement et tirer ensuite le levier vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se bloque en position relevée réactivée pour être utilisée.
14
www.snapper.com
Page 59
Fonctions et commandes
Fonctions de l’affichage du tableau de bord
La première fois que la clé de contact est mise en position de marche, tous les voyants témoins s’allumeront et le total d’heures de fonctionnement s’affichera. S’assurer du bon fonctionnement de tous les voyants.
A. Jauge de carburant
Indique le niveau de carburant dans le réservoir. Vers la gauche, le réservoir est vide ; vers la droite, le réservoir est plein. Les deux dernières barres clignoteront lorsque le réservoir est presque vide.
B. Compteur d’heures / Horloge / Indicateur
de service
Affiche l’horloge, le compteur d’heures et le rappel d’entretien.
Le compteur d’heures mesure le nombre d’heures pendant lequel la clé a été sur RUN. Le compteur d’heures fera clignoter un indicateur initial de changement d’huile après 5 heures et un rappel de graissage toutes les 50 heures. Ces rappels seront affichés pendant environ 2 heures et se remettront automatiquement à zéro.
REMARQUE : Le compteur d’heures enregistrera la durée pendant laquelle la clé sera sur RUN. même si le moteur ne tourne pas. Le compteur d’heures a une source indépen­dante d’électricité si bien que le nombre total d’heures est toujours visible.
C. Bouton Sélectionner
A utiliser pour mettre l’horloge à l’heure.
D. Bouton Régler
A utiliser pour mettre l’horloge à l’heure.
E. Témoin de PDF
Indique que le commutateur de PDF est en position de marche.
F. Témoin de régulateur de vitesse
Indique que le régulateur de vitesse est engagé.
G. Témoin de basse pression d’huile
Indique que la pression d’huile moteur est basse. Le voyant s’allumera lorsqu’on fait démarrer le tracteur pour la première fois et s’éteindra ensuite. SI CE VOYANT S’ALLUME PENDANT QUE LE TRACTEUR EST EN MARCHE, COUPER LE MOTEUR IMMEDIATEMENT. Contacter un concessionnaire agréé pour entretien.
H. Voyant de basse tension
Indique que la tension du circuit électrique est basse. Le voyant s’allumera lorsqu’on fait démarrer le tracteur pour la première fois et s’éteindra ensuite. SI CE VOYANT S’ALLUME PENDANT QUE LE TRACTEUR EST EN MARCHE, COUPER LE MOTEUR IMMEDIATEMENT. Contacter un concessionnaire agréé pour entretien.
B
C
A
D
H
Affichage du tableau de bord
G
F E
Fonctions spéciales
Pour afficher le total des heures de marche :
Mettre la clé sur OFF (Arrêt). Mettre la clé sur RUN (Marche) et la laisser sur RUN (Marche).
Pour afficher le nombre d’heures pendant lequel la prise de force a été embrayée.
Mettre la clé sur OFF (Arrêt). Embrayer la prise de force. Mettre la clé sur RUN (Marche).
Configurer l’horloge : Démarrer le moteur, laisser le moteur tourner. Appuyer
sur le bouton Sélection C pendant trois (3) secondes et relâcher. Appuyer sur le bouton Set (Configuration) et TENIR APPUYÉ pour faire avancer les heures. Appuyer sur le bouton Sélection pour sélectionner les minutes. Appuyer et TENIR APPUYE le bouton de configuration (D) pour avancer le temps. Ne rien faire pendant 5 secondes et l’horloge s’activera. Arrêter le moteur.
Pour avoir une démonstration de toutes les fonctions du tableau de bord :
Mettre la clé sur OFF (Arrêt). Appuyer et tenir le bouton de configuration (D). Mettre la clé sur RUN (Marche) et relâcher le bouton de configuration. Mettre la clé sur OFF (Arrêt) pour terminer la démonstration.
Rappel d’entretien : Le rappel d’entretien apparaîtra sur la fenêtre d’information
(B) après les 5 premières heures de marche et ensuite toutes les 50 heures. Le rappel d’entretien se remettra à zéro après 5 heures. Il peut être remis à zéro manuellement en tournant la clé de OFF à RUN (alors que le moteur est arrêté) et en appuyant ensuite sur les bouton D (configuration) et C (Sélection) simultanément pendant 5 secondes.
fr
15
Page 60
Fonctions et commandes
Fonction du frein de stationnement
Serrage du frein de stationnement - Voir la Figure 3. Pour
verrouiller le frein de stationnement, relâcher les pédales de vitesse de déplacement (A), appuyer à fond sur la pédale de frein (B), TIRER le bouton de frein de stationnement (C) et relâcher la pédale de frein.
Desserrage du frein de stationnement - Voir la Figure 3. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyer à fond sur la pédale de frein (B) et ENFONCER le bouton de frein de stationnement (C).
Traction a commande automatique (w/o 4WD)
Qu’est-ce que la Traction à commande automatique ?
La Traction à commande automatique (ACT) est une caractéristique exclusive de nos transmissions qui offre une traction améliorée. L’ACT applique une quantité prédéterminée de couple aux deux roues arrière même si l’une d’entre elles commence à patiner. (Une transmission sans ACT perdra complètement sa traction si une roue arrière commence à déraper.) Ce couple prédéterminé est suffisant pour offrir une traction supplémentaire et permettre quand même aux roues de tourner à des vitesses différentes
dans un virage serré et ce, sans endommager la pelouse.
12 V Prise de courant
La prise accessoire 12 V se trouve dans le carénage gauche. Elle permet d’alimenter de petits appareils électro­niques. L’accessoire doit être d’intensité nominale 14 A ou moins.
REMARQUE : L’utilisation d’un accessoire 12 V, en particu­lier lorsque le moteur est au ralenti, peut décharger la batte­rie. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la prise accessoire doit être couverte par le bouchon en caoutchouc pour écarter tour risque de court-circuit causé par l’humidité. La pénétration d’eau dans la prise peut entraîner un court-circuit.
Caractéristiques d’un tracteur ACT
La plupart du temps, lors de l’utilisation du tracteur, l’ACT ne se remarque pas, on s’habitue simplement à la traction accrue que permet une transmission ACT.
Dans certains cas, la limite du système ACT peut être dépassée, et l’une des roues arrière risque de patiner (par exemple, si on essaie de tourner dans une montée en accélérant). Ceci est normal. En cas de perte de traction, ne pas accélérer. Au lieu de cela, ralentir pour s’arrêter, redresser le volant et accélérer lentement. Arrêter le tracteur pour permettre à la transmission de reprendre davantage de traction.
16
www.snapper.com
Page 61
Fonctionnement
Tests de systeme de verrouillage de securite
Cette machine est équipée de commutateurs de verrouillage et autres dispositifs de sécurité. Ces systèmes sont destinés à assurer la sécurité de l’opérateur. Ne pas tenter de mettre les commutateurs de sécurité hors service et ne jamais altérer les dispositifs de sécurité.
AVERTISSEMENT
Si l’un des tests de sécurité de la machine échoue, ne l’utilisez pas. Consultez votre revendeur agréé.
Test 1 - Le moteur NE DOIT PAS démarrer si :
• le commutateur de PDF est en position de marche OU
• si la pédale de frein n’est pas complètement enfoncée (ou si le frein de stationnement n’est pas serré) OU
• si le levier de régulateur de vitesse n’est pas au point mort.
Test 2 - Moteur DOIT tourner et démarrer si :
• l’opérateur est assis sur son siège ET
• le commutateur de PDF n’est pas en position de marche ET
• si la pédale de frein est complètement enfoncée (ou le frein
de stationnement serré) ET
• si le régulateur de vitesse est en position point mort.
Test 3 - Le moteur doit S’ARRÊTER si :
• L’opérateur se lève de son siège.
Test 4 - Contrôle du temps d’arrêt des lames de tondeuse
Mower blades and mower drive belt should come to a comLes lames de la tondeuse et leur courroie d’entraînement doivent parvenir à l’arrêt complet dans les cinq secondes suivant la mise en position d’arrêt du commutateur de PDF. Si la courroie de la tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq secondes, con­sulter le concession naire agréé.
Test 5 - Contrôle de l’option de tonte en marche arrière
(RMO):
• Le moteur doit s’arrêter en cas de tentative de déplacement en marche arrière alors que la prise de force (PTO) est en marche et que la RMO n’est pas activée.
• lorsque l’opérateur se lève du siège lorsque la pédale de frein N’EST PAS complètement enfoncée (ou si le frein de stationnement est désengagé).
Ajouter du carburant
1. Ouvrir le bouchon du réservoir (A, Figure 4).
2. Remplir le réservoir. Ne pas faire déborder. Laisser assez de place dans le réservoir pour la dilatation du car­burant. Voir les conseils spécifiques au carburant dans le manuel du moteur.
3. Remettre le bouchon du réservoir en place et le serrer à la main.
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et doit être manipulée avec précaution. Ne jamais faire l’appoint de carburant alors que le moteur est encore chaud. Ne pas permettre de flamme nue, cigarette allumée ni allumettes au voisinage. Eviter de trop remplir le réservoir et essuyer tout débordement éventuel.
Pour écarter les risques de dommage du moteur/ circuit de carburant, ne pas utiliser d’essence contenant du MÉTHANOL, de carburol contenant plus de 10 % d’ÉTHANOL, d’additifs pour carburants ni d’essence C (blanche).
Démarrer le moteur
1. En étant assis sur le siège du tracteur, enfoncer com­plètement la pédale de frein ou serrer le frein de sta­tionnement.
2. Veiller à ne pas appuyer sur les pédales de déplacement avec les pieds et s’assurer que le levier du régulateur de vitesse est au point mort.
3. Désengager la PDF.
4. Mettre la manette des gaz à plein régime.
5. Fermer le starter.
REMARQUE : le starter peut ne pas être nécessaire si le moteur est chaud.
6. Introduire la clé de contact et la tourner en position de DÉMARRAGE.
7. Une fois le moteur en marche, mettre la manette des gaz à mi-régime. Laisser chauffer le moteur pendant au moins 30 secondes.
8. Mettre la manette des gaz à PLEIN RÉGIME.
REMARQUE : en cas d’urgence, le moteur peut être arrêté en tournant simplement la clé de contact en position ARRÊT. N’utiliser cette méthode que pour les cas d’urgence. Pour l’arrêt normal du moteur, suivre la procédure indiquée dans la section « ARRÊTER LE TRACTEUR ET LE MOTEUR ».
Arrêter le tracteur et le moteur
1. Ramener la ou les commandes de déplacement au point mort.
2. Désengager la PDF et attendre l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement.
3. Ramener la manette des gaz en position BAS régime et mettre la clé de contact sur ARRÊT. Enlever la clé.
fr
17
Page 62
Fonctionnement
Conduire le tracteur
1. S’asseoir sur le siège et le régler de façon à atteindre toutes les commandes et à voir le tableau de bord sans effort.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. S’assurer que la PDF est débrayée.
4. Démarrer le moteur (voir « DÉMARRER LE MOTEUR »).
5. Desserrer le frein de stationnement et relâcher la pédale de frein.
6. Appuyer sur la pédale de déplacement avant pour avancer. Relâcher la pédale pour s’arrêter. Noter que plus la pédale est enfoncée, plus la vitesse du tracteur est élevée.
7. Pour arrêter le tracteur, relâcher les pédales de déplace­ment, serrer le frein de stationnement et arrêter le moteur (voir « ARRÊTER LE TRACTEUR ET LE MOTEUR »).
Tondre
1. Régler la hauteur de coupe au niveau désiré et régler les roulettes-guides à la position appropriée, le cas échéant.
2. Serrer le frein de stationnement. S’assurer que la PDF est débrayée.
3. Démarrer le moteur (voir « DÉMARRER LE MOTEUR »).
4. Mettre la manette des gaz à PLEIN RÉGIME.
5. Engager la PDF (carter de coupe).
6. Commencer à tondre.
7. Une fois la tonte terminée, désengager la PDF et relever le carter de coupe à l’aide du levier de levage.
8. Arrêter le moteur (voir « ARRÊTER LE TRACTEUR ET LE MOTEUR »).
Tondre en marche arrière
AVERTISSEMENT
Le moteur s’éteint si la pédale de vitesse en marche arrière est enfoncée alors que la prise de force est embrayée mais que l’option RMO n’est pas activée. Veiller à toujours débrayer la prise de force avant de traverser des routes, chemins ou autres zones susceptibles d’être utilisées par d’autres véhicules. La perte soudaine d’entraînement peut constituer un danger.
Pour tondre en marche arrière, le système RMO doit être utilisé. Pour activer l’option RMO (Reverse Mowing Option), tourner la clé RMO après avoir embrayé la prise de force. Le témoin lumineux s’allume, le conducteur peut alors ton­dre en marche arrière. Chaque fois que la prise de force est débrayée, la RMO doit être réactivée pour être utilisée. Enlever la clé pour restreindre l’accès à la fonction RMO.
Utilisation d’accessoires en marche arrière
Pour faire fonctionner un accessoire sur la prise de force en marche arrière, le système RMO doit être utilisé. Pour activer l’option RMO (Reverse Mowing Option), tourner la clé RMO après avoir embrayé la prise de force. Le témoin lumineux s’allume, le conducteur peut alors utiliser l’accessoire en marche arrière. Chaque fois que la prise de force est débrayée, la RMO doit être réactivée pour être utilisée. Enlever la clé pour restreindre l’accès à la fonction RMO.
Pousser le tracteur a la main
1. Désengager la PDF et arrêter le moteur.
2. Tirer le levier de débrayage de la transmission en arrière d’environ 6,4 cm pour le verrouiller en position débrayée (Figure 4).
3. Le tracteur peut maintenant être poussé à la main.
NE PAS REMORQUER LE TRACTEUR
Remorquer l’unité endommagera la transmis­sion. • Ne pas utiliser un autre véhicule pour pousser ou tirer cette unité.
• Ne pas activer le levier de soupape de débray­age de transmission pendant que le moteur tourne.
AVERTISSEMENT
La tonte en marche arrière peut être dangereuse pour les personnes présentes. Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l’utilisateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Ne jamais activer la RMO en présence d’enfants.Les enfants sont souvent attirés par la machine et par l’activité de tonte.
18
www.snapper.com
Page 63
Fonctionnement
Reglage de la hauteur de la tondeuse
La hauteur de coupe est réglable à l’infini, de 2,5 à 10,0 cm (1,0 à 4,0”) terminées.
Le commutateur de réglage de hauteur de coupe (A, Figure
5) contrôle la hauteur de coupe de la tondeuse. Le même commutateur contrôle également le moteur de rotation du bec lorsqu’une souffleuse à neige est installée. Les flèches sur le commutateur correspondent au sens du réglage (la flèche UP/HAUT remonte la hauteur de coupe, la flèche RIGHT/DROITE oriente le bec vers la droite, etc). Lorsque l’indicateur de réglage a atteint la fin de sa course, relâcher le commutateur ; maintenir le commutateur enfoncé endommagera le moteur.
Fixation d’une remorque
La force de barre d’attelage horizontale maximum admissible est de 444 Nm. La force de barre d’attelage verticale maximum est de 222 Nm. Ceci correspond à une remorque de 180 kg sur une pente de 10 degrés.
Remisage
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser la machine (avec de l’essence) dans un local fermé et mal aéré. Les vapeurs d’essence peuvent atteindre une source d’inflammation (chaudière, chauffe-eau, etc.) et provoquer une explosion.
Les vapeurs d’essence sont également toxiques pour les personnes et les animaux.
Avant de remiser la machine en fin de saison, lire les instruc­tions d’entretien et remisage de la section Règles de sécu­rité, puis procéder comme suit :
• Désengager la PDF, serrer le frein de stationnement et retirer la clé.
• Suivre les instructions d’entretien et de remisage du moteur figurant dans le manuel du moteur. Ceci inclut une vidange du circuit de carburant ou l’ajout d’un stabilisateur dans le carburant (ne pas entreposer un véhicule rempli d’essence dans un local fermé - voir l’avertissement ci-dessus).
• La durée de service de la batterie sera prolongée si elle est déposée, placée dans un endroit frais et sec et com­plètement rechargée une fois par mois. Si la batterie est laissée dans la machine, débrancher le câble négatif.
Avant de démarrer la machine après l’avoir remisée :
• Vérifier tous les niveaux de liquides. Vérifier tous les points de maintenance.
• Effectuer l’ensemble des contrôles et procédures con­seillés figurant dans le manuel du moteur.
• Laisser le moteur chauffer plusieurs minutes avant toute utilisation.
fr
19
Page 64
Entretien
Tableau d’entretien
TRACTEUR ET TONDEUSE
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Contrôler le système de verrouillage de sécurité Nettoyez le tracteur et le plateau de coupe de
la tondeuse
Nettoyez les débris du compartiment moteur
Toutes les 25 heures ou tous les ans *
Contrôle du temps d’arrêt des lames de tondeuse Vérifiez que les accessoires du tracteur ou de la
tondeuse ne soient pas desserrés
Vérification de la pression des pneus
Toutes les 50 heures ou tous les ans *
Contrôle des freins de tracteur Nettoyer la batterie et les câbles
Voir le revendeur tous les ans pour
Lubrifiez le tracteur et la tondeuse Vérifiez/remplacez les lames de la tondeuse **
* Selon la première éventualité ** Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions
ayant des sols sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de poussière.
MOTEUR
Premier 5 heures
Changer l’huile moteur - voir le manuel de moteur
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifier le niveau d’huile moteur
Toutes les 25 heures ou tous les ans *
Nettoyez le filtre à air et le dépoussiéreur **
Toutes les 50 heures ou tous les ans *
Changer l’huile moteur Remplacez le filtre à huile
Tous les ans
Changer le filtre à air Remplacez le dépoussiéreur
Voir le revendeur tous les ans pour
Inspectez le pot d’échappement Remplacez la bougie Remplacez le filtre à carburant Nettoyer l’installation de refroidissement de l’air
* Selon la première éventualité ** Dans un environnement poussiéreux ou quand
des débris sont en suspension dans l’air, nettoyez plus fréquemment
Contrôle de la pression des pneus
La pression des pneus doit être vérifiée périodiquement. La pression de gonflage maximal est indiquée sur le flanc des pneus. Ne pas dépasser la pression maximale.
Taille
Avant: 16 x 6,5-8
Arrière: 23 x 10,5-12
Pression des pneus
20
Verification du frein des lames
Les lames et la courroie d’entraînement de la tondeuse doivent s’arrêter complètement dans les cinq secondes qui suivent le désengagement de la PDF.
1. Le tracteur étant au point mort, la PDF désengagée et l’opérateur assis sur le siège, démarrer le moteur.
2. Regarder la courroie d’entraînement de la tondeuse par dessus le repose-pied de gauche. Engager la PDF et attendre quelques secondes. Désengager la PDF et vérifier quel est le temps nécessaire pour que la courroie d’entraînement de la tondeuse s’immobilise complètement.
3. Si la courroie d’entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq secondes, réajuster l’embrayage ou consulter le concessionnaire agréé.
Maintenance du moteur
Toutes les procédures de maintenance et recommandations sont spécifiées dans le manuel du moteur.
www.snapper.com
Page 65
Entretien
Nettoyage de la batterie et des câbles
AVERTISSEMENT
Lors du branchement ou débranchement des câbles de batterie, toujours débrancher le câble négatif EN PREMIER et le rebrancher EN DERNIER. Si cet ordre n’est pas respecté, la borne positive risque d’être mise en court-circuit avec le châssis par un outil.
1. Débrancher les câbles de la batterie, le câbles négatifs en premier (A, Figure 7) puis le cache et les câbles posi­tifs (B).
2. Desserrer l’écrou à ailettes et la rondelle (D).
3. Relever la tige de maintien (C) pour la dégager de la bat­terie. La bloquer sur la colonne de direction.
4. Déposer la batterie (E).
5. Nettoyer le logement de batterie avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau.
6. Nettoyer les bornes de la batterie et les cosses des câbles avec une brosse métallique et un nettoyant pour bornes de batterie jusqu’à ce que le métal brille.
7. Remettre la batterie (E) en place dans son logement. La fixer avec la tige de maintien (C) et l’écrou à ailettes et la rondelle (D).
8. Rebrancher les câbles de batterie, les câbles positifs et le cache (B) en premier, puis les câbles négatifs (A).
9. Enduire les cosses des câbles et les bornes de la batte­rie de vaseline ou d’une graisse non conductrice.
Recharge de la batterie
AVERTISSEMENT
Garder la batterie à l’écart de flammes nues ou d’étincelles. Les gaz qu’elle dégage sont extrêmement explosifs. Recharger la batterie dans un endroit bien ventilé.
Une batterie déchargée ou trop faible pour démarrer le moteur peut être le résultat d’une panne du circuit de charge ou de tout autre composant électrique. En cas de doute sur la cause du problème, consulter le concessionnaire. Si la batterie doit être changée, suivre les instructions « Nettoyage de la batterie et des câbles ».
Pour recharger la batterie, suivre les instructions du fabricant du chargeur de batterie en respectant toutes les mises en garde figurant dans les sections sur la sécurité de ce man­uel. Recharger la batterie jusqu’à sa charge maximale. Ne pas la charger à un intensité supérieure à 10 A.
Reglage du siege
Réglage de l’inclinaison
L’inclinaison du siège peut être réglée sur une des trois positions. Pour la régler, retirer les boulons mécaniques, écarteurs, rondelles et écrous (B, Figure 8) de la charnière et les remonter dans les trous souhaités.
Réglage du coulisseau du siège
Le siège peut être réglé d’avant en arrière. Actionner le levier (A, Figure 8), mettre le siège sur la position désirée et relâcher le levier pour le verrouiller en place.
Réglage des ressorts du siège
Les ressorts du siège (C, Figure 8) peuvent être réglés pour procurer une conduite plus douce ou plus ferme. Incliner le siège vers l’avant et faire glisser l’ensemble de ressort (C) vers l’avant pour une conduite plus douce, vers l’arrière pour une conduite plus ferme.
Reglage de l’aide au relevage manuel
La tension du ressort de l’aide au relevage manuel. Se l’ascenseur manuel ne fonctionne pas correctement, consulter le concessionnaire.
Reglages de la tondeuse
Les roulettes-guides de la tondeuse peuvent être placées dans deux positions différentes en fonction de la hauteur de coupe. Pour des niveaux de coupe hauts, régler les roulettes en position basse. Pour des niveaux de coupe bas, régler les roulettes en position haute. Pour effectuer le réglage :
1. Enlever le contre-écrou (A, Figure 9), la roue d’ajustement (B), les rondelles (C) et le boulon d’epaule (D). Changer la position de la roue d’ajustement à la hauteur désirée.
2. Insérer le boulon d’épaule (D) dans les rondelle (C), la roue d’ajustement (B), and le support de la roue d’ajustement (E). Serrer au moyen du contre-écrou (A). Répéter les étapes 1 & 2 pour toutes les roues d’ajustement.
fr
21
Page 66
Dépannage
Dépannage
Bien que l’entretien normal et la maintenance régulière assurent une longévité accrue à l’équipement, un usage pro­longé ou constant peut, au bout d’un certain temps, néces­siter certaines réparations pour permettre au matériel de continuer de fonctionner correctement.
Le guide de dépannage qui suit contient la liste des prob­lèmes les plus courants, avec leurs causes et les actions correctives.
Les pages suivantes contiennent des instructions permettant d’effectuer soi-même ces réglages et réparations mineurs. Au besoin, toutes ces procédures peuvent être confiées au concessionnaire agréé.
Pour écarter les risques de blessures graves, ne travailler sur le tracteur ou le carter de coupe qu’avec le moteur arrêté et le frein de stationnement engagé.
Toujours retirer la clé de contact, débrancher le câble de bougie et l’attacher à l’écart de cette dernière avant de commencer le travail, afin d’empêcher tout démarrage intempestif du moteur.
AVERTISSEMENT
Dépannage du tracteur
PROBLÈME VÉRIFIEZ SOLUTION
Pédale de frein pas enfoncée. Enfoncer complètement la pédale de frein.
Moteur ne tourne pas ou ne démarre pas.
Le commutateur de prise de force (embrayage électrique) est sur la position MARCHE.
Régulateur de vitesse engagé. Amenez le bouton de commande sur la position POINT
Panne de carburant. Si le moteur est chaud, laisser refroidir et refaire le plein
Moteur noyé. Débrayez le starter. Un fusible a sauté. Voir un revendeur agréé.
Bornes de la batterie sales. Voir la section Nettoyage de la batterie et des câbles. Batterie déchargée ou morte. Rechargez ou changez la batterie. Câble désserré ou sectionné. Vérifiez visuellement le câblage. S’il y a des câbles effilochés
Bobine ou démarreur défectueux. Voir un revendeur agréé. Contacteur de verrouillage de
sécurité défectueux.
Placer en position ARRÊT.
MORT/ARRÊT.
de carburant.
ou cassés, consultez un revendeur agréé.
Voir un revendeur agréé.
Moteur démarre difficilement ou ne fonctionne pas bien.
Détonations au niveau du moteur.
22
Eau dans le carburant. Voir un revendeur agréé. Essence vieille ou éventée. Voir un revendeur agréé.
Mélange trop riche. voir le manuel de moteur
Le moteur a un autre problème. Voir un revendeur agréé.
Niveau d’huile insuffisant. Voir le manuel de moteur Huile de type incorrect. Voir le manuel de moteur
www.snapper.com
Page 67
Dépannage du tracteur (suite)
PROBLÈME VÉRIFIEZ SOLUTION
Moteur trop chaud. Voir un revendeur agréé.
Consommation excessive d’huile.
Échappement du moteur est noir.
Le frein de stationnement ne tient pas.
Direction du tracteur dure ou difficile à manœuvrer.
Huile de type incorrect. Voir le manuel de moteur Excès d’huile dans le carter moteur. Vidanger l’excédent d’huile. Filtre à air encrassé. Voir le manuel de moteur
Starter fermé. Ouvrir le starter. Frein interne usé. Voir un revendeur agréé.
Tringlerie de direction desserrée. Voir un revendeur agréé. Pneus mal gonflés. Voir la section Vérifier la pression des pneus. Paliers de fusées du roue avant secs. Voir un revendeur agréé.
Dépannage de la tondeuse
PROBLÈME VÉRIFIEZ SOLUTION
La tondeuse ne s’élève pas.
Coupe de tondeuse irrégulière.
Tringlerie de levage mal fixée ou endommagée.
Carter de coupe pas de niveau. Voir un revendeur agréé.
Pneus du tracteur mal gonflés. Voir la section Vérifier la pression des pneus.
Voir un revendeur agréé.
Dépannage
Coupe de tondeuse irrégulière.
Moteur cale facilement lorsque tondeuse embrayée.
Vibrations excessives de la tondeuse.
Le moteur tourne et le tracteur se déplace, mais la tondeuse n’est pas entraînée.
Régime moteur trop bas. Mettre à plein régime. Vitesse de déplacement excessive. Ralentir. La tondeuse a un autre problème. Voir un revendeur agréé. Régime moteur trop bas. Mettre à plein régime. Vitesse de déplacement trop rapide. Ralentir. Filtre à air encrassé ou obstrué. Voir le manuel de moteur Hauteur de coupe réglée trop bas. Tondre les herbes hautes à la hauteur de coupe maximale
lors d’un premier passage.
Goulotte d’éjection obstruée. Tondre en dirigeant l’éjecteur vers une zone déjà tondue. Moteur pas à sa température
de fonctionnement. Démarrage de la tonte dans des herbes
hautes. La tondeuse a un autre problème. Voir un revendeur agréé.
La PDF n’est pas embrayée. Embrayez la PDF.
La tondeuse a un autre problème. Voir un revendeur agréé.
Faire tourner le moteur quelques minutes pour le laisser chauffer.
Engager les lames de coupe dans une zone dégagée.
fr
23
Page 68
Spécifications
MOTEUR
Briggs & Stratton
Marque Briggs & Stratton® Modèle Professional Series Cylindrée 724 cc (44,2 cu in.) Circuit électrique Alternateur : 12 volts, 16 amps
Batterie: capacité de démarrage à froid - 340 A Contenance en huile 1,9 L (64 oz)
TM
CHASSIS
Réservoir de carburant 15,1 L (4,0 Gal) Taille de pneus
- Avant 16 x 6,50-8
- Arrière 23 x 10,50-12
PIÈCES ET ACCESSOIRES
Veuillez joindre un revendeur agréé pour obtenir plus de détails.
TRANSMISSION K66
Marque Tuff Torq K66 (hydrostatique) Fluide hydraulique Huile moteur 10W-30 Premium Contenance en huile 2,5 L (2,6 qt) Vitesses à 3400 tr/min Marche avant : 0 - 9,3 km/h
(0-5,8 MPH) Marche arrière : 0 - 5,6 km/h (0-3,5 MPH)
Puissance totale continue 419 Nm (310 ft-lbs) Puissance nominale de tige d’attelage 200 kg (440 lbs) Poids maximum sur essieu 316 kg (697 lbs)
DIMENSIONS
Longueur hors tout 190,5 cm (75”) Largeur hors tout 99 cm (39”) Hauteur (en haut du siège) 127 cm (50”)
24
www.snapper.com
Page 69
fr
25
Page 70
26
www.snapper.com
Page 71
INDICE
Copertina frontale ......................................................................................................1
Illustrazioni .................................................................................................................2
Sicurezza dell’operatore ............................................................................................ 6
Caratteristiche e comandi .......................................................................................13
Conduzione ...............................................................................................................17
Manutenzione ...........................................................................................................20
Individuazione e correzione dei problemi .............................................................22
Dati tecnici ................................................................................................................24
Garanzia ....................................................................................................................25
Informazioni di carattere generale
La ringraziamo per avere acquistato questa falciatrice con seggiolino SNAPPER di qualità. Siamo lieti che abbia posto la sua
fiducia nel marchio SNAPPER. Se viene usato e mantenuto seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale, questo prodotto SNAPPER le darà molti anni di servizio affidabile.
Il presente manuale contiene istruzioni sulla sicurezza finalizzate a rendere l’utente consapevole dei pericoli e dei rischi associati alle falciatrici con seggiolino e sul modo di evitarli. Questa falciatrice con seggiolino e stata progettata e destinata unicamente per tagliare l’erba e non per alcun altro scopo. È importante leggere e comprendere completamente queste istruzioni prima di cercare di avviare o utilizzare la macchina. Conservare queste istruzioni originali per futuro
riferimento.
Dati di riferimento del prodotto
Per averli facilmente a portata di mano, annotare nome/ numero del modello, numeri di riconoscimento del produttore e numeri di matricola del motore nello spazio apposito. Detti numeri si trovano nelle posizioni indicate.
Quando ci si mette in contatto con il concessionario autorizzato locale per ordinare pezzi di ricambio, per richiedere interventi o per ottenere informazioni si DEVONO avere a disposizione questi numeri.
DATI DI RIFERIMENTO DE PRODOTTO
Numero/Nome di descrizione del motore
Codice del PRODUTTORE dell’unità Numero di MATRICOLA dell’unità
Codice del PRODUTTORE dell’accessorio di falciatura
Nome del concessionario Data di acquisto
DATI DI RIFERIMENTO DE MOTORE
Marca del motore Modello del motore
Tipo/Dati del motore Numero di matricola/codice del motore
Numero di MATRICOLA dell’elemento di falciatura
Targhetta di riconoscimento CE
A. Codice di riconoscimento del produttore B. Numero di matricola del produttore C. Potenza nominale in kW D. Velocità massima del motore in giri al minuto E. Indirizzo e nome del produttore F. Anno di produzione G. Simbolo di conformità CE H. Massa dell’unità in kg I. Potenza acustica in decibel garantita
A
Part No. xxxxxxx
B
E
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxx
20xx
F
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
G
dB
I
H
C
D
La lista delle parti illustrate di questa macchina può essere scaricata da www.snapper.com. Quando si ordinano pezzi di ricambio fornire modello e numero di serie.
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Milwaukee, WI, tutti i diritti riservati. SNAPPER è un marchio commerciale di Briggs & Stratton Power Products
Group, LLC Milwaukee, WI USA.
it
5
Page 72
Sicurezza dell’operatore
Funzionamento sicuro
Congratulazioni per l’acquisto di un attrezzo da giardino di qualità superiore. I nostri prodotti sono concepiti e fabbricati per soddisfare e superare tutti gli standard di sicurezza del settore.
Gli attrezzi elettrici sono sicuri solo se usati in modo adeguato dall’operatore. Se utilizzati male o qualora vengano a mancare gli interventi di manutenzione previsti, possono essere pericolosi! Ricordare che gli operatori sono sempre responsabili della propria incolumità e di quella degli astanti.
Adottare buon senso e pensare sempre bene a quello che occorre fare. Qualora vi siano dubbi su un’operazione da compiere con l’attrezzo selezionato, rivolgersi ad un professionista del mestiere e contattare il proprio concessionario autorizzato di zona.
Leggere il manuale
Il manuale dell’operatore contiene importanti informazioni sulla sicurezza di cui occorre essere a conoscenza PRIMA di azionare l’unità e DURANTE il funzionamento.
Sono incluse tecniche di funzionamento sicure, una spiegazione delle funzioni e dei comandi del prodotto ed informazioni sulla manutenzione per garantire la massima soddisfazione con l’investimento fatto.
Accertarsi di leggere completamente le regole e le informazioni sulla sicurezza contenute nelle pagine che seguono. Leggere inoltre l’intera sezione sul funzionamento.
Bambini
In presenza di bambini possono verificarsi incidenti tragici. Tenere i bambini a debita distanza dall’area di funzionamento. I bambini sono spesso attratti verso l’unità e le attività di giardinaggio. Non presumere mai che i bambini restino dove gli si chiede di stare. Qualora vi sia il rischio che bambini si avvicinino all’area in cui si taglia l’erba, chiedere ad un altro adulto di sorvegliarli.
EVITARE DI FAR SALIRE I BAMBINI SULL’UNITÀ! Questo li incoraggia ad avvicinarsi in futuro all’unità accesa, con grave pericolo di ferirsi. Essi potrebbero decidere di avvicinarsi all’unità improvvisamente, correndo il rischio di essere schiacciati.
6
Retromarcia
Non procedere in retromarcia a meno che non sia assolutamente necessario. Guardare sempre in basso ed all’indietro prima e durante l’attivazione della retromarcia, anche con le lame del tagliaerba disinserite.
www.snapper.com
Page 73
Funzionamento su pendii
L’utilizzo di questa unità in zone troppo inclinate potrebbe causare gravi danni o persino morte. L’utilizzo di un’unità su un pendio troppo inclinato, o in mancanza di trazione adeguata può causare la perdita del controllo o il ribaltamento dell’unità.
Come regola generale non procedere su un pendio in cui non si possa tornare indietro (in modalità a 2 ruote matrici). Non azionare l’unità su pendii con un’inclinazione superiore a 1 metro su una lunghezza di 6
3.5 ft (1,5 m)
20.0 ft (6,0 m)
metri. Su un pendio procedere sempre su e giù, mai in trasversale. Notare inoltre che la superficie percorsa può incidere notevolmente
sulla stabilità e sul controllo dell’unità. Erba bagnata o ghiaccio possono compromettere gravemente la capacità di controllare l’unità.
In caso di dubbi sul funzionamento dell’unità su un pendio, fermarsi. Non vale la pena rischiare.
Parti in movimento
Questa unità include parti mobili che possono causare lesioni all’operatore o agli astanti. Tuttavia, stando seduti in modo corretto ed attenendosi alle regole contenute in questo manuale, l’unità è sicura.
La base del tagliaerba dispone di lame per tagliaerba girevoli che potrebbero amputare mani e piedi. Evitare la presenza di astanti in prossimità dell’unità in funzione!
Questa unità è dotata di un sistema di presenza operatore. NON tentare di alterare o ignorare questo sistema. Qualora l’unità non superi tutte le prove del sistema di interbloccaggio di sicurezza contenute in questo manuale, rivolgersi subito al proprio concessionario.
Sicurezza dell’operatore
Oggetti lanciati
Questa unità è dotata di lame per tagliaerba girevoli in grado di raccogliere e lanciare detriti, con gravi lesioni agli astanti. Accertarsi di pulire l’area in cui tagliare l’erba PRIMA di cominciare.
Non azionare questa unità senza aver dapprima montato il raccoglitore dell’erba o il deflettore.
Durante l’azionamento dell’unità, tenere tutti a debita distanza! Se qualcuno si avvicina all’area in questione, spegnere immediatamente l’unità.
Carburante e manutenzione
La benzina è estremamente infiammabile. I suoi vapori sono estremamente infiammabili e possono raggiungere facilmente fonti di accensione distanti. Usare la benzina solo come carburante, non come solvente o detergente. Non conservarla mai in luoghi in cui i suoi vapori potrebbero accumularsi o raggiungere fonti di accensione quali una luce pilota. Il carburante va tenuto in un contenitore approvato in plastica con guarnizione, oppure nel serbatoio del trattore con il tappo ben chiuso. Pulire subito eventuali fuoriuscite di carburante.
La sicurezza e le prestazioni adeguate dell’unità dipendono da interventi di manutenzione regolari. Eseguire le procedure di manutenzione elencate in questo manuale, in particolare le prove periodiche del sistema di sicurezza.
it
7
Page 74
Sicurezza dell’operatore
Leggere queste norme di sicurezza e seguirle scrupolosamente. Il mancato rispetto di queste indicazioni potrebbe provocare la perdita di controllo dell’unità con conseguenti ferite o addirittura la morte per l’utilizzatore o eventuali astanti, o danni ai beni materiali o all’equipaggiamento. Questo piatto di taglio può amputare mani o piedi e scagliare oggetti. Il triangolo inserito nel testo indica importanti avvertenze o precauzioni di sicurezza a cui ci si deve attenere.
INFORMAZIONI GENERALI SUL FUNZIONAMENTO
1. Prima di avviare il trattorino, leggere, comprendere e osservare tutte le istruzioni contenute in questo manuale.
2. Non tenere le mani o piedi in prossimità degli organi in rotazione o sotto la macchina. Mantenersi sempre a distanza dal bocchettone di scarico.
3. L’unità deve essere adoperata solo da persone adulte a conoscenza delle istruzioni (le leggi locali possono porre un limite all’età dell’operatore).
4. Eliminare dall’area di lavoro oggetti quali sassi, giocattoli, fili di ferro, ecc., che potrebbero essere raccolti e scagliati violentemente dalle lame.
5. Prima di eseguire il taglio, accertarsi che nell’area di lavoro non si trovino altre persone. Se qualcuno entra nell’area di lavoro, arrestare immediatamente la macchina.
6. Non trasportare passeggeri.
7. Non procedere a marcia indietro a meno che non sia assolutamente necessario. Guardare sempre verso il basso e dietro prima e durante la retromarcia.
8. Non scaricare verso le persone. Evitare di scaricare verso un muro o una barriera. Il materiale potrebbe rimbalzare e colpire l’operatore. Durante la marcia sulla ghiaia fermare la/ le fresa/e.
9. Non utilizzare la macchina senza il collettore, la paratia di scarico (deflettore) o altri dispositivi di sicurezza.
10. Prima di eseguire una curva, rallentare.
11. Non lasciare mai il trattorino incustodito. Prima di lasciare la macchina, arrestare sempre la presa di forza, innestare il freno a mano, spegnere il motore e togliere la chiave dal quadro.
12. Quando non si sta tagliando l’erba, disinnestare le lame (presa di forza). Prima di pulire la macchina, di rimuovere il collettore o pulire la paratia di scarico fermare il motore e attendere che tutti gli organi di movimento si siano fermati completamente.
13. Utilizzare la macchina solo di giorno o in condizioni di buona illuminazione.
14. Non usare la macchina se in stato di ebbrezza o sotto l’effetto di stupefacenti.
15. Durante la marcia in prossimità di strade o in attraversamento, fare attenzione al traffico.
16. Prestare molta attenzione durante il caricamento o lo scaricamento dell’unità da un carrello o da un rimorchio.
17. Durante l’uso utilizzare sempre una mascherina di protezione per gli occhi.
18. Le statistiche indicano che gli operatori sessantenni o di età superiore vengono coinvolti in una grossa percentuale di incidenti e riportano ferite dovute alle operazioni di taglio. Questi operatori dovrebbero valutare attentamente la propria capacità di condurre il trattorino in modo da proteggere se stessi e altre persone da eventuali incidenti.
19. Per quanto riguarda i pesi e contrappesi delle ruote si raccomanda di attenersi alle istruzioni fornite dal produttore.
20. Ricordare che l’operatore è l’unico responsabile per gli incidenti causati a persone o cose.
21. Tutti gli operatori dovrebbero cercare di ottenere istruzioni di carattere pratico e professionale.
22. Indossare sempre scarpe e pantaloni resistenti. Non operare l’unità a piedi scalzi o con i sandali.
23. Prima di utilizzare l’unità, controllare sempre visivamente che le lame e la minuteria della lama del piatto siano presenti, intatte e salde. Sostituire i pezzi usurati o danneggiati.
24. Scollegare gli accessori prima di: eseguire il rifornimento di carburante, rimuovere un accessorio, eseguire le regolazioni (a meno che la regolazione non possa essere eseguita dalla posizione dell’operatore).
25. Quando la macchina viene parcheggiata, immagazzinata oppure lasciata incustodita, abbassare il dispositivo di taglio a meno che non venga utilizzato un blocco meccanico positivo.
26. Prima di lasciare il posto di guida per qualunque motivo, disinnestare la presa di forza, innestare il freno a mano, spegnere il motore e togliere la chiave.
27. Per ridurre il pericolo di incendi, fare in modo che sull’unità non siano presenti erba, foglie e olio in eccesso. Non fermarsi o parcheggiare su foglie o erba secca, o su materiali infiammabili.
TRASPORTO ED IMMAGAZZINAMENTO
1. Quando l’unità viene trasportata su un rimorchio aperto, accertarsi che la parte anteriore del trattorino sia rivolta nella direzione di avanzamento. Se la parte anteriore del trattorino è rivolta nella posizione opposta, eventuali raffiche di vento potrebbero danneggiare il cofano.
2. Quando viene effettuato il rifornimento di carburante dopo il trasporto o l’immagazzinamento, rispettare sempre le norme di sicurezza adeguate.
3. Non immagazzinare mai l’unità (con carburante) in un ambiente chiuso e scarsamente arieggiato. I vapori di carburante potrebbero raggiungere una sorgente infiammabile (quale una caldaia, uno scaldaacqua ecc.) e causare un’esplosione. Inoltre i vapori di carburante sono tossici alle persone e agli animali.
8
4. Prima di immagazzinare l’unità per periodi brevi o lunghi, attenersi sempre alle istruzioni relative alle procedure di preparazione e contenute nel manuale del motore.
5. Quando l’unità viene rimessa in esercizio, attenersi sempre alle istruzioni concernenti le procedure corrette di avviamento dell’unità contenute nel manuale del motore.
6. Non immagazzinare mai il trattorino o il serbatoio della benzina in luoghi in cui sono presenti fiamme aperte o una fiamma pilota quale, ad esempio, uno scaldacqua. Fare raffreddare l’unità prima di immagazzinarla.
www.snapper.com
Page 75
Sicurezza dell’operatore
AZIONAMENTO SU PENDENZE
Le pendenze del terreno sono la causa più frequente di eventuali ribaltamenti o delle perdite di controllo che possono a loro volta provocare lesioni gravi o mortali. Su tutte le pendenze, è necessario procedere con estrema cautela. Se non è possibile retrocedere o se non ci si sente sicuri su una pendenza, non azionare l’unità.
Il controllo della guida in caso di slittamento dell’unità su pendenze non verrà ripristinato applicando il freno. Le cause principali correlate alla perdita di controllo sono: aderenza insufficiente dei pneumatici al terreno, guida eccessivamente veloce, frenaggio inadeguato, tipo di macchina inadatto alle operazioni, condizioni del terreno non idonee alla rasatura, attacchi e distribuzione del carico incorretti.
1. Non procedere mai in diagonale lungo i tratti in salita/discesa.
2. Fare attenzione a buche, solchi o salti. Marciando su terreni sconnessi si corre il rischio di rovesciare la macchina. L’erba alta può nascondere gli ostacoli.
3. Selezionare un rapporto basso in modo da non dover fermare o cambiare marcia in salita/discesa.
4. Non lavorare sull’erba bagnata. I pneumatici possono perdere aderenza.
5. Tenere sempre la marcia inserita, specialmente nei tratti in discesa. Non mettere la marcia in folle nei tratti in discesa.
6. Evitare di partire, fermarsi e svoltare sui tratti in pendenza. Se i pneumatici perdono aderenza, disinnestare la/le fresa/e e procedere lentamente in senso rettilineo lungo il tratto in pendenza.
7. Durante la marcia in salita/discesa tutti i movimenti devono essere lenti e graduali. Non fare movimenti bruschi, cambiando direzione o velocità all’improvviso, poiché la macchina potrebbe rovesciarsi.
8. Usare estrema cautela durante l’uso della macchina con collettori o altri accessori montati, poiché la macchina può risultare meno stabile.
9. Non cercare di stabilizzare la macchina mettendo il piede a terra.
10. Non tagliare l’erba in prossimità di scarpate, fossi o argini. In caso di cedimento del terreno, o se una delle ruote dovesse cadere oltre il bordo di una scarpata o fosso, la macchina potrebbe rovesciarsi.
11. Non utilizzare i collettori su tratti molto ripidi.
12. Non lavorare lungo tratti in discesa che non si è in grado di ripercorrere in salita.
13. Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per chiedere consigli sui pesi o contrappesi da applicare alle ruote per migliorare la stabilità del veicolo.
14. Rimuovere gli eventuali ostacoli, come pietre, rami, ecc.
15. Procedere a bassa velocità. In salita e discesa i pneumatici possono perdere aderenza, anche se i freni funzionano correttamente.
16. A meno che non sia strettamente necessario, evitare di svoltare lungo i tratti in pendenza. Per cambiare direzione girare lentamente e gradualmente, se possibile verso il basso.
AVVERTENZA
Non lavorare mai su pendenze superiori al 17,6% (10 gradi), percentuale che corrisponde ad una pendenza pari ad un’altezza di 106 cm verticalmente e 607 cm orizzontalmente.
Nell’utilizzare la macchina su pendenze, utilizzare pesi aggiuntivi sulle ruote o contrappesi. Rivolgersi al rivenditore per determinare quali pesi sono disponibili ed appropriati per l’unità.
Selezionare una bassa velocità prima di guidare su un pendio. Oltre ai pesi anteriori e posteriori, esercitare estrema cautela quando si utilizza la macchina su pendii con il sistema di raccolta montato posteriormente.
Tagliare l’erba spostandosi verso l’ALTO o verso il BASSO, mai perpendicolarmente. Esercitare estrema cautela quando si cambia direzione. NON FERMARSI O RIPARTIRE SU PENDII.
BAMBINI
Se l’operatore non si accorge dell’eventuale presenza di bambini, potrebbero verificarsi incidenti gravi. I bambini vengono spesso attratti dall’unità e dalle operazioni di taglio. Non dare mai per
scontato che i bambini restino fermi in un solo posto.
1. Mantenere i bambini lontano dall’area di taglio ed affidarli alle cure di un adulto.
2. Prestare attenzione a non fare entrare i bambini nell’area di lavoro e, se ciò si verifica, spegnere il piatto di taglio.
3. Prima e durante la retromarcia, accertarsi dell’eventuale presenza di bambini. Durante la retromarcia, guardare sempre in basso e indietro.
4. Non trasportare ma i bambini, anche con la/le fresa/e disinserita, poiché potrebbero cadere dal trattorino rimanere feriti gravemente o compromettere la sicurezza operativa durante l’uso della macchina. I bambini trasportati in precedenza potrebbero comparire improvvisamente nell’area di lavoro per chiedere un altro passaggio, rischiando di essere investiti o sbattuti a terra dalla macchina.
5. Non lasciare mai che i bambini mettano in funzione l’unità.
6. Prestare particolare attenzione quando ci si avvicina ad angoli stretti, arbusti, alberi o altri oggetti che potrebbero ostacolare la visuale.
EMISSIONI
1. Gli scarichi emanati dal motore di questo prodotto contengono prodotti chimici di cui è noto che, in determinate quantità, possono provocare tumori, difetti congeniti o altri danni all’apparato riproduttivo.
2. Verificare le informazioni sul periodo di validità delle emissioni e dell’indice dell’aria sull’etichetta delle emissioni del motore.
ACCESSORI PER IL TRAINO
1. Per il traino utilizzare esclusivamente una macchina munita di gancio apposito. Non attaccare l’attrezzatura da trainare in punti diversi dal gancio di traino.
2. Per quanto riguarda i limiti di peso per l’attrezzatura trainata e il traino in salita/discesa, seguire le indicazioni del produttore.
3. Non trasportare bambini o altre persone sopra o dentro le attrezzature trasportate.
4. In salita/discesa, il peso delle attrezzature trasportate può determinare una perdita di aderenza con conseguente perdita del controllo.
5. Avanzare lentamente e tenere conto della distanza in più prima di fermarsi.
6. Non mettere la marcia in folle nei tratti in discesa.
it
SISTEMA DI ACCENSIONE
1. Questo sistema di accensione a candela è conforme alle norme canadesi ICES-002.
9
Page 76
Sicurezza dell’operatore
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI
Uso sicuro del carburante
1. Spegnere tutte le sigarette, sigari, pipe o altre fonti di calore che potrebbero provocare la combustione.
2. Utilizzare esclusivamente contenitori per carburante omologati.
3. Non rimuovere il tappo del serbatoio e fare rifornimento con il motore acceso. Prima di fare il pieno lasciare raffreddare il motore.
4. Non fare il pieno in ambienti chiusi.
5. Non riporre la macchina o contenitore del carburante in spazi chiusi in presenza di fiamme libere o fiamme pilota, ad es. in prossimità di un boiler o altro elettrodomestico.
6. Non riporre i contenitori all’interno di veicoli o sul pianale di un autocarro con rivestimento in plastica. Per fare il pieno i contenitori di carburante vanno sempre depositati a terra lontano dal veicolo.
7. Togliere i macchinari a gas dall’autocarro o rimorchio e fare il pieno da terra. Qualora ciò non sia possibile, fare il pieno su un rimorchio servendosi di un contenitore portatile, piuttosto che usare direttamente la pompa di benzina.
8. Mantenere il bocchettone della pompa di benzina a contatto con il bordo del serbatoio del carburante o dell’apertura del contenitore fino a quando l’operazione di riempimento non sarà ultimata. Non utilizzare un dispositivo di bloccaggio bocchettone in posizione aperta.
9. Se si dovesse versare del carburante su un indumento, cambiarsi immediatamente d’abito.
10. Non riempire eccessivamente il serbatoio. Richiudere il coperchio del serbatoio e stringere bene.
11. Si raccomanda di usare estrema cautela nel maneggiare la benzina e altri carburanti. Tali sostanze sono infiammabili, e i vapori esplosivi.
12. Se si verifica una fuoriuscita di carburante, non cercare di avviare il motore, ma allontanare la macchina dalla zona interessata ed evitare di provocare combustioni fino a quando i vapori di carburante non si saranno dispersi.
13. Chiudere con cura tutti i tappi del serbatoio e dei contenitori del carburante.
Manutenzione ordinaria e straordinaria
1. Non azionare la macchina in ambienti chiusi in cui potrebbero accumularsi fumi di monossido di carbonio.
2. Conservare dadi e bulloni, specialmente i bulloni di fissaggio fresa, stringere e mantenere le attrezzature in buone condizioni.
3. Non manomettere i dispositivi di sicurezza. Controllare regolarmente che funzionino correttamente. In caso contrario, eseguire le necessarie riparazioni.
4. Mantenere pulita la macchina, eliminando i residui di erba, foglie e altri detriti. Pulire le macchie di olio o carburante.
5. n caso di urti contro oggetti, fermarsi ed ispezionare la macchina. Se necessario, effettuare le riparazioni del caso prima di ripartire.
6. Non effettuare interventi di registrazione o riparazione con il motore in moto, salvo diversamente specificato nel manuale fornito dalla casa costruttrice del motore.
7. I componenti del sistema di raccolta sono soggetti a consumo, danni e deterioramento che potrebbero esporre pezzi in movimento o raccogliere e scagliare corpi estranei. Controllare frequentemente i componenti e, eventualmente, sostituirli con i pezzi di ricambio consigliati dal produttore.
8. Le lame di taglio sono affilate e taglienti. Ricoprire le lame o indossare guanti e prestare particolare attenzione durante le operazioni di manutenzione.
10. Conservare con cura e, se necessario, sostituire le etichette con le norme di sicurezza e le istruzioni per l’uso.
11. Non rimuovere il filtro del carburante con il motore caldo, poiché, qualora venga versata, la benzina potrebbe prendere fuoco. Non allungare i ganci del tubo del carburante più del necessario. In seguito all’installazione, verificare che i ganci si aggancino saldamente sui tubi sopra il filtro.
12. Non utilizzare benzina contenente METANOLO, gasolio contenente più del 10% di ETANOLO, additivi per benzina o nafta poiché il motore e il sistema di alimentazione possono venire danneggiati.
13. Se si presenta la necessità di scaricare il serbatoio, l’operazione dovrà essere effettuata all’aperto.
14. Se la marmitta/silenziatore di scarico non funziona correttamente occorre sostituire.
15. Quando vengono effettuate delle riparazioni, utilizzare esclusivamente i pezzi di ricambio autorizzati.
16. Attenersi sempre alle specifiche della fabbrica per tutto ciò che riguarda le impostazioni e le regolazioni.
17. Per le operazioni di riparazione e manutenzione più importanti, occorre recarsi solo in officine autorizzate.
18. Non tentare mai di effettuare riparazioni importanti su questa unità a meno che non si è addestrati adeguatamente. Procedure di manutenzione non corrette possono causare un funzionamento pericoloso, danni alle cose e l’annullamento della garanzia da parte del produttore.
19. Nei piatti di taglio con più lame, prestare attenzione alla rotazione delle lame che possono fare ruotare le altre lame.
20. Non modificare le impostazioni di regolazione del motore e non fare girare il motore ad una velocità eccessiva. Se il motore viene azionato ad una velocità troppo elevata, i rischi di incidenti e lesioni personali aumentano.
21. Scollegare gli accessori, arrestare il motore, rimuovere la chiave e scollegare i fili della candela prima di: rimuovere le ostruzioni dagli accessori e gli scivoli, eseguire operazioni di manutenzione o se l’unità vibra in modo anomalo o dopo avere urtato contro un oggetto. Se viene colpito un oggetto, non avviare e azionare la macchina senza avere controllato precedentemente la presenza di eventuali danni all’unità ed eseguito le riparazioni necessarie.
22. Quando l’unità è in funzione, non appoggiare mai le mani sulla ventola di raffreddamento della pompa idrostatica. La ventola di raffreddamento è posizionata nella parte superiore dell’asse di trasmissione.
23. Trattorini con pompe idrauliche, tubi flessibili o motori idraulici: ATTENZIONE: Il liquido idraulico che fuoriesce in presenza di pressione può avere una forza sufficiente per penetrare nella pelle e provocare gravi ferite. Se ciò si verifica, il liquido deve essere rimosso chirurgicamente da un medico a conoscenza di questo tipo di infortunio nel giro di poche ore. In caso contrario si rischia la cancrena. Tenere le mani e il corpo a distanza dai fori e dagli ugelli da cui potrebbe fuoriuscire liquido idraulico in pressione. Per ricercare eventuali perdite servirsi di pezzi di carta o cartone, non lavorare a mani nude. Controllare che tutti i collegamenti di erogazione del fluido dell’impianto idraulico siano ben stretti e che tutte le tubazioni idrauliche siano in buono stato prima di portare in pressione l’impianto. In caso di perdite, richiedere immediatamente l’intervento di un rivenditore autorizzato per le riparazioni.”
24. ATTENZIONE: l’unità contiene energie pericolose. Se smontate in modo improprio, le molle potrebbero provocare gravi ferite, pertanto devono essere smontate esclusivamente da un rivenditore autorizzato.
25. Modelli con radiatore motore: ATTENZIONE: l’unità contiene energie pericolose. Per evitare gravi incidenti provocati dal refrigerante caldo o dal vapore, non svitare mai il tappo del radiatore con il motore in moto. Fermare il motore e attendere che si raffreddi. Anche in questo caso, fare molta attenzione mentre si rimuove il tappo.
10
www.snapper.com
Page 77
Sicurezza dell’operatore
Decalcomanie di sicurezza
Leggere con attenzione ed attenersi a tutti i messaggi che indicano PERICOLO, AVVERTENZA e ATTENZIONE, nonché i messaggi relativi alle istruzioni presenti sul trattorino e sul piatto di taglio. Se non ci si attiene a tali istruzioni, si possono subire gravi lesioni personali. Queste informazioni concernono la sicurezza dell’utente e sono importanti! Le seguenti decalcomanie di sicurezza si trovano sul trattorino e sul piatto di taglio.
Icone di sicurezza
Avvertenza: Leggere il manuale per l’operatore.
Prima di usare questa macchina, leggere e comprendere il Manuale per l’operatore.
Pericolo: Oggetti scagliati.
Questa unità è capace di scagliare oggetti e detriti. Tenere lontani gli astanti.
Avvertenza: Togliere la chiave prima di eseguire la manutenzione.
Togliere la chiave e consultare la documentazione tecnica prima di fare riparazioni o eseguire procedure di manutenzione.
Se una qualsiasi di queste decalcomanie è assente o danneggiata, sostituirla immediatamente. Per i pezzi di ricambio, contattare il rivenditore autorizzato.
Queste decalcomanie possono essere applicate facilmente e servono a ricordare costantemente all’utente e a tutti gli eventuali operatori il rispetto delle istruzioni di sicurezza necessarie per un funzionamento sicuro ed efficace dell’unità.
Pericolo: Smembramento.
Il piano per falciatura è capace di amputare gli arti. Tenere mani e piedi lontani dalle lame.
Pericolo: Pericolo d’incendio.
Non fare rifornimento con il motore caldo o in marcia. Arrestare il motore e lasciar raffreddare per tre (3) minuti prima di aggiungere carburante.
Pericolo: Superfici estremamente calde.
Lasciar raffreddare la macchina prima di toccare la superficie.
Pericolo: Cappottata della macchina.
Non usare la macchina su terreni con pendenza superiore ai 10°.
Pericolo: Smembramento.
Questa macchina può amputare gli arti. Tenere lontani astanti e bambini quando il motore è in marcia.
Pericolo: Avvelenamento da ossido di carbonio.
Non mettere in moto il motore in un’area non ventilata.
it
11
Page 78
Sicurezza dell’operatore
OO
TT
OO
Posizione delle decalcomanie
Decalcomania ­Posizioni dell’interruttore di accensione N. di parte 1722806
Codice 1737541
1 2 3
4 5 6
+
Istruzioni operative, N. di parte 1750631
Attenzione, punti di pizzicatura, N. di parte 5102457
SS
PP
SS
Rilascio trasmissione N. di parte 1723160
Attenzione, punti di pizzicatura, N. di parte 5102457
1723160
Figura 1
12
www.snapper.com
Page 79
Caratteristiche e comandi
12V
Funzioni di controllo
Acceleratore
L’acceleratore controlla la velocità del motore. Spostare l’acceleratore in avanti per aumentare la velocità del motore e indietro per diminuirla. Utilizzare sempre a regime massimo.
Valvola dell’aria
Chiudere la valvola dell’aria per l’avviamento a freddo. Aprirla quando il motore si è avviato. Potrebbe non essere necessario chiudere l’aria a motore caldo. Per chiudere la valvola, portare la leva in avanti.
Figura 2
Interruttore dei fari
L’interruttore luminoso accende e spegne i fari del trattorino.
Opzione di falciatura in retromarcia (RMO)
L’opzione di falciatura in retromarcia consente di falciare (o di usare altri accessori azionati da PTO) mentre si va a marcia indietro. Quando si decide di falciare o usare un altro accessorio a marcia indietro, girare la chiavetta dell’RMO dopo che il PTO è stato inserito. La spia a LED si accenderà e l’operatore puotrà spostarsi a marcia indietro. L’opzione RMO deve essere riattivata, se la si desidera riusare, ogni volta che il PTO viene disinserito.
it
13
Page 80
Caratteristiche e comandi
Interruttore della presa di forza
L’interruttore della presa di forza innesta e disinnesta gli accessori che utilizzano la presa di forza. Per innestare la presa di forza, tirare l’interruttore verso l’alto. Per disinnestare, spingere verso il basso.
NOTA: per azionare la presa di forza, l’operatore deve essere seduto stabilmente sul sedile del trattorino.
Interruttore di accensione
L’interruttore di accensione avvia ed arresta il motore. Ha tre posizioni:
Spento Arresta il motore e disattiva il sistema elettrico.
Avviato Fa girare il motore ed alimenta il sistema elettrico.
Avviamento Avvia il motore.
NOTA: non lasciare mai l’interruttore di accensione nella posizione di avviato quando il motore è fermo poiché la batteria si scarica.
Pedale del freno
Per azionare il freno del trattorino, premere il pedale del freno.
Pedali della velocità di marcia
Il pedale di avanzamento controlla la velocità in avanti del trattorino. Il pedale della retromarcia controlla la velocità all’indietro.
Premendo un pedale la corrispondente velocità aumenta. Notare che a maggiore corsa del pedale corrisponde una maggiore velocità del trattorino.
Freno di stazionamento
La manopola del freno di stazionamento serve a bloccare il freno quando il trattorino è fermo. Il freno di stazionamento viene innestato premendo completamente il pedale del freno e tirando la manopola verso l’alto.
Regolazione dell’altezza di taglio del piatto
L’altezza di taglio è regolabile all’infinito in un intervallo compreso tra 2,5 e 10,0 cm (1,0 e 4,0”).
l’interruttore di regolazione dell’altezza di taglio controlla l’altezza di taglio della falciatrice. Lo stesso interruttore comanda anche il motore di rotazione dello scarico quando sia installato lo spazzaneve. Le frecce sull’interruttore corrispondono alle direzioni di regolazione (la freccia SU aumenta l’altezza di taglio, la freccia DESTRA ruota lo scarico a destra e così via). Rilasciare l’interruttore quando l’indicatore di regolazione ha raggiunto il fine corsa; se si continua a tenere l’interruttore spinto si può danneggiare il motore.
Controllo della velocità
Il controllo della velocità viene usato per bloccare ad un valore fisso il comando velocità di marcia. Portare la leva in avanti finché viene raggiunta la velocità di avanzamento desiderata. Per disinnestare il controllo della velocità, portare indietro la leva. Se fosse necessario fermarsi rapidamente, premendo il pedale del freno si porta anche in folle il controllo della velocità.
Regolazione del sedile
Il sedile può essere regolato in avanti ed all’indietro. Spostare la leva, sistemare il sedile nella posizione desiderata e rilasciare la leva per bloccare il sedile in posizione.
Leva di disinnesto della trasmissione
La leva di disinnesto della trasmissione libera la trasmissione in modo che sia possibile la manovra a spinta. Fare riferimento a “Spinta del trattorino a mano” nella sezione “Funzionamento del trattorino”.
Serbatoio del carburante
Per togliere il tappo, ruotarlo in senso antiorario. L’indicatore del carburante fa parte del cruscotto.
12V
Presa di corrente
La presa di corrente è da 12 V c.c. L’accessorio deve avere una portata nominale di 9 ampere o meno.
Pedale del blocco del differenziale
Premendo il pedale si blocca il differenziale della trasmissione, trasmettendo il movimento ad ambedue le ruote posteriori. Usare questa funzione se il trattorino è bloccato in quanto una ruota scivola. Usare il blocco del differenziale solo a
bassa velocità.
Leva di sollevamento dell’accessorio
Se si utilizza il piatto di taglio, sollevarlo da terra nel trasporto da e verso il luogo di lavoro. NON tagliare con il piatto di taglio nella posizione sollevata di trasporto
La leva di sollevamento dell’accessorio alza e abbassa gli accessori che usano il meccanismo di sollevamento manuale. Per abbassare un accessorio tirare leggermente indietro la leva, premere il pulsante di sgancio e spingere la leva in avanti finché si blocca nella posizione inferiore. Per alzare un accessorio spingere leggeremente la leva in avanti, premere il pulsante di sgancio, quindi tirare indietro la leva finché si blocca nella posizione superiore.
14
www.snapper.com
Page 81
Caratteristiche e comandi
Funzioni del display sul cruscotto
Appena l’interruttore a chiave viene ruotato nella posizione di avviato, si accendono tutte le spie di avvertenza ed è visualizzato il totale delle ore di funzionamento. Verificare che tutte le spie funzionino.
A. Indicatore del carburante
Segnala la quantità di carburante nel serbatoio. A sinistra è vuoto, a destra pieno. Quando il serbatoio è quasi vuoto, gli ultimi due segmenti lampeggiano.
B. Contaore / Orologio / Indicatore di manutenzione
Visualizza l’orologio, il contaore e l’avviso di manutenzione. Il contaore conteggia le ore in cui la chiave rimane in
posizione RUN. Allo scadere delle 5 h il contaore emette un lampeggio iniziale di segnalazione cambio olio ogni 50 h emette il lampeggio di segnalazione lubrificazione. Questi avvisi rimangono visualizzati per circa 2 h, dopodiché scompaiono automaticamente.
NOTA: il contagiri registra il tempo che trascorre mentre la chiave è in posizione RUN, anche se il motore non è in moto. Il contaore è dotato di una batteria interna, pertanto il numero di ore totali rimane sempre leggibile.
C. Pulsante di selezione
Usato per impostare l’orologio.
D. Pulsante di impostazione
Usato per impostare l’orologio.
E. Spia della presa di forza
Indica che l’interruttore della presa di forza è nella posizione di innestata.
F. Spia del controllo della velocità
Indica che il controllo della velocità è innestato.
G. Spia di bassa pressione dell’olio
Indica che la pressione dell’olio del motore è bassa. La spia si accende appena viene avviato il trattorino e quindi si spegne. SE QUESTA SPIA SI ACCENDE DURANTE IL FUNZIONAMENTO DEL TRATTORINO, SPEGNERE IMMEDIATAMENTE IL MOTORE. Rivolgersi al rivenditore autorizzato per manutenzione.
H. Spia di bassa tensione
Segnala che la tensione del circuito elettrico è bassa. La spia si accende appena viene avviato il trattorino e quindi si spegne. SE QUESTA SPIA SI ACCENDE DURANTE IL FUNZIONAMENTO DEL TRATTORINO, SPEGNERE IMMEDIATAMENTE IL MOTORE. Rivolgersi al rivenditore autorizzato per manutenzione.
B
A
H
Display del cruscotto
G
F E
C
D
Funzioni speciali
Per visualizzare il numero totale di ore di lavoro procedere come segue:
Girare la chiave di avviamento in posizione di spegnimento (OFF). Portare la chiave in posizione di avviamento (RUN) e lasciarla in tale posizione.
Per visualizzare il numero totale di ore in cui la presa di forza è rimasta inserita procedere come segue:
Girare la chiave di avviamento in posizione di spegnimento (OFF). Disinnestare la presa di forza. Portare la chiave in posizione di avviamento (RUN).
Avviare il motore e lasciarlo in moto - Tenere premuto il pulsante di selezione (C) per tre (3) secondi, quindi rilasciarlo. Premere il pulsante di impostazione e MANTENERE PREMUTO per incrementare i numeri corrispondenti alle ore. Premere il pulsante di selezione per selezionare i minuti. Premere il pulsante di impostazione (D) e MANTENERE PREMUTO per incrementare i numeri corrispondenti ai minuti. Attendere 5 secondi senza effettuare alcuna operazione. L’orologio verrà attivato. Spegnere il motore.
Per eseguire una dimostrazione delle funzioni della plancia porta-strumenti procedere come segue:
Girare la chiave di avviamento in posizione di spegnimento (OFF). Tenere premuto il pulsante di impostazione (D, Figura
3). Portare la chiave in posizione di avviamento (RUN) e rilasciare il pulsante di impostazione. Portare la chiave in posizione di spegnimento per terminare la dimostrazione.
Impostare l’orologio. Avviso di manutenzione - Dopo le prime 5 h di lavoro,
e successivamente ogni 50 h, nella finestra informativa del display appare un avviso per indicare la necessità di effettuare la procedura di manutenzione (B). L’avviso scompare automaticamente dopo 5 h. L’avviso può essere eliminato manualmente portando la chiave da OFF a RUN (a motore spento). Quindi premere contemporaneamente il pulsante di impostazione (D) e il pulsante di selezione (C) per 5 secondi.
it
15
Page 82
Funzioni e controlli
Funzionamento del freno di stazionamento
Innesto del freno di stazionamento - Vedere la Figura
3. Per bloccare il freno di stazionamento, rilasciare i pedali della velocità di marcia (A), premere a fondo il pedale del freno (B), tirare la manopola del freno di stazionamento (C) verso l’ALTO e rilasciare il pedale del freno.
Disinnesto del freno di stazionamento - Vedere la Figura
3. Per disinnestare il freno di stazionamento, premere a fondo il pedale del freno (B) e spingere la manopola del freno di stazionamento (C) verso il BASSO.
Trazione controllata automatica (w/o 4WD)
Cos’è la trazione controllata automatica?
La trazione controllata automatica è una caratteristica esclusiva delle nostre trasmissioni che fornisce una maggiore aderenza. La trazione controllata automatica applica una coppia prestabilita ad ambedue le ruote posteriori, anche se una di esse inizia a scivolare. (Una trasmissione senza trazione controllata automatica perde totalmente l’aderenza se una delle ruote posteriori inizia a scivolare.) Questa coppia prestabilita è quella appena sufficiente a fornire l’aderenza aggiuntiva e contemporaneamente permettere alle ruote di girare a velocità diverse in una curva stretta, senza danneggiare il
prato.
12 V c.c. Presa di corrente
La presa dell’accessorio da 12 volt si trova sul lato sinistro. Può essere usato per alimentare piccoli elettrodomestici. L’accessorio deve avere una portata nominale di 14 ampere o meno.
NOTA: il funzionamento di un accessorio da 12 volt, soprattutto con il motore al minimo, può scaricare la batteria. Quando non si utilizza l’accessorio, la presa va coperta con il tappo in gomma per impedire che l’umidità causi un cortocircuito. L’infiltrazione di acqua nella presa può causare un cortocircuito.
Differenze nell’uso di un trattorino con trazione controllata automatica
Prevalentemente, nell’uso del trattorino non si noterà il funzionamento della trazione controllata automatica e si acquisirà semplicemente l’abitudine alla maggiore trazione fornita dalla trasmissione con la trazione controllata automatica.
In alcune condizioni i limiti del sistema della trazione controllata automatica potrebbero essere superati e una delle ruote posteriori potrebbe scivolare (se, ad esempio, si tenta si fare una curva in salita mentre si accelera). È normale. Quando si inizia a perdere aderenza, non accelerare. Decelerare invece fino a fermarsi, raddrizzare il volante e accelerare lentamente. Arrestando il trattorino si permette alla trasmissione di riprendere maggiore aderenza.
16
www.snapper.com
Page 83
Conduzione
Test del sistema di interblocchi di sicurezza
Questa unità è dotata di interruttori di sicurezza e di altri dispositivi di sicurezza. Questi dispositivi di sicurezza sono presenti per la vostra sicurezza, non tentare mai di forzare o di alterare i sistemi di sicurezza.
AVVERTENZA
Non usare l’unità se non supera tutti i test di sicurezza. Rivolgersi al rivenditore autorizzato locale.
Test 1 - Il motore NON deve girare se:
• La presa di forza è innestata OPPURE
• Il pedale del freno non è del tutto premuto (o il freno di stazionamento non è innestato) OPPURE
• La leva del controllo della velocità NON è in folle.
Test 2 - Il motore DOVREBBE girare e avviarsi se:
• l’operatore è seduto sul sedile, E
• La presa di forza NON innestata E
• Il pedale del freno è del tutto premuto (o il freno di stazionamento è innestato) E
• La leva del controllo della velocità è in folle.
Test 3 - Il motore deve SPEGNERSI se:
• L’operatore si alza liberando il sedile.
Test 4 - Controllare il tempo di arresto delle llame di falciatura
Le lame e la cinghia di trasmissione del piatto di taglio dovrebbero arrestarsi completamente entro cinque secondi dopo che l’interruttore della presa di forza è stato spento. Se la cinghia di trasmissione del piatto non si arresta entro cinque secondi, rivolgersi al rivenditore.
Test 5 - Controllo dell’opzione di falciatura in retromarcia (RMO):
• Il motore si spegnerà se si cerca di andare in retromarcia quando il PTO è stato attivato e l’opzione RMO non lo è stata.
• La spia luminosa RMO si accenderà quando l’opzione RMO è stata attivata.
Aggiunta di carburante
1. Togliere il tappo di rabbocco (A, Figura 4).
2. Rabboccare il serbatoio. Non eccedere. Lasciare spazio
nel serbatoio per consentire l’espansione del carburante. Consultare il manuale del motore per consigli sul carburante specifico.
3. Installare e serrare a mano il tappo di rabbocco.
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e va trattata con cura. Non rabboccare mai il serbatoio con il motore ancora caldo da un recente funzionamento. Evitare fiamme aperte, fumo o fiammiferi intorno all’unità. Evitare di rabboccare in eccedenza e pulire eventuali fuoriuscite.
Non usare benzina contenente METANOLO, gasolio contenente più del 10% di ETANOLO, additivi di benzina e gas bianco, onde evitare danni all’impianto motore/carburante.
Avvio del motore
1. Stando seduti al posto dell’operatore, premere fino in fondo il pedale del freno o inserire il freno di stazionamento.
2. Accertarsi che i piedi non stiamo premendo i pedali di controllo della velocità di avanzamento sul terreno e che la leva di controllo crociera non sia in folle.
3. Disinserire la frizione della PTO.
4. Portare l’acceleratore nella posizione a tutto gas, FULL.
5. Chiudere la bobina d’arresto.
NOTA: Un motore caldo non richiede l’intervento della bobina d’arresto.
6. Inserire la chiavetta di accensione e portarla in posizione START.
7. Dopo l’avvio del motore, portare il controllo dell’acceleratore a metà regime. Riscaldare il motore lasciandolo girare per almeno 30 secondi.
8. Portare l’acceleratore nella posizione FULL.
NOTA: in casi di emergenza è possibile arrestare il motore portando l’interruttore di accensione nella posizione di arresto, STOP. Adottare questo metodo solo in situazioni di emergenza. Per l’arresto motore regolare attenersi alla procedura indicata nella sezione ARRESTO DEL TRATTORE.
Arresto del trattore e motore
1. Riportare il controllo velocità di avanzamento sul terreno in folle.
2. Disinserire la PTO ed attendere che tutte le parti si arrestino.
3. Spostare il controllo dell’acceleratore sulla posizione lenta, SLOW e portare la chiave di accensione sulla posizione OFF. Rimuovere la chiavetta.
it
17
Page 84
Conduzione
Guida del trattore
1. Sedersi e regolare il sedile in modo da poter comodamente raggiungere i controlli e vedere il cruscotto.
2. Inserire il freno di stazionamento.
3. Accertarsi che l’interruttore della PTO sia disinserito.
4. Avviare il motore (consultare la sezione AVVIO DEL MOTORE).
5. Disinserire il freno di stazionamento e rilasciare il pedale del freno.
6. Premere il pedale di controllo velocità di avanzamento sul terreno per procedere in avanti. Rilasciare il pedale per arrestare. Notare che premendo ulteriormente il pedale, il trattore procede più velocemente.
7. Arrestare il trattore rilasciando i pedali di controllo velocità di avanzamento, impostando il freno di stazionamento ed arrestando il motore (consultare la sezione ARRESTO DEL TRATTORE E MOTORE).
Taglio dell’erba
1. Impostare l’altezza di taglio del tagliaerba sul livello desiderato ed impostare le ruote di livello sulla posizione desiderata (se in dotazione).
2. Inserire il freno di stazionamento. Accertarsi che l’interruttore della PTO sia disinserito.
3. Avviare il motore (consultare la sezioneAVVIO DEL MOTORE).
4. Portare l’acceleratore nella posizione A TUTTO GAS.
5. Inserire la PTO (base del tagliaerba).
6. Cominciare a tagliare l’erba.
7. Al termine, disattivare la PTO e sollevare il tagliaerba usando la leva di controllo di sollevamento degli accessori.
8. Arrestare il motore (consultare la sezione ARRESTO DEL TRATTORE E MOTORE).
Falciatura in retromarcia
AVVERTENZA
Il motore si spegnerà se il pedale di retromarcia a terra viene premuto con il PTO inserito ma senza l’opzione RMO attivata. L’operatore deve sempre disinserire il PTO prima di attraversare strade, sentieri, o altre aree che possono essere usate da veicoli. La perdita improvvisa di potenza potrebbe creare una situazione pericolosa.
Se l’operatore decide di falciare in retromarcia, si può usare il sistema RMO. Per usare l’opzione di falciatura in retromarcia (RMO), girare la chiavetta dell’RMO dopo avere inserito il PTO. La spia a LED si accenderà e l’operatore può spostarsi a marcia indietro. L’opzione RMO deve essere riattivata, se la si desidera riusare, ogni volta che il PTO viene disinserito. La chiavetta deve essere rimossa per impedire l’accesso alla funzione RMO.
Opzione funzionamento in retromarcia
Se l’operatore decide di usare in retromarcia un accessorio azionato da PTO, si può usare il sistema RMO. Per usare l’opzione di falciatura in retromarcia (RMO), girare la chiavetta dell’RMO dopo avere inserito il PTO. La spia a LED si accenderà e l’operatore potrà usare l’accessorio a marcia indietro. L’opzione RMO deve essere riattivata, se la si desidera riusare, ogni volta che il PTO viene disinserito. La chiavetta deve essere rimossa per impedire l’accesso alla funzione RMO.
Spinta del trattorino a mano
1. Disinnestare la presa di forza e spegnere il motore.
2. Bloccare la leva di disinnesto della trasmissione nella posizione di disinnestata tirandola indietro di circa 6,4 cm (B, Figura 4).
3. Il trattorino può quindi essere spinto a mano.
NON TRAINARE IL TRATTORINO
Il traino dell’unità danneggerebbe la trasmissione.
• Non servirsi di un altro veicolo per spingere o trainare il trattorino. • Non azionare la leva di disinnesto della trasmissione quando il motore è avviato.
AVVERTENZA
La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli astanti. Se l’operatore non presta attenzione alla presenza di bambini si possono verificare incidenti tragici.Non attivare mai l’opzione RMO (falciatura in retromarcia) quando ci sono bambini. I bambini sono attratti dall’unità al lavoro e dall’attività che la circonda.
18
www.snapper.com
Page 85
Conduzione
Regolazione dell’altezza del piatto di taglio
L’altezza di taglio è regolabile all’infinito in un intervallo compreso tra 2,5 e 10,0 cm (1,0 e 4,0”).
(A, Figura 5) l’interruttore di regolazione dell’altezza di taglio controlla l’altezza di taglio della falciatrice. Lo stesso interruttore comanda anche il motore di rotazione dello scarico quando sia installato lo spazzaneve. Le frecce sull’interruttore corrispondono alle direzioni di regolazione (la freccia SU aumenta l’altezza di taglio, la freccia DESTRA ruota lo scarico a destra e così via). Rilasciare l’interruttore quando l’indicatore di regolazione ha raggiunto il fine corsa; se si continua a tenere l’interruttore spinto si può danneggiare il motore.
Attacco di un rimorchio
La forza massima della barra di traino orizzontale consentita è 444 Newton. Quella verticale è 222 Newton. Questo equivale ad un rimorchio di 180 kg (396 libbre) su una collina con dislivello di 10 gradi. Fissare il rimorchio con un perno con testa di dimensioni giuste (A, Figura 6) e morsetto (B).
Rimessaggio
AVVERTENZA
Non riporre mai l’unità (con carburante) in una struttura chiusa e scarsamente ventilata. I vapori del carburante possono raggiungere una fonte di accensione (caldaia, boiler, ecc) e causare un’esplosione.
I vapori sono inoltre tossici per esseri umani ed animali.
Prima di riporre l’unità a fine stagione, leggere le istruzioni per la manutenzione ed il rimessaggio nella sezione sulle regole sulla sicurezza, quindi procedere come segue:
• Disattivare la PTO, inserire il freno di stazionamento e togliere la chiavetta.
• Eseguire le misure di manutenzione e rimessaggio del motore elencate nel manuale del proprietario del motore. Queste includono lo spurgo dell’impianto del carburante, o l’aggiunta di stabilizzante al carburante (non riporre un’unità con carburante in una struttura chiusa - Leggere il messaggio di avvertenza).
• Per prolungare la vite utile della batteria, rimuoverla, riporla in un luogo fresco ed asciutto, caricandola completamente una volta al mese circa. Se la batteria non viene estratta dall’unità, scollegare il cavo negativo.
Prima di avviare l’unità dopo un periodo di rimessaggio:
• Controllare il livello di tutti i fluidi. Controllare tutti i componenti.
• Eseguire tutti i controlli e le procedure consigliati e riportati nel manuale del proprietario del motore.
• Prima dell’uso, attendere che il motore si riscaldi per diversi minuti.
it
19
Page 86
Manutenzione
Tabella della manutenzione
TRATTORE E ELEMENTO DI FALCIATURA
Ogni 8 ore o una volta al giorno
Controllo del sistema di interbloccaggio di sicurezza Pulire trattore e piano di falciatura Pulire il vano motore da eventuali detriti
Ogni 25 ore o una volta l’anno *
Controllare il tempo di arresto delle lame di falciatura Controllare che non ci siano pezzi allentati sul trattore/
elemento di falciatura
Controllare la pressione delle gomme
Ogni 50 ore o una volta l’anno *
Controllare i freni del trattore Pulire la batteria e i cavi
Rivolgersi al concessionario per
Lubrificare il trattore e l’elemento di falciatura Controllodelle lame di falciatura **
* Quello dei due che viene prima ** Nelle regioni con suoli sabbiosi o in condizioni di
polvere abbondante, controllare le lame più spesso.
MOTORE
Prime 5 ore
Cambio d’olio del motore (vedi il manuale del motore)
Ogni 8 ore o una volta al giorno
Controllo di livello dell’olio motore
Ogni 25 ore o una volta l’anno *
Pulire filtro dell’aria e pre-filtro **
Ogni 50 ore o una volta l’anno *
Cambio d’olio del motore Sostituire il filtro dell’olio
Annualmente
Sostituzione del filtro dell’aria Sostituire il pre-filtro
Rivolgersi al concessionario per
Ispezionare la marmitta Sostituire la candela Sostituire il filtro del carburante Pulire il sistema di raffreddamento aria del motore
* Quello dei due che viene prima ** In presenza di polvere o di detriti aerotra sportati pulire
più spesso
Controllo della pressione dei pneumatici
La pressione degli pneumatici deve essere controllata periodicamente. La pressione massima è riportata sulla parete laterale degli pneumatici. Non superare la pressione massima degli pneumatici.
Dimensioni
Anteriori: 16 x 6,5-8
Posteriori: 23 x 10,5-12
Pressione dei pneumatici
20
Controllo del freno delle lame
Le lame e la cinghia di trasmissione del piatto di taglio devono arrestarsi completamente entro cinque secondi dal disinnesto dell’interruttore della presa di forza.
1. Avviare il motore con la trasmissione in folle, la presa di forza disinnestata e l’operatore in posizione.
2. Osservare la cinghia di trasmissione del piatto di taglio guardando sopra al poggiapiede sinistro. Innestare la presa di forza e aspettare diversi secondi. Disinnestare la presa di forza e verificare quanto tempo trascorre prima che la cinghia di trasmissione del piatto di taglio si arresti.
3. Se la cinghia di trasmissione del piatto non si arresta entro cinque secondi, regolare di nuovo la frizione oppure rivolgersi al rivenditore.
Manutenzione del motore
Per tutte le procedure e raccomandazioni di manutenzione del motore fare riferimento al manuale del motore.
www.snapper.com
Page 87
Manutenzione
Pulitura della batteria e dei cavi
AVVERTENZA
Durante la rimozione o l’installazione dei cavi della batteria, scollegare per PRIMO il cavo negativo e ricollegarlo per ULTIMO. Se non si procede in questo ordine, il terminale positivo può fare cortocircuito con il telaio quando toccato da un attrezzo.
1. Scollegare i cavi dalla batteria, cominciando dai cavi negativi (A, Figura 7) e quindi quelli della e positivi (B).
2. Allentare il dado ad alette e la rondella (D).
3. Ruotare l’asta di tenuta (C) verso l’alto ed allontanarla dalla batteria. Fissare alla torretta dello sterzo.
4. Rimuovere la batteria (E).
5. Pulire il vano della batteria con una soluzione di bicarbonato ed acqua.
6. Pulire i terminali della batteria e le estremità dei cavi con una spazzola metallica e detergente, fino a farli brillare.
7. Reinstallare la batteria (E) nel vano. Fissare con l’asta di tenuta (C) ed il dado con alette e rondella (D).
8. Riattaccare i cavi della batteria, cominciando da quelli positivi e la copertura (B) e quindi quelli negativi (A).
9. Rivestire le estremità dei cavi ed i terminali della batteria con vaselina o grasso non conduttivo.
Carica della batteria
AVVERTENZA
Tenere fiamme aperte o scintille lontano dalla batteria; i gas che ne provengono sono altamente esplosivi. Ventilare bene la batteria durante la carica.
Una batteria inutilizzabile o troppo debole per avviare il motore potrebbe essere il risultato di un difetto nell’impianto di carica o in un altro componente elettrico. In caso di dubbi sulla causa del problema, rivolgersi al proprio concessionario. Se occorre sostituire la batteria, attenersi alle fasi delineate nella sezione Pulitura della batteria e dei cavi.
Per caricare la batteria, attenersi alle istruzioni del fabbricante del caricabatteria e rispettare tutti i messaggi di avvertenza inclusi nelle sezioni sulle regole sulla sicurezza contenute in questo manuale. Caricare la batteria completamente. Non caricare ad un livello superiore a 10 ampere.
Regolazione del sedile
Regolazione longitudinale del sedile
Il sedile può essere regolato longitudinalmente in tre posizioni. Per effettuare la regolazione, smontare dalla cerniera i bulloni, i distanziali, le rondelle e i dadi (B, Figura 8) e rimontarli nei fori del caso.
Regolazione del sedile
Il sedile può essere regolato in avanti ed all’indietro. Spostare la leva (A, Figura 8), sistemare il sedile nella posizione desiderata e rilasciare la leva per bloccare il sedile in posizione.
Regolazione delle molle del sedile
Le molle del sedile (C, Figura 8) possono essere regolate i modo che siano più morbide o più rigide. Inclinare il sedile in avanti e fare scorrere l’assieme delle molle (C) in avanti per avere un sedile più morbido, indietro per più rigido.
Regolazione del sollevamento manuale assistito
Se l’elevatore manuale non funziona correttamente, rivolgersi al proprio concessionario.
Regolazioni del piatto di taglio
Le ruote indicatrici del piatto di taglio possono essere collocate in due posizioni a seconda dell’altezza di taglio. Se vengono utilizzate altezze di taglio superiori, mettere le ruote indicatrici nella posizione inferiore. Se vengono utilizzate altezze di taglio inferiori, mettere le ruote indicatrici nella posizione superiore.
1. Rimuovere il dado di serraggio (A, Figura 9), la rotellina regolatrice (B), le rondella (C) e la vite ad anello (D). Variare la posizione della rotellina regolatrice in modo da ottenere l’altezza desiderata.
2. Infilare la vite ad anello (D) attraverso le rondella (C), la rotellina regolatrice (B) e la staffa della rotellina regolatrice (E). Fissare per mezzo del dado di serraggio (A). Ripetere i passaggi 1 & 2 per tutte le rotelline regolatrici.
it
21
Page 88
Individuazione e correzione dei problemi
Individuazione dei problemi
Sebbene cure e manutenzione regolari prolunghino la vita utile dell’apparecchiatura, l’utilizzo prolungato o costante richiede in ultima analisi un intervento di manutenzione per garantirne il funzionamento continuo e corretto.
La guida all’individuazione dei problemi che segue elenca i problemi più comuni, la loro causa ed i rimedi consigliati.
Consultare le informazioni contenuti nelle pagine seguenti per istruzioni su come eseguire la maggior parte di queste regolazioni ed effettuare direttamente gli interventi manutenzione. Se lo si preferisce, tutte queste procedure possono essere eseguite dal proprio concessionario di zona.
Onde evitare lesioni gravi, eseguire la manutenzione sul trattore o sul tagliaerba solo quando si è arrestato il motore e si è inserito il freno di stazionamento.
Rimuovere la chiavetta di accensione, scollegare il filo della candela ed allontanarlo dalla candela prima di procedere alla manutenzione, onde prevenire l’avvio accidentale del motore.
AVVERTENZA
Individuazione e correzione dei problemi del trattore
PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO
Pedale del freno non premuto. Premere fino in fondo il pedale del freno.
Il motore non gira o non si avvia.
Il motore fa fatica a partire e funziona male.
Il motore batte in testa.
Consumo d’olio eccessivo.
Lo scarico del motore è nero.
L’interruttore della PTO (frizione elettrica) è nella posizione di acceso, ON.
Controllo crociera attivato. Spostare la manopola sulla posizione di folle/spento,
Carburante esaurito. Se il motore è molto caldo, attendere che si raffreddi e
Motore ingolfato. Chiudere la valvola dell’aria. Il fusibile è rotto. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Pulire i terminali della batteria. Vedere la sezione Pulizia della batteria e dei cavi. Batteria scarica o inutilizzabile. Ricaricare o sostituire la batteria. Cablaggio allentato o rotto. Controllare visivamente i cavi. Se sono consumati o rotti,
Solenoide o motorino dello starter difettoso.
Interruttore di interblocco di sicurezza difettoso.
Acqua nel carburante. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Benzina vecchia o stagnante. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Miscela di carburante troppo ricca. Pulire il filtro dell’aria.
Il motore ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Livello dell’olio basso. Vedi il manuale del motore Utilizzato il grado di olio sbagliato. Vedi il manuale del motore Il motore è troppo caldo. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Utilizzato il grado di olio sbagliato. Vedi il manuale del motore Troppo olio nel basamento. Spurgare l’olio in eccesso. Filtro dell’aria sporco. Vedere la sezione Manutenzione del filtro dell’aria. Bobina d’arresto chiusa. Aprire la bobina d’arresto.
Portarlo in posizione di spento, OFF.
FOLLE/OFF.
rabboccare il serbatoio.
rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
22
www.snapper.com
Page 89
Individuazione e correzione dei problemi
Individuazione e correzione dei problemi del trattore (segue)
PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO
Pedali di controllo della velocità di avanzamento sul terreno non premuti.
Leva di rilascio della trasmissione in
Il motore è avviato ma il trattore non si muove.
Il freno di parcheggio non tiene.
Il trattore sterza a fatica o viene guidato a fatica.
posizione SPINTA. La cinghia della falciatrice è rotta. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Il freno di stazionamento è inserito. Disinserire il freno di stazionamento.
La cinghia di trasmissione della trazione è rotta o slitta.
Freno interno usurato. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
La tiranteria dello sterzo è allentata. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Gonfiaggio pneumatici inadeguato. Vedere la sezione Controllo della pressione delle
Cuscinetti del mandrino delle ruote anteriori asciutti.
Individuazione e correzione dei problemi dell’elemento di falciatura
Premere i pedali.
Spostare in posizione di GUIDA.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
gomme. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO
L’elemento di falciatura non si alza.
La falciatura non è uniforme.
La falciatura ha un aspetto grossolano.
Il motore si arresta facilmente quando l’elemento di falciatura è impegnato.
Eccessive vibrazioni del tagliaerba.
Il motore gira e il trattore si sposta, ma la tagliaerba non si muove.
La tiranteria di sollevamento non è attaccata o è danneggiata.
Il tagliaerba non è livellato correttamente.
Le gomme del trattore non sono adeguatamente gonfie.
Regime motore troppo lento. Impostare a tutto gas. Velocità di avanzamento sul terreno
troppo rapida. Il tagliaerba ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Regime motore troppo lento. Impostare a tutto gas. Velocità di avanzamento sul terreno
troppo rapida. Filtro dell’aria sporco o ostruito. Vedi il manuale del motore
L’altezza di taglio è troppo bassa. Durante la prima passata tagliare l’erba all’altezza di
Scivolo di scarico intasato. Tagliare l’erba con lo scarico puntato verso l’area tagliata
Il motore non è alla temperatura d’esercizio.
Il tagliaerba comincia nell’erba alta. Avviare il tagliaerba in una zona pulita. Il tagliaerba ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
PTO non innestato. Innestare PTO.
Il tagliaerba ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Vedere la sezione Controllo della pressione delle gomme.
Ridurre la velocità.
Ridurre la velocità.
taglio massima.
in precedenza. Far girare il motore per alcuni minuti per riscaldarlo.
it
23
Page 90
Dati tecnici
MOTORE
Briggs & Stratton
Marca Briggs & Stratton® Modello Professional Series Corsa 724 cc (44,2 cu in.) Sistema elettrico Alternatore: 12 volt, 16 amp,
Batteria: corrente di avviamento a freddo di 340 A Capacità olio 1,9 L (64 oz)
TM
CHASSIS
Capacità carburante 15,1 L (4,0 Gal) Dimensione pneumatici
- Anteriori 16 x 6,50-8
- Posteriori 23 x 10,5-12
PEZZI DI RICAMBIO E ACCESSORI
Per dettagli, rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
TRASMISSIONE  K66
Marca Tuff Torq K66 (idrostatico) Fluido idraulico Olio per motore 10W-30 Capacità olio 2,5 L (2,6 qt) Velocità @ 3400 giri/min Marcia in avanti: 0-9,3 km/h
(0-5,8 MPH) Retromarcia: 0-5,6 km/h
(0-3,5 MPH) Coppia a regime 419 Nm (310 ft-lbs) Portata della barra di traino 200 kg (440 lbs) Peso massimo sull’asse 316 kg (697 lbs)
DIMENSIONI
Lunghezza complessiva 190,5 cm (75”) Larghezza complessiva 99 cm (39”) Altezza
(dalla parte più alta del sedile) 127 cm (50”)
24
www.snapper.com
Page 91
it
25
Page 92
26
www.snapper.com
Page 93
INHOUD
Voorblad ......................................................................................................................1
Illustraties ...................................................................................................................2
Veiligheid van de gebruiker ......................................................................................6
Functies en bedieningselementen .........................................................................13
Bediening ..................................................................................................................17
Onderhoud ................................................................................................................20
Problemen oplossen ................................................................................................22
Speci caties .............................................................................................................24
Garantie .....................................................................................................................25
Algemene informatie
Hartelijk dank voor de aankoop van deze hoogwaardige SNAPPER-zitgrasmaaier. We zijn blij dat u vertrouwen stelt in
het SNAPPER-merk. Uw SNAPPER-product zal u vele jaren betrouwbare diensten bewijzen, wanneer u het gebruikt en onderhoudt zoals vermeld in de instructies in deze handleiding.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u te wijzen op de gevaren en risico’s verbonden met zitgrasmaaiers en hoe u deze kunt vermijden. Deze zitgrasmaaier is alleen ontworpen en bedoeld voor het grasmaaien en voor geen enkel ander doel. Het is belangrijk dat u deze instructies leest en begrijpt voordat u de maaier probeert te starten of te bedienen.
Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik.
CE-identificatieplaatjeProductreferentiegegevens
Noteer de naam en het nummer van uw model, de identificatienummers van de fabrikant en de serienummers van de motor in de daartoe voorziene ruimte zodat u ze bij de hand hebt. Deze nummers vindt u op de afgebeelde locaties.
Wanneer u contact opneemt met uw erkend verdeler voor reserveonderdelen, herstellingen of informatie, MOET u over deze nummers beschikken.
PRODUCTREFERENTIEGEGE ENS
Omschrijvende benaming/nummer van het model
PRODUCTNUMMER van het toestel SERIENUMMER van het toestel
PRODUCTNUMMER van het maaidek SERIENUMMER van het maaidek
Naam van de verdeler Aankoopdatum
MOTORREFERENTIEGEGE ENS
Merk van de motor Motormodel
Motortype/-specificatie Code/serienummer van de motor
A. Productidentificatienummer van de fabrikant B. Serienummer van de fabrikant C. Nominaal vermogen in kilowatt D. Maximale motorsnelheid in toeren per minuut E. Naam en adres van de fabrikant F. Jaar van fabricage G. CE-logo (als bevestiging dat aan de CE-vereisten wordt
voldaan)
H. Gewicht van het toestel in kilogram I. Gegarandeerd geluidsniveau in decibel
A
Part No. xxxxxxx
B
E
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxx
20xx
F
dB
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
G
I
H
D
C
De geïllustreerde onderdelenlijst voor deze machine kan worden gedownload op www.snapper.com. Geef het model en serienummer aan als u vervangende onderdelen bestelt.
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Milwaukee, WI, Alle rechten voorbehouden. SNAPPER is een handelsmerk van Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Milwaukee, WI VS.
nl
5
Page 94
Veiligheid van de gebruiker
Veilig gebruik
Gefeliciteerd met de aankoop van een stuk tuingereedschap van superieure kwaliteit. Onze producten zijn ontworpen en vervaardigd om aan alle industrienormen te voldoen en deze zelfs te overtreffen.
Elektrische apparaten zijn enkel en alleen veilig als ze op veilige wijze worden gebruikt. Als ze op de verkeerde wijze worden gebruikt of niet behoorlijk worden onderhouden, kunnen ze gevaarlijk zijn! Vergeet niet, u bent verantwoordelijk voor uw eigen veiligheid en die van de personen rondom u.
Gebruik uw gezond verstand en denk goed na over waar u mee bezig bent. Als u er niet zeker van bent dat het karwei dat u gaat opknappen veilig kan worden uitgevoerd met het gereedschap dat u hebt gekozen, raadpleeg een vakman: neem contact op met uw plaatselijke erkende verdeler.
Lees de handleiding
De gebruikershandleiding bevat belangrijke veiligheidsinformatie waar u zowel voor als TIJDENS het gebruik van het gereedschap van op de hoogte moet zijn.
Hierin vindt u veilige gebruiksaanwijzingen, een beschrijving van de kenmerken en bedieningsknoppen van het product en onderhoudsinformatie. Deze informatie zal u helpen het meeste uit uw apparatuur te halen.
Lees de Veiligheidsvoorschriften en -informatie op de volgende bladzijden helemaal door. Lees ook het hoofdstuk Bediening volledig.
Kinderen
Kinderen kunnen het slachtoffer worden van tragische ongelukken. Houd ze uit de buurt van de plaats waar u werkt. Kinderen voelen zich vaak aangetrokken tot het apparaat en het grasmaaien. Ga er nooit van uit dat kinderen op de plaats zullen blijven waar u ze het laatst hebt gezien. Als de kans bestaat dat kinderen in de buurt kunnen komen van de plaats waar u aan het maaien bent, zorg er dan voor dat een andere verantwoordelijke volwassene toezicht op hen houdt.
LAAT KINDEREN NOOIT MEERIJDEN OP DE ZITMAAIER! Dit moedigt hen aan om ook in de buurt van het apparaat te komen terwijl de motor draait, waardoor ze ernstig gewond kunnen raken. Ze kunnen dan naar het apparaat toe komen om mee te rijden als u het niet verwacht, waardoor u hen zou kunnen overrijden.
6
Achteruit
Nooit achteruit maaien, tenzij dit absoluut nodig is. Kijk voor en tijdens het achteruitrijden steeds omlaag en achterom, ook wanneer de maaimessen uitgeschakeld zijn.
www.snapper.com
Page 95
Veiligheid van de gebruiker
Gebruik op een helling
U kunt ernstig gewond raken of zelfs om het leven komen als u dit apparaat op een te steile helling gebruikt. Het gebruik van de maaier op een te steile helling of een plaats waar u niet voldoende tractie hebt, kan ervoor zorgen dat u de controle over de maaier verliest of kantelt.
Een goede vuistregel is de maaier nooit te gebruiken op een helling waarop u niet achteruit kunt rijden (in de stand 2-wielaandrijving). Gebruik
3.5 ft (1,5 m)
20.0 ft (6,0 m)
Bewegende delen
Dit apparaat heeft veel bewegende delen die u of iemand anders kunnen verwonden. Als u echter behoorlijk op de stoel zit en alle voorschriften in deze brochure volgt, kunt u het apparaat veilig gebruiken.
Het maaidek is uitgerust met draaiende maaimessen die handen en voeten kunnen amputeren. Laat niemand in de buurt van het apparaat terwijl de motor draait!
Om u, de gebruiker, te helpen dit apparaat veilig te gebruiken, is het uitgerust met een veiligheidssysteem dat detecteert wanneer de gebruiker aanwezig is. Probeer NIET om het systeem te wijzigen of te omzeilen. Raadpleeg onmiddellijk uw verdeler als het systeem niet alle in deze handleiding vermelde veiligheidstests voor vergrendelingssystemen doorstaat.
de maaier nooit op hellingen die meer dan 1 m stijgen over een lengte van 6 m. Rijd altijd loodrecht op en af hellingen, nooit zijwaarts.
Houd er ook rekening mee dat het oppervlak waarop u rijdt een grote invloed heeft op de stabiliteit en de controle. Nat gras of een met ijs bedekt wegdek kunnen ervoor zorgen dat u de maaier niet goed onder controle hebt.
Als u zich onzeker voelt over het gebruik van de maaier op hellingen, doe het dan niet. Het is het risico niet waard.
Weggeslingerde voorwerpen
Dit apparaat heeft draaiende maaimessen. Deze messen kunnen rondslingerende voorwerpen opnemen en wegslingeren, waardoor omstanders ernstig gewond kunnen raken. Zorg ervoor dat u het te maaien gebied opruimt VOORDAT u begint te maaien.
Het apparaat niet gebruiken zonder de opvangbak of afvoerbeschermer (deflector).
Laat ook niemand in de buurt van de maaier komen terwijl de motor draait! Als er toch iemand in de buurt komt, schakel de maaier dan onmiddellijk uit en wacht tot hij/zij weer weg is.
Brandstof en onderhoud
Benzine is uiterst ontvlambaar. Benzinedampen zijn ook zeer ontvlambaar en kunnen verre ontstekingsbronnen bereiken. Benzine mag enkel als brandstof worden gebruikt, niet als oplos- of reinigingsmiddel. Het mag nooit worden bewaard op plaatsen waar de dampen kunnen opbouwen of een ontstekingsbron, zoals een waakvlam, kunnen bereiken. Brandstof moet worden bewaard in een goedgekeurde afgesloten plastic benzinekan of in de brandstoftank van de tractor met de dop stevig dichtgedraaid. Gemorste brandstof moet onmiddellijk worden opgeruimd.
Behoorlijk onderhoud is uitermate belangrijk voor de veiligheid en de prestaties van uw apparaat. Zorg ervoor dat u de onderhoudsprocedures in deze handleiding uitvoert, vooral het periodiek testen van het veiligheidssysteem.
nl
7
Page 96
Veiligheid van de gebruiker
Lees deze veiligheidsvoorschriften aandachtig en leef ze strikt na. Als u zich niet aan deze veiligheidsvoorschriften houdt, kan dat tot gevolg hebben dat u de controle over de machine verliest, dat u schade veroorzaakt aan eigendommen of gereedschap en dat uzelf en/of omstanders gewond raken met mogelijk de dood tot gevolg. Dit maaidek kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het driehoekje in de tekst duidt op belangrijke waarschuwingen waarmee rekening moet worden gehouden.
WERKING  ALGEMEEN
1. Vooraleer u met de trekker begint te werken, moet u alle richtlijnen en uitleg in de handleiding gelezen en op de machine begrepen hebben en alle voorzorgsmaatregelen zorgvuldig opgevolgd hebben.
2. Plaats nooit uw handen of voeten in de buurt van draaiende onderdelen of onder de machine. Blijf altijd uit de buurt van de afvoeropeningen.
3. Laat enkel volwassenen met een groot verantwoordelijkheidsgevoel die bovendien ook vertrouwd zijn met de machine, werken met de trekker. In bepaalde gebieden kunnen trouwens ook leeftijdsbeperkingen gelden voor het werken met een dergelijke machine.
4. Zorg ervoor dat er zich in de buurt waar u gaat werken geen rotsen, speelgoed en/of andere obstakels bevinden die de goede werking van de machine zouden kunnen hinderen. Het gevaar bestaat trouwens dat deze voorwerpen door het maaidek zouden worden rondgeslingerd.
5. Vooraleer u begint te maaien, moet u ervoor zorgen dat er zich geen andere mensen in de buurt bevinden. Komt er iemand naar u toe, dan dient u de trekker te stoppen en de motor stil te leggen.
6. Voer geen passagiers mee op de trekker.
7. Maai niet terwijl u achteruit rijdt, tenzij dit absoluut noodzakelijk is. Kijk voor en tijdens het achteruitrijden naar achteren en naar beneden.
8. Richt de materiaalafvoer nooit op iemand. Vermijd het materiaal af te voeren tegen een muur of een hindernis. Het materiaal kan terugkaatsen naar de gebruiker. Leg het maaidek stil wanneer u over een ondergrond met kiezelsteen moet rijden.
9. Werk nooit met de machine zonder dat het volledige grasopvangsysteem, de afvoerafscherming (deflector) of andere veiligheidssystemen keurig op hun plaats gemonteerd zijn.
10. Vertraag vooraleer u een bocht neemt.
11. Laat de trekker nooit achter met draaiende motor. Schakel altijd eerst de PTO-koppeling uit, activeer de parkeerrem, leg de motor stil en trek de sleutels uit het contact vooraleer u van de trekker stapt.
12. Schakel het maaidek (PTO) uit wanneer u niet maait. Leg de motor stil en wacht tot alle onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen alvorens de machine te reinigen, het grasopvangsysteem te verwijderen of de afvoerafscherming vrij te maken.
13. Werk met deze machine enkel tijdens het daglicht of bij goed kunstlicht.
14. Werk nooit met de machine terwijl u onder invloed bent van drugs, geneesmiddelen of alcohol.
15. Let goed op het verkeer wanneer u in de buurt van een openbare weg werkt of deze moet oversteken.
16. Wees extra voorzichtig als u de machine op een aanhangwagen of in een vrachtwagen laadt.
17. Draag altijd oogbescherming terwijl u met deze machine werkt.
18. Uit statistische gegevens blijkt dat vooral 60-plussers betrokken zijn in een groot aantal ongelukken met trekkers en maaiers. Het behoort tot de verantwoordelijkheid van alle bestuurders in kwestie om zo precies mogelijk te bepalen of ze nog wel of niet meer in staat zijn een dergelijke machine veilig te besturen en hun omgeving te vrijwaren van mogelijke ongelukken.
19. Volg de aanbevelingen van de fabrikant in verband met wielgewichten of tegengewichten.
20. Denk eraan dat het steeds de bestuurder van de trekker is die verantwoordelijk zal worden gesteld voor ongelukken die hij veroorzaakt aan derden of goederen van derden.
21. Alle bestuurders moeten ervoor zorgen dat ze een professionele en praktijkgerichte opleiding krijgen om met deze machine te werken.
22. Draag bij het werken met de trekker en de maaier steeds een lange broek en beschermend schoeisel. Werk nooit blootsvoets of op sandalen.
23. Vooraleer u de maaier gebruikt, moet u nagaan of de maaibladen nog intact zijn, of ze niet beschadigd of versleten zijn en of ze nog goed vastzitten. Versleten en/ of beschadigde onderdelen moeten onmiddellijk worden vervangen.
24. Schakel hulpstukken altijd uit als u een van volgende handelingen wenst te verrichten: bijtanken, een hulpstuk regelen of verwijderen (tenzij de regeling kan gebeuren van op de berijdersstoel).
25. Als u de machine parkeert, opbergt of om een bepaalde redden onbeheerd achterlaat, moet u het maaidek steeds volledig laten zakken, tenzij het maaidek mechanisch vergrendeld wordt.
26. Alvorens de berijdersstoel te verlaten, om eender welke reden, moet u de parkeerrem activeren, de aftakas uitschakelen, de motor stilleggen en de sleutel uit het contact verwijderen.
27. Om brandgevaar te verminderen, moet u ervoor zorgen dat de machine vrij blijft van gras, bladeren en overtollige olie. Stop of parkeer de machine niet boven droge bladeren, gras of brandbaar materiaal.
TRANSPORT EN BERGING
1. Als u deze trekker transporteert op een open aanhangwagen, moet u ervoor zorgen dat hij met de voorzijde in de rijrichting staat. Mocht de trekker achterwaarts op de aanhangwagen staan, dan kan de wind de motorkap optillen en deze ernstig beschadigen.
2. Neem de nodige veiligheidsvoorschriften in acht als u de trekker na transport of berging weer vult met brandstof.
3. Stal de machine nooit (met benzine) in een besloten, slecht geventileerde ruimte. Brandstofdampen kunnen bij een ontstekingsbron (zoals een verwarmingsketel, boiler enz.) komen en een ontploffing veroorzaken. Brandstofdampen zijn ook giftig voor mens en huisdier.
8
4. Neem voor het bergen van de trekker altijd de richtlijnen van de motorleverancier in acht. U vindt deze richtlijnen in de handleiding van uw motorleverancier. Volg deze richtlijnen zowel voor een berging van korte duur als wanneer u de machine voor langere duur opbergt.
5. Als u de machine weer in dienst stelt na een periode van inactiviteit moet u ervoor zorgen dat u alle richtlijnen van uw motorleverancier zo precies mogelijk navolgt.
6. Berg de machine of de brandstofvoorraad nooit op in een plaats waar ze in contact zouden kunnen komen met vuur, vonken of een waakvlam, van bv. bij een geiser. Laat de machine volledig afkoelen vooraleer u ze opbergt.
www.snapper.com
Page 97
Veiligheid van de gebruiker
GEBRUIK OP HELLINGEN
In heel wat gevallen heeft het verlies van controle over de trekker of ongelukken, zoals het omkantelen van de trekker, precies te maken met hellingen. Dergelijke ongelukken resulteren meestal in zware verwondingen met mogelijk de dood tot gevolg. U dient dus extra voorzichtig te zijn als u werkt op hellingen. Als u de helling niet achteruit op kunt of als u zich niet veilig voelt, doet u er goed aan niet op de helling te werken. Als u begint weg te glijden op een helling kunt u de controle over uw machine niet meer terugkrijgen door op de rem te gaan staan.
De voornaamste oorzaken die tot het verlies van controle over uw machine kunnen leiden, zijn de volgende: onvoldoende grip van de wielen, te hoge rijsnelheid, ongepast remgedrag, verstrooidheid, een machine gebruiken die niet geschikt is voor de taak die u wenst uit te voeren, verkeerd aangebrachte hulpstukken en een ongelijke verdeling van de lading.
1. Maai hellingen door recht naar boven en recht naar beneden te rijden. Rij nooit zijdelings op de flank van de helling.
2. Kijk uit voor kuilen, groeven of schokken. Op oneffen ondergrond kan de machine omkantelen. In hoog gras kunnen hindernissen verborgen zijn.
3. Kies een lage versnelling, zodat u niet hoeft te stoppen of schakelen terwijl u op een helling werkt.
4. Maai niet wanneer het gras nat is. De banden kunnen hun grip verliezen.
5. Laat de machine altijd in versnelling, in het bijzonder wanneer u hellingen afrijdt. Schakel niet naar neutraal om de helling af te rollen.
6. Vermijd starten, stoppen of draaien op een helling. Indien de banden hun grip verliezen, schakel dan het maaidek uit en rijd langzaam in een rechte lijn de helling af.
7. Voer alle bewegingen op hellingen langzaam en geleidelijk uit. Verander niet bruusk van snelheid of richting, want hierdoor kan de machine kantelen.
8. Wees extra voorzichtig wanneer u werkt met een machine met een grasopvangsysteem of een ander hulpstuk, want de stabiliteit van de machine kan hierdoor worden beïnvloed.
9. Probeer nooit de machine te stabiliseren door uw voet op de grond te plaatsen.
10. Maai niet in de buurt van sterke hellingen, sloten of ophogingen. De maaier zou plots kunnen kantelen indien een wiel over de rand van een afgrond of sloot geraakt, of indien een rand inzakt.
11. Gebruik geen grasopvangsystemen op steile hellingen.
12. Maai geen hellingen waarop u niet kunt achteruit rijden.
13. Neem contact op met uw erkende verdeler voor de aanbevolen wielgewichten of tegengewichten ter verbetering van de stabiliteit.
14. Verwijder hindernissen zoals rotsen, grote takken enz.
15. Werk langzaam. De banden kunnen hun grip verliezen op hellingen, ook wanneer de remmen correct werken.
16. Draai niet op hellingen. Als dit niet kan worden vermeden, draai dan langzaam en geleidelijk naar beneden toe indien mogelijk.
VOORTGETROKKEN UITRUSTING
1. Trek uitsluitend met een machine die voorzien is van een trekhaak. Maak voortgetrokken uitrusting enkel vast aan een trekhaak en nergens anders aan de machine.
2. Volg de aanbevelingen van de fabrikant in verband met het maximaal toegelaten gewicht van voortgetrokken uitrusting en het trekken van voortgetrokken uitrusting op hellingen.
3. Laat kinderen of andere personen nooit in of op de voortgetrokken uitrusting klimmen.
4. Op hellingen kunnen de banden onder het gewicht van de voortgetrokken uitrusting hun grip verliezen, zodat de machine onbestuurbaar wordt.
5. Rij langzaam en houd rekening met een extra lange remafstand.
6. Schakel niet in neutraal om de helling af te rollen.
WAARSCHUWING
Gebruik de machine nooit op hellingen met meer dan 17,6% stijgingspercentage (10 graden), d.w.z. hellingen waarbij over een afstand van 607 cm een hoogteverschil van 106 cm overwonnen wordt.
Als u de machine gebruikt op hellingen moet u extra wielgewichten of tegengewichten gebruiken. Neem contact op met uw geautoriseerd verdeler om na te gaan welke gewichten voor uw machine beschikbaar zijn en welke geschikt zijn om het werk in kwestie uit te voeren.
Kies de lage versnelling voordat u op de helling begint te rijden. Zelfs indien u extra wielgewichten of tegengewichten geplaatst hebt, moet u op hellingen vooral voorzichtig zijn als u achter op de trekker een grasopvangsysteem geïnstalleerd hebt.
Maai hellingen door recht naar BOVEN en recht naar BENEDEN te rijden, NOOIT zijdelings tegen de flank van de helling. Wees voorzichtig als u van richting verandert en STOP of VERTREK NIET op een helling.
KINDEREN
Als de bestuurder van de trekker niet aandachtig genoeg is, kunnen er zich tragische ongelukken voordoen met spelende kinderen. Kinderen voelen zich nu eenmaal vaak aangetrokken door de machine en het maaien. Hou kinderen dus steeds in de gaten en hou er rekening mee dat ze zich niet noodzakelijk meer op dezelfde plek bevinden als enkele ogenblikken voordien.
1. Hou kinderen weg uit het maaigebied en zorg ervoor dat ze onder het toezicht staan van een volwassene met een groot verantwoordelijkheidsgevoel.
2. Wees attent en zet de machine uit als kinderen dichterbij komen.
3. Kijk voor en tijdens het achteruitrijden naar beneden en naar achteren.
4. Laat nooit kinderen meerijden, zelfs niet met de maaibladen gedemonteerd. Ze zouden van de machine kunnen vallen en ernstig letsel oplopen of door hun handelingen het veilige gebruik van de machine in het gedrang brengen. Kinderen die vroeger ooit hebben meegereden, kunnen plotseling in het maaigebied komen om nogmaals mee te rijden en lopen zo het gevaar om overreden te worden.
5. Laat de trekker ook nooit door kinderen besturen.
6. Wees extra voorzichtig bij dode hoeken, struiken, bomen en andere voorwerpen die de zichtbaarheid zouden kunnen belemmeren.
EMISSIES
1. De uitlaatgassen van deze machine bevatten stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid en die bij bepaalde hoeveelheden kanker kunnen veroorzaken of kunnen leiden tot misvormingen en/of andere genetische afwijkingen bij de geboorte.
2. Informatie over de duurzaamheidsperiode van de relevante emissies en de luchtindex vindt u op het emissiselabel van de motor.
ONTSTEKINGSSYSTEEM
1. Dit ontstekingssysteem door middel van een elektrische vonk is conform de Canadese norm ICES-002.
nl
9
Page 98
Veiligheid van de gebruiker
ONDERHOUD EN NAZICHT
Veilig omgaan met benzine
1. Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere mogelijke ontstekingsbronnen.
2. Gebruik enkel goedgekeurde benzinerecipiënten.
3. Verwijder nooit de tankdop of tank nooit terwijl de motor draait. Laat de motor afkoelen alvorens te tanken.
4. Tank nooit binnen, maar altijd buiten.
5. Plaats de machine of de brandstofrecipiënt nooit in de buurt van een open vlam, vonken, of een waakvlam, zoals bijvoorbeeld in de buurt van een geiser of een ander toestel.
6. Vul de recipiënten nooit in een voertuig of op de laadvloer van een vrachtwagen met een kunststoffen bodembekleding. Plaats recipiënten altijd op de grond, weg van uw voertuig, alvorens ze te vullen.
7. Verwijder benzineaangedreven machines van de vrachtwagen of de aanhangwagen en tank ze vol op de grond. Indien dit niet mogelijk is, vul de machines dan op een aanhangwagen met een draagbare recipiënt in plaats van met het tankpistool.
8. Houd het tankpistool de hele tijd in contact met de rand van de brandstoftank of de opening van de recipiënt totdat deze gevuld is. Gebruik geen pistoolvergrendel/openingssysteem.
9. Indien u brandstof op uw kleren morst, moet u onmiddellijk andere kleren aantrekken.
10. Overvul de tank nooit. Plaats de tankdop terug en zet hem goed vast.
11. Wees extra voorzichtig in de omgang met benzine en andere brandstoffen. Zij zijn ontvlambaar en de dampen die ze ontwikkelen zijn ontplofbaar.
12. Indien er brandstof wordt gemorst, probeer dan niet de motor te starten, maar verplaats de machine, weg van de plaats waar gemorst werd, en zorg er nauwgezet voor op geen enkele manier vonken te veroorzaken zolang de brandstofdampen niet volledig zijn verdampt.
13. Plaats alle doppen zorgvuldig terug op de brandstoftank(s) en de brandstofrecipiënt(en).
Service en onderhoud
1. Laat de machine nooit draaien in een gesloten ruimte waar de koolstofmonoxidedampen zich kunnen ophopen.
2. Zorg ervoor dat de moeren en bouten, in het bijzonder de bevestigingsbouten van de maaibladen, altijd goed vast staan en houd het materieel in goede toestand.
3. Knoei nooit met de veiligheidssystemen. Controleer regelmatig of ze naar behoren werken en voer de nodige herstellingen uit indien ze niet goed werken.
4. Houd de machine vrij van gras, bladeren of andere vuilophoping. Ruim gemorste olie of brandstof op.
5. Stop, leg de motor stil en controleer de machine nadat ze een voorwerp geraakt heeft. Voer herstellingen uit indien nodig, alvorens te herstarten.
6. Voer nooit afstellingen of herstellingen uit terwijl de motor draait, tenzij uitdrukkelijk het tegendeel is vermeld in de handleiding van de motorfabrikant.
7. De onderdelen van het grasopvangsysteem staan bloot aan slijtage en allerlei vormen van beschadiging, waardoor bewegende onderdelen zichtbaar kunnen worden of objecten unnen worden rondgeslingerd. Controleer deze onderdelen op regelmatige basis en vervang ze desnoods door de wisselstukken die de fabrikant daarvoor aanbeveelt.
8. Maaibladen zijn heel scherpe voorwerpen die diepe snijwonden kunnen veroorzaken. Wikkel de maaibladen in een omhulsel of draag handschoenen als u ze vastneemt. Wees ook extra voorzichtig als u onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan de maaibladen.
9. Controleer regelmatig of de rem nog goed werkt. Voer eventueel de nodige regelingen of herstelwerkzaamheden uit.
10. Onderhoud of vervang de veiligheids- en aanwijzingslabels indien nodig.
11. Verwijder de brandstoffilter niet wanneer de motor heet is, want gemorste benzine kan ontsteken. Plaats de klemmen voor de brandstofleiding niet verder uit elkaar dan nodig. Controleer of de klemmen de slang stevig over de filter vasthouden na de installatie.
12. Gebruik geen benzine met METHANOL of gasohol met meer dan 10% ETHANOL of benzineadditieven of wasbenzine, want de motor/het brandstofsysteem kan hierdoor schade oplopen.
13. Indien de brandstoftank moet worden afgetapt, doe dit dan buiten.
14. Vervang een defecte knaldemper.
15. Gebruik bij het uitvoeren van herstelwerkzaamheden uitsluitend door de fabrikant goedgekeurde wisselstukken.
16. Hou bij het uitvoeren van regelingen en herstelwerkzaamheden altijd rekening met de specificaties en instellingen opgegeven door de fabrikant.
17. Grote onderhouds- en herstelwerkzaamheden laat u best gebeuren in erkende en door de fabrikant goedgekeurde service centers.
18. Voer zelf geen grote herstelwerkzaamheden aan deze machine uit tenzij u daarvoor de noodzakelijke technische opleiding gekregen hebt. Verkeerd uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden kunnen tot gevaarlijke situaties, schade aan de machine en een nietigverklaring van de garantie leiden.
19. Denk er bij een maaidek met meer dan één blad aan dat het éne blad het andere in beweging kan zetten.
20. Verander niets aan het motormanagement van de motor en voer de motor niet op. Hoge motorsnelheden verhogen het risico op ongelukken.
21. Koppel aangedreven hulpstukken los, leg de motor stil, haal de sleutel uit het contact en maak de draden van de ontstekingsbougies los in volgende gevallen: als u ophopingen van gras en andere materialen in de uitvoer wenst te verwijderen, als u onderhoudswerkzaamheden wenst uit te voeren, als u een voorwerp geraakt hebt of als de machine abnormaal begint te trillen. Hebt u een voorwerp geraakt, dan moet u nagaan of de machine schade opgelopen heeft en deze herstellen vooraleer u de machine opnieuw mag opstarten en doorgaan met de werkzaamheden.
22. Plaats uw handen nooit in de buurt van de koelventilator van de hydrostatische pomp terwijl de motor nog loop. Deze ventilator bevindt zich aan de bovenzijde van de aandrijfas.
23. Machines met hydraulische pompen, slangen of motoren: WAARSCHUWING: Hydraulische vloeistof die onder druk ontsnapt, kan voldoende kracht hebben om de huid te doorboren en ernstig letsel te veroorzaken. Als een lichaamsvreemde vloeistof in de huid wordt geïnjecteerd, moet deze binnen enkele uren chirurgisch worden verwijderd door een arts die vertrouwd is met deze vorm van letsel. Zoniet kan koudvuur optreden. Houd uw lichaam en handen weg van pengaten of openingen waaruit hydraulische vloeistof onder hoge druk wordt verstoven. Gebruik voor het opsporen van lekken papier of karton en niet uw handen. Zorg ervoor dat alle hydraulische- vloeistofverbindingen goed vast staan en dat alle hydraulische slangen en leidingen in goede staat verkeren alvorens het systeem onder druk te zetten. In geval van een lek dient u de machine onmiddellijk te laten nazien door een geautoriseerd verdeler.
24. WAARSCHUWING: Energieaccumulator De veren op verkeerde wijze losmaken kan ernstig letsel veroorzaken. Veren mogen enkel door een geautoriseerd verdeler worden verwijderd.
25. Modellen met een motorradiator: WAARSCHUWING: Energieaccumulator Ter voorkoming van ernstig lichamelijk letsel door hete koelvloeistof of een stoomlek mag u nooit de radiatordop proberen verwijderen terwijl de motor draait. Leg de motor stil en wacht tot hij afgekoeld is. Zelfs dan moet u nog uiterst voorzichtig zijn wanneer u de dop verwijdert.”
10
www.snapper.com
Page 99
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidsplaatjes
Alle waarschuwingsboodschappen (GEVAAR, WAARSCHUWING en OPGEPAST) en richtlijnen die aangebracht zijn op uw trekker en maaidek moet u grondig lezen en in acht nemen. Worden deze instructies niet opgevolgd, dan bestaat gevaar voor lichamelijk letsel. Deze informatie is voor uw eigen veiligheid bedoeld en is uitermate belangrijk ! De hierna afgebeelde veiligheids­plaatjes bevinden zich op uw trekker en maaidek.
Sikkerhedssymboler
Advarsel: Se Betjeningsvejledningen.
Læs og forstå betjeningsvejledningen før brug af maskinen.
Fare: Udslyngende genstande.
Denne maskine er i stand til at kaste genstande og andet materiale. Hold omkringstående væk.
Als één van deze plaatjes is afgegaan of beschadigd, moet u het onmiddellijk vervangen. Vraag uw geautoriseerd verdeler om vervanging.
De plaatjes zijn gemakkelijk aan te brengen en vormen zowel voor uzelf, als voor andere gebruikers een permanente herinnering aan de vereiste veiligheids­voorschriften, wat voor een veilige en efficiënte bediening van de machine noodzakelijk is.
Fare: Fare for amputering.
Denne maskine kan amputere lemmer. Hold hænder og fødder borte fra knivene.
Fare: Brandfare.
Brændstof må ikke påfyldes, mens motoren er varm eller går. Stands motoren og lad den køle af i 3 minutter, før du fylder brændstof på.
Advarsel: Fjern startnøglen før servicearbejde.
Fjern nøglen og gennemlæs den tekniske vejledning, før du udfører reparationer eller vedligeholdelsesarbejde.
Fare: Fare for at vælte.
Brug ikke denne maskine på skråninger over 10°.
Fare: Fare for amputering.
Denne maskine kan amputere lemmer. Hold omkringstående, deriblandt børn borte, når motoren går.
Fare: Varme komponenter.
Lad motoren køle af, før du berører området.
Fare: Kulilteforgiftning.
Lad ikke motoren gå i et dårligt ventileret område.
nl
11
Page 100
Veiligheid van de gebruiker
OO
TT
OO
Locatie van de waarschuwingsstickers
Maaihoogte stuknr. 1737541
Gebruiksaanwijzing, stuknr. 1750631
Contacts­leutelstanden stuknr. 1722806
Opgepast, knelpunt stuknr. 5102457
1 2 3
4 5 6
+
Opgepast, knelpunt stuknr. 5102457
SS
PP
SS
1723160
Vrijgavehendel voor transmissie stuknr. 1723160
Figuur 1
12
www.snapper.com
Loading...